Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,720 --> 00:00:50,680
EEN KOMISCHE TRILOGIE
2
00:01:49,760 --> 00:01:52,880
Dit gaat over de generatiekloof.
3
00:01:54,240 --> 00:01:57,800
Dit is een verhaal over…
4
00:01:58,760 --> 00:02:01,920
…een volwassen vrouw
die het aanlegt met een jongeman…
5
00:02:02,000 --> 00:02:05,880
…en, om het maar ronduit te zeggen…
6
00:02:06,720 --> 00:02:08,520
…ze maakt hem volwassen. Oké?
7
00:02:08,600 --> 00:02:09,880
Oké.
8
00:02:09,960 --> 00:02:14,160
Ik moet mezelf er nu van overtuigen
dat u de actrice bent…
9
00:02:14,240 --> 00:02:17,240
…die dat voor mij kan doen
in mijn verhaal.
10
00:02:17,920 --> 00:02:18,760
Juist.
11
00:02:18,840 --> 00:02:23,720
Daar is een actrice voor nodig
die subtiel is.
12
00:02:23,800 --> 00:02:27,240
En geestig, charmant,
intelligent en bewust.
13
00:02:28,240 --> 00:02:30,240
En ze moet een goed figuur hebben.
14
00:02:31,080 --> 00:02:34,360
De vraag is: heeft u dat allemaal?
15
00:02:35,920 --> 00:02:38,160
Het figuur?
-Nee, de uitstraling.
16
00:02:38,240 --> 00:02:43,480
Dat mysterieuze
dat losstaat van de generatiekloof.
17
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
Kloof?
18
00:02:46,480 --> 00:02:47,600
Kloof.
19
00:02:49,040 --> 00:02:52,920
Kijk, het is
een vrij belangrijke beslissing.
20
00:02:53,840 --> 00:02:56,400
Bent u geïnteresseerd in fotografie,
Mr Tate?
21
00:02:57,280 --> 00:03:00,560
O nee, dit is van mijn zoon.
Hij wil het misschien kopen.
22
00:03:03,120 --> 00:03:05,600
Wilt u me even excuseren?
23
00:03:05,680 --> 00:03:06,720
Dank u wel.
24
00:03:08,320 --> 00:03:10,360
Wilbur, wat vind je van haar?
25
00:03:11,440 --> 00:03:13,480
Ik denk dat ze het niet heeft, pap.
26
00:03:14,080 --> 00:03:16,760
Wat niet?
-Aantrekkingskracht op tieners.
27
00:03:17,520 --> 00:03:19,760
Niet goed dus?
-Precies.
28
00:03:21,920 --> 00:03:24,760
Breng je die fotospullen
nog terug naar de winkel?
29
00:03:24,840 --> 00:03:26,400
Later.
30
00:03:28,880 --> 00:03:32,360
Miss Stress,
ik moet er even goed over nadenken.
31
00:03:33,120 --> 00:03:36,080
Weet u wat? U hoort nog van ons.
32
00:03:36,160 --> 00:03:38,720
Ik weet zeker dat ik Carlotta kan spelen.
33
00:03:38,800 --> 00:03:42,320
Daar moet ik dus over nadenken, dametje.
34
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
Waar verblijft u?
35
00:03:43,480 --> 00:03:45,160
In deze gang. De lege suite.
36
00:03:45,240 --> 00:03:47,320
Nogal prijzig, of niet?
37
00:03:47,400 --> 00:03:48,520
En ook groter.
38
00:03:56,280 --> 00:03:57,280
Wilbur?
39
00:04:00,400 --> 00:04:03,760
Ze gebruiken nu zelfs kinderen
om filmacteurs te casten.
40
00:04:03,840 --> 00:04:06,080
Geen aantrekkingskracht op tieners, hè?
41
00:04:17,800 --> 00:04:20,440
Breng deze spullen
direct terug naar de winkel.
42
00:04:37,760 --> 00:04:38,600
Lukt het niet?
43
00:04:41,200 --> 00:04:42,920
Nee, het gaat wel. Dank u wel.
44
00:04:45,200 --> 00:04:47,360
Ben je fotograaf?
45
00:04:49,920 --> 00:04:51,840
Het is gewoon een hobby.
46
00:04:51,920 --> 00:04:53,840
Kom binnen. Ik wil met je praten.
47
00:05:16,760 --> 00:05:17,960
Neem een drankje.
48
00:05:21,240 --> 00:05:23,000
Wat voor foto's maak je?
49
00:05:25,880 --> 00:05:28,720
Nou, vooral… landschappen.
50
00:05:32,120 --> 00:05:33,440
Zet maar neer.
51
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Ontspan je.
52
00:05:42,240 --> 00:05:45,440
Proost.
53
00:05:48,320 --> 00:05:49,560
Neem je drankje mee.
54
00:06:03,880 --> 00:06:06,120
Waarom fotografeer je mij niet?
55
00:06:07,840 --> 00:06:08,800
U?
56
00:06:16,120 --> 00:06:17,440
Wat is er aan de hand?
57
00:06:19,080 --> 00:06:20,920
Ben ik niet goed genoeg voor je?
58
00:06:22,480 --> 00:06:24,320
O nee, dat is het niet. Maar…
59
00:06:25,400 --> 00:06:26,680
Ik heb zo weinig…
60
00:06:26,760 --> 00:06:27,640
Tijd?
61
00:06:29,000 --> 00:06:30,760
Ervaring, bedoelde ik.
62
00:06:30,840 --> 00:06:32,040
Domme jongen.
63
00:06:33,040 --> 00:06:34,840
Ik heb genoeg voor ons allebei.
64
00:06:37,360 --> 00:06:39,280
Je hebt zulke mooie spullen.
65
00:06:41,000 --> 00:06:42,360
Dank u wel.
66
00:06:42,440 --> 00:06:47,080
Zet alles maar klaar,
dan trek ik iets fotogeniekers aan.
67
00:06:51,240 --> 00:06:53,440
Zorg dat je zover bent
als ik terugkom.
68
00:07:51,600 --> 00:07:52,880
Hé, waar ben je?
69
00:07:53,720 --> 00:07:54,800
Ik kom eraan.
70
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
Nou?
71
00:08:22,560 --> 00:08:24,200
Ik pak wat lampen.
72
00:13:22,080 --> 00:13:23,080
Badkamer.
73
00:13:24,560 --> 00:13:27,800
O, trouwens… Ik moet…
-O nee, schatje.
74
00:13:27,880 --> 00:13:32,320
Ga me nou niet vertellen dat je moe bent,
meneer de fotograaf.
75
00:13:33,640 --> 00:13:37,640
Wat zeg je van nog een drankje? Ja?
76
00:13:51,560 --> 00:13:53,800
Nee, ik moet ervandoor.
77
00:13:53,880 --> 00:13:56,120
Nee, niks daarvan.
-Nee, echt.
78
00:13:56,200 --> 00:13:58,640
De winkel gaat zo dicht. Dus ik moet gaan.
79
00:13:58,720 --> 00:14:00,840
O. Hemeltje.
80
00:14:00,920 --> 00:14:03,160
Wat onhandig van me.
Nee, laat mij maar.
81
00:14:03,240 --> 00:14:04,720
Nee.
-Nee, laat mij maar.
82
00:14:04,800 --> 00:14:06,240
Nee, het lukt wel. Echt.
83
00:14:06,320 --> 00:14:07,800
Blijf eens stilstaan.
84
00:14:07,880 --> 00:14:09,080
Nee, het lukt wel.
85
00:14:09,680 --> 00:14:11,360
Geef me je broek.
86
00:14:11,440 --> 00:14:12,560
Nee, niet doen.
87
00:14:12,640 --> 00:14:13,520
Kom op.
88
00:14:14,080 --> 00:14:16,960
Doe niet zo mal.
Hij is in een handomdraai droog.
89
00:14:18,960 --> 00:14:20,600
Oké, dan draai ik me wel om.
90
00:14:34,360 --> 00:14:35,320
Toe maar.
91
00:14:35,400 --> 00:14:37,840
Terwijl hij droogt,
kun je me fotograferen.
92
00:14:37,920 --> 00:14:39,640
In de badkamer.
93
00:15:10,680 --> 00:15:11,680
Klaar.
94
00:15:25,600 --> 00:15:28,400
Laat die lamp maar niet vallen.
Levensgevaarlijk.
95
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
Nou?
96
00:15:35,960 --> 00:15:37,160
Wat is dat?
97
00:15:38,280 --> 00:15:39,640
Een belichtingsmeter.
98
00:15:39,720 --> 00:15:42,920
Meet je daarmee m'n blootstelling?
99
00:15:45,360 --> 00:15:48,360
Luister, ik moet u iets vertellen.
100
00:15:48,440 --> 00:15:49,360
Wat?
101
00:15:53,000 --> 00:15:54,960
Er zit geen filmpje in m'n camera.
102
00:15:58,520 --> 00:16:01,400
Het heeft eigenlijk geen nut.
103
00:16:03,080 --> 00:16:04,720
Lach me nou niet uit.
104
00:16:21,040 --> 00:16:24,440
Luister, jongeman.
Dit was gewoon een spelletje.
105
00:16:29,720 --> 00:16:32,320
Totdat m'n overhemd is opgedroogd.
106
00:17:41,680 --> 00:17:44,880
Luister, jongeman.
Dit was eigenlijk allemaal om te…
107
00:20:34,760 --> 00:20:35,960
Wilbur.
108
00:20:37,480 --> 00:20:38,560
Wilbur?
109
00:20:39,880 --> 00:20:40,960
Mijn Wilbur.
110
00:20:44,880 --> 00:20:46,880
Ik wil dat je iets doet.
111
00:20:47,600 --> 00:20:48,520
Wat dan?
112
00:20:49,160 --> 00:20:51,400
Kleed je aan en vertel je vader alles.
113
00:20:52,680 --> 00:20:53,680
Oké?
114
00:20:58,200 --> 00:20:59,240
Pap?
115
00:21:39,240 --> 00:21:40,640
Maak eens vast, lieverd.
116
00:21:48,280 --> 00:21:50,920
Zei u nou: 'M'n vader vertellen?'
117
00:21:51,000 --> 00:21:54,560
Natuurlijk, lieverd. Je bent toch
van gedachten veranderd?
118
00:21:56,040 --> 00:21:58,960
Waarover?
-Geen zorgen. Het komt allemaal goed.
119
00:21:59,040 --> 00:22:00,280
Ik doe het woord wel.
120
00:22:16,240 --> 00:22:17,840
Hé, wat doet u verdorie…
121
00:22:17,920 --> 00:22:19,240
Vertel het hem.
122
00:22:19,320 --> 00:22:22,440
Wat krijgen we nou?
-Durf je het hem niet te vertellen?
123
00:22:24,080 --> 00:22:28,920
U had 't over de generatiekloof. Uw zoon
durft niet te vertellen wat er is gebeurd.
124
00:22:29,000 --> 00:22:30,120
Wilbur?
125
00:22:30,200 --> 00:22:32,320
Wilbur. In m'n eigen suite.
126
00:22:33,960 --> 00:22:37,040
Wat is er precies gebeurd in uw suite?
127
00:22:37,120 --> 00:22:40,280
Hij zei dat ik niet sexy genoeg was
om hem te verleiden.
128
00:22:41,040 --> 00:22:42,680
Ik heb z'n ongelijk bewezen.
129
00:22:42,760 --> 00:22:44,720
Toe. Vertel hem wat er is gebeurd.
130
00:22:44,800 --> 00:22:45,960
Was hij er ook?
131
00:22:46,880 --> 00:22:50,600
Natuurlijk, hij was er ook.
Denkt u dat ik het alleen heb gedaan?
132
00:22:50,680 --> 00:22:52,840
Wat bedoelt u? U en Wilbur…
133
00:22:52,920 --> 00:22:54,440
Lieve hemel.
134
00:22:54,520 --> 00:22:56,200
Vertel hem wat er is gebeurd.
135
00:22:57,600 --> 00:22:59,560
Hoe was het met een echte vrouw?
136
00:23:00,720 --> 00:23:02,280
Nou, ik…
137
00:23:02,360 --> 00:23:03,400
Zeg op.
138
00:23:04,520 --> 00:23:05,640
Heel fijn.
139
00:23:05,720 --> 00:23:07,680
'Heel fijn?'
140
00:23:07,760 --> 00:23:09,880
Wat bedoel je, 'heel fijn'?
141
00:23:09,960 --> 00:23:12,680
Jongedame, ik weet niet
waar u het over heeft.
142
00:23:12,760 --> 00:23:15,560
Nu weet u dat ik weet
dat uw zoon zo stom is…
143
00:23:15,640 --> 00:23:17,960
…dat hij niet eens
uit zijn woorden komt.
144
00:23:18,840 --> 00:23:21,960
Mijn zoon heeft veel uit te leggen.
-Inderdaad.
145
00:23:22,040 --> 00:23:25,120
Wilbur.
-Waarom schreeuwt u? Hij staat hier.
146
00:23:26,280 --> 00:23:27,400
Ja, pap?
147
00:23:29,360 --> 00:23:31,640
Wat heb je met deze mevrouw gedaan?
148
00:23:31,720 --> 00:23:32,760
Is dat Wilbur?
149
00:23:39,720 --> 00:23:40,800
Bedrieger.
150
00:23:41,440 --> 00:23:43,800
Heb je de spullen
naar de winkel gebracht?
151
00:23:43,880 --> 00:23:45,320
Spullen?
152
00:23:46,080 --> 00:23:48,480
Ben jij van de fotozaak?
153
00:23:49,360 --> 00:23:52,080
En ik dacht dat hij uw zoon was en ik…
154
00:23:52,160 --> 00:23:54,120
O, mamma mia.
155
00:23:54,200 --> 00:23:57,120
U hoeft niet overstuur te raken.
156
00:23:57,200 --> 00:24:00,840
Zo. Misschien…
157
00:24:00,920 --> 00:24:03,520
Misschien kunnen we er
nog eens over nadenken.
158
00:24:04,280 --> 00:24:05,760
Over Carlotta?
159
00:24:08,640 --> 00:24:10,560
Per slot van rekening…
160
00:24:17,560 --> 00:24:19,640
Kan ik verder nog ergens mee helpen?
161
00:24:19,720 --> 00:24:21,200
Nee, dank je wel.
162
00:24:33,280 --> 00:24:34,960
Hartstikke bedankt.
163
00:24:39,360 --> 00:24:40,320
Graag gedaan.
164
00:28:39,080 --> 00:28:41,320
Ja?
-Is Claudia er?
165
00:28:41,400 --> 00:28:44,080
Met wie spreek ik?
-Kan ik Claudia spreken?
166
00:28:44,160 --> 00:28:45,600
Claudia?
-Is ze daar?
167
00:28:45,680 --> 00:28:47,680
Nee, ik ben George.
-Dag, George.
168
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
Dan geef jij vast
dat feestje voor Claudia.
169
00:28:52,840 --> 00:28:55,760
O. Ja.
170
00:28:55,840 --> 00:28:59,040
Hallo? Ben je er nog?
171
00:28:59,120 --> 00:29:00,200
Ik ben…
172
00:29:01,120 --> 00:29:04,440
Ben ik dat?
-Je weet toch wel of je 'n feestje geeft?
173
00:29:04,520 --> 00:29:05,560
Ja.
174
00:29:06,640 --> 00:29:08,960
Maar…
175
00:29:09,840 --> 00:29:14,320
Wie is Claudia?
-Is dit 45 Elm Park Muse?
176
00:29:14,400 --> 00:29:16,440
Ja.
177
00:29:16,520 --> 00:29:20,560
Dit is 45 Elm Park Muse.
178
00:29:20,640 --> 00:29:22,320
En je kent Claudia niet?
179
00:29:22,400 --> 00:29:24,560
In hemelsnaam, iedereen kent Claudia.
180
00:29:24,640 --> 00:29:25,760
Nou, ik ben…
181
00:29:26,320 --> 00:29:28,360
Hoe spel je het?
-Hoe je het spelt?
182
00:29:28,440 --> 00:29:33,440
C-L-A-U-D-I-A.
183
00:29:34,240 --> 00:29:35,800
Ja, dat is Claudia.
184
00:29:38,560 --> 00:29:41,040
Wacht, ik pak even een potlood.
185
00:29:41,120 --> 00:29:44,160
Ben je gek?
Dat je me vraagt om 'Claudia' te spellen.
186
00:29:44,240 --> 00:29:46,320
O, laat maar.
-Ik bedoel…
187
00:29:47,120 --> 00:29:48,760
O, echt?
-Wie heb ik…
188
00:29:55,040 --> 00:29:56,160
…aan de lijn gehad?
189
00:30:20,480 --> 00:30:26,720
Bij de derde piep
is het 10:29 en 40 seconden.
190
00:30:29,880 --> 00:30:36,200
Bij de derde piep
is het 10:29 en 50 seconden.
191
00:30:39,360 --> 00:30:44,800
Bij de derde piep is het 10:30 precies.
192
00:30:48,800 --> 00:30:55,160
Bij de derde piep
is het 10:30 en 10 seconden.
193
00:31:06,120 --> 00:31:08,360
Piep, piep, piep.
194
00:31:14,520 --> 00:31:15,560
Dank u wel.
195
00:32:08,760 --> 00:32:10,440
Is daar iemand?
196
00:32:11,040 --> 00:32:12,640
Niet weggaan. Ik kom eraan.
197
00:32:14,320 --> 00:32:15,360
De deur.
198
00:32:16,120 --> 00:32:17,360
Hij zit klem.
199
00:32:36,160 --> 00:32:37,320
Ben ik de eerste?
200
00:32:38,600 --> 00:32:39,560
De eerste?
201
00:32:41,320 --> 00:32:42,440
Ja.
202
00:32:43,640 --> 00:32:44,560
De eerste.
203
00:32:46,760 --> 00:32:49,160
Kan het dat ik gas ruik?
204
00:32:49,760 --> 00:32:50,840
O, gas.
205
00:32:50,920 --> 00:32:55,400
Ja, ik heb vuur aangestoken,
maar het ging weer uit.
206
00:32:55,480 --> 00:32:57,680
Is Claudia er niet?
207
00:32:58,480 --> 00:32:59,520
Claudia?
208
00:33:01,320 --> 00:33:03,480
Nee, nog niet.
209
00:33:07,520 --> 00:33:08,760
O, sorry.
210
00:33:11,480 --> 00:33:13,960
Wil je wat drinken?
-Lekker.
211
00:33:20,720 --> 00:33:21,840
Mooi huis.
212
00:33:27,640 --> 00:33:28,840
Ik heb geen…
213
00:33:29,840 --> 00:33:30,960
Maakt niet uit wat.
214
00:33:39,480 --> 00:33:41,120
Is rode wijn goed?
215
00:33:41,200 --> 00:33:42,880
M'n lievelingsdrankje.
216
00:33:46,480 --> 00:33:49,000
Zal ik een muziekje opzetten?
217
00:33:49,080 --> 00:33:51,160
O, ja. Daarzo.
218
00:34:13,560 --> 00:34:14,679
Stereo.
219
00:34:15,960 --> 00:34:16,960
Een hobby van me.
220
00:34:17,639 --> 00:34:19,440
Ik heb toch niks stukgemaakt?
221
00:34:25,040 --> 00:34:25,960
Nee.
222
00:34:29,040 --> 00:34:30,080
Gas.
223
00:34:31,320 --> 00:34:33,320
Nog vijf minuten wachten.
224
00:34:38,560 --> 00:34:39,719
Rode wijn?
225
00:34:40,719 --> 00:34:42,600
Geen glazen?
226
00:34:45,560 --> 00:34:46,840
Ik pak er één voor je.
227
00:34:49,280 --> 00:34:50,639
En één voor jezelf.
228
00:34:51,560 --> 00:34:52,480
Bedankt.
229
00:36:01,440 --> 00:36:03,560
Ik kan niet dansen.
-Gewoon bewegen.
230
00:36:05,680 --> 00:36:10,160
Woon je hier alleen?
-Ja, ik kan het met niemand delen.
231
00:36:10,240 --> 00:36:12,080
Ik bedoel: Heb je geen vrouw?
232
00:36:13,280 --> 00:36:15,320
Ook geen vriendin?
-Niemand.
233
00:36:16,000 --> 00:36:18,240
Het is een groot huis voor één persoon.
234
00:36:18,320 --> 00:36:20,400
We waren eerst met z'n drieën.
235
00:36:20,480 --> 00:36:21,640
O, sorry.
236
00:36:22,320 --> 00:36:25,440
En toen alleen nog m'n moeder en ik.
En toen stierf ze.
237
00:36:26,200 --> 00:36:27,440
Het spijt me.
238
00:36:28,600 --> 00:36:30,320
O nee, dat hoeft niet.
239
00:36:30,400 --> 00:36:34,880
Aan het eind had ze veel pijn, en…
240
00:36:35,560 --> 00:36:36,680
Vanaf dat moment…
241
00:36:38,840 --> 00:36:40,920
Hoelang ken je Claudia al?
242
00:36:43,760 --> 00:36:45,120
Nog niet zo lang.
243
00:36:51,640 --> 00:36:53,840
Ik vroeg me al af waar die voor was.
244
00:36:54,480 --> 00:36:55,440
De deken?
245
00:36:56,240 --> 00:36:57,440
O, nou..
246
00:36:58,360 --> 00:36:59,440
Kijk…
247
00:37:00,560 --> 00:37:01,560
Het is een thema.
248
00:37:02,640 --> 00:37:04,360
Ja. Want…
249
00:37:05,080 --> 00:37:09,560
…elk feestje moet een thema hebben
en ik dacht…
250
00:37:09,640 --> 00:37:11,120
Zelfmoord.
-Ja.
251
00:37:11,200 --> 00:37:15,120
Dat is het thema. Iedereen moet doen
alsof hij een zelfmoordenaar is.
252
00:37:15,200 --> 00:37:19,160
Maar alleen doen alsof, hè?
-Fantastisch idee. Geweldig.
253
00:37:20,120 --> 00:37:21,520
Wat kan ik zijn?
254
00:37:22,680 --> 00:37:23,920
Ik weet het.
255
00:37:24,000 --> 00:37:25,920
Waar is de keuken?
-Daarzo.
256
00:37:34,720 --> 00:37:35,720
Nou?
257
00:37:37,960 --> 00:37:40,520
Geweldig.
-Fantastisch idee.
258
00:37:42,000 --> 00:37:43,480
Daar heb je de rest.
259
00:37:52,680 --> 00:37:53,680
Hallo.
260
00:38:00,840 --> 00:38:03,800
Iedereen moet doen
alsof hij een zelfmoordenaar is.
261
00:38:03,880 --> 00:38:05,960
Allemaal anders. Dat is het thema.
262
00:38:06,040 --> 00:38:07,840
Super.
-Kom op.
263
00:38:07,920 --> 00:38:11,120
Iedereen moet iets bedenken.
-Wat bijvoorbeeld?
264
00:38:11,200 --> 00:38:13,200
Jeffrey, je moet nadenken.
265
00:38:13,280 --> 00:38:15,880
Doodsaai.
-Laten we de meubels verschuiven.
266
00:38:27,680 --> 00:38:30,920
Een strop. Dood door ophanging.
267
00:38:31,000 --> 00:38:32,680
Wat zal ik worden?
268
00:38:48,640 --> 00:38:51,560
Wat? Wat is… Wat is dat?
269
00:38:51,640 --> 00:38:53,480
Wat? Een buis.
270
00:39:01,120 --> 00:39:02,560
lk ben Angie.
271
00:39:04,240 --> 00:39:05,280
Aangenaam.
272
00:39:06,080 --> 00:39:08,440
Iedereen hier heeft zelfmoordneigingen.
273
00:39:08,520 --> 00:39:09,760
Compleet geschift.
274
00:39:11,240 --> 00:39:12,880
Weet je waar de telefoon is?
275
00:39:14,800 --> 00:39:16,400
In de salon.
276
00:39:19,080 --> 00:39:20,040
In de wat?
277
00:39:21,800 --> 00:39:22,680
De salon.
278
00:39:23,720 --> 00:39:25,040
O, wat saai.
279
00:39:28,040 --> 00:39:29,840
Hoeveel zijn er daarbinnen?
280
00:39:31,200 --> 00:39:32,720
Hoeveel wat?
281
00:39:34,400 --> 00:39:36,640
Hoeveel van je vrienden zijn gekomen?
282
00:39:36,720 --> 00:39:40,520
Mijn vrienden willen hier
nog niet dood gevonden worden.
283
00:39:46,680 --> 00:39:48,440
Wat vind je ervan?
284
00:39:48,520 --> 00:39:49,880
Walgelijk.
285
00:39:53,120 --> 00:39:55,600
Waar is het toilet?
-Daar.
286
00:39:55,680 --> 00:39:56,560
Kom op.
287
00:40:06,280 --> 00:40:07,440
Hoe gaat het met je?
288
00:40:23,920 --> 00:40:25,200
Wat is er?
289
00:40:25,280 --> 00:40:29,280
Ophelia, iedereen. Dood door verdrinking.
290
00:40:29,360 --> 00:40:30,640
Ophelia.
291
00:40:32,040 --> 00:40:33,400
Wie is je vriend?
292
00:40:34,240 --> 00:40:35,960
Hamlet?
-Dan kun je wel praten.
293
00:40:36,040 --> 00:40:38,320
Wat moet jij voor dood voorstellen?
294
00:40:38,400 --> 00:40:40,400
Alcoholvergiftiging.
295
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
Ik snap hem.
296
00:40:45,160 --> 00:40:48,400
Dood door blootstelling.
297
00:40:48,480 --> 00:40:50,920
Ik vroeg me al af waar je was.
298
00:40:51,000 --> 00:40:52,360
Wat is dat?
299
00:40:52,440 --> 00:40:56,240
Er was niet zoveel in huis
en ik dacht dat een beetje…
300
00:41:03,600 --> 00:41:06,200
Carol trekt zoals altijd
weer haar kleren uit.
301
00:41:06,280 --> 00:41:08,560
Echt, schat. Het is zo plat.
302
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Ik ben bij Jeffrey.
303
00:41:21,160 --> 00:41:22,880
Ja, precies.
304
00:41:25,840 --> 00:41:29,200
Hoor eens,
waarom neem je geen taxi hiernaartoe?
305
00:41:54,240 --> 00:41:56,800
Hé makker, wat speel jij?
306
00:41:56,880 --> 00:41:58,680
Wat ben jij voor zelfmoord?
307
00:41:58,760 --> 00:42:01,520
Carl, hij heeft de beste.
Heb je dat niet gezien?
308
00:42:01,600 --> 00:42:03,960
Het hele huis
is aangepast op vergassing.
309
00:42:04,040 --> 00:42:05,840
Ramen, deuren, alles.
310
00:42:05,920 --> 00:42:08,680
En hij ziet zelfs
een beetje groen onder de kin.
311
00:42:08,760 --> 00:42:10,560
Goed bedacht, man.
312
00:42:10,640 --> 00:42:12,640
Drink er eentje van me.
313
00:42:13,400 --> 00:42:14,440
Voel je vrij.
314
00:43:31,320 --> 00:43:34,120
Een of ander griezelig appartement.
315
00:43:34,200 --> 00:43:39,040
Nee, hij heeft geen eendenbeeldjes aan
de muur, maar hij spaart er vast wel voor.
316
00:43:44,760 --> 00:43:48,880
Weet je wat? Ik kom daarheen.
317
00:43:48,960 --> 00:43:52,040
Verlies Alexander niet uit het oog, oké?
318
00:43:53,840 --> 00:43:57,000
O, hallo. Mieters feestje.
Ik moet ervandoor.
319
00:44:03,920 --> 00:44:05,720
Heb je nog meer glazen, ouwe?
320
00:44:05,800 --> 00:44:07,680
O, ik spoel er wel een paar om.
321
00:44:16,640 --> 00:44:17,560
Wat is dit?
322
00:44:18,720 --> 00:44:20,680
Het is geadresseerd aan de wereld.
323
00:44:20,760 --> 00:44:22,400
Wij zijn de wereld.
324
00:44:22,480 --> 00:44:23,880
Mag ik het lezen?
-Ja.
325
00:44:23,960 --> 00:44:26,040
Ja, waarom niet? Wat is dit?
326
00:44:33,960 --> 00:44:36,000
Luister hier eens naar, jongens.
327
00:44:37,240 --> 00:44:41,200
'Jullie hebben met z'n miljoenen
overduidelijk gemaakt…
328
00:44:41,280 --> 00:44:43,120
…dat ik jullie niet tot nut ben.
329
00:44:44,040 --> 00:44:47,760
En ik heb besloten
dat jullie mij niet meer tot nut zijn.
330
00:44:49,120 --> 00:44:52,640
Door die onverschilligheid
kunnen we beter uit elkaar gaan…'
331
00:44:52,720 --> 00:44:53,920
Luister.
332
00:44:54,000 --> 00:44:56,720
'…en geen bitterheid
jegens de ander koesteren.'
333
00:44:58,080 --> 00:44:59,480
Begrijpt iemand het?
334
00:45:01,000 --> 00:45:06,200
'Als ik iemand tot last ben geweest
door m'n leven of m'n dood…
335
00:45:06,280 --> 00:45:09,000
…dan kan ik alleen maar
m'n excuses aanbieden.
336
00:45:09,080 --> 00:45:13,560
Ik weet niet hoe het zit met de wet
ten aanzien van m'n bezittingen.
337
00:45:13,640 --> 00:45:17,280
Er is niemand of niets
waaraan ik ze kan nalaten.
338
00:45:17,920 --> 00:45:22,440
Ik vertrouw erop dat ze worden gebruikt
door iemand die ze kan waarderen.
339
00:45:23,760 --> 00:45:26,800
Ik laat weinig rommel achter
en ik vertrouw erop…
340
00:45:26,880 --> 00:45:30,880
…dat niemand daar last van heeft,
net als van m'n lijk.
341
00:45:30,960 --> 00:45:35,400
Ik laat het lichaam achter
van George Tomlin Makepeace.
342
00:45:35,480 --> 00:45:36,680
Vaarwel.'
343
00:45:36,760 --> 00:45:41,360
Wie heeft dit geschreven? Wie is George
Tomlin Makepeace, in godsnaam?
344
00:45:41,440 --> 00:45:44,360
Hij is onze gastheer.
-Wat?
345
00:45:44,440 --> 00:45:46,840
Heeft die kerel dit geschreven?
346
00:45:46,920 --> 00:45:49,080
Het is het thema, idioot.
347
00:45:49,160 --> 00:45:51,160
Het hoort bij zijn kostuum.
348
00:45:54,680 --> 00:45:56,360
Hij gaat er helemaal in op.
349
00:46:04,080 --> 00:46:05,640
Ik begreep het.
350
00:46:06,680 --> 00:46:08,280
Nog even een extra detail.
351
00:46:14,640 --> 00:46:15,720
Laten we dansen.
352
00:46:50,280 --> 00:46:51,640
Die niet.
353
00:46:51,720 --> 00:46:55,320
Waar is Angie?
Wat heb je met Angie gedaan?
354
00:46:56,160 --> 00:46:59,680
Negeer hem, George. Laat zitten. Kom.
355
00:47:11,160 --> 00:47:12,720
Angie.
356
00:47:21,680 --> 00:47:23,560
Wat?
-Wat is er gebeurd?
357
00:47:23,640 --> 00:47:25,760
Kom even op adem.
-Wat is dit?
358
00:47:25,840 --> 00:47:27,760
Laten we gaan.
-Toe dan.
359
00:47:27,840 --> 00:47:29,960
We gaan.
-Kom op.
360
00:47:38,000 --> 00:47:40,360
Wat een beroerd feest.
361
00:51:01,560 --> 00:51:04,480
Ik heb je tandenborstel gebruikt.
362
00:51:05,920 --> 00:51:07,880
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
363
00:51:33,600 --> 00:51:36,760
STALLES
364
00:51:44,040 --> 00:51:46,400
DE ZOETEN ZONDEN VAN SEXY SUSAN
365
00:51:48,640 --> 00:51:51,000
GECENSUREERD
366
00:52:22,600 --> 00:52:24,560
Heeft iemand Sky Blue Two gezien?
367
00:52:27,520 --> 00:52:29,560
Hallo. Sky Blue Two hier.
368
00:52:30,360 --> 00:52:34,400
Waar heb je gezeten, verdomme?
Je bent twee uur uit de lucht geweest.
369
00:52:35,320 --> 00:52:38,320
Ja, radioproblemen.
370
00:52:38,400 --> 00:52:41,000
Ja, ja.
-Nee, echt.
371
00:52:41,960 --> 00:52:43,080
Waar ben je?
372
00:52:45,320 --> 00:52:46,560
Carlyle street.
373
00:52:47,280 --> 00:52:49,080
Ik heb een klant voor je.
374
00:52:49,160 --> 00:52:52,800
Ophalen op 23 Elm Park Views
en naar Surrey brengen.
375
00:52:52,880 --> 00:52:56,720
Dat houdt je wel twee uurtjes bezig.
-Ik heb net theepauze.
376
00:52:56,800 --> 00:52:58,080
Schiet op.
377
00:53:32,600 --> 00:53:33,480
Ik ben er.
378
00:53:33,560 --> 00:53:35,680
Wie is waar? Duidelijk zijn.
379
00:53:37,520 --> 00:53:39,480
Controlekamer, dit is Sky Blue 24.
380
00:53:39,560 --> 00:53:42,280
Ik sta geparkeerd bij 23 Elm Park Views.
381
00:53:42,360 --> 00:53:46,720
Wat wil je dat ik nu doe?
-Ik dacht dat je het wel wilde weten.
382
00:53:46,800 --> 00:53:50,800
Ik pak je nog wel, Sky Blue Two.
Wacht maar af. Op een dag ga ik…
383
00:53:50,880 --> 00:53:55,040
Bedankt, controlekamer.
Boodschap ontvangen om 12:55 uur.
384
00:53:55,120 --> 00:53:56,160
Over en uit.
385
00:54:02,760 --> 00:54:04,600
Bedwood Park. Kent u dat?
386
00:54:56,120 --> 00:54:58,840
Kom hier. En m'n geld dan?
387
00:57:07,080 --> 00:57:08,800
Hier. M'n geld.
388
00:57:08,880 --> 00:57:11,040
M'n 25 pond.
389
00:59:01,280 --> 00:59:03,760
Pardon. Hallo?
390
00:59:03,840 --> 00:59:05,760
Juffrouw? Mevrouw?
391
00:59:05,840 --> 00:59:09,440
Ik kom hier om…
U bent vergeten te betalen.
392
00:59:09,960 --> 00:59:13,200
M'n geld. M'n 25 pond.
393
00:59:51,720 --> 00:59:55,280
M'n geld, zeg ik. Meer hoef ik niet.
394
00:59:55,360 --> 00:59:58,480
Sorry als ik u stoor tijdens
een privé-aangelegenheid.
395
01:03:19,720 --> 01:03:22,080
Pardon. Ik kom voor m'n geld.
396
01:03:23,600 --> 01:03:25,000
Het is 25 pond.
397
01:03:45,600 --> 01:03:46,440
Nou…
398
01:05:57,440 --> 01:06:02,880
TAXICHAUFFEUR LONDEN
399
01:14:06,680 --> 01:14:09,200
Hé. En ik dan?
400
01:14:15,040 --> 01:14:17,000
O, nee. Geen zorgen, hoor.
401
01:14:18,240 --> 01:14:20,200
O, oké.
402
01:16:13,040 --> 01:16:14,280
Gaat het, meneer?
403
01:16:15,120 --> 01:16:16,520
Of het gaat?
404
01:16:16,600 --> 01:16:20,200
Het gaat prima. Ik ben witheet.
Ik ben… Waar zijn ze?
405
01:16:20,280 --> 01:16:23,400
Dat is altijd de pest
met die jonge chauffeurs.
406
01:16:23,480 --> 01:16:26,040
Hooligans. Dat zijn het.
Kijk z'n kapsel nou.
407
01:16:26,120 --> 01:16:29,160
Ze lopen constant te dromen,
bedwelmd door de wiet.
408
01:16:29,240 --> 01:16:31,600
Ik bedoel… U zag hem, toch?
409
01:16:31,680 --> 01:16:34,280
En hij reed naar het zwembad daar.
410
01:16:34,360 --> 01:16:35,440
Zwembad, meneer?
411
01:16:35,520 --> 01:16:38,040
Ze… Ja, ik bedoel… Ze was…
412
01:16:39,280 --> 01:16:40,440
Waar is ze?
413
01:16:42,320 --> 01:16:44,280
Wat? Daar zat ze zonet.
414
01:16:44,360 --> 01:16:45,920
De vrouw was hier.
-Zwembad?
415
01:16:46,000 --> 01:16:47,680
Ja, nee. Ik zou haar ophalen.
416
01:16:47,760 --> 01:16:50,640
Ze was m'n klant.
Ik zou haar naar Bedwood brengen.
417
01:16:50,720 --> 01:16:52,240
Waar het zwembad was.
418
01:16:52,320 --> 01:16:54,720
En ze probeerde erin te duiken, ziet u?
419
01:16:55,360 --> 01:16:57,960
En ze bleven steeds maar… verdwijnen.
420
01:16:58,800 --> 01:16:59,800
Ja.
421
01:17:02,440 --> 01:17:06,080
Maar dat fruit begrijp ik niet zo goed.
422
01:17:06,160 --> 01:17:08,360
U heeft een flinke klap gehad, meneer.
423
01:17:08,440 --> 01:17:10,320
Komt u met mij mee, meneer?
424
01:17:10,400 --> 01:17:12,640
Maar de sinaasappels dan?
-En u, meneer.
425
01:17:19,080 --> 01:17:25,680
EINDE
26918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.