All language subtitles for This, That and the Other (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,720 --> 00:00:50,680 EEN KOMISCHE TRILOGIE 2 00:01:49,760 --> 00:01:52,880 Dit gaat over de generatiekloof. 3 00:01:54,240 --> 00:01:57,800 Dit is een verhaal over… 4 00:01:58,760 --> 00:02:01,920 …een volwassen vrouw die het aanlegt met een jongeman… 5 00:02:02,000 --> 00:02:05,880 …en, om het maar ronduit te zeggen… 6 00:02:06,720 --> 00:02:08,520 …ze maakt hem volwassen. Oké? 7 00:02:08,600 --> 00:02:09,880 Oké. 8 00:02:09,960 --> 00:02:14,160 Ik moet mezelf er nu van overtuigen dat u de actrice bent… 9 00:02:14,240 --> 00:02:17,240 …die dat voor mij kan doen in mijn verhaal. 10 00:02:17,920 --> 00:02:18,760 Juist. 11 00:02:18,840 --> 00:02:23,720 Daar is een actrice voor nodig die subtiel is. 12 00:02:23,800 --> 00:02:27,240 En geestig, charmant, intelligent en bewust. 13 00:02:28,240 --> 00:02:30,240 En ze moet een goed figuur hebben. 14 00:02:31,080 --> 00:02:34,360 De vraag is: heeft u dat allemaal? 15 00:02:35,920 --> 00:02:38,160 Het figuur? -Nee, de uitstraling. 16 00:02:38,240 --> 00:02:43,480 Dat mysterieuze dat losstaat van de generatiekloof. 17 00:02:44,840 --> 00:02:45,840 Kloof? 18 00:02:46,480 --> 00:02:47,600 Kloof. 19 00:02:49,040 --> 00:02:52,920 Kijk, het is een vrij belangrijke beslissing. 20 00:02:53,840 --> 00:02:56,400 Bent u geïnteresseerd in fotografie, Mr Tate? 21 00:02:57,280 --> 00:03:00,560 O nee, dit is van mijn zoon. Hij wil het misschien kopen. 22 00:03:03,120 --> 00:03:05,600 Wilt u me even excuseren? 23 00:03:05,680 --> 00:03:06,720 Dank u wel. 24 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 Wilbur, wat vind je van haar? 25 00:03:11,440 --> 00:03:13,480 Ik denk dat ze het niet heeft, pap. 26 00:03:14,080 --> 00:03:16,760 Wat niet? -Aantrekkingskracht op tieners. 27 00:03:17,520 --> 00:03:19,760 Niet goed dus? -Precies. 28 00:03:21,920 --> 00:03:24,760 Breng je die fotospullen nog terug naar de winkel? 29 00:03:24,840 --> 00:03:26,400 Later. 30 00:03:28,880 --> 00:03:32,360 Miss Stress, ik moet er even goed over nadenken. 31 00:03:33,120 --> 00:03:36,080 Weet u wat? U hoort nog van ons. 32 00:03:36,160 --> 00:03:38,720 Ik weet zeker dat ik Carlotta kan spelen. 33 00:03:38,800 --> 00:03:42,320 Daar moet ik dus over nadenken, dametje. 34 00:03:42,400 --> 00:03:43,400 Waar verblijft u? 35 00:03:43,480 --> 00:03:45,160 In deze gang. De lege suite. 36 00:03:45,240 --> 00:03:47,320 Nogal prijzig, of niet? 37 00:03:47,400 --> 00:03:48,520 En ook groter. 38 00:03:56,280 --> 00:03:57,280 Wilbur? 39 00:04:00,400 --> 00:04:03,760 Ze gebruiken nu zelfs kinderen om filmacteurs te casten. 40 00:04:03,840 --> 00:04:06,080 Geen aantrekkingskracht op tieners, hè? 41 00:04:17,800 --> 00:04:20,440 Breng deze spullen direct terug naar de winkel. 42 00:04:37,760 --> 00:04:38,600 Lukt het niet? 43 00:04:41,200 --> 00:04:42,920 Nee, het gaat wel. Dank u wel. 44 00:04:45,200 --> 00:04:47,360 Ben je fotograaf? 45 00:04:49,920 --> 00:04:51,840 Het is gewoon een hobby. 46 00:04:51,920 --> 00:04:53,840 Kom binnen. Ik wil met je praten. 47 00:05:16,760 --> 00:05:17,960 Neem een drankje. 48 00:05:21,240 --> 00:05:23,000 Wat voor foto's maak je? 49 00:05:25,880 --> 00:05:28,720 Nou, vooral… landschappen. 50 00:05:32,120 --> 00:05:33,440 Zet maar neer. 51 00:05:33,520 --> 00:05:34,680 Ontspan je. 52 00:05:42,240 --> 00:05:45,440 Proost. 53 00:05:48,320 --> 00:05:49,560 Neem je drankje mee. 54 00:06:03,880 --> 00:06:06,120 Waarom fotografeer je mij niet? 55 00:06:07,840 --> 00:06:08,800 U? 56 00:06:16,120 --> 00:06:17,440 Wat is er aan de hand? 57 00:06:19,080 --> 00:06:20,920 Ben ik niet goed genoeg voor je? 58 00:06:22,480 --> 00:06:24,320 O nee, dat is het niet. Maar… 59 00:06:25,400 --> 00:06:26,680 Ik heb zo weinig… 60 00:06:26,760 --> 00:06:27,640 Tijd? 61 00:06:29,000 --> 00:06:30,760 Ervaring, bedoelde ik. 62 00:06:30,840 --> 00:06:32,040 Domme jongen. 63 00:06:33,040 --> 00:06:34,840 Ik heb genoeg voor ons allebei. 64 00:06:37,360 --> 00:06:39,280 Je hebt zulke mooie spullen. 65 00:06:41,000 --> 00:06:42,360 Dank u wel. 66 00:06:42,440 --> 00:06:47,080 Zet alles maar klaar, dan trek ik iets fotogeniekers aan. 67 00:06:51,240 --> 00:06:53,440 Zorg dat je zover bent als ik terugkom. 68 00:07:51,600 --> 00:07:52,880 Hé, waar ben je? 69 00:07:53,720 --> 00:07:54,800 Ik kom eraan. 70 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 Nou? 71 00:08:22,560 --> 00:08:24,200 Ik pak wat lampen. 72 00:13:22,080 --> 00:13:23,080 Badkamer. 73 00:13:24,560 --> 00:13:27,800 O, trouwens… Ik moet… -O nee, schatje. 74 00:13:27,880 --> 00:13:32,320 Ga me nou niet vertellen dat je moe bent, meneer de fotograaf. 75 00:13:33,640 --> 00:13:37,640 Wat zeg je van nog een drankje? Ja? 76 00:13:51,560 --> 00:13:53,800 Nee, ik moet ervandoor. 77 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 Nee, niks daarvan. -Nee, echt. 78 00:13:56,200 --> 00:13:58,640 De winkel gaat zo dicht. Dus ik moet gaan. 79 00:13:58,720 --> 00:14:00,840 O. Hemeltje. 80 00:14:00,920 --> 00:14:03,160 Wat onhandig van me. Nee, laat mij maar. 81 00:14:03,240 --> 00:14:04,720 Nee. -Nee, laat mij maar. 82 00:14:04,800 --> 00:14:06,240 Nee, het lukt wel. Echt. 83 00:14:06,320 --> 00:14:07,800 Blijf eens stilstaan. 84 00:14:07,880 --> 00:14:09,080 Nee, het lukt wel. 85 00:14:09,680 --> 00:14:11,360 Geef me je broek. 86 00:14:11,440 --> 00:14:12,560 Nee, niet doen. 87 00:14:12,640 --> 00:14:13,520 Kom op. 88 00:14:14,080 --> 00:14:16,960 Doe niet zo mal. Hij is in een handomdraai droog. 89 00:14:18,960 --> 00:14:20,600 Oké, dan draai ik me wel om. 90 00:14:34,360 --> 00:14:35,320 Toe maar. 91 00:14:35,400 --> 00:14:37,840 Terwijl hij droogt, kun je me fotograferen. 92 00:14:37,920 --> 00:14:39,640 In de badkamer. 93 00:15:10,680 --> 00:15:11,680 Klaar. 94 00:15:25,600 --> 00:15:28,400 Laat die lamp maar niet vallen. Levensgevaarlijk. 95 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 Nou? 96 00:15:35,960 --> 00:15:37,160 Wat is dat? 97 00:15:38,280 --> 00:15:39,640 Een belichtingsmeter. 98 00:15:39,720 --> 00:15:42,920 Meet je daarmee m'n blootstelling? 99 00:15:45,360 --> 00:15:48,360 Luister, ik moet u iets vertellen. 100 00:15:48,440 --> 00:15:49,360 Wat? 101 00:15:53,000 --> 00:15:54,960 Er zit geen filmpje in m'n camera. 102 00:15:58,520 --> 00:16:01,400 Het heeft eigenlijk geen nut. 103 00:16:03,080 --> 00:16:04,720 Lach me nou niet uit. 104 00:16:21,040 --> 00:16:24,440 Luister, jongeman. Dit was gewoon een spelletje. 105 00:16:29,720 --> 00:16:32,320 Totdat m'n overhemd is opgedroogd. 106 00:17:41,680 --> 00:17:44,880 Luister, jongeman. Dit was eigenlijk allemaal om te… 107 00:20:34,760 --> 00:20:35,960 Wilbur. 108 00:20:37,480 --> 00:20:38,560 Wilbur? 109 00:20:39,880 --> 00:20:40,960 Mijn Wilbur. 110 00:20:44,880 --> 00:20:46,880 Ik wil dat je iets doet. 111 00:20:47,600 --> 00:20:48,520 Wat dan? 112 00:20:49,160 --> 00:20:51,400 Kleed je aan en vertel je vader alles. 113 00:20:52,680 --> 00:20:53,680 Oké? 114 00:20:58,200 --> 00:20:59,240 Pap? 115 00:21:39,240 --> 00:21:40,640 Maak eens vast, lieverd. 116 00:21:48,280 --> 00:21:50,920 Zei u nou: 'M'n vader vertellen?' 117 00:21:51,000 --> 00:21:54,560 Natuurlijk, lieverd. Je bent toch van gedachten veranderd? 118 00:21:56,040 --> 00:21:58,960 Waarover? -Geen zorgen. Het komt allemaal goed. 119 00:21:59,040 --> 00:22:00,280 Ik doe het woord wel. 120 00:22:16,240 --> 00:22:17,840 Hé, wat doet u verdorie… 121 00:22:17,920 --> 00:22:19,240 Vertel het hem. 122 00:22:19,320 --> 00:22:22,440 Wat krijgen we nou? -Durf je het hem niet te vertellen? 123 00:22:24,080 --> 00:22:28,920 U had 't over de generatiekloof. Uw zoon durft niet te vertellen wat er is gebeurd. 124 00:22:29,000 --> 00:22:30,120 Wilbur? 125 00:22:30,200 --> 00:22:32,320 Wilbur. In m'n eigen suite. 126 00:22:33,960 --> 00:22:37,040 Wat is er precies gebeurd in uw suite? 127 00:22:37,120 --> 00:22:40,280 Hij zei dat ik niet sexy genoeg was om hem te verleiden. 128 00:22:41,040 --> 00:22:42,680 Ik heb z'n ongelijk bewezen. 129 00:22:42,760 --> 00:22:44,720 Toe. Vertel hem wat er is gebeurd. 130 00:22:44,800 --> 00:22:45,960 Was hij er ook? 131 00:22:46,880 --> 00:22:50,600 Natuurlijk, hij was er ook. Denkt u dat ik het alleen heb gedaan? 132 00:22:50,680 --> 00:22:52,840 Wat bedoelt u? U en Wilbur… 133 00:22:52,920 --> 00:22:54,440 Lieve hemel. 134 00:22:54,520 --> 00:22:56,200 Vertel hem wat er is gebeurd. 135 00:22:57,600 --> 00:22:59,560 Hoe was het met een echte vrouw? 136 00:23:00,720 --> 00:23:02,280 Nou, ik… 137 00:23:02,360 --> 00:23:03,400 Zeg op. 138 00:23:04,520 --> 00:23:05,640 Heel fijn. 139 00:23:05,720 --> 00:23:07,680 'Heel fijn?' 140 00:23:07,760 --> 00:23:09,880 Wat bedoel je, 'heel fijn'? 141 00:23:09,960 --> 00:23:12,680 Jongedame, ik weet niet waar u het over heeft. 142 00:23:12,760 --> 00:23:15,560 Nu weet u dat ik weet dat uw zoon zo stom is… 143 00:23:15,640 --> 00:23:17,960 …dat hij niet eens uit zijn woorden komt. 144 00:23:18,840 --> 00:23:21,960 Mijn zoon heeft veel uit te leggen. -Inderdaad. 145 00:23:22,040 --> 00:23:25,120 Wilbur. -Waarom schreeuwt u? Hij staat hier. 146 00:23:26,280 --> 00:23:27,400 Ja, pap? 147 00:23:29,360 --> 00:23:31,640 Wat heb je met deze mevrouw gedaan? 148 00:23:31,720 --> 00:23:32,760 Is dat Wilbur? 149 00:23:39,720 --> 00:23:40,800 Bedrieger. 150 00:23:41,440 --> 00:23:43,800 Heb je de spullen naar de winkel gebracht? 151 00:23:43,880 --> 00:23:45,320 Spullen? 152 00:23:46,080 --> 00:23:48,480 Ben jij van de fotozaak? 153 00:23:49,360 --> 00:23:52,080 En ik dacht dat hij uw zoon was en ik… 154 00:23:52,160 --> 00:23:54,120 O, mamma mia. 155 00:23:54,200 --> 00:23:57,120 U hoeft niet overstuur te raken. 156 00:23:57,200 --> 00:24:00,840 Zo. Misschien… 157 00:24:00,920 --> 00:24:03,520 Misschien kunnen we er nog eens over nadenken. 158 00:24:04,280 --> 00:24:05,760 Over Carlotta? 159 00:24:08,640 --> 00:24:10,560 Per slot van rekening… 160 00:24:17,560 --> 00:24:19,640 Kan ik verder nog ergens mee helpen? 161 00:24:19,720 --> 00:24:21,200 Nee, dank je wel. 162 00:24:33,280 --> 00:24:34,960 Hartstikke bedankt. 163 00:24:39,360 --> 00:24:40,320 Graag gedaan. 164 00:28:39,080 --> 00:28:41,320 Ja? -Is Claudia er? 165 00:28:41,400 --> 00:28:44,080 Met wie spreek ik? -Kan ik Claudia spreken? 166 00:28:44,160 --> 00:28:45,600 Claudia? -Is ze daar? 167 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 Nee, ik ben George. -Dag, George. 168 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 Dan geef jij vast dat feestje voor Claudia. 169 00:28:52,840 --> 00:28:55,760 O. Ja. 170 00:28:55,840 --> 00:28:59,040 Hallo? Ben je er nog? 171 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 Ik ben… 172 00:29:01,120 --> 00:29:04,440 Ben ik dat? -Je weet toch wel of je 'n feestje geeft? 173 00:29:04,520 --> 00:29:05,560 Ja. 174 00:29:06,640 --> 00:29:08,960 Maar… 175 00:29:09,840 --> 00:29:14,320 Wie is Claudia? -Is dit 45 Elm Park Muse? 176 00:29:14,400 --> 00:29:16,440 Ja. 177 00:29:16,520 --> 00:29:20,560 Dit is 45 Elm Park Muse. 178 00:29:20,640 --> 00:29:22,320 En je kent Claudia niet? 179 00:29:22,400 --> 00:29:24,560 In hemelsnaam, iedereen kent Claudia. 180 00:29:24,640 --> 00:29:25,760 Nou, ik ben… 181 00:29:26,320 --> 00:29:28,360 Hoe spel je het? -Hoe je het spelt? 182 00:29:28,440 --> 00:29:33,440 C-L-A-U-D-I-A. 183 00:29:34,240 --> 00:29:35,800 Ja, dat is Claudia. 184 00:29:38,560 --> 00:29:41,040 Wacht, ik pak even een potlood. 185 00:29:41,120 --> 00:29:44,160 Ben je gek? Dat je me vraagt om 'Claudia' te spellen. 186 00:29:44,240 --> 00:29:46,320 O, laat maar. -Ik bedoel… 187 00:29:47,120 --> 00:29:48,760 O, echt? -Wie heb ik… 188 00:29:55,040 --> 00:29:56,160 …aan de lijn gehad? 189 00:30:20,480 --> 00:30:26,720 Bij de derde piep is het 10:29 en 40 seconden. 190 00:30:29,880 --> 00:30:36,200 Bij de derde piep is het 10:29 en 50 seconden. 191 00:30:39,360 --> 00:30:44,800 Bij de derde piep is het 10:30 precies. 192 00:30:48,800 --> 00:30:55,160 Bij de derde piep is het 10:30 en 10 seconden. 193 00:31:06,120 --> 00:31:08,360 Piep, piep, piep. 194 00:31:14,520 --> 00:31:15,560 Dank u wel. 195 00:32:08,760 --> 00:32:10,440 Is daar iemand? 196 00:32:11,040 --> 00:32:12,640 Niet weggaan. Ik kom eraan. 197 00:32:14,320 --> 00:32:15,360 De deur. 198 00:32:16,120 --> 00:32:17,360 Hij zit klem. 199 00:32:36,160 --> 00:32:37,320 Ben ik de eerste? 200 00:32:38,600 --> 00:32:39,560 De eerste? 201 00:32:41,320 --> 00:32:42,440 Ja. 202 00:32:43,640 --> 00:32:44,560 De eerste. 203 00:32:46,760 --> 00:32:49,160 Kan het dat ik gas ruik? 204 00:32:49,760 --> 00:32:50,840 O, gas. 205 00:32:50,920 --> 00:32:55,400 Ja, ik heb vuur aangestoken, maar het ging weer uit. 206 00:32:55,480 --> 00:32:57,680 Is Claudia er niet? 207 00:32:58,480 --> 00:32:59,520 Claudia? 208 00:33:01,320 --> 00:33:03,480 Nee, nog niet. 209 00:33:07,520 --> 00:33:08,760 O, sorry. 210 00:33:11,480 --> 00:33:13,960 Wil je wat drinken? -Lekker. 211 00:33:20,720 --> 00:33:21,840 Mooi huis. 212 00:33:27,640 --> 00:33:28,840 Ik heb geen… 213 00:33:29,840 --> 00:33:30,960 Maakt niet uit wat. 214 00:33:39,480 --> 00:33:41,120 Is rode wijn goed? 215 00:33:41,200 --> 00:33:42,880 M'n lievelingsdrankje. 216 00:33:46,480 --> 00:33:49,000 Zal ik een muziekje opzetten? 217 00:33:49,080 --> 00:33:51,160 O, ja. Daarzo. 218 00:34:13,560 --> 00:34:14,679 Stereo. 219 00:34:15,960 --> 00:34:16,960 Een hobby van me. 220 00:34:17,639 --> 00:34:19,440 Ik heb toch niks stukgemaakt? 221 00:34:25,040 --> 00:34:25,960 Nee. 222 00:34:29,040 --> 00:34:30,080 Gas. 223 00:34:31,320 --> 00:34:33,320 Nog vijf minuten wachten. 224 00:34:38,560 --> 00:34:39,719 Rode wijn? 225 00:34:40,719 --> 00:34:42,600 Geen glazen? 226 00:34:45,560 --> 00:34:46,840 Ik pak er één voor je. 227 00:34:49,280 --> 00:34:50,639 En één voor jezelf. 228 00:34:51,560 --> 00:34:52,480 Bedankt. 229 00:36:01,440 --> 00:36:03,560 Ik kan niet dansen. -Gewoon bewegen. 230 00:36:05,680 --> 00:36:10,160 Woon je hier alleen? -Ja, ik kan het met niemand delen. 231 00:36:10,240 --> 00:36:12,080 Ik bedoel: Heb je geen vrouw? 232 00:36:13,280 --> 00:36:15,320 Ook geen vriendin? -Niemand. 233 00:36:16,000 --> 00:36:18,240 Het is een groot huis voor één persoon. 234 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 We waren eerst met z'n drieën. 235 00:36:20,480 --> 00:36:21,640 O, sorry. 236 00:36:22,320 --> 00:36:25,440 En toen alleen nog m'n moeder en ik. En toen stierf ze. 237 00:36:26,200 --> 00:36:27,440 Het spijt me. 238 00:36:28,600 --> 00:36:30,320 O nee, dat hoeft niet. 239 00:36:30,400 --> 00:36:34,880 Aan het eind had ze veel pijn, en… 240 00:36:35,560 --> 00:36:36,680 Vanaf dat moment… 241 00:36:38,840 --> 00:36:40,920 Hoelang ken je Claudia al? 242 00:36:43,760 --> 00:36:45,120 Nog niet zo lang. 243 00:36:51,640 --> 00:36:53,840 Ik vroeg me al af waar die voor was. 244 00:36:54,480 --> 00:36:55,440 De deken? 245 00:36:56,240 --> 00:36:57,440 O, nou.. 246 00:36:58,360 --> 00:36:59,440 Kijk… 247 00:37:00,560 --> 00:37:01,560 Het is een thema. 248 00:37:02,640 --> 00:37:04,360 Ja. Want… 249 00:37:05,080 --> 00:37:09,560 …elk feestje moet een thema hebben en ik dacht… 250 00:37:09,640 --> 00:37:11,120 Zelfmoord. -Ja. 251 00:37:11,200 --> 00:37:15,120 Dat is het thema. Iedereen moet doen alsof hij een zelfmoordenaar is. 252 00:37:15,200 --> 00:37:19,160 Maar alleen doen alsof, hè? -Fantastisch idee. Geweldig. 253 00:37:20,120 --> 00:37:21,520 Wat kan ik zijn? 254 00:37:22,680 --> 00:37:23,920 Ik weet het. 255 00:37:24,000 --> 00:37:25,920 Waar is de keuken? -Daarzo. 256 00:37:34,720 --> 00:37:35,720 Nou? 257 00:37:37,960 --> 00:37:40,520 Geweldig. -Fantastisch idee. 258 00:37:42,000 --> 00:37:43,480 Daar heb je de rest. 259 00:37:52,680 --> 00:37:53,680 Hallo. 260 00:38:00,840 --> 00:38:03,800 Iedereen moet doen alsof hij een zelfmoordenaar is. 261 00:38:03,880 --> 00:38:05,960 Allemaal anders. Dat is het thema. 262 00:38:06,040 --> 00:38:07,840 Super. -Kom op. 263 00:38:07,920 --> 00:38:11,120 Iedereen moet iets bedenken. -Wat bijvoorbeeld? 264 00:38:11,200 --> 00:38:13,200 Jeffrey, je moet nadenken. 265 00:38:13,280 --> 00:38:15,880 Doodsaai. -Laten we de meubels verschuiven. 266 00:38:27,680 --> 00:38:30,920 Een strop. Dood door ophanging. 267 00:38:31,000 --> 00:38:32,680 Wat zal ik worden? 268 00:38:48,640 --> 00:38:51,560 Wat? Wat is… Wat is dat? 269 00:38:51,640 --> 00:38:53,480 Wat? Een buis. 270 00:39:01,120 --> 00:39:02,560 lk ben Angie. 271 00:39:04,240 --> 00:39:05,280 Aangenaam. 272 00:39:06,080 --> 00:39:08,440 Iedereen hier heeft zelfmoordneigingen. 273 00:39:08,520 --> 00:39:09,760 Compleet geschift. 274 00:39:11,240 --> 00:39:12,880 Weet je waar de telefoon is? 275 00:39:14,800 --> 00:39:16,400 In de salon. 276 00:39:19,080 --> 00:39:20,040 In de wat? 277 00:39:21,800 --> 00:39:22,680 De salon. 278 00:39:23,720 --> 00:39:25,040 O, wat saai. 279 00:39:28,040 --> 00:39:29,840 Hoeveel zijn er daarbinnen? 280 00:39:31,200 --> 00:39:32,720 Hoeveel wat? 281 00:39:34,400 --> 00:39:36,640 Hoeveel van je vrienden zijn gekomen? 282 00:39:36,720 --> 00:39:40,520 Mijn vrienden willen hier nog niet dood gevonden worden. 283 00:39:46,680 --> 00:39:48,440 Wat vind je ervan? 284 00:39:48,520 --> 00:39:49,880 Walgelijk. 285 00:39:53,120 --> 00:39:55,600 Waar is het toilet? -Daar. 286 00:39:55,680 --> 00:39:56,560 Kom op. 287 00:40:06,280 --> 00:40:07,440 Hoe gaat het met je? 288 00:40:23,920 --> 00:40:25,200 Wat is er? 289 00:40:25,280 --> 00:40:29,280 Ophelia, iedereen. Dood door verdrinking. 290 00:40:29,360 --> 00:40:30,640 Ophelia. 291 00:40:32,040 --> 00:40:33,400 Wie is je vriend? 292 00:40:34,240 --> 00:40:35,960 Hamlet? -Dan kun je wel praten. 293 00:40:36,040 --> 00:40:38,320 Wat moet jij voor dood voorstellen? 294 00:40:38,400 --> 00:40:40,400 Alcoholvergiftiging. 295 00:40:41,360 --> 00:40:43,600 Ik snap hem. 296 00:40:45,160 --> 00:40:48,400 Dood door blootstelling. 297 00:40:48,480 --> 00:40:50,920 Ik vroeg me al af waar je was. 298 00:40:51,000 --> 00:40:52,360 Wat is dat? 299 00:40:52,440 --> 00:40:56,240 Er was niet zoveel in huis en ik dacht dat een beetje… 300 00:41:03,600 --> 00:41:06,200 Carol trekt zoals altijd weer haar kleren uit. 301 00:41:06,280 --> 00:41:08,560 Echt, schat. Het is zo plat. 302 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 Ik ben bij Jeffrey. 303 00:41:21,160 --> 00:41:22,880 Ja, precies. 304 00:41:25,840 --> 00:41:29,200 Hoor eens, waarom neem je geen taxi hiernaartoe? 305 00:41:54,240 --> 00:41:56,800 Hé makker, wat speel jij? 306 00:41:56,880 --> 00:41:58,680 Wat ben jij voor zelfmoord? 307 00:41:58,760 --> 00:42:01,520 Carl, hij heeft de beste. Heb je dat niet gezien? 308 00:42:01,600 --> 00:42:03,960 Het hele huis is aangepast op vergassing. 309 00:42:04,040 --> 00:42:05,840 Ramen, deuren, alles. 310 00:42:05,920 --> 00:42:08,680 En hij ziet zelfs een beetje groen onder de kin. 311 00:42:08,760 --> 00:42:10,560 Goed bedacht, man. 312 00:42:10,640 --> 00:42:12,640 Drink er eentje van me. 313 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 Voel je vrij. 314 00:43:31,320 --> 00:43:34,120 Een of ander griezelig appartement. 315 00:43:34,200 --> 00:43:39,040 Nee, hij heeft geen eendenbeeldjes aan de muur, maar hij spaart er vast wel voor. 316 00:43:44,760 --> 00:43:48,880 Weet je wat? Ik kom daarheen. 317 00:43:48,960 --> 00:43:52,040 Verlies Alexander niet uit het oog, oké? 318 00:43:53,840 --> 00:43:57,000 O, hallo. Mieters feestje. Ik moet ervandoor. 319 00:44:03,920 --> 00:44:05,720 Heb je nog meer glazen, ouwe? 320 00:44:05,800 --> 00:44:07,680 O, ik spoel er wel een paar om. 321 00:44:16,640 --> 00:44:17,560 Wat is dit? 322 00:44:18,720 --> 00:44:20,680 Het is geadresseerd aan de wereld. 323 00:44:20,760 --> 00:44:22,400 Wij zijn de wereld. 324 00:44:22,480 --> 00:44:23,880 Mag ik het lezen? -Ja. 325 00:44:23,960 --> 00:44:26,040 Ja, waarom niet? Wat is dit? 326 00:44:33,960 --> 00:44:36,000 Luister hier eens naar, jongens. 327 00:44:37,240 --> 00:44:41,200 'Jullie hebben met z'n miljoenen overduidelijk gemaakt… 328 00:44:41,280 --> 00:44:43,120 …dat ik jullie niet tot nut ben. 329 00:44:44,040 --> 00:44:47,760 En ik heb besloten dat jullie mij niet meer tot nut zijn. 330 00:44:49,120 --> 00:44:52,640 Door die onverschilligheid kunnen we beter uit elkaar gaan…' 331 00:44:52,720 --> 00:44:53,920 Luister. 332 00:44:54,000 --> 00:44:56,720 '…en geen bitterheid jegens de ander koesteren.' 333 00:44:58,080 --> 00:44:59,480 Begrijpt iemand het? 334 00:45:01,000 --> 00:45:06,200 'Als ik iemand tot last ben geweest door m'n leven of m'n dood… 335 00:45:06,280 --> 00:45:09,000 …dan kan ik alleen maar m'n excuses aanbieden. 336 00:45:09,080 --> 00:45:13,560 Ik weet niet hoe het zit met de wet ten aanzien van m'n bezittingen. 337 00:45:13,640 --> 00:45:17,280 Er is niemand of niets waaraan ik ze kan nalaten. 338 00:45:17,920 --> 00:45:22,440 Ik vertrouw erop dat ze worden gebruikt door iemand die ze kan waarderen. 339 00:45:23,760 --> 00:45:26,800 Ik laat weinig rommel achter en ik vertrouw erop… 340 00:45:26,880 --> 00:45:30,880 …dat niemand daar last van heeft, net als van m'n lijk. 341 00:45:30,960 --> 00:45:35,400 Ik laat het lichaam achter van George Tomlin Makepeace. 342 00:45:35,480 --> 00:45:36,680 Vaarwel.' 343 00:45:36,760 --> 00:45:41,360 Wie heeft dit geschreven? Wie is George Tomlin Makepeace, in godsnaam? 344 00:45:41,440 --> 00:45:44,360 Hij is onze gastheer. -Wat? 345 00:45:44,440 --> 00:45:46,840 Heeft die kerel dit geschreven? 346 00:45:46,920 --> 00:45:49,080 Het is het thema, idioot. 347 00:45:49,160 --> 00:45:51,160 Het hoort bij zijn kostuum. 348 00:45:54,680 --> 00:45:56,360 Hij gaat er helemaal in op. 349 00:46:04,080 --> 00:46:05,640 Ik begreep het. 350 00:46:06,680 --> 00:46:08,280 Nog even een extra detail. 351 00:46:14,640 --> 00:46:15,720 Laten we dansen. 352 00:46:50,280 --> 00:46:51,640 Die niet. 353 00:46:51,720 --> 00:46:55,320 Waar is Angie? Wat heb je met Angie gedaan? 354 00:46:56,160 --> 00:46:59,680 Negeer hem, George. Laat zitten. Kom. 355 00:47:11,160 --> 00:47:12,720 Angie. 356 00:47:21,680 --> 00:47:23,560 Wat? -Wat is er gebeurd? 357 00:47:23,640 --> 00:47:25,760 Kom even op adem. -Wat is dit? 358 00:47:25,840 --> 00:47:27,760 Laten we gaan. -Toe dan. 359 00:47:27,840 --> 00:47:29,960 We gaan. -Kom op. 360 00:47:38,000 --> 00:47:40,360 Wat een beroerd feest. 361 00:51:01,560 --> 00:51:04,480 Ik heb je tandenborstel gebruikt. 362 00:51:05,920 --> 00:51:07,880 Ik hoop dat je het niet erg vindt. 363 00:51:33,600 --> 00:51:36,760 STALLES 364 00:51:44,040 --> 00:51:46,400 DE ZOETEN ZONDEN VAN SEXY SUSAN 365 00:51:48,640 --> 00:51:51,000 GECENSUREERD 366 00:52:22,600 --> 00:52:24,560 Heeft iemand Sky Blue Two gezien? 367 00:52:27,520 --> 00:52:29,560 Hallo. Sky Blue Two hier. 368 00:52:30,360 --> 00:52:34,400 Waar heb je gezeten, verdomme? Je bent twee uur uit de lucht geweest. 369 00:52:35,320 --> 00:52:38,320 Ja, radioproblemen. 370 00:52:38,400 --> 00:52:41,000 Ja, ja. -Nee, echt. 371 00:52:41,960 --> 00:52:43,080 Waar ben je? 372 00:52:45,320 --> 00:52:46,560 Carlyle street. 373 00:52:47,280 --> 00:52:49,080 Ik heb een klant voor je. 374 00:52:49,160 --> 00:52:52,800 Ophalen op 23 Elm Park Views en naar Surrey brengen. 375 00:52:52,880 --> 00:52:56,720 Dat houdt je wel twee uurtjes bezig. -Ik heb net theepauze. 376 00:52:56,800 --> 00:52:58,080 Schiet op. 377 00:53:32,600 --> 00:53:33,480 Ik ben er. 378 00:53:33,560 --> 00:53:35,680 Wie is waar? Duidelijk zijn. 379 00:53:37,520 --> 00:53:39,480 Controlekamer, dit is Sky Blue 24. 380 00:53:39,560 --> 00:53:42,280 Ik sta geparkeerd bij 23 Elm Park Views. 381 00:53:42,360 --> 00:53:46,720 Wat wil je dat ik nu doe? -Ik dacht dat je het wel wilde weten. 382 00:53:46,800 --> 00:53:50,800 Ik pak je nog wel, Sky Blue Two. Wacht maar af. Op een dag ga ik… 383 00:53:50,880 --> 00:53:55,040 Bedankt, controlekamer. Boodschap ontvangen om 12:55 uur. 384 00:53:55,120 --> 00:53:56,160 Over en uit. 385 00:54:02,760 --> 00:54:04,600 Bedwood Park. Kent u dat? 386 00:54:56,120 --> 00:54:58,840 Kom hier. En m'n geld dan? 387 00:57:07,080 --> 00:57:08,800 Hier. M'n geld. 388 00:57:08,880 --> 00:57:11,040 M'n 25 pond. 389 00:59:01,280 --> 00:59:03,760 Pardon. Hallo? 390 00:59:03,840 --> 00:59:05,760 Juffrouw? Mevrouw? 391 00:59:05,840 --> 00:59:09,440 Ik kom hier om… U bent vergeten te betalen. 392 00:59:09,960 --> 00:59:13,200 M'n geld. M'n 25 pond. 393 00:59:51,720 --> 00:59:55,280 M'n geld, zeg ik. Meer hoef ik niet. 394 00:59:55,360 --> 00:59:58,480 Sorry als ik u stoor tijdens een privé-aangelegenheid. 395 01:03:19,720 --> 01:03:22,080 Pardon. Ik kom voor m'n geld. 396 01:03:23,600 --> 01:03:25,000 Het is 25 pond. 397 01:03:45,600 --> 01:03:46,440 Nou… 398 01:05:57,440 --> 01:06:02,880 TAXICHAUFFEUR LONDEN 399 01:14:06,680 --> 01:14:09,200 Hé. En ik dan? 400 01:14:15,040 --> 01:14:17,000 O, nee. Geen zorgen, hoor. 401 01:14:18,240 --> 01:14:20,200 O, oké. 402 01:16:13,040 --> 01:16:14,280 Gaat het, meneer? 403 01:16:15,120 --> 01:16:16,520 Of het gaat? 404 01:16:16,600 --> 01:16:20,200 Het gaat prima. Ik ben witheet. Ik ben… Waar zijn ze? 405 01:16:20,280 --> 01:16:23,400 Dat is altijd de pest met die jonge chauffeurs. 406 01:16:23,480 --> 01:16:26,040 Hooligans. Dat zijn het. Kijk z'n kapsel nou. 407 01:16:26,120 --> 01:16:29,160 Ze lopen constant te dromen, bedwelmd door de wiet. 408 01:16:29,240 --> 01:16:31,600 Ik bedoel… U zag hem, toch? 409 01:16:31,680 --> 01:16:34,280 En hij reed naar het zwembad daar. 410 01:16:34,360 --> 01:16:35,440 Zwembad, meneer? 411 01:16:35,520 --> 01:16:38,040 Ze… Ja, ik bedoel… Ze was… 412 01:16:39,280 --> 01:16:40,440 Waar is ze? 413 01:16:42,320 --> 01:16:44,280 Wat? Daar zat ze zonet. 414 01:16:44,360 --> 01:16:45,920 De vrouw was hier. -Zwembad? 415 01:16:46,000 --> 01:16:47,680 Ja, nee. Ik zou haar ophalen. 416 01:16:47,760 --> 01:16:50,640 Ze was m'n klant. Ik zou haar naar Bedwood brengen. 417 01:16:50,720 --> 01:16:52,240 Waar het zwembad was. 418 01:16:52,320 --> 01:16:54,720 En ze probeerde erin te duiken, ziet u? 419 01:16:55,360 --> 01:16:57,960 En ze bleven steeds maar… verdwijnen. 420 01:16:58,800 --> 01:16:59,800 Ja. 421 01:17:02,440 --> 01:17:06,080 Maar dat fruit begrijp ik niet zo goed. 422 01:17:06,160 --> 01:17:08,360 U heeft een flinke klap gehad, meneer. 423 01:17:08,440 --> 01:17:10,320 Komt u met mij mee, meneer? 424 01:17:10,400 --> 01:17:12,640 Maar de sinaasappels dan? -En u, meneer. 425 01:17:19,080 --> 01:17:25,680 EINDE 26918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.