All language subtitles for The.Old.Way.2023.720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,480 --> 00:01:47,130 When we take it upon ourselves 2 00:01:47,330 --> 00:01:50,260 to act against our best interests. 3 00:01:52,750 --> 00:01:55,110 And the best interests of our community, 4 00:01:56,320 --> 00:01:57,480 we have to understand 5 00:01:57,670 --> 00:02:00,330 that there are consequences for those actions. 6 00:02:01,370 --> 00:02:05,530 And we must respect the hierarchy of power 7 00:02:05,720 --> 00:02:07,460 as it is handed down to us from God. 8 00:02:08,500 --> 00:02:11,860 I did not ask for this responsibility. 9 00:02:12,060 --> 00:02:15,430 I did rise to power under my own volition, 10 00:02:15,890 --> 00:02:17,660 but the drive to do so 11 00:02:17,860 --> 00:02:20,510 was placed inside of me by a higher power. 12 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 Jimmy. 13 00:02:23,850 --> 00:02:25,056 It's God's will 14 00:02:25,080 --> 00:02:26,480 that I stand here today 15 00:02:28,730 --> 00:02:32,690 take a hard look at your lives, people. 16 00:02:35,200 --> 00:02:36,520 You believe that anything happens 17 00:02:36,590 --> 00:02:38,070 without the will of God? 18 00:02:38,870 --> 00:02:40,350 If it were God's will that he wanted 19 00:02:40,550 --> 00:02:41,710 one of you to be in charge... 20 00:02:41,760 --> 00:02:42,950 Hey, Briggs. 21 00:02:44,370 --> 00:02:46,570 Keep a sharp eye out for the brother. 22 00:02:46,770 --> 00:02:48,880 Boss thinks he might try something. 23 00:02:49,290 --> 00:02:50,490 He did not. 24 00:02:50,690 --> 00:02:54,570 God blessed me with the means and the mental fortitude 25 00:02:54,770 --> 00:02:57,330 to grow my interests in this community. 26 00:02:57,530 --> 00:03:01,120 Not only was I able to open up Clark's Mercantile and Trade, 27 00:03:01,320 --> 00:03:03,310 but I was able to lure in the railroad. 28 00:03:04,020 --> 00:03:06,690 Now I know that many of you do not agree 29 00:03:07,230 --> 00:03:09,150 with my methods. 30 00:03:09,690 --> 00:03:11,300 Let me assure you Mr. McCallister here's 31 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 had every opportunity 32 00:03:12,670 --> 00:03:15,280 to do right by this community, but he's flat out refused. 33 00:03:16,400 --> 00:03:19,110 Jimmy, you go on home, now. 34 00:03:19,620 --> 00:03:21,310 Don't stay here and watch this. 35 00:03:21,510 --> 00:03:22,950 You hear me, son? 36 00:03:23,410 --> 00:03:24,950 You go on home! 37 00:03:25,330 --> 00:03:26,410 Go! 38 00:03:30,270 --> 00:03:31,650 "James," is it? 39 00:03:31,850 --> 00:03:34,550 Do you understand what's happening here today? 40 00:03:37,090 --> 00:03:40,240 Well, your father is teaching you a valuable lesson. 41 00:03:40,440 --> 00:03:42,720 Go home. Go! 42 00:03:44,140 --> 00:03:45,390 Know your place. 43 00:03:47,980 --> 00:03:49,310 He stole from me. 44 00:03:49,810 --> 00:03:52,400 Yes, he did. Yes, he did! 45 00:03:54,070 --> 00:03:56,390 He stole from all these good people. 46 00:03:56,590 --> 00:03:58,300 That makes him a sinner. 47 00:03:58,500 --> 00:04:01,060 You know where in the world sinners go? 48 00:04:01,260 --> 00:04:02,730 I can tell you. 49 00:04:02,930 --> 00:04:04,790 Sure as hell ain't Wyoming. 50 00:04:07,430 --> 00:04:08,430 Let him hang. 51 00:04:13,290 --> 00:04:14,820 Shoot the wagon driver. 52 00:04:17,270 --> 00:04:18,340 Pa! 53 00:04:21,180 --> 00:04:22,180 Get him, Briggs! 54 00:04:35,650 --> 00:04:37,030 Please help me! 55 00:04:42,820 --> 00:04:44,390 Dad, you okay? 56 00:04:48,540 --> 00:04:51,580 Help... help me. 57 00:04:53,380 --> 00:04:55,110 Get the doc. 58 00:05:04,300 --> 00:05:06,010 You owe me more. 59 00:05:15,520 --> 00:05:17,220 - You okay? - Yeah. 60 00:05:21,150 --> 00:05:22,150 Bobby. 61 00:05:25,030 --> 00:05:27,160 Oh, god, no. 62 00:05:32,250 --> 00:05:33,670 Paid in full. 63 00:05:40,050 --> 00:05:41,870 You killed my brother, you son of a--! 64 00:07:04,380 --> 00:07:05,380 Get these hung early 65 00:07:05,520 --> 00:07:07,680 so they have a chance to dry before the wind gets up. 66 00:07:11,640 --> 00:07:13,810 Are you gonna help me or just keep watching? 67 00:07:14,600 --> 00:07:16,140 I like watching you. 68 00:07:18,690 --> 00:07:21,400 Yeah? You like watching me hang laundry? 69 00:07:23,710 --> 00:07:26,550 I like watching you do most things. 70 00:07:26,750 --> 00:07:29,020 Most things I do, I do for you. 71 00:07:29,210 --> 00:07:30,640 That's true. 72 00:07:30,840 --> 00:07:32,940 Suppose that might be why you like watching me? 73 00:07:33,140 --> 00:07:36,610 I reckon I'd enjoy watching you do other things. 74 00:07:36,810 --> 00:07:38,540 Not just things for me. 75 00:07:39,920 --> 00:07:42,490 Like when I do things for our daughter? 76 00:07:42,690 --> 00:07:46,160 - Yes. You're a good mother. 77 00:07:46,360 --> 00:07:47,840 Anyone can see that. 78 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 Thank you. 79 00:08:00,650 --> 00:08:03,720 Now, I need you to be a good father today 80 00:08:03,920 --> 00:08:05,610 and walk our daughter to school. 81 00:08:05,980 --> 00:08:08,180 Oh, no. She's old enough to walk herself. 82 00:08:08,380 --> 00:08:09,380 She needs you. 83 00:08:10,320 --> 00:08:11,870 I need you. 84 00:08:12,620 --> 00:08:13,680 And I can't walk her today 85 00:08:13,880 --> 00:08:15,316 since the wind is probably gonna get up 86 00:08:15,340 --> 00:08:17,730 and I need to finish hanging this laundry. 87 00:08:17,930 --> 00:08:18,930 I have to open the store. 88 00:08:19,100 --> 00:08:21,360 Then the two of you had best get going 89 00:08:21,560 --> 00:08:22,900 so you're not late. 90 00:08:23,100 --> 00:08:24,290 Brooke! 91 00:08:25,250 --> 00:08:26,250 You need to hurry. 92 00:08:26,350 --> 00:08:28,120 Your father's walking you to school today. 93 00:08:28,320 --> 00:08:29,660 Why can't you walk me? 94 00:08:29,860 --> 00:08:30,860 Brooke. 95 00:08:33,050 --> 00:08:34,100 Yes, sir? 96 00:08:35,890 --> 00:08:37,180 Listen to your mother. 97 00:08:37,720 --> 00:08:39,090 Thank you. 98 00:08:39,280 --> 00:08:41,306 Brooke, I have too many chores to get done this morning. 99 00:08:41,330 --> 00:08:42,330 So no arguing. 100 00:08:42,370 --> 00:08:44,800 Grab your school books and scoot before you're both late. 101 00:08:45,000 --> 00:08:46,680 I think you and your father could use 102 00:08:46,880 --> 00:08:48,650 a little walk together, anyway. 103 00:08:50,030 --> 00:08:51,280 Go on. 104 00:08:59,450 --> 00:09:00,730 We should have taken the horse. 105 00:09:00,930 --> 00:09:01,930 No. 106 00:09:01,970 --> 00:09:03,450 There wasn't time to saddle the horse 107 00:09:03,480 --> 00:09:05,320 and walk you to school and be back at the store 108 00:09:05,480 --> 00:09:06,570 on time to open. 109 00:09:06,770 --> 00:09:08,280 Wouldn't we be faster on the horse? 110 00:09:08,480 --> 00:09:09,620 Undoubtedly. 111 00:09:09,810 --> 00:09:11,496 Then wouldn't the time we save by being faster 112 00:09:11,520 --> 00:09:13,280 have made up for the time it would have taken 113 00:09:13,320 --> 00:09:14,510 to saddle the horse? 114 00:09:21,600 --> 00:09:22,730 No. 115 00:09:54,760 --> 00:09:58,760 "No classes today, as Miss Valerie has taken ill." 116 00:10:01,100 --> 00:10:02,560 What do you think she's ill with? 117 00:10:03,230 --> 00:10:04,230 Pox? 118 00:10:08,320 --> 00:10:09,510 It's probably pox. 119 00:10:09,710 --> 00:10:12,070 - You need to walk home now. I have to open the store. 120 00:10:13,200 --> 00:10:15,180 Mama says I'm not allowed to walk home alone. 121 00:10:15,380 --> 00:10:17,120 That's nonsense. 122 00:10:17,780 --> 00:10:19,530 You say I should listen to Mother. 123 00:10:20,830 --> 00:10:22,370 This is different. 124 00:10:23,830 --> 00:10:26,330 Mama wouldn't like it if you made me walk home alone. 125 00:10:54,700 --> 00:10:57,110 Sit there and finish your studies. 126 00:10:57,740 --> 00:10:58,820 I have finished my studies. 127 00:10:58,920 --> 00:11:01,030 The teacher needs to assign new ones. 128 00:11:01,580 --> 00:11:04,330 Then sit there and read a book. 129 00:11:18,680 --> 00:11:20,040 Good morning, Mr. Jeffries. 130 00:11:20,240 --> 00:11:21,756 Good morning, Mr. Briggs! 131 00:11:21,780 --> 00:11:23,060 How's your day? 132 00:11:23,260 --> 00:11:24,810 - Very well. How can I help you? 133 00:11:25,350 --> 00:11:27,480 Well, I'll tell you, Mr. Briggs. 134 00:11:28,060 --> 00:11:30,170 My mother done got it in her head yesterday 135 00:11:30,370 --> 00:11:31,670 that she wanted to bake a cake 136 00:11:31,870 --> 00:11:33,266 for the church potluck this weekend. 137 00:11:33,290 --> 00:11:35,260 Now, last year, she made a pie, 138 00:11:35,460 --> 00:11:37,850 but the apples she used grew on Mr. Johnson's apple tree, 139 00:11:38,050 --> 00:11:40,600 you know, the one out back by the outhouse. 140 00:11:40,800 --> 00:11:41,800 And wouldn't you know it, 141 00:11:41,840 --> 00:11:43,230 them apples tasted plum-like shit 142 00:11:43,430 --> 00:11:45,270 and made anybody who eat 'em sick to their gut. 143 00:11:45,470 --> 00:11:47,900 I tell ya, I think the shit from that outhouse 144 00:11:48,100 --> 00:11:49,400 has soaked down to the root 145 00:11:49,600 --> 00:11:52,440 and changed the way a basic apple can taste. 146 00:11:52,640 --> 00:11:54,740 But Mr. Johnson says that's a bunch of hooey, 147 00:11:54,940 --> 00:11:55,950 and because of that, 148 00:11:56,150 --> 00:11:58,620 he won't let Mama have no more apples for her apple pie, 149 00:11:58,820 --> 00:12:00,410 which, as far as I'm concerned, 150 00:12:00,610 --> 00:12:03,120 is fine by me and Mama because as I mentioned before, 151 00:12:03,320 --> 00:12:05,560 the apples taste like shit anyhow. 152 00:12:07,770 --> 00:12:10,900 Well, that left a dilemma for Mama. 153 00:12:12,650 --> 00:12:14,930 She's not going to bake pie for this week's potluck. 154 00:12:15,130 --> 00:12:16,610 What could she possibly make? 155 00:12:17,940 --> 00:12:19,310 A cake. 156 00:12:19,500 --> 00:12:22,140 Exactly. Mama's gonna bake a cake. 157 00:12:22,340 --> 00:12:24,870 Bring it to the church potluck after church on Sunday. 158 00:12:26,450 --> 00:12:27,890 Was there something that you needed 159 00:12:27,930 --> 00:12:29,520 from the store, Mr. Jeffries? 160 00:12:29,720 --> 00:12:32,230 There I go, blundering on around about Mama. 161 00:12:32,430 --> 00:12:34,450 I done forgot you don't know why I'm here. 162 00:12:34,640 --> 00:12:36,110 Mama needs some flour. 163 00:12:36,310 --> 00:12:37,710 The sack she has is full of weevils 164 00:12:37,860 --> 00:12:40,060 and she don't think she can sift them all out this time. 165 00:12:40,190 --> 00:12:41,330 How many pounds? 166 00:12:41,530 --> 00:12:43,750 Just a 20-pound bag will do. 167 00:13:02,360 --> 00:13:04,780 I didn't, uh, I didn't see you there. 168 00:13:05,620 --> 00:13:07,190 I wasn't really gonna steal 'em. 169 00:13:07,390 --> 00:13:08,910 This is a game I play with your daddy. 170 00:13:13,170 --> 00:13:14,360 Twenty pounds of flour. 171 00:13:14,560 --> 00:13:16,700 That'll be one dollar and a nickel. 172 00:13:17,850 --> 00:13:20,030 Yeah, could you apply it to my mother's account? 173 00:13:20,230 --> 00:13:21,470 Of course. 174 00:13:21,880 --> 00:13:23,490 Thank you, Mr. Briggs. 175 00:13:23,690 --> 00:13:26,120 Hope to see you at the luncheon on Sunday. 176 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 Madame. 177 00:13:31,970 --> 00:13:32,970 Have you finished 178 00:13:33,080 --> 00:13:34,480 reading your book? 179 00:13:34,860 --> 00:13:37,110 He tried to steal some jelly beans. 180 00:13:38,730 --> 00:13:39,730 What? 181 00:13:39,790 --> 00:13:41,150 That man. 182 00:13:41,780 --> 00:13:43,240 Mr. Jeffries. 183 00:13:44,490 --> 00:13:45,930 I caught him taking some jelly beans 184 00:13:46,090 --> 00:13:47,330 and he put them back. 185 00:13:47,990 --> 00:13:49,660 He put them back? 186 00:13:50,620 --> 00:13:51,660 He did. 187 00:13:53,710 --> 00:13:56,130 I'll discuss this with him next time he's in my store. 188 00:14:01,210 --> 00:14:02,300 You want one? 189 00:14:02,800 --> 00:14:03,930 No. 190 00:14:05,220 --> 00:14:07,220 Then what do you want? 191 00:14:08,010 --> 00:14:09,470 His hands were dirty. 192 00:16:06,270 --> 00:16:07,700 Pardon me, Ma'am. 193 00:16:07,900 --> 00:16:09,590 I didn't mean to frighten you. 194 00:16:10,550 --> 00:16:12,700 We weren't sure if anyone was home. 195 00:16:12,900 --> 00:16:15,710 Someone is home. Me. 196 00:16:15,910 --> 00:16:17,420 How can I help you? 197 00:16:17,620 --> 00:16:19,250 Yes, ma'am. 198 00:16:19,450 --> 00:16:23,130 First, let me apologize for the rudeness of my introduction. 199 00:16:23,330 --> 00:16:24,490 My name is James McCallister, 200 00:16:24,670 --> 00:16:26,590 and me and my companions have been on the road 201 00:16:26,790 --> 00:16:28,430 for several days now. 202 00:16:28,630 --> 00:16:31,700 We're plum tired and we're more than a little lost. 203 00:16:33,030 --> 00:16:34,560 Companions? 204 00:16:34,760 --> 00:16:36,520 Yes, ma'am. 205 00:16:36,720 --> 00:16:39,250 That's Boots there out by the road. 206 00:16:39,660 --> 00:16:41,980 He didn't want to ride up to the house and frighten folks. 207 00:16:42,180 --> 00:16:43,360 Being polite. 208 00:16:43,560 --> 00:16:46,780 And behind you, well, that's Big Mike. 209 00:16:46,980 --> 00:16:48,320 Thousand pardons, miss. 210 00:16:48,520 --> 00:16:50,490 I was just around back checking to see 211 00:16:50,690 --> 00:16:52,550 if there's anybody in your garden. 212 00:16:53,260 --> 00:16:54,260 Was there? 213 00:16:54,400 --> 00:16:55,510 Nope. 214 00:16:57,350 --> 00:16:59,540 You gentlemen should have just knocked. 215 00:16:59,740 --> 00:17:00,780 Well, we did knock, ma'am. 216 00:17:00,950 --> 00:17:02,880 Hm, that's true. 217 00:17:03,080 --> 00:17:06,090 I saw Big Mike step up to that door and give it a rap. 218 00:17:06,290 --> 00:17:08,230 Most definitely witnessed that with mine own. 219 00:17:10,070 --> 00:17:11,350 Must not have knocked too loud. 220 00:17:11,460 --> 00:17:13,890 I certainly didn't hear it in the house. 221 00:17:14,090 --> 00:17:17,160 Nevertheless. 222 00:17:18,410 --> 00:17:20,860 Well, if you gentlemen will just allow me a moment 223 00:17:21,060 --> 00:17:25,070 to put the laundry down, I will happily point you 224 00:17:25,270 --> 00:17:27,610 in the direction of town. 225 00:17:27,810 --> 00:17:29,780 It's about a half hour's walk up the road. 226 00:17:29,980 --> 00:17:31,620 And they've got hotels and saloons, 227 00:17:31,820 --> 00:17:34,450 and a hot bath house with a brand new shower. 228 00:17:34,650 --> 00:17:36,620 Well, that would be an act of kindness, ma'am. 229 00:17:36,820 --> 00:17:38,180 We'd be much obliged. 230 00:17:39,350 --> 00:17:41,040 My husband will be along any minute, 231 00:17:41,240 --> 00:17:44,310 so he might even be able to show you the way himself. 232 00:17:45,900 --> 00:17:46,900 Your husband? 233 00:17:46,960 --> 00:17:48,510 Yes, sir. My husband. 234 00:17:48,710 --> 00:17:51,050 He should be along any moment. 235 00:17:51,250 --> 00:17:53,350 Would your husband happen to have been that feller 236 00:17:53,550 --> 00:17:55,930 we saw walking down the road earlier? 237 00:17:56,130 --> 00:17:57,910 Walking with a little girl? 238 00:17:59,290 --> 00:18:01,690 Yes, he was walking our daughter to school. 239 00:18:06,500 --> 00:18:07,780 Oh, ain't that somethin'. 240 00:18:07,980 --> 00:18:11,460 A grown man walking a little girl to school. 241 00:18:12,260 --> 00:18:14,450 We certainly live in a new age. 242 00:18:14,650 --> 00:18:16,080 Sure does seem like it. 243 00:18:16,280 --> 00:18:17,660 McCALLISTER: It sure does. 244 00:18:17,860 --> 00:18:21,390 You said town's about a half an hour walk up the road? 245 00:18:22,140 --> 00:18:23,340 That's right. 246 00:18:23,530 --> 00:18:25,130 Hm. 247 00:18:25,330 --> 00:18:28,340 Well, your man sure been gone a long time 248 00:18:28,540 --> 00:18:30,940 if he was walking your daughter to school and back. 249 00:18:34,570 --> 00:18:36,820 Sure hope nothin' happened to hold him up. 250 00:18:47,100 --> 00:18:48,110 Go help him. 251 00:18:48,310 --> 00:18:50,030 You all right? 252 00:18:50,230 --> 00:18:52,036 The bitch kicked me in the balls. 253 00:18:52,060 --> 00:18:53,626 Just got your ass whooped by an unarmed woman 254 00:18:53,650 --> 00:18:54,650 doing her laundry. 255 00:18:54,690 --> 00:18:56,430 - Yeah. - You sure you have balls? 256 00:19:14,320 --> 00:19:15,900 Open up, missy. 257 00:19:16,910 --> 00:19:19,030 I'm coming in, one way or another. 258 00:19:19,910 --> 00:19:22,290 Might as well not piss us off in the meantime. 259 00:19:34,920 --> 00:19:38,410 Madame, I think you got the wrong idea 260 00:19:38,610 --> 00:19:39,800 about me and the fellas. 261 00:19:41,390 --> 00:19:43,560 Ain't no sense runnin' off and hidin'. 262 00:19:44,430 --> 00:19:46,500 We don't want to hurt nobody. 263 00:19:46,700 --> 00:19:48,056 We need to quit peckerin' around 264 00:19:48,080 --> 00:19:49,880 and get back on the trail. 265 00:19:50,080 --> 00:19:52,380 That marshal can't be too far behind. 266 00:19:52,580 --> 00:19:55,150 A day, day and a half at most. 267 00:19:55,860 --> 00:19:56,860 We need to keep moving 268 00:19:57,000 --> 00:19:58,760 unless you fools want to end up back in jail. 269 00:19:58,920 --> 00:20:01,390 Eustice, shut your damn mouth. 270 00:20:01,590 --> 00:20:04,480 Now I know you're scared and you're hiding. 271 00:20:04,680 --> 00:20:06,480 But if you just poke your head out, 272 00:20:06,680 --> 00:20:09,230 you'll see we don't got any guns. 273 00:20:09,430 --> 00:20:10,540 We just want to talk. 274 00:20:35,020 --> 00:20:36,150 Oh, shit. 275 00:20:38,110 --> 00:20:39,570 Go on. Go get her. 276 00:20:40,490 --> 00:20:42,020 Bring her back. 277 00:21:04,640 --> 00:21:06,310 - You gon' live? - Yeah. 278 00:21:22,110 --> 00:21:23,180 Bring her over! 279 00:21:23,380 --> 00:21:24,660 Quickly now! 280 00:21:33,710 --> 00:21:35,320 Her arm's all busted up. 281 00:21:35,520 --> 00:21:37,460 That's fine. That's fine. 282 00:21:38,000 --> 00:21:39,950 I feel like we got off 283 00:21:40,150 --> 00:21:41,430 to a bad start. 284 00:21:41,570 --> 00:21:43,540 And I'm going to put that on you. 285 00:21:43,730 --> 00:21:47,500 Now, when we first met, I introduced myself, did I not? 286 00:21:47,700 --> 00:21:51,180 I said my name, loud and clear. 287 00:21:52,060 --> 00:21:55,520 You did not do me the same honor. Did ya? 288 00:21:58,110 --> 00:22:01,030 I said, did ya? 289 00:22:01,900 --> 00:22:04,030 You'll get no honor from me. 290 00:22:04,530 --> 00:22:05,870 Tell me this then, huh? 291 00:22:07,740 --> 00:22:09,870 Is this your husband? Hmm? 292 00:22:11,250 --> 00:22:14,290 Is he the man we saw walking down the street this morning? 293 00:22:14,710 --> 00:22:17,500 Is your husband the 'Colton Briggs?' 294 00:22:18,540 --> 00:22:19,860 Heard of my husband, have you? 295 00:22:20,060 --> 00:22:24,050 Oh, I've certainly heard of your husband. 296 00:22:24,930 --> 00:22:26,890 We're like family, me and him. 297 00:22:27,220 --> 00:22:28,390 Good. 298 00:22:28,970 --> 00:22:32,180 That saves me the trouble of explaining it to you. 299 00:22:35,560 --> 00:22:39,860 You boys are in a world of hurt. 300 00:22:41,570 --> 00:22:43,090 Who the shit is Colton Briggs? 301 00:22:43,290 --> 00:22:45,570 - Are you serious? Colton Briggs? 302 00:22:46,240 --> 00:22:47,470 This is Colton Briggs' place? 303 00:22:47,670 --> 00:22:49,240 Eustice, quiet. 304 00:22:49,910 --> 00:22:50,910 That's right. 305 00:22:53,290 --> 00:22:54,910 And I'm his wife. 306 00:22:57,250 --> 00:22:59,040 And you hit me 307 00:22:59,380 --> 00:23:01,670 in the face with your gun. 308 00:23:04,300 --> 00:23:05,760 Broke my arm. 309 00:23:06,630 --> 00:23:08,680 Shot his horse. 310 00:23:14,100 --> 00:23:17,900 You boys have woke up the devil. 311 00:23:20,500 --> 00:23:21,630 Goddamn it, Jimmy. 312 00:23:21,830 --> 00:23:23,780 You bringing hell down on us! 313 00:23:24,240 --> 00:23:28,450 I absolutely know your husband, hm. 314 00:23:29,780 --> 00:23:31,240 We go way back. 315 00:23:32,240 --> 00:23:34,870 In fact, I owe him a debt. 316 00:23:45,840 --> 00:23:48,090 - That'll do. It's time to head home. 317 00:23:52,010 --> 00:23:54,120 Mama didn't come to get me from school. 318 00:23:54,320 --> 00:23:56,840 - You weren't at school. You were here. 319 00:23:57,030 --> 00:23:58,676 Yes, but wouldn't she come here to find me 320 00:23:58,700 --> 00:23:59,810 if I wasn't at school? 321 00:24:17,330 --> 00:24:19,190 Hey, Marshal! 322 00:24:19,390 --> 00:24:20,830 You better come on out here. 323 00:24:27,510 --> 00:24:29,370 Who are those men? 324 00:24:29,570 --> 00:24:31,700 What do we got here? The family? 325 00:24:31,900 --> 00:24:33,466 Maybe looks like the father and daughter 326 00:24:33,490 --> 00:24:35,130 from that picture on the mantle in there. 327 00:24:41,230 --> 00:24:42,590 Must've been away 328 00:24:42,750 --> 00:24:44,470 when those fellas came through. 329 00:24:44,670 --> 00:24:45,930 Thank god they're okay. 330 00:24:46,130 --> 00:24:47,490 A little bit of luck, finally. 331 00:24:49,700 --> 00:24:51,200 Lucky, indeed. 332 00:24:53,990 --> 00:24:55,270 Tell the others to come outside. 333 00:24:55,430 --> 00:24:57,150 We shouldn't be making ourselves comfortable 334 00:24:57,180 --> 00:24:58,370 in these folks' home. 335 00:25:04,810 --> 00:25:06,960 Hey, you guys, family's here. 336 00:25:07,920 --> 00:25:09,370 They still alive? 337 00:25:09,570 --> 00:25:10,570 Yup. 338 00:25:12,340 --> 00:25:13,720 Oh, shit. 339 00:25:16,310 --> 00:25:18,350 This you folks' home? 340 00:25:23,810 --> 00:25:25,840 I want to apologize for my men. 341 00:25:26,040 --> 00:25:29,430 We, uh, we didn't realize that no one was home and-- 342 00:25:29,630 --> 00:25:30,950 My wife was home. 343 00:25:33,950 --> 00:25:38,080 - Yes, sir. I... I apologize again. 344 00:25:39,120 --> 00:25:41,230 My name is U.S. Marshal Franklin Jarrett. 345 00:25:41,430 --> 00:25:42,960 I know who you are. 346 00:25:43,790 --> 00:25:44,920 Where's Ruth? 347 00:25:48,300 --> 00:25:50,920 I'm afraid you have me at a loss, sir. 348 00:25:52,130 --> 00:25:53,130 Do I know you? 349 00:26:00,350 --> 00:26:01,640 Briggs? 350 00:26:04,940 --> 00:26:06,920 Holy shit, man. 351 00:26:07,120 --> 00:26:08,190 I... 352 00:26:10,780 --> 00:26:11,970 I apologize, little lady. 353 00:26:12,170 --> 00:26:14,820 That language is not appropriate. 354 00:26:18,240 --> 00:26:19,450 You have a family? 355 00:26:25,120 --> 00:26:27,130 Well, that is a good thing. 356 00:26:28,170 --> 00:26:32,090 A man needs a family. It grounds him. 357 00:26:33,010 --> 00:26:35,290 Evens him out. That is--this is good. 358 00:26:35,480 --> 00:26:36,480 Marshal. 359 00:26:45,900 --> 00:26:49,940 I'm sorry, Briggs, but we need to talk. 360 00:26:51,820 --> 00:26:54,780 Somewhere private, preferably. 361 00:27:03,660 --> 00:27:05,830 Why don't you boys go help him dig that hole? 362 00:27:07,380 --> 00:27:08,990 Says he don't want our help. 363 00:27:09,180 --> 00:27:11,570 Says we should've been better at our jobs. 364 00:27:11,770 --> 00:27:13,530 He ain't wrong. 365 00:27:13,730 --> 00:27:15,220 Go get them horses ready. 366 00:27:25,350 --> 00:27:26,350 Little lady. 367 00:27:28,400 --> 00:27:30,720 I had Smiley heat up some of that condensed milk 368 00:27:30,910 --> 00:27:32,510 and put a little brown sugar in it. 369 00:27:32,710 --> 00:27:35,030 It's good. Make you feel better. 370 00:27:48,710 --> 00:27:50,500 I never knew your mama. 371 00:27:52,040 --> 00:27:54,050 But I know she was a good woman. 372 00:27:56,380 --> 00:27:58,090 But I did know your daddy. 373 00:27:59,390 --> 00:28:01,180 Years and years ago. 374 00:28:02,890 --> 00:28:04,960 You meet a lot of people in this business, 375 00:28:05,160 --> 00:28:06,360 and the faces, a lot of times, 376 00:28:06,410 --> 00:28:08,130 just disappear over the years. 377 00:28:08,330 --> 00:28:10,730 But not your daddy. 378 00:28:11,560 --> 00:28:14,320 No, sir. Not him. 379 00:28:16,570 --> 00:28:21,160 Your daddy was about the meanest son of a bitch I ever met. 380 00:28:21,740 --> 00:28:26,040 Pardon my language, but... I never met anybody like him. 381 00:28:27,790 --> 00:28:30,580 Just the way he would look at you, just... 382 00:28:32,040 --> 00:28:34,250 like he was looking through you. 383 00:28:35,670 --> 00:28:37,260 Like you were nothing. 384 00:28:41,300 --> 00:28:42,750 And I don't say this lightly, 385 00:28:42,950 --> 00:28:46,680 but y-your daddy was a violent man. 386 00:28:47,100 --> 00:28:49,000 I seen him shoot three cowboys one time. 387 00:28:49,200 --> 00:28:50,380 Now, it was a fair fight, 388 00:28:50,580 --> 00:28:53,900 but I don't think his blood raised an ounce. 389 00:28:54,650 --> 00:28:56,220 I can't say he was a criminal. 390 00:28:56,420 --> 00:29:00,010 I don't know that, but I can say that he 391 00:29:00,210 --> 00:29:02,410 was not what I would call a "good man." 392 00:29:04,410 --> 00:29:05,490 Not back then. 393 00:29:07,290 --> 00:29:09,040 Why are you telling me this? 394 00:29:11,540 --> 00:29:12,540 Hm. 395 00:29:17,710 --> 00:29:20,260 I guess I just want you to understand 396 00:29:21,800 --> 00:29:23,970 how good a woman your mama was. 397 00:29:25,220 --> 00:29:28,210 She took the coldest killer that I've ever met, 398 00:29:28,410 --> 00:29:30,680 and she turned him into a family man. 399 00:29:31,350 --> 00:29:32,940 Minding the store. 400 00:29:35,150 --> 00:29:36,770 Raising a little lady. 401 00:29:37,230 --> 00:29:39,320 That was a good thing your mama done. 402 00:29:41,030 --> 00:29:42,910 My father used to kill people? 403 00:29:43,820 --> 00:29:47,160 Yeah, but that was years ago. 404 00:29:49,160 --> 00:29:51,500 I haven't even seen my father hold a gun. 405 00:29:51,960 --> 00:29:54,130 And that's because he's a good man now. 406 00:29:55,290 --> 00:29:56,960 Because of what your mama done. 407 00:30:00,090 --> 00:30:03,880 - You carry a gun. Are you a good man? 408 00:30:05,680 --> 00:30:07,010 I try to be. 409 00:30:08,180 --> 00:30:09,680 My mama's dead now. 410 00:30:13,690 --> 00:30:15,650 Is my father still a good man? 411 00:30:34,040 --> 00:30:36,280 Would you like for me to say a few words? 412 00:30:36,480 --> 00:30:38,040 You said plenty of words. 413 00:30:38,670 --> 00:30:40,300 None of them helped. 414 00:30:45,590 --> 00:30:47,120 There's something you should know. 415 00:30:47,320 --> 00:30:51,680 Um, them fellas left a mess in your barn. 416 00:30:53,480 --> 00:30:55,640 Not something your little girl should see. 417 00:30:56,520 --> 00:30:59,770 You'll wanna clean that up before you let her go in there. 418 00:31:01,110 --> 00:31:02,476 I reckon we'll be hitting the trail. 419 00:31:02,500 --> 00:31:05,260 I figured we're only a few hours behind 'em. 420 00:31:05,460 --> 00:31:08,100 And I think I've got a pretty good idea where they're going. 421 00:31:08,300 --> 00:31:11,040 Tell me the names of the men who did this. 422 00:31:11,870 --> 00:31:13,080 Tell me where they're going. 423 00:31:15,290 --> 00:31:18,500 - No, sir. I don't think I can do that. 424 00:31:20,000 --> 00:31:21,200 I reckon it's been a few years 425 00:31:21,400 --> 00:31:23,950 since the world has seen the old Colton Briggs, 426 00:31:24,150 --> 00:31:25,950 and I think the world is probably pretty happy 427 00:31:26,150 --> 00:31:28,200 leaving that just right where it is. 428 00:31:28,400 --> 00:31:29,466 Tell me the names of the men 429 00:31:29,490 --> 00:31:31,620 responsible for the death of my wife. 430 00:31:31,820 --> 00:31:33,580 Briggs, listen to yourself. 431 00:31:33,700 --> 00:31:35,590 You see that little girl over there? 432 00:31:35,780 --> 00:31:39,560 She just lost her mama. She needs her father now. 433 00:31:40,770 --> 00:31:44,260 Whatever changes happened to you that that woman gave you, 434 00:31:44,460 --> 00:31:46,430 don't let 'em die with her. 435 00:31:46,630 --> 00:31:50,070 That little girl needs the man that she knows and loves. 436 00:31:50,700 --> 00:31:54,310 You know, ever since we were granted statehood, 437 00:31:54,510 --> 00:31:58,250 this here land is now part of a new country. 438 00:31:58,620 --> 00:32:02,200 We got laws. We got due process. 439 00:32:02,390 --> 00:32:05,070 Folks just don't go around killin' other folks. 440 00:32:05,270 --> 00:32:07,380 That ain't the world anymore. 441 00:32:08,050 --> 00:32:12,390 Keep right by your daughter. Keep right by God. 442 00:32:13,560 --> 00:32:17,170 I will find those murderous sons of bitches. 443 00:32:17,370 --> 00:32:18,590 I will catch 'em. 444 00:32:18,790 --> 00:32:21,800 We will take them to trial, and they will hang. 445 00:32:22,000 --> 00:32:23,770 I promise that to you. 446 00:32:24,980 --> 00:32:26,610 Take care of your daughter. 447 00:32:27,150 --> 00:32:29,740 As long as that little girl is alive, 448 00:32:31,160 --> 00:32:33,990 there's no room for vengeance in your life. 449 00:32:55,180 --> 00:32:56,210 What do we do now? 450 00:32:56,410 --> 00:32:57,520 Go to bed. 451 00:33:39,390 --> 00:33:40,710 I need you. 452 00:35:06,440 --> 00:35:08,150 "As long as she's alive." 453 00:35:33,380 --> 00:35:35,920 Mama wouldn't like you pointing that gun at me. 454 00:35:58,360 --> 00:35:59,520 Get dressed. 455 00:35:59,710 --> 00:36:02,530 Those are pants. No dresses. 456 00:36:03,040 --> 00:36:04,790 We leave in 15 minutes. 457 00:36:12,420 --> 00:36:13,610 That's Mama's horse. 458 00:36:13,810 --> 00:36:15,410 Yeah. They killed mine. 459 00:36:15,610 --> 00:36:17,220 We'll have to travel light. 460 00:36:18,220 --> 00:36:19,870 She can't run with both of us. 461 00:36:20,070 --> 00:36:21,586 If we're gonna catch up with those men, 462 00:36:21,610 --> 00:36:22,910 we're gonna need another horse. 463 00:36:23,110 --> 00:36:24,970 Yeah. We'll find one along the way. 464 00:37:02,090 --> 00:37:04,180 This is a good time for us to do this. 465 00:37:04,600 --> 00:37:06,250 My teacher at school is sick. 466 00:37:06,450 --> 00:37:08,010 If it's pox, she could be sick for days. 467 00:37:08,070 --> 00:37:09,080 She could die. 468 00:37:09,280 --> 00:37:10,640 They'll get a new teacher. 469 00:37:13,110 --> 00:37:14,380 I forgot my school books. 470 00:37:14,580 --> 00:37:15,806 I think they burned up in the fire. 471 00:37:15,830 --> 00:37:16,936 We'll get new books. 472 00:37:16,960 --> 00:37:18,106 What about my clothes? 473 00:37:18,130 --> 00:37:19,130 We'll get new clothes. 474 00:37:19,250 --> 00:37:20,450 Why did we burn the old ones? 475 00:37:20,550 --> 00:37:22,310 Because we're not going back. 476 00:37:24,280 --> 00:37:25,950 We're not going back. 477 00:37:27,580 --> 00:37:29,100 As soon as I finish what I have to do, 478 00:37:29,300 --> 00:37:30,440 we'll find a new place 479 00:37:30,640 --> 00:37:33,880 and we'll replace everything you lost. 480 00:37:35,790 --> 00:37:37,170 'Cept Mama. 481 00:37:52,440 --> 00:37:53,690 Give me the belt. 482 00:37:56,360 --> 00:37:57,570 You gonna whoop me? 483 00:38:11,290 --> 00:38:12,540 Take that. 484 00:38:13,790 --> 00:38:16,570 Over there by that tree. Off the path. 485 00:38:16,770 --> 00:38:18,900 You can sleep for 30 minutes, not longer. 486 00:38:19,100 --> 00:38:21,530 Then we'll eat, and we'll get back on trail. 487 00:38:21,730 --> 00:38:23,840 We'll do that every four hours until we catch 'em. 488 00:38:25,010 --> 00:38:26,750 Aren't those men getting further away? 489 00:38:26,950 --> 00:38:28,870 - They're only men. They need sleep, as well. 490 00:38:29,070 --> 00:38:29,830 They'll wait for us. 491 00:38:30,030 --> 00:38:31,870 But if we keep going, we can be there sooner. 492 00:38:31,950 --> 00:38:32,750 Before anything... 493 00:38:32,950 --> 00:38:35,190 Won't do us any good if we get there dead tired. 494 00:38:35,650 --> 00:38:38,380 Or if our horse dies from exhaustion. 495 00:38:38,580 --> 00:38:40,980 It's not enough that we find these men. 496 00:38:41,400 --> 00:38:43,200 We need to be ready to kill 'em. 497 00:38:43,780 --> 00:38:45,700 Because they'll be meaning to kill us. 498 00:39:12,770 --> 00:39:14,380 Did it seem strange to you? 499 00:39:14,580 --> 00:39:16,230 That little girl last night? 500 00:39:17,400 --> 00:39:18,610 How do you mean? 501 00:39:19,400 --> 00:39:21,800 Her mama had just been killed. 502 00:39:22,000 --> 00:39:24,600 She was sittin' there right next to the body. 503 00:39:24,790 --> 00:39:26,530 Not a tear on her face. 504 00:39:28,320 --> 00:39:30,120 Hell, I never even met the woman. 505 00:39:30,580 --> 00:39:33,200 I cried more about it than her own daughter. 506 00:39:34,120 --> 00:39:36,570 Well, she's probably just shocked from the news. 507 00:39:36,770 --> 00:39:37,946 I mean, her mama was just killed. 508 00:39:37,970 --> 00:39:39,940 She ain't never coming back. 509 00:39:40,140 --> 00:39:42,840 Gotta be hard for any youngster to understand. 510 00:39:44,380 --> 00:39:45,630 I suppose so. 511 00:39:51,640 --> 00:39:52,760 Holy shit! 512 00:39:55,680 --> 00:39:56,680 Come on. Come on. 513 00:39:56,740 --> 00:39:58,730 Come on. 514 00:40:04,360 --> 00:40:05,510 Argh! 515 00:40:08,660 --> 00:40:09,820 Holy shit, son. 516 00:40:10,410 --> 00:40:11,620 How'd you do that? 517 00:40:19,540 --> 00:40:20,790 My leg is busted. 518 00:40:23,550 --> 00:40:25,160 Ahh. 519 00:40:31,970 --> 00:40:34,250 That one's a shooter, shit. 520 00:40:34,450 --> 00:40:35,560 It's that marshal. 521 00:40:36,020 --> 00:40:37,270 You didn't shoot the marshal? 522 00:40:46,230 --> 00:40:47,680 Goddamn it! 523 00:40:47,880 --> 00:40:50,430 That asshole started the ambush before we were in position! 524 00:40:58,540 --> 00:40:59,570 What do we do? 525 00:40:59,760 --> 00:41:00,940 Do you see Briggs? 526 00:41:01,140 --> 00:41:03,210 Shit, boss, I don't know what he looks like. 527 00:41:04,670 --> 00:41:06,320 Oh, you'll know when you see him. 528 00:41:06,520 --> 00:41:07,520 I promise you that. 529 00:41:20,560 --> 00:41:21,920 Get down, Smiley! 530 00:41:22,850 --> 00:41:23,860 Oh. 531 00:41:24,360 --> 00:41:25,360 Dumbass. 532 00:41:25,480 --> 00:41:27,220 Let's see how far them bastards get now. 533 00:41:30,860 --> 00:41:32,390 Boss is pulling out. 534 00:41:32,590 --> 00:41:34,810 Next reload, let's get up that hill. 535 00:41:39,410 --> 00:41:40,660 I'm out of here. 536 00:41:46,380 --> 00:41:47,500 God help us. 537 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 Is it time to leave? 538 00:42:04,270 --> 00:42:07,400 I heard gunshots coming from across the canyon. 539 00:42:07,900 --> 00:42:09,590 - When? - Ten minutes ago. 540 00:42:09,790 --> 00:42:11,150 Why didn't you wake me? 541 00:42:12,610 --> 00:42:14,770 No reason to hurry. 542 00:42:14,960 --> 00:42:17,890 Gunshots might have a way of speeding some folks up, 543 00:42:18,090 --> 00:42:21,250 but they have a nasty habit of... 544 00:42:21,620 --> 00:42:23,370 slowing other folks down. 545 00:42:27,920 --> 00:42:29,660 We'll find out what happened soon enough. 546 00:42:29,850 --> 00:42:30,850 Either way. 547 00:42:35,930 --> 00:42:37,210 McCALLISTER: I can't believe it. 548 00:42:38,930 --> 00:42:40,810 You want to tell me what the hell just happened? 549 00:42:40,870 --> 00:42:42,840 - Huh? - What the hell, boss? 550 00:42:43,030 --> 00:42:44,030 Those guys up front, 551 00:42:44,200 --> 00:42:45,720 they were about to go behind the hill. 552 00:42:45,830 --> 00:42:47,096 I wouldn't have seen 'em if I waited. 553 00:42:47,120 --> 00:42:50,260 You were supposed to shoot the marshal first. Huh? 554 00:42:50,460 --> 00:42:52,850 Instead, genius here decides to shoot the first guy he sees, 555 00:42:53,040 --> 00:42:55,470 chasing everybody, including the marshal, 556 00:42:55,670 --> 00:42:57,600 into cover. You know... 557 00:42:57,800 --> 00:43:01,400 I go to enormous pains to invite Colton Briggs to come find me. 558 00:43:01,590 --> 00:43:02,730 You go ahead and leave 559 00:43:02,930 --> 00:43:04,450 a perfectly healthy lawman between us. 560 00:43:04,600 --> 00:43:06,420 It's like you're trying to work against me. 561 00:43:08,590 --> 00:43:10,710 Is that what's happening here? Huh? 562 00:43:11,460 --> 00:43:13,050 You're working against me? 563 00:43:16,970 --> 00:43:18,260 Nah, boss. 564 00:43:19,300 --> 00:43:21,000 I'm with you. 565 00:43:21,200 --> 00:43:23,310 I just messed up. That's all. 566 00:43:23,810 --> 00:43:26,040 I certainly hope so. 567 00:43:26,240 --> 00:43:27,710 Because if that lawman stops Briggs 568 00:43:27,910 --> 00:43:32,150 before he can get to me... there will be hell to pay. 569 00:43:32,570 --> 00:43:33,760 Mm. 570 00:43:33,960 --> 00:43:35,740 It don't matter for nothing. 571 00:43:38,160 --> 00:43:40,180 You got somethin' to say, old man? 572 00:43:40,380 --> 00:43:42,980 If Colton Briggs decides he's coming, 573 00:43:43,180 --> 00:43:45,770 you might as well set an extra plate at the table 574 00:43:45,970 --> 00:43:47,540 because Colton Briggs is coming. 575 00:44:01,550 --> 00:44:02,580 What's going on? 576 00:44:02,780 --> 00:44:03,930 There's a rider coming. 577 00:44:05,430 --> 00:44:07,140 One of the men who killed Mama? 578 00:44:09,350 --> 00:44:11,550 Maybe one of the men from the posse. 579 00:44:11,750 --> 00:44:13,730 Either way, we need his horse. 580 00:44:14,530 --> 00:44:16,436 - Are you gonna kill him? - I'm gonna take his horse. 581 00:44:16,460 --> 00:44:18,140 Chances are, he won't like me doing that. 582 00:44:18,340 --> 00:44:20,560 I don't think Mama'd like you killin' no lawman. 583 00:44:20,760 --> 00:44:22,230 I don't know if he is a lawman. 584 00:44:22,430 --> 00:44:25,120 Chances are he won't stop and give me time to ask. 585 00:44:27,250 --> 00:44:29,120 Can't you think of another way to stop him? 586 00:44:42,800 --> 00:44:44,176 He'll be coming from that direction. 587 00:44:44,200 --> 00:44:45,810 You stand there and get him to stop. 588 00:44:46,890 --> 00:44:48,040 How? 589 00:44:48,240 --> 00:44:50,310 - Cry. Make him feel sorry for you. 590 00:44:52,940 --> 00:44:54,520 I don't know how. 591 00:44:58,950 --> 00:45:00,280 What did you just say? 592 00:45:02,740 --> 00:45:04,240 I don't know how to cry. 593 00:45:06,950 --> 00:45:09,110 Now, you listen to me. 594 00:45:09,310 --> 00:45:12,780 People in this world expect you to act like they do. 595 00:45:12,980 --> 00:45:14,496 They expect you to laugh at their jokes, 596 00:45:14,520 --> 00:45:17,030 and sigh at their babies, and cry at their funerals. 597 00:45:17,230 --> 00:45:18,836 And if you can't learn to do those things, 598 00:45:18,860 --> 00:45:20,700 they won't accept you. They'll push you out. 599 00:45:20,900 --> 00:45:22,790 Now, do you wanna make it in this world? 600 00:45:22,990 --> 00:45:24,600 Answer me! Do you wanna fit in? 601 00:45:25,810 --> 00:45:27,176 Then you're going to have to figure out 602 00:45:27,200 --> 00:45:28,430 how to act like them. 603 00:45:30,190 --> 00:45:32,690 You remember last summer when the parson's daughter died? 604 00:45:33,150 --> 00:45:34,880 You remember how his wife cried? 605 00:45:35,080 --> 00:45:36,800 "Wahhhhhhhh! Wahhhhhhhhh!" 606 00:45:37,000 --> 00:45:38,050 Wah! Wah! 607 00:45:38,250 --> 00:45:39,476 - A little louder. Wahhhh! Wahhhh! 608 00:45:39,500 --> 00:45:40,800 "My baby! My baby!" 609 00:45:41,000 --> 00:45:42,310 - Wahhhhhhhh! Wahhhhhhhhh! 610 00:45:42,510 --> 00:45:43,780 My baby! My baby! 611 00:45:45,120 --> 00:45:46,490 - That'll have to do. Keep it up. 612 00:45:50,830 --> 00:45:52,770 Wahhhhh! Wahhhhh! 613 00:45:52,970 --> 00:45:54,650 Wahhh! Wahhh! 614 00:45:54,850 --> 00:45:56,820 Wahhh! Wahhh! 615 00:45:57,020 --> 00:45:58,030 You okay, little girl? 616 00:45:58,230 --> 00:45:59,870 - Waaaahh! My baby! My baby! 617 00:46:00,060 --> 00:46:01,490 - Wahhhhhh! - Baby? What baby? 618 00:46:01,690 --> 00:46:04,200 - What? What are you getting at? - Wahhh! Wahhh! 619 00:46:04,400 --> 00:46:06,200 You're gettin' off that horse. 620 00:46:10,520 --> 00:46:14,550 - You should have gone. Mark, he looked pretty bad. 621 00:46:14,750 --> 00:46:15,750 What? 622 00:46:15,870 --> 00:46:17,970 Leave you two here without protection? 623 00:46:18,170 --> 00:46:19,760 I ain't helpless. 624 00:46:19,960 --> 00:46:21,200 Don't shoot. Don't shoot. 625 00:46:21,250 --> 00:46:22,350 It's me. 626 00:46:22,550 --> 00:46:24,060 Shit, Mark. 627 00:46:24,260 --> 00:46:26,070 You scared the hell out of us. 628 00:46:26,830 --> 00:46:28,350 The hell are you doing back here? 629 00:46:28,550 --> 00:46:29,910 Where's your horse? 630 00:46:30,500 --> 00:46:32,360 Ask them. 631 00:46:32,560 --> 00:46:33,560 What the hell! 632 00:46:36,250 --> 00:46:37,250 I'm sorry, guys. 633 00:46:39,300 --> 00:46:42,070 Now, Briggs, I know you're upset. 634 00:46:42,270 --> 00:46:43,270 Hell, I don't blame you. 635 00:46:43,440 --> 00:46:44,950 But whatever you think you're doing, 636 00:46:45,150 --> 00:46:46,930 you need to let these boys go. 637 00:46:48,430 --> 00:46:50,470 Fetch that Rossi and bring it here. 638 00:46:54,190 --> 00:46:56,060 My father wants your shotgun. 639 00:46:57,310 --> 00:46:58,980 Do what she says, Greg. 640 00:47:01,190 --> 00:47:03,050 I will blow this little girl's brains 641 00:47:03,250 --> 00:47:04,820 all over this valley. 642 00:47:08,950 --> 00:47:10,240 Do you hear me? 643 00:47:12,620 --> 00:47:15,500 I said I will blow her brains all over this valley. 644 00:47:16,710 --> 00:47:18,320 I'll pull the trigger right now. 645 00:47:18,520 --> 00:47:19,590 Aahhh! 646 00:47:30,850 --> 00:47:32,390 He cries pretty good. 647 00:47:35,190 --> 00:47:37,400 I'm gonna try and do it like him next time. 648 00:47:39,560 --> 00:47:41,730 Both of you put your hands behind your back. 649 00:47:50,240 --> 00:47:51,350 Is this enough wood? 650 00:47:51,550 --> 00:47:54,540 - That wood's too green. It needs to burn hotter. 651 00:47:55,120 --> 00:47:58,900 See the tip of that? Should burn so hot it glows red. 652 00:47:59,100 --> 00:48:00,400 Fetch dry wood. 653 00:48:00,600 --> 00:48:02,800 It burns hotter. It burns faster. 654 00:48:13,260 --> 00:48:14,960 Listen to me, Briggs. 655 00:48:15,160 --> 00:48:16,270 Just listen to me. 656 00:48:17,350 --> 00:48:19,670 Up till now, you haven't committed any crimes 657 00:48:19,870 --> 00:48:21,440 that you can't walk away from. 658 00:48:23,730 --> 00:48:25,800 I understand that you're under a lot of pressure, 659 00:48:26,000 --> 00:48:27,890 pain of losing your wife. 660 00:48:28,090 --> 00:48:29,390 I can't imagine it. 661 00:48:29,590 --> 00:48:31,220 Any man might have done the same thing. 662 00:48:31,420 --> 00:48:34,390 Made some of the same decisions that you've made. 663 00:48:34,590 --> 00:48:35,910 But you are about to cross a line 664 00:48:36,100 --> 00:48:37,870 that you can't get back from. 665 00:48:38,410 --> 00:48:43,070 Assaulting a US Marshal, murdering a US Marshal, 666 00:48:43,270 --> 00:48:46,800 that is trouble that you have not encountered before. 667 00:48:48,800 --> 00:48:50,260 Are you sure about that? 668 00:48:55,520 --> 00:48:57,270 What about your daughter, Briggs? 669 00:48:57,810 --> 00:48:59,600 You're making her an accessory. 670 00:49:00,440 --> 00:49:02,130 These men here need medical attention 671 00:49:02,330 --> 00:49:04,050 and you are preventing them from getting it. 672 00:49:04,120 --> 00:49:06,340 No. You are. 673 00:49:06,540 --> 00:49:08,220 By not telling me what I want to know. 674 00:49:08,420 --> 00:49:10,010 I'm a federal marshal. 675 00:49:10,210 --> 00:49:12,100 You're asking me to participate in murder. 676 00:49:12,300 --> 00:49:13,600 You're protecting a killer. 677 00:49:13,800 --> 00:49:15,200 From another killer. 678 00:49:17,830 --> 00:49:18,830 Correct. 679 00:49:25,380 --> 00:49:26,490 Is this dry enough? 680 00:49:26,690 --> 00:49:28,820 - Good. Put it on the fire. 681 00:49:29,020 --> 00:49:30,550 We'll be ready to start soon. 682 00:49:33,550 --> 00:49:35,710 If anything happens to my men, I swear to God, 683 00:49:35,910 --> 00:49:38,810 I will hunt you down and I will kill you myself. 684 00:49:44,730 --> 00:49:47,400 Like you hunted down the man who killed my wife? 685 00:49:47,980 --> 00:49:49,890 The man who killed your men? 686 00:49:50,090 --> 00:49:53,160 The man responsible for everything happening right now? 687 00:49:55,700 --> 00:49:57,690 I'll take my chances. 688 00:49:57,890 --> 00:49:58,890 Rip his shirt. 689 00:49:58,930 --> 00:50:00,400 Don't you touch me! 690 00:50:00,600 --> 00:50:03,000 Give him the stick like I showed you. 691 00:50:05,080 --> 00:50:06,080 Please... don't. 692 00:50:06,190 --> 00:50:07,840 - James McCallister! - Aahh! 693 00:50:10,550 --> 00:50:11,870 Name's James McCallister. 694 00:50:12,070 --> 00:50:14,450 He rides with three men, Michael Orleans 695 00:50:14,650 --> 00:50:17,430 and Boots Miller and Eustice Bedford. 696 00:50:18,060 --> 00:50:19,370 They're all hardened criminals. 697 00:50:19,570 --> 00:50:20,580 Word is, he promised them 698 00:50:20,780 --> 00:50:22,670 a share of a lockbox he's got stashed somewhere 699 00:50:22,870 --> 00:50:25,300 if they'd bust him out of the prison in Powell County. 700 00:50:25,500 --> 00:50:26,920 And they're headed to Colorado. 701 00:50:27,120 --> 00:50:29,401 Somebody told me he's got a little Mexican girl down there 702 00:50:29,580 --> 00:50:31,680 in a town he likes called Santa Rosa. 703 00:50:31,880 --> 00:50:34,560 The trail I was on meant that he was headed that way. 704 00:50:34,760 --> 00:50:37,740 And that's all I know about it. I swear it. 705 00:50:39,580 --> 00:50:40,900 Hold him. 706 00:50:41,100 --> 00:50:42,100 No, no. 707 00:50:42,220 --> 00:50:43,610 - Oh, you son of a bitch! - Aaah! 708 00:50:43,810 --> 00:50:45,480 I will kill you, you son of a bitch! 709 00:50:52,720 --> 00:50:53,930 Bring me the iron. 710 00:50:58,760 --> 00:51:00,500 Pinch the flesh on either side of the wound 711 00:51:00,700 --> 00:51:02,250 and push it together. 712 00:51:02,450 --> 00:51:06,940 We have to burn it with the iron or he'll bleed out soon. 713 00:51:10,730 --> 00:51:12,430 Smells like Mama's rabbit chops. 714 00:51:12,630 --> 00:51:14,740 Mm, that's the whiskey. 715 00:51:17,740 --> 00:51:18,890 Makes me hungry. 716 00:51:19,090 --> 00:51:20,490 Mm-hm. 717 00:51:25,210 --> 00:51:26,960 The bullet was poisoning him. 718 00:51:27,380 --> 00:51:28,960 He's got a chance now. 719 00:51:29,710 --> 00:51:32,050 But these men are not walking out of this canyon. 720 00:51:35,220 --> 00:51:37,490 If I get to Santa Rosa 721 00:51:37,690 --> 00:51:39,500 and there's no James McCallister, 722 00:51:39,700 --> 00:51:42,580 no Mexican girl, no gang of four, 723 00:51:42,780 --> 00:51:44,920 I will come back here and I will kill these two men 724 00:51:45,120 --> 00:51:46,770 before you can return with help. 725 00:51:47,690 --> 00:51:49,730 And then, I will wait for you. 726 00:51:50,480 --> 00:51:52,480 And no matter how many men you bring back with you, 727 00:51:52,580 --> 00:51:53,940 I will kill you first. 728 00:51:55,190 --> 00:51:58,450 I will kill you before you even see me. 729 00:52:00,120 --> 00:52:01,870 Do you understand? 730 00:52:04,700 --> 00:52:07,320 We're taking your guns and your horse. 731 00:52:07,520 --> 00:52:09,030 You gotta leave me a horse, Briggs! 732 00:52:09,230 --> 00:52:10,990 You can't take my horse! 733 00:52:11,190 --> 00:52:12,450 Take your mother's horse. 734 00:52:12,650 --> 00:52:13,650 This one suits me fine. 735 00:52:13,810 --> 00:52:15,160 Damn it, don't question me. 736 00:52:15,360 --> 00:52:17,206 You've got more experience with your mother's horse. 737 00:52:17,230 --> 00:52:18,540 She knows you. Fewer surprises. 738 00:52:18,730 --> 00:52:20,200 Now get up. 739 00:52:42,910 --> 00:52:45,400 I'll leave your horse tied up in Santa Rosa. 740 00:52:45,590 --> 00:52:46,870 I'm no horse thief. 741 00:52:47,660 --> 00:52:49,870 Justice is going to find you, Briggs. 742 00:52:50,370 --> 00:52:51,370 Hyah! 743 00:52:51,520 --> 00:52:53,920 - You hear me? God damn you. 744 00:52:54,630 --> 00:52:56,590 Justice will catch you. 745 00:53:33,380 --> 00:53:35,570 There. Just like I told you boys. 746 00:53:35,770 --> 00:53:38,070 Let's crack her open and see what we got. 747 00:53:41,380 --> 00:53:42,740 Oh, lordy. 748 00:53:42,940 --> 00:53:45,390 Whoo! Whoo! 749 00:53:49,600 --> 00:53:53,730 "El Banco Londres Y Mexico"? 750 00:53:54,520 --> 00:53:56,520 - What the hell? - Now settle down. 751 00:53:57,610 --> 00:53:59,010 What the hell, boss? 752 00:53:59,210 --> 00:54:01,180 Where's the money, boss? 753 00:54:01,380 --> 00:54:05,910 Now, if I was crossing you, I would have killed you already. 754 00:54:06,490 --> 00:54:07,580 But I didn't. 755 00:54:10,410 --> 00:54:12,210 Nothing but a dirty rat. 756 00:54:14,630 --> 00:54:16,530 You ain't too bright now, is you? 757 00:54:16,730 --> 00:54:18,250 But that's okay. That's why you got me. 758 00:54:18,400 --> 00:54:19,490 I got brains. 759 00:54:19,690 --> 00:54:22,030 And my brains know that since we busted out of jail, 760 00:54:22,230 --> 00:54:23,756 we're gonna have to lay low for a while. 761 00:54:23,780 --> 00:54:25,370 At least a year or so. 762 00:54:25,570 --> 00:54:27,370 Any of you boys got any idea 763 00:54:27,570 --> 00:54:30,310 what kind of money they spend down in old Mexico? Hmm? 764 00:54:31,020 --> 00:54:32,020 Right there, 765 00:54:32,080 --> 00:54:33,630 that's enough dinero for each of us 766 00:54:33,830 --> 00:54:36,090 to live like kings for as long as we need. 767 00:54:36,290 --> 00:54:39,010 Each of you get an equal share, hm, 768 00:54:39,210 --> 00:54:41,010 as long as you stick with me. 769 00:54:41,210 --> 00:54:44,560 Or, we can split it up here and part ways as friends. 770 00:54:44,760 --> 00:54:46,060 But I will tell you this. 771 00:54:46,260 --> 00:54:48,660 That money, well... 772 00:54:49,700 --> 00:54:51,600 ain't worth a nickel this side of the border. 773 00:54:51,800 --> 00:54:53,980 Not unless you know where to spend it. 774 00:54:54,180 --> 00:54:57,040 And boys, I do. 775 00:54:59,500 --> 00:55:00,910 What about this Briggs fella? 776 00:55:01,110 --> 00:55:02,746 Yeah, we're gonna have to figure that out 777 00:55:02,770 --> 00:55:04,030 and figure it out fast. 778 00:55:04,230 --> 00:55:05,660 It's all part of the plan. 779 00:55:05,860 --> 00:55:07,540 Should we wait for him and set a ambush 780 00:55:07,740 --> 00:55:08,860 like we did for the Marshal? 781 00:55:08,950 --> 00:55:11,330 We don't know how far behind us Briggs might be. 782 00:55:11,530 --> 00:55:13,840 We could be sittin' in the bush for days. 783 00:55:14,030 --> 00:55:15,840 And two, Briggs ain't the type of man 784 00:55:16,040 --> 00:55:18,440 to walk into an ambush unprepared. 785 00:55:19,230 --> 00:55:20,680 Then how do we hunt him down? 786 00:55:20,870 --> 00:55:23,150 I thought I made myself clear. 787 00:55:23,950 --> 00:55:26,030 We ain't huntin' nobody. 788 00:55:27,740 --> 00:55:29,410 Briggs is huntin' us. 789 00:55:50,390 --> 00:55:51,620 What do we need that for? 790 00:55:51,820 --> 00:55:53,180 It's good firewood. 791 00:55:56,230 --> 00:55:57,550 It was on someone's grave. 792 00:55:57,750 --> 00:55:58,940 So? 793 00:56:00,650 --> 00:56:02,320 It belongs to someone. 794 00:56:05,400 --> 00:56:07,560 Nothing belongs to the dead 795 00:56:07,760 --> 00:56:09,530 because the dead don't need anything. 796 00:56:10,120 --> 00:56:12,810 Only the living need to possess things. 797 00:56:13,010 --> 00:56:15,870 The living need food, water, shelter, 798 00:56:16,580 --> 00:56:21,110 clothes, family, money and land. 799 00:56:21,310 --> 00:56:24,960 But the dead, the dead've already been tended to. 800 00:56:25,460 --> 00:56:29,330 Once they're put in the ground, they have all they need. 801 00:56:29,530 --> 00:56:31,050 They're not selfish. 802 00:56:31,970 --> 00:56:33,760 I like the dead. 803 00:56:58,620 --> 00:57:01,500 I don't like this. There's a Sheriff. 804 00:57:02,000 --> 00:57:04,950 - Well, the Sheriff's in Denver. Two days away. 805 00:57:05,150 --> 00:57:06,870 We cut the telegraph lines coming into town, 806 00:57:06,940 --> 00:57:08,580 which means it'll be upwards of four days 807 00:57:08,650 --> 00:57:10,650 before any sheriff can get the news that we're here 808 00:57:10,690 --> 00:57:12,500 and show up and do anything about it. 809 00:57:12,690 --> 00:57:14,410 That office is where they keep the bad folks 810 00:57:14,610 --> 00:57:16,670 until the lawman can come pick 'em up. 811 00:57:20,270 --> 00:57:24,800 Still, feelin' mighty exposed ridin' into town like this. 812 00:57:25,000 --> 00:57:26,820 You gonna question my every call? 813 00:57:28,940 --> 00:57:30,600 Now, I need you boys to set a guard 814 00:57:30,800 --> 00:57:32,040 at the edge of town, all right. 815 00:57:32,130 --> 00:57:34,430 Anyone rides in, you let me know. 816 00:57:34,630 --> 00:57:36,690 And rotate every couple hours. 817 00:57:36,890 --> 00:57:38,230 You all look like dog shit. 818 00:57:38,430 --> 00:57:40,076 I need you rested for when Briggs gets here 819 00:57:40,100 --> 00:57:42,790 or you're of no use to me. Understand? 820 00:57:44,170 --> 00:57:47,240 And ladies, I assume you're well rested. 821 00:57:47,440 --> 00:57:49,910 I am in need of your services. 822 00:57:50,110 --> 00:57:52,050 - You heard him. Who wants first watch? 823 00:57:55,430 --> 00:57:56,960 Well, I'll take first watch, 824 00:57:57,160 --> 00:57:59,890 but you better come and relieve me in four hours. 825 00:58:02,850 --> 00:58:05,730 You want to give me a hand with this? 826 00:58:16,990 --> 00:58:19,080 That marshal said you used to kill people. 827 00:58:19,580 --> 00:58:21,310 That marshal should guard his words 828 00:58:21,510 --> 00:58:23,330 when speaking to children. 829 00:58:26,590 --> 00:58:27,750 Ahh. 830 00:58:28,300 --> 00:58:29,490 Is it true? 831 00:58:29,690 --> 00:58:30,920 Yes. 832 00:58:37,510 --> 00:58:38,850 He said you gave it up. 833 00:58:40,680 --> 00:58:42,810 He said you gave it up for Mama. 834 00:58:47,230 --> 00:58:48,440 Is that true? 835 00:58:57,410 --> 00:58:59,330 He said Mama changed you. 836 00:59:03,710 --> 00:59:08,210 My entire life, even as a boy, I knew. 837 00:59:09,920 --> 00:59:11,920 I knew I was different. 838 00:59:14,760 --> 00:59:18,450 My mother always said I didn't cry as a baby. 839 00:59:18,650 --> 00:59:20,140 I didn't laugh. 840 00:59:21,850 --> 00:59:23,790 When my mother died, I was very young, 841 00:59:23,990 --> 00:59:26,800 but I didn't shed a tear at her funeral. 842 00:59:27,000 --> 00:59:29,400 Lots of folks did, but I didn't. 843 00:59:29,900 --> 00:59:31,880 Growing up, the other kids would play games 844 00:59:32,080 --> 00:59:35,140 and joke with each other, and they would cry 845 00:59:35,340 --> 00:59:38,180 if they got hurt or if they were scared. 846 00:59:38,380 --> 00:59:43,080 And I'd watch them. I got pretty good at pretending. 847 00:59:44,790 --> 00:59:46,330 Good enough, anyway. 848 00:59:47,790 --> 00:59:50,540 Pretending I was like the other kids. 849 00:59:51,460 --> 00:59:55,590 Pretending I was... normal. 850 00:59:57,130 --> 01:00:01,510 But that's when I realized I had never known fear. 851 01:00:02,930 --> 01:00:04,670 My whole life, I'd seen fear 852 01:00:04,870 --> 01:00:07,340 in the eyes of every man I ever met. 853 01:00:07,540 --> 01:00:09,340 Come to expect it. 854 01:00:09,540 --> 01:00:13,480 Grown men, terrified when they had no reason to be. 855 01:00:17,740 --> 01:00:19,770 I remember this one man who was looking for me 856 01:00:19,970 --> 01:00:23,060 because I had shot a couple of his friends. 857 01:00:23,260 --> 01:00:26,060 He caught up with me in a bathhouse. 858 01:00:26,260 --> 01:00:29,070 My pistol's lying out of reach, next to my clothes. 859 01:00:29,270 --> 01:00:31,860 And I remember seeing this man 860 01:00:32,060 --> 01:00:34,530 holding a gun on a cold naked man 861 01:00:34,730 --> 01:00:37,530 sitting in a tub, and yet, he was the one shaking. 862 01:00:37,730 --> 01:00:40,390 Too scared to move. 863 01:00:42,760 --> 01:00:45,880 So, I stood up from my bath, 864 01:00:46,070 --> 01:00:49,880 and I quietly walked over to the man 865 01:00:50,080 --> 01:00:52,020 and I took his pistol away. 866 01:00:55,690 --> 01:00:57,950 And then I shot him dead with it. 867 01:01:00,200 --> 01:01:02,490 He didn't even beg for his life. 868 01:01:08,460 --> 01:01:12,150 And even though I could recognize fear in men, 869 01:01:12,350 --> 01:01:15,860 even to a point where I could use it against them, 870 01:01:16,060 --> 01:01:18,070 I can honestly say I had no idea 871 01:01:18,270 --> 01:01:19,970 what it actually felt like. 872 01:01:22,180 --> 01:01:23,600 It was as if... 873 01:01:25,350 --> 01:01:29,690 I'd been born dead inside. 874 01:01:31,900 --> 01:01:36,360 But I didn't care. 'Cuz I was dead inside. 875 01:01:41,030 --> 01:01:42,030 Ahh. 876 01:01:50,250 --> 01:01:52,080 How did Mama change that? 877 01:01:55,130 --> 01:01:58,280 When I met your mother, there was no introduction. 878 01:01:58,480 --> 01:02:00,760 There was no getting to know each other. 879 01:02:02,220 --> 01:02:05,430 And in that first moment I saw her, I... 880 01:02:08,390 --> 01:02:10,060 I felt something. 881 01:02:12,640 --> 01:02:15,150 Something I'd never felt before. 882 01:02:16,320 --> 01:02:17,320 Love? 883 01:02:19,650 --> 01:02:21,070 Fear. 884 01:02:22,570 --> 01:02:26,490 Fear she wouldn't talk to me. Fear she wouldn't love me. 885 01:02:27,950 --> 01:02:30,860 Fear I couldn't make her my wife. 886 01:02:34,040 --> 01:02:36,420 Fear of losing her. 887 01:02:42,800 --> 01:02:45,300 She was the only thing I ever feared 888 01:02:45,970 --> 01:02:47,810 and the only thing I ever loved. 889 01:03:01,240 --> 01:03:02,560 When they told me Mama was dead, 890 01:03:02,670 --> 01:03:04,310 I didn't know how to feel. 891 01:03:04,500 --> 01:03:09,240 - She was your mother. You feel sad. You feel loss. 892 01:03:10,580 --> 01:03:12,160 Is that how you felt? 893 01:03:12,910 --> 01:03:14,540 I felt pain. 894 01:03:16,920 --> 01:03:19,040 Like a part of me was killed with her. 895 01:03:21,420 --> 01:03:23,090 Do you still feel like that? 896 01:03:28,510 --> 01:03:31,930 When Mama died, I didn't feel anything. 897 01:03:37,100 --> 01:03:38,690 It was as if I died. 898 01:03:44,360 --> 01:03:45,700 Like I was lost. 899 01:03:47,360 --> 01:03:50,580 I was lying in my bed, in my room. 900 01:03:53,410 --> 01:03:55,080 In our house. 901 01:03:59,500 --> 01:04:01,700 But it felt like I would never find my way back 902 01:04:01,900 --> 01:04:03,380 to those things again. 903 01:04:04,760 --> 01:04:06,220 You will. 904 01:04:18,440 --> 01:04:21,260 Do you know the man who killed Mama? 905 01:04:21,460 --> 01:04:23,230 The man the Marshal told us about? 906 01:04:25,360 --> 01:04:26,820 James McCallister? 907 01:04:30,870 --> 01:04:33,990 Tomorrow, after the sun comes up... 908 01:04:36,750 --> 01:04:38,250 can you teach me how to shoot? 909 01:04:44,510 --> 01:04:45,510 Good. 910 01:04:47,970 --> 01:04:49,680 I think I'd like that. 911 01:05:05,610 --> 01:05:08,390 Ohh! Son of a bitch. 912 01:05:08,590 --> 01:05:11,240 Oh. Oh, dammit. 913 01:05:12,630 --> 01:05:15,230 Now remember, keep your left eye closed. 914 01:05:15,430 --> 01:05:18,290 Let the barrel drift right above your target. 915 01:05:18,710 --> 01:05:20,230 When you're ready, 916 01:05:20,430 --> 01:05:23,150 gently breathe all the air out of your lungs 917 01:05:23,350 --> 01:05:25,000 and let the barrel fall. 918 01:05:25,380 --> 01:05:29,580 Time it so your breath ends just as you line up your shot. 919 01:05:29,770 --> 01:05:32,410 At the bottom of your breath, squeeze the trigger, 920 01:05:32,610 --> 01:05:34,910 don't pull, squeeze with your whole hand. 921 01:05:45,270 --> 01:05:46,760 Were you aiming for the hat? 922 01:05:46,960 --> 01:05:50,180 - Just below it. I was aiming for his chest. 923 01:05:50,380 --> 01:05:52,660 - You pulled. You didn't squeeze. 924 01:05:56,330 --> 01:05:57,580 Let's try it again. 925 01:06:04,390 --> 01:06:05,880 What's wrong? 926 01:06:07,170 --> 01:06:08,670 Can I try the pistol? 927 01:06:10,380 --> 01:06:12,630 Hyah! Hit! 928 01:06:14,340 --> 01:06:16,120 Remember to squeeze. 929 01:06:16,320 --> 01:06:17,320 Don't pull. 930 01:06:40,910 --> 01:06:42,230 Morning, Eustice. 931 01:06:42,430 --> 01:06:43,440 Those turkey bungholes 932 01:06:43,640 --> 01:06:46,030 never relieved me of duty last night. 933 01:06:46,230 --> 01:06:47,790 Left me sittin' out there all night! 934 01:06:48,050 --> 01:06:49,250 Is that so? 935 01:06:50,420 --> 01:06:52,260 Boys? Come on down. 936 01:06:53,380 --> 01:06:54,500 What is it, boss? 937 01:06:54,530 --> 01:06:56,450 Eustice here has a grievance 938 01:06:56,650 --> 01:06:58,970 he would like to air with the rest of the gang. 939 01:06:59,390 --> 01:07:00,390 Go ahead. 940 01:07:00,490 --> 01:07:01,580 You two! 941 01:07:01,780 --> 01:07:04,250 You were supposed to relieve me in my post, after four hours. 942 01:07:04,450 --> 01:07:06,130 And that didn't happen. 943 01:07:06,330 --> 01:07:07,340 And that's bullshit! 944 01:07:07,540 --> 01:07:09,590 Eustice, please accept my sincerest apologies 945 01:07:09,790 --> 01:07:11,180 on behalf of the rest of the gang. 946 01:07:11,380 --> 01:07:13,570 We sure are sorry, ain't we, boys? 947 01:07:14,740 --> 01:07:16,570 And why didn't you just come get us? 948 01:07:17,620 --> 01:07:18,430 What? 949 01:07:18,630 --> 01:07:20,980 If we were supposed to relieve you, 950 01:07:21,180 --> 01:07:23,560 why didn't you just come get one of us to take your place? 951 01:07:23,760 --> 01:07:26,570 Eustice? Why didn't you just come get one of the boys? 952 01:07:26,770 --> 01:07:29,950 Well, I-I didn't want to leave my post, you know? 953 01:07:30,150 --> 01:07:32,110 I... Briggs is a dangerous man. 954 01:07:32,310 --> 01:07:34,410 And if he would've seen there was no guard, 955 01:07:34,610 --> 01:07:36,620 he might have snuck in here and got us. 956 01:07:36,820 --> 01:07:39,550 - You didn't... fall asleep, did you? 957 01:07:41,970 --> 01:07:43,100 No, boss. 958 01:07:43,730 --> 01:07:47,810 Eustice... you wouldn't be lying to me, would you? 959 01:07:48,560 --> 01:07:50,720 - No, boss. I mean, I-I might've-- 960 01:07:50,920 --> 01:07:52,970 I might've shut my eyes for a second or two as I-- 961 01:07:53,170 --> 01:07:54,170 you know, I was so tired. 962 01:07:54,210 --> 01:07:55,290 It was-- it was a long ride 963 01:07:55,460 --> 01:07:57,060 - and I-I-- - McCALLISTER: Eustice, shh. 964 01:08:02,700 --> 01:08:05,710 Falling asleep on guard duty is a terrible thing to do. 965 01:08:07,210 --> 01:08:09,320 What if Briggs had shown up and you'd been asleep? 966 01:08:09,520 --> 01:08:10,520 Yeah. 967 01:08:10,600 --> 01:08:13,490 Yeah, he might have snuck in and got us, like you said. 968 01:08:13,690 --> 01:08:15,280 - No! I would have seen him. 969 01:08:17,730 --> 01:08:19,640 Shh! Shh! 970 01:08:20,220 --> 01:08:22,540 Now, I did you a favor. 971 01:08:22,740 --> 01:08:23,540 All right. 972 01:08:23,740 --> 01:08:26,340 Next time you're on watch, you get a little sleepy, 973 01:08:26,530 --> 01:08:28,500 you just give that broken finger a squeeze, 974 01:08:28,700 --> 01:08:30,860 and you'll perk right back up. 975 01:08:37,360 --> 01:08:38,610 What's wrong? 976 01:08:39,360 --> 01:08:42,030 There's only one way into town. 977 01:08:42,580 --> 01:08:43,580 If they're down there, 978 01:08:43,760 --> 01:08:45,700 they'll be watching everyone who comes in. 979 01:08:50,000 --> 01:08:52,700 They left a message in the barn. 980 01:08:52,890 --> 01:08:55,920 It felt familiar. Like it was meant for me. 981 01:08:58,180 --> 01:08:59,550 What'd it say? 982 01:09:03,560 --> 01:09:04,710 I don't like walking in, 983 01:09:04,910 --> 01:09:06,290 not knowing who I'm looking for. 984 01:09:06,490 --> 01:09:09,040 If they know me, it'll give them the edge. 985 01:09:09,240 --> 01:09:10,380 They'll see me coming. 986 01:09:10,580 --> 01:09:11,900 I won't see them. 987 01:09:14,020 --> 01:09:15,780 Do you think they'll know me? 988 01:09:22,700 --> 01:09:24,890 Now you ride into town casually. 989 01:09:25,090 --> 01:09:26,250 You've been sent on an errand 990 01:09:26,340 --> 01:09:27,860 from your parents' farm up the road. 991 01:09:28,050 --> 01:09:30,670 Keep your head up, and look at everyone carefully. 992 01:09:44,100 --> 01:09:46,600 Head straight for the mercantile. 993 01:09:47,560 --> 01:09:50,060 Go inside and ask the man to buy something. 994 01:09:50,690 --> 01:09:54,650 And then casually ask if any riders had come through town. 995 01:09:56,360 --> 01:09:58,010 Whatever he tells you, 996 01:09:58,210 --> 01:10:01,070 you bring that information straight back to me. 997 01:10:06,540 --> 01:10:08,080 Can I help you, young lady? 998 01:10:09,960 --> 01:10:12,000 Young lady? 999 01:10:14,580 --> 01:10:15,580 Pardon my manners. 1000 01:10:15,730 --> 01:10:17,126 You must have caught me daydreaming. 1001 01:10:17,150 --> 01:10:19,010 I almost forgot why I came in here. 1002 01:10:19,710 --> 01:10:21,330 My mama got it in her head yesterday 1003 01:10:21,520 --> 01:10:22,586 that she had to bake a cake 1004 01:10:22,610 --> 01:10:24,120 for the church pot luck this weekend. 1005 01:10:24,320 --> 01:10:26,460 Last year, she made a pie, but the apples she used 1006 01:10:26,650 --> 01:10:27,970 grew on Mr. Johnson's apple tree, 1007 01:10:28,110 --> 01:10:29,750 the one back by his outhouse. 1008 01:10:29,950 --> 01:10:30,950 And wouldn't you know it, 1009 01:10:31,080 --> 01:10:32,460 those apples tasted plum like shit 1010 01:10:32,660 --> 01:10:34,690 and made anyone who ate 'em sick to their gut. 1011 01:10:35,230 --> 01:10:37,300 I tell ya, I think that shit in the outhouse 1012 01:10:37,500 --> 01:10:39,106 sunk down into the roots and changed the way 1013 01:10:39,130 --> 01:10:40,430 a basic apple can taste. 1014 01:10:40,630 --> 01:10:42,430 But Mr. Johnson says that's a bunch of hooey, 1015 01:10:42,630 --> 01:10:44,350 and because of that, he won't let Mama 1016 01:10:44,550 --> 01:10:46,110 have any more apples for her apple pie, 1017 01:10:46,170 --> 01:10:48,410 which, as far as I'm concerned, is fine by me and my Mama 1018 01:10:48,510 --> 01:10:49,690 'cuz like I mentioned before, 1019 01:10:49,890 --> 01:10:52,410 those apples taste like shit anyhow. 1020 01:10:53,000 --> 01:10:54,420 Who the hell is Mr. Johnson? 1021 01:11:04,010 --> 01:11:06,300 Is this the little girl you seen, Boots? 1022 01:11:07,180 --> 01:11:09,810 It is the little girl we saw the other morning. 1023 01:11:10,680 --> 01:11:12,270 McCALLISTER: Hello there, little miss. 1024 01:11:13,480 --> 01:11:15,460 That's a fine horse you're riding. 1025 01:11:15,660 --> 01:11:17,440 Couldn't help but notice the saddle. 1026 01:11:18,900 --> 01:11:21,230 Wouldn't mind telling me how you got it, would you? 1027 01:11:22,530 --> 01:11:23,780 Better yet... 1028 01:11:24,400 --> 01:11:26,240 why don't you just tell me where your daddy is? 1029 01:11:34,260 --> 01:11:37,130 Maria. Well, this here is my little sister. 1030 01:11:37,960 --> 01:11:39,150 Buenos dias. 1031 01:11:43,840 --> 01:11:45,000 Still no sign of him. 1032 01:11:45,190 --> 01:11:46,260 McCALLISTER: Hm. 1033 01:11:47,340 --> 01:11:48,860 He'll be around soon enough, I 'spect. 1034 01:11:48,950 --> 01:11:50,580 This one hasn't touched her food. 1035 01:11:50,780 --> 01:11:52,710 I 'spect she's too scared to eat. 1036 01:11:52,910 --> 01:11:55,940 Right, little sister? You too scared to eat? 1037 01:11:56,730 --> 01:11:57,850 No. 1038 01:12:00,270 --> 01:12:01,390 McCALLISTER: Of course not. 1039 01:12:01,420 --> 01:12:02,700 'Spect daughter of Colton Briggs 1040 01:12:02,750 --> 01:12:04,190 ain't scared of nothin.' 1041 01:12:10,530 --> 01:12:12,350 You boys hang that sign outside like I asked? 1042 01:12:12,550 --> 01:12:14,980 - Red paint. Just like you asked. 1043 01:12:15,180 --> 01:12:16,730 - Good. Where's Big Mike? 1044 01:12:16,930 --> 01:12:18,940 He's got a good angle at the road into town. 1045 01:12:19,140 --> 01:12:20,900 Ah, well. 1046 01:12:21,100 --> 01:12:22,780 One of you set up at the other end of town. 1047 01:12:22,980 --> 01:12:24,110 The other across the street. 1048 01:12:24,310 --> 01:12:25,510 Yes, sir. 1049 01:12:26,550 --> 01:12:27,880 And, boys. 1050 01:12:28,640 --> 01:12:30,080 Stay out of sight, all right? 1051 01:12:30,280 --> 01:12:31,966 It's important he gets to the middle of town 1052 01:12:31,990 --> 01:12:33,420 and sees our invitation 1053 01:12:33,610 --> 01:12:35,420 before we throw him his little surprise party. 1054 01:12:35,620 --> 01:12:37,590 Boss, if we get a chance to put a bullet 1055 01:12:37,790 --> 01:12:39,920 in Colton Briggs, we ought to do it. 1056 01:12:40,120 --> 01:12:42,970 It ain't smart playing games with a fella like that. 1057 01:12:43,170 --> 01:12:45,090 Sounds like he's the one who's scared. 1058 01:12:48,240 --> 01:12:50,240 Sure does, doesn't it? 1059 01:12:52,530 --> 01:12:54,290 You hear what little sister said? 1060 01:12:55,250 --> 01:12:56,560 You scared? 1061 01:12:56,760 --> 01:12:58,710 I'll take the other end of town. 1062 01:13:10,800 --> 01:13:12,790 Boss is expecting Briggs anytime. 1063 01:13:12,990 --> 01:13:15,210 Might wanna wake your ass up. 1064 01:13:15,410 --> 01:13:17,020 I'm awake. 1065 01:13:17,480 --> 01:13:19,710 Good. Keep it that way. 1066 01:13:19,910 --> 01:13:22,480 We're supposed to let him get into town before we kill him. 1067 01:13:22,810 --> 01:13:25,050 Wants him to see that we got his daughter or something. 1068 01:13:25,250 --> 01:13:26,470 Makes sense. 1069 01:13:26,670 --> 01:13:28,720 You do yourself and all of us a favor. 1070 01:13:28,920 --> 01:13:32,280 You see that son of a bitch, you put a bullet in him. 1071 01:13:35,120 --> 01:13:36,290 Hi-ya! 1072 01:13:40,670 --> 01:13:42,170 Go back right there... 1073 01:13:48,800 --> 01:13:50,080 If you ain't too scared to eat, 1074 01:13:50,230 --> 01:13:51,670 why ain't you touched your food yet? 1075 01:13:51,820 --> 01:13:52,830 It's probably poison. 1076 01:13:53,030 --> 01:13:56,960 - So you is scared. Scared of poison. 1077 01:13:57,160 --> 01:13:59,680 You don't have to be scared to not eat poison. 1078 01:14:00,440 --> 01:14:01,770 Just not stupid. 1079 01:14:05,480 --> 01:14:06,820 McCALLISTER: You see this? 1080 01:14:11,700 --> 01:14:12,780 No poison. 1081 01:14:13,490 --> 01:14:15,660 I couldn't poison even if I wanted to. 1082 01:14:17,080 --> 01:14:19,580 Reckon it's some kind of sin to poison your kin. 1083 01:14:22,330 --> 01:14:24,230 Stop saying that. 1084 01:14:24,430 --> 01:14:26,070 Stop sayin' what? 1085 01:14:26,270 --> 01:14:27,840 Stop calling me your sister. 1086 01:14:28,710 --> 01:14:30,200 We ain't kin. 1087 01:14:30,400 --> 01:14:31,916 McCALLISTER: You and I are most certainly kin 1088 01:14:31,940 --> 01:14:33,120 in almost all respects. 1089 01:14:33,320 --> 01:14:37,210 The, uh, fruits of your father's labors, 1090 01:14:37,410 --> 01:14:39,390 sure as shootin'. 1091 01:14:40,810 --> 01:14:41,880 You're a liar. 1092 01:14:42,080 --> 01:14:44,460 I'm not saying that your daddy knocked my mama up 1093 01:14:44,660 --> 01:14:46,300 and they made a baby. 1094 01:14:46,500 --> 01:14:47,880 No, no, no. 1095 01:14:48,080 --> 01:14:50,516 There was another man who had the honors of my physical birth. 1096 01:14:50,540 --> 01:14:53,030 But he's not around no more. 1097 01:14:54,110 --> 01:14:56,660 On account of the day I like to call my... 1098 01:14:57,370 --> 01:14:59,270 "spiritual birth." 1099 01:14:59,470 --> 01:15:01,020 You see, it was on that day 1100 01:15:01,220 --> 01:15:02,620 that your daddy... 1101 01:15:03,160 --> 01:15:05,070 Well, he decided I didn't need mine anymore. 1102 01:15:05,270 --> 01:15:08,840 He took him away from me. Right there in front of me. 1103 01:15:10,550 --> 01:15:11,670 I watched him die. 1104 01:15:12,760 --> 01:15:14,380 Watched the life leave his eyes. 1105 01:15:17,050 --> 01:15:18,830 It was right then that I stared into the eyes 1106 01:15:19,030 --> 01:15:20,890 of the man who killed him. 1107 01:15:21,470 --> 01:15:23,140 And you know what your daddy did? 1108 01:15:25,730 --> 01:15:27,270 He stared right back at me. 1109 01:15:30,730 --> 01:15:35,320 Then he... he got on his horse and he rode away. 1110 01:15:38,700 --> 01:15:40,890 But not all of him. No. 1111 01:15:41,090 --> 01:15:44,560 See, he... he left a tiny little piece of himself 1112 01:15:44,760 --> 01:15:48,590 buried deep inside of me. Like a seed. 1113 01:16:18,910 --> 01:16:21,430 Workin' on a little insurance policy. 1114 01:16:21,630 --> 01:16:24,100 We don't need those boys gettin' any ideas 1115 01:16:24,300 --> 01:16:25,940 about running off with the money. 1116 01:16:27,920 --> 01:16:29,690 It used to be I couldn't find nothing 1117 01:16:29,890 --> 01:16:31,590 around these parts except tequila. 1118 01:16:33,960 --> 01:16:35,910 Finding whiskey in Santa Rosa? 1119 01:16:36,110 --> 01:16:37,110 It's progress. 1120 01:16:39,180 --> 01:16:41,870 You see, the problem with progress 1121 01:16:42,070 --> 01:16:43,790 is that something's gotta go. 1122 01:16:43,990 --> 01:16:47,060 In with the new, out with the old. 1123 01:16:49,520 --> 01:16:51,110 That's the way of the world. 1124 01:16:52,690 --> 01:16:54,400 But this transition... 1125 01:16:56,190 --> 01:16:59,470 oh, it's rarely a peaceful one. 1126 01:16:59,670 --> 01:17:00,670 No, ma'am. 1127 01:17:01,120 --> 01:17:03,350 Transition of power is one of violence. 1128 01:17:03,550 --> 01:17:04,990 Necessary violence. 1129 01:17:07,000 --> 01:17:08,580 Which is why we're here today. 1130 01:17:10,040 --> 01:17:14,670 You see, I got a monster inside of me. 1131 01:17:15,590 --> 01:17:17,090 The devil himself. 1132 01:17:17,760 --> 01:17:19,240 That devil can't get out 1133 01:17:19,440 --> 01:17:21,440 while there's another devil out there in the world. 1134 01:17:22,850 --> 01:17:26,770 Both these devils can't exist at the same time. 1135 01:17:28,640 --> 01:17:30,020 Oh, I get it. 1136 01:17:31,980 --> 01:17:33,360 You're crazy. 1137 01:17:36,030 --> 01:17:37,790 But don't worry, my father will be here soon. 1138 01:17:37,920 --> 01:17:39,150 He'll fix that. 1139 01:17:42,240 --> 01:17:43,660 McCALLISTER: Hmm, you know, 1140 01:17:45,830 --> 01:17:48,080 I'm glad we had this time together. 1141 01:17:48,870 --> 01:17:50,670 Get to know each other as siblings. 1142 01:17:52,630 --> 01:17:55,670 'Cuz after tonight, after your father gets here... 1143 01:17:58,970 --> 01:18:00,470 well, I'm gonna be your new daddy. 1144 01:18:02,510 --> 01:18:03,970 And we'll see what needs fixin'. 1145 01:18:55,810 --> 01:18:57,230 Eustice! 1146 01:18:58,940 --> 01:19:00,300 Agh, he's here. 1147 01:19:00,500 --> 01:19:01,300 Eustice! 1148 01:19:01,500 --> 01:19:02,850 He's here! 1149 01:19:03,050 --> 01:19:04,050 Help! 1150 01:19:05,780 --> 01:19:06,810 He's here. 1151 01:19:18,130 --> 01:19:19,490 Don't, mister, please, don't kill-- 1152 01:19:23,760 --> 01:19:24,970 Holy shit. 1153 01:19:31,310 --> 01:19:33,500 He's here! He done killed Big Mike, 1154 01:19:33,700 --> 01:19:35,440 and got one of them Mexican cowboys! 1155 01:19:37,250 --> 01:19:39,570 The devil does not disappoint. 1156 01:19:41,480 --> 01:19:42,740 Let's go see Pa. 1157 01:19:49,080 --> 01:19:50,410 Walk. 1158 01:20:01,060 --> 01:20:03,870 He went down that alley behind these buildings. 1159 01:20:04,060 --> 01:20:05,340 Go around and flush him out. 1160 01:20:07,550 --> 01:20:09,220 Christ Almighty. 1161 01:20:09,800 --> 01:20:11,500 Eustice, did you hear what I said? 1162 01:20:11,700 --> 01:20:12,700 Go! 1163 01:20:22,860 --> 01:20:24,360 I got you, pendejo. 1164 01:20:43,090 --> 01:20:44,160 You see him? 1165 01:20:44,360 --> 01:20:46,470 He must've circled back. 1166 01:20:57,190 --> 01:20:58,250 I got him! 1167 01:20:58,450 --> 01:21:00,630 He got Boots, but I shot him! 1168 01:21:00,830 --> 01:21:01,970 Is he dead? 1169 01:21:02,160 --> 01:21:03,440 No. I only winged him. 1170 01:21:03,770 --> 01:21:06,220 But I got a bullet in him, sure as shit. 1171 01:21:06,420 --> 01:21:08,760 He's holed up in that building over there by the alley. 1172 01:21:08,960 --> 01:21:10,600 You sure about that? 1173 01:21:10,800 --> 01:21:12,600 He seem like the type of fella to just hole up 1174 01:21:12,720 --> 01:21:14,330 and wait for us to come get him? 1175 01:21:16,750 --> 01:21:17,870 Guess we'll see. 1176 01:21:28,380 --> 01:21:30,490 McCALLISTER: You two, you see that mercantile. 1177 01:21:30,690 --> 01:21:32,650 Now, the villain that killed your buddy is inside. 1178 01:21:32,780 --> 01:21:34,300 Why don't you go in there and get him? 1179 01:21:34,410 --> 01:21:36,290 I'll double your pay if you bring him out alive. 1180 01:21:38,230 --> 01:21:40,590 Be careful now. He's a snake. 1181 01:21:40,790 --> 01:21:43,260 He may be a snake but he ain't a goddamn wizard. 1182 01:21:43,460 --> 01:21:44,460 Eustice. 1183 01:21:49,840 --> 01:21:51,950 McCALLISTER: I need you to just trust me. 1184 01:21:52,370 --> 01:21:53,700 Can you do that? 1185 01:21:54,030 --> 01:21:56,140 Shame to have to let you go so close to the end. 1186 01:22:11,180 --> 01:22:12,260 McCALLISTER: Briggs! 1187 01:22:12,930 --> 01:22:14,550 I'm calling you out. 1188 01:22:15,640 --> 01:22:18,060 Ain't that what you boys used to do? 1189 01:22:18,640 --> 01:22:20,690 Call each other out. 1190 01:22:21,190 --> 01:22:23,150 Settle your differences in the street. 1191 01:22:26,480 --> 01:22:28,280 Let's do this the old way! 1192 01:22:53,340 --> 01:22:55,370 Holster that pistol, mister. 1193 01:22:55,570 --> 01:22:58,010 I swear to God I'll kill this little girl. 1194 01:23:09,530 --> 01:23:10,860 Hello, handsome. 1195 01:23:11,650 --> 01:23:12,990 Remember me? 1196 01:23:17,030 --> 01:23:18,660 No. 1197 01:23:19,290 --> 01:23:20,490 Get your hands up. 1198 01:23:23,710 --> 01:23:24,940 Both of 'em. 1199 01:23:25,140 --> 01:23:26,420 It's busted. 1200 01:23:27,880 --> 01:23:30,000 You got him, boss. What are we gonna do? 1201 01:23:31,710 --> 01:23:33,340 You really don't remember me. 1202 01:23:36,050 --> 01:23:38,890 I gotta say, hurts my feelings. 1203 01:23:41,060 --> 01:23:42,850 But I guess it's not too surprising. 1204 01:23:43,270 --> 01:23:46,130 I was just a little whooper last time you saw me. 1205 01:23:46,330 --> 01:23:50,230 The important thing is, I remember you. 1206 01:23:54,900 --> 01:23:57,370 Don't worry. I'm okay. 1207 01:23:58,660 --> 01:24:01,490 I definitely remember you, Colton Briggs. 1208 01:24:02,160 --> 01:24:05,060 Every time I close my eyes, 1209 01:24:05,260 --> 01:24:09,460 I see your face, staring me down. 1210 01:24:11,750 --> 01:24:14,490 I smell the smoke from your guns, 1211 01:24:14,690 --> 01:24:17,430 hear the noises my daddy made as he died. 1212 01:24:18,760 --> 01:24:20,470 And that's why we're here. 1213 01:24:21,470 --> 01:24:25,310 You, me... your little girl. 1214 01:24:27,480 --> 01:24:28,800 She never would tell me her name, 1215 01:24:29,000 --> 01:24:31,570 but it don't matter none. 1216 01:24:32,230 --> 01:24:34,390 We're just one big happy family. 1217 01:24:38,860 --> 01:24:42,730 You see, we're gonna have a showdown, you and me. 1218 01:24:42,930 --> 01:24:45,400 And you get the opportunity to put a bullet in my head 1219 01:24:45,600 --> 01:24:47,500 just like you did my daddy. 1220 01:24:48,460 --> 01:24:50,000 And if you do that, 1221 01:24:50,920 --> 01:24:54,320 Eustice here, he's gonna blow your little girl's head off. 1222 01:24:54,520 --> 01:24:55,706 Boss, just kill him. 1223 01:24:55,730 --> 01:24:56,800 McCALLISTER: Shut up. 1224 01:24:57,930 --> 01:24:59,180 Now... 1225 01:24:59,680 --> 01:25:01,290 you kill me, 1226 01:25:01,490 --> 01:25:03,060 and watch your little girl die. 1227 01:25:04,470 --> 01:25:07,850 Or save your daughter, and watch me take your place. 1228 01:25:13,110 --> 01:25:14,440 Brooke. 1229 01:25:16,320 --> 01:25:18,280 I have all I need. 1230 01:25:18,990 --> 01:25:20,570 See that I'm tended to. 1231 01:25:21,280 --> 01:25:22,740 No. 1232 01:25:25,040 --> 01:25:27,690 And I love you. 1233 01:25:29,390 --> 01:25:31,130 No! 1234 01:25:35,960 --> 01:25:37,410 Holy shit. 1235 01:25:37,610 --> 01:25:40,510 I did it. 1236 01:25:43,350 --> 01:25:45,040 I killed him! 1237 01:25:45,240 --> 01:25:47,380 I'm so sorry, Daddy. 1238 01:25:47,570 --> 01:25:48,750 I love you so much. 1239 01:25:48,950 --> 01:25:51,060 - McCALLISTER: I did it! - I'm so sorry. 1240 01:25:54,360 --> 01:25:56,380 I killed Colton Briggs. 1241 01:25:56,580 --> 01:25:57,900 I killed him. 1242 01:26:00,150 --> 01:26:01,890 You hear that, Daddy? 1243 01:26:02,090 --> 01:26:03,180 I killed him. 1244 01:26:07,370 --> 01:26:09,540 It's... 1245 01:26:13,750 --> 01:26:14,750 It's you. 1246 01:26:17,960 --> 01:26:18,960 You're the monster. 1247 01:26:22,230 --> 01:26:23,340 You're no kin. 1248 01:26:32,060 --> 01:26:33,810 Brooke... 1249 01:26:35,650 --> 01:26:36,730 your mother. 1250 01:26:37,780 --> 01:26:40,570 She'll tell you what to do. 1251 01:27:16,270 --> 01:27:17,690 You alive? 1252 01:27:23,900 --> 01:27:26,240 Found another body in the back alley back there. 1253 01:27:26,950 --> 01:27:28,850 That makes four of 'em. 1254 01:27:29,050 --> 01:27:30,890 More or less what I expected. 1255 01:27:31,620 --> 01:27:33,980 Round up the bodies and let's get 'em back. 1256 01:27:37,040 --> 01:27:38,380 Will they bring him home? 1257 01:27:39,920 --> 01:27:41,260 Yeah, I suppose they will. 1258 01:27:42,460 --> 01:27:43,590 Thank you. 1259 01:27:47,930 --> 01:27:48,930 Marshal? 1260 01:27:51,470 --> 01:27:53,230 What are you going to tell them? 1261 01:27:56,100 --> 01:27:59,400 I thought I might bring you in for what you and your daddy did. 1262 01:28:01,030 --> 01:28:03,430 Tell them how you captured us and tortured us 1263 01:28:03,630 --> 01:28:06,450 and left us to die out in the desert. 1264 01:28:08,450 --> 01:28:10,350 But I suppose the judge would just say 1265 01:28:10,550 --> 01:28:12,940 that you were following your daddy's orders 1266 01:28:13,140 --> 01:28:17,750 and blind with rage over your mama's murder-- 1267 01:28:18,420 --> 01:28:21,050 even though you and I both know that ain't quite true. 1268 01:28:23,010 --> 01:28:24,780 And in that case, 1269 01:28:24,980 --> 01:28:27,510 your daddy would be buried as a criminal. 1270 01:28:28,300 --> 01:28:30,370 And you would go home to try to figure out 1271 01:28:30,570 --> 01:28:32,510 what to do with your daddy's store. 1272 01:28:34,890 --> 01:28:37,060 Found a strongbox in the saloon, Marshal. 1273 01:28:39,860 --> 01:28:42,820 - Good work, Corporal. That'll be all. 1274 01:28:47,610 --> 01:28:49,390 And then I considered telling them 1275 01:28:49,590 --> 01:28:52,060 that you and your daddy came along, 1276 01:28:52,260 --> 01:28:54,310 and you saved my deputy's life 1277 01:28:54,510 --> 01:28:57,860 by performing field surgery on his shoulder. 1278 01:28:58,060 --> 01:29:01,030 Then you proceeded to track down your mother's murderers 1279 01:29:01,230 --> 01:29:05,660 and then he was killed in the process of their apprehension 1280 01:29:05,860 --> 01:29:09,410 in which case you would still go home. 1281 01:29:09,610 --> 01:29:10,910 So I figure since the outcomes 1282 01:29:11,110 --> 01:29:13,960 in both those scenarios are the same, 1283 01:29:14,160 --> 01:29:16,710 I prefer the story that doesn't involve me 1284 01:29:16,910 --> 01:29:19,190 getting captured by a 12-year-old girl. 1285 01:29:20,730 --> 01:29:22,760 And maybe in that version, 1286 01:29:22,960 --> 01:29:25,150 we can forget all about that strong box too. 1287 01:29:27,280 --> 01:29:28,490 In that version... 1288 01:29:30,490 --> 01:29:32,370 my daddy gets to be a hero? 1289 01:29:40,210 --> 01:29:43,920 In exchange for your discretion... Yes. 1290 01:29:45,000 --> 01:29:47,490 I believe that sounds about right. 1291 01:29:47,690 --> 01:29:49,050 Well then, it's decided. 1292 01:29:50,260 --> 01:29:51,680 Marshal? 1293 01:29:54,140 --> 01:29:55,720 Did you find your horse? 1294 01:29:56,560 --> 01:29:58,230 Tied up at the edge of town. 1295 01:30:01,690 --> 01:30:03,520 Just like he said. 1296 01:30:05,440 --> 01:30:07,110 You get on home, little Briggs. 1297 01:30:08,280 --> 01:30:10,030 Take care of your daddy's store. 1298 01:30:12,570 --> 01:30:13,700 Ya! 1299 01:30:24,290 --> 01:30:25,790 You hear that, Daddy? 1300 01:30:27,630 --> 01:30:29,050 You're gonna be a hero. 1301 01:30:33,930 --> 01:30:35,370 Mama would be so proud. 1302 01:30:53,030 --> 01:30:54,160 Maria, isn't it? 1303 01:30:54,700 --> 01:30:55,990 Si, Senorita. 1304 01:30:57,330 --> 01:30:59,170 Why don't you fetch me my brother's saddlebag 1305 01:30:59,220 --> 01:31:00,700 from inside the saloon? 1306 01:31:02,460 --> 01:31:04,080 I best be getting on home. 92119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.