Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,480 --> 00:01:47,130
When we take it upon ourselves
2
00:01:47,330 --> 00:01:50,260
to act against our best interests.
3
00:01:52,750 --> 00:01:55,110
And the best interests
of our community,
4
00:01:56,320 --> 00:01:57,480
we have to understand
5
00:01:57,670 --> 00:02:00,330
that there are consequences
for those actions.
6
00:02:01,370 --> 00:02:05,530
And we must respect the hierarchy of power
7
00:02:05,720 --> 00:02:07,460
as it is handed down to us from God.
8
00:02:08,500 --> 00:02:11,860
I did not ask for this responsibility.
9
00:02:12,060 --> 00:02:15,430
I did rise to power under my own volition,
10
00:02:15,890 --> 00:02:17,660
but the drive to do so
11
00:02:17,860 --> 00:02:20,510
was placed inside of me by a higher power.
12
00:02:21,850 --> 00:02:22,850
Jimmy.
13
00:02:23,850 --> 00:02:25,056
It's God's will
14
00:02:25,080 --> 00:02:26,480
that I stand here today
15
00:02:28,730 --> 00:02:32,690
take a hard look at your lives, people.
16
00:02:35,200 --> 00:02:36,520
You believe that anything happens
17
00:02:36,590 --> 00:02:38,070
without the will of God?
18
00:02:38,870 --> 00:02:40,350
If it were God's will that he wanted
19
00:02:40,550 --> 00:02:41,710
one of you to be in charge...
20
00:02:41,760 --> 00:02:42,950
Hey, Briggs.
21
00:02:44,370 --> 00:02:46,570
Keep a sharp eye out for the brother.
22
00:02:46,770 --> 00:02:48,880
Boss thinks he might try something.
23
00:02:49,290 --> 00:02:50,490
He did not.
24
00:02:50,690 --> 00:02:54,570
God blessed me with the means
and the mental fortitude
25
00:02:54,770 --> 00:02:57,330
to grow my interests in this community.
26
00:02:57,530 --> 00:03:01,120
Not only was I able to open up
Clark's Mercantile and Trade,
27
00:03:01,320 --> 00:03:03,310
but I was able to lure in the railroad.
28
00:03:04,020 --> 00:03:06,690
Now I know that many of you do not agree
29
00:03:07,230 --> 00:03:09,150
with my methods.
30
00:03:09,690 --> 00:03:11,300
Let me assure you Mr. McCallister here's
31
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
had every opportunity
32
00:03:12,670 --> 00:03:15,280
to do right by this community,
but he's flat out refused.
33
00:03:16,400 --> 00:03:19,110
Jimmy, you go on home, now.
34
00:03:19,620 --> 00:03:21,310
Don't stay here and watch this.
35
00:03:21,510 --> 00:03:22,950
You hear me, son?
36
00:03:23,410 --> 00:03:24,950
You go on home!
37
00:03:25,330 --> 00:03:26,410
Go!
38
00:03:30,270 --> 00:03:31,650
"James," is it?
39
00:03:31,850 --> 00:03:34,550
Do you understand
what's happening here today?
40
00:03:37,090 --> 00:03:40,240
Well, your father is
teaching you a valuable lesson.
41
00:03:40,440 --> 00:03:42,720
Go home. Go!
42
00:03:44,140 --> 00:03:45,390
Know your place.
43
00:03:47,980 --> 00:03:49,310
He stole from me.
44
00:03:49,810 --> 00:03:52,400
Yes, he did.
Yes, he did!
45
00:03:54,070 --> 00:03:56,390
He stole from all these good people.
46
00:03:56,590 --> 00:03:58,300
That makes him a sinner.
47
00:03:58,500 --> 00:04:01,060
You know where in the world sinners go?
48
00:04:01,260 --> 00:04:02,730
I can tell you.
49
00:04:02,930 --> 00:04:04,790
Sure as hell ain't Wyoming.
50
00:04:07,430 --> 00:04:08,430
Let him hang.
51
00:04:13,290 --> 00:04:14,820
Shoot the wagon driver.
52
00:04:17,270 --> 00:04:18,340
Pa!
53
00:04:21,180 --> 00:04:22,180
Get him, Briggs!
54
00:04:35,650 --> 00:04:37,030
Please help me!
55
00:04:42,820 --> 00:04:44,390
Dad, you okay?
56
00:04:48,540 --> 00:04:51,580
Help... help me.
57
00:04:53,380 --> 00:04:55,110
Get the doc.
58
00:05:04,300 --> 00:05:06,010
You owe me more.
59
00:05:15,520 --> 00:05:17,220
- You okay?
- Yeah.
60
00:05:21,150 --> 00:05:22,150
Bobby.
61
00:05:25,030 --> 00:05:27,160
Oh, god, no.
62
00:05:32,250 --> 00:05:33,670
Paid in full.
63
00:05:40,050 --> 00:05:41,870
You killed my brother,
you son of a--!
64
00:07:04,380 --> 00:07:05,380
Get these hung early
65
00:07:05,520 --> 00:07:07,680
so they have a chance to dry
before the wind gets up.
66
00:07:11,640 --> 00:07:13,810
Are you gonna help me
or just keep watching?
67
00:07:14,600 --> 00:07:16,140
I like watching you.
68
00:07:18,690 --> 00:07:21,400
Yeah?
You like watching me hang laundry?
69
00:07:23,710 --> 00:07:26,550
I like watching you do most things.
70
00:07:26,750 --> 00:07:29,020
Most things I do, I do for you.
71
00:07:29,210 --> 00:07:30,640
That's true.
72
00:07:30,840 --> 00:07:32,940
Suppose that might be
why you like watching me?
73
00:07:33,140 --> 00:07:36,610
I reckon I'd enjoy
watching you do other things.
74
00:07:36,810 --> 00:07:38,540
Not just things for me.
75
00:07:39,920 --> 00:07:42,490
Like when I do things for our daughter?
76
00:07:42,690 --> 00:07:46,160
- Yes.
You're a good mother.
77
00:07:46,360 --> 00:07:47,840
Anyone can see that.
78
00:07:51,430 --> 00:07:52,430
Thank you.
79
00:08:00,650 --> 00:08:03,720
Now, I need you to be a good father today
80
00:08:03,920 --> 00:08:05,610
and walk our daughter to school.
81
00:08:05,980 --> 00:08:08,180
Oh, no. She's old enough to walk herself.
82
00:08:08,380 --> 00:08:09,380
She needs you.
83
00:08:10,320 --> 00:08:11,870
I need you.
84
00:08:12,620 --> 00:08:13,680
And I can't walk her today
85
00:08:13,880 --> 00:08:15,316
since the wind is probably gonna get up
86
00:08:15,340 --> 00:08:17,730
and I need to finish hanging this laundry.
87
00:08:17,930 --> 00:08:18,930
I have to open the store.
88
00:08:19,100 --> 00:08:21,360
Then the two
of you had best get going
89
00:08:21,560 --> 00:08:22,900
so you're not late.
90
00:08:23,100 --> 00:08:24,290
Brooke!
91
00:08:25,250 --> 00:08:26,250
You need to hurry.
92
00:08:26,350 --> 00:08:28,120
Your father's walking you
to school today.
93
00:08:28,320 --> 00:08:29,660
Why can't you walk me?
94
00:08:29,860 --> 00:08:30,860
Brooke.
95
00:08:33,050 --> 00:08:34,100
Yes, sir?
96
00:08:35,890 --> 00:08:37,180
Listen to your mother.
97
00:08:37,720 --> 00:08:39,090
Thank you.
98
00:08:39,280 --> 00:08:41,306
Brooke, I have too many chores
to get done this morning.
99
00:08:41,330 --> 00:08:42,330
So no arguing.
100
00:08:42,370 --> 00:08:44,800
Grab your school books and scoot
before you're both late.
101
00:08:45,000 --> 00:08:46,680
I think you and your father could use
102
00:08:46,880 --> 00:08:48,650
a little walk together, anyway.
103
00:08:50,030 --> 00:08:51,280
Go on.
104
00:08:59,450 --> 00:09:00,730
We should have taken the horse.
105
00:09:00,930 --> 00:09:01,930
No.
106
00:09:01,970 --> 00:09:03,450
There wasn't time to saddle the horse
107
00:09:03,480 --> 00:09:05,320
and walk you to school
and be back at the store
108
00:09:05,480 --> 00:09:06,570
on time to open.
109
00:09:06,770 --> 00:09:08,280
Wouldn't we be faster on the horse?
110
00:09:08,480 --> 00:09:09,620
Undoubtedly.
111
00:09:09,810 --> 00:09:11,496
Then wouldn't the time
we save by being faster
112
00:09:11,520 --> 00:09:13,280
have made up for the time
it would have taken
113
00:09:13,320 --> 00:09:14,510
to saddle the horse?
114
00:09:21,600 --> 00:09:22,730
No.
115
00:09:54,760 --> 00:09:58,760
"No classes today, as
Miss Valerie has taken ill."
116
00:10:01,100 --> 00:10:02,560
What do you think she's ill with?
117
00:10:03,230 --> 00:10:04,230
Pox?
118
00:10:08,320 --> 00:10:09,510
It's probably pox.
119
00:10:09,710 --> 00:10:12,070
- You need to walk home now.
I have to open the store.
120
00:10:13,200 --> 00:10:15,180
Mama says I'm not
allowed to walk home alone.
121
00:10:15,380 --> 00:10:17,120
That's nonsense.
122
00:10:17,780 --> 00:10:19,530
You say I should listen to Mother.
123
00:10:20,830 --> 00:10:22,370
This is different.
124
00:10:23,830 --> 00:10:26,330
Mama wouldn't like it
if you made me walk home alone.
125
00:10:54,700 --> 00:10:57,110
Sit there and finish your studies.
126
00:10:57,740 --> 00:10:58,820
I have finished my studies.
127
00:10:58,920 --> 00:11:01,030
The teacher needs to assign new ones.
128
00:11:01,580 --> 00:11:04,330
Then sit there and read a book.
129
00:11:18,680 --> 00:11:20,040
Good morning, Mr. Jeffries.
130
00:11:20,240 --> 00:11:21,756
Good morning, Mr. Briggs!
131
00:11:21,780 --> 00:11:23,060
How's your day?
132
00:11:23,260 --> 00:11:24,810
- Very well.
How can I help you?
133
00:11:25,350 --> 00:11:27,480
Well, I'll tell you, Mr. Briggs.
134
00:11:28,060 --> 00:11:30,170
My mother done got it
in her head yesterday
135
00:11:30,370 --> 00:11:31,670
that she wanted to bake a cake
136
00:11:31,870 --> 00:11:33,266
for the church potluck this weekend.
137
00:11:33,290 --> 00:11:35,260
Now, last year, she made a pie,
138
00:11:35,460 --> 00:11:37,850
but the apples she used grew
on Mr. Johnson's apple tree,
139
00:11:38,050 --> 00:11:40,600
you know, the one out back
by the outhouse.
140
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
And wouldn't you know it,
141
00:11:41,840 --> 00:11:43,230
them apples tasted plum-like shit
142
00:11:43,430 --> 00:11:45,270
and made anybody who eat 'em
sick to their gut.
143
00:11:45,470 --> 00:11:47,900
I tell ya, I think the shit
from that outhouse
144
00:11:48,100 --> 00:11:49,400
has soaked down to the root
145
00:11:49,600 --> 00:11:52,440
and changed the way
a basic apple can taste.
146
00:11:52,640 --> 00:11:54,740
But Mr. Johnson says
that's a bunch of hooey,
147
00:11:54,940 --> 00:11:55,950
and because of that,
148
00:11:56,150 --> 00:11:58,620
he won't let Mama have no more
apples for her apple pie,
149
00:11:58,820 --> 00:12:00,410
which, as far as I'm concerned,
150
00:12:00,610 --> 00:12:03,120
is fine by me and Mama
because as I mentioned before,
151
00:12:03,320 --> 00:12:05,560
the apples taste like shit anyhow.
152
00:12:07,770 --> 00:12:10,900
Well, that left a dilemma for Mama.
153
00:12:12,650 --> 00:12:14,930
She's not going to bake pie
for this week's potluck.
154
00:12:15,130 --> 00:12:16,610
What could she possibly make?
155
00:12:17,940 --> 00:12:19,310
A cake.
156
00:12:19,500 --> 00:12:22,140
Exactly.
Mama's gonna bake a cake.
157
00:12:22,340 --> 00:12:24,870
Bring it to the church potluck
after church on Sunday.
158
00:12:26,450 --> 00:12:27,890
Was there something that you needed
159
00:12:27,930 --> 00:12:29,520
from the store, Mr. Jeffries?
160
00:12:29,720 --> 00:12:32,230
There I go, blundering on
around about Mama.
161
00:12:32,430 --> 00:12:34,450
I done forgot you don't know why I'm here.
162
00:12:34,640 --> 00:12:36,110
Mama needs some flour.
163
00:12:36,310 --> 00:12:37,710
The sack she has is full of weevils
164
00:12:37,860 --> 00:12:40,060
and she don't think she can
sift them all out this time.
165
00:12:40,190 --> 00:12:41,330
How many pounds?
166
00:12:41,530 --> 00:12:43,750
Just a 20-pound bag will do.
167
00:13:02,360 --> 00:13:04,780
I didn't, uh,
I didn't see you there.
168
00:13:05,620 --> 00:13:07,190
I wasn't really gonna steal 'em.
169
00:13:07,390 --> 00:13:08,910
This is a game I play with your daddy.
170
00:13:13,170 --> 00:13:14,360
Twenty pounds of flour.
171
00:13:14,560 --> 00:13:16,700
That'll be one dollar and a nickel.
172
00:13:17,850 --> 00:13:20,030
Yeah, could you apply it
to my mother's account?
173
00:13:20,230 --> 00:13:21,470
Of course.
174
00:13:21,880 --> 00:13:23,490
Thank you, Mr. Briggs.
175
00:13:23,690 --> 00:13:26,120
Hope to see you at the luncheon on Sunday.
176
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
Madame.
177
00:13:31,970 --> 00:13:32,970
Have you finished
178
00:13:33,080 --> 00:13:34,480
reading your book?
179
00:13:34,860 --> 00:13:37,110
He tried to steal some jelly beans.
180
00:13:38,730 --> 00:13:39,730
What?
181
00:13:39,790 --> 00:13:41,150
That man.
182
00:13:41,780 --> 00:13:43,240
Mr. Jeffries.
183
00:13:44,490 --> 00:13:45,930
I caught him taking some jelly beans
184
00:13:46,090 --> 00:13:47,330
and he put them back.
185
00:13:47,990 --> 00:13:49,660
He put them back?
186
00:13:50,620 --> 00:13:51,660
He did.
187
00:13:53,710 --> 00:13:56,130
I'll discuss this with him
next time he's in my store.
188
00:14:01,210 --> 00:14:02,300
You want one?
189
00:14:02,800 --> 00:14:03,930
No.
190
00:14:05,220 --> 00:14:07,220
Then what do you want?
191
00:14:08,010 --> 00:14:09,470
His hands were dirty.
192
00:16:06,270 --> 00:16:07,700
Pardon me, Ma'am.
193
00:16:07,900 --> 00:16:09,590
I didn't mean to frighten you.
194
00:16:10,550 --> 00:16:12,700
We weren't sure if anyone was home.
195
00:16:12,900 --> 00:16:15,710
Someone is home. Me.
196
00:16:15,910 --> 00:16:17,420
How can I help you?
197
00:16:17,620 --> 00:16:19,250
Yes, ma'am.
198
00:16:19,450 --> 00:16:23,130
First, let me apologize for
the rudeness of my introduction.
199
00:16:23,330 --> 00:16:24,490
My name is James McCallister,
200
00:16:24,670 --> 00:16:26,590
and me and my companions
have been on the road
201
00:16:26,790 --> 00:16:28,430
for several days now.
202
00:16:28,630 --> 00:16:31,700
We're plum tired and
we're more than a little lost.
203
00:16:33,030 --> 00:16:34,560
Companions?
204
00:16:34,760 --> 00:16:36,520
Yes, ma'am.
205
00:16:36,720 --> 00:16:39,250
That's Boots there out by the road.
206
00:16:39,660 --> 00:16:41,980
He didn't want to ride up
to the house and frighten folks.
207
00:16:42,180 --> 00:16:43,360
Being polite.
208
00:16:43,560 --> 00:16:46,780
And behind you,
well, that's Big Mike.
209
00:16:46,980 --> 00:16:48,320
Thousand pardons, miss.
210
00:16:48,520 --> 00:16:50,490
I was just around back checking to see
211
00:16:50,690 --> 00:16:52,550
if there's anybody in your garden.
212
00:16:53,260 --> 00:16:54,260
Was there?
213
00:16:54,400 --> 00:16:55,510
Nope.
214
00:16:57,350 --> 00:16:59,540
You gentlemen should have just knocked.
215
00:16:59,740 --> 00:17:00,780
Well, we did knock, ma'am.
216
00:17:00,950 --> 00:17:02,880
Hm, that's true.
217
00:17:03,080 --> 00:17:06,090
I saw Big Mike step up
to that door and give it a rap.
218
00:17:06,290 --> 00:17:08,230
Most definitely witnessed that
with mine own.
219
00:17:10,070 --> 00:17:11,350
Must not have knocked too loud.
220
00:17:11,460 --> 00:17:13,890
I certainly didn't hear it in the house.
221
00:17:14,090 --> 00:17:17,160
Nevertheless.
222
00:17:18,410 --> 00:17:20,860
Well, if you gentlemen
will just allow me a moment
223
00:17:21,060 --> 00:17:25,070
to put the laundry down,
I will happily point you
224
00:17:25,270 --> 00:17:27,610
in the direction of town.
225
00:17:27,810 --> 00:17:29,780
It's about a half hour's walk up the road.
226
00:17:29,980 --> 00:17:31,620
And they've got hotels and saloons,
227
00:17:31,820 --> 00:17:34,450
and a hot bath house
with a brand new shower.
228
00:17:34,650 --> 00:17:36,620
Well, that would be
an act of kindness, ma'am.
229
00:17:36,820 --> 00:17:38,180
We'd be much obliged.
230
00:17:39,350 --> 00:17:41,040
My husband will be along any minute,
231
00:17:41,240 --> 00:17:44,310
so he might even be able to
show you the way himself.
232
00:17:45,900 --> 00:17:46,900
Your husband?
233
00:17:46,960 --> 00:17:48,510
Yes, sir. My husband.
234
00:17:48,710 --> 00:17:51,050
He should be along any moment.
235
00:17:51,250 --> 00:17:53,350
Would your husband
happen to have been that feller
236
00:17:53,550 --> 00:17:55,930
we saw walking down the road earlier?
237
00:17:56,130 --> 00:17:57,910
Walking with a little girl?
238
00:17:59,290 --> 00:18:01,690
Yes, he was walking
our daughter to school.
239
00:18:06,500 --> 00:18:07,780
Oh, ain't that somethin'.
240
00:18:07,980 --> 00:18:11,460
A grown man walking
a little girl to school.
241
00:18:12,260 --> 00:18:14,450
We certainly live in a new age.
242
00:18:14,650 --> 00:18:16,080
Sure does seem like it.
243
00:18:16,280 --> 00:18:17,660
McCALLISTER: It sure does.
244
00:18:17,860 --> 00:18:21,390
You said town's about a half
an hour walk up the road?
245
00:18:22,140 --> 00:18:23,340
That's right.
246
00:18:23,530 --> 00:18:25,130
Hm.
247
00:18:25,330 --> 00:18:28,340
Well, your man sure been gone a long time
248
00:18:28,540 --> 00:18:30,940
if he was walking your daughter
to school and back.
249
00:18:34,570 --> 00:18:36,820
Sure hope nothin' happened
to hold him up.
250
00:18:47,100 --> 00:18:48,110
Go help him.
251
00:18:48,310 --> 00:18:50,030
You all right?
252
00:18:50,230 --> 00:18:52,036
The bitch kicked me in the balls.
253
00:18:52,060 --> 00:18:53,626
Just got your ass whooped
by an unarmed woman
254
00:18:53,650 --> 00:18:54,650
doing her laundry.
255
00:18:54,690 --> 00:18:56,430
- Yeah.
- You sure you have balls?
256
00:19:14,320 --> 00:19:15,900
Open up, missy.
257
00:19:16,910 --> 00:19:19,030
I'm coming in,
one way or another.
258
00:19:19,910 --> 00:19:22,290
Might as well not piss us off
in the meantime.
259
00:19:34,920 --> 00:19:38,410
Madame, I think you got the wrong idea
260
00:19:38,610 --> 00:19:39,800
about me and the fellas.
261
00:19:41,390 --> 00:19:43,560
Ain't no sense runnin' off and hidin'.
262
00:19:44,430 --> 00:19:46,500
We don't want to hurt nobody.
263
00:19:46,700 --> 00:19:48,056
We need to quit
peckerin' around
264
00:19:48,080 --> 00:19:49,880
and get back on the trail.
265
00:19:50,080 --> 00:19:52,380
That marshal can't be too far behind.
266
00:19:52,580 --> 00:19:55,150
A day, day and a half at most.
267
00:19:55,860 --> 00:19:56,860
We need to keep moving
268
00:19:57,000 --> 00:19:58,760
unless you fools want to
end up back in jail.
269
00:19:58,920 --> 00:20:01,390
Eustice, shut your damn mouth.
270
00:20:01,590 --> 00:20:04,480
Now I know you're scared
and you're hiding.
271
00:20:04,680 --> 00:20:06,480
But if you just poke your head out,
272
00:20:06,680 --> 00:20:09,230
you'll see
we don't got any guns.
273
00:20:09,430 --> 00:20:10,540
We just want to talk.
274
00:20:35,020 --> 00:20:36,150
Oh, shit.
275
00:20:38,110 --> 00:20:39,570
Go on.
Go get her.
276
00:20:40,490 --> 00:20:42,020
Bring her back.
277
00:21:04,640 --> 00:21:06,310
- You gon' live?
- Yeah.
278
00:21:22,110 --> 00:21:23,180
Bring her over!
279
00:21:23,380 --> 00:21:24,660
Quickly now!
280
00:21:33,710 --> 00:21:35,320
Her arm's all busted up.
281
00:21:35,520 --> 00:21:37,460
That's fine.
That's fine.
282
00:21:38,000 --> 00:21:39,950
I feel like we got off
283
00:21:40,150 --> 00:21:41,430
to a bad start.
284
00:21:41,570 --> 00:21:43,540
And I'm going to put that on you.
285
00:21:43,730 --> 00:21:47,500
Now, when we first met,
I introduced myself, did I not?
286
00:21:47,700 --> 00:21:51,180
I said my name, loud and clear.
287
00:21:52,060 --> 00:21:55,520
You did not do me the same honor.
Did ya?
288
00:21:58,110 --> 00:22:01,030
I said, did ya?
289
00:22:01,900 --> 00:22:04,030
You'll get no honor from me.
290
00:22:04,530 --> 00:22:05,870
Tell me this then, huh?
291
00:22:07,740 --> 00:22:09,870
Is this your husband?
Hmm?
292
00:22:11,250 --> 00:22:14,290
Is he the man we saw walking
down the street this morning?
293
00:22:14,710 --> 00:22:17,500
Is your husband the 'Colton Briggs?'
294
00:22:18,540 --> 00:22:19,860
Heard of my husband, have you?
295
00:22:20,060 --> 00:22:24,050
Oh, I've certainly
heard of your husband.
296
00:22:24,930 --> 00:22:26,890
We're like family, me and him.
297
00:22:27,220 --> 00:22:28,390
Good.
298
00:22:28,970 --> 00:22:32,180
That saves me the trouble
of explaining it to you.
299
00:22:35,560 --> 00:22:39,860
You boys are in a world of hurt.
300
00:22:41,570 --> 00:22:43,090
Who the shit is Colton Briggs?
301
00:22:43,290 --> 00:22:45,570
- Are you serious?
Colton Briggs?
302
00:22:46,240 --> 00:22:47,470
This is Colton Briggs' place?
303
00:22:47,670 --> 00:22:49,240
Eustice, quiet.
304
00:22:49,910 --> 00:22:50,910
That's right.
305
00:22:53,290 --> 00:22:54,910
And I'm his wife.
306
00:22:57,250 --> 00:22:59,040
And you hit me
307
00:22:59,380 --> 00:23:01,670
in the face with your gun.
308
00:23:04,300 --> 00:23:05,760
Broke my arm.
309
00:23:06,630 --> 00:23:08,680
Shot his horse.
310
00:23:14,100 --> 00:23:17,900
You boys have woke up the devil.
311
00:23:20,500 --> 00:23:21,630
Goddamn it, Jimmy.
312
00:23:21,830 --> 00:23:23,780
You bringing hell down on us!
313
00:23:24,240 --> 00:23:28,450
I absolutely know your husband, hm.
314
00:23:29,780 --> 00:23:31,240
We go way back.
315
00:23:32,240 --> 00:23:34,870
In fact, I owe him a debt.
316
00:23:45,840 --> 00:23:48,090
- That'll do.
It's time to head home.
317
00:23:52,010 --> 00:23:54,120
Mama didn't come
to get me from school.
318
00:23:54,320 --> 00:23:56,840
- You weren't at school.
You were here.
319
00:23:57,030 --> 00:23:58,676
Yes, but wouldn't she
come here to find me
320
00:23:58,700 --> 00:23:59,810
if I wasn't at school?
321
00:24:17,330 --> 00:24:19,190
Hey, Marshal!
322
00:24:19,390 --> 00:24:20,830
You better come on out here.
323
00:24:27,510 --> 00:24:29,370
Who are those men?
324
00:24:29,570 --> 00:24:31,700
What do we got here?
The family?
325
00:24:31,900 --> 00:24:33,466
Maybe looks like the father and daughter
326
00:24:33,490 --> 00:24:35,130
from that picture on the mantle in there.
327
00:24:41,230 --> 00:24:42,590
Must've been away
328
00:24:42,750 --> 00:24:44,470
when those fellas came through.
329
00:24:44,670 --> 00:24:45,930
Thank god they're okay.
330
00:24:46,130 --> 00:24:47,490
A little bit of luck, finally.
331
00:24:49,700 --> 00:24:51,200
Lucky, indeed.
332
00:24:53,990 --> 00:24:55,270
Tell the others to come outside.
333
00:24:55,430 --> 00:24:57,150
We shouldn't be making
ourselves comfortable
334
00:24:57,180 --> 00:24:58,370
in these folks' home.
335
00:25:04,810 --> 00:25:06,960
Hey, you guys, family's here.
336
00:25:07,920 --> 00:25:09,370
They still alive?
337
00:25:09,570 --> 00:25:10,570
Yup.
338
00:25:12,340 --> 00:25:13,720
Oh, shit.
339
00:25:16,310 --> 00:25:18,350
This you folks' home?
340
00:25:23,810 --> 00:25:25,840
I want to apologize for my men.
341
00:25:26,040 --> 00:25:29,430
We, uh, we didn't realize
that no one was home and--
342
00:25:29,630 --> 00:25:30,950
My wife was home.
343
00:25:33,950 --> 00:25:38,080
- Yes, sir.
I... I apologize again.
344
00:25:39,120 --> 00:25:41,230
My name is U.S. Marshal Franklin Jarrett.
345
00:25:41,430 --> 00:25:42,960
I know who you are.
346
00:25:43,790 --> 00:25:44,920
Where's Ruth?
347
00:25:48,300 --> 00:25:50,920
I'm afraid you have me at a loss, sir.
348
00:25:52,130 --> 00:25:53,130
Do I know you?
349
00:26:00,350 --> 00:26:01,640
Briggs?
350
00:26:04,940 --> 00:26:06,920
Holy shit, man.
351
00:26:07,120 --> 00:26:08,190
I...
352
00:26:10,780 --> 00:26:11,970
I apologize, little lady.
353
00:26:12,170 --> 00:26:14,820
That language is not appropriate.
354
00:26:18,240 --> 00:26:19,450
You have a family?
355
00:26:25,120 --> 00:26:27,130
Well, that is a good thing.
356
00:26:28,170 --> 00:26:32,090
A man needs a family.
It grounds him.
357
00:26:33,010 --> 00:26:35,290
Evens him out.
That is--this is good.
358
00:26:35,480 --> 00:26:36,480
Marshal.
359
00:26:45,900 --> 00:26:49,940
I'm sorry, Briggs,
but we need to talk.
360
00:26:51,820 --> 00:26:54,780
Somewhere private, preferably.
361
00:27:03,660 --> 00:27:05,830
Why don't you boys go
help him dig that hole?
362
00:27:07,380 --> 00:27:08,990
Says he don't want our help.
363
00:27:09,180 --> 00:27:11,570
Says we should've been
better at our jobs.
364
00:27:11,770 --> 00:27:13,530
He ain't wrong.
365
00:27:13,730 --> 00:27:15,220
Go get them horses ready.
366
00:27:25,350 --> 00:27:26,350
Little lady.
367
00:27:28,400 --> 00:27:30,720
I had Smiley heat up
some of that condensed milk
368
00:27:30,910 --> 00:27:32,510
and put a little brown sugar in it.
369
00:27:32,710 --> 00:27:35,030
It's good.
Make you feel better.
370
00:27:48,710 --> 00:27:50,500
I never knew your mama.
371
00:27:52,040 --> 00:27:54,050
But I know she was a good woman.
372
00:27:56,380 --> 00:27:58,090
But I did know your daddy.
373
00:27:59,390 --> 00:28:01,180
Years and years ago.
374
00:28:02,890 --> 00:28:04,960
You meet a lot of people
in this business,
375
00:28:05,160 --> 00:28:06,360
and the faces, a lot of times,
376
00:28:06,410 --> 00:28:08,130
just disappear over the years.
377
00:28:08,330 --> 00:28:10,730
But not your daddy.
378
00:28:11,560 --> 00:28:14,320
No, sir.
Not him.
379
00:28:16,570 --> 00:28:21,160
Your daddy was about the meanest
son of a bitch I ever met.
380
00:28:21,740 --> 00:28:26,040
Pardon my language, but...
I never met anybody like him.
381
00:28:27,790 --> 00:28:30,580
Just the way he would look at you, just...
382
00:28:32,040 --> 00:28:34,250
like he was looking through you.
383
00:28:35,670 --> 00:28:37,260
Like you were nothing.
384
00:28:41,300 --> 00:28:42,750
And I don't say this lightly,
385
00:28:42,950 --> 00:28:46,680
but y-your daddy was a violent man.
386
00:28:47,100 --> 00:28:49,000
I seen him shoot three cowboys one time.
387
00:28:49,200 --> 00:28:50,380
Now, it was a fair fight,
388
00:28:50,580 --> 00:28:53,900
but I don't think
his blood raised an ounce.
389
00:28:54,650 --> 00:28:56,220
I can't say he was a criminal.
390
00:28:56,420 --> 00:29:00,010
I don't know that,
but I can say that he
391
00:29:00,210 --> 00:29:02,410
was not what I would call a "good man."
392
00:29:04,410 --> 00:29:05,490
Not back then.
393
00:29:07,290 --> 00:29:09,040
Why are you telling me this?
394
00:29:11,540 --> 00:29:12,540
Hm.
395
00:29:17,710 --> 00:29:20,260
I guess I just want you to understand
396
00:29:21,800 --> 00:29:23,970
how good a woman your mama was.
397
00:29:25,220 --> 00:29:28,210
She took the coldest killer
that I've ever met,
398
00:29:28,410 --> 00:29:30,680
and she turned him into a family man.
399
00:29:31,350 --> 00:29:32,940
Minding the store.
400
00:29:35,150 --> 00:29:36,770
Raising a little lady.
401
00:29:37,230 --> 00:29:39,320
That was a good thing your mama done.
402
00:29:41,030 --> 00:29:42,910
My father used to kill people?
403
00:29:43,820 --> 00:29:47,160
Yeah, but that was years ago.
404
00:29:49,160 --> 00:29:51,500
I haven't even seen my father hold a gun.
405
00:29:51,960 --> 00:29:54,130
And that's because he's a good man now.
406
00:29:55,290 --> 00:29:56,960
Because of what your mama done.
407
00:30:00,090 --> 00:30:03,880
- You carry a gun.
Are you a good man?
408
00:30:05,680 --> 00:30:07,010
I try to be.
409
00:30:08,180 --> 00:30:09,680
My mama's dead now.
410
00:30:13,690 --> 00:30:15,650
Is my father still a good man?
411
00:30:34,040 --> 00:30:36,280
Would you like for me
to say a few words?
412
00:30:36,480 --> 00:30:38,040
You said plenty of words.
413
00:30:38,670 --> 00:30:40,300
None of them helped.
414
00:30:45,590 --> 00:30:47,120
There's something you should know.
415
00:30:47,320 --> 00:30:51,680
Um, them fellas left a mess in your barn.
416
00:30:53,480 --> 00:30:55,640
Not something your little girl should see.
417
00:30:56,520 --> 00:30:59,770
You'll wanna clean that up
before you let her go in there.
418
00:31:01,110 --> 00:31:02,476
I reckon we'll be hitting the trail.
419
00:31:02,500 --> 00:31:05,260
I figured we're only a few hours behind 'em.
420
00:31:05,460 --> 00:31:08,100
And I think I've got a pretty
good idea where they're going.
421
00:31:08,300 --> 00:31:11,040
Tell me the names of the men who did this.
422
00:31:11,870 --> 00:31:13,080
Tell me where they're going.
423
00:31:15,290 --> 00:31:18,500
- No, sir.
I don't think I can do that.
424
00:31:20,000 --> 00:31:21,200
I reckon it's been a few years
425
00:31:21,400 --> 00:31:23,950
since the world has seen
the old Colton Briggs,
426
00:31:24,150 --> 00:31:25,950
and I think the world
is probably pretty happy
427
00:31:26,150 --> 00:31:28,200
leaving that just right where it is.
428
00:31:28,400 --> 00:31:29,466
Tell me the names of the men
429
00:31:29,490 --> 00:31:31,620
responsible for the death of my wife.
430
00:31:31,820 --> 00:31:33,580
Briggs, listen to yourself.
431
00:31:33,700 --> 00:31:35,590
You see that little girl over there?
432
00:31:35,780 --> 00:31:39,560
She just lost her mama.
She needs her father now.
433
00:31:40,770 --> 00:31:44,260
Whatever changes happened to you
that that woman gave you,
434
00:31:44,460 --> 00:31:46,430
don't let 'em die with her.
435
00:31:46,630 --> 00:31:50,070
That little girl needs the man
that she knows and loves.
436
00:31:50,700 --> 00:31:54,310
You know, ever since
we were granted statehood,
437
00:31:54,510 --> 00:31:58,250
this here land is now
part of a new country.
438
00:31:58,620 --> 00:32:02,200
We got laws.
We got due process.
439
00:32:02,390 --> 00:32:05,070
Folks just don't go around
killin' other folks.
440
00:32:05,270 --> 00:32:07,380
That ain't the world anymore.
441
00:32:08,050 --> 00:32:12,390
Keep right by your daughter.
Keep right by God.
442
00:32:13,560 --> 00:32:17,170
I will find those murderous
sons of bitches.
443
00:32:17,370 --> 00:32:18,590
I will catch 'em.
444
00:32:18,790 --> 00:32:21,800
We will take them to trial,
and they will hang.
445
00:32:22,000 --> 00:32:23,770
I promise that to you.
446
00:32:24,980 --> 00:32:26,610
Take care of your daughter.
447
00:32:27,150 --> 00:32:29,740
As long as that little girl is alive,
448
00:32:31,160 --> 00:32:33,990
there's no room for vengeance in your life.
449
00:32:55,180 --> 00:32:56,210
What do we do now?
450
00:32:56,410 --> 00:32:57,520
Go to bed.
451
00:33:39,390 --> 00:33:40,710
I need you.
452
00:35:06,440 --> 00:35:08,150
"As long as she's alive."
453
00:35:33,380 --> 00:35:35,920
Mama wouldn't like you
pointing that gun at me.
454
00:35:58,360 --> 00:35:59,520
Get dressed.
455
00:35:59,710 --> 00:36:02,530
Those are pants.
No dresses.
456
00:36:03,040 --> 00:36:04,790
We leave in 15 minutes.
457
00:36:12,420 --> 00:36:13,610
That's Mama's horse.
458
00:36:13,810 --> 00:36:15,410
Yeah.
They killed mine.
459
00:36:15,610 --> 00:36:17,220
We'll have to travel light.
460
00:36:18,220 --> 00:36:19,870
She can't run with both of us.
461
00:36:20,070 --> 00:36:21,586
If we're gonna catch up with those men,
462
00:36:21,610 --> 00:36:22,910
we're gonna need another horse.
463
00:36:23,110 --> 00:36:24,970
Yeah. We'll find one along the way.
464
00:37:02,090 --> 00:37:04,180
This is a good time
for us to do this.
465
00:37:04,600 --> 00:37:06,250
My teacher at school is sick.
466
00:37:06,450 --> 00:37:08,010
If it's pox,
she could be sick for days.
467
00:37:08,070 --> 00:37:09,080
She could die.
468
00:37:09,280 --> 00:37:10,640
They'll get a new teacher.
469
00:37:13,110 --> 00:37:14,380
I forgot my school books.
470
00:37:14,580 --> 00:37:15,806
I think they burned up in the fire.
471
00:37:15,830 --> 00:37:16,936
We'll get new books.
472
00:37:16,960 --> 00:37:18,106
What about my clothes?
473
00:37:18,130 --> 00:37:19,130
We'll get new clothes.
474
00:37:19,250 --> 00:37:20,450
Why did we burn the old ones?
475
00:37:20,550 --> 00:37:22,310
Because we're not going back.
476
00:37:24,280 --> 00:37:25,950
We're not going back.
477
00:37:27,580 --> 00:37:29,100
As soon as I finish what I have to do,
478
00:37:29,300 --> 00:37:30,440
we'll find a new place
479
00:37:30,640 --> 00:37:33,880
and we'll replace everything you lost.
480
00:37:35,790 --> 00:37:37,170
'Cept Mama.
481
00:37:52,440 --> 00:37:53,690
Give me the belt.
482
00:37:56,360 --> 00:37:57,570
You gonna whoop me?
483
00:38:11,290 --> 00:38:12,540
Take that.
484
00:38:13,790 --> 00:38:16,570
Over there by that tree.
Off the path.
485
00:38:16,770 --> 00:38:18,900
You can sleep for 30 minutes,
not longer.
486
00:38:19,100 --> 00:38:21,530
Then we'll eat,
and we'll get back on trail.
487
00:38:21,730 --> 00:38:23,840
We'll do that every four hours
until we catch 'em.
488
00:38:25,010 --> 00:38:26,750
Aren't those men getting further away?
489
00:38:26,950 --> 00:38:28,870
- They're only men.
They need sleep, as well.
490
00:38:29,070 --> 00:38:29,830
They'll wait for us.
491
00:38:30,030 --> 00:38:31,870
But if we keep going,
we can be there sooner.
492
00:38:31,950 --> 00:38:32,750
Before anything...
493
00:38:32,950 --> 00:38:35,190
Won't do us any good
if we get there dead tired.
494
00:38:35,650 --> 00:38:38,380
Or if our horse dies from exhaustion.
495
00:38:38,580 --> 00:38:40,980
It's not enough that we find these men.
496
00:38:41,400 --> 00:38:43,200
We need to be ready to kill 'em.
497
00:38:43,780 --> 00:38:45,700
Because they'll be meaning to kill us.
498
00:39:12,770 --> 00:39:14,380
Did it seem strange to you?
499
00:39:14,580 --> 00:39:16,230
That little girl last night?
500
00:39:17,400 --> 00:39:18,610
How do you mean?
501
00:39:19,400 --> 00:39:21,800
Her mama had just been killed.
502
00:39:22,000 --> 00:39:24,600
She was sittin' there
right next to the body.
503
00:39:24,790 --> 00:39:26,530
Not a tear on her face.
504
00:39:28,320 --> 00:39:30,120
Hell, I never even met the woman.
505
00:39:30,580 --> 00:39:33,200
I cried more about it
than her own daughter.
506
00:39:34,120 --> 00:39:36,570
Well, she's probably
just shocked from the news.
507
00:39:36,770 --> 00:39:37,946
I mean, her mama was just killed.
508
00:39:37,970 --> 00:39:39,940
She ain't never coming back.
509
00:39:40,140 --> 00:39:42,840
Gotta be hard for any youngster to understand.
510
00:39:44,380 --> 00:39:45,630
I suppose so.
511
00:39:51,640 --> 00:39:52,760
Holy shit!
512
00:39:55,680 --> 00:39:56,680
Come on.
Come on.
513
00:39:56,740 --> 00:39:58,730
Come on.
514
00:40:04,360 --> 00:40:05,510
Argh!
515
00:40:08,660 --> 00:40:09,820
Holy shit, son.
516
00:40:10,410 --> 00:40:11,620
How'd you do that?
517
00:40:19,540 --> 00:40:20,790
My leg is busted.
518
00:40:23,550 --> 00:40:25,160
Ahh.
519
00:40:31,970 --> 00:40:34,250
That one's a shooter, shit.
520
00:40:34,450 --> 00:40:35,560
It's that marshal.
521
00:40:36,020 --> 00:40:37,270
You didn't shoot the marshal?
522
00:40:46,230 --> 00:40:47,680
Goddamn it!
523
00:40:47,880 --> 00:40:50,430
That asshole started the ambush
before we were in position!
524
00:40:58,540 --> 00:40:59,570
What do we do?
525
00:40:59,760 --> 00:41:00,940
Do you see Briggs?
526
00:41:01,140 --> 00:41:03,210
Shit, boss, I don't know
what he looks like.
527
00:41:04,670 --> 00:41:06,320
Oh, you'll know when you see him.
528
00:41:06,520 --> 00:41:07,520
I promise you that.
529
00:41:20,560 --> 00:41:21,920
Get down, Smiley!
530
00:41:22,850 --> 00:41:23,860
Oh.
531
00:41:24,360 --> 00:41:25,360
Dumbass.
532
00:41:25,480 --> 00:41:27,220
Let's see how far them bastards get now.
533
00:41:30,860 --> 00:41:32,390
Boss is pulling out.
534
00:41:32,590 --> 00:41:34,810
Next reload, let's get up that hill.
535
00:41:39,410 --> 00:41:40,660
I'm out of here.
536
00:41:46,380 --> 00:41:47,500
God help us.
537
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
Is it time to leave?
538
00:42:04,270 --> 00:42:07,400
I heard gunshots coming
from across the canyon.
539
00:42:07,900 --> 00:42:09,590
- When?
- Ten minutes ago.
540
00:42:09,790 --> 00:42:11,150
Why didn't you wake me?
541
00:42:12,610 --> 00:42:14,770
No reason to hurry.
542
00:42:14,960 --> 00:42:17,890
Gunshots might have a way
of speeding some folks up,
543
00:42:18,090 --> 00:42:21,250
but they have a nasty habit of...
544
00:42:21,620 --> 00:42:23,370
slowing other folks down.
545
00:42:27,920 --> 00:42:29,660
We'll find out what happened soon enough.
546
00:42:29,850 --> 00:42:30,850
Either way.
547
00:42:35,930 --> 00:42:37,210
McCALLISTER: I can't believe it.
548
00:42:38,930 --> 00:42:40,810
You want to tell me
what the hell just happened?
549
00:42:40,870 --> 00:42:42,840
- Huh?
- What the hell, boss?
550
00:42:43,030 --> 00:42:44,030
Those guys up front,
551
00:42:44,200 --> 00:42:45,720
they were about to go behind the hill.
552
00:42:45,830 --> 00:42:47,096
I wouldn't have seen 'em if I waited.
553
00:42:47,120 --> 00:42:50,260
You were supposed to shoot
the marshal first. Huh?
554
00:42:50,460 --> 00:42:52,850
Instead, genius here decides to
shoot the first guy he sees,
555
00:42:53,040 --> 00:42:55,470
chasing everybody,
including the marshal,
556
00:42:55,670 --> 00:42:57,600
into cover.
You know...
557
00:42:57,800 --> 00:43:01,400
I go to enormous pains to invite
Colton Briggs to come find me.
558
00:43:01,590 --> 00:43:02,730
You go ahead and leave
559
00:43:02,930 --> 00:43:04,450
a perfectly healthy lawman between us.
560
00:43:04,600 --> 00:43:06,420
It's like you're
trying to work against me.
561
00:43:08,590 --> 00:43:10,710
Is that what's happening here?
Huh?
562
00:43:11,460 --> 00:43:13,050
You're working against me?
563
00:43:16,970 --> 00:43:18,260
Nah, boss.
564
00:43:19,300 --> 00:43:21,000
I'm with you.
565
00:43:21,200 --> 00:43:23,310
I just messed up.
That's all.
566
00:43:23,810 --> 00:43:26,040
I certainly hope so.
567
00:43:26,240 --> 00:43:27,710
Because if that lawman stops Briggs
568
00:43:27,910 --> 00:43:32,150
before he can get to me...
there will be hell to pay.
569
00:43:32,570 --> 00:43:33,760
Mm.
570
00:43:33,960 --> 00:43:35,740
It don't matter for nothing.
571
00:43:38,160 --> 00:43:40,180
You got somethin' to say, old man?
572
00:43:40,380 --> 00:43:42,980
If Colton Briggs decides he's coming,
573
00:43:43,180 --> 00:43:45,770
you might as well set
an extra plate at the table
574
00:43:45,970 --> 00:43:47,540
because Colton Briggs is coming.
575
00:44:01,550 --> 00:44:02,580
What's going on?
576
00:44:02,780 --> 00:44:03,930
There's a rider coming.
577
00:44:05,430 --> 00:44:07,140
One of the men who killed Mama?
578
00:44:09,350 --> 00:44:11,550
Maybe one of the men from the posse.
579
00:44:11,750 --> 00:44:13,730
Either way, we need his horse.
580
00:44:14,530 --> 00:44:16,436
- Are you gonna kill him?
- I'm gonna take his horse.
581
00:44:16,460 --> 00:44:18,140
Chances are, he won't like me doing that.
582
00:44:18,340 --> 00:44:20,560
I don't think Mama'd like you
killin' no lawman.
583
00:44:20,760 --> 00:44:22,230
I don't know if he is a lawman.
584
00:44:22,430 --> 00:44:25,120
Chances are he won't stop
and give me time to ask.
585
00:44:27,250 --> 00:44:29,120
Can't you think of
another way to stop him?
586
00:44:42,800 --> 00:44:44,176
He'll be coming from that direction.
587
00:44:44,200 --> 00:44:45,810
You stand there and get him to stop.
588
00:44:46,890 --> 00:44:48,040
How?
589
00:44:48,240 --> 00:44:50,310
- Cry.
Make him feel sorry for you.
590
00:44:52,940 --> 00:44:54,520
I don't know how.
591
00:44:58,950 --> 00:45:00,280
What did you just say?
592
00:45:02,740 --> 00:45:04,240
I don't know how to cry.
593
00:45:06,950 --> 00:45:09,110
Now, you listen to me.
594
00:45:09,310 --> 00:45:12,780
People in this world
expect you to act like they do.
595
00:45:12,980 --> 00:45:14,496
They expect you to laugh at their jokes,
596
00:45:14,520 --> 00:45:17,030
and sigh at their babies,
and cry at their funerals.
597
00:45:17,230 --> 00:45:18,836
And if you can't learn
to do those things,
598
00:45:18,860 --> 00:45:20,700
they won't accept you.
They'll push you out.
599
00:45:20,900 --> 00:45:22,790
Now, do you wanna make it in this world?
600
00:45:22,990 --> 00:45:24,600
Answer me!
Do you wanna fit in?
601
00:45:25,810 --> 00:45:27,176
Then you're going to have to figure out
602
00:45:27,200 --> 00:45:28,430
how to act like them.
603
00:45:30,190 --> 00:45:32,690
You remember last summer
when the parson's daughter died?
604
00:45:33,150 --> 00:45:34,880
You remember how his wife cried?
605
00:45:35,080 --> 00:45:36,800
"Wahhhhhhhh! Wahhhhhhhhh!"
606
00:45:37,000 --> 00:45:38,050
Wah!
Wah!
607
00:45:38,250 --> 00:45:39,476
- A little louder.
Wahhhh! Wahhhh!
608
00:45:39,500 --> 00:45:40,800
"My baby! My baby!"
609
00:45:41,000 --> 00:45:42,310
- Wahhhhhhhh!
Wahhhhhhhhh!
610
00:45:42,510 --> 00:45:43,780
My baby!
My baby!
611
00:45:45,120 --> 00:45:46,490
- That'll have to do.
Keep it up.
612
00:45:50,830 --> 00:45:52,770
Wahhhhh!
Wahhhhh!
613
00:45:52,970 --> 00:45:54,650
Wahhh!
Wahhh!
614
00:45:54,850 --> 00:45:56,820
Wahhh!
Wahhh!
615
00:45:57,020 --> 00:45:58,030
You okay, little girl?
616
00:45:58,230 --> 00:45:59,870
- Waaaahh!
My baby! My baby!
617
00:46:00,060 --> 00:46:01,490
- Wahhhhhh!
- Baby? What baby?
618
00:46:01,690 --> 00:46:04,200
- What? What are you getting at?
- Wahhh! Wahhh!
619
00:46:04,400 --> 00:46:06,200
You're gettin' off that horse.
620
00:46:10,520 --> 00:46:14,550
- You should have gone.
Mark, he looked pretty bad.
621
00:46:14,750 --> 00:46:15,750
What?
622
00:46:15,870 --> 00:46:17,970
Leave you two here without protection?
623
00:46:18,170 --> 00:46:19,760
I ain't helpless.
624
00:46:19,960 --> 00:46:21,200
Don't shoot.
Don't shoot.
625
00:46:21,250 --> 00:46:22,350
It's me.
626
00:46:22,550 --> 00:46:24,060
Shit, Mark.
627
00:46:24,260 --> 00:46:26,070
You scared the hell out of us.
628
00:46:26,830 --> 00:46:28,350
The hell are you doing back here?
629
00:46:28,550 --> 00:46:29,910
Where's your horse?
630
00:46:30,500 --> 00:46:32,360
Ask them.
631
00:46:32,560 --> 00:46:33,560
What the hell!
632
00:46:36,250 --> 00:46:37,250
I'm sorry, guys.
633
00:46:39,300 --> 00:46:42,070
Now, Briggs, I know you're upset.
634
00:46:42,270 --> 00:46:43,270
Hell, I don't blame you.
635
00:46:43,440 --> 00:46:44,950
But whatever you think you're doing,
636
00:46:45,150 --> 00:46:46,930
you need to let these boys go.
637
00:46:48,430 --> 00:46:50,470
Fetch that Rossi and bring it here.
638
00:46:54,190 --> 00:46:56,060
My father wants your shotgun.
639
00:46:57,310 --> 00:46:58,980
Do what she says, Greg.
640
00:47:01,190 --> 00:47:03,050
I will blow this little girl's brains
641
00:47:03,250 --> 00:47:04,820
all over this valley.
642
00:47:08,950 --> 00:47:10,240
Do you hear me?
643
00:47:12,620 --> 00:47:15,500
I said I will blow her brains
all over this valley.
644
00:47:16,710 --> 00:47:18,320
I'll pull the trigger right now.
645
00:47:18,520 --> 00:47:19,590
Aahhh!
646
00:47:30,850 --> 00:47:32,390
He cries pretty good.
647
00:47:35,190 --> 00:47:37,400
I'm gonna try and do it
like him next time.
648
00:47:39,560 --> 00:47:41,730
Both of you put your hands
behind your back.
649
00:47:50,240 --> 00:47:51,350
Is this enough wood?
650
00:47:51,550 --> 00:47:54,540
- That wood's too green.
It needs to burn hotter.
651
00:47:55,120 --> 00:47:58,900
See the tip of that?
Should burn so hot it glows red.
652
00:47:59,100 --> 00:48:00,400
Fetch dry wood.
653
00:48:00,600 --> 00:48:02,800
It burns hotter.
It burns faster.
654
00:48:13,260 --> 00:48:14,960
Listen to me, Briggs.
655
00:48:15,160 --> 00:48:16,270
Just listen to me.
656
00:48:17,350 --> 00:48:19,670
Up till now, you haven't
committed any crimes
657
00:48:19,870 --> 00:48:21,440
that you can't walk away from.
658
00:48:23,730 --> 00:48:25,800
I understand that you're
under a lot of pressure,
659
00:48:26,000 --> 00:48:27,890
pain of losing your wife.
660
00:48:28,090 --> 00:48:29,390
I can't imagine it.
661
00:48:29,590 --> 00:48:31,220
Any man might have done the same thing.
662
00:48:31,420 --> 00:48:34,390
Made some of the same decisions
that you've made.
663
00:48:34,590 --> 00:48:35,910
But you are about to cross a line
664
00:48:36,100 --> 00:48:37,870
that you can't get back from.
665
00:48:38,410 --> 00:48:43,070
Assaulting a US Marshal,
murdering a US Marshal,
666
00:48:43,270 --> 00:48:46,800
that is trouble that you
have not encountered before.
667
00:48:48,800 --> 00:48:50,260
Are you sure about that?
668
00:48:55,520 --> 00:48:57,270
What about your daughter, Briggs?
669
00:48:57,810 --> 00:48:59,600
You're making her an accessory.
670
00:49:00,440 --> 00:49:02,130
These men here need medical attention
671
00:49:02,330 --> 00:49:04,050
and you are preventing them
from getting it.
672
00:49:04,120 --> 00:49:06,340
No. You are.
673
00:49:06,540 --> 00:49:08,220
By not telling me what I want to know.
674
00:49:08,420 --> 00:49:10,010
I'm a federal marshal.
675
00:49:10,210 --> 00:49:12,100
You're asking me
to participate in murder.
676
00:49:12,300 --> 00:49:13,600
You're protecting a killer.
677
00:49:13,800 --> 00:49:15,200
From another killer.
678
00:49:17,830 --> 00:49:18,830
Correct.
679
00:49:25,380 --> 00:49:26,490
Is this dry enough?
680
00:49:26,690 --> 00:49:28,820
- Good.
Put it on the fire.
681
00:49:29,020 --> 00:49:30,550
We'll be ready to start soon.
682
00:49:33,550 --> 00:49:35,710
If anything happens to my men,
I swear to God,
683
00:49:35,910 --> 00:49:38,810
I will hunt you down
and I will kill you myself.
684
00:49:44,730 --> 00:49:47,400
Like you hunted down the man
who killed my wife?
685
00:49:47,980 --> 00:49:49,890
The man who killed your men?
686
00:49:50,090 --> 00:49:53,160
The man responsible for
everything happening right now?
687
00:49:55,700 --> 00:49:57,690
I'll take my chances.
688
00:49:57,890 --> 00:49:58,890
Rip his shirt.
689
00:49:58,930 --> 00:50:00,400
Don't you touch me!
690
00:50:00,600 --> 00:50:03,000
Give him the stick like I showed you.
691
00:50:05,080 --> 00:50:06,080
Please... don't.
692
00:50:06,190 --> 00:50:07,840
- James McCallister!
- Aahh!
693
00:50:10,550 --> 00:50:11,870
Name's James McCallister.
694
00:50:12,070 --> 00:50:14,450
He rides with three men, Michael Orleans
695
00:50:14,650 --> 00:50:17,430
and Boots Miller
and Eustice Bedford.
696
00:50:18,060 --> 00:50:19,370
They're all hardened criminals.
697
00:50:19,570 --> 00:50:20,580
Word is, he promised them
698
00:50:20,780 --> 00:50:22,670
a share of a lockbox
he's got stashed somewhere
699
00:50:22,870 --> 00:50:25,300
if they'd bust him out of
the prison in Powell County.
700
00:50:25,500 --> 00:50:26,920
And they're headed to Colorado.
701
00:50:27,120 --> 00:50:29,401
Somebody told me he's got
a little Mexican girl down there
702
00:50:29,580 --> 00:50:31,680
in a town he likes called Santa Rosa.
703
00:50:31,880 --> 00:50:34,560
The trail I was on meant
that he was headed that way.
704
00:50:34,760 --> 00:50:37,740
And that's all I know about it.
I swear it.
705
00:50:39,580 --> 00:50:40,900
Hold him.
706
00:50:41,100 --> 00:50:42,100
No, no.
707
00:50:42,220 --> 00:50:43,610
- Oh, you son of a bitch!
- Aaah!
708
00:50:43,810 --> 00:50:45,480
I will kill you,
you son of a bitch!
709
00:50:52,720 --> 00:50:53,930
Bring me the iron.
710
00:50:58,760 --> 00:51:00,500
Pinch the flesh
on either side of the wound
711
00:51:00,700 --> 00:51:02,250
and push it together.
712
00:51:02,450 --> 00:51:06,940
We have to burn it with the iron
or he'll bleed out soon.
713
00:51:10,730 --> 00:51:12,430
Smells like Mama's rabbit chops.
714
00:51:12,630 --> 00:51:14,740
Mm, that's the whiskey.
715
00:51:17,740 --> 00:51:18,890
Makes me hungry.
716
00:51:19,090 --> 00:51:20,490
Mm-hm.
717
00:51:25,210 --> 00:51:26,960
The bullet was poisoning him.
718
00:51:27,380 --> 00:51:28,960
He's got a chance now.
719
00:51:29,710 --> 00:51:32,050
But these men are not
walking out of this canyon.
720
00:51:35,220 --> 00:51:37,490
If I get to Santa Rosa
721
00:51:37,690 --> 00:51:39,500
and there's no James McCallister,
722
00:51:39,700 --> 00:51:42,580
no Mexican girl,
no gang of four,
723
00:51:42,780 --> 00:51:44,920
I will come back here
and I will kill these two men
724
00:51:45,120 --> 00:51:46,770
before you can return with help.
725
00:51:47,690 --> 00:51:49,730
And then, I will wait for you.
726
00:51:50,480 --> 00:51:52,480
And no matter how many men
you bring back with you,
727
00:51:52,580 --> 00:51:53,940
I will kill you first.
728
00:51:55,190 --> 00:51:58,450
I will kill you before you even see me.
729
00:52:00,120 --> 00:52:01,870
Do you understand?
730
00:52:04,700 --> 00:52:07,320
We're taking your guns and your horse.
731
00:52:07,520 --> 00:52:09,030
You gotta leave me a horse, Briggs!
732
00:52:09,230 --> 00:52:10,990
You can't take my horse!
733
00:52:11,190 --> 00:52:12,450
Take your mother's horse.
734
00:52:12,650 --> 00:52:13,650
This one suits me fine.
735
00:52:13,810 --> 00:52:15,160
Damn it, don't question me.
736
00:52:15,360 --> 00:52:17,206
You've got more experience
with your mother's horse.
737
00:52:17,230 --> 00:52:18,540
She knows you.
Fewer surprises.
738
00:52:18,730 --> 00:52:20,200
Now get up.
739
00:52:42,910 --> 00:52:45,400
I'll leave your horse
tied up in Santa Rosa.
740
00:52:45,590 --> 00:52:46,870
I'm no horse thief.
741
00:52:47,660 --> 00:52:49,870
Justice is going to find you, Briggs.
742
00:52:50,370 --> 00:52:51,370
Hyah!
743
00:52:51,520 --> 00:52:53,920
- You hear me?
God damn you.
744
00:52:54,630 --> 00:52:56,590
Justice will catch you.
745
00:53:33,380 --> 00:53:35,570
There.
Just like I told you boys.
746
00:53:35,770 --> 00:53:38,070
Let's crack her open
and see what we got.
747
00:53:41,380 --> 00:53:42,740
Oh, lordy.
748
00:53:42,940 --> 00:53:45,390
Whoo! Whoo!
749
00:53:49,600 --> 00:53:53,730
"El Banco Londres Y Mexico"?
750
00:53:54,520 --> 00:53:56,520
- What the hell?
- Now settle down.
751
00:53:57,610 --> 00:53:59,010
What the hell, boss?
752
00:53:59,210 --> 00:54:01,180
Where's the money, boss?
753
00:54:01,380 --> 00:54:05,910
Now, if I was crossing you,
I would have killed you already.
754
00:54:06,490 --> 00:54:07,580
But I didn't.
755
00:54:10,410 --> 00:54:12,210
Nothing but a dirty rat.
756
00:54:14,630 --> 00:54:16,530
You ain't too bright now, is you?
757
00:54:16,730 --> 00:54:18,250
But that's okay.
That's why you got me.
758
00:54:18,400 --> 00:54:19,490
I got brains.
759
00:54:19,690 --> 00:54:22,030
And my brains know that
since we busted out of jail,
760
00:54:22,230 --> 00:54:23,756
we're gonna have to lay low for a while.
761
00:54:23,780 --> 00:54:25,370
At least a year or so.
762
00:54:25,570 --> 00:54:27,370
Any of you boys got any idea
763
00:54:27,570 --> 00:54:30,310
what kind of money they spend
down in old Mexico? Hmm?
764
00:54:31,020 --> 00:54:32,020
Right there,
765
00:54:32,080 --> 00:54:33,630
that's enough dinero for each of us
766
00:54:33,830 --> 00:54:36,090
to live like kings for as long as we need.
767
00:54:36,290 --> 00:54:39,010
Each of you get an equal share, hm,
768
00:54:39,210 --> 00:54:41,010
as long as you stick with me.
769
00:54:41,210 --> 00:54:44,560
Or, we can split it up here
and part ways as friends.
770
00:54:44,760 --> 00:54:46,060
But I will tell you this.
771
00:54:46,260 --> 00:54:48,660
That money, well...
772
00:54:49,700 --> 00:54:51,600
ain't worth a nickel
this side of the border.
773
00:54:51,800 --> 00:54:53,980
Not unless you know where to spend it.
774
00:54:54,180 --> 00:54:57,040
And boys, I do.
775
00:54:59,500 --> 00:55:00,910
What about this Briggs fella?
776
00:55:01,110 --> 00:55:02,746
Yeah, we're gonna
have to figure that out
777
00:55:02,770 --> 00:55:04,030
and figure it out fast.
778
00:55:04,230 --> 00:55:05,660
It's all part of the plan.
779
00:55:05,860 --> 00:55:07,540
Should we wait for him and set a ambush
780
00:55:07,740 --> 00:55:08,860
like we did for the Marshal?
781
00:55:08,950 --> 00:55:11,330
We don't know how far behind us
Briggs might be.
782
00:55:11,530 --> 00:55:13,840
We could be sittin' in the bush for days.
783
00:55:14,030 --> 00:55:15,840
And two, Briggs ain't the type of man
784
00:55:16,040 --> 00:55:18,440
to walk into an ambush unprepared.
785
00:55:19,230 --> 00:55:20,680
Then how do we hunt him down?
786
00:55:20,870 --> 00:55:23,150
I thought I made myself clear.
787
00:55:23,950 --> 00:55:26,030
We ain't huntin' nobody.
788
00:55:27,740 --> 00:55:29,410
Briggs is huntin' us.
789
00:55:50,390 --> 00:55:51,620
What do we need that for?
790
00:55:51,820 --> 00:55:53,180
It's good firewood.
791
00:55:56,230 --> 00:55:57,550
It was on someone's grave.
792
00:55:57,750 --> 00:55:58,940
So?
793
00:56:00,650 --> 00:56:02,320
It belongs to someone.
794
00:56:05,400 --> 00:56:07,560
Nothing belongs to the dead
795
00:56:07,760 --> 00:56:09,530
because the dead don't need anything.
796
00:56:10,120 --> 00:56:12,810
Only the living need to possess things.
797
00:56:13,010 --> 00:56:15,870
The living need food, water, shelter,
798
00:56:16,580 --> 00:56:21,110
clothes, family, money and land.
799
00:56:21,310 --> 00:56:24,960
But the dead, the dead've
already been tended to.
800
00:56:25,460 --> 00:56:29,330
Once they're put in the ground,
they have all they need.
801
00:56:29,530 --> 00:56:31,050
They're not selfish.
802
00:56:31,970 --> 00:56:33,760
I like the dead.
803
00:56:58,620 --> 00:57:01,500
I don't like this.
There's a Sheriff.
804
00:57:02,000 --> 00:57:04,950
- Well, the Sheriff's in Denver.
Two days away.
805
00:57:05,150 --> 00:57:06,870
We cut the telegraph lines
coming into town,
806
00:57:06,940 --> 00:57:08,580
which means it'll be upwards of four days
807
00:57:08,650 --> 00:57:10,650
before any sheriff can get
the news that we're here
808
00:57:10,690 --> 00:57:12,500
and show up and do anything about it.
809
00:57:12,690 --> 00:57:14,410
That office is where
they keep the bad folks
810
00:57:14,610 --> 00:57:16,670
until the lawman can come pick 'em up.
811
00:57:20,270 --> 00:57:24,800
Still, feelin' mighty exposed
ridin' into town like this.
812
00:57:25,000 --> 00:57:26,820
You gonna question my every call?
813
00:57:28,940 --> 00:57:30,600
Now, I need you boys to set a guard
814
00:57:30,800 --> 00:57:32,040
at the edge of town, all right.
815
00:57:32,130 --> 00:57:34,430
Anyone rides in, you let me know.
816
00:57:34,630 --> 00:57:36,690
And rotate every couple hours.
817
00:57:36,890 --> 00:57:38,230
You all look like dog shit.
818
00:57:38,430 --> 00:57:40,076
I need you rested
for when Briggs gets here
819
00:57:40,100 --> 00:57:42,790
or you're of no use to me.
Understand?
820
00:57:44,170 --> 00:57:47,240
And ladies, I assume
you're well rested.
821
00:57:47,440 --> 00:57:49,910
I am in need of your services.
822
00:57:50,110 --> 00:57:52,050
- You heard him.
Who wants first watch?
823
00:57:55,430 --> 00:57:56,960
Well, I'll take first watch,
824
00:57:57,160 --> 00:57:59,890
but you better come
and relieve me in four hours.
825
00:58:02,850 --> 00:58:05,730
You want to give me
a hand with this?
826
00:58:16,990 --> 00:58:19,080
That marshal said
you used to kill people.
827
00:58:19,580 --> 00:58:21,310
That marshal should guard his words
828
00:58:21,510 --> 00:58:23,330
when speaking to children.
829
00:58:26,590 --> 00:58:27,750
Ahh.
830
00:58:28,300 --> 00:58:29,490
Is it true?
831
00:58:29,690 --> 00:58:30,920
Yes.
832
00:58:37,510 --> 00:58:38,850
He said you gave it up.
833
00:58:40,680 --> 00:58:42,810
He said you gave it up for Mama.
834
00:58:47,230 --> 00:58:48,440
Is that true?
835
00:58:57,410 --> 00:58:59,330
He said Mama changed you.
836
00:59:03,710 --> 00:59:08,210
My entire life,
even as a boy, I knew.
837
00:59:09,920 --> 00:59:11,920
I knew I was different.
838
00:59:14,760 --> 00:59:18,450
My mother always said
I didn't cry as a baby.
839
00:59:18,650 --> 00:59:20,140
I didn't laugh.
840
00:59:21,850 --> 00:59:23,790
When my mother died,
I was very young,
841
00:59:23,990 --> 00:59:26,800
but I didn't shed a tear at her funeral.
842
00:59:27,000 --> 00:59:29,400
Lots of folks did, but I didn't.
843
00:59:29,900 --> 00:59:31,880
Growing up, the other kids
would play games
844
00:59:32,080 --> 00:59:35,140
and joke with each other,
and they would cry
845
00:59:35,340 --> 00:59:38,180
if they got hurt
or if they were scared.
846
00:59:38,380 --> 00:59:43,080
And I'd watch them.
I got pretty good at pretending.
847
00:59:44,790 --> 00:59:46,330
Good enough, anyway.
848
00:59:47,790 --> 00:59:50,540
Pretending I was like the other kids.
849
00:59:51,460 --> 00:59:55,590
Pretending I was... normal.
850
00:59:57,130 --> 01:00:01,510
But that's when I realized
I had never known fear.
851
01:00:02,930 --> 01:00:04,670
My whole life, I'd seen fear
852
01:00:04,870 --> 01:00:07,340
in the eyes of every man I ever met.
853
01:00:07,540 --> 01:00:09,340
Come to expect it.
854
01:00:09,540 --> 01:00:13,480
Grown men, terrified
when they had no reason to be.
855
01:00:17,740 --> 01:00:19,770
I remember this one man
who was looking for me
856
01:00:19,970 --> 01:00:23,060
because I had shot
a couple of his friends.
857
01:00:23,260 --> 01:00:26,060
He caught up with me in a bathhouse.
858
01:00:26,260 --> 01:00:29,070
My pistol's lying out of reach,
next to my clothes.
859
01:00:29,270 --> 01:00:31,860
And I remember seeing this man
860
01:00:32,060 --> 01:00:34,530
holding a gun on a cold naked man
861
01:00:34,730 --> 01:00:37,530
sitting in a tub, and yet,
he was the one shaking.
862
01:00:37,730 --> 01:00:40,390
Too scared to move.
863
01:00:42,760 --> 01:00:45,880
So, I stood up from my bath,
864
01:00:46,070 --> 01:00:49,880
and I quietly walked over
to the man
865
01:00:50,080 --> 01:00:52,020
and I took his pistol away.
866
01:00:55,690 --> 01:00:57,950
And then I shot him dead with it.
867
01:01:00,200 --> 01:01:02,490
He didn't even beg for his life.
868
01:01:08,460 --> 01:01:12,150
And even though I could
recognize fear in men,
869
01:01:12,350 --> 01:01:15,860
even to a point where
I could use it against them,
870
01:01:16,060 --> 01:01:18,070
I can honestly say I had no idea
871
01:01:18,270 --> 01:01:19,970
what it actually felt like.
872
01:01:22,180 --> 01:01:23,600
It was as if...
873
01:01:25,350 --> 01:01:29,690
I'd been born dead inside.
874
01:01:31,900 --> 01:01:36,360
But I didn't care.
'Cuz I was dead inside.
875
01:01:41,030 --> 01:01:42,030
Ahh.
876
01:01:50,250 --> 01:01:52,080
How did Mama change that?
877
01:01:55,130 --> 01:01:58,280
When I met your mother,
there was no introduction.
878
01:01:58,480 --> 01:02:00,760
There was no getting to know each other.
879
01:02:02,220 --> 01:02:05,430
And in that first moment
I saw her, I...
880
01:02:08,390 --> 01:02:10,060
I felt something.
881
01:02:12,640 --> 01:02:15,150
Something I'd never felt before.
882
01:02:16,320 --> 01:02:17,320
Love?
883
01:02:19,650 --> 01:02:21,070
Fear.
884
01:02:22,570 --> 01:02:26,490
Fear she wouldn't talk to me.
Fear she wouldn't love me.
885
01:02:27,950 --> 01:02:30,860
Fear I couldn't make her my wife.
886
01:02:34,040 --> 01:02:36,420
Fear of losing her.
887
01:02:42,800 --> 01:02:45,300
She was the only thing I ever feared
888
01:02:45,970 --> 01:02:47,810
and the only thing I ever loved.
889
01:03:01,240 --> 01:03:02,560
When they told me Mama was dead,
890
01:03:02,670 --> 01:03:04,310
I didn't know how to feel.
891
01:03:04,500 --> 01:03:09,240
- She was your mother.
You feel sad. You feel loss.
892
01:03:10,580 --> 01:03:12,160
Is that how you felt?
893
01:03:12,910 --> 01:03:14,540
I felt pain.
894
01:03:16,920 --> 01:03:19,040
Like a part of me was killed with her.
895
01:03:21,420 --> 01:03:23,090
Do you still feel like that?
896
01:03:28,510 --> 01:03:31,930
When Mama died,
I didn't feel anything.
897
01:03:37,100 --> 01:03:38,690
It was as if I died.
898
01:03:44,360 --> 01:03:45,700
Like I was lost.
899
01:03:47,360 --> 01:03:50,580
I was lying in my bed,
in my room.
900
01:03:53,410 --> 01:03:55,080
In our house.
901
01:03:59,500 --> 01:04:01,700
But it felt like I would
never find my way back
902
01:04:01,900 --> 01:04:03,380
to those things again.
903
01:04:04,760 --> 01:04:06,220
You will.
904
01:04:18,440 --> 01:04:21,260
Do you know the man who killed Mama?
905
01:04:21,460 --> 01:04:23,230
The man the Marshal told us about?
906
01:04:25,360 --> 01:04:26,820
James McCallister?
907
01:04:30,870 --> 01:04:33,990
Tomorrow, after the sun comes up...
908
01:04:36,750 --> 01:04:38,250
can you teach me how to shoot?
909
01:04:44,510 --> 01:04:45,510
Good.
910
01:04:47,970 --> 01:04:49,680
I think I'd like that.
911
01:05:05,610 --> 01:05:08,390
Ohh! Son of a bitch.
912
01:05:08,590 --> 01:05:11,240
Oh. Oh, dammit.
913
01:05:12,630 --> 01:05:15,230
Now remember,
keep your left eye closed.
914
01:05:15,430 --> 01:05:18,290
Let the barrel drift
right above your target.
915
01:05:18,710 --> 01:05:20,230
When you're ready,
916
01:05:20,430 --> 01:05:23,150
gently breathe all the air
out of your lungs
917
01:05:23,350 --> 01:05:25,000
and let the barrel fall.
918
01:05:25,380 --> 01:05:29,580
Time it so your breath ends
just as you line up your shot.
919
01:05:29,770 --> 01:05:32,410
At the bottom of your breath,
squeeze the trigger,
920
01:05:32,610 --> 01:05:34,910
don't pull, squeeze with your whole hand.
921
01:05:45,270 --> 01:05:46,760
Were you aiming for the hat?
922
01:05:46,960 --> 01:05:50,180
- Just below it.
I was aiming for his chest.
923
01:05:50,380 --> 01:05:52,660
- You pulled.
You didn't squeeze.
924
01:05:56,330 --> 01:05:57,580
Let's try it again.
925
01:06:04,390 --> 01:06:05,880
What's wrong?
926
01:06:07,170 --> 01:06:08,670
Can I try the pistol?
927
01:06:10,380 --> 01:06:12,630
Hyah! Hit!
928
01:06:14,340 --> 01:06:16,120
Remember to squeeze.
929
01:06:16,320 --> 01:06:17,320
Don't pull.
930
01:06:40,910 --> 01:06:42,230
Morning, Eustice.
931
01:06:42,430 --> 01:06:43,440
Those turkey bungholes
932
01:06:43,640 --> 01:06:46,030
never relieved me of duty last night.
933
01:06:46,230 --> 01:06:47,790
Left me sittin' out there all night!
934
01:06:48,050 --> 01:06:49,250
Is that so?
935
01:06:50,420 --> 01:06:52,260
Boys?
Come on down.
936
01:06:53,380 --> 01:06:54,500
What is it, boss?
937
01:06:54,530 --> 01:06:56,450
Eustice here has a grievance
938
01:06:56,650 --> 01:06:58,970
he would like to air
with the rest of the gang.
939
01:06:59,390 --> 01:07:00,390
Go ahead.
940
01:07:00,490 --> 01:07:01,580
You two!
941
01:07:01,780 --> 01:07:04,250
You were supposed to relieve me
in my post, after four hours.
942
01:07:04,450 --> 01:07:06,130
And that didn't happen.
943
01:07:06,330 --> 01:07:07,340
And that's bullshit!
944
01:07:07,540 --> 01:07:09,590
Eustice, please accept
my sincerest apologies
945
01:07:09,790 --> 01:07:11,180
on behalf of the rest of the gang.
946
01:07:11,380 --> 01:07:13,570
We sure are sorry,
ain't we, boys?
947
01:07:14,740 --> 01:07:16,570
And why didn't you just come get us?
948
01:07:17,620 --> 01:07:18,430
What?
949
01:07:18,630 --> 01:07:20,980
If we were supposed to relieve you,
950
01:07:21,180 --> 01:07:23,560
why didn't you just come get
one of us to take your place?
951
01:07:23,760 --> 01:07:26,570
Eustice? Why didn't you just
come get one of the boys?
952
01:07:26,770 --> 01:07:29,950
Well, I-I didn't want
to leave my post, you know?
953
01:07:30,150 --> 01:07:32,110
I... Briggs is a dangerous man.
954
01:07:32,310 --> 01:07:34,410
And if he would've seen
there was no guard,
955
01:07:34,610 --> 01:07:36,620
he might have snuck in here and got us.
956
01:07:36,820 --> 01:07:39,550
- You didn't...
fall asleep, did you?
957
01:07:41,970 --> 01:07:43,100
No, boss.
958
01:07:43,730 --> 01:07:47,810
Eustice... you wouldn't be
lying to me, would you?
959
01:07:48,560 --> 01:07:50,720
- No, boss.
I mean, I-I might've--
960
01:07:50,920 --> 01:07:52,970
I might've shut my eyes
for a second or two as I--
961
01:07:53,170 --> 01:07:54,170
you know, I was so tired.
962
01:07:54,210 --> 01:07:55,290
It was-- it was a long ride
963
01:07:55,460 --> 01:07:57,060
- and I-I--
- McCALLISTER: Eustice, shh.
964
01:08:02,700 --> 01:08:05,710
Falling asleep on guard duty
is a terrible thing to do.
965
01:08:07,210 --> 01:08:09,320
What if Briggs had shown up
and you'd been asleep?
966
01:08:09,520 --> 01:08:10,520
Yeah.
967
01:08:10,600 --> 01:08:13,490
Yeah, he might have snuck in
and got us, like you said.
968
01:08:13,690 --> 01:08:15,280
- No!
I would have seen him.
969
01:08:17,730 --> 01:08:19,640
Shh!
Shh!
970
01:08:20,220 --> 01:08:22,540
Now, I did you a favor.
971
01:08:22,740 --> 01:08:23,540
All right.
972
01:08:23,740 --> 01:08:26,340
Next time you're on watch,
you get a little sleepy,
973
01:08:26,530 --> 01:08:28,500
you just give that broken
finger a squeeze,
974
01:08:28,700 --> 01:08:30,860
and you'll perk right back up.
975
01:08:37,360 --> 01:08:38,610
What's wrong?
976
01:08:39,360 --> 01:08:42,030
There's only one way into town.
977
01:08:42,580 --> 01:08:43,580
If they're down there,
978
01:08:43,760 --> 01:08:45,700
they'll be watching
everyone who comes in.
979
01:08:50,000 --> 01:08:52,700
They left a message in the barn.
980
01:08:52,890 --> 01:08:55,920
It felt familiar.
Like it was meant for me.
981
01:08:58,180 --> 01:08:59,550
What'd it say?
982
01:09:03,560 --> 01:09:04,710
I don't like walking in,
983
01:09:04,910 --> 01:09:06,290
not knowing who I'm looking for.
984
01:09:06,490 --> 01:09:09,040
If they know me,
it'll give them the edge.
985
01:09:09,240 --> 01:09:10,380
They'll see me coming.
986
01:09:10,580 --> 01:09:11,900
I won't see them.
987
01:09:14,020 --> 01:09:15,780
Do you think they'll know me?
988
01:09:22,700 --> 01:09:24,890
Now you rideinto town casually.
989
01:09:25,090 --> 01:09:26,250
You've been sent on an errand
990
01:09:26,340 --> 01:09:27,860
from your parents' farm up the road.
991
01:09:28,050 --> 01:09:30,670
Keep your head up,
and look at everyone carefully.
992
01:09:44,100 --> 01:09:46,600
Head straight for the mercantile.
993
01:09:47,560 --> 01:09:50,060
Go inside and ask the man
to buy something.
994
01:09:50,690 --> 01:09:54,650
And then casually ask if any
riders had come through town.
995
01:09:56,360 --> 01:09:58,010
Whatever he tells you,
996
01:09:58,210 --> 01:10:01,070
you bring that information
straight back to me.
997
01:10:06,540 --> 01:10:08,080
Can I help you, young lady?
998
01:10:09,960 --> 01:10:12,000
Young lady?
999
01:10:14,580 --> 01:10:15,580
Pardon my manners.
1000
01:10:15,730 --> 01:10:17,126
You must have caught me daydreaming.
1001
01:10:17,150 --> 01:10:19,010
I almost forgot why I came in here.
1002
01:10:19,710 --> 01:10:21,330
My mama got it in her head yesterday
1003
01:10:21,520 --> 01:10:22,586
that she had to bake a cake
1004
01:10:22,610 --> 01:10:24,120
for the church pot luck this weekend.
1005
01:10:24,320 --> 01:10:26,460
Last year, she made a pie,
but the apples she used
1006
01:10:26,650 --> 01:10:27,970
grew on Mr. Johnson's apple tree,
1007
01:10:28,110 --> 01:10:29,750
the one back by his outhouse.
1008
01:10:29,950 --> 01:10:30,950
And wouldn't you know it,
1009
01:10:31,080 --> 01:10:32,460
those apples tasted plum like shit
1010
01:10:32,660 --> 01:10:34,690
and made anyone who ate 'em
sick to their gut.
1011
01:10:35,230 --> 01:10:37,300
I tell ya, I think
that shit in the outhouse
1012
01:10:37,500 --> 01:10:39,106
sunk down into the roots
and changed the way
1013
01:10:39,130 --> 01:10:40,430
a basic apple can taste.
1014
01:10:40,630 --> 01:10:42,430
But Mr. Johnson says
that's a bunch of hooey,
1015
01:10:42,630 --> 01:10:44,350
and because of that,
he won't let Mama
1016
01:10:44,550 --> 01:10:46,110
have any more apples for her apple pie,
1017
01:10:46,170 --> 01:10:48,410
which, as far as I'm concerned,
is fine by me and my Mama
1018
01:10:48,510 --> 01:10:49,690
'cuz like I mentioned before,
1019
01:10:49,890 --> 01:10:52,410
those apples taste like shit anyhow.
1020
01:10:53,000 --> 01:10:54,420
Who the hell is Mr. Johnson?
1021
01:11:04,010 --> 01:11:06,300
Is this the little girl you seen, Boots?
1022
01:11:07,180 --> 01:11:09,810
It is the little girl we saw
the other morning.
1023
01:11:10,680 --> 01:11:12,270
McCALLISTER: Hello there, little miss.
1024
01:11:13,480 --> 01:11:15,460
That's a fine horse you're riding.
1025
01:11:15,660 --> 01:11:17,440
Couldn't help but notice the saddle.
1026
01:11:18,900 --> 01:11:21,230
Wouldn't mind telling me
how you got it, would you?
1027
01:11:22,530 --> 01:11:23,780
Better yet...
1028
01:11:24,400 --> 01:11:26,240
why don't you just tell me
where your daddy is?
1029
01:11:34,260 --> 01:11:37,130
Maria. Well, this here is my little sister.
1030
01:11:37,960 --> 01:11:39,150
Buenos dias.
1031
01:11:43,840 --> 01:11:45,000
Still no sign of him.
1032
01:11:45,190 --> 01:11:46,260
McCALLISTER: Hm.
1033
01:11:47,340 --> 01:11:48,860
He'll be around soon enough, I 'spect.
1034
01:11:48,950 --> 01:11:50,580
This one hasn't touched her food.
1035
01:11:50,780 --> 01:11:52,710
I 'spect she's too scared to eat.
1036
01:11:52,910 --> 01:11:55,940
Right, little sister?
You too scared to eat?
1037
01:11:56,730 --> 01:11:57,850
No.
1038
01:12:00,270 --> 01:12:01,390
McCALLISTER: Of course not.
1039
01:12:01,420 --> 01:12:02,700
'Spect daughter of Colton Briggs
1040
01:12:02,750 --> 01:12:04,190
ain't scared of nothin.'
1041
01:12:10,530 --> 01:12:12,350
You boys hang that sign
outside like I asked?
1042
01:12:12,550 --> 01:12:14,980
- Red paint.
Just like you asked.
1043
01:12:15,180 --> 01:12:16,730
- Good.
Where's Big Mike?
1044
01:12:16,930 --> 01:12:18,940
He's got a good angle
at the road into town.
1045
01:12:19,140 --> 01:12:20,900
Ah, well.
1046
01:12:21,100 --> 01:12:22,780
One of you set up
at the other end of town.
1047
01:12:22,980 --> 01:12:24,110
The other across the street.
1048
01:12:24,310 --> 01:12:25,510
Yes, sir.
1049
01:12:26,550 --> 01:12:27,880
And, boys.
1050
01:12:28,640 --> 01:12:30,080
Stay out of sight, all right?
1051
01:12:30,280 --> 01:12:31,966
It's important he gets
to the middle of town
1052
01:12:31,990 --> 01:12:33,420
and sees our invitation
1053
01:12:33,610 --> 01:12:35,420
before we throw him
his little surprise party.
1054
01:12:35,620 --> 01:12:37,590
Boss, if we get a chance to put a bullet
1055
01:12:37,790 --> 01:12:39,920
in Colton Briggs,
we ought to do it.
1056
01:12:40,120 --> 01:12:42,970
It ain't smart playing games
with a fella like that.
1057
01:12:43,170 --> 01:12:45,090
Sounds like he's the one who's scared.
1058
01:12:48,240 --> 01:12:50,240
Sure does, doesn't it?
1059
01:12:52,530 --> 01:12:54,290
You hear what little sister said?
1060
01:12:55,250 --> 01:12:56,560
You scared?
1061
01:12:56,760 --> 01:12:58,710
I'll take the other end of town.
1062
01:13:10,800 --> 01:13:12,790
Boss is expecting Briggs anytime.
1063
01:13:12,990 --> 01:13:15,210
Might wanna wake your ass up.
1064
01:13:15,410 --> 01:13:17,020
I'm awake.
1065
01:13:17,480 --> 01:13:19,710
Good.
Keep it that way.
1066
01:13:19,910 --> 01:13:22,480
We're supposed to let him get
into town before we kill him.
1067
01:13:22,810 --> 01:13:25,050
Wants him to see that we got
his daughter or something.
1068
01:13:25,250 --> 01:13:26,470
Makes sense.
1069
01:13:26,670 --> 01:13:28,720
You do yourself and all of us a favor.
1070
01:13:28,920 --> 01:13:32,280
You see that son of a bitch,
you put a bullet in him.
1071
01:13:35,120 --> 01:13:36,290
Hi-ya!
1072
01:13:40,670 --> 01:13:42,170
Go back right there...
1073
01:13:48,800 --> 01:13:50,080
If you ain't too scared to eat,
1074
01:13:50,230 --> 01:13:51,670
why ain't you touched your food yet?
1075
01:13:51,820 --> 01:13:52,830
It's probably poison.
1076
01:13:53,030 --> 01:13:56,960
- So you is scared.
Scared of poison.
1077
01:13:57,160 --> 01:13:59,680
You don't have to be scared
to not eat poison.
1078
01:14:00,440 --> 01:14:01,770
Just not stupid.
1079
01:14:05,480 --> 01:14:06,820
McCALLISTER: You see this?
1080
01:14:11,700 --> 01:14:12,780
No poison.
1081
01:14:13,490 --> 01:14:15,660
I couldn't poison even if I wanted to.
1082
01:14:17,080 --> 01:14:19,580
Reckon it's some kind of sin
to poison your kin.
1083
01:14:22,330 --> 01:14:24,230
Stop saying that.
1084
01:14:24,430 --> 01:14:26,070
Stop sayin' what?
1085
01:14:26,270 --> 01:14:27,840
Stop calling me your sister.
1086
01:14:28,710 --> 01:14:30,200
We ain't kin.
1087
01:14:30,400 --> 01:14:31,916
McCALLISTER: You and I are most certainly kin
1088
01:14:31,940 --> 01:14:33,120
in almost all respects.
1089
01:14:33,320 --> 01:14:37,210
The, uh, fruits of your father's labors,
1090
01:14:37,410 --> 01:14:39,390
sure as shootin'.
1091
01:14:40,810 --> 01:14:41,880
You're a liar.
1092
01:14:42,080 --> 01:14:44,460
I'm not saying that
your daddy knocked my mama up
1093
01:14:44,660 --> 01:14:46,300
and they made a baby.
1094
01:14:46,500 --> 01:14:47,880
No, no, no.
1095
01:14:48,080 --> 01:14:50,516
There was another man who had
the honors of my physical birth.
1096
01:14:50,540 --> 01:14:53,030
But he's not around no more.
1097
01:14:54,110 --> 01:14:56,660
On account of the day
I like to call my...
1098
01:14:57,370 --> 01:14:59,270
"spiritual birth."
1099
01:14:59,470 --> 01:15:01,020
You see, it was on that day
1100
01:15:01,220 --> 01:15:02,620
that your daddy...
1101
01:15:03,160 --> 01:15:05,070
Well, he decided
I didn't need mine anymore.
1102
01:15:05,270 --> 01:15:08,840
He took him away from me.
Right there in front of me.
1103
01:15:10,550 --> 01:15:11,670
I watched him die.
1104
01:15:12,760 --> 01:15:14,380
Watched the life leave his eyes.
1105
01:15:17,050 --> 01:15:18,830
It was right then
that I stared into the eyes
1106
01:15:19,030 --> 01:15:20,890
of the man who killed him.
1107
01:15:21,470 --> 01:15:23,140
And you know what your daddy did?
1108
01:15:25,730 --> 01:15:27,270
He stared right back at me.
1109
01:15:30,730 --> 01:15:35,320
Then he... he got on his horse
and he rode away.
1110
01:15:38,700 --> 01:15:40,890
But not all of him. No.
1111
01:15:41,090 --> 01:15:44,560
See, he... he left a tiny
little piece of himself
1112
01:15:44,760 --> 01:15:48,590
buried deep inside of me.
Like a seed.
1113
01:16:18,910 --> 01:16:21,430
Workin' on a little insurance policy.
1114
01:16:21,630 --> 01:16:24,100
We don't need those boys
gettin' any ideas
1115
01:16:24,300 --> 01:16:25,940
about running off with the money.
1116
01:16:27,920 --> 01:16:29,690
It used to be I couldn't find nothing
1117
01:16:29,890 --> 01:16:31,590
around these parts except tequila.
1118
01:16:33,960 --> 01:16:35,910
Finding whiskey in Santa Rosa?
1119
01:16:36,110 --> 01:16:37,110
It's progress.
1120
01:16:39,180 --> 01:16:41,870
You see, the problem with progress
1121
01:16:42,070 --> 01:16:43,790
is that something's gotta go.
1122
01:16:43,990 --> 01:16:47,060
In with the new,
out with the old.
1123
01:16:49,520 --> 01:16:51,110
That's the way of the world.
1124
01:16:52,690 --> 01:16:54,400
But this transition...
1125
01:16:56,190 --> 01:16:59,470
oh, it's rarely a peaceful one.
1126
01:16:59,670 --> 01:17:00,670
No, ma'am.
1127
01:17:01,120 --> 01:17:03,350
Transition of power is one of violence.
1128
01:17:03,550 --> 01:17:04,990
Necessary violence.
1129
01:17:07,000 --> 01:17:08,580
Which is why we're here today.
1130
01:17:10,040 --> 01:17:14,670
You see, I got a monster inside of me.
1131
01:17:15,590 --> 01:17:17,090
The devil himself.
1132
01:17:17,760 --> 01:17:19,240
That devil can't get out
1133
01:17:19,440 --> 01:17:21,440
while there's another
devil out there in the world.
1134
01:17:22,850 --> 01:17:26,770
Both these devils
can't exist at the same time.
1135
01:17:28,640 --> 01:17:30,020
Oh, I get it.
1136
01:17:31,980 --> 01:17:33,360
You're crazy.
1137
01:17:36,030 --> 01:17:37,790
But don't worry,
my father will be here soon.
1138
01:17:37,920 --> 01:17:39,150
He'll fix that.
1139
01:17:42,240 --> 01:17:43,660
McCALLISTER: Hmm, you know,
1140
01:17:45,830 --> 01:17:48,080
I'm glad we had this time together.
1141
01:17:48,870 --> 01:17:50,670
Get to know each other as siblings.
1142
01:17:52,630 --> 01:17:55,670
'Cuz after tonight,
after your father gets here...
1143
01:17:58,970 --> 01:18:00,470
well, I'm gonna be your new daddy.
1144
01:18:02,510 --> 01:18:03,970
And we'll see what needs fixin'.
1145
01:18:55,810 --> 01:18:57,230
Eustice!
1146
01:18:58,940 --> 01:19:00,300
Agh, he's here.
1147
01:19:00,500 --> 01:19:01,300
Eustice!
1148
01:19:01,500 --> 01:19:02,850
He's here!
1149
01:19:03,050 --> 01:19:04,050
Help!
1150
01:19:05,780 --> 01:19:06,810
He's here.
1151
01:19:18,130 --> 01:19:19,490
Don't, mister, please,
don't kill--
1152
01:19:23,760 --> 01:19:24,970
Holy shit.
1153
01:19:31,310 --> 01:19:33,500
He's here!
He done killed Big Mike,
1154
01:19:33,700 --> 01:19:35,440
and got one of them Mexican cowboys!
1155
01:19:37,250 --> 01:19:39,570
The devil does not disappoint.
1156
01:19:41,480 --> 01:19:42,740
Let's go see Pa.
1157
01:19:49,080 --> 01:19:50,410
Walk.
1158
01:20:01,060 --> 01:20:03,870
He went down that alley
behind these buildings.
1159
01:20:04,060 --> 01:20:05,340
Go around and flush him out.
1160
01:20:07,550 --> 01:20:09,220
Christ Almighty.
1161
01:20:09,800 --> 01:20:11,500
Eustice, did you hear what I said?
1162
01:20:11,700 --> 01:20:12,700
Go!
1163
01:20:22,860 --> 01:20:24,360
I got you, pendejo.
1164
01:20:43,090 --> 01:20:44,160
You see him?
1165
01:20:44,360 --> 01:20:46,470
He must've circled back.
1166
01:20:57,190 --> 01:20:58,250
I got him!
1167
01:20:58,450 --> 01:21:00,630
He got Boots, but I shot him!
1168
01:21:00,830 --> 01:21:01,970
Is he dead?
1169
01:21:02,160 --> 01:21:03,440
No. I only winged him.
1170
01:21:03,770 --> 01:21:06,220
But I got a bullet in him,
sure as shit.
1171
01:21:06,420 --> 01:21:08,760
He's holed up in that building
over there by the alley.
1172
01:21:08,960 --> 01:21:10,600
You sure about that?
1173
01:21:10,800 --> 01:21:12,600
He seem like the type of fella
to just hole up
1174
01:21:12,720 --> 01:21:14,330
and wait for us to come get him?
1175
01:21:16,750 --> 01:21:17,870
Guess we'll see.
1176
01:21:28,380 --> 01:21:30,490
McCALLISTER: You two,
you see that mercantile.
1177
01:21:30,690 --> 01:21:32,650
Now, the villain that killed
your buddy is inside.
1178
01:21:32,780 --> 01:21:34,300
Why don't you go in there and get him?
1179
01:21:34,410 --> 01:21:36,290
I'll double your pay
if you bring him out alive.
1180
01:21:38,230 --> 01:21:40,590
Be careful now.
He's a snake.
1181
01:21:40,790 --> 01:21:43,260
He may be a snake
but he ain't a goddamn wizard.
1182
01:21:43,460 --> 01:21:44,460
Eustice.
1183
01:21:49,840 --> 01:21:51,950
McCALLISTER: I need you to just trust me.
1184
01:21:52,370 --> 01:21:53,700
Can you do that?
1185
01:21:54,030 --> 01:21:56,140
Shame to have to let you go
so close to the end.
1186
01:22:11,180 --> 01:22:12,260
McCALLISTER: Briggs!
1187
01:22:12,930 --> 01:22:14,550
I'm calling you out.
1188
01:22:15,640 --> 01:22:18,060
Ain't that what you boys used to do?
1189
01:22:18,640 --> 01:22:20,690
Call each other out.
1190
01:22:21,190 --> 01:22:23,150
Settle your differences in the street.
1191
01:22:26,480 --> 01:22:28,280
Let's do this the old way!
1192
01:22:53,340 --> 01:22:55,370
Holster that pistol, mister.
1193
01:22:55,570 --> 01:22:58,010
I swear to God I'll kill this little girl.
1194
01:23:09,530 --> 01:23:10,860
Hello, handsome.
1195
01:23:11,650 --> 01:23:12,990
Remember me?
1196
01:23:17,030 --> 01:23:18,660
No.
1197
01:23:19,290 --> 01:23:20,490
Get your hands up.
1198
01:23:23,710 --> 01:23:24,940
Both of 'em.
1199
01:23:25,140 --> 01:23:26,420
It's busted.
1200
01:23:27,880 --> 01:23:30,000
You got him, boss.
What are we gonna do?
1201
01:23:31,710 --> 01:23:33,340
You really don't remember me.
1202
01:23:36,050 --> 01:23:38,890
I gotta say, hurts my feelings.
1203
01:23:41,060 --> 01:23:42,850
But I guess it's not too surprising.
1204
01:23:43,270 --> 01:23:46,130
I was just a little whooper
last time you saw me.
1205
01:23:46,330 --> 01:23:50,230
The important thing is,
I remember you.
1206
01:23:54,900 --> 01:23:57,370
Don't worry.
I'm okay.
1207
01:23:58,660 --> 01:24:01,490
I definitely remember you, Colton Briggs.
1208
01:24:02,160 --> 01:24:05,060
Every time I close my eyes,
1209
01:24:05,260 --> 01:24:09,460
I see your face,
staring me down.
1210
01:24:11,750 --> 01:24:14,490
I smell the smoke from your guns,
1211
01:24:14,690 --> 01:24:17,430
hear the noises my daddy made as he died.
1212
01:24:18,760 --> 01:24:20,470
And that's why we're here.
1213
01:24:21,470 --> 01:24:25,310
You, me... your little girl.
1214
01:24:27,480 --> 01:24:28,800
She never would tell me her name,
1215
01:24:29,000 --> 01:24:31,570
but it don't matter none.
1216
01:24:32,230 --> 01:24:34,390
We're just one big happy family.
1217
01:24:38,860 --> 01:24:42,730
You see, we're gonna
have a showdown, you and me.
1218
01:24:42,930 --> 01:24:45,400
And you get the opportunity
to put a bullet in my head
1219
01:24:45,600 --> 01:24:47,500
just like you did my daddy.
1220
01:24:48,460 --> 01:24:50,000
And if you do that,
1221
01:24:50,920 --> 01:24:54,320
Eustice here, he's gonna blow
your little girl's head off.
1222
01:24:54,520 --> 01:24:55,706
Boss, just kill him.
1223
01:24:55,730 --> 01:24:56,800
McCALLISTER: Shut up.
1224
01:24:57,930 --> 01:24:59,180
Now...
1225
01:24:59,680 --> 01:25:01,290
you kill me,
1226
01:25:01,490 --> 01:25:03,060
and watch your little girl die.
1227
01:25:04,470 --> 01:25:07,850
Or save your daughter,
and watch me take your place.
1228
01:25:13,110 --> 01:25:14,440
Brooke.
1229
01:25:16,320 --> 01:25:18,280
I have all I need.
1230
01:25:18,990 --> 01:25:20,570
See that I'm tended to.
1231
01:25:21,280 --> 01:25:22,740
No.
1232
01:25:25,040 --> 01:25:27,690
And I love you.
1233
01:25:29,390 --> 01:25:31,130
No!
1234
01:25:35,960 --> 01:25:37,410
Holy shit.
1235
01:25:37,610 --> 01:25:40,510
I did it.
1236
01:25:43,350 --> 01:25:45,040
I killed him!
1237
01:25:45,240 --> 01:25:47,380
I'm so sorry, Daddy.
1238
01:25:47,570 --> 01:25:48,750
I love you so much.
1239
01:25:48,950 --> 01:25:51,060
- McCALLISTER: I did it!
- I'm so sorry.
1240
01:25:54,360 --> 01:25:56,380
I killed Colton Briggs.
1241
01:25:56,580 --> 01:25:57,900
I killed him.
1242
01:26:00,150 --> 01:26:01,890
You hear that, Daddy?
1243
01:26:02,090 --> 01:26:03,180
I killed him.
1244
01:26:07,370 --> 01:26:09,540
It's...
1245
01:26:13,750 --> 01:26:14,750
It's you.
1246
01:26:17,960 --> 01:26:18,960
You're the monster.
1247
01:26:22,230 --> 01:26:23,340
You're no kin.
1248
01:26:32,060 --> 01:26:33,810
Brooke...
1249
01:26:35,650 --> 01:26:36,730
your mother.
1250
01:26:37,780 --> 01:26:40,570
She'll tell you what to do.
1251
01:27:16,270 --> 01:27:17,690
You alive?
1252
01:27:23,900 --> 01:27:26,240
Found another body
in the back alley back there.
1253
01:27:26,950 --> 01:27:28,850
That makes four of 'em.
1254
01:27:29,050 --> 01:27:30,890
More or less what I expected.
1255
01:27:31,620 --> 01:27:33,980
Round up the bodies
and let's get 'em back.
1256
01:27:37,040 --> 01:27:38,380
Will they bring him home?
1257
01:27:39,920 --> 01:27:41,260
Yeah, I suppose they will.
1258
01:27:42,460 --> 01:27:43,590
Thank you.
1259
01:27:47,930 --> 01:27:48,930
Marshal?
1260
01:27:51,470 --> 01:27:53,230
What are you going to tell them?
1261
01:27:56,100 --> 01:27:59,400
I thought I might bring you in
for what you and your daddy did.
1262
01:28:01,030 --> 01:28:03,430
Tell them how you captured us
and tortured us
1263
01:28:03,630 --> 01:28:06,450
and left us to die out in the desert.
1264
01:28:08,450 --> 01:28:10,350
But I suppose the judge would just say
1265
01:28:10,550 --> 01:28:12,940
that you were following
your daddy's orders
1266
01:28:13,140 --> 01:28:17,750
and blind with rage
over your mama's murder--
1267
01:28:18,420 --> 01:28:21,050
even though you and I both know
that ain't quite true.
1268
01:28:23,010 --> 01:28:24,780
And in that case,
1269
01:28:24,980 --> 01:28:27,510
your daddy would be buried
as a criminal.
1270
01:28:28,300 --> 01:28:30,370
And you would go home
to try to figure out
1271
01:28:30,570 --> 01:28:32,510
what to do with your daddy's store.
1272
01:28:34,890 --> 01:28:37,060
Found a strongbox in the saloon, Marshal.
1273
01:28:39,860 --> 01:28:42,820
- Good work, Corporal.
That'll be all.
1274
01:28:47,610 --> 01:28:49,390
And then I considered telling them
1275
01:28:49,590 --> 01:28:52,060
that you and your daddy came along,
1276
01:28:52,260 --> 01:28:54,310
and you saved my deputy's life
1277
01:28:54,510 --> 01:28:57,860
by performing field surgery
on his shoulder.
1278
01:28:58,060 --> 01:29:01,030
Then you proceeded to track down
your mother's murderers
1279
01:29:01,230 --> 01:29:05,660
and then he was killed in the
process of their apprehension
1280
01:29:05,860 --> 01:29:09,410
in which case you would still go home.
1281
01:29:09,610 --> 01:29:10,910
So I figure since the outcomes
1282
01:29:11,110 --> 01:29:13,960
in both those scenarios are the same,
1283
01:29:14,160 --> 01:29:16,710
I prefer the story
that doesn't involve me
1284
01:29:16,910 --> 01:29:19,190
getting captured by a 12-year-old girl.
1285
01:29:20,730 --> 01:29:22,760
And maybe in that version,
1286
01:29:22,960 --> 01:29:25,150
we can forget all about
that strong box too.
1287
01:29:27,280 --> 01:29:28,490
In that version...
1288
01:29:30,490 --> 01:29:32,370
my daddy gets to be a hero?
1289
01:29:40,210 --> 01:29:43,920
In exchange for your discretion... Yes.
1290
01:29:45,000 --> 01:29:47,490
I believe that sounds about right.
1291
01:29:47,690 --> 01:29:49,050
Well then, it's decided.
1292
01:29:50,260 --> 01:29:51,680
Marshal?
1293
01:29:54,140 --> 01:29:55,720
Did you find your horse?
1294
01:29:56,560 --> 01:29:58,230
Tied up at the edge of town.
1295
01:30:01,690 --> 01:30:03,520
Just like he said.
1296
01:30:05,440 --> 01:30:07,110
You get on home, little Briggs.
1297
01:30:08,280 --> 01:30:10,030
Take care of your daddy's store.
1298
01:30:12,570 --> 01:30:13,700
Ya!
1299
01:30:24,290 --> 01:30:25,790
You hear that, Daddy?
1300
01:30:27,630 --> 01:30:29,050
You're gonna be a hero.
1301
01:30:33,930 --> 01:30:35,370
Mama would be so proud.
1302
01:30:53,030 --> 01:30:54,160
Maria, isn't it?
1303
01:30:54,700 --> 01:30:55,990
Si, Senorita.
1304
01:30:57,330 --> 01:30:59,170
Why don't you fetch me
my brother's saddlebag
1305
01:30:59,220 --> 01:31:00,700
from inside the saloon?
1306
01:31:02,460 --> 01:31:04,080
I best be getting on home.
92119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.