Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,373 --> 00:01:44,301
'Capital City II'
2
00:02:28,208 --> 00:02:30,333
'Electric crematorium
Velacheri'
3
00:03:31,833 --> 00:03:33,625
Yazar, transfer fast
It's getting late
4
00:03:34,042 --> 00:03:35,458
- Hurry up
- Almost done
5
00:03:39,125 --> 00:03:40,458
Quick...let's clear out
6
00:04:13,750 --> 00:04:14,792
Come soon
7
00:04:17,000 --> 00:04:18,250
Get down
8
00:04:20,458 --> 00:04:22,542
- Run...run
- On the double
9
00:04:22,542 --> 00:04:24,375
Come...come quick
10
00:04:24,542 --> 00:04:25,667
Come
11
00:04:26,292 --> 00:04:27,792
Annaiya...!
12
00:04:27,792 --> 00:04:29,625
Happy birthday, annaiya
13
00:04:33,500 --> 00:04:35,250
Happy birthday, our dear brother-boss
14
00:04:35,292 --> 00:04:37,042
'Name: Nanjunda
Residence: South Chennai'
15
00:04:37,083 --> 00:04:40,250
'Occupation: Bootlegging, murder,
kidnapping, mediating for money'
16
00:04:40,708 --> 00:04:43,833
Happy birthday, annaiya
17
00:04:43,875 --> 00:04:45,625
What happened?
18
00:05:11,208 --> 00:05:13,583
'To facilitate easy administration
of our capital city'
19
00:05:13,625 --> 00:05:17,375
'Chennai has been split into
North, South and Central Chennai'
20
00:05:18,042 --> 00:05:20,792
'In South Chennai
Nanjunda is a big shot'
21
00:05:21,417 --> 00:05:23,167
'Few years ago'
22
00:05:24,333 --> 00:05:26,875
'Nanjunda minor crime'
23
00:05:28,917 --> 00:05:32,625
'This thug Nanjunda smuggled
spirit from Andhra to Chennai'
24
00:05:32,875 --> 00:05:36,208
'He lavished bribes
to local kids here'
25
00:05:36,250 --> 00:05:38,042
'Bought them 'biriyani' and booze'
26
00:05:38,083 --> 00:05:42,125
'He used these kids to deliver
the alcohol he smuggled'
27
00:05:42,583 --> 00:05:46,250
'Through these boys he was
introduced to the Local Councillor'
28
00:05:46,375 --> 00:05:48,667
- Will you finish the job properly?
- Yes, sir
29
00:05:48,958 --> 00:05:50,958
I can double 1 and triple 2
30
00:05:51,875 --> 00:05:53,458
Don't brag with words
Show me in action
31
00:05:53,542 --> 00:05:57,167
'Nanjunda started his business
by becoming the councillor's partner'
32
00:05:57,458 --> 00:06:00,458
- Bro, what about agreement?
- Agreement isn't needed for a good heart
33
00:06:00,542 --> 00:06:02,250
It is of no use for a bad soul
34
00:06:02,250 --> 00:06:03,583
Super, bro!
35
00:06:04,333 --> 00:06:06,417
Laugh and flatter him unnecessarily
36
00:06:06,583 --> 00:06:08,833
Why are you getting your hands dirty?
37
00:06:09,042 --> 00:06:10,792
I feel disgusted
looking at him!
38
00:06:18,708 --> 00:06:19,792
Hey...!
39
00:06:19,833 --> 00:06:20,875
Sir?
40
00:06:20,917 --> 00:06:23,125
- Don't feel sad she derided you
- No...no, sir
41
00:06:23,167 --> 00:06:25,208
By the way, when are you
getting the load tomorrow?
42
00:06:34,917 --> 00:06:36,958
I'm visiting my mother
I'll be back tomorrow morning
43
00:06:37,000 --> 00:06:39,208
Just because I'm not at home
don't get drunk and party
44
00:06:39,208 --> 00:06:40,667
- Sit on the bike
- Here's the key
45
00:07:51,417 --> 00:07:54,250
- Darling, is he dead?
- Yes
46
00:07:54,625 --> 00:07:57,542
As soon as he eats he'll doze off
What is the point of him being alive?
47
00:08:09,625 --> 00:08:12,542
'With the money and jewels
Chettiyar's wife gave him'
48
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
'He expanded his business'
49
00:08:23,292 --> 00:08:27,042
'When the police came to arrest Nanjunda
in Chettiyar's murder case'
50
00:08:27,042 --> 00:08:29,958
'Those boys held a knife to their neck
threatening to kill themselves'
51
00:08:29,958 --> 00:08:31,583
'And chased the police away'
52
00:08:31,583 --> 00:08:33,167
- Sir...!
- Grab him
53
00:08:33,208 --> 00:08:34,875
[overlap of angry voices]
54
00:08:42,250 --> 00:08:44,333
Along with Annaiya
we'll put all of you behind bars
55
00:08:44,583 --> 00:08:47,167
'In South Madras crime rate escalated'
56
00:08:47,792 --> 00:08:51,667
'Though the police department knew
Nanjunda was behind these crimes'
57
00:08:51,708 --> 00:08:53,475
'...they couldn't take
any action against him
58
00:08:53,500 --> 00:08:54,542
Good morning, sir
59
00:08:56,542 --> 00:08:59,250
We should continue our crimes
But not land up in jail
60
00:09:02,250 --> 00:09:04,375
For any crime we commit hereafter
61
00:09:04,417 --> 00:09:06,750
'We should not leave
the slightest evidence behind'
62
00:09:09,167 --> 00:09:11,208
'His personal criminal record escalated'
63
00:09:11,250 --> 00:09:12,958
'Police unable to find the victim'
64
00:09:13,000 --> 00:09:15,750
'Thereafter any case
that involved Nanjunda'
65
00:09:15,792 --> 00:09:17,333
'No victim was found'
66
00:09:18,167 --> 00:09:19,750
'He slowly expanded
and took control'
67
00:09:19,875 --> 00:09:22,333
'Today in South Chennai
Nanjunda is a notorious don'
68
00:09:22,333 --> 00:09:23,792
'Monthly Income: 910 million'
69
00:09:31,167 --> 00:09:33,042
'Today: 2:00 a.m'
70
00:09:35,917 --> 00:09:37,375
Mike 2 camp office
Receiving, sir
71
00:09:39,542 --> 00:09:40,750
Hello, Commissioner office
72
00:09:48,458 --> 00:09:50,458
Teynampet AC to
Mike 2 camp office
73
00:09:50,458 --> 00:09:52,125
'Actress Sitara missing'
74
00:09:52,167 --> 00:09:54,542
'I repeat actress Sitara missing'
75
00:09:55,292 --> 00:09:56,667
'JC and AC on the way'
76
00:09:56,833 --> 00:09:58,458
Yes, sir
Actress Sitara missing
77
00:09:59,458 --> 00:10:01,583
'Sir, Vamsi has requested
Commissioner for a meet'
78
00:10:01,625 --> 00:10:05,583
'He has instructed me to assemble
JC and DC immediately at the camp office'
79
00:10:07,375 --> 00:10:08,875
Sir, Vamsi has arrived
80
00:10:23,708 --> 00:10:25,792
- Please wait, sir
- Only one of you will be allowed
81
00:10:25,833 --> 00:10:27,458
Guards, move
Allow them
82
00:10:27,458 --> 00:10:28,458
Sir, you please come
83
00:10:28,542 --> 00:10:29,583
'Who is this Vamsi?'
84
00:10:30,042 --> 00:10:32,167
'Having received 1 phone call from Vamsi'
85
00:10:32,208 --> 00:10:35,167
'...entire police department
has assembled here'
86
00:10:36,167 --> 00:10:38,042
'Story of How Thangam became Vamsi'
87
00:10:38,917 --> 00:10:41,792
'Thangam used to work
as a cashier in a jewelry store'
88
00:10:42,708 --> 00:10:45,667
'Overhearing a conversation of his boss
facing heavy loss in his business'
89
00:10:45,708 --> 00:10:47,625
'And planning to lease his shop'
90
00:10:48,000 --> 00:10:51,250
'You are leasing our shop
to an outsider, sir'
91
00:10:51,417 --> 00:10:54,458
'You can give it to me
instead of a random stranger', he said'
92
00:10:56,292 --> 00:10:57,875
You bloody beggar of a mongrel!
93
00:10:57,917 --> 00:11:00,542
'Just because your parents named you
Thangam which means gold'
94
00:11:00,667 --> 00:11:03,042
'You think you can deal
in jewelry and be a financier'
95
00:11:09,958 --> 00:11:11,417
Take care of the store
96
00:11:11,583 --> 00:11:13,208
Don't let your mind wander
97
00:11:35,208 --> 00:11:36,583
'Race number #26'
98
00:11:36,833 --> 00:11:38,583
'Runner horse's name Ranchi'
99
00:11:38,625 --> 00:11:40,250
'Winner horse's name Polo'
100
00:11:40,500 --> 00:11:43,625
'He realized this is how
his owner was winning the bets'
101
00:11:45,042 --> 00:11:48,625
'When he saw wads of cash
in the cash box he was tempted'
102
00:11:49,042 --> 00:11:51,958
'He decided to play a game
before his boss returned'
103
00:11:52,375 --> 00:11:54,208
Hey! Are you stealing from me?
104
00:11:54,208 --> 00:11:55,542
- I was counting, boss
- Shut up!
105
00:11:55,583 --> 00:11:57,417
[Hindi] I trust my staff and go out
106
00:11:57,417 --> 00:11:59,267
- And you steal, eh?
- I was just counting, sir
107
00:11:59,292 --> 00:12:00,458
I'll call the police
108
00:12:00,542 --> 00:12:02,875
Please don't, boss
Don't call the police
109
00:12:06,458 --> 00:12:08,875
Thief...thief!
110
00:12:10,333 --> 00:12:14,625
'Thangam murdered his boss
and his wife, usurping the shop as his'
111
00:12:14,625 --> 00:12:18,375
'Jewelry store owner hung himself to death
unable to face heavy loss in his business'
112
00:12:18,375 --> 00:12:21,042
'Enquiry is being conducted
by the police regarding this'
113
00:12:21,125 --> 00:12:24,625
'Just like his boss Thangam also
got into horse racing and betting'
114
00:12:26,292 --> 00:12:29,542
'Everyone thought only horse #6
will win the race that day'
115
00:12:30,792 --> 00:12:32,250
'But Thangam thought differently'
116
00:12:32,292 --> 00:12:33,458
Bet on horse #3
117
00:12:34,208 --> 00:12:36,167
Sir, the entire amount?
118
00:12:42,667 --> 00:12:45,458
'Contrary to everyone's belief
horse #6 lost that day'
119
00:12:47,083 --> 00:12:49,958
'Horse #3 which Thangam
gambled on won the race'
120
00:12:50,042 --> 00:12:51,833
'The winning horse was called Vamsi'
121
00:12:51,917 --> 00:12:55,042
'This became the talk of the race course'
122
00:12:55,083 --> 00:12:57,958
'Everyone started calling Thangam as Vamsi'
123
00:12:59,375 --> 00:13:01,542
'How did horse #6 lose?'
124
00:13:01,583 --> 00:13:02,875
What are you saying, sir?
125
00:13:02,958 --> 00:13:04,042
Just obey my order
126
00:13:04,417 --> 00:13:05,542
Don't ask questions
127
00:13:05,875 --> 00:13:07,875
I'm a jockey, sir
My goal is only to win
128
00:13:07,917 --> 00:13:09,875
Why only 80?
I can ride faster than that
129
00:13:09,917 --> 00:13:12,875
You'll die! If you ride at a speed
of 80 your bones will crush to bits
130
00:13:12,875 --> 00:13:14,250
Not only will you die
131
00:13:14,333 --> 00:13:15,875
My horse will go to its grave too
132
00:13:15,958 --> 00:13:18,583
'He didn't hurt or harm anyone
Neither the horse nor the jockey'
133
00:13:18,792 --> 00:13:21,417
'All he did was sow fear
in the jockey's mind'
134
00:13:21,583 --> 00:13:24,958
'Realizing Vamsi was smart and sharp
a new gang of friends stuck to him'
135
00:13:27,083 --> 00:13:30,208
'They showed their game tactics
in all fields like hand and glove'
136
00:13:32,042 --> 00:13:33,333
'They made lot of money'
137
00:13:34,667 --> 00:13:38,458
'Today in Central Chennai,
Vamsi holds an important status'
138
00:13:49,708 --> 00:13:51,875
These 2 people will always
be with Sitara madam, sir
139
00:13:51,917 --> 00:13:53,125
Actually what happened?
140
00:13:53,167 --> 00:13:55,125
Sir, when madam attends a private party
141
00:13:55,167 --> 00:13:56,583
...no one will accompany her
142
00:13:56,625 --> 00:13:58,208
She'll drive on her own
143
00:13:58,250 --> 00:14:00,125
Late night I got a call from Mr Vamsi
144
00:14:00,167 --> 00:14:02,875
He asked what happened to madam
and why her phone was switched off
145
00:14:02,875 --> 00:14:06,542
'Immediately I rushed to madam's club
and checked the CCTV camera'
146
00:14:06,583 --> 00:14:07,875
'I followed her car's route'
147
00:14:09,208 --> 00:14:11,375
'I found her mobile broken on the road'
148
00:14:11,375 --> 00:14:13,375
'I found her purse nearby too'
149
00:14:16,292 --> 00:14:18,125
After that I called Mr Vamsi
150
00:14:19,292 --> 00:14:20,625
'Sir, here is her cellphone'
151
00:14:29,208 --> 00:14:31,833
'Sitara, a popular actress'
152
00:14:33,125 --> 00:14:35,958
"She sends everyone on a dizzy spell"
153
00:14:36,042 --> 00:14:38,583
"She sends a rush of adrenalin as well"
154
00:14:38,708 --> 00:14:44,250
"She's most popular celebrity in this city
Army of suitors rivalled for her beauty"
155
00:14:44,292 --> 00:14:47,125
'Sitara and Vamsi were in a relationship'
156
00:14:47,333 --> 00:14:51,833
'An actress like Sitara needed a man
like Vamsi to safeguard her interests'
157
00:14:52,542 --> 00:14:54,042
'A relationship of security'
158
00:14:54,417 --> 00:14:55,417
Bye, babe
159
00:14:55,458 --> 00:15:00,542
"Wonder who painted this work of art
The entire city surrendered its heart"
160
00:15:00,667 --> 00:15:06,042
"Nectar sweet, she's a glimpse of heaven
One glance at her, 'game over' for men"
161
00:15:06,125 --> 00:15:11,458
"Love-war waging (in)voluntary
Fire of desire ignited fiery"
162
00:15:11,500 --> 00:15:17,167
"Her image has gone viral online
like wild fire; most sought after heroine"
163
00:15:22,208 --> 00:15:23,375
Alexa
164
00:15:24,833 --> 00:15:26,125
Shut up!
165
00:15:26,125 --> 00:15:32,167
Did your madam have any problems
with producers, directors or co artistes?
166
00:15:32,208 --> 00:15:33,792
No, sir, no chance at all
167
00:15:34,083 --> 00:15:36,125
In your business
any of your ill-wishers
168
00:15:36,167 --> 00:15:37,875
In order to corner you
169
00:15:37,875 --> 00:15:40,958
Do you suspect anyone would have
used madam as a bait to get at you?
170
00:15:40,958 --> 00:15:43,667
I have issues only with 2 people
as far as my business is concerned
171
00:15:43,958 --> 00:15:45,958
Nanjunda and Maaran
172
00:15:46,042 --> 00:15:49,625
Maaran wants to seek revenge thinking I am
responsible for his brother's car accident
173
00:15:50,958 --> 00:15:52,250
'Maaran and women'
174
00:15:56,167 --> 00:15:59,042
'Maaran was working at the harbor
as a daily wages employee'
175
00:16:01,542 --> 00:16:05,042
I must earn money real fast
and first whiten my teeth
176
00:16:06,042 --> 00:16:07,208
Satish...?
177
00:16:07,625 --> 00:16:08,625
Suruli...?
178
00:16:08,667 --> 00:16:10,042
Kandan
179
00:16:10,125 --> 00:16:11,208
Maaran...?
180
00:16:11,250 --> 00:16:12,667
Karuppi
181
00:16:12,708 --> 00:16:14,458
- Mallika...?
- What '4-eyed man'?
182
00:16:14,667 --> 00:16:15,750
Keep quiet, woman
183
00:16:20,333 --> 00:16:22,417
'He joined hands with his co-workers'
184
00:16:22,792 --> 00:16:26,250
'And planned to smuggle the gold
and goods transported in the container'
185
00:16:27,583 --> 00:16:31,042
You can earn money
you'll never imagine in a lifetime
186
00:16:32,250 --> 00:16:33,458
Okay, I'm in
187
00:16:41,625 --> 00:16:42,875
Yes, sir, I will do
188
00:16:42,958 --> 00:16:44,250
Hey! Stop the truck
189
00:16:45,000 --> 00:16:46,042
Down...down
190
00:16:46,083 --> 00:16:47,167
Stop the vehicle
191
00:16:47,583 --> 00:16:48,667
- Get down
- Go, check
192
00:16:51,750 --> 00:16:53,625
- Culprit!
- Sir, I don't know anything
193
00:16:54,958 --> 00:16:57,042
- You're on the wrong side of law
- Very good
194
00:16:57,042 --> 00:16:58,958
- Maaran tipped us off
- Good, Maara
195
00:16:59,625 --> 00:17:01,875
'He exposed his ally
with an ulterior motive'
196
00:17:01,917 --> 00:17:03,667
'He got into the good books of the officer'
197
00:17:03,917 --> 00:17:06,542
'Because of that
he got subcontracts'
198
00:17:07,833 --> 00:17:10,958
'He brought out goods
from the harbor using illegal means'
199
00:17:27,417 --> 00:17:28,458
That's all, sir
200
00:17:29,042 --> 00:17:30,958
You have hidden
something inside, take it out
201
00:17:31,208 --> 00:17:32,375
Please take it out
202
00:18:05,167 --> 00:18:06,250
- Sister
- Huh?
203
00:18:06,458 --> 00:18:07,542
Adjust my hair
204
00:18:10,625 --> 00:18:11,625
Maaran is coming
205
00:18:13,167 --> 00:18:15,542
- Throw him a bait
- We should never step into jail
206
00:18:15,792 --> 00:18:17,958
'Mallika, Suruli, Karuppi'
207
00:18:18,583 --> 00:18:19,792
We'll do anything you say
208
00:18:19,792 --> 00:18:22,042
'The three of them were
trapped in a web of crime'
209
00:18:24,250 --> 00:18:25,458
You do something
210
00:18:25,542 --> 00:18:29,542
'He used it to his advantage and
got the officer eating out of his hand'
211
00:18:45,125 --> 00:18:47,583
'Since all the officers were his puppets'
212
00:18:48,125 --> 00:18:51,167
'His sphere of influence
in the harbor increased'
213
00:18:56,625 --> 00:18:57,792
What, Maara?
214
00:18:58,208 --> 00:18:59,250
Wads and wads of cash
215
00:18:59,333 --> 00:19:01,042
'Meiyappan, a broker'
216
00:19:01,208 --> 00:19:03,250
'Goods and gold
smuggled from the harbor'
217
00:19:03,292 --> 00:19:05,542
'...were sold in the market
through Meiyappan'
218
00:19:05,583 --> 00:19:07,583
'We are getting 'copycat' from Ahmedabad'
219
00:19:07,625 --> 00:19:09,417
If we distribute in
Tamil Nadu market
220
00:19:09,458 --> 00:19:10,875
We can get 4 times the money
221
00:19:10,917 --> 00:19:11,958
Take up my idea
222
00:19:12,250 --> 00:19:13,833
Start a chit fund in your name
223
00:19:14,000 --> 00:19:15,458
We can easily slip
this cash through
224
00:19:15,542 --> 00:19:16,792
What is the percentage?
225
00:19:18,292 --> 00:19:19,667
50 - 50
226
00:19:27,125 --> 00:19:29,375
If you had wanted money,
you should have asked me
227
00:19:29,917 --> 00:19:31,750
Why are you collecting evidence?
228
00:19:32,000 --> 00:19:33,875
You think you're some Smart Alec!
229
00:19:35,583 --> 00:19:37,750
After killing an officer in uniform
230
00:19:38,417 --> 00:19:40,333
You can't go scot-free
231
00:19:42,250 --> 00:19:43,750
All this pain you're inflicting on me
232
00:19:44,625 --> 00:19:46,458
It won't hurt me one bit
233
00:19:47,208 --> 00:19:50,458
Throw that tar on his body
234
00:19:50,750 --> 00:19:52,542
'It will stick like glue to his body'
235
00:19:53,500 --> 00:19:55,250
'After that if he is set ablaze'
236
00:19:56,083 --> 00:19:58,583
'The tar will take
its sweet time to burn fully'
237
00:19:59,208 --> 00:20:00,958
'Get stuck to his body'
238
00:20:01,083 --> 00:20:03,333
'He will burn in a gory mess
of blood and skin mixture'
239
00:20:03,542 --> 00:20:05,792
That's when in his eyes will flash
240
00:20:05,958 --> 00:20:07,333
Fear and pain!
241
00:20:12,250 --> 00:20:15,458
'His anguished scream that day
was heard throughout the harbor'
242
00:20:15,542 --> 00:20:18,833
'After that no officer
had the guts to focus on Maaran'
243
00:20:20,792 --> 00:20:22,958
'Harbor labor contract: 28 crores
Smuggling: 43 crores'
244
00:20:23,000 --> 00:20:24,583
Murder: 6 crores'
'Kidnapping: 3 crores'
245
00:20:24,625 --> 00:20:25,667
'Total: 107 crores'
246
00:20:25,667 --> 00:20:29,625
'Now their reign of ruthlessness
has extended throughout North Chennai'
247
00:20:29,833 --> 00:20:31,667
Sir, no need for
any official complaint
248
00:20:31,708 --> 00:20:33,792
Then Press & Media will
leak out all the information
249
00:20:33,833 --> 00:20:34,958
It will become a problem
250
00:20:34,958 --> 00:20:36,375
I really hope you understand
251
00:20:36,417 --> 00:20:39,417
Sir, that is why I came
to meet you in person
252
00:20:39,458 --> 00:20:41,375
Okay Mr Vamsi, we will take care
253
00:20:41,417 --> 00:20:42,625
Alright, sir
254
00:20:43,042 --> 00:20:44,042
Thank you so much, sir
255
00:20:44,125 --> 00:20:45,125
Thanks sir
256
00:20:47,375 --> 00:20:51,333
I feel there is a bigger skeleton hidden
behind this missing actress episode
257
00:20:51,458 --> 00:20:52,833
Yes, sir, he is correct
258
00:20:52,875 --> 00:20:54,583
Behind this many heads will roll
259
00:20:54,625 --> 00:20:56,333
Nanjunda, Maaran, Vamsi
260
00:20:56,500 --> 00:20:58,833
These 3 hugs have a common enmity, sir
261
00:20:58,833 --> 00:21:01,542
Their bone of contention is which one
of them will rule Chennai
262
00:21:01,583 --> 00:21:03,167
Few years ago
263
00:21:03,208 --> 00:21:05,458
Their internal politics
led to a major fight
264
00:21:05,458 --> 00:21:07,417
'Exploded into a huge commotion'
265
00:21:07,458 --> 00:21:11,333
'The police Law & Order force is trying
its best to control and restore normalcy'
266
00:21:14,750 --> 00:21:17,875
The Commissioner at that time
found it difficult to solve this problem
267
00:21:18,250 --> 00:21:20,458
'Nanjunda, Vamsi, Maaran'
268
00:21:20,542 --> 00:21:22,625
'Their common enmity'
269
00:21:22,625 --> 00:21:26,750
'To grab the income and influence
of the other 2 and usurp total control'
270
00:21:27,667 --> 00:21:29,417
'1 hour earlier'
271
00:21:29,442 --> 00:21:30,975
I must have been sloshed
when I said it
272
00:21:31,000 --> 00:21:32,042
Brother
273
00:21:32,125 --> 00:21:33,167
What?
274
00:21:33,375 --> 00:21:35,958
Look there, annaiya
The girl you had your eyes on
275
00:22:02,667 --> 00:22:05,542
Hey! She is Vamsi's girlfriend
276
00:22:06,167 --> 00:22:07,833
Why did you kidnap her?
277
00:22:07,875 --> 00:22:09,667
Let Vamsi come in search of her
278
00:22:09,750 --> 00:22:11,458
We'll make mince meat out of him
279
00:22:11,542 --> 00:22:12,958
Then 3 will become 2, right?
280
00:22:13,042 --> 00:22:14,833
Brother, your birthday this year
281
00:22:14,875 --> 00:22:16,458
'...will be a double treat'
282
00:22:17,625 --> 00:22:18,958
Move...move
283
00:22:18,958 --> 00:22:21,583
If we all hovering around
how will bro get into the mood?
284
00:22:21,625 --> 00:22:23,250
- He'll only want to pee
- Hey!
285
00:23:25,583 --> 00:23:27,875
Bro, let's reduce her
to a mound of ash
286
00:23:28,125 --> 00:23:29,875
Vamsi will turn into a raging bull
287
00:23:30,000 --> 00:23:31,583
He will blunder big time
288
00:23:31,708 --> 00:23:33,375
We can chop him to pieces then
289
00:23:33,792 --> 00:23:35,750
That's where your brain
isn't working right
290
00:23:36,375 --> 00:23:38,458
Vamsi should see her like this
291
00:23:39,417 --> 00:23:41,583
She will scream in rage
and outrage to Vamsi
292
00:23:41,833 --> 00:23:42,958
Only then
293
00:23:43,417 --> 00:23:44,625
Your idea will work
294
00:23:49,208 --> 00:23:50,625
'5:30 a.m'
295
00:24:15,792 --> 00:24:17,125
Happy birthday, darling
296
00:24:17,167 --> 00:24:18,167
Thank you
297
00:24:19,917 --> 00:24:21,042
Okay, bye bye
298
00:24:21,042 --> 00:24:22,042
Black gown
299
00:24:22,125 --> 00:24:23,167
Vanakkam, Nanjunda
300
00:24:24,417 --> 00:24:26,375
Many happy returns of the day
301
00:24:28,042 --> 00:24:29,458
That's it
Grab him
302
00:24:29,542 --> 00:24:30,792
- Get him
- Nanjunda
303
00:24:30,792 --> 00:24:34,792
Just to make you happy, yesterday
I think the boys acted in haste
304
00:24:34,833 --> 00:24:36,000
Nanjunda
305
00:24:36,042 --> 00:24:37,375
Happy birthday
306
00:24:37,417 --> 00:24:38,583
Thank you
307
00:24:43,833 --> 00:24:45,000
What did you say?
308
00:24:45,042 --> 00:24:46,208
Maybe the boys were too hasty
309
00:24:46,792 --> 00:24:48,208
What if Vamsi finds out
310
00:24:49,000 --> 00:24:50,583
That's what I need, lawyer
311
00:24:50,958 --> 00:24:53,875
It is a bit tough to enter
Vamsi's area and kill him
312
00:24:55,125 --> 00:24:56,750
If he comes into our area
313
00:24:58,125 --> 00:25:00,333
Like a knife sinking into butter
314
00:25:00,542 --> 00:25:02,792
Matter will be over
in a silky smooth way
315
00:25:03,458 --> 00:25:04,458
What do you think?
316
00:25:04,542 --> 00:25:06,667
Our target is to make you number one, bro
317
00:25:07,458 --> 00:25:09,458
- Heard that?
- Your plan sounds good
318
00:25:09,500 --> 00:25:11,458
But you must respect
your enemy's power
319
00:25:11,542 --> 00:25:13,458
Only then we will be doubly cautious
320
00:25:14,500 --> 00:25:15,667
What are you trying to say?
321
00:25:15,750 --> 00:25:18,125
Nanjunda, shall we play a game?
322
00:25:18,708 --> 00:25:20,042
Let us confuse Vamsi
323
00:25:20,542 --> 00:25:22,042
Let us string along
one more hand
324
00:25:22,667 --> 00:25:23,958
I know the right man
325
00:25:24,208 --> 00:25:25,375
Old hand
326
00:25:25,625 --> 00:25:26,667
But absolute pro
327
00:25:27,208 --> 00:25:28,250
His name
328
00:25:28,292 --> 00:25:29,375
Right
329
00:25:30,667 --> 00:25:32,333
'Let Vamsi and him confront each other'
330
00:25:33,583 --> 00:25:34,875
'We'll slink in the gap'
331
00:25:35,208 --> 00:25:36,625
And strike a goal
332
00:25:36,667 --> 00:25:37,833
Hey!
333
00:25:38,250 --> 00:25:39,625
What did you say his name was?
334
00:25:40,167 --> 00:25:41,167
Right
335
00:25:41,208 --> 00:25:42,542
Leave him out of your game
336
00:25:43,375 --> 00:25:44,875
What you intend doing now
337
00:25:45,417 --> 00:25:47,000
He has done it long ago
338
00:25:57,583 --> 00:26:00,208
There isn't a single police station
without his 'wanted' photo!
339
00:26:06,458 --> 00:26:08,208
Sangili, who is that Right?
340
00:26:08,208 --> 00:26:09,875
You're praising him
in front of our boss?
341
00:26:09,875 --> 00:26:11,542
You are pumping up my anger
342
00:26:11,875 --> 00:26:13,458
You came for free booze
Shut your gob!
343
00:26:13,833 --> 00:26:15,792
- Go...go
- Nanjunda
344
00:26:15,792 --> 00:26:19,208
Only because I drink with your money
the gratitude makes me warn you to refrain
345
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
He is like a hornet's nest
346
00:26:21,167 --> 00:26:22,458
If you poke your finger there
347
00:26:22,750 --> 00:26:24,042
You will be limbless!
348
00:26:24,125 --> 00:26:25,458
That's all I can tell you
349
00:26:25,625 --> 00:26:26,875
- I'm telling yo-
- Hey!
350
00:26:26,875 --> 00:26:28,042
Hey! Get lost
351
00:26:28,125 --> 00:26:29,125
Give it to me
352
00:26:29,167 --> 00:26:30,417
Hey listen!
353
00:26:31,125 --> 00:26:32,208
Cigarette butt!
354
00:26:32,708 --> 00:26:33,875
Acting too smart!
355
00:26:34,750 --> 00:26:35,875
Leave Right alone
356
00:26:35,958 --> 00:26:37,333
He has a pet dog
357
00:26:38,792 --> 00:26:40,000
See if you can nab that doggy
358
00:26:40,667 --> 00:26:41,750
Sangili
359
00:26:42,208 --> 00:26:43,625
The boys are angry
360
00:26:44,125 --> 00:26:45,208
Be quiet
361
00:26:46,000 --> 00:26:48,875
Lawyer, let that Vamsi come
362
00:26:49,083 --> 00:26:51,875
Let him fall into our trap
like a moth to a flame
363
00:26:52,667 --> 00:26:54,833
We will reduce him to ashes
364
00:27:02,708 --> 00:27:03,792
How?
365
00:27:03,875 --> 00:27:05,167
How could they?
366
00:27:05,375 --> 00:27:06,875
How dare they come near me!
367
00:27:08,000 --> 00:27:09,250
The star
368
00:27:09,250 --> 00:27:10,417
How?
369
00:27:10,708 --> 00:27:12,458
How could they touch me?
370
00:27:13,708 --> 00:27:14,792
You
371
00:27:15,958 --> 00:27:17,208
You did nothing
372
00:27:18,250 --> 00:27:19,875
Leave me alone and get out
373
00:27:20,833 --> 00:27:22,458
'I am done with you'
374
00:27:22,917 --> 00:27:24,583
'I don't want to see your face again'
375
00:27:24,583 --> 00:27:26,125
- 'Just leave me'
- Excuse me, ma'am
376
00:27:26,125 --> 00:27:27,750
I want to check you clinically
377
00:27:30,167 --> 00:27:31,583
I know what has happened
378
00:27:32,125 --> 00:27:33,542
Please
379
00:27:33,833 --> 00:27:35,667
- Please leave me
- Sorry, ma'am
380
00:27:36,417 --> 00:27:37,458
Baby
381
00:27:37,500 --> 00:27:38,667
Baby, just calm down
382
00:27:38,708 --> 00:27:39,875
Calm down
383
00:27:39,917 --> 00:27:41,308
And please give me
some information
384
00:27:41,333 --> 00:27:42,875
Please give me something
385
00:27:42,917 --> 00:27:44,042
And I swear
386
00:27:44,125 --> 00:27:45,583
I'll crush their balls
387
00:27:45,583 --> 00:27:46,833
Trust me
388
00:27:49,250 --> 00:27:50,375
No
389
00:27:53,667 --> 00:27:55,208
They had kerchief
covering their face
390
00:27:56,250 --> 00:27:57,417
I could see only their eyes
391
00:27:58,458 --> 00:27:59,958
The fury I saw in their eyes
392
00:28:00,375 --> 00:28:02,417
Just can't forget those eyes
393
00:28:03,417 --> 00:28:04,667
They were
394
00:28:05,583 --> 00:28:07,250
They were 5-
395
00:28:07,458 --> 00:28:08,792
No...no
396
00:28:09,500 --> 00:28:10,875
6 of them
397
00:28:11,500 --> 00:28:14,042
All below 20s
They were 6 monsters
398
00:28:14,083 --> 00:28:15,250
Enough
399
00:28:16,292 --> 00:28:17,375
Enough
400
00:28:18,583 --> 00:28:19,833
I will
401
00:28:21,542 --> 00:28:23,333
Excuse me
Can we talk to madam?
402
00:28:23,375 --> 00:28:25,042
Sir, don't talk to her now please
403
00:28:25,083 --> 00:28:27,167
We must enquire, only then
we can get out something
404
00:28:27,208 --> 00:28:28,625
She is already disturbed
405
00:28:28,667 --> 00:28:30,125
Didn't you hear her yell?
406
00:28:30,417 --> 00:28:31,625
You've done enough, sir
407
00:28:31,667 --> 00:28:33,000
Please, thank you very much
408
00:28:33,042 --> 00:28:34,375
Hey! Come, DK
409
00:28:36,333 --> 00:28:38,458
He pleaded for help
in our office the other day
410
00:28:38,542 --> 00:28:39,958
Look at his attitude now
411
00:28:46,125 --> 00:28:47,458
Augustine, tell me
412
00:28:47,542 --> 00:28:48,583
'Brother'
413
00:28:48,583 --> 00:28:51,958
'Someone has bashed up
our 6 boys in our scrap go-down'
414
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
What are you saying?
415
00:28:53,250 --> 00:28:54,417
What happened to the boys?
416
00:28:54,458 --> 00:28:55,667
'Heavily injured, bro'
417
00:28:55,708 --> 00:28:57,042
'The ambulance has just arrived'
418
00:28:57,125 --> 00:28:58,750
Where are you now?
419
00:28:58,875 --> 00:29:00,125
'I am right there
in that spot'
420
00:29:00,500 --> 00:29:02,375
I'll transfer money to your account
421
00:29:02,375 --> 00:29:04,750
Nothing should happen to our boys
422
00:29:05,708 --> 00:29:07,583
I'm coming there right now
423
00:29:08,292 --> 00:29:10,042
Hey! Drive back
424
00:29:22,500 --> 00:29:24,875
Have you reached the hospital?
Call me after you admit them
425
00:29:25,292 --> 00:29:26,458
Hey Praveen
426
00:29:27,125 --> 00:29:29,000
Bro, what happened to the boys?
427
00:29:30,208 --> 00:29:31,792
They were fully tanked, bro
428
00:29:32,042 --> 00:29:34,250
They barged in at the right time
knowing our weak moment
429
00:29:38,250 --> 00:29:41,042
By any chance has Vamsi
rounded up our boys?
430
00:29:41,542 --> 00:29:42,625
I think so too, bro
431
00:29:42,625 --> 00:29:43,833
Bloody hell!
432
00:29:43,917 --> 00:29:45,417
Don't get stressed, bro
433
00:29:45,542 --> 00:29:47,000
We anticipated this
434
00:29:47,042 --> 00:29:48,875
Our plan is to merge 3 as 1
435
00:29:48,917 --> 00:29:51,208
Vamsi has stepped into our area
436
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
We will close his chapter
437
00:29:53,000 --> 00:29:55,583
Bro, let us check
all the CCTV cameras
438
00:29:55,583 --> 00:29:57,250
We can mark all the intruders
439
00:29:57,625 --> 00:29:59,542
We will finish them off en masse
440
00:30:00,583 --> 00:30:01,625
- Hey!
- Bro
441
00:30:01,667 --> 00:30:02,667
- Play it
- Yes, bro
442
00:30:29,125 --> 00:30:30,333
How strange!
443
00:30:30,417 --> 00:30:32,458
We can see only our boys
falling down in a heap
444
00:30:33,792 --> 00:30:35,542
Where is the chap who hit them?
445
00:30:35,542 --> 00:30:37,042
Even I don't get it, bro
446
00:30:37,042 --> 00:30:40,125
- How is it possible?
- Are all the cameras switched on?
447
00:30:40,292 --> 00:30:41,625
All in place, bro
448
00:30:42,750 --> 00:30:43,875
Annaiya
449
00:30:44,042 --> 00:30:45,583
Look at camera #10
450
00:30:46,167 --> 00:30:47,542
Someone is entering
451
00:30:49,833 --> 00:30:51,167
I can see only one fellow
452
00:30:52,167 --> 00:30:53,583
Where are the others?
453
00:30:54,542 --> 00:30:55,667
Bro
454
00:30:56,167 --> 00:30:58,250
Look at the camera
for the out gate
455
00:30:58,833 --> 00:31:00,042
'One fellow is going out'
456
00:31:01,958 --> 00:31:05,125
Bro, I think he's the chap who entered
457
00:31:05,667 --> 00:31:06,833
Yes, Augustine
458
00:31:07,500 --> 00:31:09,458
Look at the time he came in
459
00:31:09,958 --> 00:31:11,042
7:12, bro
460
00:31:14,625 --> 00:31:16,375
Time on the camera showing his exit
461
00:31:16,917 --> 00:31:18,542
That is also 7:12, bro
462
00:31:21,333 --> 00:31:23,250
His entry is 7:12
463
00:31:23,958 --> 00:31:25,458
His exit is 7:12
464
00:31:26,458 --> 00:31:27,750
How is it possible, da?
465
00:31:28,375 --> 00:31:29,792
I got it, bro
466
00:31:30,250 --> 00:31:33,000
He was inside just for 17 seconds
467
00:31:33,750 --> 00:31:35,000
Yes
468
00:31:36,125 --> 00:31:37,333
Yes, bro
469
00:31:37,333 --> 00:31:38,458
He is right
470
00:31:40,958 --> 00:31:42,625
Only 1 chap has come in here
471
00:31:44,125 --> 00:31:46,000
He was here only for 17 seconds
472
00:31:46,833 --> 00:31:49,333
He has bashed up 6 of our boys
473
00:31:49,958 --> 00:31:51,458
Who is he, I say?
474
00:31:53,917 --> 00:31:55,125
Hey!
475
00:31:55,167 --> 00:31:56,208
Move aside
476
00:31:56,875 --> 00:31:58,833
Nanjunda, show me the clipping
477
00:31:58,958 --> 00:32:00,125
Look over there
478
00:32:08,667 --> 00:32:09,958
Did you nab his pup?
479
00:32:13,833 --> 00:32:15,792
Sangili, how do you know that?
480
00:32:16,625 --> 00:32:17,667
Here's the proof
481
00:32:17,958 --> 00:32:19,208
Right has showed up
482
00:32:39,000 --> 00:32:40,125
Hey!
483
00:32:41,542 --> 00:32:42,625
Son of a gun!
484
00:32:57,417 --> 00:32:59,250
Kokki, rip him apart
485
00:33:25,583 --> 00:33:27,208
I will tear you to pieces
486
00:34:48,708 --> 00:34:50,208
[loud commotion]
487
00:34:50,917 --> 00:34:52,042
'Circle them'
488
00:34:52,583 --> 00:34:54,208
'Close the shutter'
489
00:34:54,250 --> 00:34:56,167
Move, I'll kill him
490
00:35:57,708 --> 00:35:59,667
Subbu, we are here
491
00:36:00,292 --> 00:36:01,458
Come down
492
00:36:05,500 --> 00:36:07,667
He bit my hand when I tried to kill him
493
00:36:07,875 --> 00:36:09,042
Give me that
494
00:36:09,583 --> 00:36:10,667
Bring it
495
00:36:11,333 --> 00:36:12,542
Give
496
00:36:13,042 --> 00:36:14,250
Won't you open it?
497
00:36:16,500 --> 00:36:17,750
Aaah!
498
00:36:18,792 --> 00:36:19,833
What else?
499
00:36:19,833 --> 00:36:21,042
I spoke to our lawyer, Subbu
500
00:36:21,500 --> 00:36:22,875
He asked you to surrender
501
00:36:23,333 --> 00:36:25,583
15 days remanded to custody
You can get a bail in 4 days
502
00:36:25,750 --> 00:36:27,517
We've struck a deal
with all our boys inside
503
00:36:27,542 --> 00:36:29,458
- Nothing more?
- 'An important matter'
504
00:36:30,000 --> 00:36:31,667
Forget it
We'll discuss that later
505
00:36:31,958 --> 00:36:33,417
Hey! What?
506
00:36:35,542 --> 00:36:36,750
Iraivi
507
00:36:37,542 --> 00:36:39,458
Asked you to sign these divorce papers
508
00:36:44,375 --> 00:36:45,833
She's very scared, Subbu
509
00:36:45,875 --> 00:36:47,458
'I tried my best to convince her'
510
00:36:48,875 --> 00:36:50,833
You've led your life
on your own terms till now
511
00:36:50,875 --> 00:36:52,458
Try living a new life for her sake
512
00:36:53,375 --> 00:36:54,875
That isn't so easy
513
00:36:55,333 --> 00:36:58,208
I can't wrap all this
and lead a normal life
514
00:36:58,708 --> 00:37:00,458
If I throw my weapon down
515
00:37:00,917 --> 00:37:02,250
I can't cross even half a day
516
00:37:02,958 --> 00:37:05,333
Only the knife in my hand instills fear
517
00:37:06,792 --> 00:37:08,167
And only because of that
518
00:37:08,417 --> 00:37:10,042
Our boys around me are alive and kicking
519
00:37:12,333 --> 00:37:15,167
Selvam, she didn't she marry me
knowing all about me?
520
00:37:15,625 --> 00:37:17,417
Why this change of heart now, huh?
521
00:37:20,875 --> 00:37:21,875
Let her be
522
00:37:22,583 --> 00:37:23,958
She must have got flustered
523
00:37:24,583 --> 00:37:25,833
I can talk to her and settle it
524
00:37:26,125 --> 00:37:27,667
She is very determined, Subbu
525
00:37:28,125 --> 00:37:29,250
She has even shifted house
526
00:37:30,042 --> 00:37:33,250
'Everything at home are mere objects
This is the only one with a heart' she said
527
00:37:33,333 --> 00:37:35,042
And sent this to you
528
00:37:37,292 --> 00:37:39,375
She refused to take
this pup you first gifted her
529
00:37:40,000 --> 00:37:41,625
And sent it back to you
530
00:37:43,792 --> 00:37:46,333
She said she doesn't want anything
that reminds her of you
531
00:38:03,833 --> 00:38:05,458
'Sir, you are next'
532
00:38:05,708 --> 00:38:07,000
'Next is your turn'
533
00:38:09,583 --> 00:38:10,958
'Selvam, who are those boys?'
534
00:38:11,458 --> 00:38:12,792
Why did they kidnap my doggy?
535
00:38:13,375 --> 00:38:15,000
He is called Nanjundan, Right
536
00:38:15,417 --> 00:38:17,333
He holds South Madras
in the palm of his hand
537
00:38:17,458 --> 00:38:18,583
'Don't know why'
538
00:38:19,292 --> 00:38:20,583
I will find out and let you know
539
00:38:27,000 --> 00:38:28,167
Right
540
00:38:28,167 --> 00:38:30,167
We sold a plot in Semmancheri, remember?
541
00:38:30,625 --> 00:38:34,000
The owner who has to pay us Rs 5 lakhs
as commission is refusing to do so
542
00:38:34,500 --> 00:38:35,958
I asked him and
he's threatening me
543
00:38:36,250 --> 00:38:38,167
Only you can teach him a lesson
544
00:38:38,917 --> 00:38:40,167
Wonder what his problem is
545
00:38:40,375 --> 00:38:41,542
Let him be, bhai
546
00:38:41,583 --> 00:38:44,167
This is the document of my house
547
00:38:44,583 --> 00:38:46,375
Get me cash
with this as collateral
548
00:38:47,083 --> 00:38:49,375
You've already given me too much
549
00:38:49,500 --> 00:38:52,750
Why should you pledge your house?
Isn't it unfair he's having our cash?
550
00:38:53,167 --> 00:38:54,208
You come and ask him
551
00:38:55,625 --> 00:38:57,000
Let us not resort to that, bhai
552
00:38:57,417 --> 00:38:59,667
It is a hospital
That too for our Parveen
553
00:38:59,958 --> 00:39:03,375
Allah will bless us
for your good heart
554
00:39:06,000 --> 00:39:08,667
That broker who created a ruckus
in the shooting spot
555
00:39:11,167 --> 00:39:12,458
This is his doing, sir
556
00:39:13,500 --> 00:39:14,625
Hello, lady
557
00:39:14,750 --> 00:39:16,667
Lady?!
What the hell!
558
00:39:16,708 --> 00:39:20,875
He just thinks 'lady' is
more respectful than 'madam'
559
00:39:21,542 --> 00:39:22,750
Funny boy!
560
00:39:22,792 --> 00:39:23,875
Leave him
561
00:39:24,000 --> 00:39:26,875
She means 'Piggy' boy?
I am Malik bhai
562
00:39:28,417 --> 00:39:30,458
- What is your problem?
- I like that!
563
00:39:30,458 --> 00:39:32,250
I have clinched a property deal for you
564
00:39:32,250 --> 00:39:33,667
You have no conscience at all
565
00:39:33,708 --> 00:39:34,750
DK?
566
00:39:35,083 --> 00:39:38,250
We bought the property in ECR
through R.K Associates
567
00:39:38,292 --> 00:39:40,833
We have paid brokerage
and finalized everything
568
00:39:40,875 --> 00:39:43,250
Will your father pay me
the commission due to me?
569
00:39:44,042 --> 00:39:46,458
Listen, that property
went through my hand
570
00:39:46,583 --> 00:39:48,167
I need the commission due to me
571
00:39:48,167 --> 00:39:49,667
'Otherwise you'll be in a mess'
572
00:39:49,750 --> 00:39:50,875
What 'mess'?
573
00:39:51,667 --> 00:39:53,125
After all a broker
574
00:39:53,417 --> 00:39:55,167
Was he gutsy enough to do this?
575
00:39:55,333 --> 00:39:57,250
He has a partner, sir
576
00:39:57,333 --> 00:39:58,542
His name is Right
577
00:39:58,583 --> 00:40:00,625
He used to mediate quarrels
578
00:40:00,625 --> 00:40:04,042
- Right
- Now he has turned over a new leaf
579
00:40:04,333 --> 00:40:06,958
Maybe he wants to get back in form
580
00:40:07,000 --> 00:40:08,875
That's why he is confronting
big shots like you
581
00:40:12,625 --> 00:40:14,375
Okay, sir, thank you, sir
I'll take leave
582
00:40:16,333 --> 00:40:17,667
Vamsi
583
00:40:18,375 --> 00:40:19,542
Are you sure?
584
00:40:19,667 --> 00:40:20,667
I am sure
585
00:40:20,875 --> 00:40:22,333
I've spoken to the police
586
00:40:25,583 --> 00:40:26,667
Yes, Mr Nanjunda
587
00:40:26,708 --> 00:40:27,875
What is this, Insu?
588
00:40:28,250 --> 00:40:30,375
Did you snitch about Right to Vamsi?
589
00:40:30,625 --> 00:40:31,667
Yes, I did
590
00:40:31,708 --> 00:40:33,958
- Did he buy your story?
- I think 50 %
591
00:40:34,000 --> 00:40:35,667
Rest of it if Vamsi beats up Right
592
00:40:35,692 --> 00:40:37,058
Right will make him buy our story
593
00:40:37,083 --> 00:40:38,792
Broker...Right
594
00:40:38,833 --> 00:40:40,125
Right...broker
595
00:40:40,167 --> 00:40:42,375
Right...broker
Broker...Right
596
00:40:43,500 --> 00:40:44,792
Nab that chap Right
597
00:40:48,792 --> 00:40:50,375
They are not in here
598
00:40:50,458 --> 00:40:51,458
Come down
599
00:40:54,458 --> 00:40:56,042
Neither Right nor Malik bhai is inside
600
00:40:56,292 --> 00:40:57,583
Only the office boy is there
601
00:40:57,875 --> 00:40:59,250
He doesn't know Right's house
602
00:40:59,333 --> 00:41:00,458
What about Malik's place?
603
00:41:00,500 --> 00:41:02,000
That's also close by it seems
604
00:41:02,042 --> 00:41:04,375
Anyone can direct you to
Real Estate Malik bhai's house
605
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
Speed up, man
606
00:41:16,375 --> 00:41:17,458
Stop here
607
00:41:17,750 --> 00:41:19,167
'Don't worry, I'll take care'
608
00:41:19,167 --> 00:41:22,333
Hey old man, which is
broker Malik bhai's residence?
609
00:41:22,375 --> 00:41:23,625
That one over there
610
00:41:30,833 --> 00:41:32,667
Let's go tackle him
611
00:41:37,125 --> 00:41:39,042
[Door bell chimes]
612
00:41:43,750 --> 00:41:49,250
Daddy, I don't know if office and home
being nearby is advantage or disadvantage
613
00:41:49,750 --> 00:41:53,542
I know my daughter is off duty today
So I thought I'll share some news with you
614
00:41:53,583 --> 00:41:57,625
I have a sore throat
from when I woke up, dear
615
00:41:57,917 --> 00:42:01,583
If you can make a cup
of ginger tea specially for me-
616
00:42:01,625 --> 00:42:03,208
I'll share my news in a jiffy
617
00:42:05,458 --> 00:42:07,250
Your dad is very happy today, dear
618
00:42:07,708 --> 00:42:10,792
I paid up the lease for our hospital
and signed the agreement
619
00:42:10,958 --> 00:42:12,958
If you finish your practice
620
00:42:12,958 --> 00:42:14,000
Insha Allah
621
00:42:14,000 --> 00:42:16,250
I'll buy the hospital
for my darling daughter
622
00:42:16,333 --> 00:42:17,958
'If God wills'
623
00:42:20,333 --> 00:42:22,417
Dad, how is it possible?
624
00:42:22,583 --> 00:42:25,042
You wanted me to study
to become a doctor
625
00:42:25,625 --> 00:42:27,667
Now you're setting up a hospital for me
626
00:42:28,000 --> 00:42:31,417
How can do you have so much money
being an ordinary broker?
627
00:42:31,542 --> 00:42:33,208
Don't you have a struggle period?
628
00:42:34,292 --> 00:42:37,667
My dear child, only God
has no joy or sorrow in this world
629
00:42:37,833 --> 00:42:39,167
'I am just a human being'
630
00:42:39,583 --> 00:42:41,542
How could I be without struggling?
631
00:42:41,875 --> 00:42:43,208
I was lying in bed
632
00:42:43,542 --> 00:42:46,042
Allah was stamping His foot on my neck
633
00:42:46,625 --> 00:42:48,458
If He had a reason to create me
634
00:42:48,500 --> 00:42:50,042
Won't he have
His reason to trample me?
635
00:42:50,083 --> 00:42:53,042
'Allah, why are you stamping me?
My daughter has only me,' I yelled out
636
00:42:53,083 --> 00:42:55,583
If he had stamped harder
I would have died, right?
637
00:42:56,417 --> 00:42:58,333
I was patient throughout
gritting my teeth
638
00:42:58,750 --> 00:43:00,125
Suddenly Allah lifted His foot
639
00:43:00,875 --> 00:43:03,042
Why, daddy?
Because you were patient?
640
00:43:03,167 --> 00:43:05,333
Allah lifted His foot
because it was aching
641
00:43:05,542 --> 00:43:06,667
I lifted my neck
642
00:43:08,000 --> 00:43:11,042
Somehow I struggled and made you
a doctor and here I am now
643
00:43:11,417 --> 00:43:12,875
You spin a good tale, dad
644
00:43:12,917 --> 00:43:15,958
Being born in this world
is by itself a tough task
645
00:43:16,000 --> 00:43:18,333
We should lighten our load
by smiling and being chirpy
646
00:43:18,375 --> 00:43:20,208
Acceptance is life you know
647
00:43:21,042 --> 00:43:22,458
Daddy knows English also
648
00:43:22,500 --> 00:43:24,125
- Is it?
- Yeah
649
00:43:25,583 --> 00:43:26,750
Somebody calling
650
00:43:39,417 --> 00:43:40,750
Daddy?
651
00:43:48,083 --> 00:43:49,250
Daaad
652
00:43:53,042 --> 00:43:54,333
Where did he disappear?
653
00:44:01,667 --> 00:44:02,958
His phone is here
654
00:44:03,417 --> 00:44:04,667
Daddy
655
00:44:05,333 --> 00:44:06,375
Dad
656
00:44:07,500 --> 00:44:08,625
Daddy?
657
00:44:08,958 --> 00:44:10,167
Dad
658
00:44:12,292 --> 00:44:13,339
Daddy
659
00:44:21,042 --> 00:44:22,667
'DADDY'
660
00:44:28,250 --> 00:44:29,875
My dad asked me
to make him a cup of tea
661
00:44:29,917 --> 00:44:31,750
I was here...here
making tea for him
662
00:44:31,792 --> 00:44:33,375
The door bell rang
663
00:44:33,375 --> 00:44:35,167
This door was open then
664
00:44:35,208 --> 00:44:36,375
I came here and saw
665
00:44:36,417 --> 00:44:38,042
This door was closed
and dad is missing
666
00:44:38,458 --> 00:44:39,667
His sandals are here
667
00:44:39,750 --> 00:44:41,125
Why would he step out barefoot?
668
00:44:41,167 --> 00:44:43,417
See...see, his phone is also here
669
00:44:44,000 --> 00:44:45,458
My dad is missing
670
00:44:45,792 --> 00:44:47,250
Something is very fishy
671
00:44:48,000 --> 00:44:49,208
He has left his phone here
672
00:44:49,250 --> 00:44:51,042
He must have gone closeby
He should be back
673
00:44:51,083 --> 00:44:52,167
Please understand
674
00:44:52,208 --> 00:44:54,875
My dad won't go anywhere
without telling me
675
00:44:55,375 --> 00:44:57,042
I am very scared
676
00:44:58,708 --> 00:45:00,958
Don't know where he has gone
677
00:45:01,083 --> 00:45:02,667
'Right, I enquired'
678
00:45:03,167 --> 00:45:04,667
'This is Nanjundan's game'
679
00:45:04,708 --> 00:45:06,167
'You be alert'
680
00:45:10,917 --> 00:45:12,250
I will come back with your dad
681
00:45:14,458 --> 00:45:16,000
I'll take his phone with me
682
00:45:52,500 --> 00:45:54,042
Sir, zoom that picture
683
00:46:04,167 --> 00:46:05,833
Superintendent of police
684
00:46:12,042 --> 00:46:13,875
Hello, a small favor, bro
685
00:46:13,958 --> 00:46:17,125
'Urgent matter, I've sent
a vehicle # to your Whatsapp'
686
00:46:17,167 --> 00:46:19,375
Can you tell me which
police station it is assigned to
687
00:46:19,375 --> 00:46:21,875
There's talk in our department
you're dabbling in real estate
688
00:46:22,333 --> 00:46:24,250
Right, are you short of money?
689
00:46:24,250 --> 00:46:25,625
Please check and tell me, bro
690
00:46:26,000 --> 00:46:27,542
- Auto
- I'll check and tell you
691
00:46:32,417 --> 00:46:34,583
- Where to, sir?
- Go straight, I'll tell you
692
00:46:40,125 --> 00:46:41,458
- Hello?
- Till now
693
00:46:41,500 --> 00:46:44,167
This vehicle was with Law & Order
694
00:46:44,167 --> 00:46:46,167
Only now it has been
transferred to CBCID
695
00:46:47,875 --> 00:46:49,667
Right, any problem?
696
00:46:50,250 --> 00:46:52,875
Bro, can you trace
the vehicle's whereabouts now?
697
00:46:53,625 --> 00:46:56,167
You want me to?
Fine, I'll do this then
698
00:46:58,542 --> 00:47:00,167
Where do you want to go, sir?
699
00:47:00,167 --> 00:47:01,625
Keep going
I'll tell you
700
00:47:06,167 --> 00:47:09,417
Sir, how many times to ask you?
Tell me where you want to be dropped?
701
00:47:09,417 --> 00:47:10,667
Go, I'll tell you
702
00:47:12,917 --> 00:47:13,958
'Vanakkam, sir'
703
00:47:13,958 --> 00:47:15,833
'I am Krishnan
calling from CBCID office'
704
00:47:15,875 --> 00:47:18,250
- Ganesh gave me your #
- Tell me
705
00:47:18,292 --> 00:47:22,750
That vehicle you enquired about
is parked at Kumaran Lodge in Chepauk
706
00:47:24,375 --> 00:47:27,958
I think some accused
has been taken for interrogation
707
00:47:29,833 --> 00:47:31,375
I'll send you my G Pay#
708
00:47:31,375 --> 00:47:32,958
Be a bit generous, sir
709
00:47:33,000 --> 00:47:34,125
You'll get your money
710
00:47:34,167 --> 00:47:35,458
'Thank you, sir'
711
00:47:36,167 --> 00:47:37,667
Go to Kumaran Lodge in Chepauk
712
00:47:44,833 --> 00:47:47,792
You told me some officer needs a house
and you've brought me to this lodge
713
00:47:47,833 --> 00:47:49,250
You can mint later
714
00:47:49,542 --> 00:47:51,542
First, you bloody well
answer our questions
715
00:47:51,583 --> 00:47:53,417
Why are you treating me
with scant respect?
716
00:47:54,167 --> 00:47:55,375
Vanakkam, sir
717
00:47:56,667 --> 00:47:58,042
Same Kumaran Lodge, sir
718
00:47:58,083 --> 00:47:59,333
Room # 207
719
00:47:59,708 --> 00:48:01,458
It adds to 9
Your lucky #
720
00:48:02,750 --> 00:48:04,167
I am interrogating, sir
721
00:48:05,417 --> 00:48:06,875
He will cough up the truth, sir
722
00:48:07,000 --> 00:48:08,125
'Okay, sir'
723
00:48:10,625 --> 00:48:11,667
Tell me now
724
00:48:12,333 --> 00:48:14,042
This looks more original
than the original
725
00:48:14,375 --> 00:48:15,458
Where did you stamp?
726
00:48:16,208 --> 00:48:17,417
Kolkata?
727
00:48:17,708 --> 00:48:18,792
Or Ahmedabad?
728
00:48:19,042 --> 00:48:20,667
You keep saying 'stamp'
729
00:48:21,083 --> 00:48:22,833
I swear I haven't smashed
or stamped anyone
730
00:48:22,833 --> 00:48:25,125
Hey! Scumbag
Acting funny?
731
00:48:25,542 --> 00:48:27,250
Where did you print
the counterfeit notes?
732
00:48:27,708 --> 00:48:28,792
Counterfeit-
733
00:48:29,292 --> 00:48:30,833
Sir...sir!
734
00:48:30,875 --> 00:48:32,667
You look so innocent
735
00:48:32,667 --> 00:48:34,167
You're guilty of such a big crime
736
00:48:34,292 --> 00:48:35,417
Hey!
737
00:48:35,667 --> 00:48:36,875
How many in your gang?
738
00:48:37,500 --> 00:48:38,625
Which group?
739
00:48:39,625 --> 00:48:40,875
Where is your printing go-down?
740
00:48:41,833 --> 00:48:43,583
I swear on Allah I don't know
741
00:48:43,833 --> 00:48:45,375
I am just a real estate agent
742
00:48:45,500 --> 00:48:46,958
Damn right, that's why I'm asking
743
00:48:47,167 --> 00:48:49,333
You gave advance of 1 crore
for leasing that hospital
744
00:48:49,375 --> 00:48:50,958
5 lakhs from that bundle is counterfeit
745
00:48:51,667 --> 00:48:53,958
In how many places have you
mixed your counterfeit notes?
746
00:48:54,417 --> 00:48:58,458
Sir, I'm hearing it is counterfeit
for the first time now from you
747
00:48:58,917 --> 00:49:01,958
I pledged a document with
Meiyappan in Thambu Chetty street
748
00:49:02,000 --> 00:49:05,042
I borrowed 1 crore from him and
gave it directly to the hospital owner, sir
749
00:49:05,125 --> 00:49:06,542
I don't know anything else, sir
750
00:49:10,125 --> 00:49:11,167
Then
751
00:49:11,625 --> 00:49:13,375
You mean to say
Meiyappan has tricked you?
752
00:49:14,417 --> 00:49:15,542
No, sir
753
00:49:17,000 --> 00:49:19,125
I am saying I let myself
be fooled by Meiyappan
754
00:49:32,917 --> 00:49:34,000
Who?
755
00:49:34,000 --> 00:49:35,167
I want to meet Malik bhai
756
00:49:35,417 --> 00:49:37,042
- Malik bhai?
- 'Who is it?'
757
00:49:37,125 --> 00:49:39,042
Sir, someone has come
in search of Malik bhai
758
00:49:42,042 --> 00:49:44,167
How do you know
Malik bhai is here?
759
00:49:46,917 --> 00:49:49,250
Why are you staring back
without replying?
760
00:49:50,000 --> 00:49:51,667
Who are you?
What do you do?
761
00:49:51,917 --> 00:49:54,125
Bhai and I are business partners, sir
762
00:49:54,625 --> 00:49:56,875
Only real estate trading
763
00:49:57,083 --> 00:49:58,458
That is my present occupation
764
00:49:58,958 --> 00:50:01,250
Earlier I was accused
of 12 murder cases
765
00:50:01,250 --> 00:50:03,375
I was charged with 8 cases
of attempted murder
766
00:50:04,167 --> 00:50:05,792
Listen carefully
767
00:50:05,833 --> 00:50:07,125
Past tense
768
00:50:07,250 --> 00:50:08,792
I was not convicted in a single case
769
00:50:09,125 --> 00:50:10,458
I think you got the message
770
00:50:11,083 --> 00:50:14,042
At that time, if anyone dared
to lay a finger on me like this
771
00:50:14,083 --> 00:50:16,250
I won't wait to see
if he's uniform clad or not
772
00:50:16,250 --> 00:50:18,458
I will chop that hand into two
and be on my way casually
773
00:50:25,542 --> 00:50:26,750
That again is past tense, sir
774
00:50:28,500 --> 00:50:30,542
Now I am in a business
on the right side of law
775
00:50:34,875 --> 00:50:36,333
5 minutes, sir
776
00:50:36,875 --> 00:50:38,458
I will meet bhai and go
777
00:50:42,375 --> 00:50:44,417
I have no idea
what's happening, Right
778
00:50:44,833 --> 00:50:47,667
They are scaring me with terms like
counterfeit money, jail, remand
779
00:50:48,417 --> 00:50:50,458
- Didn't you give me your document?
- Yes
780
00:50:50,625 --> 00:50:54,000
I borrowed money from a different place
other than the usual loan shark
781
00:50:54,250 --> 00:50:55,375
Where?
782
00:50:55,708 --> 00:50:57,042
Thambu Chetty street
783
00:50:57,375 --> 00:50:58,750
From whom?
784
00:50:59,333 --> 00:51:00,875
Mangalam Finance, Meiyappan
785
00:51:02,375 --> 00:51:03,667
Meiyappan
786
00:51:04,625 --> 00:51:05,875
Do you have his phone #?
787
00:51:06,083 --> 00:51:07,090
I've saved it in my phone
788
00:51:07,875 --> 00:51:09,625
Leave it to me
I have your phone
789
00:51:09,958 --> 00:51:11,208
I'll handle it
790
00:51:11,625 --> 00:51:12,750
Right
791
00:51:13,375 --> 00:51:16,167
My daughter is all alone at home
You know my wife isn't alive
792
00:51:16,250 --> 00:51:18,667
If I go to jail now
I'll rot and die inside
793
00:51:19,625 --> 00:51:22,042
Don't panic, bhai
You will be fine
794
00:51:22,125 --> 00:51:23,458
I'm there for you, no?
795
00:51:23,750 --> 00:51:25,458
I won't abandon you
796
00:51:27,750 --> 00:51:28,875
Chief
797
00:51:28,917 --> 00:51:30,583
We went to pick up Right
798
00:51:41,625 --> 00:51:44,667
But by then the police picked up
both Right and Malik bhai
799
00:51:47,958 --> 00:51:50,417
They didn't look like normal police to me
800
00:51:50,708 --> 00:51:52,625
They looked more like Special branch
801
00:51:52,667 --> 00:51:54,583
That's why we retreated
802
00:52:42,833 --> 00:52:44,833
Yov! Who are you?
803
00:52:45,500 --> 00:52:47,458
Barging in coolly
Come here
804
00:52:50,458 --> 00:52:52,833
- Who is Meiyappan here?
- Meiyappan, huh?
805
00:52:53,458 --> 00:52:54,875
There's no one by that name here
806
00:52:55,292 --> 00:52:56,333
Go and enquire nearby
807
00:52:56,625 --> 00:52:57,667
Hey!
808
00:52:58,625 --> 00:53:00,208
Do you know Malik bhai?
809
00:53:00,250 --> 00:53:01,375
Who are you?
810
00:53:01,625 --> 00:53:02,875
What do you want here?
811
00:53:02,917 --> 00:53:06,042
Meiyappan gave Malik Bhai cash of 5 lakhs
A whole bundle of 'copycat' currency
812
00:53:06,542 --> 00:53:08,458
Ask him to replace copycat with hard cash
813
00:53:09,000 --> 00:53:10,792
You've come to the wrong address
814
00:53:11,167 --> 00:53:12,583
This is a Chit-fund office
815
00:53:13,083 --> 00:53:14,750
All that we know
816
00:53:14,917 --> 00:53:16,000
Trust
817
00:53:16,417 --> 00:53:17,583
Integrity, currency
818
00:53:17,583 --> 00:53:19,042
For 4 decades
819
00:53:19,542 --> 00:53:21,208
Haven't you seen our ad commercial?
820
00:53:21,250 --> 00:53:22,458
- Leave now
- Brother
821
00:53:22,958 --> 00:53:24,542
Listen to me fully, carefully
822
00:53:25,042 --> 00:53:27,750
You should give real hard cash
instead of 500000 'copycats'
823
00:53:28,292 --> 00:53:30,042
Return the documents
824
00:53:30,083 --> 00:53:32,167
Confess he is the brain
behind this counterfeit case
825
00:53:32,208 --> 00:53:33,667
And ask him to surrender
826
00:53:33,792 --> 00:53:35,375
Convey this to Meiyappan
827
00:53:35,625 --> 00:53:37,208
Tell him Right said so
828
00:53:43,833 --> 00:53:45,667
If he doesn't follow
my instructions
829
00:53:45,792 --> 00:53:47,000
You just now told me
830
00:53:47,250 --> 00:53:48,583
No one by name Meiyappan here
831
00:53:49,167 --> 00:53:51,125
I will make that statement a reality!
832
00:54:04,583 --> 00:54:05,667
What it seems?
833
00:54:05,750 --> 00:54:07,042
His name is Right it seems
834
00:54:07,083 --> 00:54:08,125
He is threatening me
835
00:54:08,167 --> 00:54:09,875
- Why?
- Malik bhai matter
836
00:54:10,333 --> 00:54:11,583
That 5 followed by 5 zeroes
837
00:54:11,583 --> 00:54:13,458
- Let me bash him up
- Hey!
838
00:54:14,333 --> 00:54:15,333
Patience
839
00:54:15,375 --> 00:54:16,458
Let us enquire
840
00:54:23,417 --> 00:54:25,375
I have given 1C:16L through Suruli
841
00:54:25,417 --> 00:54:26,667
Short term memory loss?
842
00:54:26,750 --> 00:54:27,875
1:16?!
843
00:54:28,125 --> 00:54:30,042
Remember I am Karuppi
My account is never wrong
844
00:54:30,500 --> 00:54:32,000
Here is your cash
845
00:54:32,333 --> 00:54:34,208
Write down the amount and sign
846
00:54:41,500 --> 00:54:43,417
- Hello, Meiyappa
- Vanakkam, Maara
847
00:54:51,917 --> 00:54:53,542
I'm cutting your call, no?
848
00:54:53,583 --> 00:54:55,458
Why are you repeatedly calling?
Brainless bozo
849
00:54:55,500 --> 00:54:57,417
Malik bhai's man came
and threatened us, bro
850
00:54:57,458 --> 00:55:00,375
We gave him counterfeit cash
As if he will hug us!
851
00:55:00,750 --> 00:55:03,125
It's natural, he will yell
He will howl, he will plead
852
00:55:03,167 --> 00:55:04,625
Then he'll automatically pipe down
853
00:55:04,667 --> 00:55:06,208
This is common in our job
854
00:55:06,250 --> 00:55:07,625
Are you new to this job?
855
00:55:08,458 --> 00:55:09,458
Hang up
856
00:55:09,542 --> 00:55:12,250
No, I've been in this field for a long time
857
00:55:12,750 --> 00:55:14,458
He is quite unique
858
00:55:15,500 --> 00:55:17,583
He uses our slang casually
859
00:55:18,250 --> 00:55:21,167
I enquired already
He isn't one to simply shout
860
00:55:21,208 --> 00:55:22,667
'He means serious business'
861
00:55:22,708 --> 00:55:24,042
His name is
862
00:55:24,083 --> 00:55:25,098
Right
863
00:55:25,875 --> 00:55:29,125
'By this evening he wants you to accept
you gave Malik Bhai the copycat cash'
864
00:55:29,208 --> 00:55:31,667
He warned us to
surrender ourselves to the police
865
00:55:32,375 --> 00:55:34,667
That's why I called you
866
00:55:35,000 --> 00:55:36,250
You handle it, bro
867
00:55:36,917 --> 00:55:37,958
Hey
868
00:55:38,000 --> 00:55:39,875
Check his face in our CCTV camera
869
00:55:40,083 --> 00:55:41,542
Send me the screenshot
870
00:55:41,792 --> 00:55:42,833
Okay, anna
871
00:55:44,208 --> 00:55:45,458
What is the issue now?
872
00:55:45,542 --> 00:55:48,667
I gave our 'copycat' cash of 5 lakhs
to a man called Malik Bhai
873
00:55:48,792 --> 00:55:50,475
He is Bhai's man it seems
His name is Right
874
00:55:50,500 --> 00:55:52,042
He has the gall to threaten us
875
00:55:56,292 --> 00:55:58,667
I have my doubts on
Malik Bhai's right hand Right
876
00:55:59,625 --> 00:56:04,042
I suspect Vamsi or Nanjunda has
sent him to close my chapter
877
00:56:04,875 --> 00:56:06,250
Let's make this move
878
00:56:08,958 --> 00:56:10,458
Let's pick up Right
879
00:56:25,167 --> 00:56:27,333
'Right, this is counterfeit case'
880
00:56:27,375 --> 00:56:28,875
Matter is serious
881
00:56:28,917 --> 00:56:31,833
We have to grease the palms
from Public Prosecutor to the judge
882
00:56:31,958 --> 00:56:33,250
'Cost an arm and a leg'
883
00:56:33,250 --> 00:56:35,583
Let him first be remanded
884
00:56:36,292 --> 00:56:38,625
Only 15 days
Then we can take him out on bail
885
00:56:38,625 --> 00:56:41,375
Lawyer, listen, I don't want
Bhai behind bars even for a single day
886
00:56:41,417 --> 00:56:42,583
'Money isn't an issue'
887
00:56:42,708 --> 00:56:44,958
Okay, how much can you spare now?
888
00:56:45,000 --> 00:56:46,458
I'm heading home now
889
00:56:46,500 --> 00:56:48,208
I'll bring all the cash I have
890
00:56:48,208 --> 00:56:49,625
Let me repeat this to you
891
00:56:49,833 --> 00:56:52,250
I don't want Bhai behind bars
even for a day
892
00:56:52,375 --> 00:56:54,583
Okay, get the cash
I'll handle it
893
00:57:04,000 --> 00:57:06,208
Sir...sir...sir
Please, sir, stop, sir
894
00:57:06,250 --> 00:57:07,250
1 minute, sir
895
00:57:09,375 --> 00:57:11,042
Sorry to disturb you, sir
896
00:57:11,083 --> 00:57:13,833
My car suddenly stopped
Engine stalled
897
00:57:13,833 --> 00:57:15,583
'I have been waiting
for a very long time'
898
00:57:15,583 --> 00:57:17,042
No driver stopped for me
899
00:57:17,792 --> 00:57:20,000
My phone has run out of battery
900
00:57:20,458 --> 00:57:24,958
Can I charge my phone
if you have a charger in your jeep?
901
00:57:25,125 --> 00:57:27,750
Actually I don't have
that facility in my jeep
902
00:57:28,083 --> 00:57:29,208
Oh!
903
00:57:30,458 --> 00:57:31,750
Let me take a look
904
00:57:56,333 --> 00:57:58,042
I can't figure out the problem
905
00:57:58,625 --> 00:58:01,375
I can give you my phone
Want to call anyone you know?
906
00:58:01,750 --> 00:58:03,208
Sorry, sir
907
00:58:03,250 --> 00:58:05,583
I don't know anyone's # off hand?
908
00:58:06,458 --> 00:58:07,875
If you don't mind
909
00:58:07,917 --> 00:58:09,667
If your house is closeby
910
00:58:10,000 --> 00:58:12,333
Can I charge my phone
at your place, sir?
911
00:58:14,292 --> 00:58:15,833
Just for few minutes, sir
912
00:58:15,833 --> 00:58:17,208
Please help me, sir
913
00:58:50,750 --> 00:58:52,625
- Plug point is over there
- Thanks
914
00:58:53,708 --> 00:58:55,750
Er...can I have some water?
915
00:58:57,000 --> 00:58:58,125
Thank you
916
00:58:58,667 --> 00:58:59,833
Sir
917
00:58:59,833 --> 00:59:01,458
I prefer ice water
918
01:00:10,792 --> 01:00:12,167
Call Maria
919
01:00:21,042 --> 01:00:22,333
Bro, she isn't picking up
920
01:00:33,000 --> 01:00:34,042
Hey Kanagu
921
01:00:34,083 --> 01:00:35,667
- You wait here
- Okay, bro
922
01:01:00,583 --> 01:01:02,750
Hey! Call her
923
01:01:19,000 --> 01:01:20,375
Hey Maria!
924
01:01:22,542 --> 01:01:24,167
Peter, untie her
925
01:01:24,250 --> 01:01:25,667
Bro, Maria's phone
926
01:01:26,250 --> 01:01:27,250
Maria's phone?
927
01:01:28,583 --> 01:01:30,583
He is scheming to trap us
928
01:01:45,083 --> 01:01:46,458
Water isn't that cold
929
01:01:46,542 --> 01:01:48,375
- Is it okay?
- You!
930
01:01:49,167 --> 01:01:51,250
YOU! WHAT THE HELL!
931
01:01:55,417 --> 01:01:57,458
Don't even know to
load the magazine properly
932
01:01:59,083 --> 01:02:00,106
HEY!
933
01:02:01,083 --> 01:02:03,458
You said your car stalled
and didn't start for a long time
934
01:02:03,542 --> 01:02:05,583
But your bonnet was hot
935
01:02:06,000 --> 01:02:09,750
I knew right then the problem
was not the car but you!
936
01:02:09,917 --> 01:02:10,958
Tell me
937
01:02:11,250 --> 01:02:14,125
You shared this location
when you charged your phone, eh?
938
01:02:14,167 --> 01:02:16,042
Why didn't you leave?
Tell me now
939
01:02:16,083 --> 01:02:17,375
Who sent you?
940
01:02:17,792 --> 01:02:20,042
He will be here right now
941
01:02:20,375 --> 01:02:22,333
But I must say
you are very lucky
942
01:02:22,375 --> 01:02:24,458
Because everyone will know
the day they were born
943
01:02:24,500 --> 01:02:26,000
Won't know the day they will die
944
01:02:26,042 --> 01:02:27,167
Get to know
945
01:02:27,208 --> 01:02:29,625
You won't see the sun set today
946
01:02:29,667 --> 01:02:32,042
Meiyappan will close your chapter
947
01:02:32,125 --> 01:02:35,042
'Just in case Meiyappan misses his target'
948
01:02:35,042 --> 01:02:36,458
Maaran will finish you off
949
01:02:36,500 --> 01:02:38,208
Are you wondering who they are?
950
01:02:38,208 --> 01:02:40,125
You will know very soon
951
01:02:40,167 --> 01:02:42,875
I mean if you are alive!
952
01:02:43,458 --> 01:02:44,667
Hey! Leave me
953
01:02:45,958 --> 01:02:47,125
'Let go of me'
954
01:02:55,833 --> 01:02:57,875
'Meiyappan will close your chapter'
955
01:02:59,333 --> 01:03:02,167
'Just in case Meiyappan misses his target'
956
01:03:02,208 --> 01:03:03,958
'Maaran will finish you off'
957
01:03:04,292 --> 01:03:07,625
'Right, Nanjundan has
planned this deliberately'
958
01:03:09,875 --> 01:03:12,125
'When I see you as
the good old Right I know'
959
01:03:12,292 --> 01:03:14,250
'Only on that day
will I enjoy a feast!'
960
01:04:58,500 --> 01:04:59,833
Finish him off, I say
961
01:05:10,250 --> 01:05:12,208
Hey Kanagu
Where are you?
962
01:05:16,250 --> 01:05:17,625
HEY!
963
01:05:26,042 --> 01:05:27,208
DAI!!
964
01:06:27,375 --> 01:06:28,542
HEY!
965
01:08:23,875 --> 01:08:26,042
'Maaran is calling you'
966
01:08:26,417 --> 01:08:27,958
'Maaran is calling you'
967
01:08:28,500 --> 01:08:31,167
'Just in case Meiyappan misses his target'
968
01:08:31,458 --> 01:08:32,875
'Maaran will finish you off'
969
01:08:32,958 --> 01:08:34,625
[mobile ringing]
970
01:08:35,083 --> 01:08:37,042
'Maaran is calling you'
971
01:08:37,208 --> 01:08:38,833
'Maaran is calling you'
972
01:08:43,708 --> 01:08:44,833
'Meiyappa'
973
01:08:44,833 --> 01:08:46,250
Is that Right dead?
974
01:08:47,167 --> 01:08:49,375
I should have died when I was 8 years old
975
01:08:49,542 --> 01:08:50,792
Out of hunger
976
01:08:52,500 --> 01:08:56,250
When I was 18, I had knife-scars
covering every single inch of my body
977
01:08:58,292 --> 01:09:02,875
When I was 35, a police squad
encircled me and shot a volley of bullets
978
01:09:03,167 --> 01:09:05,208
'I should have died in that Encounter'
979
01:09:05,792 --> 01:09:10,042
But if Fate decided I should
not die and spared my life
980
01:09:10,083 --> 01:09:12,667
There must be a reason, Maara
981
01:09:14,917 --> 01:09:16,875
But if I let him be
982
01:09:17,125 --> 01:09:18,542
Meiyappan will die
983
01:09:19,000 --> 01:09:20,875
Come and pick
what remains of him
984
01:09:21,167 --> 01:09:22,958
Why do I have any problem with you?
985
01:09:23,583 --> 01:09:25,542
Problem is between Meiyappan and me
986
01:09:27,208 --> 01:09:29,042
Who are you to butt in?
987
01:09:29,042 --> 01:09:30,250
Hey junk of a jerk!
988
01:09:30,333 --> 01:09:31,792
Do you know whom you're talking to?
989
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
Hey!
990
01:09:34,000 --> 01:09:36,042
You can consider yourself
a big shot in your area
991
01:09:36,750 --> 01:09:38,208
But don't try your tricks with me
992
01:09:38,750 --> 01:09:41,250
Otherwise, you'll regret
'why did I oppose him?'
993
01:09:41,458 --> 01:09:43,458
And end up crying
every single day
994
01:09:44,583 --> 01:09:45,667
RIGHT
995
01:09:46,542 --> 01:09:48,042
I have never set eyes on you
996
01:09:49,292 --> 01:09:51,583
But your death is in my hands, mind you!
997
01:09:52,208 --> 01:09:55,042
I thought I was a beast
that had forgotten its forest habitat
998
01:09:56,208 --> 01:09:59,833
But you have made me sniff blood
and sent me on a witch hunt again
999
01:10:00,708 --> 01:10:03,375
Let me see who all become my prey!
1000
01:10:07,000 --> 01:10:09,958
Sir, I was the one who gave
fake notes worth Rs 5 lakhs
1001
01:10:10,667 --> 01:10:12,667
Malik bhai has nothing to do with this
1002
01:10:14,417 --> 01:10:16,125
What happened?
How did you get hurt?
1003
01:10:16,167 --> 01:10:18,042
Sir, that chap Right-
1004
01:10:18,083 --> 01:10:21,208
Listen, this is not our problem
We are here for the counterfeit case
1005
01:10:21,250 --> 01:10:22,417
Do you get it?
1006
01:10:22,542 --> 01:10:24,417
- Okay, sir
- As soon as he recovers
1007
01:10:24,458 --> 01:10:26,583
Take under our custody
file an FIR and remand him
1008
01:10:26,625 --> 01:10:27,750
- 'Okay?
- Okay, sir'
1009
01:10:31,667 --> 01:10:33,625
If I ask him for his size
1010
01:10:33,625 --> 01:10:35,750
...he's asking me
the same question!
1011
01:10:35,833 --> 01:10:38,000
He doesn't even look at
our face when he talks!
1012
01:10:38,333 --> 01:10:39,417
Tried calling him?
1013
01:10:39,458 --> 01:10:41,458
That bugger is hanging up on me
1014
01:10:41,875 --> 01:10:42,875
Call again
1015
01:10:43,292 --> 01:10:45,000
Pain in the neck
She keeps calling me
1016
01:10:47,208 --> 01:10:48,875
- Akka?
- What, Ranga?
1017
01:10:49,292 --> 01:10:52,125
Only when you need cash
you will make 100 calls to me
1018
01:10:52,250 --> 01:10:54,625
But when I call, so coolly
you're disconnecting my call?
1019
01:10:54,625 --> 01:10:57,750
- Huh...akka
- Is your body in need of something?
1020
01:10:58,458 --> 01:11:01,167
He is probably expecting us to
send someone for a special massage
1021
01:11:01,750 --> 01:11:03,958
Sister, I'm in an important meeting now
1022
01:11:04,042 --> 01:11:06,333
Keep the meeting crap to yourself
1023
01:11:06,375 --> 01:11:08,333
Is Malik bhai being released
from prison today?
1024
01:11:08,333 --> 01:11:10,833
Akka, wish you had called
a little while ago
1025
01:11:11,125 --> 01:11:13,042
Malik bhai was released at 3:00 p.m
1026
01:11:13,125 --> 01:11:14,458
Right came and picked him
1027
01:11:15,125 --> 01:11:16,250
Okay, 'ka?
1028
01:11:16,333 --> 01:11:18,875
Akka, I'm in a meeting
I'll call you later
1029
01:11:20,250 --> 01:11:23,583
What gall! This rascal
is hanging up on me
1030
01:11:23,833 --> 01:11:25,125
Call Maaran
1031
01:11:33,750 --> 01:11:36,042
Maara, Right slipped from our hands
1032
01:11:36,083 --> 01:11:37,208
How?
1033
01:11:37,250 --> 01:11:39,458
Rangan is acting too big for his boots
1034
01:11:39,458 --> 01:11:40,542
That is why
1035
01:11:40,542 --> 01:11:42,208
You don't get tense, Maara
1036
01:11:42,708 --> 01:11:44,875
Right's lifeline is long just for today
1037
01:11:45,375 --> 01:11:47,125
We can 'cook' him another day
1038
01:11:47,125 --> 01:11:51,000
Mallika, only after we kill Right
we can visit Meiyappan in prison
1039
01:11:51,375 --> 01:11:52,417
Okay, Maara
1040
01:11:56,750 --> 01:11:59,167
Explosives are hidden in the auto
Drive carefully, Suruli
1041
01:12:00,125 --> 01:12:02,417
- Shall we close the case?
- That's what we decided
1042
01:12:02,458 --> 01:12:03,875
Okay, sir, we'll do that
1043
01:12:03,875 --> 01:12:04,958
Sir
1044
01:12:05,625 --> 01:12:06,792
Papers are ready
1045
01:12:06,833 --> 01:12:07,875
You can proceed now
1046
01:12:07,875 --> 01:12:09,333
Okay, I will take care
1047
01:12:09,500 --> 01:12:10,542
Sir, show me
1048
01:12:11,208 --> 01:12:14,167
In our enquiry we found you are
not involved in this counterfeit case
1049
01:12:14,250 --> 01:12:15,333
You can leave now
1050
01:12:15,333 --> 01:12:16,333
Thank you, Allah
1051
01:12:16,500 --> 01:12:18,458
1 minute, sir, we have
a formality to complete
1052
01:12:21,542 --> 01:12:22,542
Sir...?
1053
01:12:22,542 --> 01:12:25,333
Don't worry, what I told you
is in this form in English, please sign
1054
01:12:28,667 --> 01:12:30,208
Vamsi and Maaran, no?
1055
01:12:30,625 --> 01:12:31,875
I'll take care
1056
01:12:32,083 --> 01:12:33,125
Right...?
1057
01:12:36,042 --> 01:12:37,875
You kept up your word
and got me released
1058
01:12:38,542 --> 01:12:39,958
I was petrified
1059
01:12:40,958 --> 01:12:43,208
Bhai, you didn't commit any crime
1060
01:12:44,208 --> 01:12:46,125
Even if you had done so
1061
01:12:46,583 --> 01:12:48,042
I will never let you down
1062
01:12:49,542 --> 01:12:50,792
What did you do?
1063
01:12:50,917 --> 01:12:52,667
Meiyappan agreed to the case
1064
01:12:53,333 --> 01:12:54,375
How?
1065
01:12:57,083 --> 01:12:58,125
Right
1066
01:12:58,833 --> 01:13:01,250
Maaran thinks you are
hindering his counterfeit business
1067
01:13:01,500 --> 01:13:04,375
Vamsi firmly believes
you kidnapped that actress
1068
01:13:04,750 --> 01:13:06,167
We should be alert
1069
01:13:07,125 --> 01:13:08,667
They are both ruthless villains
1070
01:13:09,250 --> 01:13:11,458
- Where is our car?
- They didn't let us park here
1071
01:13:11,500 --> 01:13:13,542
- I've parked it there, I'll bring it
- Okay, go
1072
01:13:14,750 --> 01:13:15,792
Bro, not just Maaran
1073
01:13:15,833 --> 01:13:17,250
Even Vamsi's men
will create trouble
1074
01:13:17,292 --> 01:13:19,125
So please be careful
1075
01:13:19,167 --> 01:13:22,167
Right, you escaped this time
1076
01:13:25,792 --> 01:13:27,042
Hey...hey...!
1077
01:13:27,500 --> 01:13:28,583
Right, I told you
1078
01:13:28,625 --> 01:13:30,792
- Vamsi's men did this
- How do you know it's his men?
1079
01:13:30,792 --> 01:13:33,667
Maran's stooges just came and left
100% I'm sure they are Vamsi's men
1080
01:13:34,292 --> 01:13:35,375
Bhai...bhai
1081
01:13:35,417 --> 01:13:37,250
Aiyo! Bhai...!
Go, get the car
1082
01:13:38,958 --> 01:13:40,750
'Bhai...bhai
You'll be fine'
1083
01:13:40,792 --> 01:13:42,875
'Wait...wait
Hurry up, man'
1084
01:14:09,125 --> 01:14:10,208
Parveen
1085
01:14:10,625 --> 01:14:12,042
Why are you crying, dear?
1086
01:14:12,250 --> 01:14:14,583
Who else do I have
other than you, dad?
1087
01:14:16,875 --> 01:14:18,167
My dear child
1088
01:14:18,542 --> 01:14:20,458
When Allah creates someone
1089
01:14:21,042 --> 01:14:23,042
He will send them to earth
with years numbered here
1090
01:14:23,292 --> 01:14:25,625
Not a minute more
or less in this world
1091
01:14:26,167 --> 01:14:28,375
He will take them back
in His arms at the right time
1092
01:14:29,542 --> 01:14:31,667
My account in this world isn't over yet
1093
01:14:32,500 --> 01:14:33,792
Is it hurting, daddy?
1094
01:14:34,542 --> 01:14:35,667
No, dear
1095
01:14:40,708 --> 01:14:42,042
Why are you laughing?
1096
01:14:42,500 --> 01:14:44,583
He sent a thug to kill Right
1097
01:14:44,958 --> 01:14:46,542
I thought of him and laughed
1098
01:14:46,583 --> 01:14:48,042
His task was to kill Right
1099
01:14:48,083 --> 01:14:49,375
But he slashed my left!
1100
01:14:50,458 --> 01:14:52,375
'Dad, you think this is a joke?'
1101
01:14:52,958 --> 01:14:55,042
Don't you have any feelings?
1102
01:14:55,458 --> 01:14:56,750
For your dad
1103
01:14:56,792 --> 01:14:57,833
Hand cutter
1104
01:14:58,125 --> 01:14:59,375
But mind is better
1105
01:14:59,625 --> 01:15:01,125
[laughing]
1106
01:15:01,375 --> 01:15:02,583
You and your humor, daddy
1107
01:15:03,208 --> 01:15:06,042
You are still behaving like a school kid
1108
01:15:06,375 --> 01:15:08,250
Then take me home
1109
01:15:37,292 --> 01:15:38,308
Huh?
1110
01:15:38,333 --> 01:15:39,333
Sir
1111
01:15:39,458 --> 01:15:40,667
Right is here
1112
01:15:41,083 --> 01:15:43,000
Right has come here?
1113
01:15:43,000 --> 01:15:44,167
'Yes, sir'
1114
01:15:45,292 --> 01:15:47,250
- Did you check him?
- 'Head to toe, pucca'
1115
01:15:47,750 --> 01:15:48,875
'What should I do, sir'
1116
01:15:49,958 --> 01:15:51,167
Huh...okay
1117
01:15:52,625 --> 01:15:53,875
Bring him to the garden area
1118
01:15:53,917 --> 01:15:55,750
- Vamsi, 1 minute
- 'Okay, sir'
1119
01:15:57,042 --> 01:15:58,458
Tell him to come here
1120
01:15:58,500 --> 01:15:59,833
Send him to our swimming pool
1121
01:16:01,583 --> 01:16:03,042
Hmm...go
1122
01:16:11,542 --> 01:16:12,875
- Right?
- Hey
1123
01:16:13,167 --> 01:16:14,792
I just inquired about you
1124
01:16:14,958 --> 01:16:16,958
That actress bought a place through us
1125
01:16:17,500 --> 01:16:20,542
All Bhai wanted was
our commission as cash
1126
01:16:20,542 --> 01:16:21,542
That's all
1127
01:16:22,167 --> 01:16:24,458
After that someone
kidnapped your girlfriend
1128
01:16:24,542 --> 01:16:26,875
I heard she was physically abused
and then cast aside
1129
01:16:27,083 --> 01:16:29,000
Whether it is an actress or anyone else
1130
01:16:29,458 --> 01:16:30,667
A girl is a girl
1131
01:16:31,042 --> 01:16:32,583
Your anger is fully justified
1132
01:16:33,292 --> 01:16:34,417
That is why
1133
01:16:34,792 --> 01:16:36,625
Knowing you are in the wrong
1134
01:16:36,958 --> 01:16:38,667
I'm still talking to you
1135
01:16:39,708 --> 01:16:41,250
Blissfully unaware of that, you-
1136
01:16:42,042 --> 01:16:45,417
Mistakenly you branded me, Right, wrong
and brandished knives in mid air!
1137
01:16:45,667 --> 01:16:46,833
Thank goodness
1138
01:16:46,875 --> 01:16:48,417
Malik Bhai's breath is still intact
1139
01:16:49,167 --> 01:16:50,208
So you escaped
1140
01:16:50,250 --> 01:16:51,250
Hey-
1141
01:16:51,625 --> 01:16:53,875
If you step into my space again
1142
01:16:54,042 --> 01:16:57,833
I'll rip you apart like this pistol
and trash you to the dogs
1143
01:16:57,833 --> 01:16:58,875
Be warned!
1144
01:17:04,625 --> 01:17:05,667
'Guards...!'
1145
01:17:05,708 --> 01:17:06,833
No
1146
01:17:07,500 --> 01:17:08,750
Leave him
1147
01:17:23,833 --> 01:17:25,667
- Yes, madam
- Who is he?
1148
01:17:25,958 --> 01:17:27,167
Whom are you asking about?
1149
01:17:27,917 --> 01:17:30,125
Chuk...chuk...chuk...booom!
1150
01:17:31,208 --> 01:17:32,250
That chap?
1151
01:17:32,292 --> 01:17:33,375
Right, madam
1152
01:17:33,750 --> 01:17:34,875
'Big time ex-rowdy!'
1153
01:17:34,958 --> 01:17:36,000
'Sharp as a razor'
1154
01:17:36,875 --> 01:17:38,125
'A bit on the fair-play side'
1155
01:17:38,750 --> 01:17:40,833
'Recently I heard something about him'
1156
01:17:40,917 --> 01:17:42,167
'In 17 seconds'
1157
01:17:42,208 --> 01:17:43,333
In 17 seconds...?
1158
01:17:43,333 --> 01:17:45,875
He has shredded 6 men
into zillion bits and pieces, madam
1159
01:17:45,958 --> 01:17:47,875
If his mind feels it is
a just course of action
1160
01:17:47,958 --> 01:17:49,542
His limbs will go the whole 9 yards
1161
01:17:52,417 --> 01:17:53,583
Awesome, right?
1162
01:18:04,667 --> 01:18:05,875
Madam...madam
1163
01:18:05,958 --> 01:18:07,625
Madam, can I take a selfie with you?
1164
01:18:07,667 --> 01:18:09,250
- Just 1 snap
- Please, madam
1165
01:18:09,250 --> 01:18:10,542
Please, madam
1166
01:18:12,167 --> 01:18:13,250
He's there, madam
1167
01:18:13,333 --> 01:18:14,417
- Thank you
- Welcome, madam
1168
01:18:18,125 --> 01:18:20,167
Ma'am, surprise!
1169
01:18:20,208 --> 01:18:21,458
- Welcome
- You...here?
1170
01:18:21,458 --> 01:18:22,542
I'm Sitara
1171
01:18:22,583 --> 01:18:23,875
Of course I know you, ma'am
1172
01:18:24,500 --> 01:18:25,542
And you?
1173
01:18:25,583 --> 01:18:26,583
I'm Parveen
1174
01:18:26,625 --> 01:18:28,167
- Daddy
- Hello, sir
1175
01:18:28,750 --> 01:18:30,625
Sir, I'm your 'lady'!
1176
01:18:31,792 --> 01:18:33,000
How are you?
1177
01:18:33,833 --> 01:18:34,875
Bad
1178
01:18:35,000 --> 01:18:36,000
And fine
1179
01:18:40,792 --> 01:18:45,125
You may have even thought I am
indirectly responsible for your predicament
1180
01:18:45,542 --> 01:18:48,875
This is totally a misunderstanding
1181
01:18:49,875 --> 01:18:51,042
Please
1182
01:18:51,583 --> 01:18:53,875
Please, I beg of you
not to think ill of me
1183
01:18:55,417 --> 01:18:57,667
I just got to know about
the events leading to this
1184
01:18:58,458 --> 01:19:00,250
It was purely our mistake
1185
01:19:02,125 --> 01:19:04,417
Vamsi orchestrated this
in his rash, impulsive way
1186
01:19:05,500 --> 01:19:07,792
'Please forgive me'
1187
01:19:10,750 --> 01:19:12,958
If you need any help anytime
1188
01:19:13,875 --> 01:19:15,667
Please, please tell me
1189
01:19:16,625 --> 01:19:18,583
I promise I'll help you
1190
01:19:20,667 --> 01:19:21,667
Please
1191
01:19:22,458 --> 01:19:24,000
'Whatever you want'
1192
01:19:24,042 --> 01:19:25,208
Just ask me
1193
01:19:27,542 --> 01:19:28,875
I will definitely do it
1194
01:19:28,958 --> 01:19:30,042
Anything at all
1195
01:19:30,583 --> 01:19:32,833
Please give me that commission amount
1196
01:19:34,917 --> 01:19:36,042
Okay
1197
01:19:37,625 --> 01:19:40,458
Sure, definitely, I will
take care of that, don't worry
1198
01:19:40,750 --> 01:19:41,958
Thank you
1199
01:19:42,625 --> 01:19:44,250
You take care, Parveen
1200
01:19:44,292 --> 01:19:46,792
- Yeah
- Okay, thank you
1201
01:19:47,125 --> 01:19:48,208
- Ma'am...?
- Huh?
1202
01:19:48,792 --> 01:19:51,667
- Can I take a selfie?
- Oh yeah, okay
1203
01:19:53,000 --> 01:19:54,167
Can I do it?
1204
01:19:54,208 --> 01:19:55,208
Sure
1205
01:19:57,875 --> 01:19:58,958
Ready?
1206
01:20:03,000 --> 01:20:04,125
Thank you, ma'am
1207
01:20:04,167 --> 01:20:05,625
- God bless you
- Thank you
1208
01:20:10,542 --> 01:20:12,167
Madam...madam
1209
01:20:12,167 --> 01:20:13,833
- Sitara is coming
- Please, madam
1210
01:20:13,958 --> 01:20:15,000
Ma'am
1211
01:20:15,667 --> 01:20:17,250
Madam, 1 selfie
with me please
1212
01:20:17,292 --> 01:20:18,333
Sorry
1213
01:20:25,583 --> 01:20:26,667
Excuse me
1214
01:20:28,167 --> 01:20:29,250
I need to talk
1215
01:20:30,042 --> 01:20:31,250
Few minutes
1216
01:20:32,042 --> 01:20:33,208
Please
1217
01:20:35,375 --> 01:20:38,875
That day only after you came home
and I met you for the first time
1218
01:20:39,500 --> 01:20:41,542
I came to know all about you
1219
01:20:43,500 --> 01:20:45,042
I'm only an actress
1220
01:20:45,542 --> 01:20:49,417
People generally think an actress
will stoop to any level for money
1221
01:20:50,542 --> 01:20:51,625
Of course
1222
01:20:51,625 --> 01:20:52,667
They will think
1223
01:20:55,458 --> 01:20:57,583
If a girl has to succeed
in the world of cinema
1224
01:20:57,750 --> 01:21:00,583
She should first
delete being self conscious
1225
01:21:01,917 --> 01:21:03,875
My body is my asset
1226
01:21:05,458 --> 01:21:06,667
It is a...product
1227
01:21:08,083 --> 01:21:09,375
Display material
1228
01:21:10,167 --> 01:21:11,250
Whatever
1229
01:21:14,708 --> 01:21:16,583
Whether I like or dislike it
1230
01:21:16,625 --> 01:21:18,542
So many people have touched me
1231
01:21:19,708 --> 01:21:22,417
Opportunity, authority, compulsion
1232
01:21:22,542 --> 01:21:23,958
In so many such situations
1233
01:21:25,958 --> 01:21:28,625
But not even once
without my permission
1234
01:21:36,500 --> 01:21:37,542
But now
1235
01:21:39,042 --> 01:21:40,458
When I had passed out
1236
01:21:40,667 --> 01:21:43,750
They manhandled me
and abused me physically
1237
01:21:43,792 --> 01:21:45,625
I was trashed aside by them
1238
01:21:48,500 --> 01:21:50,583
I just...just can't bear this
1239
01:21:51,583 --> 01:21:53,208
I am unable to
come to terms with it
1240
01:21:57,625 --> 01:21:59,958
I need them identified
1241
01:22:03,250 --> 01:22:04,750
I want to kill them
1242
01:22:05,083 --> 01:22:06,667
I want to kill those scumbags
1243
01:22:06,708 --> 01:22:07,958
I didn't want to leave them
1244
01:22:11,875 --> 01:22:13,208
I need your help
1245
01:22:15,125 --> 01:22:17,042
Whether your answer is yes or no
1246
01:22:18,292 --> 01:22:19,458
I will accept it
1247
01:22:28,708 --> 01:22:29,792
Thank you
1248
01:23:00,375 --> 01:23:01,542
Awesome!
1249
01:23:03,167 --> 01:23:04,833
'In 17 seconds'
1250
01:23:04,875 --> 01:23:06,667
'If he could bash up 6 beefy men'
1251
01:23:07,250 --> 01:23:09,625
'How many seconds then
did he take to bash up 1 man?'
1252
01:23:11,125 --> 01:23:12,208
Wow!
1253
01:23:12,333 --> 01:23:14,042
'Awesome, right?'
1254
01:23:18,708 --> 01:23:21,875
Annaiya, Right thrashed our boys
in our scrap go-down the other day
1255
01:23:21,917 --> 01:23:23,625
Our boy Mari got hurt
in that, remember?
1256
01:23:27,625 --> 01:23:30,125
His mother is on the line
She wants to talk to you
1257
01:23:30,250 --> 01:23:35,250
Doctors have said my son will survive
only if his leg is amputated
1258
01:23:38,625 --> 01:23:40,875
Amma, please don't cry
1259
01:23:46,292 --> 01:23:48,458
Amma, money will be
credited to your account
1260
01:23:48,667 --> 01:23:50,208
'Please don't worry'
1261
01:23:50,233 --> 01:23:51,767
'Annaiya will take care of everything'
1262
01:23:51,792 --> 01:23:52,875
'Okay'
1263
01:24:24,417 --> 01:24:27,042
This is for Right's fingers
1264
01:24:29,250 --> 01:24:31,167
This is for his hands and arms
1265
01:24:34,250 --> 01:24:36,333
This is for his legs
1266
01:24:39,125 --> 01:24:41,250
And this in toto
1267
01:24:42,500 --> 01:24:44,375
For his head, I say
1268
01:25:16,167 --> 01:25:17,250
Right
1269
01:25:17,708 --> 01:25:18,875
Why drink beyond your limit?
1270
01:25:19,542 --> 01:25:20,667
Today
1271
01:25:20,958 --> 01:25:22,167
The day Iraivi left me
1272
01:25:42,750 --> 01:25:44,583
The knife which should have killed me
1273
01:25:45,833 --> 01:25:47,333
Fell on you and since then
1274
01:25:48,917 --> 01:25:50,875
Everything seems wrong to me
1275
01:25:53,167 --> 01:25:54,458
Somehow I feel
1276
01:25:54,792 --> 01:25:56,792
This problem won't end here
1277
01:25:57,875 --> 01:25:59,167
[mobile ringing]
1278
01:26:04,250 --> 01:26:06,625
- Tell me, dear
- Dad, where are you?
1279
01:26:07,208 --> 01:26:08,375
Right here
1280
01:26:08,750 --> 01:26:10,250
Sitting with Right
1281
01:26:11,542 --> 01:26:13,333
Discussing hospital matters
1282
01:26:13,375 --> 01:26:15,875
- 'Here' means office?
- House
1283
01:26:16,500 --> 01:26:17,875
'House' means Right's house?
1284
01:26:18,333 --> 01:26:19,792
Iraivi's house
1285
01:26:20,125 --> 01:26:21,792
Iraivi's house, huh?
1286
01:26:22,500 --> 01:26:23,833
Okay, dear
1287
01:26:24,458 --> 01:26:26,333
- I'll be back home soon
- Okay, daddy
1288
01:26:28,625 --> 01:26:30,208
Where is that Iraivi's house?
1289
01:26:30,750 --> 01:26:32,000
Show the location
1290
01:26:32,875 --> 01:26:36,000
I'll strip you off
every scrap of dress on you
1291
01:26:37,250 --> 01:26:38,833
Turn on the location
1292
01:26:47,333 --> 01:26:49,875
'Your destination is 3 km away'
1293
01:26:50,500 --> 01:26:52,333
Mani, start the vehicle
1294
01:27:02,208 --> 01:27:04,125
'At the next intersection turn right'
1295
01:27:11,417 --> 01:27:13,583
'Your destination is 500 metres away'
1296
01:27:18,750 --> 01:27:20,667
'At the next intersection turn left'
1297
01:27:25,208 --> 01:27:26,875
'You have reached your destination'
1298
01:27:28,958 --> 01:27:30,000
Get down, you female
1299
01:27:30,208 --> 01:27:31,333
I said, 'get down'
1300
01:27:38,333 --> 01:27:40,667
What are you waiting for?
Just get down
1301
01:28:14,375 --> 01:28:15,833
Parveen?
1302
01:28:16,833 --> 01:28:18,250
Why are you here?
1303
01:28:18,458 --> 01:28:20,583
Looks like it may rain
Why were you in such a hurry?
1304
01:28:20,625 --> 01:28:22,208
You could have stayed at home
1305
01:28:25,667 --> 01:28:27,542
Hey, who are you?
1306
01:28:28,042 --> 01:28:29,458
Who are these boys?
1307
01:28:31,417 --> 01:28:32,833
Who are they, dear?
1308
01:28:33,167 --> 01:28:34,875
Daddy...dad-dy!
1309
01:28:36,917 --> 01:28:38,417
I didn't have a choice
1310
01:28:39,417 --> 01:28:40,458
But don't worry
1311
01:28:40,458 --> 01:28:41,583
Right will take care
1312
01:28:41,875 --> 01:28:43,417
Oh my gawd!
1313
01:28:43,458 --> 01:28:46,333
You made a mistake, dear
Right isn't in his senses
1314
01:28:46,375 --> 01:28:47,750
He's totally tanked
1315
01:28:48,250 --> 01:28:50,750
Oh! Party is drunk as a skunk, eh?
1316
01:28:51,333 --> 01:28:53,042
Makes our job quick and easy!
1317
01:28:55,125 --> 01:28:56,458
Hey... hey...!
1318
01:29:03,167 --> 01:29:05,042
- I'm scared, dad
- Trust in God, dear
1319
01:29:05,833 --> 01:29:07,042
Annaiya
1320
01:29:07,250 --> 01:29:08,625
We've locked Right inside
1321
01:29:09,000 --> 01:29:11,750
No, Annaiyya
He is totally sloshed
1322
01:29:11,792 --> 01:29:13,125
Drunk as a skunk
1323
01:29:13,125 --> 01:29:14,833
If you come here,
we can close his chapter
1324
01:29:14,875 --> 01:29:16,250
I'll send you the location
1325
01:29:17,167 --> 01:29:19,042
You both stand here
1326
01:29:19,417 --> 01:29:21,208
If father and daughter move an inch
1327
01:29:21,750 --> 01:29:22,833
Finish them off
1328
01:29:22,875 --> 01:29:24,417
Dad, I'm terrified
1329
01:29:28,583 --> 01:29:30,250
What do we do now?
1330
01:29:30,292 --> 01:29:32,375
- Yuck!
- Hey!
1331
01:29:33,917 --> 01:29:35,417
Dear...my dear
1332
01:29:38,750 --> 01:29:40,000
Don't be scared
1333
01:29:40,417 --> 01:29:41,583
'Grab his legs'
1334
01:29:41,625 --> 01:29:43,458
'Hold tight'
1335
01:29:43,542 --> 01:29:44,875
[overlap of voices]
1336
01:29:44,875 --> 01:29:47,167
'He is trying to getaway'
1337
01:29:47,167 --> 01:29:48,333
'Don't let go of him'
1338
01:29:48,375 --> 01:29:50,833
My God! What will I do now?
1339
01:29:50,875 --> 01:29:52,000
Hey!
1340
01:29:52,042 --> 01:29:53,542
- Are you a big shot?
- Lock his arms
1341
01:29:53,667 --> 01:29:55,042
Don't let go
Hold him
1342
01:29:55,083 --> 01:29:56,792
He's struggling to escape
1343
01:29:57,375 --> 01:29:58,458
He is like a raging bull
1344
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Hold him firmly to the floor
Tighten your grip
1345
01:30:00,750 --> 01:30:02,167
Dai...dai...!
1346
01:30:02,167 --> 01:30:03,583
Grab him tight
1347
01:30:03,833 --> 01:30:06,042
- He's uncontrollable
- Get the bottle
1348
01:30:06,042 --> 01:30:08,308
- Selva, let's chop him to bits
- Wait, let our boss come
1349
01:30:08,333 --> 01:30:10,000
Annaiya is here
1350
01:30:23,958 --> 01:30:26,667
Pin his legs down
Don't loosen your grip
1351
01:30:27,125 --> 01:30:28,375
'Pin him down'
1352
01:30:28,792 --> 01:30:30,875
- Annaiya
- Who is she?
1353
01:30:31,125 --> 01:30:32,250
Malik's daughter
1354
01:30:32,292 --> 01:30:33,542
She is a doctor
1355
01:30:33,542 --> 01:30:35,542
Small fry to catch the shark!
1356
01:30:36,708 --> 01:30:38,250
Yuck!
1357
01:30:53,167 --> 01:30:54,208
Let me go
1358
01:30:54,750 --> 01:30:55,833
Let go of me
1359
01:31:11,708 --> 01:31:12,833
Daddy
1360
01:31:15,917 --> 01:31:17,208
Give me the knife
1361
01:31:25,667 --> 01:31:26,667
Dai
1362
01:31:30,417 --> 01:31:31,458
The other day
1363
01:31:31,792 --> 01:31:33,333
In how many seconds did he hit them?
1364
01:31:33,542 --> 01:31:34,875
17 seconds, annaiya
1365
01:31:36,458 --> 01:31:38,250
Count down from 17
1366
01:31:39,917 --> 01:31:41,208
17
1367
01:31:43,542 --> 01:31:44,583
16
1368
01:31:46,333 --> 01:31:47,625
Dad...no!
1369
01:31:49,167 --> 01:31:50,250
Let her go
1370
01:31:52,042 --> 01:31:53,583
Don't...please don;t
1371
01:31:53,583 --> 01:31:54,667
Leave her, please
1372
01:31:57,208 --> 01:31:58,750
- I'll stab her
- Don't
1373
01:32:05,625 --> 01:32:06,667
Dad
1374
01:32:07,583 --> 01:32:08,958
What happened?
1375
01:32:10,542 --> 01:32:11,667
'AIYAIYO!'
1376
01:32:14,208 --> 01:32:15,250
'Right...!'
1377
01:32:16,542 --> 01:32:17,750
Right
1378
01:32:20,083 --> 01:32:21,542
Right
1379
01:32:22,667 --> 01:32:24,042
One!
1380
01:32:39,792 --> 01:32:42,542
- Isn't she a doctor?
- Yes, brother
1381
01:32:43,583 --> 01:32:46,625
Tell her to check if he is alive or dead!
1382
01:32:46,667 --> 01:32:47,667
Okay, brother
1383
01:32:52,000 --> 01:32:54,375
Check if he is alive or dead
1384
01:32:59,625 --> 01:33:00,667
Right...?
1385
01:33:00,917 --> 01:33:02,208
- Right
- Look at me
1386
01:33:02,250 --> 01:33:03,250
Right
1387
01:33:03,625 --> 01:33:04,750
Right!
1388
01:33:07,083 --> 01:33:08,125
Please
1389
01:33:16,083 --> 01:33:17,250
Right-
1390
01:33:19,125 --> 01:33:21,000
Aiyo! What will I do?
1391
01:33:24,375 --> 01:33:25,875
You will rot in hell
1392
01:33:26,125 --> 01:33:27,417
You won't prosper
1393
01:33:28,042 --> 01:33:29,458
You won't prosper in life
1394
01:33:31,208 --> 01:33:32,375
Right
1395
01:33:33,625 --> 01:33:34,875
Right
1396
01:33:36,375 --> 01:33:37,667
'Right'
1397
01:33:39,583 --> 01:33:42,333
Death penalty verdict
has been written!
1398
01:33:42,875 --> 01:33:44,417
I'll break this knife
1399
01:33:56,250 --> 01:33:58,542
Dear, check
I think Right is alive
1400
01:33:58,542 --> 01:34:00,333
We have to save him, dear
1401
01:34:01,208 --> 01:34:04,125
Allah has given you a task
to justify your education
1402
01:34:04,417 --> 01:34:05,667
Please save Right
1403
01:34:05,833 --> 01:34:07,558
What am I saying and who
are you talking to?
1404
01:34:07,583 --> 01:34:09,250
Calling the ambulance, dad
1405
01:34:10,500 --> 01:34:12,250
Hello, ambulance?
1406
01:34:12,583 --> 01:34:14,458
Right...Right...?
1407
01:34:18,333 --> 01:34:19,750
Good news for you, Maara
1408
01:34:19,792 --> 01:34:21,042
Nanjunda has preempted you
1409
01:34:21,708 --> 01:34:23,833
He has dissected Right
to bits and pieces
1410
01:34:24,375 --> 01:34:25,792
Right's chapter
will soon be closed
1411
01:34:27,042 --> 01:34:28,042
No, di
1412
01:34:29,375 --> 01:34:30,458
Right won't die
1413
01:34:31,500 --> 01:34:33,042
He should not die either
1414
01:34:34,042 --> 01:34:35,625
He can be stabbed repeatedly
1415
01:34:36,000 --> 01:34:37,833
His breath will wait
for me to snuff it!
1416
01:34:38,125 --> 01:34:39,542
Only I will send him to hell
1417
01:35:10,667 --> 01:35:14,333
Due to heavy blood loss
he is hemodynamically unstable
1418
01:35:14,667 --> 01:35:15,667
Not only that
1419
01:35:15,708 --> 01:35:17,417
His lung function has been affected
1420
01:35:17,625 --> 01:35:20,750
We have given him blood transfusion
and oxygen as support for now
1421
01:35:20,833 --> 01:35:23,833
We can take a call only after
we monitor his progress
1422
01:35:23,875 --> 01:35:24,958
Frankly speaking
1423
01:35:25,042 --> 01:35:28,542
He is surviving at the moment
only with ventilator support
1424
01:35:33,125 --> 01:35:34,417
Listen to me, doctor
1425
01:35:34,667 --> 01:35:36,458
I don't care about the money
1426
01:35:36,458 --> 01:35:38,333
And he is very important for me
1427
01:35:38,833 --> 01:35:40,042
Whatever it is
1428
01:35:40,083 --> 01:35:41,875
Try your level best
1429
01:35:41,917 --> 01:35:43,042
Please, doctor
1430
01:35:59,375 --> 01:36:01,583
Even though I don't know you too well
1431
01:36:02,583 --> 01:36:05,375
Thank God you called me
1432
01:36:05,875 --> 01:36:07,417
How did you think of me?
1433
01:36:08,042 --> 01:36:10,542
I must thank Allah and my daddy
1434
01:36:11,042 --> 01:36:13,875
There are thugs swarming
on all 4 sides to kill Right
1435
01:36:14,250 --> 01:36:15,250
In this circumstance
1436
01:36:15,292 --> 01:36:17,958
After Allah, Sitara ma'am
is the only trustworthy person
1437
01:36:18,292 --> 01:36:19,583
That's what my dad believed
1438
01:36:20,667 --> 01:36:21,792
Yes, my dear
1439
01:36:22,458 --> 01:36:24,667
I thought of only you
at that moment in time
1440
01:36:25,417 --> 01:36:27,167
The clout and authority
you can muster
1441
01:36:27,208 --> 01:36:29,958
Besides all that, the trust
and compassion you feel for Right
1442
01:36:30,458 --> 01:36:32,250
That's why I asked her to first call you
1443
01:36:33,708 --> 01:36:34,750
Yes
1444
01:36:34,792 --> 01:36:35,958
In my entire life
1445
01:36:36,375 --> 01:36:38,333
The only real man I have ever met
1446
01:36:38,958 --> 01:36:40,042
Only Right
1447
01:36:40,958 --> 01:36:43,667
Not a single man has looked me
in my eye and spoken to me
1448
01:36:43,750 --> 01:36:45,042
Right was the only exception
1449
01:36:45,667 --> 01:36:47,250
He didn't even look at my face
1450
01:36:47,792 --> 01:36:50,833
Why? He didn't even turn
towards me but he spoke to me
1451
01:36:53,542 --> 01:36:54,792
How can I miss him?
1452
01:36:54,792 --> 01:36:59,875
"Scenes somehow seem wrong
Teary eyed, for my life all along"
1453
01:36:59,917 --> 01:37:04,875
"Which is reel life or real I wonder
Questions in my lip's corner hover"
1454
01:37:05,292 --> 01:37:10,375
"This is a new feeling for me
I cried for the first time truly"
1455
01:37:10,375 --> 01:37:15,250
"Birth or death, not in my control
I fell in love, heart, mind & soul"
1456
01:37:20,833 --> 01:37:23,458
"In my every breath every day
you take my breath away"
1457
01:37:23,500 --> 01:37:26,042
"You are in my vision 24x7
But you refuse to look at me even"
1458
01:37:26,083 --> 01:37:28,667
"I yearn to get close to you
But you erect fences anew"
1459
01:37:28,667 --> 01:37:31,042
"Anchor in my life so true"
1460
01:37:31,250 --> 01:37:33,958
"I acted in many a movie
With heroes lovey-dovey"
1461
01:37:33,958 --> 01:37:36,458
"For the first time in reality
You have kidnapped me"
1462
01:37:36,542 --> 01:37:39,042
"Wonder what's in store
My heart races all the more"
1463
01:37:39,083 --> 01:37:41,625
"Right ruler of my heart I adore"
1464
01:37:42,000 --> 01:37:46,958
"Millions of hearts on fire
To see me is their desire"
1465
01:37:47,292 --> 01:37:53,417
"But I wonder why always
you hesitate to look at my face?"
1466
01:37:55,083 --> 01:37:59,875
"I flipped for you royally
I love you ever so loyally"
1467
01:38:00,208 --> 01:38:06,417
"Without realizing really
I inhaled you within me"
1468
01:38:08,167 --> 01:38:09,792
'Sir, Right is alive'
1469
01:38:10,167 --> 01:38:11,583
If you get to know who saved him
1470
01:38:12,250 --> 01:38:13,583
You'll be shocked
1471
01:38:13,708 --> 01:38:14,875
Our madam, sir
1472
01:38:15,917 --> 01:38:17,875
"My heart aches for Right
Yearning day and night"
1473
01:38:17,917 --> 01:38:20,542
"Blowing hot and cold, is it right?"
1474
01:38:21,042 --> 01:38:23,250
"Cold quivers hit, hug, hide
It is a rollercoaster ride"
1475
01:38:23,292 --> 01:38:25,958
"Scorches like fire, did I slip & slide?"
1476
01:38:26,500 --> 01:38:28,017
"Needles in my heart
Ripping me apart"
1477
01:38:28,042 --> 01:38:31,250
"Will I come out a winner now
from this rupture somehow?"
1478
01:38:31,708 --> 01:38:36,792
"I was a day dream I found untrue
I came out of it to find the right you"
1479
01:38:37,208 --> 01:38:39,833
"In my every breath every day
you take my breath away"
1480
01:38:39,833 --> 01:38:42,417
"You are in my vision 24x7
But you refuse to look at me even"
1481
01:38:42,458 --> 01:38:45,042
"I yearn to get close to you
But you erect fences anew"
1482
01:38:45,042 --> 01:38:47,583
"Anchor in my life so true"
1483
01:38:47,625 --> 01:38:50,250
"I acted in many a movie
With heroes lovey-dovey"
1484
01:38:50,292 --> 01:38:52,833
"For the first time in reality
You have kidnapped me"
1485
01:38:52,875 --> 01:38:55,333
"Wonder what's in store
My heart races all the more"
1486
01:38:55,375 --> 01:38:57,958
"Right ruler of my heart I adore"
1487
01:38:58,083 --> 01:39:02,875
"I have no desire to see
the eyes that admire my body"
1488
01:39:03,333 --> 01:39:08,417
"But eyes I wish to love-lock truly
always turn away from me"
1489
01:39:11,208 --> 01:39:16,250
"Though you are right next to me
I am not blessed to chat freely"
1490
01:39:16,333 --> 01:39:21,458
"My love for you escalates daily
Still I'm not angry you're ignoring me"
1491
01:39:24,333 --> 01:39:26,958
Though she is a celebrity
she's going out of her way to help you
1492
01:39:27,042 --> 01:39:29,167
You don't even look at her face
when you speak to her
1493
01:39:29,250 --> 01:39:32,333
I feel, after Iraivi
she'll be the right match for you
1494
01:39:32,625 --> 01:39:37,542
"My yesterdays flash before me"
1495
01:39:37,583 --> 01:39:39,167
"My mirror asks me"
1496
01:39:39,208 --> 01:39:40,250
Vanakkam, madam
1497
01:39:40,292 --> 01:39:42,417
"My mirror asks me questions daily"
1498
01:39:42,708 --> 01:39:47,750
"A star has settled firmly
as the eye of the storm in me"
1499
01:39:48,042 --> 01:39:52,875
"It is waiting to turn (im)patiently
into a love-tempest within me"
1500
01:39:52,917 --> 01:39:54,875
"My heart aches for Right
Yearning day and night"
1501
01:39:54,958 --> 01:39:57,833
"Blowing hot and cold, is it right?"
1502
01:39:57,875 --> 01:39:59,833
Ma'am, you're looking very pretty today
1503
01:40:00,458 --> 01:40:01,583
- Thank you
- Yes, madam
1504
01:40:01,625 --> 01:40:04,167
You are more beautiful
in real life than reel life
1505
01:40:04,375 --> 01:40:05,667
Thank you
1506
01:40:05,667 --> 01:40:08,875
"Will I come out a winner now
from this rupture somehow?"
1507
01:40:08,875 --> 01:40:14,417
"I was a day dream I found untrue
I came out of it to find the right you"
1508
01:40:14,458 --> 01:40:18,875
"Scenes somehow seem wrong
Teary eyed, for my life all along"
1509
01:40:20,083 --> 01:40:21,458
That actress saved Right
1510
01:40:21,542 --> 01:40:23,875
We should've burnt her to ashes
on that day itself, brother
1511
01:40:23,917 --> 01:40:25,583
If Sitara has helped Right
1512
01:40:25,750 --> 01:40:28,375
No way is it possible
without Vamsi's knowledge
1513
01:40:28,417 --> 01:40:30,458
Right, Vamsi and that actress
1514
01:40:30,500 --> 01:40:31,667
Those 3 have ganged up
1515
01:40:31,667 --> 01:40:34,625
We wanted to make 1 out of 3
Now a 4th member has turned up
1516
01:40:36,625 --> 01:40:39,208
Maara, we are ignoring
Nanjunda and Vamsi
1517
01:40:39,250 --> 01:40:42,875
And we're going after Right
Our plan is to grab both their business
1518
01:40:42,958 --> 01:40:45,250
My major doubt is maybe
we are going off track
1519
01:40:45,625 --> 01:40:46,792
No, Mallika
1520
01:40:52,167 --> 01:40:54,875
I know very well
how Nanjunda's brain works
1521
01:40:56,083 --> 01:40:59,583
Nanjunda will easily sniff the trail
of thoughts in Vamsi's head
1522
01:41:00,792 --> 01:41:03,250
Whichever route Nanjunda and I take
1523
01:41:04,708 --> 01:41:06,625
Vamsi will track us double quick
1524
01:41:07,500 --> 01:41:08,667
Don't you get it?
1525
01:41:09,125 --> 01:41:12,250
All three of us are the same flies
buzzing over the same pile of crap!
1526
01:41:13,375 --> 01:41:15,208
But that Right is retired case
1527
01:41:16,208 --> 01:41:18,583
We should finish him off
before he gets into his full form
1528
01:41:19,208 --> 01:41:20,458
1 minute, Maara
1529
01:41:20,708 --> 01:41:22,042
Right is an old hand
1530
01:41:22,417 --> 01:41:23,833
He is a pro with knives
1531
01:41:24,542 --> 01:41:26,250
Let's go directly to PP
1532
01:41:26,875 --> 01:41:28,667
Only he will guide us
on to the right route
1533
01:41:29,250 --> 01:41:31,667
- Hmmm
- Usually we throw a bait and then ask
1534
01:41:33,042 --> 01:41:34,958
This time let's ask
and then throw our bait
1535
01:41:37,583 --> 01:41:39,250
I'll teach you to act
Follow it to the T
1536
01:41:39,333 --> 01:41:41,267
- Okay, sir
- Only then the judge will believe us
1537
01:41:41,292 --> 01:41:42,833
Your brother-in-law
will get his bail
1538
01:41:42,875 --> 01:41:43,875
- Got it?
- Yes, sir
1539
01:41:43,958 --> 01:41:45,250
Hey! What is your story?
1540
01:41:45,333 --> 01:41:47,167
Mr Parandhaman sent me
1541
01:41:47,208 --> 01:41:48,875
- Got the cash with you
- 'Yes, sir'
1542
01:41:48,958 --> 01:41:50,125
Give it to me
1543
01:41:50,500 --> 01:41:51,667
Here, sir
1544
01:41:52,458 --> 01:41:53,958
Hello, North Chennai
1545
01:41:54,625 --> 01:41:55,750
Love is humanitarianism
1546
01:41:55,792 --> 01:41:57,250
Love is benevolence
1547
01:41:57,333 --> 01:41:58,958
- Take a seat
- We'll take leave, sir
1548
01:41:59,042 --> 01:42:01,458
- Public Prosecutor, how are you?
- I'm good, Mallika
1549
01:42:01,500 --> 01:42:03,250
- How are you?
- I am fine
1550
01:42:03,833 --> 01:42:04,875
Hey Kowshick
1551
01:42:05,542 --> 01:42:07,958
PP, what are these wires
hanging all over your office?
1552
01:42:08,042 --> 01:42:10,375
Office is being renovated
1553
01:42:10,375 --> 01:42:12,542
And we are concealing all the wires
1554
01:42:13,042 --> 01:42:16,875
Maaran is here, clean that flask
1555
01:42:17,208 --> 01:42:19,625
He has paid 6000
instead of Rs 10,000
1556
01:42:19,667 --> 01:42:21,458
Grab that black shirt chap
1557
01:42:22,375 --> 01:42:24,167
- Maaran, cigarette?
- I don't want
1558
01:42:24,208 --> 01:42:25,625
He doesn't smoke cigarettes
1559
01:42:25,917 --> 01:42:27,625
- Maara, you want a 'beedi'?
- Not now
1560
01:42:28,333 --> 01:42:31,250
Hey! Why did you give me 6000
when I asked you for 10000?
1561
01:42:31,333 --> 01:42:33,583
- Cash crunch at home, sir
- No chance, take it back
1562
01:42:33,625 --> 01:42:34,958
I don't want your problem
1563
01:42:35,000 --> 01:42:37,042
I agreed for less
only because of Parandhaman
1564
01:42:37,083 --> 01:42:38,625
- Clear out
- Forgive me, sir
1565
01:42:39,250 --> 01:42:41,750
- Here, sir
- You have and didn't give, eh?
1566
01:42:41,792 --> 01:42:42,875
Pick that up
1567
01:42:42,958 --> 01:42:44,875
- Is it really 4000 in cash?
- Yes, sir
1568
01:42:45,833 --> 01:42:46,958
Give it to me
1569
01:42:49,333 --> 01:42:51,042
Love is humanitarianism
1570
01:42:51,125 --> 01:42:52,250
Go
1571
01:42:52,917 --> 01:42:54,250
Yes, Maara
1572
01:42:54,875 --> 01:42:56,042
PP
1573
01:42:56,292 --> 01:42:57,750
I want to kill Right
1574
01:42:58,458 --> 01:42:59,958
He pushed Meiyappan behind bars
1575
01:43:00,500 --> 01:43:01,958
My business has stopped
1576
01:43:02,000 --> 01:43:03,542
My income is dwindling
1577
01:43:04,042 --> 01:43:06,583
If he is alive I can't
continue my business
1578
01:43:07,375 --> 01:43:08,750
I want Right dead
1579
01:43:08,750 --> 01:43:10,250
And I have to do the honors!
1580
01:43:10,583 --> 01:43:11,833
He is my account to be tallied!
1581
01:43:12,292 --> 01:43:13,375
Look, PP
1582
01:43:13,417 --> 01:43:15,042
Why do you get so tense, Maara?
1583
01:43:15,458 --> 01:43:17,250
We came here to ask him the best route
1584
01:43:17,292 --> 01:43:18,958
Come with me
I'll tell you a plan
1585
01:43:19,000 --> 01:43:20,250
Let's go down
1586
01:43:21,208 --> 01:43:23,042
- Mallika, you stay here
- Okay
1587
01:43:24,708 --> 01:43:26,167
Come, Maara
Sit down
1588
01:43:27,750 --> 01:43:29,042
You are Public Prosecutor
1589
01:43:29,083 --> 01:43:30,792
If you plan, it will be fool proof
1590
01:43:30,833 --> 01:43:32,875
I shouldn't go behind bars
even for 1 day
1591
01:43:34,083 --> 01:43:35,750
We sketch the perfect plan and nab him
1592
01:43:36,292 --> 01:43:37,333
Okay?
1593
01:43:38,458 --> 01:43:39,958
'Judge calling'
1594
01:43:40,208 --> 01:43:41,667
Judge is on the line, 1 minute
1595
01:43:41,708 --> 01:43:42,875
Sir...?
1596
01:43:43,542 --> 01:43:44,583
Tell me, sir
1597
01:43:44,708 --> 01:43:46,417
I'll talk to him and be back
Wait, 1 minute
1598
01:43:46,583 --> 01:43:47,667
7th, sir
1599
01:43:47,750 --> 01:43:49,625
'Yes, sir, I'll come definitely'
1600
01:43:50,208 --> 01:43:51,750
'Yes, sir
I'll be there'
1601
01:43:52,417 --> 01:43:53,583
'Sure, sir'
1602
01:44:15,583 --> 01:44:17,750
Hey Meiyappa!
How come you are here?
1603
01:44:19,000 --> 01:44:20,333
When did you get released?
1604
01:44:20,375 --> 01:44:22,958
You don't even know
when I got out, eh?
1605
01:44:23,417 --> 01:44:26,833
I thought of visiting you in jail
after I close Right's chapter
1606
01:44:26,833 --> 01:44:29,667
You didn't visit me when I was behind bars
1607
01:44:30,000 --> 01:44:32,958
But I came to meet you
immediately after my release
1608
01:44:33,375 --> 01:44:34,750
Don't get me wrong, da
1609
01:44:35,083 --> 01:44:36,667
You know me inside out, no?
1610
01:44:52,792 --> 01:44:54,167
What is it, Meiyappa?
1611
01:44:54,750 --> 01:44:56,167
Are you targeting me?
1612
01:44:56,792 --> 01:44:57,875
Huh?
1613
01:45:10,792 --> 01:45:12,042
Meiyappa
1614
01:45:12,583 --> 01:45:14,042
This is North Chennai Maaran
1615
01:45:14,458 --> 01:45:15,667
The slightest miss
1616
01:45:15,667 --> 01:45:18,458
Those women up there will destroy
this entire building to rubble
1617
01:45:19,958 --> 01:45:21,167
Go...go
1618
01:45:23,042 --> 01:45:24,208
Lower the rope
Finish it
1619
01:45:56,875 --> 01:45:58,167
Yes, sir
1620
01:45:59,208 --> 01:46:00,458
Yes, sir
I'll give the phone
1621
01:46:01,250 --> 01:46:02,792
Sir is on the line
Talk to him
1622
01:46:05,083 --> 01:46:06,542
Vanakkam, sir
1623
01:46:12,208 --> 01:46:13,417
Have you finished him off?
1624
01:46:13,417 --> 01:46:15,667
I obeyed your orders
and killed Maaran, sir
1625
01:46:17,625 --> 01:46:19,167
'Keep your side of the bargain'
1626
01:46:19,167 --> 01:46:21,958
Somehow get me out of
this case completely, sir
1627
01:46:22,375 --> 01:46:24,458
Consider your case
is wrapped up as of today
1628
01:46:25,208 --> 01:46:28,458
And listen, let it not be a reason
for you to stop your doubling business
1629
01:46:29,042 --> 01:46:30,208
Continue with it
1630
01:46:30,208 --> 01:46:31,458
Okay, sir
1631
01:46:37,375 --> 01:46:38,542
Thank you, sir
1632
01:46:41,792 --> 01:46:43,667
Hey! I'll deal with him
1633
01:46:44,042 --> 01:46:46,458
You exit quietly
the way you entered
1634
01:46:46,542 --> 01:46:47,958
I'll handle those women upstairs
1635
01:46:48,000 --> 01:46:49,125
Understand?
1636
01:46:50,375 --> 01:46:51,958
Love is humanitarianism
1637
01:46:52,125 --> 01:46:53,625
Love is benevolence
1638
01:46:57,542 --> 01:47:01,833
'Notorious rowdy of North Chennai Maaran
died due to electrocution'
1639
01:47:01,875 --> 01:47:04,458
'To pay last respects to their leader'
1640
01:47:04,500 --> 01:47:07,958
'Waves of volunteers are
flocking to his residence'
1641
01:47:08,042 --> 01:47:10,125
'North Chennai is
the hub of activity today'
1642
01:47:30,625 --> 01:47:31,667
Yeah, sure
1643
01:47:33,375 --> 01:47:34,458
Okay
1644
01:47:55,167 --> 01:47:56,208
Come in
1645
01:48:03,292 --> 01:48:05,375
- Excuse me, ma'am
- Yes
1646
01:48:05,417 --> 01:48:07,042
Mr Vamsi asked me to
leave this bag here
1647
01:48:07,875 --> 01:48:09,333
- Keep it over there
- Yes, ma'am
1648
01:48:11,708 --> 01:48:13,167
Thanks, ma'am
1649
01:48:14,542 --> 01:48:15,875
'I'm going to meet Vamsi'
1650
01:48:17,125 --> 01:48:18,958
I have made up my mind, very clear
1651
01:48:20,042 --> 01:48:21,750
I want to come out of Vamsi's web
1652
01:48:22,833 --> 01:48:23,875
Completely
1653
01:48:24,208 --> 01:48:25,250
All the best, ma'am
1654
01:48:25,833 --> 01:48:26,875
See you
1655
01:48:30,542 --> 01:48:31,750
Come in
1656
01:48:39,875 --> 01:48:41,042
Come in
1657
01:48:51,542 --> 01:48:52,542
Yes?
1658
01:48:52,583 --> 01:48:54,250
We are from Anti-Vice department
1659
01:48:54,708 --> 01:48:56,625
- What?
- Police division to stop prostitution
1660
01:48:57,625 --> 01:48:58,833
Why are you here?
1661
01:48:58,875 --> 01:49:00,250
Excuse me
1662
01:49:05,542 --> 01:49:06,667
You know me-
1663
01:49:07,292 --> 01:49:08,417
You know what you're doing?
1664
01:49:08,458 --> 01:49:10,458
- We are well aware of your identity
- Hey...hey!
1665
01:49:10,458 --> 01:49:13,875
Madam, we've got information you are
secretly indulging in prostitution
1666
01:49:13,875 --> 01:49:15,542
You were under our scrutiny
1667
01:49:15,583 --> 01:49:16,667
What the hell!
1668
01:49:16,667 --> 01:49:18,167
How dare you talk to me like that
1669
01:49:18,208 --> 01:49:20,042
Ma'am, please
No need to get so tense
1670
01:49:20,208 --> 01:49:22,208
We'll check your room
If all clear we'll leave
1671
01:49:22,250 --> 01:49:23,958
That's all
Kindly co-operate
1672
01:49:24,042 --> 01:49:25,833
- 'Routine'
- Disgusting!
1673
01:49:25,875 --> 01:49:28,125
- Sorry, madam
- What nonsense is this?
1674
01:49:28,167 --> 01:49:29,333
- Sorry...sorry
- Please, sir
1675
01:49:29,333 --> 01:49:31,042
1 minute, please come
Let's discuss, sir
1676
01:49:31,083 --> 01:49:33,458
Why should I come, sir?
Allow us to attend to our job
1677
01:49:33,500 --> 01:49:35,417
- Sir, even we have clout
- Dhina, it's okay
1678
01:49:35,417 --> 01:49:37,042
- It's okay
- You can know big shots
1679
01:49:37,042 --> 01:49:38,667
Do you know her celebrity status, sir?
1680
01:49:43,250 --> 01:49:44,542
[gasping in shock]
1681
01:49:44,792 --> 01:49:46,250
Who the hell are you?
1682
01:49:46,875 --> 01:49:48,792
And...and how did you get here?
1683
01:49:48,833 --> 01:49:50,250
Sitara ma'am
1684
01:49:50,542 --> 01:49:52,750
I thought you gave me
your call sheet only for me
1685
01:49:53,042 --> 01:49:54,792
'All are welcome, huh?'
1686
01:49:55,208 --> 01:49:56,250
Don't lie
1687
01:49:56,333 --> 01:49:57,542
He's lying
1688
01:49:57,583 --> 01:49:59,542
I don't even know who he is
1689
01:49:59,542 --> 01:50:01,542
What, madam?
You were in this room
1690
01:50:01,583 --> 01:50:02,875
He is coming out of the shower
1691
01:50:02,917 --> 01:50:04,125
'You are feigning innocence'
1692
01:50:04,167 --> 01:50:05,750
How do you expect us to believe this?
1693
01:50:05,792 --> 01:50:07,458
Hello, who are you?
1694
01:50:07,500 --> 01:50:09,833
Madam and I came together
for an important matter
1695
01:50:09,875 --> 01:50:10,875
Don't lie
1696
01:50:11,375 --> 01:50:12,667
Please believe me
1697
01:50:12,708 --> 01:50:14,875
You are such a popular celebrity
1698
01:50:14,958 --> 01:50:16,667
How could you do this blatant-
1699
01:50:17,750 --> 01:50:19,208
Whose bag is this?
1700
01:50:19,833 --> 01:50:21,958
Va...Vamsi, my friend
1701
01:50:22,042 --> 01:50:23,833
- Check that bag
- Yes, sir
1702
01:50:28,458 --> 01:50:30,458
Bag is loaded with cash, sir
1703
01:50:32,125 --> 01:50:34,250
What is this, madam?
Whom does it belong to?
1704
01:50:34,250 --> 01:50:35,792
Sir, I already told you
I don't know
1705
01:50:35,792 --> 01:50:36,958
- It's mine!
- Huh?
1706
01:50:37,292 --> 01:50:38,308
You're lying
1707
01:50:38,333 --> 01:50:39,875
Why did you bring
a bag load of cash?
1708
01:50:39,917 --> 01:50:40,958
To pay madam
1709
01:50:41,000 --> 01:50:42,875
'Madam, it's clearly proven'
1710
01:50:42,917 --> 01:50:44,333
'Sir, yes, sir'
1711
01:50:44,333 --> 01:50:47,542
She has been caught red-handed
Madam's client has confessed
1712
01:50:47,542 --> 01:50:49,542
Okay, sir
JC sir wants to talk to you
1713
01:50:51,875 --> 01:50:54,333
Hi, sir
It's me, Sitara
1714
01:50:54,375 --> 01:50:55,667
'Hello, madam
What happened?'
1715
01:50:57,000 --> 01:50:58,667
Sir, I don't know what's happening
1716
01:50:58,708 --> 01:50:59,958
It's all a trap
1717
01:51:00,000 --> 01:51:01,333
It is completely set up
1718
01:51:01,375 --> 01:51:03,417
I don't know what's happening around me
1719
01:51:03,500 --> 01:51:05,833
You know what will happen
if Vamsi hears about this, sir?
1720
01:51:05,958 --> 01:51:07,375
'Okay, madam
You do one thing'
1721
01:51:07,792 --> 01:51:09,250
'Ask Vamsi sir to call me'
1722
01:51:09,667 --> 01:51:11,458
'We can solve all the problems, okay?'
1723
01:51:12,083 --> 01:51:13,417
Okay
1724
01:51:20,542 --> 01:51:21,583
Pick up
1725
01:51:22,875 --> 01:51:24,542
Sir, I tried many times
1726
01:51:24,625 --> 01:51:26,250
Vamsi isn't picking my call
1727
01:51:26,458 --> 01:51:28,250
- He is not responding
- Okay, madam
1728
01:51:28,250 --> 01:51:30,458
We have to take you to
the court to the magistrate
1729
01:51:30,500 --> 01:51:33,458
We'll leave you in the Ladies Room
Next day will be the Puzhal jail
1730
01:51:33,792 --> 01:51:35,125
Sir, what are you saying?
1731
01:51:35,167 --> 01:51:36,250
Kindly co-operate
1732
01:51:36,333 --> 01:51:37,333
Kanaga, take her
1733
01:51:49,625 --> 01:51:50,875
'Wow!'
1734
01:51:50,917 --> 01:51:52,250
'Soooper, right?'
1735
01:51:53,500 --> 01:51:55,458
'I meant Right of course'
1736
01:51:57,792 --> 01:51:59,875
Madam, we can finish this
in a very simple manner
1737
01:51:59,917 --> 01:52:01,667
Right will listen if you ask him
1738
01:52:02,792 --> 01:52:06,208
Without arousing Right's suspicion
bring him to the venue fixed by Mr Vamsi
1739
01:52:06,208 --> 01:52:07,250
'That's enough'
1740
01:52:07,250 --> 01:52:10,458
All of them will leave
turning a blind eye to all this
1741
01:52:11,000 --> 01:52:12,042
That's it
1742
01:52:12,375 --> 01:52:13,583
Game over
1743
01:52:19,000 --> 01:52:20,458
You have only 1 choice, otherwise-
1744
01:52:20,458 --> 01:52:23,042
'Popular actress found skimpily clad,
arrested for prostitution'
1745
01:52:23,042 --> 01:52:24,417
...will hit the headlines
1746
01:52:24,417 --> 01:52:26,250
It will be Flash News
on every V channel
1747
01:52:28,042 --> 01:52:30,250
Right or your career?
1748
01:52:30,458 --> 01:52:31,750
You have to decide, madam
1749
01:52:52,875 --> 01:52:53,875
Yes
1750
01:52:55,458 --> 01:52:56,542
I'll do it
1751
01:53:01,375 --> 01:53:02,792
Ask Vamsi and let me know
1752
01:53:06,083 --> 01:53:07,875
The venue I should bring Right to
1753
01:53:13,000 --> 01:53:14,458
Sorry, madam
1754
01:54:02,708 --> 01:54:04,667
- Who is that?
- Let go
1755
01:54:05,500 --> 01:54:07,042
[muffled exclamations]
1756
01:54:08,542 --> 01:54:09,833
Who is it?
1757
01:54:17,833 --> 01:54:18,875
Sir
1758
01:54:18,875 --> 01:54:20,625
First I am madam's hard core fan
1759
01:54:21,458 --> 01:54:22,667
Only then everything else
1760
01:54:22,708 --> 01:54:24,333
You prick!
1761
01:54:26,875 --> 01:54:28,250
No...no!
1762
01:55:18,458 --> 01:55:20,542
You showed your 'Thangam' Hyde side!
1763
01:55:22,083 --> 01:55:25,208
You couldn't take revenge
for the cruelty I was subjected to
1764
01:55:25,208 --> 01:55:27,958
But when I went to him for help
1765
01:55:28,458 --> 01:55:29,875
Your ego couldn't stomach it
1766
01:55:29,917 --> 01:55:31,625
You are using me as bait to kill him
1767
01:55:32,625 --> 01:55:34,167
I know him inside out
1768
01:55:34,208 --> 01:55:35,542
We should not spare his life
1769
01:55:35,917 --> 01:55:38,250
The world should know a Vamsi existed
1770
01:55:39,000 --> 01:55:40,667
But how Fate dealt with him
1771
01:55:41,458 --> 01:55:43,125
Only we should know
1772
01:55:45,542 --> 01:55:47,250
Even his body should not be found
1773
01:55:52,208 --> 01:55:54,375
Bro, body will float to the surface
1774
01:55:56,333 --> 01:55:57,875
Cut in the center
1775
01:56:01,542 --> 01:56:04,042
Burn his intestine to ashes
1776
01:56:05,750 --> 01:56:07,375
Sew him up after
removing his intestine
1777
01:56:07,875 --> 01:56:09,458
Fling him to the sharks
1778
01:56:10,208 --> 01:56:11,833
Body won't float then
1779
01:56:15,792 --> 01:56:18,625
Take off your shirt, because it will
get blood stained when we slit you
1780
01:56:18,833 --> 01:56:20,042
He will struggle fiercely
1781
01:56:20,083 --> 01:56:22,667
Put his head on that side
and grip his legs real tight
1782
01:56:22,708 --> 01:56:24,167
Hey! Drag him over
1783
01:56:24,208 --> 01:56:25,625
We have to do a neat job
1784
01:56:25,667 --> 01:56:27,542
[loud scream]
1785
01:57:14,208 --> 01:57:16,750
Murugesa, take that huge needle
we use for sacks and sew him up
1786
01:58:10,958 --> 01:58:13,458
Hey bloody!
I'll kill you
1787
01:58:15,375 --> 01:58:16,542
'Who is it?'
1788
01:58:16,542 --> 01:58:18,542
Hey! Stop it
1789
01:58:18,708 --> 01:58:20,458
Hey! Who are you?
1790
01:58:20,917 --> 01:58:21,958
Hey!
1791
01:58:22,000 --> 01:58:23,042
Hey! Don't
1792
01:58:23,083 --> 01:58:24,417
What are you doing?
1793
01:58:24,417 --> 01:58:25,583
My nec-
1794
01:58:38,833 --> 01:58:39,958
Kill him
1795
01:58:40,000 --> 01:58:41,017
Hey Right
1796
01:58:41,042 --> 01:58:42,458
You're dead meat, man
1797
01:58:42,500 --> 01:58:44,333
- Hey! What?
- Kill him
1798
01:58:45,917 --> 01:58:47,792
- Where's the acid bottle?
- Yazar
1799
01:58:53,542 --> 01:58:54,542
Right!
1800
01:58:57,833 --> 01:58:59,125
Let him go
1801
01:59:02,250 --> 01:59:04,958
Don't spare anyone
Chop all their heads, Right
1802
01:59:05,000 --> 01:59:06,042
Don't
1803
01:59:06,958 --> 01:59:08,875
Don't, bro
1804
01:59:08,958 --> 01:59:10,875
- Don't hurt us, bro
- Leave us
1805
01:59:10,917 --> 01:59:12,958
Please don't kill us
1806
01:59:12,958 --> 01:59:14,042
- Right
- Don't
1807
01:59:26,333 --> 01:59:28,583
Bro, let me go
I beg of you
1808
01:59:28,625 --> 01:59:29,667
I'll run away quietly
1809
01:59:29,750 --> 01:59:30,792
Shut up!
1810
01:59:30,833 --> 01:59:32,250
Why are you pleading to him?
1811
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
I'll chop you to bits
1812
01:59:33,542 --> 01:59:35,958
Right, you had better untie us
1813
01:59:36,000 --> 01:59:37,333
That's all I can caution you
1814
01:59:37,375 --> 01:59:39,542
Bro, forgive us just this once
1815
01:59:39,583 --> 01:59:41,417
- 'Bro, please'
- Why are you cribbing?
1816
01:59:41,458 --> 01:59:42,833
I'm petrified
1817
01:59:43,042 --> 01:59:44,875
If only Annaiya gets to know of this
1818
01:59:44,917 --> 01:59:46,625
None of you will be alive, I swear
1819
01:59:55,958 --> 01:59:57,667
- Don't
- Let us go, bro
1820
02:00:00,125 --> 02:00:02,958
Hey! Where are you going?
1821
02:00:03,000 --> 02:00:04,625
- Let us go
- Listen to us
1822
02:00:04,625 --> 02:00:06,833
What do you intend doing?
1823
02:00:06,833 --> 02:00:08,208
Please let us go
1824
02:00:08,500 --> 02:00:09,542
'Right!'
1825
02:00:09,542 --> 02:00:11,208
Circling us?
1826
02:00:11,208 --> 02:00:13,542
Bro...bro, please let us go
1827
02:00:13,542 --> 02:00:14,875
What are you doing to us?
1828
02:00:14,875 --> 02:00:15,875
Bro...bro
1829
02:00:16,583 --> 02:00:17,667
Anna?
1830
02:00:21,792 --> 02:00:23,583
[muffled pleas]
1831
02:00:33,792 --> 02:00:35,167
Yes, it's them
1832
02:00:39,542 --> 02:00:41,542
[muffled cries]
1833
02:00:41,583 --> 02:00:43,958
We kidnapped her
Nanjunda did the rest!
1834
02:00:50,208 --> 02:00:51,667
Let go of us
1835
02:00:52,625 --> 02:00:54,333
What do you intend doing?
1836
02:00:56,083 --> 02:00:57,875
[muffled shouts]
1837
02:01:06,042 --> 02:01:08,208
- Take this off
- Untie us
1838
02:01:12,000 --> 02:01:13,042
Release us
1839
02:01:23,917 --> 02:01:25,167
Let me go
1840
02:01:28,333 --> 02:01:30,958
- Let me go
- What are you doing?
1841
02:01:32,625 --> 02:01:33,833
Let go
1842
02:01:42,750 --> 02:01:45,250
They are trying to bury us alive, da
1843
02:01:45,292 --> 02:01:47,333
Hey! Let us go
1844
02:01:59,583 --> 02:02:01,042
Don't...let us go
1845
02:02:01,125 --> 02:02:03,250
Spare them
Let me go
1846
02:03:11,750 --> 02:03:14,042
Bodies of 6 of our boys
are in the mortuary
1847
02:03:14,125 --> 02:03:15,750
When will we take them out?
1848
02:03:17,292 --> 02:03:19,000
Did they have a natural death?
1849
02:03:19,833 --> 02:03:22,458
Right killed 6 of our boys
1850
02:03:22,958 --> 02:03:24,042
Bloody son of a gun!
1851
02:03:27,625 --> 02:03:29,250
You've snitched to the police, no?
1852
02:03:29,583 --> 02:03:31,208
The police will close Right's chapter
1853
02:03:32,500 --> 02:03:36,000
Do you want me to twiddle my thumbs
till the police finish him off?
1854
02:03:37,250 --> 02:03:39,208
That's our protocol for the police
1855
02:03:40,417 --> 02:03:42,833
That's the respect we pretend
to extend to the department
1856
02:03:44,292 --> 02:03:45,875
As long as Right is alive
1857
02:03:46,583 --> 02:03:49,042
He is the sword of Damocles
dangling over my head
1858
02:03:51,500 --> 02:03:53,208
Till I send him to his grave
1859
02:03:53,208 --> 02:03:55,208
I won't take my boys
out of the mortuary
1860
02:03:57,875 --> 02:03:59,667
Don't leave any stone unturned
1861
02:04:28,500 --> 02:04:30,458
'Annaiya, we have looked everywhere'
1862
02:04:30,500 --> 02:04:33,167
'Office, his house, Iraivi's house
He is nowhere to be found'
1863
02:04:33,167 --> 02:04:34,542
'He is hiding somewhere safe, bro'
1864
02:04:37,958 --> 02:04:38,958
Subbu
1865
02:04:39,083 --> 02:04:40,833
It is risky to kill Nanjunda now
1866
02:04:41,125 --> 02:04:43,750
Because all the higher-up officials
are sticking strong together
1867
02:04:44,667 --> 02:04:46,875
In Vamsi's murder case
you are accused #1
1868
02:04:46,917 --> 02:04:47,958
Madam is A2
1869
02:04:48,458 --> 02:04:50,250
They have planned
an Encounter to kill you
1870
02:04:50,292 --> 02:04:53,875
'At this point of time, quietly maintain
low profile is being smart and sensible'
1871
02:04:54,042 --> 02:04:57,250
Guru, faithful lackeys of Vamsi
are plaguing me with million questions
1872
02:04:57,667 --> 02:05:00,958
This capital city isn't safe for you, guru
1873
02:05:01,625 --> 02:05:02,875
'Right'
1874
02:05:03,917 --> 02:05:06,042
You shouldn't let your heart
rule your head always
1875
02:05:06,292 --> 02:05:08,250
Sometimes you should
let your brain take over
1876
02:05:09,875 --> 02:05:11,792
I own a farm house in Chittoor
1877
02:05:12,417 --> 02:05:13,458
Let's hide there
1878
02:05:14,583 --> 02:05:16,042
It is absolutely safe
1879
02:05:18,167 --> 02:05:19,750
I am the reason for all this mess
1880
02:05:20,625 --> 02:05:22,042
I want to share this with you
1881
02:05:24,083 --> 02:05:25,625
More than my vengeance
1882
02:05:28,792 --> 02:05:30,750
It is important for me
you stay alive
1883
02:05:35,167 --> 02:05:36,333
Please
1884
02:05:39,417 --> 02:05:40,458
Where is Parveen, bro?
1885
02:05:40,500 --> 02:05:42,208
She called me from
the hospital just now
1886
02:05:42,208 --> 02:05:43,250
You go to the farm house
1887
02:05:43,333 --> 02:05:44,625
I'll bring her along
1888
02:05:55,042 --> 02:05:56,417
- DK?
- Madam
1889
02:05:57,458 --> 02:05:59,458
Arrange how many ever cars
we may need for tomorrow
1890
02:05:59,542 --> 02:06:01,750
- Okay, madam
- Inform the farm house in Chitoor
1891
02:06:01,750 --> 02:06:02,792
- Yes, madam
- Then
1892
02:06:02,833 --> 02:06:04,333
- We need to withdraw some cash
- Okay
1893
02:06:04,333 --> 02:06:05,375
- Don't delay
- No, madam
1894
02:06:05,417 --> 02:06:07,167
Everything should be
sorted out by tomorrow
1895
02:06:07,208 --> 02:06:08,250
- Sure, ma'am
- Okay? Go
1896
02:06:08,750 --> 02:06:10,750
Brother, will 2 cars do?
1897
02:06:10,750 --> 02:06:12,542
- Enough, DK
- Okay
1898
02:06:14,333 --> 02:06:16,125
- Hi, ma'am
- Hi
1899
02:06:20,417 --> 02:06:21,750
Parveen?
1900
02:06:22,125 --> 02:06:24,000
Where is Malik bhai, Parveen?
1901
02:06:24,250 --> 02:06:25,417
Daddy, uh?
1902
02:06:25,417 --> 02:06:27,208
He said he was coming with you
1903
02:06:28,250 --> 02:06:29,583
- With us?
- Yes
1904
02:06:29,625 --> 02:06:32,000
Your dad said he will
pick you up and come here
1905
02:06:32,042 --> 02:06:34,833
No, daddy asked me
to come here straight
1906
02:06:36,833 --> 02:06:38,375
Then he should be here by now
1907
02:06:39,375 --> 02:06:40,417
Call him
1908
02:06:53,958 --> 02:06:56,208
Right, I can hear
a phone ringing outside
1909
02:06:58,833 --> 02:06:59,958
Outside?
1910
02:07:01,292 --> 02:07:03,125
- Ringing can be heard outside
- Is that so?
1911
02:07:03,167 --> 02:07:04,333
Yes, madam
1912
02:07:10,375 --> 02:07:11,792
Daddy's phone
1913
02:07:16,292 --> 02:07:17,833
His chappals
1914
02:07:18,875 --> 02:07:19,875
Daddy
1915
02:07:27,500 --> 02:07:28,875
Chairs are fallen down
1916
02:07:28,958 --> 02:07:30,167
'Daddy'
1917
02:07:51,042 --> 02:07:52,167
Dad
1918
02:07:58,708 --> 02:07:59,875
Daddy
1919
02:08:14,792 --> 02:08:16,000
Right
1920
02:08:16,750 --> 02:08:19,042
His phone and his chappals are here
1921
02:08:19,125 --> 02:08:20,167
Where is my dad?
1922
02:08:22,708 --> 02:08:24,042
Parveen
1923
02:08:25,917 --> 02:08:27,625
- Isn't this your dad's watch?
- Yes
1924
02:08:28,125 --> 02:08:29,667
Yes, it is my dad's watch
1925
02:08:32,875 --> 02:08:34,250
What is in here?
1926
02:08:36,500 --> 02:08:38,208
Wha...what happened?
1927
02:08:38,958 --> 02:08:40,250
Where is my dad?
1928
02:08:43,625 --> 02:08:44,750
Huh?
1929
02:08:45,292 --> 02:08:46,458
Right
1930
02:08:48,042 --> 02:08:49,417
What is this?
1931
02:08:50,000 --> 02:08:51,208
Right
1932
02:08:51,958 --> 02:08:53,125
What is it?
1933
02:08:54,625 --> 02:08:55,875
Daddy
1934
02:08:57,667 --> 02:08:58,750
Dad
1935
02:09:01,417 --> 02:09:02,667
'No...no'
1936
02:09:02,708 --> 02:09:05,042
This isn't my dad's ashes
1937
02:09:05,083 --> 02:09:07,042
No...I can't accep-
1938
02:09:07,125 --> 02:09:08,958
Right, where is my dad?
1939
02:09:11,333 --> 02:09:13,375
Right, where's my daddy?
1940
02:09:15,250 --> 02:09:17,042
Where is my dad?
1941
02:09:19,750 --> 02:09:21,667
'Dad'
1942
02:09:24,458 --> 02:09:26,833
Please, Right
Find my dad for me
1943
02:09:26,833 --> 02:09:27,958
Parveen
1944
02:09:28,167 --> 02:09:30,875
Ma'am, where is daddy, ma'am?
1945
02:09:34,750 --> 02:09:36,458
DADDY
1946
02:09:38,958 --> 02:09:40,000
Parveen
1947
02:09:40,958 --> 02:09:42,167
Please
1948
02:09:42,458 --> 02:09:43,833
Listen, dear
1949
02:09:43,833 --> 02:09:46,458
I want my dad
1950
02:09:46,708 --> 02:09:48,833
Right...Right
1951
02:09:50,167 --> 02:09:51,250
My dad
1952
02:09:51,333 --> 02:09:53,833
Whatever work tension,
whatever happens
1953
02:09:53,833 --> 02:09:56,625
Come what may, he will
pray 5 times diligently
1954
02:09:57,000 --> 02:09:59,875
Then why did Allah
take him away like this?
1955
02:10:01,667 --> 02:10:02,792
Daddy
1956
02:10:03,208 --> 02:10:04,875
We bathe the deceased
1957
02:10:04,917 --> 02:10:06,667
It is an essential last rite
1958
02:10:07,500 --> 02:10:10,375
Instead of bathing him
1959
02:10:10,375 --> 02:10:13,208
They deprived him
of our basic last rites
1960
02:10:16,875 --> 02:10:19,875
According to Islamic law
the dead should not be burnt to ashes
1961
02:10:19,917 --> 02:10:22,750
They have burnt him to ashes
1962
02:10:23,958 --> 02:10:27,875
How will I ask Allah forgiveness
for this cruel act?
1963
02:10:32,792 --> 02:10:34,042
Daddy
1964
02:10:39,167 --> 02:10:40,667
Take good care of her
1965
02:10:41,167 --> 02:10:42,250
'Right'
1966
02:10:42,625 --> 02:10:45,042
Your seething anger is justified
1967
02:10:45,792 --> 02:10:47,000
We will get even with them
1968
02:10:47,042 --> 02:10:48,208
We will plan and do it
1969
02:10:49,000 --> 02:10:51,250
Even the slightest error
we stand to lose, Right
1970
02:10:52,958 --> 02:10:54,792
I am ready to face any danger
1971
02:10:55,083 --> 02:10:56,458
But whatever happens
1972
02:10:56,458 --> 02:10:57,792
Let it end with me
1973
02:10:58,625 --> 02:10:59,667
Right
1974
02:11:03,083 --> 02:11:04,090
I am coming with you
1975
02:11:04,833 --> 02:11:06,667
I have to see him die
1976
02:11:08,375 --> 02:11:09,750
I have to watch
1977
02:11:10,333 --> 02:11:11,583
Yes
1978
02:11:26,125 --> 02:11:27,792
Annaiya, Right is here
1979
02:11:28,000 --> 02:11:29,167
Right, huh?
1980
02:11:40,458 --> 02:11:42,250
I want Right
Head to toe fully
1981
02:11:42,875 --> 02:11:44,042
Send him up
1982
02:11:46,708 --> 02:11:47,750
Hey!
1983
02:11:48,208 --> 02:11:49,875
He is Annaiya's account
1984
02:11:50,333 --> 02:11:51,375
Let him pass
1985
02:12:02,583 --> 02:12:03,583
Come, Right
1986
02:12:03,625 --> 02:12:04,667
Welcome
1987
02:12:05,667 --> 02:12:07,250
Whomever I stabbed
1988
02:12:08,417 --> 02:12:10,458
Till date hasn't survived
1989
02:12:12,292 --> 02:12:14,875
Even though I stabbed you
in 17 different places and ripped you
1990
02:12:15,458 --> 02:12:18,333
When I heard you survived my onslaught
1991
02:12:18,500 --> 02:12:20,875
I asked this question
'Why...why...why?' repeatedly
1992
02:12:21,375 --> 02:12:23,125
Only then I knew
1993
02:12:23,292 --> 02:12:25,458
In order to make me #1
1994
02:12:25,875 --> 02:12:27,625
You escaped the jaws of death
1995
02:12:29,750 --> 02:12:34,583
You had the gall to
bury alive 6 of my boys
1996
02:12:36,292 --> 02:12:39,750
My style is to kill and then burn
1997
02:12:40,458 --> 02:12:43,458
But I was so enraged
by your actions
1998
02:12:44,167 --> 02:12:47,833
I burnt that Malik bhai
while he was alive and kicking
1999
02:12:51,292 --> 02:12:53,417
You and I are quits now
2000
02:12:55,208 --> 02:12:56,833
Let us settle accounts
once and for all
2001
02:12:57,875 --> 02:13:01,583
Ask me whatever you want
as a citizen and I'll grant it to you
2002
02:13:02,208 --> 02:13:04,750
You wanted to lead
a calm, quiet life, no?
2003
02:13:06,208 --> 02:13:09,042
Run away to a place
far away from my vision
2004
02:13:11,417 --> 02:13:14,875
If you plan to do something
breaking all limits
2005
02:13:16,375 --> 02:13:17,542
I will peel you
2006
02:13:17,583 --> 02:13:19,208
I will peel you
into 2 halves
2007
02:13:23,292 --> 02:13:26,250
I will give you exactly 17 seconds
2008
02:14:31,208 --> 02:14:33,875
"Like an elephant on a rampage
Combat, explosion and carnage"
2009
02:14:33,958 --> 02:14:36,958
"Human sacrifice executor
This tiger as the fierce predator"
2010
02:14:42,208 --> 02:14:44,875
"One blow of his with force
It is like thunder to his foes"
2011
02:14:44,917 --> 02:14:48,875
"His grip is a tighter hazard
than a monitor lizard"
2012
02:14:53,000 --> 02:14:55,875
"Capital, this is the capital city"
2013
02:14:55,917 --> 02:14:58,458
"City of bloodshed and brutality"
2014
02:14:58,500 --> 02:15:01,167
"Capital, this is the capital city"
2015
02:15:01,167 --> 02:15:03,875
"City that sets right atrocity & cruelty"
2016
02:15:03,917 --> 02:15:06,583
"Capital, this is the capital city"
2017
02:15:06,625 --> 02:15:09,125
"City of bloodshed and barbarity"
2018
02:15:31,000 --> 02:15:32,125
Right
2019
02:15:38,250 --> 02:15:39,333
Thanks
2020
02:15:44,958 --> 02:15:47,558
'Though she is a celebrity
she's going out of her way to help you'
2021
02:15:47,583 --> 02:15:49,792
'You don't even look at her face
when you speak to her'
2022
02:15:50,375 --> 02:15:51,625
'Ma'am, I thought
at least now'
2023
02:15:51,625 --> 02:15:53,583
He'll look you straight
in the eye and talk
2024
02:15:53,625 --> 02:15:55,417
At least a 'thanks'?
2025
02:15:56,417 --> 02:15:57,583
For everything
2026
02:16:03,083 --> 02:16:05,875
Some people here want to
strengthen this case
2027
02:16:06,542 --> 02:16:09,125
And put you behind bars
closing your chapter
2028
02:16:09,583 --> 02:16:12,208
Many of them want you
to be free and outside
2029
02:16:12,333 --> 02:16:14,042
And earn at your expense
2030
02:16:16,000 --> 02:16:17,250
More than the star
2031
02:16:19,500 --> 02:16:20,833
Being yours
2032
02:16:22,458 --> 02:16:24,333
I will go to whatever extreme it takes
2033
02:16:24,708 --> 02:16:27,250
And I will close
this case completely
2034
02:16:27,708 --> 02:16:28,875
That's a promise
2035
02:16:29,208 --> 02:16:31,042
Now this city is in your hands
2036
02:16:33,833 --> 02:16:34,875
Yes
2037
02:16:35,333 --> 02:16:36,458
Right's hand
2038
02:16:37,625 --> 02:16:39,625
Not wanting to be in this spot
2039
02:16:40,333 --> 02:16:42,167
I preferred maintaining my distance
2040
02:16:43,000 --> 02:16:44,375
Only that
2041
02:16:44,458 --> 02:16:46,375
Is good for those around me
2042
02:16:47,542 --> 02:16:49,417
Every time I grip
a knife in my hand
2043
02:16:50,333 --> 02:16:51,667
A head rolls
2044
02:16:52,250 --> 02:16:54,375
Doesn't matter if the fallen head is mine
2045
02:16:56,208 --> 02:16:58,417
It happens to be the head
of someone I am very fond of
2046
02:17:15,167 --> 02:17:16,417
'I want Right dead'
2047
02:17:16,417 --> 02:17:18,000
'And I have to do the honors!'
2048
02:17:19,292 --> 02:17:20,625
'He is my account to be tallied!'
2049
02:17:20,667 --> 02:17:22,208
Maaran's hit list
2050
02:17:22,708 --> 02:17:24,417
Hereafter falls into our account
2051
02:17:33,750 --> 02:17:35,417
This is the time to take revenge
2052
02:17:35,458 --> 02:17:36,542
Yes
2053
02:17:36,958 --> 02:17:38,250
Right time
2054
02:17:38,333 --> 02:17:39,667
We must chop his head
2055
02:17:40,042 --> 02:17:41,833
And hang it on this nail as a photo
2056
02:17:43,625 --> 02:17:45,458
I swear this on our beloved annaiya
2057
02:18:07,250 --> 02:18:09,417
'The 3 kingpins of crime
who wanted to rule this city'
2058
02:18:09,458 --> 02:18:11,583
'Nanjunda, Maaran, Vamsi'
2059
02:18:11,625 --> 02:18:14,208
'This city swallowed these 3 villains'
2060
02:18:14,503 --> 02:18:16,558
'Right stepped aside
not wanting power or position'
2061
02:18:16,583 --> 02:18:19,000
'Fate has brought him here'
2062
02:18:19,500 --> 02:18:22,125
'It is not known if he holds
a scepter or sword in his hand'
2063
02:18:22,500 --> 02:18:25,167
'But at this moment
he represents everything here'
2064
02:18:25,833 --> 02:18:28,000
'The fate of this capital city
of Tamil Nadu'
2065
02:18:28,125 --> 02:18:30,458
'In fact the next second
remains a mystery to all'
2066
02:18:30,500 --> 02:18:31,833
'Anything can happen'
2067
02:18:41,167 --> 02:18:43,167
subtitled by rekhs
2068
02:18:43,208 --> 02:18:45,333
subtitled by rekhs
assisted by harini
144475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.