All language subtitles for Thalainagaram 2 (2023) Tamil HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,373 --> 00:01:44,301 'Capital City II' 2 00:02:28,208 --> 00:02:30,333 'Electric crematorium Velacheri' 3 00:03:31,833 --> 00:03:33,625 Yazar, transfer fast It's getting late 4 00:03:34,042 --> 00:03:35,458 - Hurry up - Almost done 5 00:03:39,125 --> 00:03:40,458 Quick...let's clear out 6 00:04:13,750 --> 00:04:14,792 Come soon 7 00:04:17,000 --> 00:04:18,250 Get down 8 00:04:20,458 --> 00:04:22,542 - Run...run - On the double 9 00:04:22,542 --> 00:04:24,375 Come...come quick 10 00:04:24,542 --> 00:04:25,667 Come 11 00:04:26,292 --> 00:04:27,792 Annaiya...! 12 00:04:27,792 --> 00:04:29,625 Happy birthday, annaiya 13 00:04:33,500 --> 00:04:35,250 Happy birthday, our dear brother-boss 14 00:04:35,292 --> 00:04:37,042 'Name: Nanjunda Residence: South Chennai' 15 00:04:37,083 --> 00:04:40,250 'Occupation: Bootlegging, murder, kidnapping, mediating for money' 16 00:04:40,708 --> 00:04:43,833 Happy birthday, annaiya 17 00:04:43,875 --> 00:04:45,625 What happened? 18 00:05:11,208 --> 00:05:13,583 'To facilitate easy administration of our capital city' 19 00:05:13,625 --> 00:05:17,375 'Chennai has been split into North, South and Central Chennai' 20 00:05:18,042 --> 00:05:20,792 'In South Chennai Nanjunda is a big shot' 21 00:05:21,417 --> 00:05:23,167 'Few years ago' 22 00:05:24,333 --> 00:05:26,875 'Nanjunda minor crime' 23 00:05:28,917 --> 00:05:32,625 'This thug Nanjunda smuggled spirit from Andhra to Chennai' 24 00:05:32,875 --> 00:05:36,208 'He lavished bribes to local kids here' 25 00:05:36,250 --> 00:05:38,042 'Bought them 'biriyani' and booze' 26 00:05:38,083 --> 00:05:42,125 'He used these kids to deliver the alcohol he smuggled' 27 00:05:42,583 --> 00:05:46,250 'Through these boys he was introduced to the Local Councillor' 28 00:05:46,375 --> 00:05:48,667 - Will you finish the job properly? - Yes, sir 29 00:05:48,958 --> 00:05:50,958 I can double 1 and triple 2 30 00:05:51,875 --> 00:05:53,458 Don't brag with words Show me in action 31 00:05:53,542 --> 00:05:57,167 'Nanjunda started his business by becoming the councillor's partner' 32 00:05:57,458 --> 00:06:00,458 - Bro, what about agreement? - Agreement isn't needed for a good heart 33 00:06:00,542 --> 00:06:02,250 It is of no use for a bad soul 34 00:06:02,250 --> 00:06:03,583 Super, bro! 35 00:06:04,333 --> 00:06:06,417 Laugh and flatter him unnecessarily 36 00:06:06,583 --> 00:06:08,833 Why are you getting your hands dirty? 37 00:06:09,042 --> 00:06:10,792 I feel disgusted looking at him! 38 00:06:18,708 --> 00:06:19,792 Hey...! 39 00:06:19,833 --> 00:06:20,875 Sir? 40 00:06:20,917 --> 00:06:23,125 - Don't feel sad she derided you - No...no, sir 41 00:06:23,167 --> 00:06:25,208 By the way, when are you getting the load tomorrow? 42 00:06:34,917 --> 00:06:36,958 I'm visiting my mother I'll be back tomorrow morning 43 00:06:37,000 --> 00:06:39,208 Just because I'm not at home don't get drunk and party 44 00:06:39,208 --> 00:06:40,667 - Sit on the bike - Here's the key 45 00:07:51,417 --> 00:07:54,250 - Darling, is he dead? - Yes 46 00:07:54,625 --> 00:07:57,542 As soon as he eats he'll doze off What is the point of him being alive? 47 00:08:09,625 --> 00:08:12,542 'With the money and jewels Chettiyar's wife gave him' 48 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 'He expanded his business' 49 00:08:23,292 --> 00:08:27,042 'When the police came to arrest Nanjunda in Chettiyar's murder case' 50 00:08:27,042 --> 00:08:29,958 'Those boys held a knife to their neck threatening to kill themselves' 51 00:08:29,958 --> 00:08:31,583 'And chased the police away' 52 00:08:31,583 --> 00:08:33,167 - Sir...! - Grab him 53 00:08:33,208 --> 00:08:34,875 [overlap of angry voices] 54 00:08:42,250 --> 00:08:44,333 Along with Annaiya we'll put all of you behind bars 55 00:08:44,583 --> 00:08:47,167 'In South Madras crime rate escalated' 56 00:08:47,792 --> 00:08:51,667 'Though the police department knew Nanjunda was behind these crimes' 57 00:08:51,708 --> 00:08:53,475 '...they couldn't take any action against him 58 00:08:53,500 --> 00:08:54,542 Good morning, sir 59 00:08:56,542 --> 00:08:59,250 We should continue our crimes But not land up in jail 60 00:09:02,250 --> 00:09:04,375 For any crime we commit hereafter 61 00:09:04,417 --> 00:09:06,750 'We should not leave the slightest evidence behind' 62 00:09:09,167 --> 00:09:11,208 'His personal criminal record escalated' 63 00:09:11,250 --> 00:09:12,958 'Police unable to find the victim' 64 00:09:13,000 --> 00:09:15,750 'Thereafter any case that involved Nanjunda' 65 00:09:15,792 --> 00:09:17,333 'No victim was found' 66 00:09:18,167 --> 00:09:19,750 'He slowly expanded and took control' 67 00:09:19,875 --> 00:09:22,333 'Today in South Chennai Nanjunda is a notorious don' 68 00:09:22,333 --> 00:09:23,792 'Monthly Income: 910 million' 69 00:09:31,167 --> 00:09:33,042 'Today: 2:00 a.m' 70 00:09:35,917 --> 00:09:37,375 Mike 2 camp office Receiving, sir 71 00:09:39,542 --> 00:09:40,750 Hello, Commissioner office 72 00:09:48,458 --> 00:09:50,458 Teynampet AC to Mike 2 camp office 73 00:09:50,458 --> 00:09:52,125 'Actress Sitara missing' 74 00:09:52,167 --> 00:09:54,542 'I repeat actress Sitara missing' 75 00:09:55,292 --> 00:09:56,667 'JC and AC on the way' 76 00:09:56,833 --> 00:09:58,458 Yes, sir Actress Sitara missing 77 00:09:59,458 --> 00:10:01,583 'Sir, Vamsi has requested Commissioner for a meet' 78 00:10:01,625 --> 00:10:05,583 'He has instructed me to assemble JC and DC immediately at the camp office' 79 00:10:07,375 --> 00:10:08,875 Sir, Vamsi has arrived 80 00:10:23,708 --> 00:10:25,792 - Please wait, sir - Only one of you will be allowed 81 00:10:25,833 --> 00:10:27,458 Guards, move Allow them 82 00:10:27,458 --> 00:10:28,458 Sir, you please come 83 00:10:28,542 --> 00:10:29,583 'Who is this Vamsi?' 84 00:10:30,042 --> 00:10:32,167 'Having received 1 phone call from Vamsi' 85 00:10:32,208 --> 00:10:35,167 '...entire police department has assembled here' 86 00:10:36,167 --> 00:10:38,042 'Story of How Thangam became Vamsi' 87 00:10:38,917 --> 00:10:41,792 'Thangam used to work as a cashier in a jewelry store' 88 00:10:42,708 --> 00:10:45,667 'Overhearing a conversation of his boss facing heavy loss in his business' 89 00:10:45,708 --> 00:10:47,625 'And planning to lease his shop' 90 00:10:48,000 --> 00:10:51,250 'You are leasing our shop to an outsider, sir' 91 00:10:51,417 --> 00:10:54,458 'You can give it to me instead of a random stranger', he said' 92 00:10:56,292 --> 00:10:57,875 You bloody beggar of a mongrel! 93 00:10:57,917 --> 00:11:00,542 'Just because your parents named you Thangam which means gold' 94 00:11:00,667 --> 00:11:03,042 'You think you can deal in jewelry and be a financier' 95 00:11:09,958 --> 00:11:11,417 Take care of the store 96 00:11:11,583 --> 00:11:13,208 Don't let your mind wander 97 00:11:35,208 --> 00:11:36,583 'Race number #26' 98 00:11:36,833 --> 00:11:38,583 'Runner horse's name Ranchi' 99 00:11:38,625 --> 00:11:40,250 'Winner horse's name Polo' 100 00:11:40,500 --> 00:11:43,625 'He realized this is how his owner was winning the bets' 101 00:11:45,042 --> 00:11:48,625 'When he saw wads of cash in the cash box he was tempted' 102 00:11:49,042 --> 00:11:51,958 'He decided to play a game before his boss returned' 103 00:11:52,375 --> 00:11:54,208 Hey! Are you stealing from me? 104 00:11:54,208 --> 00:11:55,542 - I was counting, boss - Shut up! 105 00:11:55,583 --> 00:11:57,417 [Hindi] I trust my staff and go out 106 00:11:57,417 --> 00:11:59,267 - And you steal, eh? - I was just counting, sir 107 00:11:59,292 --> 00:12:00,458 I'll call the police 108 00:12:00,542 --> 00:12:02,875 Please don't, boss Don't call the police 109 00:12:06,458 --> 00:12:08,875 Thief...thief! 110 00:12:10,333 --> 00:12:14,625 'Thangam murdered his boss and his wife, usurping the shop as his' 111 00:12:14,625 --> 00:12:18,375 'Jewelry store owner hung himself to death unable to face heavy loss in his business' 112 00:12:18,375 --> 00:12:21,042 'Enquiry is being conducted by the police regarding this' 113 00:12:21,125 --> 00:12:24,625 'Just like his boss Thangam also got into horse racing and betting' 114 00:12:26,292 --> 00:12:29,542 'Everyone thought only horse #6 will win the race that day' 115 00:12:30,792 --> 00:12:32,250 'But Thangam thought differently' 116 00:12:32,292 --> 00:12:33,458 Bet on horse #3 117 00:12:34,208 --> 00:12:36,167 Sir, the entire amount? 118 00:12:42,667 --> 00:12:45,458 'Contrary to everyone's belief horse #6 lost that day' 119 00:12:47,083 --> 00:12:49,958 'Horse #3 which Thangam gambled on won the race' 120 00:12:50,042 --> 00:12:51,833 'The winning horse was called Vamsi' 121 00:12:51,917 --> 00:12:55,042 'This became the talk of the race course' 122 00:12:55,083 --> 00:12:57,958 'Everyone started calling Thangam as Vamsi' 123 00:12:59,375 --> 00:13:01,542 'How did horse #6 lose?' 124 00:13:01,583 --> 00:13:02,875 What are you saying, sir? 125 00:13:02,958 --> 00:13:04,042 Just obey my order 126 00:13:04,417 --> 00:13:05,542 Don't ask questions 127 00:13:05,875 --> 00:13:07,875 I'm a jockey, sir My goal is only to win 128 00:13:07,917 --> 00:13:09,875 Why only 80? I can ride faster than that 129 00:13:09,917 --> 00:13:12,875 You'll die! If you ride at a speed of 80 your bones will crush to bits 130 00:13:12,875 --> 00:13:14,250 Not only will you die 131 00:13:14,333 --> 00:13:15,875 My horse will go to its grave too 132 00:13:15,958 --> 00:13:18,583 'He didn't hurt or harm anyone Neither the horse nor the jockey' 133 00:13:18,792 --> 00:13:21,417 'All he did was sow fear in the jockey's mind' 134 00:13:21,583 --> 00:13:24,958 'Realizing Vamsi was smart and sharp a new gang of friends stuck to him' 135 00:13:27,083 --> 00:13:30,208 'They showed their game tactics in all fields like hand and glove' 136 00:13:32,042 --> 00:13:33,333 'They made lot of money' 137 00:13:34,667 --> 00:13:38,458 'Today in Central Chennai, Vamsi holds an important status' 138 00:13:49,708 --> 00:13:51,875 These 2 people will always be with Sitara madam, sir 139 00:13:51,917 --> 00:13:53,125 Actually what happened? 140 00:13:53,167 --> 00:13:55,125 Sir, when madam attends a private party 141 00:13:55,167 --> 00:13:56,583 ...no one will accompany her 142 00:13:56,625 --> 00:13:58,208 She'll drive on her own 143 00:13:58,250 --> 00:14:00,125 Late night I got a call from Mr Vamsi 144 00:14:00,167 --> 00:14:02,875 He asked what happened to madam and why her phone was switched off 145 00:14:02,875 --> 00:14:06,542 'Immediately I rushed to madam's club and checked the CCTV camera' 146 00:14:06,583 --> 00:14:07,875 'I followed her car's route' 147 00:14:09,208 --> 00:14:11,375 'I found her mobile broken on the road' 148 00:14:11,375 --> 00:14:13,375 'I found her purse nearby too' 149 00:14:16,292 --> 00:14:18,125 After that I called Mr Vamsi 150 00:14:19,292 --> 00:14:20,625 'Sir, here is her cellphone' 151 00:14:29,208 --> 00:14:31,833 'Sitara, a popular actress' 152 00:14:33,125 --> 00:14:35,958 "She sends everyone on a dizzy spell" 153 00:14:36,042 --> 00:14:38,583 "She sends a rush of adrenalin as well" 154 00:14:38,708 --> 00:14:44,250 "She's most popular celebrity in this city Army of suitors rivalled for her beauty" 155 00:14:44,292 --> 00:14:47,125 'Sitara and Vamsi were in a relationship' 156 00:14:47,333 --> 00:14:51,833 'An actress like Sitara needed a man like Vamsi to safeguard her interests' 157 00:14:52,542 --> 00:14:54,042 'A relationship of security' 158 00:14:54,417 --> 00:14:55,417 Bye, babe 159 00:14:55,458 --> 00:15:00,542 "Wonder who painted this work of art The entire city surrendered its heart" 160 00:15:00,667 --> 00:15:06,042 "Nectar sweet, she's a glimpse of heaven One glance at her, 'game over' for men" 161 00:15:06,125 --> 00:15:11,458 "Love-war waging (in)voluntary Fire of desire ignited fiery" 162 00:15:11,500 --> 00:15:17,167 "Her image has gone viral online like wild fire; most sought after heroine" 163 00:15:22,208 --> 00:15:23,375 Alexa 164 00:15:24,833 --> 00:15:26,125 Shut up! 165 00:15:26,125 --> 00:15:32,167 Did your madam have any problems with producers, directors or co artistes? 166 00:15:32,208 --> 00:15:33,792 No, sir, no chance at all 167 00:15:34,083 --> 00:15:36,125 In your business any of your ill-wishers 168 00:15:36,167 --> 00:15:37,875 In order to corner you 169 00:15:37,875 --> 00:15:40,958 Do you suspect anyone would have used madam as a bait to get at you? 170 00:15:40,958 --> 00:15:43,667 I have issues only with 2 people as far as my business is concerned 171 00:15:43,958 --> 00:15:45,958 Nanjunda and Maaran 172 00:15:46,042 --> 00:15:49,625 Maaran wants to seek revenge thinking I am responsible for his brother's car accident 173 00:15:50,958 --> 00:15:52,250 'Maaran and women' 174 00:15:56,167 --> 00:15:59,042 'Maaran was working at the harbor as a daily wages employee' 175 00:16:01,542 --> 00:16:05,042 I must earn money real fast and first whiten my teeth 176 00:16:06,042 --> 00:16:07,208 Satish...? 177 00:16:07,625 --> 00:16:08,625 Suruli...? 178 00:16:08,667 --> 00:16:10,042 Kandan 179 00:16:10,125 --> 00:16:11,208 Maaran...? 180 00:16:11,250 --> 00:16:12,667 Karuppi 181 00:16:12,708 --> 00:16:14,458 - Mallika...? - What '4-eyed man'? 182 00:16:14,667 --> 00:16:15,750 Keep quiet, woman 183 00:16:20,333 --> 00:16:22,417 'He joined hands with his co-workers' 184 00:16:22,792 --> 00:16:26,250 'And planned to smuggle the gold and goods transported in the container' 185 00:16:27,583 --> 00:16:31,042 You can earn money you'll never imagine in a lifetime 186 00:16:32,250 --> 00:16:33,458 Okay, I'm in 187 00:16:41,625 --> 00:16:42,875 Yes, sir, I will do 188 00:16:42,958 --> 00:16:44,250 Hey! Stop the truck 189 00:16:45,000 --> 00:16:46,042 Down...down 190 00:16:46,083 --> 00:16:47,167 Stop the vehicle 191 00:16:47,583 --> 00:16:48,667 - Get down - Go, check 192 00:16:51,750 --> 00:16:53,625 - Culprit! - Sir, I don't know anything 193 00:16:54,958 --> 00:16:57,042 - You're on the wrong side of law - Very good 194 00:16:57,042 --> 00:16:58,958 - Maaran tipped us off - Good, Maara 195 00:16:59,625 --> 00:17:01,875 'He exposed his ally with an ulterior motive' 196 00:17:01,917 --> 00:17:03,667 'He got into the good books of the officer' 197 00:17:03,917 --> 00:17:06,542 'Because of that he got subcontracts' 198 00:17:07,833 --> 00:17:10,958 'He brought out goods from the harbor using illegal means' 199 00:17:27,417 --> 00:17:28,458 That's all, sir 200 00:17:29,042 --> 00:17:30,958 You have hidden something inside, take it out 201 00:17:31,208 --> 00:17:32,375 Please take it out 202 00:18:05,167 --> 00:18:06,250 - Sister - Huh? 203 00:18:06,458 --> 00:18:07,542 Adjust my hair 204 00:18:10,625 --> 00:18:11,625 Maaran is coming 205 00:18:13,167 --> 00:18:15,542 - Throw him a bait - We should never step into jail 206 00:18:15,792 --> 00:18:17,958 'Mallika, Suruli, Karuppi' 207 00:18:18,583 --> 00:18:19,792 We'll do anything you say 208 00:18:19,792 --> 00:18:22,042 'The three of them were trapped in a web of crime' 209 00:18:24,250 --> 00:18:25,458 You do something 210 00:18:25,542 --> 00:18:29,542 'He used it to his advantage and got the officer eating out of his hand' 211 00:18:45,125 --> 00:18:47,583 'Since all the officers were his puppets' 212 00:18:48,125 --> 00:18:51,167 'His sphere of influence in the harbor increased' 213 00:18:56,625 --> 00:18:57,792 What, Maara? 214 00:18:58,208 --> 00:18:59,250 Wads and wads of cash 215 00:18:59,333 --> 00:19:01,042 'Meiyappan, a broker' 216 00:19:01,208 --> 00:19:03,250 'Goods and gold smuggled from the harbor' 217 00:19:03,292 --> 00:19:05,542 '...were sold in the market through Meiyappan' 218 00:19:05,583 --> 00:19:07,583 'We are getting 'copycat' from Ahmedabad' 219 00:19:07,625 --> 00:19:09,417 If we distribute in Tamil Nadu market 220 00:19:09,458 --> 00:19:10,875 We can get 4 times the money 221 00:19:10,917 --> 00:19:11,958 Take up my idea 222 00:19:12,250 --> 00:19:13,833 Start a chit fund in your name 223 00:19:14,000 --> 00:19:15,458 We can easily slip this cash through 224 00:19:15,542 --> 00:19:16,792 What is the percentage? 225 00:19:18,292 --> 00:19:19,667 50 - 50 226 00:19:27,125 --> 00:19:29,375 If you had wanted money, you should have asked me 227 00:19:29,917 --> 00:19:31,750 Why are you collecting evidence? 228 00:19:32,000 --> 00:19:33,875 You think you're some Smart Alec! 229 00:19:35,583 --> 00:19:37,750 After killing an officer in uniform 230 00:19:38,417 --> 00:19:40,333 You can't go scot-free 231 00:19:42,250 --> 00:19:43,750 All this pain you're inflicting on me 232 00:19:44,625 --> 00:19:46,458 It won't hurt me one bit 233 00:19:47,208 --> 00:19:50,458 Throw that tar on his body 234 00:19:50,750 --> 00:19:52,542 'It will stick like glue to his body' 235 00:19:53,500 --> 00:19:55,250 'After that if he is set ablaze' 236 00:19:56,083 --> 00:19:58,583 'The tar will take its sweet time to burn fully' 237 00:19:59,208 --> 00:20:00,958 'Get stuck to his body' 238 00:20:01,083 --> 00:20:03,333 'He will burn in a gory mess of blood and skin mixture' 239 00:20:03,542 --> 00:20:05,792 That's when in his eyes will flash 240 00:20:05,958 --> 00:20:07,333 Fear and pain! 241 00:20:12,250 --> 00:20:15,458 'His anguished scream that day was heard throughout the harbor' 242 00:20:15,542 --> 00:20:18,833 'After that no officer had the guts to focus on Maaran' 243 00:20:20,792 --> 00:20:22,958 'Harbor labor contract: 28 crores Smuggling: 43 crores' 244 00:20:23,000 --> 00:20:24,583 Murder: 6 crores' 'Kidnapping: 3 crores' 245 00:20:24,625 --> 00:20:25,667 'Total: 107 crores' 246 00:20:25,667 --> 00:20:29,625 'Now their reign of ruthlessness has extended throughout North Chennai' 247 00:20:29,833 --> 00:20:31,667 Sir, no need for any official complaint 248 00:20:31,708 --> 00:20:33,792 Then Press & Media will leak out all the information 249 00:20:33,833 --> 00:20:34,958 It will become a problem 250 00:20:34,958 --> 00:20:36,375 I really hope you understand 251 00:20:36,417 --> 00:20:39,417 Sir, that is why I came to meet you in person 252 00:20:39,458 --> 00:20:41,375 Okay Mr Vamsi, we will take care 253 00:20:41,417 --> 00:20:42,625 Alright, sir 254 00:20:43,042 --> 00:20:44,042 Thank you so much, sir 255 00:20:44,125 --> 00:20:45,125 Thanks sir 256 00:20:47,375 --> 00:20:51,333 I feel there is a bigger skeleton hidden behind this missing actress episode 257 00:20:51,458 --> 00:20:52,833 Yes, sir, he is correct 258 00:20:52,875 --> 00:20:54,583 Behind this many heads will roll 259 00:20:54,625 --> 00:20:56,333 Nanjunda, Maaran, Vamsi 260 00:20:56,500 --> 00:20:58,833 These 3 hugs have a common enmity, sir 261 00:20:58,833 --> 00:21:01,542 Their bone of contention is which one of them will rule Chennai 262 00:21:01,583 --> 00:21:03,167 Few years ago 263 00:21:03,208 --> 00:21:05,458 Their internal politics led to a major fight 264 00:21:05,458 --> 00:21:07,417 'Exploded into a huge commotion' 265 00:21:07,458 --> 00:21:11,333 'The police Law & Order force is trying its best to control and restore normalcy' 266 00:21:14,750 --> 00:21:17,875 The Commissioner at that time found it difficult to solve this problem 267 00:21:18,250 --> 00:21:20,458 'Nanjunda, Vamsi, Maaran' 268 00:21:20,542 --> 00:21:22,625 'Their common enmity' 269 00:21:22,625 --> 00:21:26,750 'To grab the income and influence of the other 2 and usurp total control' 270 00:21:27,667 --> 00:21:29,417 '1 hour earlier' 271 00:21:29,442 --> 00:21:30,975 I must have been sloshed when I said it 272 00:21:31,000 --> 00:21:32,042 Brother 273 00:21:32,125 --> 00:21:33,167 What? 274 00:21:33,375 --> 00:21:35,958 Look there, annaiya The girl you had your eyes on 275 00:22:02,667 --> 00:22:05,542 Hey! She is Vamsi's girlfriend 276 00:22:06,167 --> 00:22:07,833 Why did you kidnap her? 277 00:22:07,875 --> 00:22:09,667 Let Vamsi come in search of her 278 00:22:09,750 --> 00:22:11,458 We'll make mince meat out of him 279 00:22:11,542 --> 00:22:12,958 Then 3 will become 2, right? 280 00:22:13,042 --> 00:22:14,833 Brother, your birthday this year 281 00:22:14,875 --> 00:22:16,458 '...will be a double treat' 282 00:22:17,625 --> 00:22:18,958 Move...move 283 00:22:18,958 --> 00:22:21,583 If we all hovering around how will bro get into the mood? 284 00:22:21,625 --> 00:22:23,250 - He'll only want to pee - Hey! 285 00:23:25,583 --> 00:23:27,875 Bro, let's reduce her to a mound of ash 286 00:23:28,125 --> 00:23:29,875 Vamsi will turn into a raging bull 287 00:23:30,000 --> 00:23:31,583 He will blunder big time 288 00:23:31,708 --> 00:23:33,375 We can chop him to pieces then 289 00:23:33,792 --> 00:23:35,750 That's where your brain isn't working right 290 00:23:36,375 --> 00:23:38,458 Vamsi should see her like this 291 00:23:39,417 --> 00:23:41,583 She will scream in rage and outrage to Vamsi 292 00:23:41,833 --> 00:23:42,958 Only then 293 00:23:43,417 --> 00:23:44,625 Your idea will work 294 00:23:49,208 --> 00:23:50,625 '5:30 a.m' 295 00:24:15,792 --> 00:24:17,125 Happy birthday, darling 296 00:24:17,167 --> 00:24:18,167 Thank you 297 00:24:19,917 --> 00:24:21,042 Okay, bye bye 298 00:24:21,042 --> 00:24:22,042 Black gown 299 00:24:22,125 --> 00:24:23,167 Vanakkam, Nanjunda 300 00:24:24,417 --> 00:24:26,375 Many happy returns of the day 301 00:24:28,042 --> 00:24:29,458 That's it Grab him 302 00:24:29,542 --> 00:24:30,792 - Get him - Nanjunda 303 00:24:30,792 --> 00:24:34,792 Just to make you happy, yesterday I think the boys acted in haste 304 00:24:34,833 --> 00:24:36,000 Nanjunda 305 00:24:36,042 --> 00:24:37,375 Happy birthday 306 00:24:37,417 --> 00:24:38,583 Thank you 307 00:24:43,833 --> 00:24:45,000 What did you say? 308 00:24:45,042 --> 00:24:46,208 Maybe the boys were too hasty 309 00:24:46,792 --> 00:24:48,208 What if Vamsi finds out 310 00:24:49,000 --> 00:24:50,583 That's what I need, lawyer 311 00:24:50,958 --> 00:24:53,875 It is a bit tough to enter Vamsi's area and kill him 312 00:24:55,125 --> 00:24:56,750 If he comes into our area 313 00:24:58,125 --> 00:25:00,333 Like a knife sinking into butter 314 00:25:00,542 --> 00:25:02,792 Matter will be over in a silky smooth way 315 00:25:03,458 --> 00:25:04,458 What do you think? 316 00:25:04,542 --> 00:25:06,667 Our target is to make you number one, bro 317 00:25:07,458 --> 00:25:09,458 - Heard that? - Your plan sounds good 318 00:25:09,500 --> 00:25:11,458 But you must respect your enemy's power 319 00:25:11,542 --> 00:25:13,458 Only then we will be doubly cautious 320 00:25:14,500 --> 00:25:15,667 What are you trying to say? 321 00:25:15,750 --> 00:25:18,125 Nanjunda, shall we play a game? 322 00:25:18,708 --> 00:25:20,042 Let us confuse Vamsi 323 00:25:20,542 --> 00:25:22,042 Let us string along one more hand 324 00:25:22,667 --> 00:25:23,958 I know the right man 325 00:25:24,208 --> 00:25:25,375 Old hand 326 00:25:25,625 --> 00:25:26,667 But absolute pro 327 00:25:27,208 --> 00:25:28,250 His name 328 00:25:28,292 --> 00:25:29,375 Right 329 00:25:30,667 --> 00:25:32,333 'Let Vamsi and him confront each other' 330 00:25:33,583 --> 00:25:34,875 'We'll slink in the gap' 331 00:25:35,208 --> 00:25:36,625 And strike a goal 332 00:25:36,667 --> 00:25:37,833 Hey! 333 00:25:38,250 --> 00:25:39,625 What did you say his name was? 334 00:25:40,167 --> 00:25:41,167 Right 335 00:25:41,208 --> 00:25:42,542 Leave him out of your game 336 00:25:43,375 --> 00:25:44,875 What you intend doing now 337 00:25:45,417 --> 00:25:47,000 He has done it long ago 338 00:25:57,583 --> 00:26:00,208 There isn't a single police station without his 'wanted' photo! 339 00:26:06,458 --> 00:26:08,208 Sangili, who is that Right? 340 00:26:08,208 --> 00:26:09,875 You're praising him in front of our boss? 341 00:26:09,875 --> 00:26:11,542 You are pumping up my anger 342 00:26:11,875 --> 00:26:13,458 You came for free booze Shut your gob! 343 00:26:13,833 --> 00:26:15,792 - Go...go - Nanjunda 344 00:26:15,792 --> 00:26:19,208 Only because I drink with your money the gratitude makes me warn you to refrain 345 00:26:19,375 --> 00:26:21,125 He is like a hornet's nest 346 00:26:21,167 --> 00:26:22,458 If you poke your finger there 347 00:26:22,750 --> 00:26:24,042 You will be limbless! 348 00:26:24,125 --> 00:26:25,458 That's all I can tell you 349 00:26:25,625 --> 00:26:26,875 - I'm telling yo- - Hey! 350 00:26:26,875 --> 00:26:28,042 Hey! Get lost 351 00:26:28,125 --> 00:26:29,125 Give it to me 352 00:26:29,167 --> 00:26:30,417 Hey listen! 353 00:26:31,125 --> 00:26:32,208 Cigarette butt! 354 00:26:32,708 --> 00:26:33,875 Acting too smart! 355 00:26:34,750 --> 00:26:35,875 Leave Right alone 356 00:26:35,958 --> 00:26:37,333 He has a pet dog 357 00:26:38,792 --> 00:26:40,000 See if you can nab that doggy 358 00:26:40,667 --> 00:26:41,750 Sangili 359 00:26:42,208 --> 00:26:43,625 The boys are angry 360 00:26:44,125 --> 00:26:45,208 Be quiet 361 00:26:46,000 --> 00:26:48,875 Lawyer, let that Vamsi come 362 00:26:49,083 --> 00:26:51,875 Let him fall into our trap like a moth to a flame 363 00:26:52,667 --> 00:26:54,833 We will reduce him to ashes 364 00:27:02,708 --> 00:27:03,792 How? 365 00:27:03,875 --> 00:27:05,167 How could they? 366 00:27:05,375 --> 00:27:06,875 How dare they come near me! 367 00:27:08,000 --> 00:27:09,250 The star 368 00:27:09,250 --> 00:27:10,417 How? 369 00:27:10,708 --> 00:27:12,458 How could they touch me? 370 00:27:13,708 --> 00:27:14,792 You 371 00:27:15,958 --> 00:27:17,208 You did nothing 372 00:27:18,250 --> 00:27:19,875 Leave me alone and get out 373 00:27:20,833 --> 00:27:22,458 'I am done with you' 374 00:27:22,917 --> 00:27:24,583 'I don't want to see your face again' 375 00:27:24,583 --> 00:27:26,125 - 'Just leave me' - Excuse me, ma'am 376 00:27:26,125 --> 00:27:27,750 I want to check you clinically 377 00:27:30,167 --> 00:27:31,583 I know what has happened 378 00:27:32,125 --> 00:27:33,542 Please 379 00:27:33,833 --> 00:27:35,667 - Please leave me - Sorry, ma'am 380 00:27:36,417 --> 00:27:37,458 Baby 381 00:27:37,500 --> 00:27:38,667 Baby, just calm down 382 00:27:38,708 --> 00:27:39,875 Calm down 383 00:27:39,917 --> 00:27:41,308 And please give me some information 384 00:27:41,333 --> 00:27:42,875 Please give me something 385 00:27:42,917 --> 00:27:44,042 And I swear 386 00:27:44,125 --> 00:27:45,583 I'll crush their balls 387 00:27:45,583 --> 00:27:46,833 Trust me 388 00:27:49,250 --> 00:27:50,375 No 389 00:27:53,667 --> 00:27:55,208 They had kerchief covering their face 390 00:27:56,250 --> 00:27:57,417 I could see only their eyes 391 00:27:58,458 --> 00:27:59,958 The fury I saw in their eyes 392 00:28:00,375 --> 00:28:02,417 Just can't forget those eyes 393 00:28:03,417 --> 00:28:04,667 They were 394 00:28:05,583 --> 00:28:07,250 They were 5- 395 00:28:07,458 --> 00:28:08,792 No...no 396 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 6 of them 397 00:28:11,500 --> 00:28:14,042 All below 20s They were 6 monsters 398 00:28:14,083 --> 00:28:15,250 Enough 399 00:28:16,292 --> 00:28:17,375 Enough 400 00:28:18,583 --> 00:28:19,833 I will 401 00:28:21,542 --> 00:28:23,333 Excuse me Can we talk to madam? 402 00:28:23,375 --> 00:28:25,042 Sir, don't talk to her now please 403 00:28:25,083 --> 00:28:27,167 We must enquire, only then we can get out something 404 00:28:27,208 --> 00:28:28,625 She is already disturbed 405 00:28:28,667 --> 00:28:30,125 Didn't you hear her yell? 406 00:28:30,417 --> 00:28:31,625 You've done enough, sir 407 00:28:31,667 --> 00:28:33,000 Please, thank you very much 408 00:28:33,042 --> 00:28:34,375 Hey! Come, DK 409 00:28:36,333 --> 00:28:38,458 He pleaded for help in our office the other day 410 00:28:38,542 --> 00:28:39,958 Look at his attitude now 411 00:28:46,125 --> 00:28:47,458 Augustine, tell me 412 00:28:47,542 --> 00:28:48,583 'Brother' 413 00:28:48,583 --> 00:28:51,958 'Someone has bashed up our 6 boys in our scrap go-down' 414 00:28:52,000 --> 00:28:53,208 What are you saying? 415 00:28:53,250 --> 00:28:54,417 What happened to the boys? 416 00:28:54,458 --> 00:28:55,667 'Heavily injured, bro' 417 00:28:55,708 --> 00:28:57,042 'The ambulance has just arrived' 418 00:28:57,125 --> 00:28:58,750 Where are you now? 419 00:28:58,875 --> 00:29:00,125 'I am right there in that spot' 420 00:29:00,500 --> 00:29:02,375 I'll transfer money to your account 421 00:29:02,375 --> 00:29:04,750 Nothing should happen to our boys 422 00:29:05,708 --> 00:29:07,583 I'm coming there right now 423 00:29:08,292 --> 00:29:10,042 Hey! Drive back 424 00:29:22,500 --> 00:29:24,875 Have you reached the hospital? Call me after you admit them 425 00:29:25,292 --> 00:29:26,458 Hey Praveen 426 00:29:27,125 --> 00:29:29,000 Bro, what happened to the boys? 427 00:29:30,208 --> 00:29:31,792 They were fully tanked, bro 428 00:29:32,042 --> 00:29:34,250 They barged in at the right time knowing our weak moment 429 00:29:38,250 --> 00:29:41,042 By any chance has Vamsi rounded up our boys? 430 00:29:41,542 --> 00:29:42,625 I think so too, bro 431 00:29:42,625 --> 00:29:43,833 Bloody hell! 432 00:29:43,917 --> 00:29:45,417 Don't get stressed, bro 433 00:29:45,542 --> 00:29:47,000 We anticipated this 434 00:29:47,042 --> 00:29:48,875 Our plan is to merge 3 as 1 435 00:29:48,917 --> 00:29:51,208 Vamsi has stepped into our area 436 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 We will close his chapter 437 00:29:53,000 --> 00:29:55,583 Bro, let us check all the CCTV cameras 438 00:29:55,583 --> 00:29:57,250 We can mark all the intruders 439 00:29:57,625 --> 00:29:59,542 We will finish them off en masse 440 00:30:00,583 --> 00:30:01,625 - Hey! - Bro 441 00:30:01,667 --> 00:30:02,667 - Play it - Yes, bro 442 00:30:29,125 --> 00:30:30,333 How strange! 443 00:30:30,417 --> 00:30:32,458 We can see only our boys falling down in a heap 444 00:30:33,792 --> 00:30:35,542 Where is the chap who hit them? 445 00:30:35,542 --> 00:30:37,042 Even I don't get it, bro 446 00:30:37,042 --> 00:30:40,125 - How is it possible? - Are all the cameras switched on? 447 00:30:40,292 --> 00:30:41,625 All in place, bro 448 00:30:42,750 --> 00:30:43,875 Annaiya 449 00:30:44,042 --> 00:30:45,583 Look at camera #10 450 00:30:46,167 --> 00:30:47,542 Someone is entering 451 00:30:49,833 --> 00:30:51,167 I can see only one fellow 452 00:30:52,167 --> 00:30:53,583 Where are the others? 453 00:30:54,542 --> 00:30:55,667 Bro 454 00:30:56,167 --> 00:30:58,250 Look at the camera for the out gate 455 00:30:58,833 --> 00:31:00,042 'One fellow is going out' 456 00:31:01,958 --> 00:31:05,125 Bro, I think he's the chap who entered 457 00:31:05,667 --> 00:31:06,833 Yes, Augustine 458 00:31:07,500 --> 00:31:09,458 Look at the time he came in 459 00:31:09,958 --> 00:31:11,042 7:12, bro 460 00:31:14,625 --> 00:31:16,375 Time on the camera showing his exit 461 00:31:16,917 --> 00:31:18,542 That is also 7:12, bro 462 00:31:21,333 --> 00:31:23,250 His entry is 7:12 463 00:31:23,958 --> 00:31:25,458 His exit is 7:12 464 00:31:26,458 --> 00:31:27,750 How is it possible, da? 465 00:31:28,375 --> 00:31:29,792 I got it, bro 466 00:31:30,250 --> 00:31:33,000 He was inside just for 17 seconds 467 00:31:33,750 --> 00:31:35,000 Yes 468 00:31:36,125 --> 00:31:37,333 Yes, bro 469 00:31:37,333 --> 00:31:38,458 He is right 470 00:31:40,958 --> 00:31:42,625 Only 1 chap has come in here 471 00:31:44,125 --> 00:31:46,000 He was here only for 17 seconds 472 00:31:46,833 --> 00:31:49,333 He has bashed up 6 of our boys 473 00:31:49,958 --> 00:31:51,458 Who is he, I say? 474 00:31:53,917 --> 00:31:55,125 Hey! 475 00:31:55,167 --> 00:31:56,208 Move aside 476 00:31:56,875 --> 00:31:58,833 Nanjunda, show me the clipping 477 00:31:58,958 --> 00:32:00,125 Look over there 478 00:32:08,667 --> 00:32:09,958 Did you nab his pup? 479 00:32:13,833 --> 00:32:15,792 Sangili, how do you know that? 480 00:32:16,625 --> 00:32:17,667 Here's the proof 481 00:32:17,958 --> 00:32:19,208 Right has showed up 482 00:32:39,000 --> 00:32:40,125 Hey! 483 00:32:41,542 --> 00:32:42,625 Son of a gun! 484 00:32:57,417 --> 00:32:59,250 Kokki, rip him apart 485 00:33:25,583 --> 00:33:27,208 I will tear you to pieces 486 00:34:48,708 --> 00:34:50,208 [loud commotion] 487 00:34:50,917 --> 00:34:52,042 'Circle them' 488 00:34:52,583 --> 00:34:54,208 'Close the shutter' 489 00:34:54,250 --> 00:34:56,167 Move, I'll kill him 490 00:35:57,708 --> 00:35:59,667 Subbu, we are here 491 00:36:00,292 --> 00:36:01,458 Come down 492 00:36:05,500 --> 00:36:07,667 He bit my hand when I tried to kill him 493 00:36:07,875 --> 00:36:09,042 Give me that 494 00:36:09,583 --> 00:36:10,667 Bring it 495 00:36:11,333 --> 00:36:12,542 Give 496 00:36:13,042 --> 00:36:14,250 Won't you open it? 497 00:36:16,500 --> 00:36:17,750 Aaah! 498 00:36:18,792 --> 00:36:19,833 What else? 499 00:36:19,833 --> 00:36:21,042 I spoke to our lawyer, Subbu 500 00:36:21,500 --> 00:36:22,875 He asked you to surrender 501 00:36:23,333 --> 00:36:25,583 15 days remanded to custody You can get a bail in 4 days 502 00:36:25,750 --> 00:36:27,517 We've struck a deal with all our boys inside 503 00:36:27,542 --> 00:36:29,458 - Nothing more? - 'An important matter' 504 00:36:30,000 --> 00:36:31,667 Forget it We'll discuss that later 505 00:36:31,958 --> 00:36:33,417 Hey! What? 506 00:36:35,542 --> 00:36:36,750 Iraivi 507 00:36:37,542 --> 00:36:39,458 Asked you to sign these divorce papers 508 00:36:44,375 --> 00:36:45,833 She's very scared, Subbu 509 00:36:45,875 --> 00:36:47,458 'I tried my best to convince her' 510 00:36:48,875 --> 00:36:50,833 You've led your life on your own terms till now 511 00:36:50,875 --> 00:36:52,458 Try living a new life for her sake 512 00:36:53,375 --> 00:36:54,875 That isn't so easy 513 00:36:55,333 --> 00:36:58,208 I can't wrap all this and lead a normal life 514 00:36:58,708 --> 00:37:00,458 If I throw my weapon down 515 00:37:00,917 --> 00:37:02,250 I can't cross even half a day 516 00:37:02,958 --> 00:37:05,333 Only the knife in my hand instills fear 517 00:37:06,792 --> 00:37:08,167 And only because of that 518 00:37:08,417 --> 00:37:10,042 Our boys around me are alive and kicking 519 00:37:12,333 --> 00:37:15,167 Selvam, she didn't she marry me knowing all about me? 520 00:37:15,625 --> 00:37:17,417 Why this change of heart now, huh? 521 00:37:20,875 --> 00:37:21,875 Let her be 522 00:37:22,583 --> 00:37:23,958 She must have got flustered 523 00:37:24,583 --> 00:37:25,833 I can talk to her and settle it 524 00:37:26,125 --> 00:37:27,667 She is very determined, Subbu 525 00:37:28,125 --> 00:37:29,250 She has even shifted house 526 00:37:30,042 --> 00:37:33,250 'Everything at home are mere objects This is the only one with a heart' she said 527 00:37:33,333 --> 00:37:35,042 And sent this to you 528 00:37:37,292 --> 00:37:39,375 She refused to take this pup you first gifted her 529 00:37:40,000 --> 00:37:41,625 And sent it back to you 530 00:37:43,792 --> 00:37:46,333 She said she doesn't want anything that reminds her of you 531 00:38:03,833 --> 00:38:05,458 'Sir, you are next' 532 00:38:05,708 --> 00:38:07,000 'Next is your turn' 533 00:38:09,583 --> 00:38:10,958 'Selvam, who are those boys?' 534 00:38:11,458 --> 00:38:12,792 Why did they kidnap my doggy? 535 00:38:13,375 --> 00:38:15,000 He is called Nanjundan, Right 536 00:38:15,417 --> 00:38:17,333 He holds South Madras in the palm of his hand 537 00:38:17,458 --> 00:38:18,583 'Don't know why' 538 00:38:19,292 --> 00:38:20,583 I will find out and let you know 539 00:38:27,000 --> 00:38:28,167 Right 540 00:38:28,167 --> 00:38:30,167 We sold a plot in Semmancheri, remember? 541 00:38:30,625 --> 00:38:34,000 The owner who has to pay us Rs 5 lakhs as commission is refusing to do so 542 00:38:34,500 --> 00:38:35,958 I asked him and he's threatening me 543 00:38:36,250 --> 00:38:38,167 Only you can teach him a lesson 544 00:38:38,917 --> 00:38:40,167 Wonder what his problem is 545 00:38:40,375 --> 00:38:41,542 Let him be, bhai 546 00:38:41,583 --> 00:38:44,167 This is the document of my house 547 00:38:44,583 --> 00:38:46,375 Get me cash with this as collateral 548 00:38:47,083 --> 00:38:49,375 You've already given me too much 549 00:38:49,500 --> 00:38:52,750 Why should you pledge your house? Isn't it unfair he's having our cash? 550 00:38:53,167 --> 00:38:54,208 You come and ask him 551 00:38:55,625 --> 00:38:57,000 Let us not resort to that, bhai 552 00:38:57,417 --> 00:38:59,667 It is a hospital That too for our Parveen 553 00:38:59,958 --> 00:39:03,375 Allah will bless us for your good heart 554 00:39:06,000 --> 00:39:08,667 That broker who created a ruckus in the shooting spot 555 00:39:11,167 --> 00:39:12,458 This is his doing, sir 556 00:39:13,500 --> 00:39:14,625 Hello, lady 557 00:39:14,750 --> 00:39:16,667 Lady?! What the hell! 558 00:39:16,708 --> 00:39:20,875 He just thinks 'lady' is more respectful than 'madam' 559 00:39:21,542 --> 00:39:22,750 Funny boy! 560 00:39:22,792 --> 00:39:23,875 Leave him 561 00:39:24,000 --> 00:39:26,875 She means 'Piggy' boy? I am Malik bhai 562 00:39:28,417 --> 00:39:30,458 - What is your problem? - I like that! 563 00:39:30,458 --> 00:39:32,250 I have clinched a property deal for you 564 00:39:32,250 --> 00:39:33,667 You have no conscience at all 565 00:39:33,708 --> 00:39:34,750 DK? 566 00:39:35,083 --> 00:39:38,250 We bought the property in ECR through R.K Associates 567 00:39:38,292 --> 00:39:40,833 We have paid brokerage and finalized everything 568 00:39:40,875 --> 00:39:43,250 Will your father pay me the commission due to me? 569 00:39:44,042 --> 00:39:46,458 Listen, that property went through my hand 570 00:39:46,583 --> 00:39:48,167 I need the commission due to me 571 00:39:48,167 --> 00:39:49,667 'Otherwise you'll be in a mess' 572 00:39:49,750 --> 00:39:50,875 What 'mess'? 573 00:39:51,667 --> 00:39:53,125 After all a broker 574 00:39:53,417 --> 00:39:55,167 Was he gutsy enough to do this? 575 00:39:55,333 --> 00:39:57,250 He has a partner, sir 576 00:39:57,333 --> 00:39:58,542 His name is Right 577 00:39:58,583 --> 00:40:00,625 He used to mediate quarrels 578 00:40:00,625 --> 00:40:04,042 - Right - Now he has turned over a new leaf 579 00:40:04,333 --> 00:40:06,958 Maybe he wants to get back in form 580 00:40:07,000 --> 00:40:08,875 That's why he is confronting big shots like you 581 00:40:12,625 --> 00:40:14,375 Okay, sir, thank you, sir I'll take leave 582 00:40:16,333 --> 00:40:17,667 Vamsi 583 00:40:18,375 --> 00:40:19,542 Are you sure? 584 00:40:19,667 --> 00:40:20,667 I am sure 585 00:40:20,875 --> 00:40:22,333 I've spoken to the police 586 00:40:25,583 --> 00:40:26,667 Yes, Mr Nanjunda 587 00:40:26,708 --> 00:40:27,875 What is this, Insu? 588 00:40:28,250 --> 00:40:30,375 Did you snitch about Right to Vamsi? 589 00:40:30,625 --> 00:40:31,667 Yes, I did 590 00:40:31,708 --> 00:40:33,958 - Did he buy your story? - I think 50 % 591 00:40:34,000 --> 00:40:35,667 Rest of it if Vamsi beats up Right 592 00:40:35,692 --> 00:40:37,058 Right will make him buy our story 593 00:40:37,083 --> 00:40:38,792 Broker...Right 594 00:40:38,833 --> 00:40:40,125 Right...broker 595 00:40:40,167 --> 00:40:42,375 Right...broker Broker...Right 596 00:40:43,500 --> 00:40:44,792 Nab that chap Right 597 00:40:48,792 --> 00:40:50,375 They are not in here 598 00:40:50,458 --> 00:40:51,458 Come down 599 00:40:54,458 --> 00:40:56,042 Neither Right nor Malik bhai is inside 600 00:40:56,292 --> 00:40:57,583 Only the office boy is there 601 00:40:57,875 --> 00:40:59,250 He doesn't know Right's house 602 00:40:59,333 --> 00:41:00,458 What about Malik's place? 603 00:41:00,500 --> 00:41:02,000 That's also close by it seems 604 00:41:02,042 --> 00:41:04,375 Anyone can direct you to Real Estate Malik bhai's house 605 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 Speed up, man 606 00:41:16,375 --> 00:41:17,458 Stop here 607 00:41:17,750 --> 00:41:19,167 'Don't worry, I'll take care' 608 00:41:19,167 --> 00:41:22,333 Hey old man, which is broker Malik bhai's residence? 609 00:41:22,375 --> 00:41:23,625 That one over there 610 00:41:30,833 --> 00:41:32,667 Let's go tackle him 611 00:41:37,125 --> 00:41:39,042 [Door bell chimes] 612 00:41:43,750 --> 00:41:49,250 Daddy, I don't know if office and home being nearby is advantage or disadvantage 613 00:41:49,750 --> 00:41:53,542 I know my daughter is off duty today So I thought I'll share some news with you 614 00:41:53,583 --> 00:41:57,625 I have a sore throat from when I woke up, dear 615 00:41:57,917 --> 00:42:01,583 If you can make a cup of ginger tea specially for me- 616 00:42:01,625 --> 00:42:03,208 I'll share my news in a jiffy 617 00:42:05,458 --> 00:42:07,250 Your dad is very happy today, dear 618 00:42:07,708 --> 00:42:10,792 I paid up the lease for our hospital and signed the agreement 619 00:42:10,958 --> 00:42:12,958 If you finish your practice 620 00:42:12,958 --> 00:42:14,000 Insha Allah 621 00:42:14,000 --> 00:42:16,250 I'll buy the hospital for my darling daughter 622 00:42:16,333 --> 00:42:17,958 'If God wills' 623 00:42:20,333 --> 00:42:22,417 Dad, how is it possible? 624 00:42:22,583 --> 00:42:25,042 You wanted me to study to become a doctor 625 00:42:25,625 --> 00:42:27,667 Now you're setting up a hospital for me 626 00:42:28,000 --> 00:42:31,417 How can do you have so much money being an ordinary broker? 627 00:42:31,542 --> 00:42:33,208 Don't you have a struggle period? 628 00:42:34,292 --> 00:42:37,667 My dear child, only God has no joy or sorrow in this world 629 00:42:37,833 --> 00:42:39,167 'I am just a human being' 630 00:42:39,583 --> 00:42:41,542 How could I be without struggling? 631 00:42:41,875 --> 00:42:43,208 I was lying in bed 632 00:42:43,542 --> 00:42:46,042 Allah was stamping His foot on my neck 633 00:42:46,625 --> 00:42:48,458 If He had a reason to create me 634 00:42:48,500 --> 00:42:50,042 Won't he have His reason to trample me? 635 00:42:50,083 --> 00:42:53,042 'Allah, why are you stamping me? My daughter has only me,' I yelled out 636 00:42:53,083 --> 00:42:55,583 If he had stamped harder I would have died, right? 637 00:42:56,417 --> 00:42:58,333 I was patient throughout gritting my teeth 638 00:42:58,750 --> 00:43:00,125 Suddenly Allah lifted His foot 639 00:43:00,875 --> 00:43:03,042 Why, daddy? Because you were patient? 640 00:43:03,167 --> 00:43:05,333 Allah lifted His foot because it was aching 641 00:43:05,542 --> 00:43:06,667 I lifted my neck 642 00:43:08,000 --> 00:43:11,042 Somehow I struggled and made you a doctor and here I am now 643 00:43:11,417 --> 00:43:12,875 You spin a good tale, dad 644 00:43:12,917 --> 00:43:15,958 Being born in this world is by itself a tough task 645 00:43:16,000 --> 00:43:18,333 We should lighten our load by smiling and being chirpy 646 00:43:18,375 --> 00:43:20,208 Acceptance is life you know 647 00:43:21,042 --> 00:43:22,458 Daddy knows English also 648 00:43:22,500 --> 00:43:24,125 - Is it? - Yeah 649 00:43:25,583 --> 00:43:26,750 Somebody calling 650 00:43:39,417 --> 00:43:40,750 Daddy? 651 00:43:48,083 --> 00:43:49,250 Daaad 652 00:43:53,042 --> 00:43:54,333 Where did he disappear? 653 00:44:01,667 --> 00:44:02,958 His phone is here 654 00:44:03,417 --> 00:44:04,667 Daddy 655 00:44:05,333 --> 00:44:06,375 Dad 656 00:44:07,500 --> 00:44:08,625 Daddy? 657 00:44:08,958 --> 00:44:10,167 Dad 658 00:44:12,292 --> 00:44:13,339 Daddy 659 00:44:21,042 --> 00:44:22,667 'DADDY' 660 00:44:28,250 --> 00:44:29,875 My dad asked me to make him a cup of tea 661 00:44:29,917 --> 00:44:31,750 I was here...here making tea for him 662 00:44:31,792 --> 00:44:33,375 The door bell rang 663 00:44:33,375 --> 00:44:35,167 This door was open then 664 00:44:35,208 --> 00:44:36,375 I came here and saw 665 00:44:36,417 --> 00:44:38,042 This door was closed and dad is missing 666 00:44:38,458 --> 00:44:39,667 His sandals are here 667 00:44:39,750 --> 00:44:41,125 Why would he step out barefoot? 668 00:44:41,167 --> 00:44:43,417 See...see, his phone is also here 669 00:44:44,000 --> 00:44:45,458 My dad is missing 670 00:44:45,792 --> 00:44:47,250 Something is very fishy 671 00:44:48,000 --> 00:44:49,208 He has left his phone here 672 00:44:49,250 --> 00:44:51,042 He must have gone closeby He should be back 673 00:44:51,083 --> 00:44:52,167 Please understand 674 00:44:52,208 --> 00:44:54,875 My dad won't go anywhere without telling me 675 00:44:55,375 --> 00:44:57,042 I am very scared 676 00:44:58,708 --> 00:45:00,958 Don't know where he has gone 677 00:45:01,083 --> 00:45:02,667 'Right, I enquired' 678 00:45:03,167 --> 00:45:04,667 'This is Nanjundan's game' 679 00:45:04,708 --> 00:45:06,167 'You be alert' 680 00:45:10,917 --> 00:45:12,250 I will come back with your dad 681 00:45:14,458 --> 00:45:16,000 I'll take his phone with me 682 00:45:52,500 --> 00:45:54,042 Sir, zoom that picture 683 00:46:04,167 --> 00:46:05,833 Superintendent of police 684 00:46:12,042 --> 00:46:13,875 Hello, a small favor, bro 685 00:46:13,958 --> 00:46:17,125 'Urgent matter, I've sent a vehicle # to your Whatsapp' 686 00:46:17,167 --> 00:46:19,375 Can you tell me which police station it is assigned to 687 00:46:19,375 --> 00:46:21,875 There's talk in our department you're dabbling in real estate 688 00:46:22,333 --> 00:46:24,250 Right, are you short of money? 689 00:46:24,250 --> 00:46:25,625 Please check and tell me, bro 690 00:46:26,000 --> 00:46:27,542 - Auto - I'll check and tell you 691 00:46:32,417 --> 00:46:34,583 - Where to, sir? - Go straight, I'll tell you 692 00:46:40,125 --> 00:46:41,458 - Hello? - Till now 693 00:46:41,500 --> 00:46:44,167 This vehicle was with Law & Order 694 00:46:44,167 --> 00:46:46,167 Only now it has been transferred to CBCID 695 00:46:47,875 --> 00:46:49,667 Right, any problem? 696 00:46:50,250 --> 00:46:52,875 Bro, can you trace the vehicle's whereabouts now? 697 00:46:53,625 --> 00:46:56,167 You want me to? Fine, I'll do this then 698 00:46:58,542 --> 00:47:00,167 Where do you want to go, sir? 699 00:47:00,167 --> 00:47:01,625 Keep going I'll tell you 700 00:47:06,167 --> 00:47:09,417 Sir, how many times to ask you? Tell me where you want to be dropped? 701 00:47:09,417 --> 00:47:10,667 Go, I'll tell you 702 00:47:12,917 --> 00:47:13,958 'Vanakkam, sir' 703 00:47:13,958 --> 00:47:15,833 'I am Krishnan calling from CBCID office' 704 00:47:15,875 --> 00:47:18,250 - Ganesh gave me your # - Tell me 705 00:47:18,292 --> 00:47:22,750 That vehicle you enquired about is parked at Kumaran Lodge in Chepauk 706 00:47:24,375 --> 00:47:27,958 I think some accused has been taken for interrogation 707 00:47:29,833 --> 00:47:31,375 I'll send you my G Pay# 708 00:47:31,375 --> 00:47:32,958 Be a bit generous, sir 709 00:47:33,000 --> 00:47:34,125 You'll get your money 710 00:47:34,167 --> 00:47:35,458 'Thank you, sir' 711 00:47:36,167 --> 00:47:37,667 Go to Kumaran Lodge in Chepauk 712 00:47:44,833 --> 00:47:47,792 You told me some officer needs a house and you've brought me to this lodge 713 00:47:47,833 --> 00:47:49,250 You can mint later 714 00:47:49,542 --> 00:47:51,542 First, you bloody well answer our questions 715 00:47:51,583 --> 00:47:53,417 Why are you treating me with scant respect? 716 00:47:54,167 --> 00:47:55,375 Vanakkam, sir 717 00:47:56,667 --> 00:47:58,042 Same Kumaran Lodge, sir 718 00:47:58,083 --> 00:47:59,333 Room # 207 719 00:47:59,708 --> 00:48:01,458 It adds to 9 Your lucky # 720 00:48:02,750 --> 00:48:04,167 I am interrogating, sir 721 00:48:05,417 --> 00:48:06,875 He will cough up the truth, sir 722 00:48:07,000 --> 00:48:08,125 'Okay, sir' 723 00:48:10,625 --> 00:48:11,667 Tell me now 724 00:48:12,333 --> 00:48:14,042 This looks more original than the original 725 00:48:14,375 --> 00:48:15,458 Where did you stamp? 726 00:48:16,208 --> 00:48:17,417 Kolkata? 727 00:48:17,708 --> 00:48:18,792 Or Ahmedabad? 728 00:48:19,042 --> 00:48:20,667 You keep saying 'stamp' 729 00:48:21,083 --> 00:48:22,833 I swear I haven't smashed or stamped anyone 730 00:48:22,833 --> 00:48:25,125 Hey! Scumbag Acting funny? 731 00:48:25,542 --> 00:48:27,250 Where did you print the counterfeit notes? 732 00:48:27,708 --> 00:48:28,792 Counterfeit- 733 00:48:29,292 --> 00:48:30,833 Sir...sir! 734 00:48:30,875 --> 00:48:32,667 You look so innocent 735 00:48:32,667 --> 00:48:34,167 You're guilty of such a big crime 736 00:48:34,292 --> 00:48:35,417 Hey! 737 00:48:35,667 --> 00:48:36,875 How many in your gang? 738 00:48:37,500 --> 00:48:38,625 Which group? 739 00:48:39,625 --> 00:48:40,875 Where is your printing go-down? 740 00:48:41,833 --> 00:48:43,583 I swear on Allah I don't know 741 00:48:43,833 --> 00:48:45,375 I am just a real estate agent 742 00:48:45,500 --> 00:48:46,958 Damn right, that's why I'm asking 743 00:48:47,167 --> 00:48:49,333 You gave advance of 1 crore for leasing that hospital 744 00:48:49,375 --> 00:48:50,958 5 lakhs from that bundle is counterfeit 745 00:48:51,667 --> 00:48:53,958 In how many places have you mixed your counterfeit notes? 746 00:48:54,417 --> 00:48:58,458 Sir, I'm hearing it is counterfeit for the first time now from you 747 00:48:58,917 --> 00:49:01,958 I pledged a document with Meiyappan in Thambu Chetty street 748 00:49:02,000 --> 00:49:05,042 I borrowed 1 crore from him and gave it directly to the hospital owner, sir 749 00:49:05,125 --> 00:49:06,542 I don't know anything else, sir 750 00:49:10,125 --> 00:49:11,167 Then 751 00:49:11,625 --> 00:49:13,375 You mean to say Meiyappan has tricked you? 752 00:49:14,417 --> 00:49:15,542 No, sir 753 00:49:17,000 --> 00:49:19,125 I am saying I let myself be fooled by Meiyappan 754 00:49:32,917 --> 00:49:34,000 Who? 755 00:49:34,000 --> 00:49:35,167 I want to meet Malik bhai 756 00:49:35,417 --> 00:49:37,042 - Malik bhai? - 'Who is it?' 757 00:49:37,125 --> 00:49:39,042 Sir, someone has come in search of Malik bhai 758 00:49:42,042 --> 00:49:44,167 How do you know Malik bhai is here? 759 00:49:46,917 --> 00:49:49,250 Why are you staring back without replying? 760 00:49:50,000 --> 00:49:51,667 Who are you? What do you do? 761 00:49:51,917 --> 00:49:54,125 Bhai and I are business partners, sir 762 00:49:54,625 --> 00:49:56,875 Only real estate trading 763 00:49:57,083 --> 00:49:58,458 That is my present occupation 764 00:49:58,958 --> 00:50:01,250 Earlier I was accused of 12 murder cases 765 00:50:01,250 --> 00:50:03,375 I was charged with 8 cases of attempted murder 766 00:50:04,167 --> 00:50:05,792 Listen carefully 767 00:50:05,833 --> 00:50:07,125 Past tense 768 00:50:07,250 --> 00:50:08,792 I was not convicted in a single case 769 00:50:09,125 --> 00:50:10,458 I think you got the message 770 00:50:11,083 --> 00:50:14,042 At that time, if anyone dared to lay a finger on me like this 771 00:50:14,083 --> 00:50:16,250 I won't wait to see if he's uniform clad or not 772 00:50:16,250 --> 00:50:18,458 I will chop that hand into two and be on my way casually 773 00:50:25,542 --> 00:50:26,750 That again is past tense, sir 774 00:50:28,500 --> 00:50:30,542 Now I am in a business on the right side of law 775 00:50:34,875 --> 00:50:36,333 5 minutes, sir 776 00:50:36,875 --> 00:50:38,458 I will meet bhai and go 777 00:50:42,375 --> 00:50:44,417 I have no idea what's happening, Right 778 00:50:44,833 --> 00:50:47,667 They are scaring me with terms like counterfeit money, jail, remand 779 00:50:48,417 --> 00:50:50,458 - Didn't you give me your document? - Yes 780 00:50:50,625 --> 00:50:54,000 I borrowed money from a different place other than the usual loan shark 781 00:50:54,250 --> 00:50:55,375 Where? 782 00:50:55,708 --> 00:50:57,042 Thambu Chetty street 783 00:50:57,375 --> 00:50:58,750 From whom? 784 00:50:59,333 --> 00:51:00,875 Mangalam Finance, Meiyappan 785 00:51:02,375 --> 00:51:03,667 Meiyappan 786 00:51:04,625 --> 00:51:05,875 Do you have his phone #? 787 00:51:06,083 --> 00:51:07,090 I've saved it in my phone 788 00:51:07,875 --> 00:51:09,625 Leave it to me I have your phone 789 00:51:09,958 --> 00:51:11,208 I'll handle it 790 00:51:11,625 --> 00:51:12,750 Right 791 00:51:13,375 --> 00:51:16,167 My daughter is all alone at home You know my wife isn't alive 792 00:51:16,250 --> 00:51:18,667 If I go to jail now I'll rot and die inside 793 00:51:19,625 --> 00:51:22,042 Don't panic, bhai You will be fine 794 00:51:22,125 --> 00:51:23,458 I'm there for you, no? 795 00:51:23,750 --> 00:51:25,458 I won't abandon you 796 00:51:27,750 --> 00:51:28,875 Chief 797 00:51:28,917 --> 00:51:30,583 We went to pick up Right 798 00:51:41,625 --> 00:51:44,667 But by then the police picked up both Right and Malik bhai 799 00:51:47,958 --> 00:51:50,417 They didn't look like normal police to me 800 00:51:50,708 --> 00:51:52,625 They looked more like Special branch 801 00:51:52,667 --> 00:51:54,583 That's why we retreated 802 00:52:42,833 --> 00:52:44,833 Yov! Who are you? 803 00:52:45,500 --> 00:52:47,458 Barging in coolly Come here 804 00:52:50,458 --> 00:52:52,833 - Who is Meiyappan here? - Meiyappan, huh? 805 00:52:53,458 --> 00:52:54,875 There's no one by that name here 806 00:52:55,292 --> 00:52:56,333 Go and enquire nearby 807 00:52:56,625 --> 00:52:57,667 Hey! 808 00:52:58,625 --> 00:53:00,208 Do you know Malik bhai? 809 00:53:00,250 --> 00:53:01,375 Who are you? 810 00:53:01,625 --> 00:53:02,875 What do you want here? 811 00:53:02,917 --> 00:53:06,042 Meiyappan gave Malik Bhai cash of 5 lakhs A whole bundle of 'copycat' currency 812 00:53:06,542 --> 00:53:08,458 Ask him to replace copycat with hard cash 813 00:53:09,000 --> 00:53:10,792 You've come to the wrong address 814 00:53:11,167 --> 00:53:12,583 This is a Chit-fund office 815 00:53:13,083 --> 00:53:14,750 All that we know 816 00:53:14,917 --> 00:53:16,000 Trust 817 00:53:16,417 --> 00:53:17,583 Integrity, currency 818 00:53:17,583 --> 00:53:19,042 For 4 decades 819 00:53:19,542 --> 00:53:21,208 Haven't you seen our ad commercial? 820 00:53:21,250 --> 00:53:22,458 - Leave now - Brother 821 00:53:22,958 --> 00:53:24,542 Listen to me fully, carefully 822 00:53:25,042 --> 00:53:27,750 You should give real hard cash instead of 500000 'copycats' 823 00:53:28,292 --> 00:53:30,042 Return the documents 824 00:53:30,083 --> 00:53:32,167 Confess he is the brain behind this counterfeit case 825 00:53:32,208 --> 00:53:33,667 And ask him to surrender 826 00:53:33,792 --> 00:53:35,375 Convey this to Meiyappan 827 00:53:35,625 --> 00:53:37,208 Tell him Right said so 828 00:53:43,833 --> 00:53:45,667 If he doesn't follow my instructions 829 00:53:45,792 --> 00:53:47,000 You just now told me 830 00:53:47,250 --> 00:53:48,583 No one by name Meiyappan here 831 00:53:49,167 --> 00:53:51,125 I will make that statement a reality! 832 00:54:04,583 --> 00:54:05,667 What it seems? 833 00:54:05,750 --> 00:54:07,042 His name is Right it seems 834 00:54:07,083 --> 00:54:08,125 He is threatening me 835 00:54:08,167 --> 00:54:09,875 - Why? - Malik bhai matter 836 00:54:10,333 --> 00:54:11,583 That 5 followed by 5 zeroes 837 00:54:11,583 --> 00:54:13,458 - Let me bash him up - Hey! 838 00:54:14,333 --> 00:54:15,333 Patience 839 00:54:15,375 --> 00:54:16,458 Let us enquire 840 00:54:23,417 --> 00:54:25,375 I have given 1C:16L through Suruli 841 00:54:25,417 --> 00:54:26,667 Short term memory loss? 842 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 1:16?! 843 00:54:28,125 --> 00:54:30,042 Remember I am Karuppi My account is never wrong 844 00:54:30,500 --> 00:54:32,000 Here is your cash 845 00:54:32,333 --> 00:54:34,208 Write down the amount and sign 846 00:54:41,500 --> 00:54:43,417 - Hello, Meiyappa - Vanakkam, Maara 847 00:54:51,917 --> 00:54:53,542 I'm cutting your call, no? 848 00:54:53,583 --> 00:54:55,458 Why are you repeatedly calling? Brainless bozo 849 00:54:55,500 --> 00:54:57,417 Malik bhai's man came and threatened us, bro 850 00:54:57,458 --> 00:55:00,375 We gave him counterfeit cash As if he will hug us! 851 00:55:00,750 --> 00:55:03,125 It's natural, he will yell He will howl, he will plead 852 00:55:03,167 --> 00:55:04,625 Then he'll automatically pipe down 853 00:55:04,667 --> 00:55:06,208 This is common in our job 854 00:55:06,250 --> 00:55:07,625 Are you new to this job? 855 00:55:08,458 --> 00:55:09,458 Hang up 856 00:55:09,542 --> 00:55:12,250 No, I've been in this field for a long time 857 00:55:12,750 --> 00:55:14,458 He is quite unique 858 00:55:15,500 --> 00:55:17,583 He uses our slang casually 859 00:55:18,250 --> 00:55:21,167 I enquired already He isn't one to simply shout 860 00:55:21,208 --> 00:55:22,667 'He means serious business' 861 00:55:22,708 --> 00:55:24,042 His name is 862 00:55:24,083 --> 00:55:25,098 Right 863 00:55:25,875 --> 00:55:29,125 'By this evening he wants you to accept you gave Malik Bhai the copycat cash' 864 00:55:29,208 --> 00:55:31,667 He warned us to surrender ourselves to the police 865 00:55:32,375 --> 00:55:34,667 That's why I called you 866 00:55:35,000 --> 00:55:36,250 You handle it, bro 867 00:55:36,917 --> 00:55:37,958 Hey 868 00:55:38,000 --> 00:55:39,875 Check his face in our CCTV camera 869 00:55:40,083 --> 00:55:41,542 Send me the screenshot 870 00:55:41,792 --> 00:55:42,833 Okay, anna 871 00:55:44,208 --> 00:55:45,458 What is the issue now? 872 00:55:45,542 --> 00:55:48,667 I gave our 'copycat' cash of 5 lakhs to a man called Malik Bhai 873 00:55:48,792 --> 00:55:50,475 He is Bhai's man it seems His name is Right 874 00:55:50,500 --> 00:55:52,042 He has the gall to threaten us 875 00:55:56,292 --> 00:55:58,667 I have my doubts on Malik Bhai's right hand Right 876 00:55:59,625 --> 00:56:04,042 I suspect Vamsi or Nanjunda has sent him to close my chapter 877 00:56:04,875 --> 00:56:06,250 Let's make this move 878 00:56:08,958 --> 00:56:10,458 Let's pick up Right 879 00:56:25,167 --> 00:56:27,333 'Right, this is counterfeit case' 880 00:56:27,375 --> 00:56:28,875 Matter is serious 881 00:56:28,917 --> 00:56:31,833 We have to grease the palms from Public Prosecutor to the judge 882 00:56:31,958 --> 00:56:33,250 'Cost an arm and a leg' 883 00:56:33,250 --> 00:56:35,583 Let him first be remanded 884 00:56:36,292 --> 00:56:38,625 Only 15 days Then we can take him out on bail 885 00:56:38,625 --> 00:56:41,375 Lawyer, listen, I don't want Bhai behind bars even for a single day 886 00:56:41,417 --> 00:56:42,583 'Money isn't an issue' 887 00:56:42,708 --> 00:56:44,958 Okay, how much can you spare now? 888 00:56:45,000 --> 00:56:46,458 I'm heading home now 889 00:56:46,500 --> 00:56:48,208 I'll bring all the cash I have 890 00:56:48,208 --> 00:56:49,625 Let me repeat this to you 891 00:56:49,833 --> 00:56:52,250 I don't want Bhai behind bars even for a day 892 00:56:52,375 --> 00:56:54,583 Okay, get the cash I'll handle it 893 00:57:04,000 --> 00:57:06,208 Sir...sir...sir Please, sir, stop, sir 894 00:57:06,250 --> 00:57:07,250 1 minute, sir 895 00:57:09,375 --> 00:57:11,042 Sorry to disturb you, sir 896 00:57:11,083 --> 00:57:13,833 My car suddenly stopped Engine stalled 897 00:57:13,833 --> 00:57:15,583 'I have been waiting for a very long time' 898 00:57:15,583 --> 00:57:17,042 No driver stopped for me 899 00:57:17,792 --> 00:57:20,000 My phone has run out of battery 900 00:57:20,458 --> 00:57:24,958 Can I charge my phone if you have a charger in your jeep? 901 00:57:25,125 --> 00:57:27,750 Actually I don't have that facility in my jeep 902 00:57:28,083 --> 00:57:29,208 Oh! 903 00:57:30,458 --> 00:57:31,750 Let me take a look 904 00:57:56,333 --> 00:57:58,042 I can't figure out the problem 905 00:57:58,625 --> 00:58:01,375 I can give you my phone Want to call anyone you know? 906 00:58:01,750 --> 00:58:03,208 Sorry, sir 907 00:58:03,250 --> 00:58:05,583 I don't know anyone's # off hand? 908 00:58:06,458 --> 00:58:07,875 If you don't mind 909 00:58:07,917 --> 00:58:09,667 If your house is closeby 910 00:58:10,000 --> 00:58:12,333 Can I charge my phone at your place, sir? 911 00:58:14,292 --> 00:58:15,833 Just for few minutes, sir 912 00:58:15,833 --> 00:58:17,208 Please help me, sir 913 00:58:50,750 --> 00:58:52,625 - Plug point is over there - Thanks 914 00:58:53,708 --> 00:58:55,750 Er...can I have some water? 915 00:58:57,000 --> 00:58:58,125 Thank you 916 00:58:58,667 --> 00:58:59,833 Sir 917 00:58:59,833 --> 00:59:01,458 I prefer ice water 918 01:00:10,792 --> 01:00:12,167 Call Maria 919 01:00:21,042 --> 01:00:22,333 Bro, she isn't picking up 920 01:00:33,000 --> 01:00:34,042 Hey Kanagu 921 01:00:34,083 --> 01:00:35,667 - You wait here - Okay, bro 922 01:01:00,583 --> 01:01:02,750 Hey! Call her 923 01:01:19,000 --> 01:01:20,375 Hey Maria! 924 01:01:22,542 --> 01:01:24,167 Peter, untie her 925 01:01:24,250 --> 01:01:25,667 Bro, Maria's phone 926 01:01:26,250 --> 01:01:27,250 Maria's phone? 927 01:01:28,583 --> 01:01:30,583 He is scheming to trap us 928 01:01:45,083 --> 01:01:46,458 Water isn't that cold 929 01:01:46,542 --> 01:01:48,375 - Is it okay? - You! 930 01:01:49,167 --> 01:01:51,250 YOU! WHAT THE HELL! 931 01:01:55,417 --> 01:01:57,458 Don't even know to load the magazine properly 932 01:01:59,083 --> 01:02:00,106 HEY! 933 01:02:01,083 --> 01:02:03,458 You said your car stalled and didn't start for a long time 934 01:02:03,542 --> 01:02:05,583 But your bonnet was hot 935 01:02:06,000 --> 01:02:09,750 I knew right then the problem was not the car but you! 936 01:02:09,917 --> 01:02:10,958 Tell me 937 01:02:11,250 --> 01:02:14,125 You shared this location when you charged your phone, eh? 938 01:02:14,167 --> 01:02:16,042 Why didn't you leave? Tell me now 939 01:02:16,083 --> 01:02:17,375 Who sent you? 940 01:02:17,792 --> 01:02:20,042 He will be here right now 941 01:02:20,375 --> 01:02:22,333 But I must say you are very lucky 942 01:02:22,375 --> 01:02:24,458 Because everyone will know the day they were born 943 01:02:24,500 --> 01:02:26,000 Won't know the day they will die 944 01:02:26,042 --> 01:02:27,167 Get to know 945 01:02:27,208 --> 01:02:29,625 You won't see the sun set today 946 01:02:29,667 --> 01:02:32,042 Meiyappan will close your chapter 947 01:02:32,125 --> 01:02:35,042 'Just in case Meiyappan misses his target' 948 01:02:35,042 --> 01:02:36,458 Maaran will finish you off 949 01:02:36,500 --> 01:02:38,208 Are you wondering who they are? 950 01:02:38,208 --> 01:02:40,125 You will know very soon 951 01:02:40,167 --> 01:02:42,875 I mean if you are alive! 952 01:02:43,458 --> 01:02:44,667 Hey! Leave me 953 01:02:45,958 --> 01:02:47,125 'Let go of me' 954 01:02:55,833 --> 01:02:57,875 'Meiyappan will close your chapter' 955 01:02:59,333 --> 01:03:02,167 'Just in case Meiyappan misses his target' 956 01:03:02,208 --> 01:03:03,958 'Maaran will finish you off' 957 01:03:04,292 --> 01:03:07,625 'Right, Nanjundan has planned this deliberately' 958 01:03:09,875 --> 01:03:12,125 'When I see you as the good old Right I know' 959 01:03:12,292 --> 01:03:14,250 'Only on that day will I enjoy a feast!' 960 01:04:58,500 --> 01:04:59,833 Finish him off, I say 961 01:05:10,250 --> 01:05:12,208 Hey Kanagu Where are you? 962 01:05:16,250 --> 01:05:17,625 HEY! 963 01:05:26,042 --> 01:05:27,208 DAI!! 964 01:06:27,375 --> 01:06:28,542 HEY! 965 01:08:23,875 --> 01:08:26,042 'Maaran is calling you' 966 01:08:26,417 --> 01:08:27,958 'Maaran is calling you' 967 01:08:28,500 --> 01:08:31,167 'Just in case Meiyappan misses his target' 968 01:08:31,458 --> 01:08:32,875 'Maaran will finish you off' 969 01:08:32,958 --> 01:08:34,625 [mobile ringing] 970 01:08:35,083 --> 01:08:37,042 'Maaran is calling you' 971 01:08:37,208 --> 01:08:38,833 'Maaran is calling you' 972 01:08:43,708 --> 01:08:44,833 'Meiyappa' 973 01:08:44,833 --> 01:08:46,250 Is that Right dead? 974 01:08:47,167 --> 01:08:49,375 I should have died when I was 8 years old 975 01:08:49,542 --> 01:08:50,792 Out of hunger 976 01:08:52,500 --> 01:08:56,250 When I was 18, I had knife-scars covering every single inch of my body 977 01:08:58,292 --> 01:09:02,875 When I was 35, a police squad encircled me and shot a volley of bullets 978 01:09:03,167 --> 01:09:05,208 'I should have died in that Encounter' 979 01:09:05,792 --> 01:09:10,042 But if Fate decided I should not die and spared my life 980 01:09:10,083 --> 01:09:12,667 There must be a reason, Maara 981 01:09:14,917 --> 01:09:16,875 But if I let him be 982 01:09:17,125 --> 01:09:18,542 Meiyappan will die 983 01:09:19,000 --> 01:09:20,875 Come and pick what remains of him 984 01:09:21,167 --> 01:09:22,958 Why do I have any problem with you? 985 01:09:23,583 --> 01:09:25,542 Problem is between Meiyappan and me 986 01:09:27,208 --> 01:09:29,042 Who are you to butt in? 987 01:09:29,042 --> 01:09:30,250 Hey junk of a jerk! 988 01:09:30,333 --> 01:09:31,792 Do you know whom you're talking to? 989 01:09:31,833 --> 01:09:32,875 Hey! 990 01:09:34,000 --> 01:09:36,042 You can consider yourself a big shot in your area 991 01:09:36,750 --> 01:09:38,208 But don't try your tricks with me 992 01:09:38,750 --> 01:09:41,250 Otherwise, you'll regret 'why did I oppose him?' 993 01:09:41,458 --> 01:09:43,458 And end up crying every single day 994 01:09:44,583 --> 01:09:45,667 RIGHT 995 01:09:46,542 --> 01:09:48,042 I have never set eyes on you 996 01:09:49,292 --> 01:09:51,583 But your death is in my hands, mind you! 997 01:09:52,208 --> 01:09:55,042 I thought I was a beast that had forgotten its forest habitat 998 01:09:56,208 --> 01:09:59,833 But you have made me sniff blood and sent me on a witch hunt again 999 01:10:00,708 --> 01:10:03,375 Let me see who all become my prey! 1000 01:10:07,000 --> 01:10:09,958 Sir, I was the one who gave fake notes worth Rs 5 lakhs 1001 01:10:10,667 --> 01:10:12,667 Malik bhai has nothing to do with this 1002 01:10:14,417 --> 01:10:16,125 What happened? How did you get hurt? 1003 01:10:16,167 --> 01:10:18,042 Sir, that chap Right- 1004 01:10:18,083 --> 01:10:21,208 Listen, this is not our problem We are here for the counterfeit case 1005 01:10:21,250 --> 01:10:22,417 Do you get it? 1006 01:10:22,542 --> 01:10:24,417 - Okay, sir - As soon as he recovers 1007 01:10:24,458 --> 01:10:26,583 Take under our custody file an FIR and remand him 1008 01:10:26,625 --> 01:10:27,750 - 'Okay? - Okay, sir' 1009 01:10:31,667 --> 01:10:33,625 If I ask him for his size 1010 01:10:33,625 --> 01:10:35,750 ...he's asking me the same question! 1011 01:10:35,833 --> 01:10:38,000 He doesn't even look at our face when he talks! 1012 01:10:38,333 --> 01:10:39,417 Tried calling him? 1013 01:10:39,458 --> 01:10:41,458 That bugger is hanging up on me 1014 01:10:41,875 --> 01:10:42,875 Call again 1015 01:10:43,292 --> 01:10:45,000 Pain in the neck She keeps calling me 1016 01:10:47,208 --> 01:10:48,875 - Akka? - What, Ranga? 1017 01:10:49,292 --> 01:10:52,125 Only when you need cash you will make 100 calls to me 1018 01:10:52,250 --> 01:10:54,625 But when I call, so coolly you're disconnecting my call? 1019 01:10:54,625 --> 01:10:57,750 - Huh...akka - Is your body in need of something? 1020 01:10:58,458 --> 01:11:01,167 He is probably expecting us to send someone for a special massage 1021 01:11:01,750 --> 01:11:03,958 Sister, I'm in an important meeting now 1022 01:11:04,042 --> 01:11:06,333 Keep the meeting crap to yourself 1023 01:11:06,375 --> 01:11:08,333 Is Malik bhai being released from prison today? 1024 01:11:08,333 --> 01:11:10,833 Akka, wish you had called a little while ago 1025 01:11:11,125 --> 01:11:13,042 Malik bhai was released at 3:00 p.m 1026 01:11:13,125 --> 01:11:14,458 Right came and picked him 1027 01:11:15,125 --> 01:11:16,250 Okay, 'ka? 1028 01:11:16,333 --> 01:11:18,875 Akka, I'm in a meeting I'll call you later 1029 01:11:20,250 --> 01:11:23,583 What gall! This rascal is hanging up on me 1030 01:11:23,833 --> 01:11:25,125 Call Maaran 1031 01:11:33,750 --> 01:11:36,042 Maara, Right slipped from our hands 1032 01:11:36,083 --> 01:11:37,208 How? 1033 01:11:37,250 --> 01:11:39,458 Rangan is acting too big for his boots 1034 01:11:39,458 --> 01:11:40,542 That is why 1035 01:11:40,542 --> 01:11:42,208 You don't get tense, Maara 1036 01:11:42,708 --> 01:11:44,875 Right's lifeline is long just for today 1037 01:11:45,375 --> 01:11:47,125 We can 'cook' him another day 1038 01:11:47,125 --> 01:11:51,000 Mallika, only after we kill Right we can visit Meiyappan in prison 1039 01:11:51,375 --> 01:11:52,417 Okay, Maara 1040 01:11:56,750 --> 01:11:59,167 Explosives are hidden in the auto Drive carefully, Suruli 1041 01:12:00,125 --> 01:12:02,417 - Shall we close the case? - That's what we decided 1042 01:12:02,458 --> 01:12:03,875 Okay, sir, we'll do that 1043 01:12:03,875 --> 01:12:04,958 Sir 1044 01:12:05,625 --> 01:12:06,792 Papers are ready 1045 01:12:06,833 --> 01:12:07,875 You can proceed now 1046 01:12:07,875 --> 01:12:09,333 Okay, I will take care 1047 01:12:09,500 --> 01:12:10,542 Sir, show me 1048 01:12:11,208 --> 01:12:14,167 In our enquiry we found you are not involved in this counterfeit case 1049 01:12:14,250 --> 01:12:15,333 You can leave now 1050 01:12:15,333 --> 01:12:16,333 Thank you, Allah 1051 01:12:16,500 --> 01:12:18,458 1 minute, sir, we have a formality to complete 1052 01:12:21,542 --> 01:12:22,542 Sir...? 1053 01:12:22,542 --> 01:12:25,333 Don't worry, what I told you is in this form in English, please sign 1054 01:12:28,667 --> 01:12:30,208 Vamsi and Maaran, no? 1055 01:12:30,625 --> 01:12:31,875 I'll take care 1056 01:12:32,083 --> 01:12:33,125 Right...? 1057 01:12:36,042 --> 01:12:37,875 You kept up your word and got me released 1058 01:12:38,542 --> 01:12:39,958 I was petrified 1059 01:12:40,958 --> 01:12:43,208 Bhai, you didn't commit any crime 1060 01:12:44,208 --> 01:12:46,125 Even if you had done so 1061 01:12:46,583 --> 01:12:48,042 I will never let you down 1062 01:12:49,542 --> 01:12:50,792 What did you do? 1063 01:12:50,917 --> 01:12:52,667 Meiyappan agreed to the case 1064 01:12:53,333 --> 01:12:54,375 How? 1065 01:12:57,083 --> 01:12:58,125 Right 1066 01:12:58,833 --> 01:13:01,250 Maaran thinks you are hindering his counterfeit business 1067 01:13:01,500 --> 01:13:04,375 Vamsi firmly believes you kidnapped that actress 1068 01:13:04,750 --> 01:13:06,167 We should be alert 1069 01:13:07,125 --> 01:13:08,667 They are both ruthless villains 1070 01:13:09,250 --> 01:13:11,458 - Where is our car? - They didn't let us park here 1071 01:13:11,500 --> 01:13:13,542 - I've parked it there, I'll bring it - Okay, go 1072 01:13:14,750 --> 01:13:15,792 Bro, not just Maaran 1073 01:13:15,833 --> 01:13:17,250 Even Vamsi's men will create trouble 1074 01:13:17,292 --> 01:13:19,125 So please be careful 1075 01:13:19,167 --> 01:13:22,167 Right, you escaped this time 1076 01:13:25,792 --> 01:13:27,042 Hey...hey...! 1077 01:13:27,500 --> 01:13:28,583 Right, I told you 1078 01:13:28,625 --> 01:13:30,792 - Vamsi's men did this - How do you know it's his men? 1079 01:13:30,792 --> 01:13:33,667 Maran's stooges just came and left 100% I'm sure they are Vamsi's men 1080 01:13:34,292 --> 01:13:35,375 Bhai...bhai 1081 01:13:35,417 --> 01:13:37,250 Aiyo! Bhai...! Go, get the car 1082 01:13:38,958 --> 01:13:40,750 'Bhai...bhai You'll be fine' 1083 01:13:40,792 --> 01:13:42,875 'Wait...wait Hurry up, man' 1084 01:14:09,125 --> 01:14:10,208 Parveen 1085 01:14:10,625 --> 01:14:12,042 Why are you crying, dear? 1086 01:14:12,250 --> 01:14:14,583 Who else do I have other than you, dad? 1087 01:14:16,875 --> 01:14:18,167 My dear child 1088 01:14:18,542 --> 01:14:20,458 When Allah creates someone 1089 01:14:21,042 --> 01:14:23,042 He will send them to earth with years numbered here 1090 01:14:23,292 --> 01:14:25,625 Not a minute more or less in this world 1091 01:14:26,167 --> 01:14:28,375 He will take them back in His arms at the right time 1092 01:14:29,542 --> 01:14:31,667 My account in this world isn't over yet 1093 01:14:32,500 --> 01:14:33,792 Is it hurting, daddy? 1094 01:14:34,542 --> 01:14:35,667 No, dear 1095 01:14:40,708 --> 01:14:42,042 Why are you laughing? 1096 01:14:42,500 --> 01:14:44,583 He sent a thug to kill Right 1097 01:14:44,958 --> 01:14:46,542 I thought of him and laughed 1098 01:14:46,583 --> 01:14:48,042 His task was to kill Right 1099 01:14:48,083 --> 01:14:49,375 But he slashed my left! 1100 01:14:50,458 --> 01:14:52,375 'Dad, you think this is a joke?' 1101 01:14:52,958 --> 01:14:55,042 Don't you have any feelings? 1102 01:14:55,458 --> 01:14:56,750 For your dad 1103 01:14:56,792 --> 01:14:57,833 Hand cutter 1104 01:14:58,125 --> 01:14:59,375 But mind is better 1105 01:14:59,625 --> 01:15:01,125 [laughing] 1106 01:15:01,375 --> 01:15:02,583 You and your humor, daddy 1107 01:15:03,208 --> 01:15:06,042 You are still behaving like a school kid 1108 01:15:06,375 --> 01:15:08,250 Then take me home 1109 01:15:37,292 --> 01:15:38,308 Huh? 1110 01:15:38,333 --> 01:15:39,333 Sir 1111 01:15:39,458 --> 01:15:40,667 Right is here 1112 01:15:41,083 --> 01:15:43,000 Right has come here? 1113 01:15:43,000 --> 01:15:44,167 'Yes, sir' 1114 01:15:45,292 --> 01:15:47,250 - Did you check him? - 'Head to toe, pucca' 1115 01:15:47,750 --> 01:15:48,875 'What should I do, sir' 1116 01:15:49,958 --> 01:15:51,167 Huh...okay 1117 01:15:52,625 --> 01:15:53,875 Bring him to the garden area 1118 01:15:53,917 --> 01:15:55,750 - Vamsi, 1 minute - 'Okay, sir' 1119 01:15:57,042 --> 01:15:58,458 Tell him to come here 1120 01:15:58,500 --> 01:15:59,833 Send him to our swimming pool 1121 01:16:01,583 --> 01:16:03,042 Hmm...go 1122 01:16:11,542 --> 01:16:12,875 - Right? - Hey 1123 01:16:13,167 --> 01:16:14,792 I just inquired about you 1124 01:16:14,958 --> 01:16:16,958 That actress bought a place through us 1125 01:16:17,500 --> 01:16:20,542 All Bhai wanted was our commission as cash 1126 01:16:20,542 --> 01:16:21,542 That's all 1127 01:16:22,167 --> 01:16:24,458 After that someone kidnapped your girlfriend 1128 01:16:24,542 --> 01:16:26,875 I heard she was physically abused and then cast aside 1129 01:16:27,083 --> 01:16:29,000 Whether it is an actress or anyone else 1130 01:16:29,458 --> 01:16:30,667 A girl is a girl 1131 01:16:31,042 --> 01:16:32,583 Your anger is fully justified 1132 01:16:33,292 --> 01:16:34,417 That is why 1133 01:16:34,792 --> 01:16:36,625 Knowing you are in the wrong 1134 01:16:36,958 --> 01:16:38,667 I'm still talking to you 1135 01:16:39,708 --> 01:16:41,250 Blissfully unaware of that, you- 1136 01:16:42,042 --> 01:16:45,417 Mistakenly you branded me, Right, wrong and brandished knives in mid air! 1137 01:16:45,667 --> 01:16:46,833 Thank goodness 1138 01:16:46,875 --> 01:16:48,417 Malik Bhai's breath is still intact 1139 01:16:49,167 --> 01:16:50,208 So you escaped 1140 01:16:50,250 --> 01:16:51,250 Hey- 1141 01:16:51,625 --> 01:16:53,875 If you step into my space again 1142 01:16:54,042 --> 01:16:57,833 I'll rip you apart like this pistol and trash you to the dogs 1143 01:16:57,833 --> 01:16:58,875 Be warned! 1144 01:17:04,625 --> 01:17:05,667 'Guards...!' 1145 01:17:05,708 --> 01:17:06,833 No 1146 01:17:07,500 --> 01:17:08,750 Leave him 1147 01:17:23,833 --> 01:17:25,667 - Yes, madam - Who is he? 1148 01:17:25,958 --> 01:17:27,167 Whom are you asking about? 1149 01:17:27,917 --> 01:17:30,125 Chuk...chuk...chuk...booom! 1150 01:17:31,208 --> 01:17:32,250 That chap? 1151 01:17:32,292 --> 01:17:33,375 Right, madam 1152 01:17:33,750 --> 01:17:34,875 'Big time ex-rowdy!' 1153 01:17:34,958 --> 01:17:36,000 'Sharp as a razor' 1154 01:17:36,875 --> 01:17:38,125 'A bit on the fair-play side' 1155 01:17:38,750 --> 01:17:40,833 'Recently I heard something about him' 1156 01:17:40,917 --> 01:17:42,167 'In 17 seconds' 1157 01:17:42,208 --> 01:17:43,333 In 17 seconds...? 1158 01:17:43,333 --> 01:17:45,875 He has shredded 6 men into zillion bits and pieces, madam 1159 01:17:45,958 --> 01:17:47,875 If his mind feels it is a just course of action 1160 01:17:47,958 --> 01:17:49,542 His limbs will go the whole 9 yards 1161 01:17:52,417 --> 01:17:53,583 Awesome, right? 1162 01:18:04,667 --> 01:18:05,875 Madam...madam 1163 01:18:05,958 --> 01:18:07,625 Madam, can I take a selfie with you? 1164 01:18:07,667 --> 01:18:09,250 - Just 1 snap - Please, madam 1165 01:18:09,250 --> 01:18:10,542 Please, madam 1166 01:18:12,167 --> 01:18:13,250 He's there, madam 1167 01:18:13,333 --> 01:18:14,417 - Thank you - Welcome, madam 1168 01:18:18,125 --> 01:18:20,167 Ma'am, surprise! 1169 01:18:20,208 --> 01:18:21,458 - Welcome - You...here? 1170 01:18:21,458 --> 01:18:22,542 I'm Sitara 1171 01:18:22,583 --> 01:18:23,875 Of course I know you, ma'am 1172 01:18:24,500 --> 01:18:25,542 And you? 1173 01:18:25,583 --> 01:18:26,583 I'm Parveen 1174 01:18:26,625 --> 01:18:28,167 - Daddy - Hello, sir 1175 01:18:28,750 --> 01:18:30,625 Sir, I'm your 'lady'! 1176 01:18:31,792 --> 01:18:33,000 How are you? 1177 01:18:33,833 --> 01:18:34,875 Bad 1178 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 And fine 1179 01:18:40,792 --> 01:18:45,125 You may have even thought I am indirectly responsible for your predicament 1180 01:18:45,542 --> 01:18:48,875 This is totally a misunderstanding 1181 01:18:49,875 --> 01:18:51,042 Please 1182 01:18:51,583 --> 01:18:53,875 Please, I beg of you not to think ill of me 1183 01:18:55,417 --> 01:18:57,667 I just got to know about the events leading to this 1184 01:18:58,458 --> 01:19:00,250 It was purely our mistake 1185 01:19:02,125 --> 01:19:04,417 Vamsi orchestrated this in his rash, impulsive way 1186 01:19:05,500 --> 01:19:07,792 'Please forgive me' 1187 01:19:10,750 --> 01:19:12,958 If you need any help anytime 1188 01:19:13,875 --> 01:19:15,667 Please, please tell me 1189 01:19:16,625 --> 01:19:18,583 I promise I'll help you 1190 01:19:20,667 --> 01:19:21,667 Please 1191 01:19:22,458 --> 01:19:24,000 'Whatever you want' 1192 01:19:24,042 --> 01:19:25,208 Just ask me 1193 01:19:27,542 --> 01:19:28,875 I will definitely do it 1194 01:19:28,958 --> 01:19:30,042 Anything at all 1195 01:19:30,583 --> 01:19:32,833 Please give me that commission amount 1196 01:19:34,917 --> 01:19:36,042 Okay 1197 01:19:37,625 --> 01:19:40,458 Sure, definitely, I will take care of that, don't worry 1198 01:19:40,750 --> 01:19:41,958 Thank you 1199 01:19:42,625 --> 01:19:44,250 You take care, Parveen 1200 01:19:44,292 --> 01:19:46,792 - Yeah - Okay, thank you 1201 01:19:47,125 --> 01:19:48,208 - Ma'am...? - Huh? 1202 01:19:48,792 --> 01:19:51,667 - Can I take a selfie? - Oh yeah, okay 1203 01:19:53,000 --> 01:19:54,167 Can I do it? 1204 01:19:54,208 --> 01:19:55,208 Sure 1205 01:19:57,875 --> 01:19:58,958 Ready? 1206 01:20:03,000 --> 01:20:04,125 Thank you, ma'am 1207 01:20:04,167 --> 01:20:05,625 - God bless you - Thank you 1208 01:20:10,542 --> 01:20:12,167 Madam...madam 1209 01:20:12,167 --> 01:20:13,833 - Sitara is coming - Please, madam 1210 01:20:13,958 --> 01:20:15,000 Ma'am 1211 01:20:15,667 --> 01:20:17,250 Madam, 1 selfie with me please 1212 01:20:17,292 --> 01:20:18,333 Sorry 1213 01:20:25,583 --> 01:20:26,667 Excuse me 1214 01:20:28,167 --> 01:20:29,250 I need to talk 1215 01:20:30,042 --> 01:20:31,250 Few minutes 1216 01:20:32,042 --> 01:20:33,208 Please 1217 01:20:35,375 --> 01:20:38,875 That day only after you came home and I met you for the first time 1218 01:20:39,500 --> 01:20:41,542 I came to know all about you 1219 01:20:43,500 --> 01:20:45,042 I'm only an actress 1220 01:20:45,542 --> 01:20:49,417 People generally think an actress will stoop to any level for money 1221 01:20:50,542 --> 01:20:51,625 Of course 1222 01:20:51,625 --> 01:20:52,667 They will think 1223 01:20:55,458 --> 01:20:57,583 If a girl has to succeed in the world of cinema 1224 01:20:57,750 --> 01:21:00,583 She should first delete being self conscious 1225 01:21:01,917 --> 01:21:03,875 My body is my asset 1226 01:21:05,458 --> 01:21:06,667 It is a...product 1227 01:21:08,083 --> 01:21:09,375 Display material 1228 01:21:10,167 --> 01:21:11,250 Whatever 1229 01:21:14,708 --> 01:21:16,583 Whether I like or dislike it 1230 01:21:16,625 --> 01:21:18,542 So many people have touched me 1231 01:21:19,708 --> 01:21:22,417 Opportunity, authority, compulsion 1232 01:21:22,542 --> 01:21:23,958 In so many such situations 1233 01:21:25,958 --> 01:21:28,625 But not even once without my permission 1234 01:21:36,500 --> 01:21:37,542 But now 1235 01:21:39,042 --> 01:21:40,458 When I had passed out 1236 01:21:40,667 --> 01:21:43,750 They manhandled me and abused me physically 1237 01:21:43,792 --> 01:21:45,625 I was trashed aside by them 1238 01:21:48,500 --> 01:21:50,583 I just...just can't bear this 1239 01:21:51,583 --> 01:21:53,208 I am unable to come to terms with it 1240 01:21:57,625 --> 01:21:59,958 I need them identified 1241 01:22:03,250 --> 01:22:04,750 I want to kill them 1242 01:22:05,083 --> 01:22:06,667 I want to kill those scumbags 1243 01:22:06,708 --> 01:22:07,958 I didn't want to leave them 1244 01:22:11,875 --> 01:22:13,208 I need your help 1245 01:22:15,125 --> 01:22:17,042 Whether your answer is yes or no 1246 01:22:18,292 --> 01:22:19,458 I will accept it 1247 01:22:28,708 --> 01:22:29,792 Thank you 1248 01:23:00,375 --> 01:23:01,542 Awesome! 1249 01:23:03,167 --> 01:23:04,833 'In 17 seconds' 1250 01:23:04,875 --> 01:23:06,667 'If he could bash up 6 beefy men' 1251 01:23:07,250 --> 01:23:09,625 'How many seconds then did he take to bash up 1 man?' 1252 01:23:11,125 --> 01:23:12,208 Wow! 1253 01:23:12,333 --> 01:23:14,042 'Awesome, right?' 1254 01:23:18,708 --> 01:23:21,875 Annaiya, Right thrashed our boys in our scrap go-down the other day 1255 01:23:21,917 --> 01:23:23,625 Our boy Mari got hurt in that, remember? 1256 01:23:27,625 --> 01:23:30,125 His mother is on the line She wants to talk to you 1257 01:23:30,250 --> 01:23:35,250 Doctors have said my son will survive only if his leg is amputated 1258 01:23:38,625 --> 01:23:40,875 Amma, please don't cry 1259 01:23:46,292 --> 01:23:48,458 Amma, money will be credited to your account 1260 01:23:48,667 --> 01:23:50,208 'Please don't worry' 1261 01:23:50,233 --> 01:23:51,767 'Annaiya will take care of everything' 1262 01:23:51,792 --> 01:23:52,875 'Okay' 1263 01:24:24,417 --> 01:24:27,042 This is for Right's fingers 1264 01:24:29,250 --> 01:24:31,167 This is for his hands and arms 1265 01:24:34,250 --> 01:24:36,333 This is for his legs 1266 01:24:39,125 --> 01:24:41,250 And this in toto 1267 01:24:42,500 --> 01:24:44,375 For his head, I say 1268 01:25:16,167 --> 01:25:17,250 Right 1269 01:25:17,708 --> 01:25:18,875 Why drink beyond your limit? 1270 01:25:19,542 --> 01:25:20,667 Today 1271 01:25:20,958 --> 01:25:22,167 The day Iraivi left me 1272 01:25:42,750 --> 01:25:44,583 The knife which should have killed me 1273 01:25:45,833 --> 01:25:47,333 Fell on you and since then 1274 01:25:48,917 --> 01:25:50,875 Everything seems wrong to me 1275 01:25:53,167 --> 01:25:54,458 Somehow I feel 1276 01:25:54,792 --> 01:25:56,792 This problem won't end here 1277 01:25:57,875 --> 01:25:59,167 [mobile ringing] 1278 01:26:04,250 --> 01:26:06,625 - Tell me, dear - Dad, where are you? 1279 01:26:07,208 --> 01:26:08,375 Right here 1280 01:26:08,750 --> 01:26:10,250 Sitting with Right 1281 01:26:11,542 --> 01:26:13,333 Discussing hospital matters 1282 01:26:13,375 --> 01:26:15,875 - 'Here' means office? - House 1283 01:26:16,500 --> 01:26:17,875 'House' means Right's house? 1284 01:26:18,333 --> 01:26:19,792 Iraivi's house 1285 01:26:20,125 --> 01:26:21,792 Iraivi's house, huh? 1286 01:26:22,500 --> 01:26:23,833 Okay, dear 1287 01:26:24,458 --> 01:26:26,333 - I'll be back home soon - Okay, daddy 1288 01:26:28,625 --> 01:26:30,208 Where is that Iraivi's house? 1289 01:26:30,750 --> 01:26:32,000 Show the location 1290 01:26:32,875 --> 01:26:36,000 I'll strip you off every scrap of dress on you 1291 01:26:37,250 --> 01:26:38,833 Turn on the location 1292 01:26:47,333 --> 01:26:49,875 'Your destination is 3 km away' 1293 01:26:50,500 --> 01:26:52,333 Mani, start the vehicle 1294 01:27:02,208 --> 01:27:04,125 'At the next intersection turn right' 1295 01:27:11,417 --> 01:27:13,583 'Your destination is 500 metres away' 1296 01:27:18,750 --> 01:27:20,667 'At the next intersection turn left' 1297 01:27:25,208 --> 01:27:26,875 'You have reached your destination' 1298 01:27:28,958 --> 01:27:30,000 Get down, you female 1299 01:27:30,208 --> 01:27:31,333 I said, 'get down' 1300 01:27:38,333 --> 01:27:40,667 What are you waiting for? Just get down 1301 01:28:14,375 --> 01:28:15,833 Parveen? 1302 01:28:16,833 --> 01:28:18,250 Why are you here? 1303 01:28:18,458 --> 01:28:20,583 Looks like it may rain Why were you in such a hurry? 1304 01:28:20,625 --> 01:28:22,208 You could have stayed at home 1305 01:28:25,667 --> 01:28:27,542 Hey, who are you? 1306 01:28:28,042 --> 01:28:29,458 Who are these boys? 1307 01:28:31,417 --> 01:28:32,833 Who are they, dear? 1308 01:28:33,167 --> 01:28:34,875 Daddy...dad-dy! 1309 01:28:36,917 --> 01:28:38,417 I didn't have a choice 1310 01:28:39,417 --> 01:28:40,458 But don't worry 1311 01:28:40,458 --> 01:28:41,583 Right will take care 1312 01:28:41,875 --> 01:28:43,417 Oh my gawd! 1313 01:28:43,458 --> 01:28:46,333 You made a mistake, dear Right isn't in his senses 1314 01:28:46,375 --> 01:28:47,750 He's totally tanked 1315 01:28:48,250 --> 01:28:50,750 Oh! Party is drunk as a skunk, eh? 1316 01:28:51,333 --> 01:28:53,042 Makes our job quick and easy! 1317 01:28:55,125 --> 01:28:56,458 Hey... hey...! 1318 01:29:03,167 --> 01:29:05,042 - I'm scared, dad - Trust in God, dear 1319 01:29:05,833 --> 01:29:07,042 Annaiya 1320 01:29:07,250 --> 01:29:08,625 We've locked Right inside 1321 01:29:09,000 --> 01:29:11,750 No, Annaiyya He is totally sloshed 1322 01:29:11,792 --> 01:29:13,125 Drunk as a skunk 1323 01:29:13,125 --> 01:29:14,833 If you come here, we can close his chapter 1324 01:29:14,875 --> 01:29:16,250 I'll send you the location 1325 01:29:17,167 --> 01:29:19,042 You both stand here 1326 01:29:19,417 --> 01:29:21,208 If father and daughter move an inch 1327 01:29:21,750 --> 01:29:22,833 Finish them off 1328 01:29:22,875 --> 01:29:24,417 Dad, I'm terrified 1329 01:29:28,583 --> 01:29:30,250 What do we do now? 1330 01:29:30,292 --> 01:29:32,375 - Yuck! - Hey! 1331 01:29:33,917 --> 01:29:35,417 Dear...my dear 1332 01:29:38,750 --> 01:29:40,000 Don't be scared 1333 01:29:40,417 --> 01:29:41,583 'Grab his legs' 1334 01:29:41,625 --> 01:29:43,458 'Hold tight' 1335 01:29:43,542 --> 01:29:44,875 [overlap of voices] 1336 01:29:44,875 --> 01:29:47,167 'He is trying to getaway' 1337 01:29:47,167 --> 01:29:48,333 'Don't let go of him' 1338 01:29:48,375 --> 01:29:50,833 My God! What will I do now? 1339 01:29:50,875 --> 01:29:52,000 Hey! 1340 01:29:52,042 --> 01:29:53,542 - Are you a big shot? - Lock his arms 1341 01:29:53,667 --> 01:29:55,042 Don't let go Hold him 1342 01:29:55,083 --> 01:29:56,792 He's struggling to escape 1343 01:29:57,375 --> 01:29:58,458 He is like a raging bull 1344 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 Hold him firmly to the floor Tighten your grip 1345 01:30:00,750 --> 01:30:02,167 Dai...dai...! 1346 01:30:02,167 --> 01:30:03,583 Grab him tight 1347 01:30:03,833 --> 01:30:06,042 - He's uncontrollable - Get the bottle 1348 01:30:06,042 --> 01:30:08,308 - Selva, let's chop him to bits - Wait, let our boss come 1349 01:30:08,333 --> 01:30:10,000 Annaiya is here 1350 01:30:23,958 --> 01:30:26,667 Pin his legs down Don't loosen your grip 1351 01:30:27,125 --> 01:30:28,375 'Pin him down' 1352 01:30:28,792 --> 01:30:30,875 - Annaiya - Who is she? 1353 01:30:31,125 --> 01:30:32,250 Malik's daughter 1354 01:30:32,292 --> 01:30:33,542 She is a doctor 1355 01:30:33,542 --> 01:30:35,542 Small fry to catch the shark! 1356 01:30:36,708 --> 01:30:38,250 Yuck! 1357 01:30:53,167 --> 01:30:54,208 Let me go 1358 01:30:54,750 --> 01:30:55,833 Let go of me 1359 01:31:11,708 --> 01:31:12,833 Daddy 1360 01:31:15,917 --> 01:31:17,208 Give me the knife 1361 01:31:25,667 --> 01:31:26,667 Dai 1362 01:31:30,417 --> 01:31:31,458 The other day 1363 01:31:31,792 --> 01:31:33,333 In how many seconds did he hit them? 1364 01:31:33,542 --> 01:31:34,875 17 seconds, annaiya 1365 01:31:36,458 --> 01:31:38,250 Count down from 17 1366 01:31:39,917 --> 01:31:41,208 17 1367 01:31:43,542 --> 01:31:44,583 16 1368 01:31:46,333 --> 01:31:47,625 Dad...no! 1369 01:31:49,167 --> 01:31:50,250 Let her go 1370 01:31:52,042 --> 01:31:53,583 Don't...please don;t 1371 01:31:53,583 --> 01:31:54,667 Leave her, please 1372 01:31:57,208 --> 01:31:58,750 - I'll stab her - Don't 1373 01:32:05,625 --> 01:32:06,667 Dad 1374 01:32:07,583 --> 01:32:08,958 What happened? 1375 01:32:10,542 --> 01:32:11,667 'AIYAIYO!' 1376 01:32:14,208 --> 01:32:15,250 'Right...!' 1377 01:32:16,542 --> 01:32:17,750 Right 1378 01:32:20,083 --> 01:32:21,542 Right 1379 01:32:22,667 --> 01:32:24,042 One! 1380 01:32:39,792 --> 01:32:42,542 - Isn't she a doctor? - Yes, brother 1381 01:32:43,583 --> 01:32:46,625 Tell her to check if he is alive or dead! 1382 01:32:46,667 --> 01:32:47,667 Okay, brother 1383 01:32:52,000 --> 01:32:54,375 Check if he is alive or dead 1384 01:32:59,625 --> 01:33:00,667 Right...? 1385 01:33:00,917 --> 01:33:02,208 - Right - Look at me 1386 01:33:02,250 --> 01:33:03,250 Right 1387 01:33:03,625 --> 01:33:04,750 Right! 1388 01:33:07,083 --> 01:33:08,125 Please 1389 01:33:16,083 --> 01:33:17,250 Right- 1390 01:33:19,125 --> 01:33:21,000 Aiyo! What will I do? 1391 01:33:24,375 --> 01:33:25,875 You will rot in hell 1392 01:33:26,125 --> 01:33:27,417 You won't prosper 1393 01:33:28,042 --> 01:33:29,458 You won't prosper in life 1394 01:33:31,208 --> 01:33:32,375 Right 1395 01:33:33,625 --> 01:33:34,875 Right 1396 01:33:36,375 --> 01:33:37,667 'Right' 1397 01:33:39,583 --> 01:33:42,333 Death penalty verdict has been written! 1398 01:33:42,875 --> 01:33:44,417 I'll break this knife 1399 01:33:56,250 --> 01:33:58,542 Dear, check I think Right is alive 1400 01:33:58,542 --> 01:34:00,333 We have to save him, dear 1401 01:34:01,208 --> 01:34:04,125 Allah has given you a task to justify your education 1402 01:34:04,417 --> 01:34:05,667 Please save Right 1403 01:34:05,833 --> 01:34:07,558 What am I saying and who are you talking to? 1404 01:34:07,583 --> 01:34:09,250 Calling the ambulance, dad 1405 01:34:10,500 --> 01:34:12,250 Hello, ambulance? 1406 01:34:12,583 --> 01:34:14,458 Right...Right...? 1407 01:34:18,333 --> 01:34:19,750 Good news for you, Maara 1408 01:34:19,792 --> 01:34:21,042 Nanjunda has preempted you 1409 01:34:21,708 --> 01:34:23,833 He has dissected Right to bits and pieces 1410 01:34:24,375 --> 01:34:25,792 Right's chapter will soon be closed 1411 01:34:27,042 --> 01:34:28,042 No, di 1412 01:34:29,375 --> 01:34:30,458 Right won't die 1413 01:34:31,500 --> 01:34:33,042 He should not die either 1414 01:34:34,042 --> 01:34:35,625 He can be stabbed repeatedly 1415 01:34:36,000 --> 01:34:37,833 His breath will wait for me to snuff it! 1416 01:34:38,125 --> 01:34:39,542 Only I will send him to hell 1417 01:35:10,667 --> 01:35:14,333 Due to heavy blood loss he is hemodynamically unstable 1418 01:35:14,667 --> 01:35:15,667 Not only that 1419 01:35:15,708 --> 01:35:17,417 His lung function has been affected 1420 01:35:17,625 --> 01:35:20,750 We have given him blood transfusion and oxygen as support for now 1421 01:35:20,833 --> 01:35:23,833 We can take a call only after we monitor his progress 1422 01:35:23,875 --> 01:35:24,958 Frankly speaking 1423 01:35:25,042 --> 01:35:28,542 He is surviving at the moment only with ventilator support 1424 01:35:33,125 --> 01:35:34,417 Listen to me, doctor 1425 01:35:34,667 --> 01:35:36,458 I don't care about the money 1426 01:35:36,458 --> 01:35:38,333 And he is very important for me 1427 01:35:38,833 --> 01:35:40,042 Whatever it is 1428 01:35:40,083 --> 01:35:41,875 Try your level best 1429 01:35:41,917 --> 01:35:43,042 Please, doctor 1430 01:35:59,375 --> 01:36:01,583 Even though I don't know you too well 1431 01:36:02,583 --> 01:36:05,375 Thank God you called me 1432 01:36:05,875 --> 01:36:07,417 How did you think of me? 1433 01:36:08,042 --> 01:36:10,542 I must thank Allah and my daddy 1434 01:36:11,042 --> 01:36:13,875 There are thugs swarming on all 4 sides to kill Right 1435 01:36:14,250 --> 01:36:15,250 In this circumstance 1436 01:36:15,292 --> 01:36:17,958 After Allah, Sitara ma'am is the only trustworthy person 1437 01:36:18,292 --> 01:36:19,583 That's what my dad believed 1438 01:36:20,667 --> 01:36:21,792 Yes, my dear 1439 01:36:22,458 --> 01:36:24,667 I thought of only you at that moment in time 1440 01:36:25,417 --> 01:36:27,167 The clout and authority you can muster 1441 01:36:27,208 --> 01:36:29,958 Besides all that, the trust and compassion you feel for Right 1442 01:36:30,458 --> 01:36:32,250 That's why I asked her to first call you 1443 01:36:33,708 --> 01:36:34,750 Yes 1444 01:36:34,792 --> 01:36:35,958 In my entire life 1445 01:36:36,375 --> 01:36:38,333 The only real man I have ever met 1446 01:36:38,958 --> 01:36:40,042 Only Right 1447 01:36:40,958 --> 01:36:43,667 Not a single man has looked me in my eye and spoken to me 1448 01:36:43,750 --> 01:36:45,042 Right was the only exception 1449 01:36:45,667 --> 01:36:47,250 He didn't even look at my face 1450 01:36:47,792 --> 01:36:50,833 Why? He didn't even turn towards me but he spoke to me 1451 01:36:53,542 --> 01:36:54,792 How can I miss him? 1452 01:36:54,792 --> 01:36:59,875 "Scenes somehow seem wrong Teary eyed, for my life all along" 1453 01:36:59,917 --> 01:37:04,875 "Which is reel life or real I wonder Questions in my lip's corner hover" 1454 01:37:05,292 --> 01:37:10,375 "This is a new feeling for me I cried for the first time truly" 1455 01:37:10,375 --> 01:37:15,250 "Birth or death, not in my control I fell in love, heart, mind & soul" 1456 01:37:20,833 --> 01:37:23,458 "In my every breath every day you take my breath away" 1457 01:37:23,500 --> 01:37:26,042 "You are in my vision 24x7 But you refuse to look at me even" 1458 01:37:26,083 --> 01:37:28,667 "I yearn to get close to you But you erect fences anew" 1459 01:37:28,667 --> 01:37:31,042 "Anchor in my life so true" 1460 01:37:31,250 --> 01:37:33,958 "I acted in many a movie With heroes lovey-dovey" 1461 01:37:33,958 --> 01:37:36,458 "For the first time in reality You have kidnapped me" 1462 01:37:36,542 --> 01:37:39,042 "Wonder what's in store My heart races all the more" 1463 01:37:39,083 --> 01:37:41,625 "Right ruler of my heart I adore" 1464 01:37:42,000 --> 01:37:46,958 "Millions of hearts on fire To see me is their desire" 1465 01:37:47,292 --> 01:37:53,417 "But I wonder why always you hesitate to look at my face?" 1466 01:37:55,083 --> 01:37:59,875 "I flipped for you royally I love you ever so loyally" 1467 01:38:00,208 --> 01:38:06,417 "Without realizing really I inhaled you within me" 1468 01:38:08,167 --> 01:38:09,792 'Sir, Right is alive' 1469 01:38:10,167 --> 01:38:11,583 If you get to know who saved him 1470 01:38:12,250 --> 01:38:13,583 You'll be shocked 1471 01:38:13,708 --> 01:38:14,875 Our madam, sir 1472 01:38:15,917 --> 01:38:17,875 "My heart aches for Right Yearning day and night" 1473 01:38:17,917 --> 01:38:20,542 "Blowing hot and cold, is it right?" 1474 01:38:21,042 --> 01:38:23,250 "Cold quivers hit, hug, hide It is a rollercoaster ride" 1475 01:38:23,292 --> 01:38:25,958 "Scorches like fire, did I slip & slide?" 1476 01:38:26,500 --> 01:38:28,017 "Needles in my heart Ripping me apart" 1477 01:38:28,042 --> 01:38:31,250 "Will I come out a winner now from this rupture somehow?" 1478 01:38:31,708 --> 01:38:36,792 "I was a day dream I found untrue I came out of it to find the right you" 1479 01:38:37,208 --> 01:38:39,833 "In my every breath every day you take my breath away" 1480 01:38:39,833 --> 01:38:42,417 "You are in my vision 24x7 But you refuse to look at me even" 1481 01:38:42,458 --> 01:38:45,042 "I yearn to get close to you But you erect fences anew" 1482 01:38:45,042 --> 01:38:47,583 "Anchor in my life so true" 1483 01:38:47,625 --> 01:38:50,250 "I acted in many a movie With heroes lovey-dovey" 1484 01:38:50,292 --> 01:38:52,833 "For the first time in reality You have kidnapped me" 1485 01:38:52,875 --> 01:38:55,333 "Wonder what's in store My heart races all the more" 1486 01:38:55,375 --> 01:38:57,958 "Right ruler of my heart I adore" 1487 01:38:58,083 --> 01:39:02,875 "I have no desire to see the eyes that admire my body" 1488 01:39:03,333 --> 01:39:08,417 "But eyes I wish to love-lock truly always turn away from me" 1489 01:39:11,208 --> 01:39:16,250 "Though you are right next to me I am not blessed to chat freely" 1490 01:39:16,333 --> 01:39:21,458 "My love for you escalates daily Still I'm not angry you're ignoring me" 1491 01:39:24,333 --> 01:39:26,958 Though she is a celebrity she's going out of her way to help you 1492 01:39:27,042 --> 01:39:29,167 You don't even look at her face when you speak to her 1493 01:39:29,250 --> 01:39:32,333 I feel, after Iraivi she'll be the right match for you 1494 01:39:32,625 --> 01:39:37,542 "My yesterdays flash before me" 1495 01:39:37,583 --> 01:39:39,167 "My mirror asks me" 1496 01:39:39,208 --> 01:39:40,250 Vanakkam, madam 1497 01:39:40,292 --> 01:39:42,417 "My mirror asks me questions daily" 1498 01:39:42,708 --> 01:39:47,750 "A star has settled firmly as the eye of the storm in me" 1499 01:39:48,042 --> 01:39:52,875 "It is waiting to turn (im)patiently into a love-tempest within me" 1500 01:39:52,917 --> 01:39:54,875 "My heart aches for Right Yearning day and night" 1501 01:39:54,958 --> 01:39:57,833 "Blowing hot and cold, is it right?" 1502 01:39:57,875 --> 01:39:59,833 Ma'am, you're looking very pretty today 1503 01:40:00,458 --> 01:40:01,583 - Thank you - Yes, madam 1504 01:40:01,625 --> 01:40:04,167 You are more beautiful in real life than reel life 1505 01:40:04,375 --> 01:40:05,667 Thank you 1506 01:40:05,667 --> 01:40:08,875 "Will I come out a winner now from this rupture somehow?" 1507 01:40:08,875 --> 01:40:14,417 "I was a day dream I found untrue I came out of it to find the right you" 1508 01:40:14,458 --> 01:40:18,875 "Scenes somehow seem wrong Teary eyed, for my life all along" 1509 01:40:20,083 --> 01:40:21,458 That actress saved Right 1510 01:40:21,542 --> 01:40:23,875 We should've burnt her to ashes on that day itself, brother 1511 01:40:23,917 --> 01:40:25,583 If Sitara has helped Right 1512 01:40:25,750 --> 01:40:28,375 No way is it possible without Vamsi's knowledge 1513 01:40:28,417 --> 01:40:30,458 Right, Vamsi and that actress 1514 01:40:30,500 --> 01:40:31,667 Those 3 have ganged up 1515 01:40:31,667 --> 01:40:34,625 We wanted to make 1 out of 3 Now a 4th member has turned up 1516 01:40:36,625 --> 01:40:39,208 Maara, we are ignoring Nanjunda and Vamsi 1517 01:40:39,250 --> 01:40:42,875 And we're going after Right Our plan is to grab both their business 1518 01:40:42,958 --> 01:40:45,250 My major doubt is maybe we are going off track 1519 01:40:45,625 --> 01:40:46,792 No, Mallika 1520 01:40:52,167 --> 01:40:54,875 I know very well how Nanjunda's brain works 1521 01:40:56,083 --> 01:40:59,583 Nanjunda will easily sniff the trail of thoughts in Vamsi's head 1522 01:41:00,792 --> 01:41:03,250 Whichever route Nanjunda and I take 1523 01:41:04,708 --> 01:41:06,625 Vamsi will track us double quick 1524 01:41:07,500 --> 01:41:08,667 Don't you get it? 1525 01:41:09,125 --> 01:41:12,250 All three of us are the same flies buzzing over the same pile of crap! 1526 01:41:13,375 --> 01:41:15,208 But that Right is retired case 1527 01:41:16,208 --> 01:41:18,583 We should finish him off before he gets into his full form 1528 01:41:19,208 --> 01:41:20,458 1 minute, Maara 1529 01:41:20,708 --> 01:41:22,042 Right is an old hand 1530 01:41:22,417 --> 01:41:23,833 He is a pro with knives 1531 01:41:24,542 --> 01:41:26,250 Let's go directly to PP 1532 01:41:26,875 --> 01:41:28,667 Only he will guide us on to the right route 1533 01:41:29,250 --> 01:41:31,667 - Hmmm - Usually we throw a bait and then ask 1534 01:41:33,042 --> 01:41:34,958 This time let's ask and then throw our bait 1535 01:41:37,583 --> 01:41:39,250 I'll teach you to act Follow it to the T 1536 01:41:39,333 --> 01:41:41,267 - Okay, sir - Only then the judge will believe us 1537 01:41:41,292 --> 01:41:42,833 Your brother-in-law will get his bail 1538 01:41:42,875 --> 01:41:43,875 - Got it? - Yes, sir 1539 01:41:43,958 --> 01:41:45,250 Hey! What is your story? 1540 01:41:45,333 --> 01:41:47,167 Mr Parandhaman sent me 1541 01:41:47,208 --> 01:41:48,875 - Got the cash with you - 'Yes, sir' 1542 01:41:48,958 --> 01:41:50,125 Give it to me 1543 01:41:50,500 --> 01:41:51,667 Here, sir 1544 01:41:52,458 --> 01:41:53,958 Hello, North Chennai 1545 01:41:54,625 --> 01:41:55,750 Love is humanitarianism 1546 01:41:55,792 --> 01:41:57,250 Love is benevolence 1547 01:41:57,333 --> 01:41:58,958 - Take a seat - We'll take leave, sir 1548 01:41:59,042 --> 01:42:01,458 - Public Prosecutor, how are you? - I'm good, Mallika 1549 01:42:01,500 --> 01:42:03,250 - How are you? - I am fine 1550 01:42:03,833 --> 01:42:04,875 Hey Kowshick 1551 01:42:05,542 --> 01:42:07,958 PP, what are these wires hanging all over your office? 1552 01:42:08,042 --> 01:42:10,375 Office is being renovated 1553 01:42:10,375 --> 01:42:12,542 And we are concealing all the wires 1554 01:42:13,042 --> 01:42:16,875 Maaran is here, clean that flask 1555 01:42:17,208 --> 01:42:19,625 He has paid 6000 instead of Rs 10,000 1556 01:42:19,667 --> 01:42:21,458 Grab that black shirt chap 1557 01:42:22,375 --> 01:42:24,167 - Maaran, cigarette? - I don't want 1558 01:42:24,208 --> 01:42:25,625 He doesn't smoke cigarettes 1559 01:42:25,917 --> 01:42:27,625 - Maara, you want a 'beedi'? - Not now 1560 01:42:28,333 --> 01:42:31,250 Hey! Why did you give me 6000 when I asked you for 10000? 1561 01:42:31,333 --> 01:42:33,583 - Cash crunch at home, sir - No chance, take it back 1562 01:42:33,625 --> 01:42:34,958 I don't want your problem 1563 01:42:35,000 --> 01:42:37,042 I agreed for less only because of Parandhaman 1564 01:42:37,083 --> 01:42:38,625 - Clear out - Forgive me, sir 1565 01:42:39,250 --> 01:42:41,750 - Here, sir - You have and didn't give, eh? 1566 01:42:41,792 --> 01:42:42,875 Pick that up 1567 01:42:42,958 --> 01:42:44,875 - Is it really 4000 in cash? - Yes, sir 1568 01:42:45,833 --> 01:42:46,958 Give it to me 1569 01:42:49,333 --> 01:42:51,042 Love is humanitarianism 1570 01:42:51,125 --> 01:42:52,250 Go 1571 01:42:52,917 --> 01:42:54,250 Yes, Maara 1572 01:42:54,875 --> 01:42:56,042 PP 1573 01:42:56,292 --> 01:42:57,750 I want to kill Right 1574 01:42:58,458 --> 01:42:59,958 He pushed Meiyappan behind bars 1575 01:43:00,500 --> 01:43:01,958 My business has stopped 1576 01:43:02,000 --> 01:43:03,542 My income is dwindling 1577 01:43:04,042 --> 01:43:06,583 If he is alive I can't continue my business 1578 01:43:07,375 --> 01:43:08,750 I want Right dead 1579 01:43:08,750 --> 01:43:10,250 And I have to do the honors! 1580 01:43:10,583 --> 01:43:11,833 He is my account to be tallied! 1581 01:43:12,292 --> 01:43:13,375 Look, PP 1582 01:43:13,417 --> 01:43:15,042 Why do you get so tense, Maara? 1583 01:43:15,458 --> 01:43:17,250 We came here to ask him the best route 1584 01:43:17,292 --> 01:43:18,958 Come with me I'll tell you a plan 1585 01:43:19,000 --> 01:43:20,250 Let's go down 1586 01:43:21,208 --> 01:43:23,042 - Mallika, you stay here - Okay 1587 01:43:24,708 --> 01:43:26,167 Come, Maara Sit down 1588 01:43:27,750 --> 01:43:29,042 You are Public Prosecutor 1589 01:43:29,083 --> 01:43:30,792 If you plan, it will be fool proof 1590 01:43:30,833 --> 01:43:32,875 I shouldn't go behind bars even for 1 day 1591 01:43:34,083 --> 01:43:35,750 We sketch the perfect plan and nab him 1592 01:43:36,292 --> 01:43:37,333 Okay? 1593 01:43:38,458 --> 01:43:39,958 'Judge calling' 1594 01:43:40,208 --> 01:43:41,667 Judge is on the line, 1 minute 1595 01:43:41,708 --> 01:43:42,875 Sir...? 1596 01:43:43,542 --> 01:43:44,583 Tell me, sir 1597 01:43:44,708 --> 01:43:46,417 I'll talk to him and be back Wait, 1 minute 1598 01:43:46,583 --> 01:43:47,667 7th, sir 1599 01:43:47,750 --> 01:43:49,625 'Yes, sir, I'll come definitely' 1600 01:43:50,208 --> 01:43:51,750 'Yes, sir I'll be there' 1601 01:43:52,417 --> 01:43:53,583 'Sure, sir' 1602 01:44:15,583 --> 01:44:17,750 Hey Meiyappa! How come you are here? 1603 01:44:19,000 --> 01:44:20,333 When did you get released? 1604 01:44:20,375 --> 01:44:22,958 You don't even know when I got out, eh? 1605 01:44:23,417 --> 01:44:26,833 I thought of visiting you in jail after I close Right's chapter 1606 01:44:26,833 --> 01:44:29,667 You didn't visit me when I was behind bars 1607 01:44:30,000 --> 01:44:32,958 But I came to meet you immediately after my release 1608 01:44:33,375 --> 01:44:34,750 Don't get me wrong, da 1609 01:44:35,083 --> 01:44:36,667 You know me inside out, no? 1610 01:44:52,792 --> 01:44:54,167 What is it, Meiyappa? 1611 01:44:54,750 --> 01:44:56,167 Are you targeting me? 1612 01:44:56,792 --> 01:44:57,875 Huh? 1613 01:45:10,792 --> 01:45:12,042 Meiyappa 1614 01:45:12,583 --> 01:45:14,042 This is North Chennai Maaran 1615 01:45:14,458 --> 01:45:15,667 The slightest miss 1616 01:45:15,667 --> 01:45:18,458 Those women up there will destroy this entire building to rubble 1617 01:45:19,958 --> 01:45:21,167 Go...go 1618 01:45:23,042 --> 01:45:24,208 Lower the rope Finish it 1619 01:45:56,875 --> 01:45:58,167 Yes, sir 1620 01:45:59,208 --> 01:46:00,458 Yes, sir I'll give the phone 1621 01:46:01,250 --> 01:46:02,792 Sir is on the line Talk to him 1622 01:46:05,083 --> 01:46:06,542 Vanakkam, sir 1623 01:46:12,208 --> 01:46:13,417 Have you finished him off? 1624 01:46:13,417 --> 01:46:15,667 I obeyed your orders and killed Maaran, sir 1625 01:46:17,625 --> 01:46:19,167 'Keep your side of the bargain' 1626 01:46:19,167 --> 01:46:21,958 Somehow get me out of this case completely, sir 1627 01:46:22,375 --> 01:46:24,458 Consider your case is wrapped up as of today 1628 01:46:25,208 --> 01:46:28,458 And listen, let it not be a reason for you to stop your doubling business 1629 01:46:29,042 --> 01:46:30,208 Continue with it 1630 01:46:30,208 --> 01:46:31,458 Okay, sir 1631 01:46:37,375 --> 01:46:38,542 Thank you, sir 1632 01:46:41,792 --> 01:46:43,667 Hey! I'll deal with him 1633 01:46:44,042 --> 01:46:46,458 You exit quietly the way you entered 1634 01:46:46,542 --> 01:46:47,958 I'll handle those women upstairs 1635 01:46:48,000 --> 01:46:49,125 Understand? 1636 01:46:50,375 --> 01:46:51,958 Love is humanitarianism 1637 01:46:52,125 --> 01:46:53,625 Love is benevolence 1638 01:46:57,542 --> 01:47:01,833 'Notorious rowdy of North Chennai Maaran died due to electrocution' 1639 01:47:01,875 --> 01:47:04,458 'To pay last respects to their leader' 1640 01:47:04,500 --> 01:47:07,958 'Waves of volunteers are flocking to his residence' 1641 01:47:08,042 --> 01:47:10,125 'North Chennai is the hub of activity today' 1642 01:47:30,625 --> 01:47:31,667 Yeah, sure 1643 01:47:33,375 --> 01:47:34,458 Okay 1644 01:47:55,167 --> 01:47:56,208 Come in 1645 01:48:03,292 --> 01:48:05,375 - Excuse me, ma'am - Yes 1646 01:48:05,417 --> 01:48:07,042 Mr Vamsi asked me to leave this bag here 1647 01:48:07,875 --> 01:48:09,333 - Keep it over there - Yes, ma'am 1648 01:48:11,708 --> 01:48:13,167 Thanks, ma'am 1649 01:48:14,542 --> 01:48:15,875 'I'm going to meet Vamsi' 1650 01:48:17,125 --> 01:48:18,958 I have made up my mind, very clear 1651 01:48:20,042 --> 01:48:21,750 I want to come out of Vamsi's web 1652 01:48:22,833 --> 01:48:23,875 Completely 1653 01:48:24,208 --> 01:48:25,250 All the best, ma'am 1654 01:48:25,833 --> 01:48:26,875 See you 1655 01:48:30,542 --> 01:48:31,750 Come in 1656 01:48:39,875 --> 01:48:41,042 Come in 1657 01:48:51,542 --> 01:48:52,542 Yes? 1658 01:48:52,583 --> 01:48:54,250 We are from Anti-Vice department 1659 01:48:54,708 --> 01:48:56,625 - What? - Police division to stop prostitution 1660 01:48:57,625 --> 01:48:58,833 Why are you here? 1661 01:48:58,875 --> 01:49:00,250 Excuse me 1662 01:49:05,542 --> 01:49:06,667 You know me- 1663 01:49:07,292 --> 01:49:08,417 You know what you're doing? 1664 01:49:08,458 --> 01:49:10,458 - We are well aware of your identity - Hey...hey! 1665 01:49:10,458 --> 01:49:13,875 Madam, we've got information you are secretly indulging in prostitution 1666 01:49:13,875 --> 01:49:15,542 You were under our scrutiny 1667 01:49:15,583 --> 01:49:16,667 What the hell! 1668 01:49:16,667 --> 01:49:18,167 How dare you talk to me like that 1669 01:49:18,208 --> 01:49:20,042 Ma'am, please No need to get so tense 1670 01:49:20,208 --> 01:49:22,208 We'll check your room If all clear we'll leave 1671 01:49:22,250 --> 01:49:23,958 That's all Kindly co-operate 1672 01:49:24,042 --> 01:49:25,833 - 'Routine' - Disgusting! 1673 01:49:25,875 --> 01:49:28,125 - Sorry, madam - What nonsense is this? 1674 01:49:28,167 --> 01:49:29,333 - Sorry...sorry - Please, sir 1675 01:49:29,333 --> 01:49:31,042 1 minute, please come Let's discuss, sir 1676 01:49:31,083 --> 01:49:33,458 Why should I come, sir? Allow us to attend to our job 1677 01:49:33,500 --> 01:49:35,417 - Sir, even we have clout - Dhina, it's okay 1678 01:49:35,417 --> 01:49:37,042 - It's okay - You can know big shots 1679 01:49:37,042 --> 01:49:38,667 Do you know her celebrity status, sir? 1680 01:49:43,250 --> 01:49:44,542 [gasping in shock] 1681 01:49:44,792 --> 01:49:46,250 Who the hell are you? 1682 01:49:46,875 --> 01:49:48,792 And...and how did you get here? 1683 01:49:48,833 --> 01:49:50,250 Sitara ma'am 1684 01:49:50,542 --> 01:49:52,750 I thought you gave me your call sheet only for me 1685 01:49:53,042 --> 01:49:54,792 'All are welcome, huh?' 1686 01:49:55,208 --> 01:49:56,250 Don't lie 1687 01:49:56,333 --> 01:49:57,542 He's lying 1688 01:49:57,583 --> 01:49:59,542 I don't even know who he is 1689 01:49:59,542 --> 01:50:01,542 What, madam? You were in this room 1690 01:50:01,583 --> 01:50:02,875 He is coming out of the shower 1691 01:50:02,917 --> 01:50:04,125 'You are feigning innocence' 1692 01:50:04,167 --> 01:50:05,750 How do you expect us to believe this? 1693 01:50:05,792 --> 01:50:07,458 Hello, who are you? 1694 01:50:07,500 --> 01:50:09,833 Madam and I came together for an important matter 1695 01:50:09,875 --> 01:50:10,875 Don't lie 1696 01:50:11,375 --> 01:50:12,667 Please believe me 1697 01:50:12,708 --> 01:50:14,875 You are such a popular celebrity 1698 01:50:14,958 --> 01:50:16,667 How could you do this blatant- 1699 01:50:17,750 --> 01:50:19,208 Whose bag is this? 1700 01:50:19,833 --> 01:50:21,958 Va...Vamsi, my friend 1701 01:50:22,042 --> 01:50:23,833 - Check that bag - Yes, sir 1702 01:50:28,458 --> 01:50:30,458 Bag is loaded with cash, sir 1703 01:50:32,125 --> 01:50:34,250 What is this, madam? Whom does it belong to? 1704 01:50:34,250 --> 01:50:35,792 Sir, I already told you I don't know 1705 01:50:35,792 --> 01:50:36,958 - It's mine! - Huh? 1706 01:50:37,292 --> 01:50:38,308 You're lying 1707 01:50:38,333 --> 01:50:39,875 Why did you bring a bag load of cash? 1708 01:50:39,917 --> 01:50:40,958 To pay madam 1709 01:50:41,000 --> 01:50:42,875 'Madam, it's clearly proven' 1710 01:50:42,917 --> 01:50:44,333 'Sir, yes, sir' 1711 01:50:44,333 --> 01:50:47,542 She has been caught red-handed Madam's client has confessed 1712 01:50:47,542 --> 01:50:49,542 Okay, sir JC sir wants to talk to you 1713 01:50:51,875 --> 01:50:54,333 Hi, sir It's me, Sitara 1714 01:50:54,375 --> 01:50:55,667 'Hello, madam What happened?' 1715 01:50:57,000 --> 01:50:58,667 Sir, I don't know what's happening 1716 01:50:58,708 --> 01:50:59,958 It's all a trap 1717 01:51:00,000 --> 01:51:01,333 It is completely set up 1718 01:51:01,375 --> 01:51:03,417 I don't know what's happening around me 1719 01:51:03,500 --> 01:51:05,833 You know what will happen if Vamsi hears about this, sir? 1720 01:51:05,958 --> 01:51:07,375 'Okay, madam You do one thing' 1721 01:51:07,792 --> 01:51:09,250 'Ask Vamsi sir to call me' 1722 01:51:09,667 --> 01:51:11,458 'We can solve all the problems, okay?' 1723 01:51:12,083 --> 01:51:13,417 Okay 1724 01:51:20,542 --> 01:51:21,583 Pick up 1725 01:51:22,875 --> 01:51:24,542 Sir, I tried many times 1726 01:51:24,625 --> 01:51:26,250 Vamsi isn't picking my call 1727 01:51:26,458 --> 01:51:28,250 - He is not responding - Okay, madam 1728 01:51:28,250 --> 01:51:30,458 We have to take you to the court to the magistrate 1729 01:51:30,500 --> 01:51:33,458 We'll leave you in the Ladies Room Next day will be the Puzhal jail 1730 01:51:33,792 --> 01:51:35,125 Sir, what are you saying? 1731 01:51:35,167 --> 01:51:36,250 Kindly co-operate 1732 01:51:36,333 --> 01:51:37,333 Kanaga, take her 1733 01:51:49,625 --> 01:51:50,875 'Wow!' 1734 01:51:50,917 --> 01:51:52,250 'Soooper, right?' 1735 01:51:53,500 --> 01:51:55,458 'I meant Right of course' 1736 01:51:57,792 --> 01:51:59,875 Madam, we can finish this in a very simple manner 1737 01:51:59,917 --> 01:52:01,667 Right will listen if you ask him 1738 01:52:02,792 --> 01:52:06,208 Without arousing Right's suspicion bring him to the venue fixed by Mr Vamsi 1739 01:52:06,208 --> 01:52:07,250 'That's enough' 1740 01:52:07,250 --> 01:52:10,458 All of them will leave turning a blind eye to all this 1741 01:52:11,000 --> 01:52:12,042 That's it 1742 01:52:12,375 --> 01:52:13,583 Game over 1743 01:52:19,000 --> 01:52:20,458 You have only 1 choice, otherwise- 1744 01:52:20,458 --> 01:52:23,042 'Popular actress found skimpily clad, arrested for prostitution' 1745 01:52:23,042 --> 01:52:24,417 ...will hit the headlines 1746 01:52:24,417 --> 01:52:26,250 It will be Flash News on every V channel 1747 01:52:28,042 --> 01:52:30,250 Right or your career? 1748 01:52:30,458 --> 01:52:31,750 You have to decide, madam 1749 01:52:52,875 --> 01:52:53,875 Yes 1750 01:52:55,458 --> 01:52:56,542 I'll do it 1751 01:53:01,375 --> 01:53:02,792 Ask Vamsi and let me know 1752 01:53:06,083 --> 01:53:07,875 The venue I should bring Right to 1753 01:53:13,000 --> 01:53:14,458 Sorry, madam 1754 01:54:02,708 --> 01:54:04,667 - Who is that? - Let go 1755 01:54:05,500 --> 01:54:07,042 [muffled exclamations] 1756 01:54:08,542 --> 01:54:09,833 Who is it? 1757 01:54:17,833 --> 01:54:18,875 Sir 1758 01:54:18,875 --> 01:54:20,625 First I am madam's hard core fan 1759 01:54:21,458 --> 01:54:22,667 Only then everything else 1760 01:54:22,708 --> 01:54:24,333 You prick! 1761 01:54:26,875 --> 01:54:28,250 No...no! 1762 01:55:18,458 --> 01:55:20,542 You showed your 'Thangam' Hyde side! 1763 01:55:22,083 --> 01:55:25,208 You couldn't take revenge for the cruelty I was subjected to 1764 01:55:25,208 --> 01:55:27,958 But when I went to him for help 1765 01:55:28,458 --> 01:55:29,875 Your ego couldn't stomach it 1766 01:55:29,917 --> 01:55:31,625 You are using me as bait to kill him 1767 01:55:32,625 --> 01:55:34,167 I know him inside out 1768 01:55:34,208 --> 01:55:35,542 We should not spare his life 1769 01:55:35,917 --> 01:55:38,250 The world should know a Vamsi existed 1770 01:55:39,000 --> 01:55:40,667 But how Fate dealt with him 1771 01:55:41,458 --> 01:55:43,125 Only we should know 1772 01:55:45,542 --> 01:55:47,250 Even his body should not be found 1773 01:55:52,208 --> 01:55:54,375 Bro, body will float to the surface 1774 01:55:56,333 --> 01:55:57,875 Cut in the center 1775 01:56:01,542 --> 01:56:04,042 Burn his intestine to ashes 1776 01:56:05,750 --> 01:56:07,375 Sew him up after removing his intestine 1777 01:56:07,875 --> 01:56:09,458 Fling him to the sharks 1778 01:56:10,208 --> 01:56:11,833 Body won't float then 1779 01:56:15,792 --> 01:56:18,625 Take off your shirt, because it will get blood stained when we slit you 1780 01:56:18,833 --> 01:56:20,042 He will struggle fiercely 1781 01:56:20,083 --> 01:56:22,667 Put his head on that side and grip his legs real tight 1782 01:56:22,708 --> 01:56:24,167 Hey! Drag him over 1783 01:56:24,208 --> 01:56:25,625 We have to do a neat job 1784 01:56:25,667 --> 01:56:27,542 [loud scream] 1785 01:57:14,208 --> 01:57:16,750 Murugesa, take that huge needle we use for sacks and sew him up 1786 01:58:10,958 --> 01:58:13,458 Hey bloody! I'll kill you 1787 01:58:15,375 --> 01:58:16,542 'Who is it?' 1788 01:58:16,542 --> 01:58:18,542 Hey! Stop it 1789 01:58:18,708 --> 01:58:20,458 Hey! Who are you? 1790 01:58:20,917 --> 01:58:21,958 Hey! 1791 01:58:22,000 --> 01:58:23,042 Hey! Don't 1792 01:58:23,083 --> 01:58:24,417 What are you doing? 1793 01:58:24,417 --> 01:58:25,583 My nec- 1794 01:58:38,833 --> 01:58:39,958 Kill him 1795 01:58:40,000 --> 01:58:41,017 Hey Right 1796 01:58:41,042 --> 01:58:42,458 You're dead meat, man 1797 01:58:42,500 --> 01:58:44,333 - Hey! What? - Kill him 1798 01:58:45,917 --> 01:58:47,792 - Where's the acid bottle? - Yazar 1799 01:58:53,542 --> 01:58:54,542 Right! 1800 01:58:57,833 --> 01:58:59,125 Let him go 1801 01:59:02,250 --> 01:59:04,958 Don't spare anyone Chop all their heads, Right 1802 01:59:05,000 --> 01:59:06,042 Don't 1803 01:59:06,958 --> 01:59:08,875 Don't, bro 1804 01:59:08,958 --> 01:59:10,875 - Don't hurt us, bro - Leave us 1805 01:59:10,917 --> 01:59:12,958 Please don't kill us 1806 01:59:12,958 --> 01:59:14,042 - Right - Don't 1807 01:59:26,333 --> 01:59:28,583 Bro, let me go I beg of you 1808 01:59:28,625 --> 01:59:29,667 I'll run away quietly 1809 01:59:29,750 --> 01:59:30,792 Shut up! 1810 01:59:30,833 --> 01:59:32,250 Why are you pleading to him? 1811 01:59:32,250 --> 01:59:33,458 I'll chop you to bits 1812 01:59:33,542 --> 01:59:35,958 Right, you had better untie us 1813 01:59:36,000 --> 01:59:37,333 That's all I can caution you 1814 01:59:37,375 --> 01:59:39,542 Bro, forgive us just this once 1815 01:59:39,583 --> 01:59:41,417 - 'Bro, please' - Why are you cribbing? 1816 01:59:41,458 --> 01:59:42,833 I'm petrified 1817 01:59:43,042 --> 01:59:44,875 If only Annaiya gets to know of this 1818 01:59:44,917 --> 01:59:46,625 None of you will be alive, I swear 1819 01:59:55,958 --> 01:59:57,667 - Don't - Let us go, bro 1820 02:00:00,125 --> 02:00:02,958 Hey! Where are you going? 1821 02:00:03,000 --> 02:00:04,625 - Let us go - Listen to us 1822 02:00:04,625 --> 02:00:06,833 What do you intend doing? 1823 02:00:06,833 --> 02:00:08,208 Please let us go 1824 02:00:08,500 --> 02:00:09,542 'Right!' 1825 02:00:09,542 --> 02:00:11,208 Circling us? 1826 02:00:11,208 --> 02:00:13,542 Bro...bro, please let us go 1827 02:00:13,542 --> 02:00:14,875 What are you doing to us? 1828 02:00:14,875 --> 02:00:15,875 Bro...bro 1829 02:00:16,583 --> 02:00:17,667 Anna? 1830 02:00:21,792 --> 02:00:23,583 [muffled pleas] 1831 02:00:33,792 --> 02:00:35,167 Yes, it's them 1832 02:00:39,542 --> 02:00:41,542 [muffled cries] 1833 02:00:41,583 --> 02:00:43,958 We kidnapped her Nanjunda did the rest! 1834 02:00:50,208 --> 02:00:51,667 Let go of us 1835 02:00:52,625 --> 02:00:54,333 What do you intend doing? 1836 02:00:56,083 --> 02:00:57,875 [muffled shouts] 1837 02:01:06,042 --> 02:01:08,208 - Take this off - Untie us 1838 02:01:12,000 --> 02:01:13,042 Release us 1839 02:01:23,917 --> 02:01:25,167 Let me go 1840 02:01:28,333 --> 02:01:30,958 - Let me go - What are you doing? 1841 02:01:32,625 --> 02:01:33,833 Let go 1842 02:01:42,750 --> 02:01:45,250 They are trying to bury us alive, da 1843 02:01:45,292 --> 02:01:47,333 Hey! Let us go 1844 02:01:59,583 --> 02:02:01,042 Don't...let us go 1845 02:02:01,125 --> 02:02:03,250 Spare them Let me go 1846 02:03:11,750 --> 02:03:14,042 Bodies of 6 of our boys are in the mortuary 1847 02:03:14,125 --> 02:03:15,750 When will we take them out? 1848 02:03:17,292 --> 02:03:19,000 Did they have a natural death? 1849 02:03:19,833 --> 02:03:22,458 Right killed 6 of our boys 1850 02:03:22,958 --> 02:03:24,042 Bloody son of a gun! 1851 02:03:27,625 --> 02:03:29,250 You've snitched to the police, no? 1852 02:03:29,583 --> 02:03:31,208 The police will close Right's chapter 1853 02:03:32,500 --> 02:03:36,000 Do you want me to twiddle my thumbs till the police finish him off? 1854 02:03:37,250 --> 02:03:39,208 That's our protocol for the police 1855 02:03:40,417 --> 02:03:42,833 That's the respect we pretend to extend to the department 1856 02:03:44,292 --> 02:03:45,875 As long as Right is alive 1857 02:03:46,583 --> 02:03:49,042 He is the sword of Damocles dangling over my head 1858 02:03:51,500 --> 02:03:53,208 Till I send him to his grave 1859 02:03:53,208 --> 02:03:55,208 I won't take my boys out of the mortuary 1860 02:03:57,875 --> 02:03:59,667 Don't leave any stone unturned 1861 02:04:28,500 --> 02:04:30,458 'Annaiya, we have looked everywhere' 1862 02:04:30,500 --> 02:04:33,167 'Office, his house, Iraivi's house He is nowhere to be found' 1863 02:04:33,167 --> 02:04:34,542 'He is hiding somewhere safe, bro' 1864 02:04:37,958 --> 02:04:38,958 Subbu 1865 02:04:39,083 --> 02:04:40,833 It is risky to kill Nanjunda now 1866 02:04:41,125 --> 02:04:43,750 Because all the higher-up officials are sticking strong together 1867 02:04:44,667 --> 02:04:46,875 In Vamsi's murder case you are accused #1 1868 02:04:46,917 --> 02:04:47,958 Madam is A2 1869 02:04:48,458 --> 02:04:50,250 They have planned an Encounter to kill you 1870 02:04:50,292 --> 02:04:53,875 'At this point of time, quietly maintain low profile is being smart and sensible' 1871 02:04:54,042 --> 02:04:57,250 Guru, faithful lackeys of Vamsi are plaguing me with million questions 1872 02:04:57,667 --> 02:05:00,958 This capital city isn't safe for you, guru 1873 02:05:01,625 --> 02:05:02,875 'Right' 1874 02:05:03,917 --> 02:05:06,042 You shouldn't let your heart rule your head always 1875 02:05:06,292 --> 02:05:08,250 Sometimes you should let your brain take over 1876 02:05:09,875 --> 02:05:11,792 I own a farm house in Chittoor 1877 02:05:12,417 --> 02:05:13,458 Let's hide there 1878 02:05:14,583 --> 02:05:16,042 It is absolutely safe 1879 02:05:18,167 --> 02:05:19,750 I am the reason for all this mess 1880 02:05:20,625 --> 02:05:22,042 I want to share this with you 1881 02:05:24,083 --> 02:05:25,625 More than my vengeance 1882 02:05:28,792 --> 02:05:30,750 It is important for me you stay alive 1883 02:05:35,167 --> 02:05:36,333 Please 1884 02:05:39,417 --> 02:05:40,458 Where is Parveen, bro? 1885 02:05:40,500 --> 02:05:42,208 She called me from the hospital just now 1886 02:05:42,208 --> 02:05:43,250 You go to the farm house 1887 02:05:43,333 --> 02:05:44,625 I'll bring her along 1888 02:05:55,042 --> 02:05:56,417 - DK? - Madam 1889 02:05:57,458 --> 02:05:59,458 Arrange how many ever cars we may need for tomorrow 1890 02:05:59,542 --> 02:06:01,750 - Okay, madam - Inform the farm house in Chitoor 1891 02:06:01,750 --> 02:06:02,792 - Yes, madam - Then 1892 02:06:02,833 --> 02:06:04,333 - We need to withdraw some cash - Okay 1893 02:06:04,333 --> 02:06:05,375 - Don't delay - No, madam 1894 02:06:05,417 --> 02:06:07,167 Everything should be sorted out by tomorrow 1895 02:06:07,208 --> 02:06:08,250 - Sure, ma'am - Okay? Go 1896 02:06:08,750 --> 02:06:10,750 Brother, will 2 cars do? 1897 02:06:10,750 --> 02:06:12,542 - Enough, DK - Okay 1898 02:06:14,333 --> 02:06:16,125 - Hi, ma'am - Hi 1899 02:06:20,417 --> 02:06:21,750 Parveen? 1900 02:06:22,125 --> 02:06:24,000 Where is Malik bhai, Parveen? 1901 02:06:24,250 --> 02:06:25,417 Daddy, uh? 1902 02:06:25,417 --> 02:06:27,208 He said he was coming with you 1903 02:06:28,250 --> 02:06:29,583 - With us? - Yes 1904 02:06:29,625 --> 02:06:32,000 Your dad said he will pick you up and come here 1905 02:06:32,042 --> 02:06:34,833 No, daddy asked me to come here straight 1906 02:06:36,833 --> 02:06:38,375 Then he should be here by now 1907 02:06:39,375 --> 02:06:40,417 Call him 1908 02:06:53,958 --> 02:06:56,208 Right, I can hear a phone ringing outside 1909 02:06:58,833 --> 02:06:59,958 Outside? 1910 02:07:01,292 --> 02:07:03,125 - Ringing can be heard outside - Is that so? 1911 02:07:03,167 --> 02:07:04,333 Yes, madam 1912 02:07:10,375 --> 02:07:11,792 Daddy's phone 1913 02:07:16,292 --> 02:07:17,833 His chappals 1914 02:07:18,875 --> 02:07:19,875 Daddy 1915 02:07:27,500 --> 02:07:28,875 Chairs are fallen down 1916 02:07:28,958 --> 02:07:30,167 'Daddy' 1917 02:07:51,042 --> 02:07:52,167 Dad 1918 02:07:58,708 --> 02:07:59,875 Daddy 1919 02:08:14,792 --> 02:08:16,000 Right 1920 02:08:16,750 --> 02:08:19,042 His phone and his chappals are here 1921 02:08:19,125 --> 02:08:20,167 Where is my dad? 1922 02:08:22,708 --> 02:08:24,042 Parveen 1923 02:08:25,917 --> 02:08:27,625 - Isn't this your dad's watch? - Yes 1924 02:08:28,125 --> 02:08:29,667 Yes, it is my dad's watch 1925 02:08:32,875 --> 02:08:34,250 What is in here? 1926 02:08:36,500 --> 02:08:38,208 Wha...what happened? 1927 02:08:38,958 --> 02:08:40,250 Where is my dad? 1928 02:08:43,625 --> 02:08:44,750 Huh? 1929 02:08:45,292 --> 02:08:46,458 Right 1930 02:08:48,042 --> 02:08:49,417 What is this? 1931 02:08:50,000 --> 02:08:51,208 Right 1932 02:08:51,958 --> 02:08:53,125 What is it? 1933 02:08:54,625 --> 02:08:55,875 Daddy 1934 02:08:57,667 --> 02:08:58,750 Dad 1935 02:09:01,417 --> 02:09:02,667 'No...no' 1936 02:09:02,708 --> 02:09:05,042 This isn't my dad's ashes 1937 02:09:05,083 --> 02:09:07,042 No...I can't accep- 1938 02:09:07,125 --> 02:09:08,958 Right, where is my dad? 1939 02:09:11,333 --> 02:09:13,375 Right, where's my daddy? 1940 02:09:15,250 --> 02:09:17,042 Where is my dad? 1941 02:09:19,750 --> 02:09:21,667 'Dad' 1942 02:09:24,458 --> 02:09:26,833 Please, Right Find my dad for me 1943 02:09:26,833 --> 02:09:27,958 Parveen 1944 02:09:28,167 --> 02:09:30,875 Ma'am, where is daddy, ma'am? 1945 02:09:34,750 --> 02:09:36,458 DADDY 1946 02:09:38,958 --> 02:09:40,000 Parveen 1947 02:09:40,958 --> 02:09:42,167 Please 1948 02:09:42,458 --> 02:09:43,833 Listen, dear 1949 02:09:43,833 --> 02:09:46,458 I want my dad 1950 02:09:46,708 --> 02:09:48,833 Right...Right 1951 02:09:50,167 --> 02:09:51,250 My dad 1952 02:09:51,333 --> 02:09:53,833 Whatever work tension, whatever happens 1953 02:09:53,833 --> 02:09:56,625 Come what may, he will pray 5 times diligently 1954 02:09:57,000 --> 02:09:59,875 Then why did Allah take him away like this? 1955 02:10:01,667 --> 02:10:02,792 Daddy 1956 02:10:03,208 --> 02:10:04,875 We bathe the deceased 1957 02:10:04,917 --> 02:10:06,667 It is an essential last rite 1958 02:10:07,500 --> 02:10:10,375 Instead of bathing him 1959 02:10:10,375 --> 02:10:13,208 They deprived him of our basic last rites 1960 02:10:16,875 --> 02:10:19,875 According to Islamic law the dead should not be burnt to ashes 1961 02:10:19,917 --> 02:10:22,750 They have burnt him to ashes 1962 02:10:23,958 --> 02:10:27,875 How will I ask Allah forgiveness for this cruel act? 1963 02:10:32,792 --> 02:10:34,042 Daddy 1964 02:10:39,167 --> 02:10:40,667 Take good care of her 1965 02:10:41,167 --> 02:10:42,250 'Right' 1966 02:10:42,625 --> 02:10:45,042 Your seething anger is justified 1967 02:10:45,792 --> 02:10:47,000 We will get even with them 1968 02:10:47,042 --> 02:10:48,208 We will plan and do it 1969 02:10:49,000 --> 02:10:51,250 Even the slightest error we stand to lose, Right 1970 02:10:52,958 --> 02:10:54,792 I am ready to face any danger 1971 02:10:55,083 --> 02:10:56,458 But whatever happens 1972 02:10:56,458 --> 02:10:57,792 Let it end with me 1973 02:10:58,625 --> 02:10:59,667 Right 1974 02:11:03,083 --> 02:11:04,090 I am coming with you 1975 02:11:04,833 --> 02:11:06,667 I have to see him die 1976 02:11:08,375 --> 02:11:09,750 I have to watch 1977 02:11:10,333 --> 02:11:11,583 Yes 1978 02:11:26,125 --> 02:11:27,792 Annaiya, Right is here 1979 02:11:28,000 --> 02:11:29,167 Right, huh? 1980 02:11:40,458 --> 02:11:42,250 I want Right Head to toe fully 1981 02:11:42,875 --> 02:11:44,042 Send him up 1982 02:11:46,708 --> 02:11:47,750 Hey! 1983 02:11:48,208 --> 02:11:49,875 He is Annaiya's account 1984 02:11:50,333 --> 02:11:51,375 Let him pass 1985 02:12:02,583 --> 02:12:03,583 Come, Right 1986 02:12:03,625 --> 02:12:04,667 Welcome 1987 02:12:05,667 --> 02:12:07,250 Whomever I stabbed 1988 02:12:08,417 --> 02:12:10,458 Till date hasn't survived 1989 02:12:12,292 --> 02:12:14,875 Even though I stabbed you in 17 different places and ripped you 1990 02:12:15,458 --> 02:12:18,333 When I heard you survived my onslaught 1991 02:12:18,500 --> 02:12:20,875 I asked this question 'Why...why...why?' repeatedly 1992 02:12:21,375 --> 02:12:23,125 Only then I knew 1993 02:12:23,292 --> 02:12:25,458 In order to make me #1 1994 02:12:25,875 --> 02:12:27,625 You escaped the jaws of death 1995 02:12:29,750 --> 02:12:34,583 You had the gall to bury alive 6 of my boys 1996 02:12:36,292 --> 02:12:39,750 My style is to kill and then burn 1997 02:12:40,458 --> 02:12:43,458 But I was so enraged by your actions 1998 02:12:44,167 --> 02:12:47,833 I burnt that Malik bhai while he was alive and kicking 1999 02:12:51,292 --> 02:12:53,417 You and I are quits now 2000 02:12:55,208 --> 02:12:56,833 Let us settle accounts once and for all 2001 02:12:57,875 --> 02:13:01,583 Ask me whatever you want as a citizen and I'll grant it to you 2002 02:13:02,208 --> 02:13:04,750 You wanted to lead a calm, quiet life, no? 2003 02:13:06,208 --> 02:13:09,042 Run away to a place far away from my vision 2004 02:13:11,417 --> 02:13:14,875 If you plan to do something breaking all limits 2005 02:13:16,375 --> 02:13:17,542 I will peel you 2006 02:13:17,583 --> 02:13:19,208 I will peel you into 2 halves 2007 02:13:23,292 --> 02:13:26,250 I will give you exactly 17 seconds 2008 02:14:31,208 --> 02:14:33,875 "Like an elephant on a rampage Combat, explosion and carnage" 2009 02:14:33,958 --> 02:14:36,958 "Human sacrifice executor This tiger as the fierce predator" 2010 02:14:42,208 --> 02:14:44,875 "One blow of his with force It is like thunder to his foes" 2011 02:14:44,917 --> 02:14:48,875 "His grip is a tighter hazard than a monitor lizard" 2012 02:14:53,000 --> 02:14:55,875 "Capital, this is the capital city" 2013 02:14:55,917 --> 02:14:58,458 "City of bloodshed and brutality" 2014 02:14:58,500 --> 02:15:01,167 "Capital, this is the capital city" 2015 02:15:01,167 --> 02:15:03,875 "City that sets right atrocity & cruelty" 2016 02:15:03,917 --> 02:15:06,583 "Capital, this is the capital city" 2017 02:15:06,625 --> 02:15:09,125 "City of bloodshed and barbarity" 2018 02:15:31,000 --> 02:15:32,125 Right 2019 02:15:38,250 --> 02:15:39,333 Thanks 2020 02:15:44,958 --> 02:15:47,558 'Though she is a celebrity she's going out of her way to help you' 2021 02:15:47,583 --> 02:15:49,792 'You don't even look at her face when you speak to her' 2022 02:15:50,375 --> 02:15:51,625 'Ma'am, I thought at least now' 2023 02:15:51,625 --> 02:15:53,583 He'll look you straight in the eye and talk 2024 02:15:53,625 --> 02:15:55,417 At least a 'thanks'? 2025 02:15:56,417 --> 02:15:57,583 For everything 2026 02:16:03,083 --> 02:16:05,875 Some people here want to strengthen this case 2027 02:16:06,542 --> 02:16:09,125 And put you behind bars closing your chapter 2028 02:16:09,583 --> 02:16:12,208 Many of them want you to be free and outside 2029 02:16:12,333 --> 02:16:14,042 And earn at your expense 2030 02:16:16,000 --> 02:16:17,250 More than the star 2031 02:16:19,500 --> 02:16:20,833 Being yours 2032 02:16:22,458 --> 02:16:24,333 I will go to whatever extreme it takes 2033 02:16:24,708 --> 02:16:27,250 And I will close this case completely 2034 02:16:27,708 --> 02:16:28,875 That's a promise 2035 02:16:29,208 --> 02:16:31,042 Now this city is in your hands 2036 02:16:33,833 --> 02:16:34,875 Yes 2037 02:16:35,333 --> 02:16:36,458 Right's hand 2038 02:16:37,625 --> 02:16:39,625 Not wanting to be in this spot 2039 02:16:40,333 --> 02:16:42,167 I preferred maintaining my distance 2040 02:16:43,000 --> 02:16:44,375 Only that 2041 02:16:44,458 --> 02:16:46,375 Is good for those around me 2042 02:16:47,542 --> 02:16:49,417 Every time I grip a knife in my hand 2043 02:16:50,333 --> 02:16:51,667 A head rolls 2044 02:16:52,250 --> 02:16:54,375 Doesn't matter if the fallen head is mine 2045 02:16:56,208 --> 02:16:58,417 It happens to be the head of someone I am very fond of 2046 02:17:15,167 --> 02:17:16,417 'I want Right dead' 2047 02:17:16,417 --> 02:17:18,000 'And I have to do the honors!' 2048 02:17:19,292 --> 02:17:20,625 'He is my account to be tallied!' 2049 02:17:20,667 --> 02:17:22,208 Maaran's hit list 2050 02:17:22,708 --> 02:17:24,417 Hereafter falls into our account 2051 02:17:33,750 --> 02:17:35,417 This is the time to take revenge 2052 02:17:35,458 --> 02:17:36,542 Yes 2053 02:17:36,958 --> 02:17:38,250 Right time 2054 02:17:38,333 --> 02:17:39,667 We must chop his head 2055 02:17:40,042 --> 02:17:41,833 And hang it on this nail as a photo 2056 02:17:43,625 --> 02:17:45,458 I swear this on our beloved annaiya 2057 02:18:07,250 --> 02:18:09,417 'The 3 kingpins of crime who wanted to rule this city' 2058 02:18:09,458 --> 02:18:11,583 'Nanjunda, Maaran, Vamsi' 2059 02:18:11,625 --> 02:18:14,208 'This city swallowed these 3 villains' 2060 02:18:14,503 --> 02:18:16,558 'Right stepped aside not wanting power or position' 2061 02:18:16,583 --> 02:18:19,000 'Fate has brought him here' 2062 02:18:19,500 --> 02:18:22,125 'It is not known if he holds a scepter or sword in his hand' 2063 02:18:22,500 --> 02:18:25,167 'But at this moment he represents everything here' 2064 02:18:25,833 --> 02:18:28,000 'The fate of this capital city of Tamil Nadu' 2065 02:18:28,125 --> 02:18:30,458 'In fact the next second remains a mystery to all' 2066 02:18:30,500 --> 02:18:31,833 'Anything can happen' 2067 02:18:41,167 --> 02:18:43,167 subtitled by rekhs 2068 02:18:43,208 --> 02:18:45,333 subtitled by rekhs assisted by harini 144475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.