All language subtitles for Sinam.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,750 --> 00:01:14,666 Mom! 4 00:01:14,875 --> 00:01:16,625 Get in here soon, Mom! 5 00:01:16,750 --> 00:01:17,916 I'm coming, dear. 6 00:01:21,583 --> 00:01:23,125 I'm scared, Mom. 7 00:01:23,708 --> 00:01:25,458 Please come soon, Mom. 8 00:01:25,791 --> 00:01:27,416 -Come soon. -Coming, dear. 9 00:01:28,958 --> 00:01:30,125 Come soon! 10 00:01:31,083 --> 00:01:32,125 Tell me a story. 11 00:01:34,208 --> 00:01:36,750 Okay, do you want to hear the story of a lion? 12 00:01:36,833 --> 00:01:38,916 Yes, that'll be great! 13 00:01:40,166 --> 00:01:44,500 There was a dense jungle by a village. 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,875 One day, there was a rainstorm. 15 00:01:47,958 --> 00:01:48,833 Oh! 16 00:01:52,666 --> 00:01:57,041 A massive lion lived in that jungle. 17 00:01:58,875 --> 00:02:02,208 Suddenly there was a thunderstorm. 18 00:02:03,208 --> 00:02:07,125 The lion was in charge of guarding the jungle. 19 00:02:07,708 --> 00:02:11,791 To restrain anyone from entering its domain… 20 00:02:12,416 --> 00:02:18,125 the lion set up a plan and laid a fence around the boundary. 21 00:02:18,875 --> 00:02:23,041 But four hyenas being brave and gutsy 22 00:02:23,166 --> 00:02:25,541 entered the domain of the jungle 23 00:02:25,625 --> 00:02:30,500 and crossed the fence laid by the lion. 24 00:02:30,708 --> 00:02:32,333 What did the lion do then, Mom? 25 00:02:33,000 --> 00:02:35,333 What the lion did was… 26 00:02:35,791 --> 00:02:41,708 it walked majestically with pride into the cave 27 00:02:41,958 --> 00:02:46,041 and began to hunt the hyenas. 28 00:03:13,291 --> 00:03:15,416 Yes, sir. He was once accused in a case. 29 00:03:15,875 --> 00:03:17,708 He kept creating unnecessary trouble. 30 00:03:18,041 --> 00:03:19,416 Do I just let him go like that, sir? 31 00:03:19,708 --> 00:03:21,333 -That is why I shot him. -Oh, okay. 32 00:03:21,458 --> 00:03:24,000 Okay, sir. We'll meet at the court tomorrow morning. 33 00:03:24,208 --> 00:03:25,583 Okay, Murali. Don't get tensed. 34 00:03:25,666 --> 00:03:28,041 I had a word with the inspector. Shankar survived, didn't he? 35 00:03:28,375 --> 00:03:30,125 Never mind. Will see what happens at the court. 36 00:03:30,458 --> 00:03:31,791 The good time is on his side, sir. 37 00:03:31,875 --> 00:03:34,083 But one day, his brother and him will die at my hands. 38 00:03:34,791 --> 00:03:35,666 Damn it. 39 00:03:36,250 --> 00:03:37,541 Sir, it's getting late. 40 00:03:37,916 --> 00:03:39,083 Hey, what? 41 00:03:40,708 --> 00:03:42,958 Hey, don't you know who he is? 42 00:03:44,291 --> 00:03:45,875 -Rajendran is the owner, right? -Yes. 43 00:03:45,958 --> 00:03:47,083 Tell him "Bazaar Murali" is here. 44 00:03:47,166 --> 00:03:48,375 And ask everyone else to get out. 45 00:03:54,666 --> 00:03:55,916 Sir, it's getting late. 46 00:03:57,125 --> 00:03:58,000 Hey! 47 00:03:58,666 --> 00:03:59,625 I told you once, right? 48 00:03:59,750 --> 00:04:00,708 I asked you to leave! 49 00:04:01,666 --> 00:04:03,125 That's exactly what I said too. 50 00:04:03,458 --> 00:04:04,291 Leave! 51 00:04:09,166 --> 00:04:10,041 Who are you? 52 00:04:18,500 --> 00:04:19,375 Who is he? 53 00:04:22,958 --> 00:04:23,791 Sir, 54 00:04:24,250 --> 00:04:25,250 he's the S.I. 55 00:04:26,458 --> 00:04:27,625 Oh, so you're a two-star holder? 56 00:04:29,041 --> 00:04:31,000 Hey, call the guy who holds three stars. 57 00:04:36,166 --> 00:04:37,375 -Tell me, Murali. -Boss! 58 00:04:38,166 --> 00:04:40,500 An over enthusiast from your police station is here. 59 00:04:40,583 --> 00:04:42,375 Here, talk to him yourself. 60 00:04:42,458 --> 00:04:43,291 Hey, Pari! 61 00:04:43,375 --> 00:04:44,416 Your duty is over, right? 62 00:04:44,541 --> 00:04:45,541 What are you doing there? 63 00:04:46,000 --> 00:04:47,333 I'm on duty, sir. 64 00:04:48,250 --> 00:04:49,750 Do cops have any stipulated duty hours? 65 00:04:49,833 --> 00:04:51,250 His lawyer has said that he will present him 66 00:04:51,333 --> 00:04:52,708 in court tomorrow, right? Let him go! 67 00:04:52,833 --> 00:04:54,250 Don't stand too stiff. 68 00:04:54,750 --> 00:04:55,791 You may get crumbled. 69 00:04:56,208 --> 00:04:57,791 Get out of here and let some fresh air in. 70 00:04:58,125 --> 00:05:00,416 Now that you're here, you can have free booze and leave. 71 00:05:06,666 --> 00:05:09,958 Hey, pass him that pickle. Let him lick that as well. 72 00:05:16,583 --> 00:05:17,791 Boss, they're brawling among themselves. 73 00:05:17,916 --> 00:05:19,125 Pari, what's that noise there? 74 00:05:19,208 --> 00:05:20,166 Nothing, sir. 75 00:05:20,708 --> 00:05:22,666 It seems they are inebriated and are brawling among themselves. 76 00:05:23,666 --> 00:05:25,666 I'll get them under control and give you a callback, sir. 77 00:05:25,750 --> 00:05:26,666 Hello, Pari! 78 00:05:26,916 --> 00:05:27,750 Pari! 79 00:05:28,333 --> 00:05:29,166 Pari! 80 00:05:32,125 --> 00:05:34,791 I had asked you to leave, right? 81 00:05:35,333 --> 00:05:37,541 Come on, let's go. 82 00:05:38,041 --> 00:05:38,958 Hit him. 83 00:05:41,291 --> 00:05:42,166 You dare?! 84 00:05:43,666 --> 00:05:44,791 I'll rip you apart. 85 00:05:48,291 --> 00:05:49,333 Come on, get up. 86 00:05:50,291 --> 00:05:51,291 What? 87 00:05:56,416 --> 00:05:58,708 Hey, Gopal, they're brawling. 88 00:05:58,791 --> 00:06:00,333 Hey, give me a couple parathas. 89 00:06:05,291 --> 00:06:06,833 Hey, do you know who I am? 90 00:06:06,916 --> 00:06:08,291 Will you hit me just because you're a cop? 91 00:06:12,041 --> 00:06:13,708 -Who are you? -Let go of my shirt! 92 00:06:14,916 --> 00:06:16,916 Tell me! Who are you? 93 00:06:17,250 --> 00:06:18,541 Tell me! 94 00:06:24,041 --> 00:06:24,875 What? 95 00:06:24,958 --> 00:06:26,000 -Nothing. -Leave me! 96 00:06:26,250 --> 00:06:27,375 -Let go of my shirt. -What? 97 00:06:39,333 --> 00:06:41,416 These idiots are not even letting me booze properly. 98 00:06:51,833 --> 00:06:53,583 Hey, what are you looking at? Come on, hit him. 99 00:07:21,250 --> 00:07:22,416 You were offering me free booze, right? 100 00:07:29,625 --> 00:07:31,708 I went straight to his house, held his shirt… 101 00:07:32,208 --> 00:07:34,458 and asked him, "Have you taken my sister as your concubine"? 102 00:07:34,916 --> 00:07:36,750 What did he say then? 103 00:07:37,083 --> 00:07:39,333 -He gave a very simple reply to it. -Here. 104 00:07:40,208 --> 00:07:41,666 He said, I'll have your sister as my concubine, 105 00:07:41,750 --> 00:07:43,416 and you can take my bakery. 106 00:07:43,791 --> 00:07:44,791 What did you tell him then? 107 00:07:45,125 --> 00:07:46,666 I liked that deal very much. 108 00:07:46,750 --> 00:07:48,416 Hey, cover this up. I'll be back in a moment. 109 00:07:51,791 --> 00:07:52,666 Sir! 110 00:07:53,875 --> 00:07:55,000 Is something wrong at the police station? 111 00:07:55,083 --> 00:07:56,000 Why constable? 112 00:07:56,083 --> 00:07:58,291 The writer informed me about the escort duty that's happening tomorrow. 113 00:07:58,458 --> 00:07:59,750 When I asked him about the details of the case 114 00:07:59,833 --> 00:08:01,500 he said, "why are you acting like you know nothing"? 115 00:08:01,583 --> 00:08:04,500 He said in angst, "The S.I. and you will stand before me one day". 116 00:08:05,708 --> 00:08:06,625 Yes, constable. 117 00:08:07,083 --> 00:08:08,916 The inspector accepted a bribe from the lawyer 118 00:08:09,166 --> 00:08:11,208 and he didn't arrest an accused under section 307. 119 00:08:11,416 --> 00:08:12,416 I got him arrested. 120 00:08:13,250 --> 00:08:14,541 Why should we get involved in unnecessary things, sir? 121 00:08:14,625 --> 00:08:15,833 Is this unnecessary? 122 00:08:16,333 --> 00:08:18,625 We are getting paid to do this. Go back to sleep. 123 00:08:19,375 --> 00:08:20,208 We'll see what happens tomorrow. 124 00:08:20,416 --> 00:08:21,583 Okay, sir. Bye, sir. 125 00:08:26,333 --> 00:08:27,291 Coming! 126 00:08:49,708 --> 00:08:51,875 -Hey, what happened? -Nothing. It's just a small bruise. 127 00:08:53,041 --> 00:08:54,791 What happened to the hyenas? 128 00:08:55,666 --> 00:08:58,958 I thrashed the hyenas and put them in a cage. 129 00:08:59,541 --> 00:09:03,541 Now the lion just needs this deer. 130 00:09:04,166 --> 00:09:05,083 Mom! 131 00:09:05,791 --> 00:09:06,833 Our baby is awake. 132 00:09:09,166 --> 00:09:10,083 Keep quiet. 133 00:09:11,875 --> 00:09:13,916 Mom, where did you go? 134 00:09:14,666 --> 00:09:18,083 -Dad is home, dear. -Hey, my sweet darling! 135 00:09:18,166 --> 00:09:19,958 -Dad! -What's it, dear? 136 00:09:20,041 --> 00:09:21,000 Why aren't you asleep yet? 137 00:09:21,083 --> 00:09:23,541 I'll sleep only if you narrate a story to me. 138 00:09:23,625 --> 00:09:26,000 A story? Your mom will tell you one. 139 00:09:26,166 --> 00:09:28,500 Mom's stories are very boring, Dad. 140 00:09:28,625 --> 00:09:30,500 She always tells me quarrelsome stories. 141 00:09:30,583 --> 00:09:33,583 Hey, earlier you said that the story about the lion was great. 142 00:09:33,666 --> 00:09:35,291 -You're boring, go away. -Hey! 143 00:09:35,458 --> 00:09:37,041 -Dad is awesome. -Right. 144 00:09:37,208 --> 00:09:40,166 Go ask your dad to narrate you a story. He's in a good mood now. 145 00:09:41,000 --> 00:09:42,083 He will tell you good stories. 146 00:09:42,166 --> 00:09:43,250 Give me two minutes, dear. 147 00:09:43,333 --> 00:09:44,916 -Dad will freshen up and be back. -Okay. 148 00:09:47,500 --> 00:09:51,375 There was a huge garden in a village. 149 00:09:52,041 --> 00:09:57,375 There was a beautiful yellow butterfly in that garden. 150 00:09:57,583 --> 00:09:59,166 -Okay. -The other garden there… 151 00:09:59,583 --> 00:10:02,416 had a brown color dragonfly. 152 00:10:03,208 --> 00:10:06,458 That butterfly was a girl… 153 00:10:06,541 --> 00:10:09,250 and the dragonfly, a boy. 154 00:10:09,750 --> 00:10:13,041 The dragonfly was short-tempered. 155 00:10:13,833 --> 00:10:16,833 But the yellow butterfly 156 00:10:16,916 --> 00:10:19,333 was very loving and caring. 157 00:10:19,500 --> 00:10:21,208 Do you know what happened one day? 158 00:10:21,458 --> 00:10:24,625 One day, the dragonfly was on his way riding a bullet. 159 00:10:25,500 --> 00:10:27,500 Did it ride a bullet? 160 00:10:27,583 --> 00:10:28,833 Yes, dear. 161 00:10:28,958 --> 00:10:31,416 While the dragonfly came riding the bullet, 162 00:10:31,625 --> 00:10:35,166 do you know what the butterfly did then? 163 00:10:35,250 --> 00:10:37,166 What did it do, Dad? 164 00:10:38,291 --> 00:10:39,125 Hello, sir! 165 00:10:39,208 --> 00:10:40,666 You're Mr. Pari Venkat, right? 166 00:10:40,916 --> 00:10:41,875 Yes, who's this? 167 00:10:42,000 --> 00:10:43,125 My name is Madhangi. 168 00:10:43,416 --> 00:10:45,458 I got your contact number from the blood bank. 169 00:10:45,541 --> 00:10:47,625 -Your blood group is "O-negative", right? -Yes. 170 00:10:47,958 --> 00:10:51,083 Sir, my mother is undergoing knee surgery. 171 00:10:51,250 --> 00:10:52,750 I require O-negative blood. 172 00:10:53,041 --> 00:10:55,041 Could you help us by donating your blood? 173 00:10:55,125 --> 00:10:56,916 -Which hospital? -Meenakshi Hospital, sir. 174 00:11:06,083 --> 00:11:07,375 -Hello! -Hello, sir. 175 00:11:07,541 --> 00:11:08,458 I have arrived. 176 00:11:08,666 --> 00:11:10,208 -Okay, sir. -Where are you? 177 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 Oh, I'm sorry, sir. I'm stuck at work. 178 00:11:12,625 --> 00:11:14,750 The patient is in ward 302. 179 00:11:15,125 --> 00:11:17,458 You can wait outside. A nurse will be there anytime soon. 180 00:11:17,625 --> 00:11:19,916 You can then meet with the nurse and donate blood. 181 00:11:20,458 --> 00:11:21,666 -Okay. -Thank you, sir. 182 00:11:37,166 --> 00:11:38,291 -Hi, dude! -What's up, dude? 183 00:11:39,500 --> 00:11:40,666 Why do you have a band-aid on your hand? 184 00:11:41,375 --> 00:11:43,541 This one? A girl called this morning. 185 00:11:43,833 --> 00:11:45,125 Her mother is undergoing some surgery. 186 00:11:45,208 --> 00:11:47,291 She required some blood, so I went ahead and helped her out. 187 00:11:47,458 --> 00:11:48,416 What? 188 00:11:48,541 --> 00:11:50,208 Did you donate blood just over a phone call? 189 00:11:50,375 --> 00:11:51,541 Is this how a cop works? 190 00:11:51,625 --> 00:11:53,625 Why? Is donating blood wrong? 191 00:11:53,875 --> 00:11:55,166 Donating blood isn't wrong. 192 00:11:55,416 --> 00:11:56,958 But you must know the person you're donating your blood to. 193 00:11:57,416 --> 00:12:00,166 Don't you remember the incident at Mangadu Hospital three months ago? 194 00:12:00,250 --> 00:12:02,333 They sold a single unit of blood for 1500 rupees. 195 00:12:03,500 --> 00:12:06,541 Hey, I too received a call this morning for donating blood. 196 00:12:07,708 --> 00:12:08,791 They needed AB Negative blood. 197 00:12:10,166 --> 00:12:11,166 What number did you receive the call from? 198 00:12:11,250 --> 00:12:13,708 9677177277 199 00:12:13,791 --> 00:12:15,791 It's the same number I received a call from. 200 00:12:16,166 --> 00:12:17,208 Which hospital was she speaking from? 201 00:12:17,333 --> 00:12:18,250 Meenakshi Hospital. 202 00:12:26,750 --> 00:12:27,583 Call that number. 203 00:12:29,166 --> 00:12:30,125 And put the call on speaker. 204 00:12:31,875 --> 00:12:32,708 Hello! 205 00:12:32,791 --> 00:12:34,541 Did you call this morning regarding blood donation? 206 00:12:34,666 --> 00:12:35,833 Sir, is it you? 207 00:12:36,291 --> 00:12:38,208 Sorry, sir. I'm caught up with work. 208 00:12:38,291 --> 00:12:40,000 The patient is admitted to the ICU ward. 209 00:12:40,083 --> 00:12:41,250 The patient's name is Bhavani. 210 00:12:41,333 --> 00:12:43,250 Please wait, a nurse will come over and show you in. 211 00:12:43,333 --> 00:12:45,250 -You can go in there and donate blood. -Okay, ma'am. 212 00:12:45,333 --> 00:12:46,291 Thank you, sir. 213 00:12:47,458 --> 00:12:48,333 Where is the ICU ward? 214 00:12:48,416 --> 00:12:49,625 It's on the second floor, sir. 215 00:12:58,333 --> 00:12:59,875 Did you donate blood to this woman? 216 00:13:00,750 --> 00:13:03,458 No, the woman I donated blood to was someone else. 217 00:13:04,791 --> 00:13:07,083 I'm not sure about how many mothers she has. 218 00:13:07,833 --> 00:13:09,125 We shouldn't let her get away with this. 219 00:13:13,250 --> 00:13:14,458 -Hello! -Hey, fraud! 220 00:13:14,666 --> 00:13:16,666 -Where are you? -Excuse me, mind your words. 221 00:13:17,416 --> 00:13:18,250 Who are you? 222 00:13:18,333 --> 00:13:20,625 The one who donated blood to the woman you called your mom. 223 00:13:20,708 --> 00:13:22,125 What happened? What's the problem? 224 00:13:22,208 --> 00:13:23,791 Your fraudulence is exposed. 225 00:13:24,041 --> 00:13:27,875 Earlier you had a criminal record for petty thefts and burglary in houses. 226 00:13:28,333 --> 00:13:30,875 But now, you've started stealing blood and selling it? 227 00:13:31,375 --> 00:13:32,791 Instead of making a living selling other people's blood, 228 00:13:32,875 --> 00:13:34,291 it's better to beg near temples. 229 00:13:34,916 --> 00:13:36,375 People like you shouldn't be let off easily. 230 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 You'll realize this when you are arrested and given a sound thrashing. 231 00:13:38,583 --> 00:13:39,916 Hello, sir. Show some respect. 232 00:13:40,000 --> 00:13:41,250 Hey, what respect do you need? 233 00:13:41,958 --> 00:13:42,833 Hello! 234 00:13:45,208 --> 00:13:46,375 She disconnected the call. 235 00:13:47,000 --> 00:13:48,208 She should be… 236 00:13:49,625 --> 00:13:50,500 Okay, sir. 237 00:13:50,583 --> 00:13:51,666 Excuse me? 238 00:13:51,916 --> 00:13:53,791 Do you know who has admitted Ms. Bhavani to the ICU ward? 239 00:13:53,875 --> 00:13:54,833 Ms. Madhangi has. 240 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 -Is Madhangi the patient's daughter? -No, sir. 241 00:13:57,750 --> 00:14:00,333 She works in a lab at Girishwari hospital. 242 00:14:00,458 --> 00:14:03,416 She helps old and needy patients. 243 00:14:03,541 --> 00:14:05,958 Bhavani is a blood cancer patient, sir. 244 00:14:06,416 --> 00:14:08,666 She needs her blood transfused every month. 245 00:14:08,958 --> 00:14:13,333 Neither her son nor her relatives take care of her. 246 00:14:13,541 --> 00:14:16,833 Ma'am is helping her get regular treatment. 247 00:14:17,125 --> 00:14:20,750 We provide free treatment for all patients admitted by Ms. Madhangi. 248 00:14:21,375 --> 00:14:23,583 She is kind and generous by nature, sir. 249 00:14:24,250 --> 00:14:26,000 What's wrong, sir? Is there any problem? 250 00:14:28,125 --> 00:14:28,958 No. 251 00:14:32,208 --> 00:14:33,125 Pari, you acted out unnecessarily. 252 00:14:33,666 --> 00:14:34,791 She seems to be a good woman. 253 00:14:35,291 --> 00:14:36,333 You yelled at her and called her a fraud. 254 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Nonsense. 255 00:14:50,458 --> 00:14:51,333 Excuse me. 256 00:14:51,750 --> 00:14:53,958 -Can I get her address? -Just a minute, sir. 257 00:14:59,166 --> 00:15:00,208 Could that be her? 258 00:15:03,125 --> 00:15:04,666 -Excuse me. -Yes. 259 00:15:05,291 --> 00:15:07,041 -Who is Madhangi here? -That's me. 260 00:15:07,875 --> 00:15:09,166 We have a complaint against you. 261 00:15:09,875 --> 00:15:10,875 What's the complaint? 262 00:15:11,250 --> 00:15:13,708 You called someone this morning and asked him to donate blood to your mother. 263 00:15:13,791 --> 00:15:14,916 He even donated his blood. 264 00:15:15,083 --> 00:15:18,166 But you've been yelling at him and ignoring his calls. 265 00:15:18,583 --> 00:15:21,000 He has lodged a complaint saying you stole his blood. 266 00:15:22,625 --> 00:15:25,041 No, sir, he is the one who yelled at me, 267 00:15:25,125 --> 00:15:26,458 and that is why I hung up on him. 268 00:15:26,541 --> 00:15:28,333 It was he who called me a fraud. 269 00:15:28,875 --> 00:15:31,208 I'll lodge a complaint against him. You inquire him, sir. 270 00:15:31,291 --> 00:15:33,041 First, let me complete my inquiry on his complaint. 271 00:15:33,958 --> 00:15:35,666 Is it true that he donated blood to your mother? 272 00:15:36,166 --> 00:15:38,125 -True, sir. -Did you meet him? 273 00:15:38,333 --> 00:15:39,916 -No. -Without meeting you, 274 00:15:40,000 --> 00:15:41,208 he donated his blood to you. 275 00:15:41,458 --> 00:15:45,583 Meanwhile, if someone he knows says that he's been scammed… 276 00:15:45,666 --> 00:15:46,916 he would believe him, right? 277 00:15:47,083 --> 00:15:48,375 He would suspect you, right? 278 00:15:48,625 --> 00:15:50,000 It is not wrong to suspect someone. 279 00:15:50,500 --> 00:15:52,791 That suspicion led to anger and he yelled at you. 280 00:15:53,458 --> 00:15:56,791 After I knew about the truth I tried to call and say sorry. 281 00:15:58,291 --> 00:15:59,625 I mean he called you. 282 00:15:59,750 --> 00:16:01,541 Oh, okay. 283 00:16:01,791 --> 00:16:03,000 Okay, sir. 284 00:16:03,083 --> 00:16:05,125 Tell him I'm sorry too. 285 00:16:07,833 --> 00:16:09,041 Okay, I'll leave. 286 00:16:12,333 --> 00:16:13,625 It didn't work out. 287 00:16:13,791 --> 00:16:14,750 Sir! 288 00:16:15,000 --> 00:16:16,625 Would you like some apple juice? 289 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 Are you trying to bribe me? 290 00:16:20,166 --> 00:16:21,875 You donated blood this morning. 291 00:16:22,250 --> 00:16:23,291 You must be tired, right? 292 00:16:23,458 --> 00:16:25,166 So, would you like some juice? 293 00:17:15,791 --> 00:17:19,291 The rain which is never like this before 294 00:17:19,375 --> 00:17:22,541 Why do you fall in my heart? 295 00:17:22,791 --> 00:17:24,250 The moment… 296 00:17:24,333 --> 00:17:26,041 -Which is never like this before -The blood transfusion is done, sir. 297 00:17:26,208 --> 00:17:28,500 -Take one more bottle if you want. -That'll kill me, sir. 298 00:17:29,250 --> 00:17:32,166 Why do you prolong like an epoch? Without any relationships 299 00:17:32,625 --> 00:17:35,375 Without any flaws 300 00:17:36,041 --> 00:17:39,000 -I lead a lonely life -The police? 301 00:17:39,083 --> 00:17:39,916 What? 302 00:17:40,000 --> 00:17:42,166 The Government has given bars approval for your sake… 303 00:17:42,291 --> 00:17:45,125 yet you are bothering the public by parking your vehicles on the road? 304 00:17:45,375 --> 00:17:48,208 -Sorry, sir. -If I see you here next time, 305 00:17:48,625 --> 00:17:50,000 I'll rip you apart. Go away. 306 00:17:50,083 --> 00:17:53,166 I said it's friendship that day 307 00:17:53,250 --> 00:17:56,000 But I have changed it now 308 00:17:56,625 --> 00:17:59,625 You're the love who hit my heart 309 00:18:00,041 --> 00:18:03,291 And surge in me 310 00:18:03,458 --> 00:18:06,583 -Look there, he is stealing. -You're the love of unsaid fragrance 311 00:18:06,666 --> 00:18:10,125 That spreads in me 312 00:18:10,333 --> 00:18:13,583 You're the love who hit my heart 313 00:18:13,750 --> 00:18:17,125 And surge in me 314 00:18:17,250 --> 00:18:20,500 You're the love of unsaid fragrance 315 00:18:20,583 --> 00:18:24,000 That spreads in me 316 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 Hey, you wastrel! 317 00:18:30,708 --> 00:18:32,875 You broke the glass. I'm not gonna spare you now! 318 00:18:34,166 --> 00:18:35,958 -Sir! -It's wrong to employ a child. 319 00:18:36,041 --> 00:18:37,583 And you're hitting him too? 320 00:18:37,666 --> 00:18:38,666 I'll rip you apart. 321 00:18:39,500 --> 00:18:40,416 Hey, come here. 322 00:18:47,625 --> 00:18:49,541 -You should study well, okay? -Yes. 323 00:18:54,041 --> 00:18:56,291 I've studied here. 324 00:19:05,666 --> 00:19:08,958 Like an umbrella in the storm 325 00:19:09,041 --> 00:19:12,458 You turned my life upside down 326 00:19:12,541 --> 00:19:15,833 While bending the strings of umbrella 327 00:19:15,916 --> 00:19:19,291 You made me wet like drizzles 328 00:19:19,375 --> 00:19:22,708 Drying the moisture of love 329 00:19:22,791 --> 00:19:26,166 You've become the fire of desires 330 00:19:26,250 --> 00:19:29,541 To cool the heat of the fire 331 00:19:29,625 --> 00:19:32,666 You start all over again 332 00:19:32,750 --> 00:19:35,875 -Without an ending… -Continue 333 00:19:35,958 --> 00:19:38,166 Hey, what's your blood group? 334 00:19:38,458 --> 00:19:39,541 I already donated my bit, sir. 335 00:19:39,666 --> 00:19:40,500 Constable! 336 00:19:40,666 --> 00:19:41,875 I haven't even taken off the old band-aid yet 337 00:19:42,958 --> 00:19:44,791 What should I do now? 338 00:19:45,750 --> 00:19:48,458 -Hey, what's your blood group? -I am B positive, sir. 339 00:19:48,541 --> 00:19:49,416 I'll be there in five minutes. 340 00:19:56,875 --> 00:19:57,833 Sorry, doctor. 341 00:20:00,958 --> 00:20:02,333 My dad is orthodox. 342 00:20:02,791 --> 00:20:03,625 He's kinda old styled. 343 00:20:03,833 --> 00:20:05,500 He believes in horoscopes and astrology. 344 00:20:05,583 --> 00:20:08,833 He befriends people only after knowing their caste and creed. 345 00:20:08,958 --> 00:20:10,625 To my mom, Dad is her world. 346 00:20:10,750 --> 00:20:12,958 Whatever he says is convincing to her. 347 00:20:13,541 --> 00:20:15,333 I'm like my grandmother. 348 00:20:15,750 --> 00:20:17,250 -Actually-- -You're the type of character 349 00:20:17,416 --> 00:20:19,708 who can't even think of harming any life on this earth. 350 00:20:20,625 --> 00:20:21,750 Am I right? 351 00:20:32,041 --> 00:20:32,916 That's Dad. 352 00:20:41,166 --> 00:20:42,000 Greetings, sir. 353 00:20:42,208 --> 00:20:44,041 -Who are you? -Will you please be seated, sir? 354 00:20:44,375 --> 00:20:45,250 Please be seated, sir. 355 00:20:45,416 --> 00:20:46,458 I'll sit too. 356 00:20:52,083 --> 00:20:53,166 Sir, my name is Pari Venkat. 357 00:20:53,375 --> 00:20:55,041 I don't have any family. 358 00:20:55,125 --> 00:20:57,708 I grew up in an orphanage. 359 00:20:58,333 --> 00:20:59,791 Right now, I'm working as a Sub-Inspector. 360 00:21:01,541 --> 00:21:04,375 I wish to marry Madhangi with your blessings. 361 00:21:09,250 --> 00:21:11,916 Is it just you or does my daughter feel the same too? 362 00:21:13,625 --> 00:21:14,875 Madhu feels the same too. 363 00:21:17,916 --> 00:21:19,041 If you could give us your blessings… 364 00:21:19,791 --> 00:21:20,666 What's this? 365 00:21:21,333 --> 00:21:22,875 I'll let my daughter know the answer to this. 366 00:21:23,791 --> 00:21:24,666 You can leave now. 367 00:21:26,541 --> 00:21:28,583 Okay, sir. Make sure you take the right decision. 368 00:21:31,708 --> 00:21:32,875 -Bye, Mom. -Okay. 369 00:21:40,000 --> 00:21:41,583 Dad didn't agree for the marriage. 370 00:21:46,625 --> 00:21:50,000 This is the dream I had 371 00:21:50,125 --> 00:21:53,375 It has come true now 372 00:21:53,541 --> 00:21:56,916 This is the world I wanted 373 00:21:57,000 --> 00:21:59,958 Created beautifully before me 374 00:22:00,041 --> 00:22:03,250 No need of jewels 375 00:22:03,375 --> 00:22:06,625 -No need of new saris -We all gave our blood for your love. 376 00:22:06,833 --> 00:22:10,250 No need of musical band 377 00:22:10,333 --> 00:22:13,416 To unite two hearts 378 00:22:13,583 --> 00:22:16,875 You're the star of my life 379 00:22:17,083 --> 00:22:20,333 Hitting my heart continuously 380 00:22:20,541 --> 00:22:27,250 You're filling my life with fragrance 381 00:22:27,416 --> 00:22:30,583 You're the star of my life 382 00:22:30,791 --> 00:22:33,958 Hitting my heart continuously 383 00:22:34,208 --> 00:22:37,375 You're the star of my life… 384 00:22:56,708 --> 00:22:58,166 -What is it? -Nothing. 385 00:23:07,500 --> 00:23:10,083 Mom called while you were asleep. 386 00:23:10,166 --> 00:23:11,000 What did she say? 387 00:23:11,125 --> 00:23:12,916 It seems they've seen a groom for my younger sister. 388 00:23:13,500 --> 00:23:15,500 The groom's parents will be coming to see her. 389 00:23:15,625 --> 00:23:17,125 She has asked us to be there too. 390 00:23:18,541 --> 00:23:20,291 -Has their anger subdued? -Yes. 391 00:23:21,250 --> 00:23:24,291 She asked me to ask you to give her a call once you're ready. 392 00:23:25,125 --> 00:23:26,208 Shall I call her? 393 00:23:27,125 --> 00:23:28,083 Yes, call her. 394 00:23:39,541 --> 00:23:40,625 -Madhu! -Mom, 395 00:23:41,416 --> 00:23:43,250 -I'll put him on the phone. -Yes, please do. 396 00:23:45,666 --> 00:23:47,375 -Mom! -How are you, dear? 397 00:23:47,458 --> 00:23:49,000 I'm good. How are you doing, Mom? 398 00:23:49,083 --> 00:23:49,958 We're good. 399 00:23:50,375 --> 00:23:52,750 we've fixed our younger daughter Sambavi's marriage. 400 00:23:52,916 --> 00:23:53,833 Madhu told me so. 401 00:23:54,458 --> 00:23:55,666 You're inviting me. 402 00:23:56,000 --> 00:23:56,916 But what about Madhu's dad? 403 00:23:57,000 --> 00:23:59,125 I'm inviting you on his behest. 404 00:24:00,166 --> 00:24:02,708 I too have wanted to bring Madhu there on several occasions. 405 00:24:02,833 --> 00:24:06,166 But, if we come there, Madhu's dad will be enraged. 406 00:24:06,791 --> 00:24:07,916 That's why we never visit. 407 00:24:08,250 --> 00:24:11,791 I can feel the respect and affection just by your words. 408 00:24:11,875 --> 00:24:12,958 We'll be there for sure, Mom. 409 00:24:13,458 --> 00:24:16,333 We will take care of Sambavi. 410 00:24:16,500 --> 00:24:17,583 Don't worry, Mom. 411 00:24:17,708 --> 00:24:18,916 I'm very happy to hear this, dear. 412 00:24:19,041 --> 00:24:19,958 Bye, Mom. 413 00:24:22,625 --> 00:24:23,666 You get ready. 414 00:24:24,500 --> 00:24:27,000 I'll produce the accused in court and get there after I get permission. 415 00:24:27,250 --> 00:24:28,166 Okay. 416 00:24:41,125 --> 00:24:42,000 Thank you. 417 00:24:45,333 --> 00:24:46,791 Get ready. I'll be there. 418 00:26:01,083 --> 00:26:03,000 Hey! 419 00:26:07,750 --> 00:26:09,250 Sir! 420 00:26:09,916 --> 00:26:11,208 Come here, sir. 421 00:26:26,375 --> 00:26:27,708 Hey! 422 00:26:28,541 --> 00:26:29,791 Hey, call the ambulance. 423 00:26:30,458 --> 00:26:31,291 Lift him. 424 00:26:33,083 --> 00:26:34,291 Come on! 425 00:26:37,625 --> 00:26:40,541 Come on! Move! Go faster! 426 00:26:47,291 --> 00:26:48,583 Take him inside. 427 00:26:54,291 --> 00:26:56,208 -Hello. -Hello, what's wrong? 428 00:26:56,291 --> 00:26:58,041 Nothing, there's a small problem at the court. 429 00:26:58,416 --> 00:26:59,916 You get going. I'll be there by evening. 430 00:27:00,041 --> 00:27:01,291 Okay, take care. 431 00:27:01,416 --> 00:27:02,333 Okay. Hang up. 432 00:27:16,375 --> 00:27:17,416 When did this happen? 433 00:27:17,500 --> 00:27:18,875 -Around about 10:00 a.m. -Okay. 434 00:27:18,958 --> 00:27:20,291 -It took place in the morning? -Yes, sir. 435 00:27:20,375 --> 00:27:22,291 -Have you filed an FIR? -Yes, sir. I did. 436 00:27:23,791 --> 00:27:25,333 -Is the autopsy done? -It's done, sir. 437 00:27:25,875 --> 00:27:26,791 Mic 20! 438 00:27:26,916 --> 00:27:28,708 Red Hills Inspector, get on the call immediately. 439 00:27:28,791 --> 00:27:29,708 That's for you. 440 00:27:30,666 --> 00:27:32,750 T-112 mic 32 here. Greetings, sir. 441 00:27:32,833 --> 00:27:34,083 To hell with your greetings! 442 00:27:34,708 --> 00:27:37,333 You couldn't even escort an accused and produce him in court! 443 00:27:37,416 --> 00:27:38,458 Are you even a cop?! 444 00:27:38,541 --> 00:27:40,291 A murder took place at the court in broad daylight. 445 00:27:40,458 --> 00:27:42,750 If you can't carry out your duties, get a transfer and leave! 446 00:27:42,833 --> 00:27:45,375 There are many efficient officers waiting to take charge and replace you! 447 00:27:45,458 --> 00:27:47,000 -Sorry, sir. -I don't want your apology! 448 00:27:47,083 --> 00:27:49,208 The accused must be arrested by the end of the day. 449 00:27:49,291 --> 00:27:51,291 Or else, you people will be in for it! 450 00:27:53,333 --> 00:27:54,750 Do you at least know who the accused is? 451 00:27:54,833 --> 00:27:56,291 T-112 mic 32, sir. 452 00:27:56,375 --> 00:27:59,000 I heard that Jaga, the thug Shankar's brother, committed this murder. 453 00:27:59,083 --> 00:28:00,500 The death of Bazaar Murali might be the revenge 454 00:28:00,583 --> 00:28:02,458 taken by Jaga for the murder of his brother Shankar. 455 00:28:02,583 --> 00:28:04,083 Stop telling tales. 456 00:28:04,416 --> 00:28:05,916 Just arrest the accused. 457 00:28:06,416 --> 00:28:07,625 Okay, sir. Roger! 458 00:28:07,958 --> 00:28:09,166 All of this is happening because of him. 459 00:28:09,250 --> 00:28:10,208 You said you know everything. 460 00:28:10,583 --> 00:28:12,750 The lawyer said that he would produce him in court today. 461 00:28:13,125 --> 00:28:15,708 You took the initiative by yourself. So, what happened? 462 00:28:16,208 --> 00:28:18,208 We've been serving the department for 25 years now. 463 00:28:18,291 --> 00:28:20,041 It has only been around five to six years since you joined. 464 00:28:20,125 --> 00:28:22,583 We too were adamant when we were freshers. 465 00:28:22,666 --> 00:28:24,458 Hello! Discuss your personal problems later. 466 00:28:24,541 --> 00:28:25,625 First, find a way to arrest the accused. 467 00:28:25,708 --> 00:28:27,875 Look, there's an honest officer right here! 468 00:28:28,125 --> 00:28:29,375 He will get hold of the accused. 469 00:28:29,916 --> 00:28:31,041 I definitely will, sir. 470 00:28:49,833 --> 00:28:52,583 Sir, Jaga's house is near Tsunami Quarters in Minjur. 471 00:29:45,333 --> 00:29:47,666 Hey, just a few are left. I'll do it. 472 00:29:47,750 --> 00:29:49,208 -You go get dressed. -I'll finish it and go, Mom. 473 00:29:49,291 --> 00:29:50,750 We've reached grandmother's house! 474 00:29:50,958 --> 00:29:51,958 Mom, sister is here. 475 00:29:52,416 --> 00:29:53,375 -Rani! -Sister! 476 00:29:53,458 --> 00:29:54,333 -Rani! -Yes? 477 00:29:54,416 --> 00:29:55,250 Come here. Hold this. 478 00:29:55,541 --> 00:29:56,708 -My dear! -Here you go. 479 00:29:59,000 --> 00:30:00,125 -Sister! -Hey! 480 00:30:01,250 --> 00:30:02,708 Why do you look so thin? 481 00:30:02,791 --> 00:30:05,375 -You're the one who's lost weight. -I'm just the same. 482 00:30:05,458 --> 00:30:06,666 Hey, do you recognize your auntie? 483 00:30:06,750 --> 00:30:07,666 -Madhu! -Mom! 484 00:30:07,750 --> 00:30:09,250 Come on in, dear! 485 00:30:11,208 --> 00:30:12,166 How are you, dear? 486 00:30:14,333 --> 00:30:15,708 Hey, my darling! 487 00:30:16,000 --> 00:30:16,833 Come to me, dear. 488 00:30:19,791 --> 00:30:22,291 I feel blessed now that I've seen you. 489 00:30:22,833 --> 00:30:24,291 Hey, where is my son-in-law? 490 00:30:24,416 --> 00:30:27,333 He had some urgent work, he'll be here by evening. 491 00:30:27,416 --> 00:30:29,041 -Okay. -Mom, where's Dad? 492 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 He is in the backyard. 493 00:30:30,250 --> 00:30:31,416 -Go meet him. -Okay, Mom. 494 00:30:33,083 --> 00:30:35,208 Dear, what do you want? 495 00:30:35,291 --> 00:30:37,125 Grandma will get you everything you like. 496 00:30:41,250 --> 00:30:42,083 Dad! 497 00:30:52,166 --> 00:30:54,166 Dad, please forgive me. 498 00:30:54,458 --> 00:30:57,250 Even if you had selected a groom for me, 499 00:30:57,458 --> 00:30:59,208 I doubt he would've taken care of me this way. 500 00:30:59,875 --> 00:31:03,458 Dad, you've always said that my happiness is important to you. 501 00:31:04,166 --> 00:31:05,791 I'm really happy, Dad. 502 00:31:06,291 --> 00:31:07,541 But I'm not happy. 503 00:31:09,333 --> 00:31:10,458 What's this, dear? 504 00:31:10,541 --> 00:31:12,375 Why you are behaving like this after inviting them? 505 00:31:12,958 --> 00:31:13,833 Dad… 506 00:31:14,375 --> 00:31:16,833 The groom's family will be here anytime soon. Get ready. 507 00:31:17,333 --> 00:31:18,750 Dad, please. 508 00:31:26,000 --> 00:31:27,666 There's a lock here. Just a minute, sir. 509 00:31:34,500 --> 00:31:35,708 Who stays in this house? 510 00:31:44,541 --> 00:31:46,833 The house has been locked for the past three days. 511 00:31:47,000 --> 00:31:49,541 He has a friend named Palani. If we catch him, we'll find Jaga, sir. 512 00:31:49,666 --> 00:31:50,500 Okay, come. 513 00:31:53,166 --> 00:31:54,750 What's your name? 514 00:31:54,916 --> 00:31:55,916 Bhagya. 515 00:31:56,000 --> 00:31:58,583 -Do you know what my name is? -I know. 516 00:31:58,666 --> 00:32:00,791 -What is it? -Grandpa Rajamanickam 517 00:32:00,875 --> 00:32:01,875 That's right. 518 00:32:01,958 --> 00:32:04,458 What else do you know about me? 519 00:32:04,541 --> 00:32:07,708 I know that you don't like us. 520 00:32:08,916 --> 00:32:11,000 Who dares to say that I don't like you? 521 00:32:17,000 --> 00:32:18,500 My sweet darling! 522 00:32:24,875 --> 00:32:26,500 We already talked about this before. 523 00:32:26,875 --> 00:32:28,666 Meeting the bride is just a formality. 524 00:32:29,041 --> 00:32:31,083 Let's fix the engagement for the 22nd of this month. 525 00:32:31,291 --> 00:32:32,500 The wedding will commence during the Tamil month, Thai. 526 00:32:32,750 --> 00:32:33,708 Are you happy? 527 00:32:33,958 --> 00:32:35,125 I'm very happy. 528 00:32:35,250 --> 00:32:36,458 Have some sweets first. 529 00:32:44,208 --> 00:32:45,833 -What do you need, sir? -Which one is Palani's house? 530 00:32:45,958 --> 00:32:46,875 That one. 531 00:32:50,916 --> 00:32:51,875 Go get him. 532 00:32:52,750 --> 00:32:53,625 Palani! 533 00:32:55,875 --> 00:32:57,625 The S.I is here to see you. Come on out. 534 00:32:59,041 --> 00:33:01,208 -What is it, sir? -Come on out. 535 00:33:03,666 --> 00:33:05,291 -Hey, what happened? -I'll be right back. 536 00:33:07,875 --> 00:33:08,750 Dad, 537 00:33:09,791 --> 00:33:10,833 I'm leaving now. 538 00:33:14,000 --> 00:33:15,500 Dad, I'm talking to you. 539 00:33:18,000 --> 00:33:18,916 Dad! 540 00:33:20,041 --> 00:33:21,041 Dad! 541 00:33:23,250 --> 00:33:24,083 Dad! 542 00:33:24,208 --> 00:33:27,041 Hey, where is Jaga? Jaga is your accomplice, right? 543 00:33:27,125 --> 00:33:30,041 It's nothing like that, sir. I don't work with him anymore. 544 00:33:30,125 --> 00:33:32,416 I don't care whether you work with him or not. 545 00:33:32,791 --> 00:33:34,000 But I'm sure you know his whereabouts. 546 00:33:34,500 --> 00:33:37,750 Tell me his whereabouts or else I'll dig up old cases and arrest you. 547 00:33:38,416 --> 00:33:40,208 What's this, sir? Allow us to live. 548 00:33:40,291 --> 00:33:42,208 Answer us first. Then you can live. 549 00:33:44,000 --> 00:33:45,208 Don't cry, dear. 550 00:33:45,541 --> 00:33:47,666 Your dad is not angry with you. 551 00:33:47,875 --> 00:33:50,291 It's just regret, that'll change with time. 552 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 -Will you listen to your mom? -Okay. 553 00:33:53,375 --> 00:33:55,541 He is very affectionate towards the child. 554 00:33:56,041 --> 00:33:57,250 Leave her here. 555 00:33:57,583 --> 00:34:00,291 Let her stay here. You come back with son-in-law after two days. 556 00:34:00,541 --> 00:34:02,208 I'm sure your dad's mind will be changed by then. 557 00:34:02,541 --> 00:34:04,791 Hey, dear! Would you like to stay with grandma? 558 00:34:07,083 --> 00:34:10,083 Dear, don't disturb your grandparents. 559 00:34:10,666 --> 00:34:12,083 Eat properly without being adamant. 560 00:34:12,250 --> 00:34:13,708 -Okay, dear? -Okay. 561 00:34:18,166 --> 00:34:19,666 -Go and check that place. -Okay, sir. 562 00:34:24,875 --> 00:34:26,000 Pour less water. 563 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Will you go? 564 00:34:31,125 --> 00:34:32,250 Give me a half-boiled egg. 565 00:34:32,708 --> 00:34:34,125 Hey, give me a bottle. 566 00:34:34,666 --> 00:34:35,958 Let's see if you can eat without breaking it. 567 00:34:36,791 --> 00:34:38,750 Who are you challenging? Just watch how it slips into my mouth. 568 00:34:41,875 --> 00:34:42,708 Boss! 569 00:34:43,583 --> 00:34:44,500 The cops are here. 570 00:35:00,583 --> 00:35:01,416 Hey. 571 00:35:02,041 --> 00:35:03,333 -Hey, stop! -Run! 572 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 Move aside! 573 00:35:08,416 --> 00:35:09,583 Hey! 574 00:35:10,125 --> 00:35:11,083 Hey, run. 575 00:35:14,708 --> 00:35:15,541 Hey! 576 00:35:15,625 --> 00:35:16,541 Hey, move! 577 00:35:23,833 --> 00:35:24,750 Leave me. 578 00:35:38,875 --> 00:35:39,708 Leave me. 579 00:35:49,875 --> 00:35:50,916 Uncle, stop him! 580 00:35:51,000 --> 00:35:51,833 Stop. 581 00:36:14,541 --> 00:36:16,208 -Get here! -Hey! 582 00:36:17,916 --> 00:36:18,791 What?! 583 00:36:19,208 --> 00:36:20,041 Sorry, sir 584 00:36:29,666 --> 00:36:31,375 No, sir. Let go of me, sir. 585 00:36:31,458 --> 00:36:33,708 No, sir! 586 00:36:35,541 --> 00:36:36,750 Sir! 587 00:36:37,041 --> 00:36:37,958 Hey! 588 00:36:38,875 --> 00:36:39,750 Sir! 589 00:36:40,750 --> 00:36:42,125 -What? -Please, sir. 590 00:36:43,625 --> 00:36:45,666 No, sir… Don't do it, sir. 591 00:36:45,958 --> 00:36:47,333 -What? -Let go of me, sir! 592 00:36:47,500 --> 00:36:48,416 Don't, sir! 593 00:36:48,875 --> 00:36:49,750 Let me go, sir. 594 00:36:53,208 --> 00:36:54,041 No, sir… 595 00:36:55,666 --> 00:36:57,166 Leave me, sir. 596 00:37:14,375 --> 00:37:15,916 What is it? Tell me. 597 00:37:16,583 --> 00:37:17,416 Come on. 598 00:37:18,083 --> 00:37:19,041 Come on! 599 00:37:20,916 --> 00:37:22,166 Sir! No, sir. 600 00:37:23,916 --> 00:37:26,125 What? Are you supporting a murderer? 601 00:37:27,708 --> 00:37:28,875 Run away! 602 00:37:32,583 --> 00:37:33,500 Run away. 603 00:37:34,666 --> 00:37:35,708 I'll rip you apart. 604 00:37:37,958 --> 00:37:39,250 -Get up. -Sir… 605 00:37:39,333 --> 00:37:40,916 Are you a… 606 00:37:43,666 --> 00:37:44,625 -Take him away. -Come on. 607 00:37:55,416 --> 00:37:57,166 -What's your name? -It's Jaganathan, sir. 608 00:37:57,291 --> 00:37:58,500 Did they beat you? 609 00:38:02,250 --> 00:38:04,166 Yes, sir. They thrashed me to the core. 610 00:38:04,333 --> 00:38:06,208 If you commit murder, would they fondle instead of thrashing you? 611 00:38:08,500 --> 00:38:11,916 You've committed murder within the court premises. 612 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 Remand him for fifteen days. 613 00:38:14,291 --> 00:38:15,125 Take him away. 614 00:38:15,291 --> 00:38:16,125 -Sir. -Sir. 615 00:38:17,000 --> 00:38:17,875 Go. 616 00:38:21,541 --> 00:38:22,500 -Constable! -Sir? 617 00:38:22,625 --> 00:38:24,208 Complete the formalities at Puzhal and call me. 618 00:38:24,291 --> 00:38:25,166 Okay, sir. 619 00:38:29,916 --> 00:38:31,208 Twenty-six missed calls! 620 00:38:31,666 --> 00:38:32,791 -Sir! -Yes? 621 00:38:34,666 --> 00:38:35,708 -You can go now. -Okay, sir. 622 00:38:46,291 --> 00:38:47,666 -Hello! -Sorry, Madhu. 623 00:38:47,958 --> 00:38:49,875 My phone was on silent mode, so I couldn't answer your calls. 624 00:38:49,958 --> 00:38:51,833 -It's okay, dear. -Trust me, I'm stuck in a situation. 625 00:38:51,916 --> 00:38:54,916 We're married for five years now. 626 00:38:55,000 --> 00:38:58,666 You've never let me go anywhere alone till date. 627 00:38:59,041 --> 00:39:02,166 But today, you asked me to travel alone for the first time. 628 00:39:03,416 --> 00:39:05,541 I can understand your situation. 629 00:39:05,625 --> 00:39:06,500 Thank you, dear. 630 00:39:06,583 --> 00:39:07,583 How was the function? 631 00:39:08,125 --> 00:39:09,000 It was fine. 632 00:39:09,416 --> 00:39:11,208 Bujji is with her grandma. 633 00:39:11,291 --> 00:39:15,416 Mom asked the both of us to come pick her up on Sunday. 634 00:39:15,500 --> 00:39:18,833 I was trying to convey this message to you for the past two hours. 635 00:39:19,041 --> 00:39:21,458 Do you even need to ask me this? Where are you now? 636 00:39:21,625 --> 00:39:23,750 -I've reached Koyambedu. -Okay, I'll be there. 637 00:39:23,958 --> 00:39:25,083 Where are you now? 638 00:39:25,916 --> 00:39:27,166 I'm at the Judge's house in Puzhal. 639 00:39:27,333 --> 00:39:29,541 It'll take time for you to reach here. 640 00:39:29,625 --> 00:39:31,916 I'll take an auto rickshaw to the Red Hills bus stop. 641 00:39:32,125 --> 00:39:34,500 You meet me there, then we can go home together. 642 00:39:34,833 --> 00:39:36,958 Okay, you come there. I'll wait for you. 643 00:39:55,750 --> 00:39:57,875 The number you have called is switched off. 644 00:39:58,125 --> 00:39:59,458 Please try later. 645 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 Sir, haven't you come back yet? 646 00:40:14,791 --> 00:40:15,666 No, constable. 647 00:40:15,791 --> 00:40:17,583 Madhu asked me to wait for her at the bus stop. 648 00:40:17,750 --> 00:40:18,916 It's been long. 649 00:40:19,333 --> 00:40:20,291 She hasn't come yet! 650 00:40:20,541 --> 00:40:22,375 I'm heading to Koyambedu to check if something's wrong. 651 00:40:22,500 --> 00:40:23,916 Is it, sir? Did you try calling her? 652 00:40:24,000 --> 00:40:25,291 I tried but her phone is switched off. 653 00:40:25,458 --> 00:40:26,916 The phone battery must have died, sir. 654 00:40:27,000 --> 00:40:28,291 I'll give you a call if she comes here. 655 00:40:28,708 --> 00:40:30,791 -Okay, I'll go check. -Okay, sir. 656 00:41:21,083 --> 00:41:23,083 The number you have called is switched off. 657 00:41:23,166 --> 00:41:24,666 Please try later. 658 00:41:31,791 --> 00:41:32,625 -Sir! -Constable! 659 00:41:32,708 --> 00:41:35,541 Two corpses of a husband and a wife have been found at the lake shore of Red Hills. 660 00:41:35,791 --> 00:41:38,291 I just got a call from the control room. You go ahead. I'll be right behind 661 00:41:38,625 --> 00:41:39,458 Okay, sir. 662 00:41:55,375 --> 00:41:56,208 Tell me, constable. 663 00:41:56,375 --> 00:41:58,500 Can you please come to Red Hills lake, sir? 664 00:41:58,833 --> 00:41:59,666 What's the matter? 665 00:41:59,750 --> 00:42:01,291 The inspector is calling you, sir. 666 00:42:01,583 --> 00:42:03,625 -What does he want? -He wants you to be here, sir. 667 00:42:04,833 --> 00:42:06,083 Doesn't he have anything else to do? 668 00:42:06,625 --> 00:42:08,000 -Okay, I'm coming. -Okay, sir. 669 00:42:48,583 --> 00:42:49,416 What's wrong, constable? 670 00:42:52,791 --> 00:42:53,791 Let's go there, sir. 671 00:42:59,250 --> 00:43:00,250 What is it? 672 00:43:02,416 --> 00:43:03,541 Come on, I'll show you. 673 00:43:37,791 --> 00:43:38,750 Madhu! 674 00:43:41,416 --> 00:43:42,291 Madhu dear! 675 00:43:44,000 --> 00:43:44,916 Oh, no! 676 00:43:45,083 --> 00:43:46,208 Sir… 677 00:43:46,458 --> 00:43:47,375 Sir! 678 00:43:48,958 --> 00:43:49,791 Madhu dear! 679 00:43:49,875 --> 00:43:52,041 Oh no, Madhu! 680 00:43:52,375 --> 00:43:55,250 Oh, no! Madhu! 681 00:43:55,875 --> 00:43:57,708 Madhu, what happened to you? 682 00:43:58,333 --> 00:43:59,416 Who did this to her? 683 00:44:00,458 --> 00:44:01,541 Who did this? 684 00:44:03,000 --> 00:44:03,916 I don't know, sir. 685 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Oh, God! 686 00:44:06,125 --> 00:44:07,166 Madhu dear! 687 00:44:07,541 --> 00:44:08,416 Madhu dear! 688 00:44:08,541 --> 00:44:10,125 Madhu! 689 00:44:10,583 --> 00:44:12,250 Madhu, wake up! 690 00:44:12,916 --> 00:44:15,458 Madhu dear, look at me. 691 00:44:16,041 --> 00:44:17,041 Oh, God! 692 00:44:17,125 --> 00:44:18,541 Who did this to you? 693 00:44:19,250 --> 00:44:20,833 Oh, no! 694 00:44:21,416 --> 00:44:22,458 Madhu dear… 695 00:44:24,041 --> 00:44:25,791 Who did this to her?! 696 00:44:26,541 --> 00:44:27,375 Look at me! 697 00:44:28,083 --> 00:44:29,625 Madhu, look at me! 698 00:44:30,208 --> 00:44:31,166 Madhu! 699 00:44:31,583 --> 00:44:32,625 Madhu dear! 700 00:44:32,875 --> 00:44:33,791 Madhu! 701 00:44:33,958 --> 00:44:35,416 Oh, God! 702 00:44:36,333 --> 00:44:37,708 How will I live without you? 703 00:44:38,791 --> 00:44:39,666 Oh God! 704 00:44:41,625 --> 00:44:43,583 I made a mistake, dear. 705 00:44:45,333 --> 00:44:46,500 Madhu! 706 00:44:47,500 --> 00:44:48,541 Madhu dear! 707 00:44:49,041 --> 00:44:49,958 Madhu! 708 00:44:50,458 --> 00:44:51,333 Madhu dear! 709 00:44:51,750 --> 00:44:53,583 I left you alone! 710 00:44:54,083 --> 00:44:56,416 Madhu! 711 00:45:10,083 --> 00:45:11,625 Dear Lord! Madhu! 712 00:45:12,541 --> 00:45:13,666 Madhu! 713 00:45:18,666 --> 00:45:20,750 My daughter left me to suffer. 714 00:45:21,083 --> 00:45:25,333 If I'd uttered a word when she came home, she wouldn't have left me. 715 00:45:25,583 --> 00:45:29,166 A small sky that was there for me Was shattered into hundred pieces 716 00:45:29,250 --> 00:45:32,916 With what will I live anymore? 717 00:45:33,000 --> 00:45:36,333 The shadow too didn't follow me 718 00:45:36,750 --> 00:45:39,416 I'm tottering like water Without the surface 719 00:45:39,500 --> 00:45:46,291 Time took away half of my dream 720 00:45:46,625 --> 00:45:53,375 My life is seeking you everyday 721 00:45:53,916 --> 00:46:00,791 I saw you like a Goddess to me 722 00:46:01,125 --> 00:46:07,958 Why did you leave me to languish? 723 00:46:09,125 --> 00:46:12,083 Mom I'm hungry. 724 00:46:12,166 --> 00:46:13,625 Oh God! 725 00:46:30,375 --> 00:46:32,791 Mom, will you tell me a story? 726 00:46:33,916 --> 00:46:36,166 Yes, I will. 727 00:46:58,958 --> 00:47:02,291 How could God be so unfair? Does He not have eyes? 728 00:47:03,916 --> 00:47:05,458 Oh God! 729 00:47:06,375 --> 00:47:11,083 Why is this curse, my beauteous? 730 00:47:11,291 --> 00:47:13,541 Why do I need this life anymore? 731 00:47:13,625 --> 00:47:20,250 It's blazing like fire… 732 00:47:20,750 --> 00:47:25,458 Whose sin is it, my life 733 00:47:25,625 --> 00:47:27,916 I lost myself too 734 00:47:28,000 --> 00:47:34,541 I can't tolerate the pain of this wound 735 00:47:34,750 --> 00:47:41,666 You're no more here But your fragrance hasn't left me 736 00:47:41,750 --> 00:47:45,416 You came as a boon to me, my dear 737 00:47:45,541 --> 00:47:49,458 Your love will haunt my memory 738 00:47:49,541 --> 00:47:55,875 You will take a new birth again 739 00:47:56,875 --> 00:48:03,125 You will take a new birth again 740 00:48:03,416 --> 00:48:10,291 Time took away half of my dream 741 00:48:10,791 --> 00:48:17,541 My life is seeking you everyday 742 00:48:17,875 --> 00:48:24,791 I saw you like a Goddess to me 743 00:48:25,083 --> 00:48:31,958 Why did you leave me to languish? 744 00:48:51,083 --> 00:48:51,916 Sir! 745 00:48:57,333 --> 00:48:58,208 Sir! 746 00:48:59,750 --> 00:49:01,583 The inspector has asked you to come to the police station. 747 00:49:06,333 --> 00:49:08,166 -Bujji dear? -She had food and went to bed. 748 00:49:08,500 --> 00:49:09,333 Anbu is with her. 749 00:49:11,666 --> 00:49:13,083 Wait, I'll come. 750 00:49:14,125 --> 00:49:15,208 I'll wait, sir. 751 00:49:29,208 --> 00:49:30,041 Greetings, sir. 752 00:49:34,583 --> 00:49:35,458 Sir! 753 00:49:37,666 --> 00:49:38,541 Sir! 754 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 Sir! 755 00:49:46,166 --> 00:49:47,416 Come, Pari, have a seat. 756 00:49:49,375 --> 00:49:50,458 Greetings, sir. 757 00:49:52,875 --> 00:49:55,416 Pari, what happened is painful. 758 00:49:55,541 --> 00:49:58,375 But, when you're a police you've to endure all these personal losses. 759 00:49:58,500 --> 00:50:00,000 Let me get to the point, Pari. 760 00:50:00,208 --> 00:50:02,333 -You had a love marriage, right? -Yes, sir. 761 00:50:02,666 --> 00:50:03,666 -Constable. -Sir. 762 00:50:03,750 --> 00:50:06,000 If half of the illicit affair murder cases that happen today are investigated… 763 00:50:06,083 --> 00:50:07,541 most of them are love marriages, right? 764 00:50:07,666 --> 00:50:08,500 Yes, sir. 765 00:50:15,791 --> 00:50:18,041 You'll know this if you read the newspaper daily, Pari. 766 00:50:19,375 --> 00:50:23,000 The day this incident took place, why weren't you with your wife? 767 00:50:23,958 --> 00:50:26,375 Did you at least contact her after she went out? 768 00:50:26,750 --> 00:50:27,750 -No, sir. -Why? 769 00:50:28,541 --> 00:50:30,208 Did you leave her as riddance? 770 00:50:30,750 --> 00:50:32,166 Was there any feud between the two of you? 771 00:50:33,875 --> 00:50:34,916 Nothing like that, sir. 772 00:50:35,750 --> 00:50:37,500 I was tense because I had to catch the accused that day. 773 00:50:38,250 --> 00:50:39,375 That's why we didn't talk on the phone. 774 00:50:39,458 --> 00:50:40,833 Oh, duty conscious! 775 00:50:41,333 --> 00:50:42,500 Moreover, an honest officer too. 776 00:50:42,750 --> 00:50:45,500 Even though you're an S.I, you're an honest officer to remand 777 00:50:45,583 --> 00:50:47,833 the accused not heeding the inspector, right? 778 00:50:47,916 --> 00:50:50,125 Did you talk to your wife on the day of the incident? 779 00:50:50,458 --> 00:50:52,125 She called, sir. But I didn't receive it. 780 00:50:53,458 --> 00:50:55,708 Twenty-six missed calls! Why didn't you answer? 781 00:50:55,791 --> 00:50:58,333 My phone was on silent mode, so I didn't answer. 782 00:50:58,583 --> 00:51:00,333 Why are your replies as dry as a schoolboy? 783 00:51:00,875 --> 00:51:02,833 Answer like you're a cop! 784 00:51:03,125 --> 00:51:04,541 When did you talk to your wife? 785 00:51:04,875 --> 00:51:06,083 It was around 11 at the night. 786 00:51:06,666 --> 00:51:08,375 No, it was at 10:43 p.m. 787 00:51:09,125 --> 00:51:10,333 Where was she when she called you? 788 00:51:10,458 --> 00:51:11,708 -Koyambedu. -No, 789 00:51:12,375 --> 00:51:13,708 she was at Vadapalani. 790 00:51:14,000 --> 00:51:16,791 She was at Vadapalani but lied to you that she was at Koyambedu. 791 00:51:17,000 --> 00:51:18,541 Think logically. 792 00:51:20,833 --> 00:51:22,458 -What are you trying to say? -Good. 793 00:51:22,541 --> 00:51:24,625 Be transparent and tell me everything. 794 00:51:24,791 --> 00:51:27,541 Does your wife have friends on WhatsApp and Facebook? 795 00:51:27,625 --> 00:51:29,375 It seems she was acquainted with the dead Hindi guy. 796 00:51:29,625 --> 00:51:31,666 You can't hide the truth for long, Pari. 797 00:51:32,083 --> 00:51:34,458 Don't you know the name or identity of the Hindi guy? 798 00:51:34,916 --> 00:51:35,875 I'm asking you frankly. 799 00:51:36,250 --> 00:51:38,541 Does your wife have male acquaintances? 800 00:51:39,083 --> 00:51:41,333 I mean, "illegal relationships". 801 00:51:41,583 --> 00:51:42,916 The reason I am asking this is… 802 00:51:43,166 --> 00:51:44,500 instead of heading home after your duty, 803 00:51:44,583 --> 00:51:45,750 you worked long hours right here. 804 00:51:45,875 --> 00:51:47,583 I think you couldn't complete the duty you had at home. 805 00:51:47,958 --> 00:51:51,541 And that is why someone else did it on your behalf. 806 00:51:59,625 --> 00:52:00,666 Get in here, constable! 807 00:52:01,375 --> 00:52:02,708 What's wrong, sir? 808 00:52:02,791 --> 00:52:04,000 -Sir! -Sir! 809 00:52:04,083 --> 00:52:04,958 What happened? 810 00:52:05,958 --> 00:52:07,666 Are you hurt? 811 00:52:10,250 --> 00:52:11,500 Let's take him outside. 812 00:52:22,458 --> 00:52:23,458 Sir! 813 00:52:24,625 --> 00:52:25,625 Great, sir! 814 00:52:26,833 --> 00:52:28,000 You're great! 815 00:52:29,000 --> 00:52:30,583 Idiot, are you even a cop? 816 00:52:30,708 --> 00:52:33,166 You behaved like a thug, without any discipline. 817 00:52:33,333 --> 00:52:36,291 Don't you know the stories of the cops who were in the lock-up where they work? 818 00:52:36,458 --> 00:52:38,666 Do you want to see how I put you behind bars at this same station? 819 00:52:41,250 --> 00:52:42,541 -Yes, sir. -What's went wrong? 820 00:52:42,708 --> 00:52:44,083 I just got a call from the hospital. 821 00:52:44,166 --> 00:52:46,125 -The inspector's hand is fractured. -A fractured hand? 822 00:52:47,500 --> 00:52:48,583 How dare he hit the inspector? 823 00:52:49,666 --> 00:52:50,666 Is he drunk? 824 00:52:51,708 --> 00:52:53,000 No, sir, he is sober. 825 00:52:53,208 --> 00:52:54,250 Idiot. 826 00:52:55,041 --> 00:52:56,833 -Place him under suspension. -Okay, sir. 827 00:53:29,208 --> 00:53:31,375 Play the head-butt game with Dad! 828 00:53:52,041 --> 00:53:56,083 The moisture in the eye 829 00:53:56,250 --> 00:54:00,083 Didn't dry out 830 00:54:00,583 --> 00:54:04,250 You've become nothing but 831 00:54:04,750 --> 00:54:08,791 A riddle to me 832 00:54:09,000 --> 00:54:13,125 The path I go through 833 00:54:13,208 --> 00:54:17,000 Is blazed with fire 834 00:54:17,416 --> 00:54:21,541 Everything I see 835 00:54:21,625 --> 00:54:25,708 I wish it was true 836 00:54:25,916 --> 00:54:29,208 -It will change… -Dad! 837 00:54:29,458 --> 00:54:31,458 The situation will change 838 00:54:31,541 --> 00:54:33,708 Am I right? 839 00:54:34,291 --> 00:54:35,666 It will change 840 00:54:35,750 --> 00:54:37,750 It will change… 841 00:54:37,875 --> 00:54:39,958 The situation will change 842 00:54:40,041 --> 00:54:41,833 Into something new 843 00:54:41,916 --> 00:54:42,833 Mom! 844 00:54:45,000 --> 00:54:46,083 -Bujji! -Mom… 845 00:54:46,166 --> 00:54:47,291 -Bujji! -Mom… 846 00:54:47,666 --> 00:54:49,583 What happened? It's alright, dear. 847 00:54:51,125 --> 00:54:52,041 It's okay. 848 00:54:52,458 --> 00:54:55,541 -What happened, dear? -I'm hungry, Dad. 849 00:54:57,541 --> 00:54:58,541 I'm so sorry, dear. 850 00:55:03,708 --> 00:55:07,041 Dad, when will Mom come back? 851 00:55:08,125 --> 00:55:09,958 Have your food, dear. She'll be back soon. 852 00:55:29,291 --> 00:55:30,166 Tell me. 853 00:55:30,375 --> 00:55:32,541 Pari, I've sent you a message. 854 00:55:33,166 --> 00:55:35,333 Check it. Please don't freak out. 855 00:55:35,708 --> 00:55:36,708 What is it? 856 00:55:36,958 --> 00:55:37,833 Check it first. 857 00:55:42,833 --> 00:55:46,125 A couple was found dead at the shore of Red Hills lake. 858 00:55:46,208 --> 00:55:49,083 The woman turned out to be the wife of Sub-inspector Pari Venkat. 859 00:55:49,208 --> 00:55:51,333 As per my investigation, she had an illicit affair 860 00:55:51,416 --> 00:55:53,458 with the man who was found dead with her. 861 00:55:53,541 --> 00:55:54,458 Also… 862 00:56:04,750 --> 00:56:06,958 Is breaking your phone going to make things right? 863 00:56:07,041 --> 00:56:08,208 How many phones are you going to break? 864 00:56:09,375 --> 00:56:13,166 All the TV channels are making negative propaganda about my daughter. 865 00:56:13,666 --> 00:56:15,125 And what are you doing about it? 866 00:56:15,375 --> 00:56:18,458 As far as they're concerned, my daughter's death is just news to them. 867 00:56:18,666 --> 00:56:20,416 But, it's not the same for us. 868 00:56:23,000 --> 00:56:27,291 When she was nine and was playing with a few friends in the neighborhood… 869 00:56:28,500 --> 00:56:31,583 a boy came to me saying he was missing a rupee from his pocket 870 00:56:31,666 --> 00:56:33,666 and it was my daughter who took it. 871 00:56:34,500 --> 00:56:37,416 I took a rupee out of my pocket and gave it to him. 872 00:56:37,500 --> 00:56:42,208 My daughter saw that and didn't sleep that night saying I believed the boy. 873 00:56:42,833 --> 00:56:44,000 I couldn't sleep either. 874 00:56:44,166 --> 00:56:46,500 She searched for the rupee all over the place, 875 00:56:46,625 --> 00:56:50,625 gave it to that boy and returned the rupee that I gave him. 876 00:56:50,875 --> 00:56:52,583 And that's when she talked to me. 877 00:56:53,541 --> 00:56:57,833 Even at such a young age, she couldn't bear false accusations. 878 00:56:58,541 --> 00:57:02,625 How do you think her soul will bear people assassinating her character? 879 00:57:06,708 --> 00:57:08,458 You're a very nice guy. 880 00:57:09,833 --> 00:57:11,666 You took good care of my daughter. 881 00:57:12,666 --> 00:57:15,708 But what has happened now doesn't affect Madhu alone. 882 00:57:17,333 --> 00:57:18,666 It affects my granddaughter too. 883 00:57:19,208 --> 00:57:22,333 You can raise a girl child even without a mother. 884 00:57:22,416 --> 00:57:25,083 But you can't live in this heartless society 885 00:57:25,541 --> 00:57:28,208 with her mother's name being slandered. 886 00:57:29,708 --> 00:57:31,125 With everything going on, 887 00:57:32,041 --> 00:57:34,958 she should stay with us rather than being here. 888 00:57:50,416 --> 00:57:51,708 What's wrong, Dad? 889 00:58:09,583 --> 00:58:11,458 T-14 Red Hills police station Sub-Inspector. 890 00:58:11,666 --> 00:58:12,625 Come in, and be seated. 891 00:58:12,916 --> 00:58:14,083 Tell me, what's the matter? 892 00:58:14,291 --> 00:58:16,333 I'm here regarding the murder case that happened two weeks ago. 893 00:58:16,541 --> 00:58:18,250 We had given an investigation report for analysis. 894 00:58:18,333 --> 00:58:20,375 Most probably there is no chance of your report being ready. 895 00:58:20,666 --> 00:58:23,708 You could give in a priority requisition. We'll try and finish it sooner. 896 00:58:23,791 --> 00:58:24,875 Sir, if you could manage somehow… 897 00:58:25,083 --> 00:58:26,791 You said Red Hills station, right? 898 00:58:27,250 --> 00:58:29,333 Inspector Esakki Raja and I have been good friends for years. 899 00:58:32,541 --> 00:58:33,791 -Hello. -Hello, Esakki sir. 900 00:58:33,875 --> 00:58:34,708 How are you? 901 00:58:34,791 --> 00:58:36,791 -I'm Doctor BalaMurugan. -Tell me, doctor. 902 00:58:36,875 --> 00:58:38,666 It's been long since we last spoke. How is everyone at home? 903 00:58:38,750 --> 00:58:39,625 Everything's good. 904 00:58:39,708 --> 00:58:42,541 Let me be open about this. Was your wife friendly with other men? 905 00:58:42,625 --> 00:58:44,291 I mean,"'illegal relationships". 906 00:58:44,375 --> 00:58:45,541 This reason I'm asking you this is because 907 00:58:45,625 --> 00:58:48,250 you've been waiting and working here after official hours 908 00:58:48,333 --> 00:58:49,333 I think you've failed your duty as a husband. 909 00:58:49,416 --> 00:58:50,250 Sir! 910 00:58:50,833 --> 00:58:51,958 -What's your name? -Pari. 911 00:58:52,250 --> 00:58:53,291 S.I Pari, sir 912 00:58:55,541 --> 00:58:56,375 Okay. 913 00:58:57,041 --> 00:58:58,000 Oh, okay. 914 00:58:58,875 --> 00:58:59,750 Okay, sir. 915 00:58:59,833 --> 00:59:01,083 I'll call you later. I'll call you. 916 00:59:02,458 --> 00:59:03,916 Sir, are you under suspension? 917 00:59:04,000 --> 00:59:06,541 Are you trying to fool me? You're putting my job at risk! 918 00:59:08,083 --> 00:59:09,041 Sorry, sir. 919 00:59:09,458 --> 00:59:11,833 I'm not here as a cop. I'm here as a victim. 920 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 Sir, you can come in here as anyone but I can't help you with this matter. 921 00:59:14,708 --> 00:59:16,250 Sir, please. If you could pull some strings… 922 00:59:16,333 --> 00:59:18,875 If you bulldoze me I will have to speak to your higher authority. 923 00:59:19,083 --> 00:59:20,041 Please, be out. 924 00:59:20,208 --> 00:59:21,958 You may leave, sir. Get out! 925 00:59:23,333 --> 00:59:24,208 Leave! 926 00:59:40,041 --> 00:59:41,750 Is this how you handle a case? 927 00:59:41,833 --> 00:59:42,708 Sir, that is-- 928 00:59:42,791 --> 00:59:43,791 Shut your mouth. 929 00:59:44,333 --> 00:59:46,208 Your true color is exposed in the IS report. 930 00:59:49,625 --> 00:59:51,750 Sir, S.I Pari Venkat is here upon your call. 931 00:59:52,583 --> 00:59:53,541 Ask him to come in. 932 00:59:56,125 --> 00:59:58,291 I've approved your medical leave, you can go. 933 00:59:58,416 --> 00:59:59,333 Okay, sir. 934 01:00:05,958 --> 01:00:06,958 Come, Pari. 935 01:00:10,166 --> 01:00:12,333 -Yes, sir. -I've revoked your suspension, 936 01:00:13,291 --> 01:00:14,708 you can your join duty from tomorrow. 937 01:00:14,833 --> 01:00:16,250 No, sir. I don't want to. 938 01:00:16,375 --> 01:00:17,958 -What do you mean by that? -I don't want this job, sir. 939 01:00:18,041 --> 01:00:19,916 Are you rejecting the job? 940 01:00:20,000 --> 01:00:22,458 You appoint or suspend me as per your whims and fancies. 941 01:00:22,541 --> 01:00:24,083 You expect me to be your "yes man". 942 01:00:24,166 --> 01:00:25,541 I don't want this kind of job, sir. 943 01:00:25,625 --> 01:00:30,166 Look Pari, I've just suspended you for hitting the inspector. 944 01:00:31,125 --> 01:00:33,708 To be honest, you should've been remanded for fracturing his hand. 945 01:00:33,833 --> 01:00:35,625 Do you know why I called you now? 946 01:00:36,125 --> 01:00:38,208 The IS report is favorable to you. 947 01:00:38,625 --> 01:00:43,208 Not only that, I know how well you are when it comes to honesty. 948 01:00:45,916 --> 01:00:47,250 What good can honesty do, sir? 949 01:00:48,000 --> 01:00:50,708 Nothing can be done here, sir. 950 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 Speaking about honesty… 951 01:00:53,750 --> 01:00:55,041 Since I adhere to honesty, 952 01:00:55,583 --> 01:00:57,791 the person who projected bad about my wife to the media… 953 01:00:58,000 --> 01:01:00,041 now stands tall before me. 954 01:01:01,500 --> 01:01:03,500 Just a while ago, when I went to collect the autopsy report… 955 01:01:03,833 --> 01:01:05,583 the CMO humiliated me there. 956 01:01:06,958 --> 01:01:08,208 I could do nothing about it. 957 01:01:11,666 --> 01:01:13,500 I'm not ready to carry this honesty anymore. 958 01:01:17,041 --> 01:01:18,791 I once dreamt to wear this attire, sir. 959 01:01:20,958 --> 01:01:22,500 But now, I hate it. 960 01:01:24,250 --> 01:01:27,291 I'll seek justice for my Madhu by myself, sir. 961 01:01:27,541 --> 01:01:28,500 Don't be hasty, Pari. 962 01:01:28,583 --> 01:01:30,041 I didn't call you here without a reason. 963 01:01:30,250 --> 01:01:31,291 Listen to me patiently-- 964 01:01:31,375 --> 01:01:33,375 Sir, whatever may be the reason… 965 01:01:34,166 --> 01:01:35,083 this is my decision. 966 01:01:35,416 --> 01:01:37,875 Hey, allow me to talk. 967 01:01:39,583 --> 01:01:41,333 You say you can't carry the honesty anymore. 968 01:01:42,166 --> 01:01:44,083 You say you hate this attire. 969 01:01:44,708 --> 01:01:46,791 But you want justice for your wife. 970 01:01:47,625 --> 01:01:48,708 How will you get it? 971 01:01:49,666 --> 01:01:53,041 No matter what you do as an individual… 972 01:01:53,833 --> 01:01:56,250 in the end, you'll have to stand before us as an accused. 973 01:01:57,166 --> 01:01:58,833 You can’t achieve anything with your anger. 974 01:02:00,250 --> 01:02:03,000 Isn't it a shame to the department to see an S.I as an accused? 975 01:02:05,083 --> 01:02:08,000 Spit out your anger and think about it. 976 01:02:08,416 --> 01:02:13,333 According to the investigation, your wife had illicit affair with that Hindi guy… 977 01:02:13,416 --> 01:02:14,500 and that's the reason for the murder. 978 01:02:14,583 --> 01:02:15,750 This is what the inspector has projected. 979 01:02:15,833 --> 01:02:17,083 Sir! This is a wrong investigation. 980 01:02:17,291 --> 01:02:20,250 Sir, the inspector is misleading the case because of his personal grudge against me. 981 01:02:20,333 --> 01:02:21,458 I know it, Pari. 982 01:02:21,916 --> 01:02:24,208 That's why I've detained Esakki from the IO post. 983 01:02:25,125 --> 01:02:28,583 In this case, we must search for the invisible culprit. 984 01:02:29,458 --> 01:02:31,083 This not only needs the police investigation, 985 01:02:31,375 --> 01:02:33,333 but it also needs personal emotion. 986 01:02:34,916 --> 01:02:37,208 I hope you understand what I'm trying to say. 987 01:02:37,583 --> 01:02:39,000 Generally, for a murder case either an inspector 988 01:02:39,125 --> 01:02:41,208 or an officer ranking above will be the IO. 989 01:02:41,791 --> 01:02:43,291 Though you're an SI… 990 01:02:43,583 --> 01:02:46,291 I've told you the reason why I'm giving this case to you. 991 01:02:47,666 --> 01:02:52,958 If you still don't have faith in this department or on the police attire, 992 01:02:53,500 --> 01:02:54,333 I can't do anything. 993 01:03:33,916 --> 01:03:35,041 -Constable. -Sir! 994 01:03:35,750 --> 01:03:37,708 What could be the reasons for a murder? 995 01:03:38,291 --> 01:03:40,833 Revenge murders are more common in our town. 996 01:03:40,916 --> 01:03:42,000 What else? 997 01:03:42,083 --> 01:03:44,208 Another reason could be money and jewelry. 998 01:03:45,250 --> 01:03:46,791 Murder for gain. What else? 999 01:03:47,208 --> 01:03:48,958 Murders take place for sex too. 1000 01:03:51,208 --> 01:03:52,291 Sex. 1001 01:03:52,666 --> 01:03:53,541 Yeah. 1002 01:03:54,166 --> 01:03:57,416 Not only that, but even for drugs. 1003 01:03:58,000 --> 01:03:59,250 Occupational crimes. 1004 01:04:00,583 --> 01:04:03,041 It could even be, sudden crimes. 1005 01:04:04,041 --> 01:04:08,666 That is unplanned murders. 1006 01:04:09,708 --> 01:04:12,916 Mostly for money, jewelry, 1007 01:04:13,416 --> 01:04:16,125 sex and unanticipated anger. 1008 01:04:17,625 --> 01:04:19,125 These could be the possible reasons. 1009 01:04:29,625 --> 01:04:30,625 Revenge! 1010 01:04:34,416 --> 01:04:35,458 Murder. 1011 01:04:37,208 --> 01:04:38,750 For gain! 1012 01:04:39,250 --> 01:04:40,500 Sudden crimes! 1013 01:04:43,750 --> 01:04:45,250 The reason should be one of these. 1014 01:04:51,375 --> 01:04:54,083 Sir, could it be someone from the Jaga, Bazaar Murali gang? 1015 01:04:55,375 --> 01:04:56,583 It cannot be them. 1016 01:04:58,166 --> 01:05:00,500 I inquired three days after Madhu's death. 1017 01:05:01,833 --> 01:05:05,166 Bazaar Murali hardly has anyone to call his relatives. 1018 01:05:05,750 --> 01:05:09,250 He has an elder sister, a wife and a four-year-old child. 1019 01:05:10,958 --> 01:05:15,000 Not only that, but after his death, his entire clan parted ways. 1020 01:05:17,541 --> 01:05:20,541 Jaga has been in prison since we remanded him. 1021 01:05:22,708 --> 01:05:23,791 We have arrested him under the "Goondas Act". 1022 01:05:25,541 --> 01:05:30,041 To plan a revenge murder this big the day we remanded him… 1023 01:05:31,083 --> 01:05:32,833 he is not some Mumbai underground don. 1024 01:05:33,208 --> 01:05:34,208 He is just a local rowdy. 1025 01:05:44,333 --> 01:05:45,250 This house, sir. 1026 01:05:46,041 --> 01:05:49,958 Sir, you hit me the other day in front of my men out of anger. 1027 01:05:50,416 --> 01:05:52,208 It was because of that anger I held your shirt. 1028 01:05:52,291 --> 01:05:55,125 I have to do this for sake of pride in front of the party people. 1029 01:05:55,208 --> 01:05:56,291 That's why I did it. 1030 01:05:56,541 --> 01:05:59,166 If I were to fight with everyone who yelled at me, 1031 01:05:59,500 --> 01:06:01,791 I'd have to keep fighting throughout the year, sir. 1032 01:06:03,666 --> 01:06:04,708 -Dear! -Dad! 1033 01:06:04,791 --> 01:06:08,000 -Ask your mom to bring coffee for them. -Okay, Dad. 1034 01:06:08,083 --> 01:06:10,958 I'm not worthy as you think, sir. 1035 01:06:11,083 --> 01:06:12,083 Believe me, sir. 1036 01:06:17,625 --> 01:06:20,708 Why did God create us If we were to die? 1037 01:06:21,500 --> 01:06:24,333 Have to be with them in the next birth 1038 01:06:24,416 --> 01:06:28,416 Captive to your love But simpleness in image 1039 01:06:28,500 --> 01:06:33,041 Captive to your love But simpleness in image 1040 01:06:33,208 --> 01:06:35,541 Captive to your love But simpleness in image 1041 01:06:35,750 --> 01:06:40,291 People in your town know How proudly you led the life 1042 01:06:40,750 --> 01:06:44,958 The life you've led is a grammar 1043 01:06:45,166 --> 01:06:49,583 You've to be born again as a child 1044 01:06:56,625 --> 01:06:58,916 Hey, why is the S.I who arrested our brother coming here? 1045 01:06:59,000 --> 01:07:00,833 Don't know. You better keep the stuff ready. 1046 01:07:01,083 --> 01:07:03,000 If he comes close, let's attack and escape. 1047 01:07:03,291 --> 01:07:07,833 No one knows how you suffered 1048 01:07:12,583 --> 01:07:14,583 Hey! come here. 1049 01:07:23,416 --> 01:07:24,541 Where is Horse Venkatesan? 1050 01:07:26,333 --> 01:07:27,333 Tell me. 1051 01:07:27,875 --> 01:07:28,708 Sir! 1052 01:07:30,916 --> 01:07:32,833 HORSE VENKATESAN HIS FUNERAL WILL BE HELD AT HIS RESIDENCE 1053 01:07:33,250 --> 01:07:34,916 Brother had returned from prison only a month ago. 1054 01:07:35,541 --> 01:07:36,750 He had jaundice… 1055 01:07:37,250 --> 01:07:38,375 yet he boozed heavily. 1056 01:07:39,000 --> 01:07:39,833 Now he is no more! 1057 01:08:04,250 --> 01:08:05,291 What's next, sir? 1058 01:08:07,666 --> 01:08:08,708 I don't know, constable. 1059 01:08:09,583 --> 01:08:11,291 I think we aren't going in the right direction. 1060 01:08:12,583 --> 01:08:14,375 Looks like this isn't any regular murder. 1061 01:08:15,541 --> 01:08:19,583 Madhu was killed shortly after she had spoken with me. 1062 01:08:20,833 --> 01:08:23,791 That too, on the same road where I was waiting for her. 1063 01:08:25,708 --> 01:08:29,625 Despite being so close to the case, the thought of our inability… 1064 01:08:30,833 --> 01:08:33,000 Sir, leave the routine police investigation. 1065 01:08:33,166 --> 01:08:34,166 What do you think about it, sir? 1066 01:08:34,250 --> 01:08:35,666 I don't know exactly, constable. 1067 01:08:36,333 --> 01:08:38,250 First, we'll have to find the auto she traveled in. 1068 01:08:38,791 --> 01:08:42,291 We have to find if the place where her corpse was found… 1069 01:08:42,583 --> 01:08:43,583 and where she was murdered is the same. 1070 01:08:44,333 --> 01:08:45,833 We should identify the corpse found along with her. 1071 01:08:47,125 --> 01:08:49,958 The CD file does not even mention the name of the person who spotted the corpse. 1072 01:08:50,833 --> 01:08:51,875 We need to know that too. 1073 01:08:52,791 --> 01:08:54,000 Only if we know all of this, 1074 01:08:54,625 --> 01:08:56,125 our case move in the right direction. 1075 01:08:56,291 --> 01:08:58,583 Sir, don't confuse yourself thinking about everything at once. 1076 01:08:58,958 --> 01:08:59,875 Let's do it one at a time. 1077 01:09:00,500 --> 01:09:01,375 Okay, sir. 1078 01:09:01,708 --> 01:09:04,541 Did Madhu travel by normal auto or share auto on that day? 1079 01:09:05,958 --> 01:09:07,875 Madhu said she would come by auto. 1080 01:09:09,166 --> 01:09:12,208 She didn't mention which auto it was. 1081 01:09:13,500 --> 01:09:16,291 If we know if it was a normal auto or a share auto… 1082 01:09:16,375 --> 01:09:17,916 it'll be easier for us to inquire. 1083 01:09:18,541 --> 01:09:20,500 Else we will have to check more than a thousand vehicles. 1084 01:09:21,250 --> 01:09:22,208 Let's see, constable. 1085 01:09:24,541 --> 01:09:25,666 What about the PM report? 1086 01:09:25,750 --> 01:09:27,958 Sir, I'm following up on it. Should have it by tomorrow. 1087 01:09:28,750 --> 01:09:30,500 Okay, constable. Let's see in the morning. 1088 01:09:30,583 --> 01:09:31,541 Bye, sir. 1089 01:09:36,291 --> 01:09:40,541 Mom has asked us both to come together on Sunday and pick her up. 1090 01:09:40,708 --> 01:09:43,791 She told that she will stay with her grandparents. 1091 01:09:44,000 --> 01:09:45,791 -Dad? -I have been trying to reach you 1092 01:09:45,875 --> 01:09:48,250 -to convey this for the past two hours. -Come here, Dad. 1093 01:09:48,333 --> 01:09:49,666 But you didn't answer. 1094 01:09:49,750 --> 01:09:51,000 I've reached Koyambedu. 1095 01:09:51,083 --> 01:09:52,291 Well, I'll come there. 1096 01:09:52,375 --> 01:09:54,666 -Please, Dad. -It'll be late by the time you come here. 1097 01:09:54,750 --> 01:09:56,875 I'll take an auto and come to Red Hills bus stop. 1098 01:09:56,958 --> 01:09:59,833 -You come there. We can go home together. -When will Mom come back? 1099 01:10:03,541 --> 01:10:07,791 Dad, find the one who killed Mom. 1100 01:10:15,791 --> 01:10:22,625 Don't worry, my dear, you keep running 1101 01:10:23,958 --> 01:10:30,958 Where is the path to war Without shedding blood 1102 01:10:32,083 --> 01:10:35,833 I'm waning without sleep until dawn 1103 01:10:35,916 --> 01:10:37,375 Your fragrance is here 1104 01:10:37,458 --> 01:10:40,125 Every second I feel like 1105 01:10:40,208 --> 01:10:42,583 You're here even if you're gone 1106 01:10:42,666 --> 01:10:44,041 -Where to, sir? -Red Hills. 1107 01:10:44,125 --> 01:10:46,041 Tell me, my dear! 1108 01:10:46,166 --> 01:10:48,000 Tell me, my dear! 1109 01:10:48,083 --> 01:10:49,791 Who ruined our love story? 1110 01:10:49,875 --> 01:10:51,833 Who shattered the dreams of our desire? 1111 01:10:51,916 --> 01:10:53,875 Who destroyed the bird's nest? 1112 01:10:53,958 --> 01:10:56,208 Tell me, my dear! 1113 01:10:56,458 --> 01:10:59,416 I'm writhing in pain for hunting 1114 01:10:59,500 --> 01:11:02,458 But why do all the paths End in the jungle? 1115 01:11:02,541 --> 01:11:04,333 Tell me, my dear 1116 01:11:19,583 --> 01:11:21,458 You've come so soon from Koyambedu. 1117 01:11:22,250 --> 01:11:23,416 How fast did you drive the auto? 1118 01:11:23,625 --> 01:11:24,958 It's the normal speed I drive usually, sir. 1119 01:11:25,083 --> 01:11:27,708 I make many halts if it's a share auto. But this is a normal auto, sir. 1120 01:11:27,958 --> 01:11:29,291 Share auto… 1121 01:11:30,333 --> 01:11:32,625 Do normal autos or share autos commute more during the night? 1122 01:11:32,708 --> 01:11:35,666 After ten in the night, share autos will commute more than normal autos. 1123 01:11:37,875 --> 01:11:38,791 Let's go. 1124 01:11:58,750 --> 01:11:59,625 Thank you, sir. 1125 01:12:01,916 --> 01:12:02,958 Hey, let me get in. 1126 01:12:03,041 --> 01:12:04,583 -Where to, sir? -Drive, I'll tell you. 1127 01:12:15,458 --> 01:12:18,250 How many stops will you make between Koyambedu and Red Hills? 1128 01:12:18,333 --> 01:12:19,416 Stopping does not account. 1129 01:12:19,541 --> 01:12:21,500 We will stop wherever people signal by hand, sir. 1130 01:12:21,583 --> 01:12:24,208 Usually until what time will you drive your autos at night? 1131 01:12:24,291 --> 01:12:25,833 Maximum until 2:00 a.m., sir. 1132 01:12:34,791 --> 01:12:36,666 -Take a left at this bridge. -Okay, sir. 1133 01:12:40,000 --> 01:12:40,916 Stop here. 1134 01:12:44,583 --> 01:12:45,458 -Wait here. I'll be back. -Okay. 1135 01:13:01,833 --> 01:13:03,541 I'm roaming around turning my head 1136 01:13:03,625 --> 01:13:05,791 I'm getting confused and stammering 1137 01:13:05,916 --> 01:13:09,666 Every day I cry alone thinking of you 1138 01:13:09,750 --> 01:13:11,708 Because your memories call me 1139 01:13:11,791 --> 01:13:13,750 I get up and burn like fire 1140 01:13:13,833 --> 01:13:15,875 I'm wandering in search of a solution 1141 01:13:16,041 --> 01:13:17,791 Tell me, my dear 1142 01:13:41,416 --> 01:13:42,291 There you go! 1143 01:13:44,750 --> 01:13:46,083 -Here, sir. -The culprit we are looking for 1144 01:13:46,166 --> 01:13:48,791 in Madhu's case is not a single person. 1145 01:13:49,291 --> 01:13:50,125 Hey, give me one more. 1146 01:13:50,250 --> 01:13:52,000 I think a couple of people are involved. 1147 01:13:53,625 --> 01:13:55,916 If a single person was involved she would have managed him easily. 1148 01:13:56,166 --> 01:13:58,125 She has high willpower. 1149 01:13:58,916 --> 01:14:00,500 This is why I think it could be a couple of them. 1150 01:14:02,875 --> 01:14:03,708 Alright, 1151 01:14:04,416 --> 01:14:07,750 You collect the CCTV footage from the Red Hills 1152 01:14:07,875 --> 01:14:09,791 and Puzhal signal on the day of the murder. 1153 01:14:09,875 --> 01:14:10,875 Why, sir? 1154 01:14:12,083 --> 01:14:13,333 You had asked me yesterday 1155 01:14:13,958 --> 01:14:15,916 if Madhu had taken a normal auto or share auto, right? 1156 01:14:16,125 --> 01:14:18,000 -Yes, sir. -It was definitely a share auto. 1157 01:14:20,041 --> 01:14:23,000 Either of this footage will show the auto she traveled in. 1158 01:14:23,875 --> 01:14:25,541 If we get the details of the auto, 1159 01:14:26,333 --> 01:14:28,625 this case moves on to the next stage. 1160 01:14:28,916 --> 01:14:29,958 Okay, sir. 1161 01:14:38,833 --> 01:14:40,083 This was taken at the Red Hills signal, sir. 1162 01:14:47,958 --> 01:14:49,833 This is the signal on the route from Puzhal to Tada, Sir. 1163 01:14:57,458 --> 01:15:00,708 What is the distance between this signal and the Red Hills signal? 1164 01:15:01,208 --> 01:15:03,291 About four to six kilometers, sir. 1165 01:15:03,458 --> 01:15:04,416 It's a straight road. 1166 01:15:04,958 --> 01:15:07,708 There is no town within two to three kilometers from there. 1167 01:15:08,000 --> 01:15:10,208 Next is Tada and then comes the state of Andhra, sir. 1168 01:15:12,958 --> 01:15:14,750 Get the addresses of these autos from the RTO office. 1169 01:15:14,958 --> 01:15:15,791 Okay, sir. 1170 01:15:15,958 --> 01:15:17,416 Let's check this tomorrow. 1171 01:15:18,791 --> 01:15:19,791 You can leave. 1172 01:15:21,291 --> 01:15:24,083 Sir, the autopsy report is here. 1173 01:15:24,375 --> 01:15:25,416 The writer gave it just now. 1174 01:15:25,541 --> 01:15:26,875 Why didn't you tell me that earlier? 1175 01:15:27,041 --> 01:15:27,958 Give it. 1176 01:15:28,791 --> 01:15:29,750 What is it, constable? 1177 01:15:30,166 --> 01:15:32,000 -Sir. -Give it to me, constable. 1178 01:15:51,208 --> 01:15:52,291 Scoundrels. 1179 01:15:53,958 --> 01:15:55,916 They bit her like rabid dogs. 1180 01:15:57,500 --> 01:15:58,916 She had injuries all over her body. 1181 01:16:00,500 --> 01:16:02,250 We have to cut them in pieces, sir. 1182 01:16:14,500 --> 01:16:15,458 Sir, tea. 1183 01:16:28,041 --> 01:16:29,458 Greetings, North control. 1184 01:16:29,750 --> 01:16:31,250 This is S.I Pari Venkat from Red Hills speaking. 1185 01:16:31,333 --> 01:16:32,166 Tell me, sir. 1186 01:16:32,250 --> 01:16:34,125 A dual murder case was reported at Red Hills, isn't it? 1187 01:16:34,208 --> 01:16:36,333 -Yes, sir. -Who first informed you about it? 1188 01:16:36,625 --> 01:16:38,708 Sir, can you tell me the date of the murder? 1189 01:16:38,791 --> 01:16:39,666 January 22nd. 1190 01:16:39,750 --> 01:16:41,583 I'll check and get back to you, sir. 1191 01:16:41,791 --> 01:16:42,750 Thank you. 1192 01:16:52,916 --> 01:16:54,916 -Hello! -Sir, I'm speaking from North control. 1193 01:16:55,166 --> 01:16:56,958 Please note down the address you asked for. 1194 01:16:57,250 --> 01:16:58,208 Tell me. 1195 01:16:58,708 --> 01:17:00,458 -Raja tea shop. -Raja tea shop. 1196 01:17:00,541 --> 01:17:01,833 -Number eight. -Number eight. 1197 01:17:01,916 --> 01:17:03,166 -Puzhal road. -Puzhal road. 1198 01:17:03,291 --> 01:17:04,125 Red Hills. 1199 01:17:04,416 --> 01:17:05,875 -Chennai-52. -Chennai-52. 1200 01:17:06,958 --> 01:17:07,791 Thank you. 1201 01:17:08,041 --> 01:17:09,416 -Constable, let's go. -Yes, sir. 1202 01:17:26,333 --> 01:17:30,416 Was it you who saw two corpses on the lake shore on the 22nd of last month… 1203 01:17:30,500 --> 01:17:31,583 and informed the police? 1204 01:17:31,666 --> 01:17:32,833 Yeah, I gave the information, sir. 1205 01:17:32,916 --> 01:17:36,583 Were there any suspects nearby when you saw the corpse? 1206 01:17:36,750 --> 01:17:37,625 I didn't see that, sir. 1207 01:17:37,708 --> 01:17:39,333 How did you inform the police without seeing them? 1208 01:17:39,416 --> 01:17:41,833 The driver who usually comes to my tea shop… 1209 01:17:42,208 --> 01:17:44,541 said two corpses were lying by the lake. 1210 01:17:44,625 --> 01:17:46,500 Upon hearing that I informed you immediately, sir. 1211 01:17:47,541 --> 01:17:49,791 Who is that driver? Do you know his address? 1212 01:17:49,875 --> 01:17:50,958 I don't know his address, sir. 1213 01:17:51,041 --> 01:17:52,875 He comes to have tea regularly. 1214 01:17:53,000 --> 01:17:54,333 But he hasn't come around for almost a month. 1215 01:17:58,958 --> 01:18:00,708 -Do you know his vehicle number? -I don't know, sir. 1216 01:18:00,875 --> 01:18:03,708 If he comes back, inform us immediately. 1217 01:18:03,791 --> 01:18:04,750 Okay, sir. 1218 01:18:04,833 --> 01:18:05,750 -Constable. -Sir. 1219 01:18:06,125 --> 01:18:07,041 Give him the number. 1220 01:18:07,916 --> 01:18:08,791 Give me a pen. 1221 01:18:33,500 --> 01:18:34,500 -Hello! -Sir! 1222 01:18:35,333 --> 01:18:36,583 the truck driver has come, sir. 1223 01:18:36,666 --> 01:18:38,958 Don't say a thing. We're on our way there. 1224 01:18:39,041 --> 01:18:39,916 Okay, sir. 1225 01:18:40,041 --> 01:18:41,875 Sir, the truck driver has come to the tea shop. 1226 01:18:43,416 --> 01:18:44,416 Hi, how are you? 1227 01:18:44,500 --> 01:18:46,333 Is something wrong? Haven't seen you around in a month. 1228 01:18:47,958 --> 01:18:49,291 I had been to Chengalpet for ten days. 1229 01:18:50,000 --> 01:18:51,083 Now I'm back in Chittoor. 1230 01:18:51,166 --> 01:18:52,625 -Shall I give you a cup of tea? -No. 1231 01:18:58,250 --> 01:18:59,291 Here, take this. 1232 01:18:59,541 --> 01:19:00,875 -Okay. I'll see you later. -Okay. 1233 01:19:19,666 --> 01:19:21,750 -Where is he? -Sir, the truck just left. 1234 01:19:21,875 --> 01:19:23,083 He wouldn't have crossed even Ponneri. 1235 01:19:23,166 --> 01:19:24,333 You can catch him immediately. 1236 01:19:24,416 --> 01:19:25,750 Here is the truck number, sir. 1237 01:19:54,250 --> 01:19:56,791 Hey, stop the vehicle. 1238 01:19:57,625 --> 01:19:58,833 Stop the vehicle to your left. 1239 01:19:58,916 --> 01:19:59,958 Come on. 1240 01:20:08,958 --> 01:20:10,041 Get down! 1241 01:20:10,125 --> 01:20:11,083 I'm coming, sir. 1242 01:20:19,333 --> 01:20:20,333 Sir, paper. 1243 01:20:20,666 --> 01:20:21,666 Let it be. 1244 01:20:23,041 --> 01:20:24,666 You were the first one to see two corpses 1245 01:20:24,750 --> 01:20:26,666 at Red Hills lake on the 22nd of last month, right? 1246 01:20:28,833 --> 01:20:29,666 Yes, sir. 1247 01:20:29,750 --> 01:20:31,541 Why didn't you inform the police after seeing that? 1248 01:20:31,625 --> 01:20:32,750 Sir, actually… 1249 01:20:34,125 --> 01:20:35,583 How many of you committed the murder together? 1250 01:20:35,708 --> 01:20:37,250 Where are they? Who are they? 1251 01:20:37,416 --> 01:20:39,083 Tell me. 1252 01:20:39,541 --> 01:20:40,625 Sir, I'll tell you. 1253 01:20:40,708 --> 01:20:41,708 Don't hit me, sir. 1254 01:20:41,791 --> 01:20:42,625 I'll tell you, sir. 1255 01:20:42,750 --> 01:20:44,791 I came here around 11 that night. 1256 01:20:44,875 --> 01:20:46,291 My stomach was upset. 1257 01:20:46,458 --> 01:20:49,708 So I parked the truck here and went to the lake shore. 1258 01:21:20,500 --> 01:21:21,875 Brother, give me a tea. 1259 01:21:22,125 --> 01:21:23,708 Brother, why are you nervous? 1260 01:21:23,958 --> 01:21:26,250 There are two corpses of a couple lying by the lake shore. 1261 01:21:30,000 --> 01:21:31,125 I found this purse there. 1262 01:21:34,208 --> 01:21:35,375 I spent the money that was in here. 1263 01:21:40,500 --> 01:21:41,500 Do you know who he is? 1264 01:21:43,250 --> 01:21:44,875 Sir, what happened to him? 1265 01:21:44,958 --> 01:21:46,333 He is Roshan, the Hindi guy. 1266 01:21:46,583 --> 01:21:48,000 He used to work here. 1267 01:21:48,083 --> 01:21:49,208 How long he has been working here? 1268 01:21:49,666 --> 01:21:51,125 He has been working here for three years. 1269 01:21:52,291 --> 01:21:54,041 Doesn't he have any relatives? 1270 01:21:54,458 --> 01:21:56,291 No one came to claim his corpse? 1271 01:21:56,375 --> 01:21:58,916 He had told us that he had no one else other than his old mother. 1272 01:21:59,416 --> 01:22:01,500 We came to know of his death only from you, sir. 1273 01:22:01,750 --> 01:22:03,833 We have to inform his mother hereafter. 1274 01:22:04,125 --> 01:22:08,416 Does he have any bad habits or bad friendships? 1275 01:22:08,500 --> 01:22:11,083 No, sir, he is a good guy and he's sentimental too. 1276 01:22:11,333 --> 01:22:15,000 He would spend some money from his salary and send the balance to his old mother… 1277 01:22:15,083 --> 01:22:17,791 and for the wedding expenses of the girl who studied with him. 1278 01:22:18,041 --> 01:22:21,041 Even now, he took the salary and said that he's going to the girl's wedding. 1279 01:22:21,541 --> 01:22:23,416 I feel pity for what happened to him. 1280 01:22:51,583 --> 01:22:54,000 No… 1281 01:22:54,541 --> 01:22:55,583 Hey! 1282 01:22:55,708 --> 01:22:56,750 No! 1283 01:22:57,458 --> 01:22:59,500 No, don't! 1284 01:22:59,625 --> 01:23:01,083 No! Leave me. 1285 01:23:01,291 --> 01:23:03,291 Don't do this! 1286 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 No. 1287 01:23:06,416 --> 01:23:07,458 No! 1288 01:23:08,750 --> 01:23:09,625 Leave me! 1289 01:23:33,875 --> 01:23:35,750 -Dad. -What is it, dear? 1290 01:23:36,166 --> 01:23:37,000 Didn't you sleep yet? 1291 01:23:37,083 --> 01:23:38,958 I can't sleep, Dad. 1292 01:23:39,041 --> 01:23:41,291 Dad will tell you a story, will you sleep then? 1293 01:23:41,708 --> 01:23:45,041 Mom once told me a story about a monkey. 1294 01:23:45,208 --> 01:23:46,625 Could you tell me that story? 1295 01:23:46,750 --> 01:23:47,708 When did she tell, dear? 1296 01:23:47,791 --> 01:23:52,625 She told me the story on the call when she left me at my grandfather's home that day. 1297 01:23:52,708 --> 01:23:53,958 What story did she tell you? 1298 01:23:54,541 --> 01:23:55,458 Could you tell me the story? 1299 01:23:55,708 --> 01:23:56,750 I'll tell you, Dad. 1300 01:23:56,833 --> 01:23:59,333 There was a farmer in a village. 1301 01:23:59,750 --> 01:24:02,625 He had very little land with him… 1302 01:24:22,250 --> 01:24:24,333 Then the call got disconnected, Dad. 1303 01:24:24,416 --> 01:24:27,625 Okay, I'll tell you the rest of the story tomorrow. 1304 01:24:28,583 --> 01:24:29,625 You sleep now. 1305 01:24:29,833 --> 01:24:31,458 -Good night. -Good night. 1306 01:24:49,958 --> 01:24:51,083 Sir, leave me. 1307 01:24:51,166 --> 01:24:52,458 She is lying. 1308 01:24:52,625 --> 01:24:53,958 Don't spin tales after misbehaving with a woman. 1309 01:24:54,041 --> 01:24:55,791 Hey, what's that noise about? 1310 01:24:55,916 --> 01:24:58,333 Sir, he misbehaved with a woman on the bus. It's an eve teasing case. 1311 01:25:03,041 --> 01:25:04,583 What? Rascal! 1312 01:25:04,875 --> 01:25:06,291 -How dare you misbehave with a woman? -Sir! 1313 01:25:06,375 --> 01:25:07,833 -Will you touch women? -Sir! 1314 01:25:08,250 --> 01:25:09,333 You must be… 1315 01:25:09,416 --> 01:25:11,500 -You must be thrashed to death. -Sir! 1316 01:25:11,625 --> 01:25:12,583 Leave me! 1317 01:25:12,750 --> 01:25:13,833 Throw him inside the cell. 1318 01:25:14,541 --> 01:25:15,375 Rascal! 1319 01:25:15,458 --> 01:25:16,583 Get up! 1320 01:25:18,166 --> 01:25:19,250 Sir, why are you getting furious? 1321 01:25:19,375 --> 01:25:20,375 What should I do then? 1322 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Not just me, constable. 1323 01:25:22,333 --> 01:25:23,500 Everyone should be furious. 1324 01:25:23,583 --> 01:25:25,583 Only then will these kinds of abusers get scared. 1325 01:25:26,000 --> 01:25:27,041 They should be scared. 1326 01:25:28,458 --> 01:25:30,708 Sir, all the autos on the list have arrived. 1327 01:25:35,541 --> 01:25:37,541 -Which stand are you from? -Koyambedu market point, sir. 1328 01:25:38,500 --> 01:25:39,916 How long have you been driving the auto? 1329 01:25:40,000 --> 01:25:41,083 Three years, sir. 1330 01:25:41,625 --> 01:25:43,625 -Is this your own auto or rental? -It's my own auto, sir. 1331 01:25:46,208 --> 01:25:47,458 When did you last service it? 1332 01:25:47,541 --> 01:25:48,583 Last month, sir. 1333 01:25:50,958 --> 01:25:51,791 Okay. 1334 01:26:22,541 --> 01:26:23,750 Has anyone seen this woman? 1335 01:26:23,833 --> 01:26:25,208 -No, sir. -We haven't seen her. 1336 01:26:33,083 --> 01:26:34,083 -Sir… -Yes? 1337 01:26:34,208 --> 01:26:35,208 Have you seen her? 1338 01:26:36,916 --> 01:26:38,208 I have seen her in the newspaper, sir. 1339 01:26:38,791 --> 01:26:40,583 It's really sad, sir. 1340 01:26:59,083 --> 01:27:00,291 Everyone listen to me carefully. 1341 01:27:00,375 --> 01:27:03,083 Whoever is going out of this town should inform us and go. 1342 01:27:03,250 --> 01:27:04,833 You should come whenever we call. 1343 01:27:05,083 --> 01:27:10,500 If you're dubious about anyone, you can inform him immediately. 1344 01:27:10,916 --> 01:27:11,750 Okay, sir. 1345 01:27:11,833 --> 01:27:14,041 Brother, get all their contact numbers. 1346 01:27:14,125 --> 01:27:14,958 Okay, sir. I'll get it. 1347 01:27:15,041 --> 01:27:16,666 -You can leave now. -Okay, sir. 1348 01:27:16,750 --> 01:27:17,833 We are leaving, sir. 1349 01:27:20,208 --> 01:27:21,708 I hope everyone has my contact number. 1350 01:27:21,875 --> 01:27:23,291 Call me if you know anything. 1351 01:27:31,250 --> 01:27:32,333 Sir, what is it? 1352 01:27:34,916 --> 01:27:39,541 When Madhu last traveled in the auto, she told our daughter a story over the phone. 1353 01:27:41,375 --> 01:27:44,250 She always makes up her stories with things around her. 1354 01:27:45,375 --> 01:27:49,500 I feel there must be a clue in that story. 1355 01:27:50,416 --> 01:27:51,333 What's that story about, sir? 1356 01:27:53,083 --> 01:27:55,000 There was a poor farmer in a village. 1357 01:27:56,291 --> 01:27:57,625 He had a piece of land there. 1358 01:27:57,833 --> 01:27:59,375 He had a banana grove. 1359 01:27:59,458 --> 01:28:04,000 Every day the monkeys would eat all the bananas and leave. 1360 01:28:04,083 --> 01:28:05,916 That made the farmer really sad. 1361 01:28:07,500 --> 01:28:10,500 He made a plan to get rid of it. 1362 01:28:11,375 --> 01:28:12,833 And then the call got disconnected. 1363 01:28:16,291 --> 01:28:18,416 The incident happened thereafter. 1364 01:28:18,583 --> 01:28:22,875 Sir, what clue can we make out of a farmer, a banana and a monkey? 1365 01:28:24,666 --> 01:28:27,000 Sir, of those 17 autos, 15 autos have come here today. 1366 01:28:27,250 --> 01:28:29,416 Of the two, one says he has gone out of town to attend a funeral. 1367 01:28:29,625 --> 01:28:31,416 And another one says he is in the hospital since he is sick. 1368 01:28:31,625 --> 01:28:33,791 Alright, let the guy return from the funeral. 1369 01:28:34,291 --> 01:28:37,041 You go and cross-check if the other guy is actually in the hospital. 1370 01:28:37,416 --> 01:28:38,375 Okay, sir. 1371 01:28:42,333 --> 01:28:45,958 Hey, drive fast. Don't roll on. 1372 01:28:46,250 --> 01:28:51,583 A herd of monkeys came to the grove every day. 1373 01:28:51,833 --> 01:28:55,125 The herd of monkeys entered the grove 1374 01:28:55,333 --> 01:28:59,666 and ate all the bananas. 1375 01:29:21,208 --> 01:29:23,291 What happened? You've been lost since you came home. 1376 01:29:23,375 --> 01:29:25,500 -Didn't you get enough money today? -No, dear. 1377 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 I was called for an interrogation at the police station. 1378 01:29:28,375 --> 01:29:31,500 On January 22nd, at 11 in the night… 1379 01:29:31,625 --> 01:29:33,791 our auto was recorded in the camera at Puzhal signal. 1380 01:29:34,208 --> 01:29:38,666 On that day, I finished the ride at 5:00 p.m., ate at 9:00 p.m. and slept. 1381 01:29:39,583 --> 01:29:42,541 I'm wondering how my auto was out. 1382 01:29:43,583 --> 01:29:45,291 I'm thinking that the wastrel… 1383 01:29:45,958 --> 01:29:48,166 living in our house would've taken our auto out that night. 1384 01:29:49,083 --> 01:29:50,750 -Where is he? -He had food and left. 1385 01:29:50,833 --> 01:29:53,083 A bad time has begun for your son. Be careful. 1386 01:29:53,583 --> 01:29:56,625 That cop is looking for the one who raped and killed his wife. 1387 01:29:56,916 --> 01:29:59,916 So, are you saying my son is a murderer? 1388 01:30:00,041 --> 01:30:03,083 He would've taken the auto and gone on that road to pass time. 1389 01:30:03,166 --> 01:30:04,541 Maybe that's why the auto was captured in the camera. 1390 01:30:04,625 --> 01:30:06,125 Will my son become a murderer for that sake? 1391 01:30:06,208 --> 01:30:08,000 Hey, are you talking about that scoundrel? 1392 01:30:08,083 --> 01:30:09,125 Don't I know your son? 1393 01:30:09,208 --> 01:30:12,958 He is a scoundrel who raped a girl when he was 15 and went to prison. 1394 01:30:13,625 --> 01:30:18,791 With the help of a lawyer, you freed him citing as a minor because of state law. 1395 01:30:18,875 --> 01:30:21,583 He did something at a young age. Would he still be doing the same? 1396 01:30:21,666 --> 01:30:22,708 Damn it, shut your mouth. 1397 01:30:22,916 --> 01:30:25,041 Being a woman, don't you have the sense as to what you support? 1398 01:30:25,458 --> 01:30:27,791 Do the scoundrels who roam along with him know what family means? 1399 01:30:28,708 --> 01:30:30,750 They are the wastrels who ran away from home. 1400 01:30:30,875 --> 01:30:32,250 What does he do with them? 1401 01:30:32,875 --> 01:30:35,000 Everything is happening because of you. 1402 01:30:35,375 --> 01:30:37,125 Talking to you is futile. 1403 01:30:37,333 --> 01:30:38,375 What kind of a fate I have! 1404 01:31:04,416 --> 01:31:05,250 Where is your son? 1405 01:31:05,333 --> 01:31:06,250 Don't know, sir. 1406 01:31:06,666 --> 01:31:07,583 Call him right now. 1407 01:31:07,666 --> 01:31:10,041 Sir, he won't attend my call. 1408 01:31:10,333 --> 01:31:11,708 We are not on good terms, sir. 1409 01:31:12,583 --> 01:31:13,666 -Call him. -Sir… 1410 01:31:13,916 --> 01:31:14,791 Call him. 1411 01:31:25,750 --> 01:31:27,875 Sir, he is not answering. 1412 01:31:28,375 --> 01:31:29,333 What is your son's name? 1413 01:31:29,416 --> 01:31:30,333 Dhana, sir. 1414 01:31:32,041 --> 01:31:34,708 Hey, come on my sweet kulfi 1415 01:31:34,791 --> 01:31:37,708 Let's take a selfie with an angular mouth 1416 01:31:37,791 --> 01:31:40,500 Hey, come on my sweet kulfi 1417 01:31:40,791 --> 01:31:44,000 Let's take a selfie with an angular mouth 1418 01:31:44,083 --> 01:31:46,791 My sweetheart's name is Anjalai 1419 01:31:47,208 --> 01:31:50,083 She entered my heart all of a sudden 1420 01:31:50,333 --> 01:31:54,416 I'm not begging you now I'm suffering getting stuck 1421 01:31:54,500 --> 01:31:55,458 Hey, Dhana! 1422 01:31:55,625 --> 01:31:57,750 Couldn't see Romeo for a week. 1423 01:31:59,208 --> 01:32:00,666 -Where did he go? -Last week 1424 01:32:00,750 --> 01:32:03,625 he took twenty thousand rupees to make a schoolgirl fall for him. 1425 01:32:03,875 --> 01:32:05,416 He did not call after that. 1426 01:32:05,500 --> 01:32:06,500 Don't know where he is. 1427 01:32:06,625 --> 01:32:08,041 He is a lucky guy, dude. 1428 01:32:08,458 --> 01:32:10,541 Wonder how he manages to make the girls fall for him! 1429 01:32:10,958 --> 01:32:13,333 But no one falls for us. 1430 01:32:13,500 --> 01:32:14,416 Leave it, dude. 1431 01:32:14,625 --> 01:32:17,708 At the end of the day, he brings those women to us, right? 1432 01:32:18,125 --> 01:32:19,250 We are better than him. 1433 01:32:19,500 --> 01:32:21,666 We look at a babe and get the work done. 1434 01:32:22,125 --> 01:32:23,833 Do you know the mechanic, Uncle Jothi? 1435 01:32:24,125 --> 01:32:26,041 Being a mechanic, he should work underneath the vehicle. 1436 01:32:26,416 --> 01:32:29,250 But he works from top to bottom in the case of girls. 1437 01:32:29,333 --> 01:32:31,541 He will work too, you missed that. 1438 01:32:31,625 --> 01:32:33,541 Hey, shut your mouth. 1439 01:32:38,583 --> 01:32:39,458 Brother! 1440 01:32:40,333 --> 01:32:41,166 Brother! 1441 01:32:44,875 --> 01:32:46,041 Where is Romeo? 1442 01:32:46,166 --> 01:32:47,916 -What's the matter? -He told me to come here. 1443 01:32:48,666 --> 01:32:49,791 Brother, stop the water. 1444 01:32:50,250 --> 01:32:51,458 -Wait, I'll ask him. -Okay. 1445 01:32:58,083 --> 01:33:00,708 What's this dude? A schoolgirl is here looking for you. 1446 01:33:00,833 --> 01:33:02,083 Dude, superb! 1447 01:33:02,333 --> 01:33:04,083 She is the girl I was talking about. 1448 01:33:04,166 --> 01:33:05,250 Let us finish her off today. 1449 01:33:05,375 --> 01:33:07,083 But, she will ask for the stuff. 1450 01:33:08,000 --> 01:33:10,125 I don't have money. Could you give her some? 1451 01:33:10,208 --> 01:33:12,500 I don't have the stuff nor do I have money. 1452 01:33:12,916 --> 01:33:16,000 Do one thing, take debt from Kumar at the corner shop. 1453 01:33:16,083 --> 01:33:17,416 I owe him already. 1454 01:33:17,666 --> 01:33:18,916 He will give me the stuff only if I pay him. 1455 01:33:19,000 --> 01:33:20,083 What should we do now? 1456 01:33:21,416 --> 01:33:23,333 Okay, you go to my house. 1457 01:33:23,500 --> 01:33:24,708 I'll tell my mom. 1458 01:33:24,875 --> 01:33:26,916 There is money in my bag in the room. 1459 01:33:27,041 --> 01:33:28,041 Take that money and buy the stuff. 1460 01:33:28,125 --> 01:33:29,083 Okay, dude. 1461 01:33:29,250 --> 01:33:31,458 Hey, tell her to wait in the shed till I arrive. 1462 01:33:31,583 --> 01:33:33,625 Hey, that's not possible, dude. 1463 01:33:34,166 --> 01:33:35,291 The owner will arrive anytime now. 1464 01:33:35,375 --> 01:33:37,083 It'll be risky if she stays here now. 1465 01:33:37,166 --> 01:33:39,916 I'll make her wait at the temple on our street corner. 1466 01:33:40,041 --> 01:33:42,583 -You take her from there. -Okay, dude. 1467 01:33:48,291 --> 01:33:50,458 How will you contact your son in an emergency? 1468 01:33:55,625 --> 01:33:56,750 Call him from your phone. 1469 01:33:57,583 --> 01:33:59,291 Let's see whether he attends his mom's call. 1470 01:33:59,583 --> 01:34:01,083 I don't have a phone, sir. 1471 01:34:14,958 --> 01:34:16,250 Answer the phone and put it on speaker. 1472 01:34:23,416 --> 01:34:25,916 -Hello… -Why did it take you so long to answer? 1473 01:34:26,000 --> 01:34:26,958 I was cooking. 1474 01:34:27,083 --> 01:34:30,750 Okay, why did your husband call me several times today? 1475 01:34:31,083 --> 01:34:32,000 What does he want? 1476 01:34:32,333 --> 01:34:33,208 I don't know. 1477 01:34:33,291 --> 01:34:34,625 Okay, where are you now? 1478 01:34:34,708 --> 01:34:36,750 What are you going to do by knowing that? 1479 01:34:36,833 --> 01:34:37,750 Actually… 1480 01:34:37,833 --> 01:34:40,250 Never mind, my friend Romeo will be coming over to our house. 1481 01:34:40,500 --> 01:34:41,625 Send him to my room. 1482 01:34:41,791 --> 01:34:44,000 You shouldn't spy on him. Do you understand? 1483 01:34:44,083 --> 01:34:48,250 If either of you go spy on him, I'll kill the both of you. 1484 01:34:48,333 --> 01:34:50,875 -Okay, when will he come? -He is at the corner of the street. 1485 01:34:51,083 --> 01:34:52,208 He'll be there anytime. Hang up. 1486 01:34:53,166 --> 01:34:55,625 -Who is Romeo? -His friend, sir. 1487 01:35:04,666 --> 01:35:07,000 Mom, how are you? 1488 01:35:07,416 --> 01:35:09,416 Dhana has kept the RC book in his room. 1489 01:35:09,500 --> 01:35:10,666 -Shall I go get it? -Yes, go. 1490 01:35:34,791 --> 01:35:35,791 Where is Dhana? 1491 01:35:36,000 --> 01:35:36,875 Who are you? 1492 01:35:41,708 --> 01:35:42,750 Where is he? 1493 01:35:43,000 --> 01:35:44,666 He's at the mechanic shed, sir. 1494 01:35:51,500 --> 01:35:52,375 Get inside. 1495 01:36:08,791 --> 01:36:10,791 Where is Dhana? 1496 01:36:12,375 --> 01:36:13,416 I'm asking you, isn't it? 1497 01:36:14,625 --> 01:36:15,625 He is by the school. 1498 01:36:16,416 --> 01:36:17,375 Let's go there. 1499 01:36:47,291 --> 01:36:48,250 Sir, right here. 1500 01:36:51,166 --> 01:36:52,041 Come on. 1501 01:36:55,416 --> 01:36:56,250 Tell me, constable. 1502 01:36:56,333 --> 01:36:57,750 Sir, I inquired at the hospital. 1503 01:36:57,833 --> 01:36:59,166 It is true that he is not well. 1504 01:36:59,291 --> 01:37:00,375 I asked him to visit the police station tomorrow. 1505 01:37:00,458 --> 01:37:01,291 Okay, constable. 1506 01:37:01,750 --> 01:37:03,333 I came here suspecting a guy. 1507 01:37:03,875 --> 01:37:05,166 I'll bring him to the police station. 1508 01:37:05,583 --> 01:37:06,958 -You come there too. -Okay, sir. 1509 01:37:08,791 --> 01:37:09,708 Go… 1510 01:37:10,083 --> 01:37:10,916 Sir! 1511 01:37:11,041 --> 01:37:11,875 What? 1512 01:37:11,958 --> 01:37:13,083 -You leave. -Okay, sir. 1513 01:37:33,125 --> 01:37:34,083 Go. 1514 01:37:39,291 --> 01:37:40,416 -Where? -There, sir. 1515 01:38:44,750 --> 01:38:45,625 Hey! 1516 01:38:55,958 --> 01:38:56,916 Hey, Dhana! 1517 01:39:07,125 --> 01:39:08,000 Hey! 1518 01:39:08,666 --> 01:39:09,500 Hey, Dhana! 1519 01:39:10,666 --> 01:39:12,166 Hey, hit him. 1520 01:39:48,958 --> 01:39:50,583 Hey, thrash him. 1521 01:39:50,750 --> 01:39:51,625 Go. 1522 01:41:00,583 --> 01:41:01,875 What did you do to Madhu? 1523 01:41:03,583 --> 01:41:04,416 What did you do? 1524 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 -What did you do? -Don't hit me, sir. 1525 01:41:05,791 --> 01:41:07,500 -Sir, don't hit me. -Tell me. 1526 01:41:07,583 --> 01:41:09,000 I'll tell you the truth, sir. Don't hit me, sir. 1527 01:41:09,083 --> 01:41:10,708 Sir, I'll tell the truth. I'll tell you, sir. 1528 01:41:10,791 --> 01:41:12,625 She was waiting for an auto that day. 1529 01:41:12,833 --> 01:41:14,458 We asked her whether she needed an auto 1530 01:41:14,541 --> 01:41:16,375 -and picked her up that day. -Sister, do you need a ride? 1531 01:41:16,458 --> 01:41:17,541 Will it go to Red Hills? 1532 01:41:17,666 --> 01:41:18,583 Come, let's go. 1533 01:41:45,500 --> 01:41:46,333 Tell me, dear. 1534 01:41:46,458 --> 01:41:48,916 Mom, I can't sleep. 1535 01:41:49,208 --> 01:41:50,041 Why, dear? 1536 01:41:50,416 --> 01:41:51,916 Tell me a story, Mom. 1537 01:41:52,041 --> 01:41:53,416 -A story? -Yes, Mom. 1538 01:41:53,833 --> 01:41:55,333 I'll tell you a story. 1539 01:41:55,416 --> 01:41:57,083 But you should sleep well. 1540 01:41:58,708 --> 01:41:59,791 -Okay? -Okay. 1541 01:41:59,875 --> 01:42:01,125 What story should I tell you? 1542 01:42:01,375 --> 01:42:02,958 Shall I tell you a story about a monkey? 1543 01:42:03,041 --> 01:42:04,416 Yeah, Mom. 1544 01:42:05,666 --> 01:42:08,458 There was a poor farmer in a village. 1545 01:42:08,583 --> 01:42:11,541 That farmer had a small piece of land. 1546 01:42:11,958 --> 01:42:16,125 I took a photo of her on my phone, shared it with my friends on WhatsApp… 1547 01:42:16,333 --> 01:42:17,833 and asked them to come to the lake shore, sir. 1548 01:42:18,041 --> 01:42:21,208 Every day the monkeys would eat all the bananas and leave. 1549 01:42:21,291 --> 01:42:23,708 That made the farmer really sad. 1550 01:42:23,916 --> 01:42:25,833 Thinking of a solution for this… 1551 01:42:25,916 --> 01:42:27,750 what the farmer did was… 1552 01:42:29,583 --> 01:42:30,541 Hello! 1553 01:42:30,875 --> 01:42:31,708 Hello! 1554 01:42:32,000 --> 01:42:32,958 Bujji… 1555 01:42:37,916 --> 01:42:38,875 -Excuse me. -Yes? 1556 01:42:39,125 --> 01:42:40,708 Could you charge my phone, please? 1557 01:42:40,791 --> 01:42:42,166 I don't have a charger. 1558 01:42:44,291 --> 01:42:46,500 How far is Red Hills? 1559 01:42:46,750 --> 01:42:48,291 We will reach there in ten minutes. 1560 01:43:06,583 --> 01:43:07,833 Hey, come on out. 1561 01:43:08,375 --> 01:43:09,208 Why? 1562 01:43:09,833 --> 01:43:11,666 The auto-rickshaw won't go any further. You get out first. 1563 01:43:12,375 --> 01:43:13,333 Why won't it go further? 1564 01:43:13,583 --> 01:43:14,416 Will you get out? 1565 01:43:14,500 --> 01:43:15,583 I asked you to get out! 1566 01:43:15,875 --> 01:43:17,583 You better take me to Red Hills. 1567 01:43:17,875 --> 01:43:19,625 Why won't you get down despite of me asking you to?! 1568 01:43:19,833 --> 01:43:20,791 Dude, hold her. 1569 01:43:21,000 --> 01:43:22,875 -What are you doing? -Hey, I'll thrash you. 1570 01:43:23,041 --> 01:43:24,458 Hey! Let go of my hand! 1571 01:43:24,541 --> 01:43:26,291 -Hold her! -Leave me. 1572 01:43:26,375 --> 01:43:27,458 Check if anyone is coming. 1573 01:43:27,541 --> 01:43:29,250 -Hey, I just finished, dude. -Hey! Hold her! 1574 01:43:29,333 --> 01:43:30,500 Hold her! 1575 01:43:32,541 --> 01:43:34,458 -Hey, hold her. -What are you doing? 1576 01:43:34,541 --> 01:43:35,791 -Hey, come. -Who are you? 1577 01:43:37,916 --> 01:43:39,500 -Leave me. -Stop it! 1578 01:43:39,583 --> 01:43:40,833 -Hey, come. -What are you doing? 1579 01:43:40,916 --> 01:43:42,541 He's here to stop us and he's being a hero himself. 1580 01:43:42,625 --> 01:43:43,458 Hit him! 1581 01:43:43,541 --> 01:43:44,708 -Why are you hitting me? -Hit him. 1582 01:43:44,791 --> 01:43:46,541 -You die now. -Leave me. 1583 01:43:46,666 --> 01:43:48,583 You die now. 1584 01:43:48,791 --> 01:43:50,125 How dare you touch me? 1585 01:43:50,500 --> 01:43:52,583 -Leave me. Don't hit me. -Thrash him with a stone. 1586 01:43:52,791 --> 01:43:53,833 I'll hit him to death. Don't leave her. 1587 01:43:53,916 --> 01:43:54,750 -Hit him to death. -Don't leave her. 1588 01:43:54,833 --> 01:43:57,041 You die right now. 1589 01:43:57,833 --> 01:43:58,958 Leave me! 1590 01:44:00,333 --> 01:44:01,791 She won't co-operate. Hit her. 1591 01:44:05,875 --> 01:44:06,916 Drag her. 1592 01:44:08,125 --> 01:44:09,375 Dude, lift her. 1593 01:44:10,166 --> 01:44:12,125 -Hold her. -Hey, leave me. 1594 01:44:13,041 --> 01:44:14,000 Leave me! 1595 01:44:14,416 --> 01:44:15,458 What are you doing? 1596 01:44:25,458 --> 01:44:26,666 Hey, get out of here! 1597 01:44:27,125 --> 01:44:28,166 You come next. 1598 01:44:31,875 --> 01:44:32,791 Go! 1599 01:44:34,208 --> 01:44:35,125 Hey, don't! 1600 01:44:35,208 --> 01:44:37,333 -When has he ever let us go first? -Hey, don't! 1601 01:44:37,750 --> 01:44:38,708 Let go of me… 1602 01:44:39,375 --> 01:44:41,375 Please don't… 1603 01:45:36,916 --> 01:45:39,000 Hey, she is dead. 1604 01:45:39,125 --> 01:45:40,875 Hey, leave her and come. 1605 01:45:41,000 --> 01:45:42,458 Wait, I'll finish off and come. 1606 01:45:42,541 --> 01:45:43,958 He isn't even leaving a corpse alone. 1607 01:47:06,333 --> 01:47:07,708 No, sir! 1608 01:47:08,375 --> 01:47:09,750 Leave us, sir! 1609 01:47:09,958 --> 01:47:11,625 No… 1610 01:47:11,916 --> 01:47:12,958 Don't do this… 1611 01:47:17,916 --> 01:47:19,000 Leave me. 1612 01:47:19,416 --> 01:47:21,375 No… 1613 01:47:26,250 --> 01:47:28,500 Hey, she is dead. 1614 01:47:28,583 --> 01:47:30,375 Leave her and come! 1615 01:47:30,458 --> 01:47:31,916 Wait, I'll finish off and come. 1616 01:47:52,791 --> 01:47:54,791 No, sir! 1617 01:47:59,416 --> 01:48:01,083 Sister, do you need a ride? 1618 01:48:03,291 --> 01:48:04,125 Please get in. 1619 01:48:29,875 --> 01:48:31,250 Not just me. 1620 01:48:32,583 --> 01:48:34,666 Everyone should be furious. 1621 01:48:36,083 --> 01:48:37,000 Only then… 1622 01:48:38,291 --> 01:48:40,458 will these miscreants feel feared. 1623 01:48:42,166 --> 01:48:43,416 They should be scared. 1624 01:48:44,625 --> 01:48:46,625 It's because of people like them 1625 01:48:46,708 --> 01:48:49,625 that everyone is getting affected, be it a child or an adult. 1626 01:48:50,083 --> 01:48:52,000 They don't hesitate to take someone's life. 1627 01:48:53,083 --> 01:48:55,625 The crime rates haven’t dropped… 1628 01:48:56,166 --> 01:48:58,333 even though the perpetrators are being punished. 1629 01:48:59,083 --> 01:49:01,875 The government alone can't put an end to criminal offenses. 1630 01:49:02,666 --> 01:49:06,250 It can happen only when each and every person makes an attempt to stop this. 1631 01:49:07,458 --> 01:49:09,458 Parents must teach their children 1632 01:49:09,541 --> 01:49:11,666 the importance of humanity while raising them. 1633 01:49:12,916 --> 01:49:15,958 We must unite and come forward to stop such crimes when we witness them 1634 01:49:16,041 --> 01:49:17,500 instead of turning a blind eye to them. 1635 01:49:18,250 --> 01:49:22,416 Lawyers should stop representing criminals and fighting for them. 1636 01:49:22,791 --> 01:49:27,500 Only when such offenders are neglected and rejected by their own family and society, 1637 01:49:27,666 --> 01:49:32,000 and left alone to repent their ill deeds, 1638 01:49:32,083 --> 01:49:35,625 can these crimes be brought to an end. 1639 01:49:37,041 --> 01:49:39,500 Let's get rid of sex offenders. 1640 01:49:41,791 --> 01:49:43,583 Let's save the female race. 111410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.