Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,750 --> 00:01:14,666
Mom!
4
00:01:14,875 --> 00:01:16,625
Get in here soon, Mom!
5
00:01:16,750 --> 00:01:17,916
I'm coming, dear.
6
00:01:21,583 --> 00:01:23,125
I'm scared, Mom.
7
00:01:23,708 --> 00:01:25,458
Please come soon, Mom.
8
00:01:25,791 --> 00:01:27,416
-Come soon.
-Coming, dear.
9
00:01:28,958 --> 00:01:30,125
Come soon!
10
00:01:31,083 --> 00:01:32,125
Tell me a story.
11
00:01:34,208 --> 00:01:36,750
Okay, do you want to hear
the story of a lion?
12
00:01:36,833 --> 00:01:38,916
Yes, that'll be great!
13
00:01:40,166 --> 00:01:44,500
There was a dense jungle by a village.
14
00:01:44,625 --> 00:01:47,875
One day, there was a rainstorm.
15
00:01:47,958 --> 00:01:48,833
Oh!
16
00:01:52,666 --> 00:01:57,041
A massive lion lived in that jungle.
17
00:01:58,875 --> 00:02:02,208
Suddenly there was a thunderstorm.
18
00:02:03,208 --> 00:02:07,125
The lion was in charge
of guarding the jungle.
19
00:02:07,708 --> 00:02:11,791
To restrain anyone
from entering its domain…
20
00:02:12,416 --> 00:02:18,125
the lion set up a plan and laid a fence
around the boundary.
21
00:02:18,875 --> 00:02:23,041
But four hyenas being brave and gutsy
22
00:02:23,166 --> 00:02:25,541
entered the domain of the jungle
23
00:02:25,625 --> 00:02:30,500
and crossed the fence laid by the lion.
24
00:02:30,708 --> 00:02:32,333
What did the lion do then, Mom?
25
00:02:33,000 --> 00:02:35,333
What the lion did was…
26
00:02:35,791 --> 00:02:41,708
it walked majestically
with pride into the cave
27
00:02:41,958 --> 00:02:46,041
and began to hunt the hyenas.
28
00:03:13,291 --> 00:03:15,416
Yes, sir. He was once accused in a case.
29
00:03:15,875 --> 00:03:17,708
He kept creating unnecessary trouble.
30
00:03:18,041 --> 00:03:19,416
Do I just let him go like that, sir?
31
00:03:19,708 --> 00:03:21,333
-That is why I shot him.
-Oh, okay.
32
00:03:21,458 --> 00:03:24,000
Okay, sir.
We'll meet at the court tomorrow morning.
33
00:03:24,208 --> 00:03:25,583
Okay, Murali. Don't get tensed.
34
00:03:25,666 --> 00:03:28,041
I had a word with the inspector.
Shankar survived, didn't he?
35
00:03:28,375 --> 00:03:30,125
Never mind. Will see
what happens at the court.
36
00:03:30,458 --> 00:03:31,791
The good time is on his side, sir.
37
00:03:31,875 --> 00:03:34,083
But one day, his brother
and him will die at my hands.
38
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
Damn it.
39
00:03:36,250 --> 00:03:37,541
Sir, it's getting late.
40
00:03:37,916 --> 00:03:39,083
Hey, what?
41
00:03:40,708 --> 00:03:42,958
Hey, don't you know who he is?
42
00:03:44,291 --> 00:03:45,875
-Rajendran is the owner, right?
-Yes.
43
00:03:45,958 --> 00:03:47,083
Tell him "Bazaar Murali" is here.
44
00:03:47,166 --> 00:03:48,375
And ask everyone else to get out.
45
00:03:54,666 --> 00:03:55,916
Sir, it's getting late.
46
00:03:57,125 --> 00:03:58,000
Hey!
47
00:03:58,666 --> 00:03:59,625
I told you once, right?
48
00:03:59,750 --> 00:04:00,708
I asked you to leave!
49
00:04:01,666 --> 00:04:03,125
That's exactly what I said too.
50
00:04:03,458 --> 00:04:04,291
Leave!
51
00:04:09,166 --> 00:04:10,041
Who are you?
52
00:04:18,500 --> 00:04:19,375
Who is he?
53
00:04:22,958 --> 00:04:23,791
Sir,
54
00:04:24,250 --> 00:04:25,250
he's the S.I.
55
00:04:26,458 --> 00:04:27,625
Oh, so you're a two-star holder?
56
00:04:29,041 --> 00:04:31,000
Hey, call the guy who holds three stars.
57
00:04:36,166 --> 00:04:37,375
-Tell me, Murali.
-Boss!
58
00:04:38,166 --> 00:04:40,500
An over enthusiast from
your police station is here.
59
00:04:40,583 --> 00:04:42,375
Here, talk to him yourself.
60
00:04:42,458 --> 00:04:43,291
Hey, Pari!
61
00:04:43,375 --> 00:04:44,416
Your duty is over, right?
62
00:04:44,541 --> 00:04:45,541
What are you doing there?
63
00:04:46,000 --> 00:04:47,333
I'm on duty, sir.
64
00:04:48,250 --> 00:04:49,750
Do cops have any stipulated duty hours?
65
00:04:49,833 --> 00:04:51,250
His lawyer has said that
he will present him
66
00:04:51,333 --> 00:04:52,708
in court tomorrow, right? Let him go!
67
00:04:52,833 --> 00:04:54,250
Don't stand too stiff.
68
00:04:54,750 --> 00:04:55,791
You may get crumbled.
69
00:04:56,208 --> 00:04:57,791
Get out of here and let some fresh air in.
70
00:04:58,125 --> 00:05:00,416
Now that you're here, you can
have free booze and leave.
71
00:05:06,666 --> 00:05:09,958
Hey, pass him that pickle.
Let him lick that as well.
72
00:05:16,583 --> 00:05:17,791
Boss, they're brawling among themselves.
73
00:05:17,916 --> 00:05:19,125
Pari, what's that noise there?
74
00:05:19,208 --> 00:05:20,166
Nothing, sir.
75
00:05:20,708 --> 00:05:22,666
It seems they are inebriated
and are brawling among themselves.
76
00:05:23,666 --> 00:05:25,666
I'll get them under control
and give you a callback, sir.
77
00:05:25,750 --> 00:05:26,666
Hello, Pari!
78
00:05:26,916 --> 00:05:27,750
Pari!
79
00:05:28,333 --> 00:05:29,166
Pari!
80
00:05:32,125 --> 00:05:34,791
I had asked you to leave, right?
81
00:05:35,333 --> 00:05:37,541
Come on, let's go.
82
00:05:38,041 --> 00:05:38,958
Hit him.
83
00:05:41,291 --> 00:05:42,166
You dare?!
84
00:05:43,666 --> 00:05:44,791
I'll rip you apart.
85
00:05:48,291 --> 00:05:49,333
Come on, get up.
86
00:05:50,291 --> 00:05:51,291
What?
87
00:05:56,416 --> 00:05:58,708
Hey, Gopal, they're brawling.
88
00:05:58,791 --> 00:06:00,333
Hey, give me a couple parathas.
89
00:06:05,291 --> 00:06:06,833
Hey, do you know who I am?
90
00:06:06,916 --> 00:06:08,291
Will you hit me just because you're a cop?
91
00:06:12,041 --> 00:06:13,708
-Who are you?
-Let go of my shirt!
92
00:06:14,916 --> 00:06:16,916
Tell me! Who are you?
93
00:06:17,250 --> 00:06:18,541
Tell me!
94
00:06:24,041 --> 00:06:24,875
What?
95
00:06:24,958 --> 00:06:26,000
-Nothing.
-Leave me!
96
00:06:26,250 --> 00:06:27,375
-Let go of my shirt.
-What?
97
00:06:39,333 --> 00:06:41,416
These idiots are not even
letting me booze properly.
98
00:06:51,833 --> 00:06:53,583
Hey, what are you looking at?
Come on, hit him.
99
00:07:21,250 --> 00:07:22,416
You were offering me free booze, right?
100
00:07:29,625 --> 00:07:31,708
I went straight to his house,
held his shirt…
101
00:07:32,208 --> 00:07:34,458
and asked him, "Have you taken
my sister as your concubine"?
102
00:07:34,916 --> 00:07:36,750
What did he say then?
103
00:07:37,083 --> 00:07:39,333
-He gave a very simple reply to it.
-Here.
104
00:07:40,208 --> 00:07:41,666
He said, I'll have your
sister as my concubine,
105
00:07:41,750 --> 00:07:43,416
and you can take my bakery.
106
00:07:43,791 --> 00:07:44,791
What did you tell him then?
107
00:07:45,125 --> 00:07:46,666
I liked that deal very much.
108
00:07:46,750 --> 00:07:48,416
Hey, cover this up.
I'll be back in a moment.
109
00:07:51,791 --> 00:07:52,666
Sir!
110
00:07:53,875 --> 00:07:55,000
Is something wrong at the police station?
111
00:07:55,083 --> 00:07:56,000
Why constable?
112
00:07:56,083 --> 00:07:58,291
The writer informed me about the
escort duty that's happening tomorrow.
113
00:07:58,458 --> 00:07:59,750
When I asked him about
the details of the case
114
00:07:59,833 --> 00:08:01,500
he said, "why are you acting
like you know nothing"?
115
00:08:01,583 --> 00:08:04,500
He said in angst, "The S.I. and you
will stand before me one day".
116
00:08:05,708 --> 00:08:06,625
Yes, constable.
117
00:08:07,083 --> 00:08:08,916
The inspector accepted
a bribe from the lawyer
118
00:08:09,166 --> 00:08:11,208
and he didn't arrest an accused
under section 307.
119
00:08:11,416 --> 00:08:12,416
I got him arrested.
120
00:08:13,250 --> 00:08:14,541
Why should we get involved
in unnecessary things, sir?
121
00:08:14,625 --> 00:08:15,833
Is this unnecessary?
122
00:08:16,333 --> 00:08:18,625
We are getting paid to do this.
Go back to sleep.
123
00:08:19,375 --> 00:08:20,208
We'll see what happens tomorrow.
124
00:08:20,416 --> 00:08:21,583
Okay, sir. Bye, sir.
125
00:08:26,333 --> 00:08:27,291
Coming!
126
00:08:49,708 --> 00:08:51,875
-Hey, what happened?
-Nothing. It's just a small bruise.
127
00:08:53,041 --> 00:08:54,791
What happened to the hyenas?
128
00:08:55,666 --> 00:08:58,958
I thrashed the hyenas
and put them in a cage.
129
00:08:59,541 --> 00:09:03,541
Now the lion just needs this deer.
130
00:09:04,166 --> 00:09:05,083
Mom!
131
00:09:05,791 --> 00:09:06,833
Our baby is awake.
132
00:09:09,166 --> 00:09:10,083
Keep quiet.
133
00:09:11,875 --> 00:09:13,916
Mom, where did you go?
134
00:09:14,666 --> 00:09:18,083
-Dad is home, dear.
-Hey, my sweet darling!
135
00:09:18,166 --> 00:09:19,958
-Dad!
-What's it, dear?
136
00:09:20,041 --> 00:09:21,000
Why aren't you asleep yet?
137
00:09:21,083 --> 00:09:23,541
I'll sleep only if
you narrate a story to me.
138
00:09:23,625 --> 00:09:26,000
A story? Your mom will tell you one.
139
00:09:26,166 --> 00:09:28,500
Mom's stories are very boring, Dad.
140
00:09:28,625 --> 00:09:30,500
She always tells me quarrelsome stories.
141
00:09:30,583 --> 00:09:33,583
Hey, earlier you said that the story
about the lion was great.
142
00:09:33,666 --> 00:09:35,291
-You're boring, go away.
-Hey!
143
00:09:35,458 --> 00:09:37,041
-Dad is awesome.
-Right.
144
00:09:37,208 --> 00:09:40,166
Go ask your dad to narrate you a story.
He's in a good mood now.
145
00:09:41,000 --> 00:09:42,083
He will tell you good stories.
146
00:09:42,166 --> 00:09:43,250
Give me two minutes, dear.
147
00:09:43,333 --> 00:09:44,916
-Dad will freshen up and be back.
-Okay.
148
00:09:47,500 --> 00:09:51,375
There was a huge garden in a village.
149
00:09:52,041 --> 00:09:57,375
There was a beautiful yellow butterfly
in that garden.
150
00:09:57,583 --> 00:09:59,166
-Okay.
-The other garden there…
151
00:09:59,583 --> 00:10:02,416
had a brown color dragonfly.
152
00:10:03,208 --> 00:10:06,458
That butterfly was a girl…
153
00:10:06,541 --> 00:10:09,250
and the dragonfly, a boy.
154
00:10:09,750 --> 00:10:13,041
The dragonfly was short-tempered.
155
00:10:13,833 --> 00:10:16,833
But the yellow butterfly
156
00:10:16,916 --> 00:10:19,333
was very loving and caring.
157
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
Do you know what happened one day?
158
00:10:21,458 --> 00:10:24,625
One day, the dragonfly
was on his way riding a bullet.
159
00:10:25,500 --> 00:10:27,500
Did it ride a bullet?
160
00:10:27,583 --> 00:10:28,833
Yes, dear.
161
00:10:28,958 --> 00:10:31,416
While the dragonfly
came riding the bullet,
162
00:10:31,625 --> 00:10:35,166
do you know what the butterfly did then?
163
00:10:35,250 --> 00:10:37,166
What did it do, Dad?
164
00:10:38,291 --> 00:10:39,125
Hello, sir!
165
00:10:39,208 --> 00:10:40,666
You're Mr. Pari Venkat, right?
166
00:10:40,916 --> 00:10:41,875
Yes, who's this?
167
00:10:42,000 --> 00:10:43,125
My name is Madhangi.
168
00:10:43,416 --> 00:10:45,458
I got your contact number
from the blood bank.
169
00:10:45,541 --> 00:10:47,625
-Your blood group is "O-negative", right?
-Yes.
170
00:10:47,958 --> 00:10:51,083
Sir, my mother is undergoing knee surgery.
171
00:10:51,250 --> 00:10:52,750
I require O-negative blood.
172
00:10:53,041 --> 00:10:55,041
Could you help us by donating your blood?
173
00:10:55,125 --> 00:10:56,916
-Which hospital?
-Meenakshi Hospital, sir.
174
00:11:06,083 --> 00:11:07,375
-Hello!
-Hello, sir.
175
00:11:07,541 --> 00:11:08,458
I have arrived.
176
00:11:08,666 --> 00:11:10,208
-Okay, sir.
-Where are you?
177
00:11:10,291 --> 00:11:12,500
Oh, I'm sorry, sir. I'm stuck at work.
178
00:11:12,625 --> 00:11:14,750
The patient is in ward 302.
179
00:11:15,125 --> 00:11:17,458
You can wait outside.
A nurse will be there anytime soon.
180
00:11:17,625 --> 00:11:19,916
You can then meet with
the nurse and donate blood.
181
00:11:20,458 --> 00:11:21,666
-Okay.
-Thank you, sir.
182
00:11:37,166 --> 00:11:38,291
-Hi, dude!
-What's up, dude?
183
00:11:39,500 --> 00:11:40,666
Why do you have a band-aid on your hand?
184
00:11:41,375 --> 00:11:43,541
This one? A girl called this morning.
185
00:11:43,833 --> 00:11:45,125
Her mother is undergoing some surgery.
186
00:11:45,208 --> 00:11:47,291
She required some blood,
so I went ahead and helped her out.
187
00:11:47,458 --> 00:11:48,416
What?
188
00:11:48,541 --> 00:11:50,208
Did you donate blood
just over a phone call?
189
00:11:50,375 --> 00:11:51,541
Is this how a cop works?
190
00:11:51,625 --> 00:11:53,625
Why? Is donating blood wrong?
191
00:11:53,875 --> 00:11:55,166
Donating blood isn't wrong.
192
00:11:55,416 --> 00:11:56,958
But you must know the
person you're donating your blood to.
193
00:11:57,416 --> 00:12:00,166
Don't you remember the incident at
Mangadu Hospital three months ago?
194
00:12:00,250 --> 00:12:02,333
They sold a single unit of blood
for 1500 rupees.
195
00:12:03,500 --> 00:12:06,541
Hey, I too received a call this morning
for donating blood.
196
00:12:07,708 --> 00:12:08,791
They needed AB Negative blood.
197
00:12:10,166 --> 00:12:11,166
What number did you receive the call from?
198
00:12:11,250 --> 00:12:13,708
9677177277
199
00:12:13,791 --> 00:12:15,791
It's the same number
I received a call from.
200
00:12:16,166 --> 00:12:17,208
Which hospital was she speaking from?
201
00:12:17,333 --> 00:12:18,250
Meenakshi Hospital.
202
00:12:26,750 --> 00:12:27,583
Call that number.
203
00:12:29,166 --> 00:12:30,125
And put the call on speaker.
204
00:12:31,875 --> 00:12:32,708
Hello!
205
00:12:32,791 --> 00:12:34,541
Did you call this morning
regarding blood donation?
206
00:12:34,666 --> 00:12:35,833
Sir, is it you?
207
00:12:36,291 --> 00:12:38,208
Sorry, sir. I'm caught up with work.
208
00:12:38,291 --> 00:12:40,000
The patient is admitted to the ICU ward.
209
00:12:40,083 --> 00:12:41,250
The patient's name is Bhavani.
210
00:12:41,333 --> 00:12:43,250
Please wait, a nurse will come over
and show you in.
211
00:12:43,333 --> 00:12:45,250
-You can go in there and donate blood.
-Okay, ma'am.
212
00:12:45,333 --> 00:12:46,291
Thank you, sir.
213
00:12:47,458 --> 00:12:48,333
Where is the ICU ward?
214
00:12:48,416 --> 00:12:49,625
It's on the second floor, sir.
215
00:12:58,333 --> 00:12:59,875
Did you donate blood to this woman?
216
00:13:00,750 --> 00:13:03,458
No, the woman I donated blood to
was someone else.
217
00:13:04,791 --> 00:13:07,083
I'm not sure about how
many mothers she has.
218
00:13:07,833 --> 00:13:09,125
We shouldn't let her get away with this.
219
00:13:13,250 --> 00:13:14,458
-Hello!
-Hey, fraud!
220
00:13:14,666 --> 00:13:16,666
-Where are you?
-Excuse me, mind your words.
221
00:13:17,416 --> 00:13:18,250
Who are you?
222
00:13:18,333 --> 00:13:20,625
The one who donated blood to
the woman you called your mom.
223
00:13:20,708 --> 00:13:22,125
What happened? What's the problem?
224
00:13:22,208 --> 00:13:23,791
Your fraudulence is exposed.
225
00:13:24,041 --> 00:13:27,875
Earlier you had a criminal record
for petty thefts and burglary in houses.
226
00:13:28,333 --> 00:13:30,875
But now, you've started stealing
blood and selling it?
227
00:13:31,375 --> 00:13:32,791
Instead of making a living
selling other people's blood,
228
00:13:32,875 --> 00:13:34,291
it's better to beg near temples.
229
00:13:34,916 --> 00:13:36,375
People like you
shouldn't be let off easily.
230
00:13:36,500 --> 00:13:38,500
You'll realize this when you are
arrested and given a sound thrashing.
231
00:13:38,583 --> 00:13:39,916
Hello, sir. Show some respect.
232
00:13:40,000 --> 00:13:41,250
Hey, what respect do you need?
233
00:13:41,958 --> 00:13:42,833
Hello!
234
00:13:45,208 --> 00:13:46,375
She disconnected the call.
235
00:13:47,000 --> 00:13:48,208
She should be…
236
00:13:49,625 --> 00:13:50,500
Okay, sir.
237
00:13:50,583 --> 00:13:51,666
Excuse me?
238
00:13:51,916 --> 00:13:53,791
Do you know who has admitted
Ms. Bhavani to the ICU ward?
239
00:13:53,875 --> 00:13:54,833
Ms. Madhangi has.
240
00:13:54,916 --> 00:13:57,250
-Is Madhangi the patient's daughter?
-No, sir.
241
00:13:57,750 --> 00:14:00,333
She works in a lab at Girishwari hospital.
242
00:14:00,458 --> 00:14:03,416
She helps old and needy patients.
243
00:14:03,541 --> 00:14:05,958
Bhavani is a blood cancer patient, sir.
244
00:14:06,416 --> 00:14:08,666
She needs her blood
transfused every month.
245
00:14:08,958 --> 00:14:13,333
Neither her son nor her
relatives take care of her.
246
00:14:13,541 --> 00:14:16,833
Ma'am is helping her
get regular treatment.
247
00:14:17,125 --> 00:14:20,750
We provide free treatment for all patients
admitted by Ms. Madhangi.
248
00:14:21,375 --> 00:14:23,583
She is kind and generous by nature, sir.
249
00:14:24,250 --> 00:14:26,000
What's wrong, sir? Is there any problem?
250
00:14:28,125 --> 00:14:28,958
No.
251
00:14:32,208 --> 00:14:33,125
Pari, you acted out unnecessarily.
252
00:14:33,666 --> 00:14:34,791
She seems to be a good woman.
253
00:14:35,291 --> 00:14:36,333
You yelled at her and called her a fraud.
254
00:14:46,083 --> 00:14:46,916
Nonsense.
255
00:14:50,458 --> 00:14:51,333
Excuse me.
256
00:14:51,750 --> 00:14:53,958
-Can I get her address?
-Just a minute, sir.
257
00:14:59,166 --> 00:15:00,208
Could that be her?
258
00:15:03,125 --> 00:15:04,666
-Excuse me.
-Yes.
259
00:15:05,291 --> 00:15:07,041
-Who is Madhangi here?
-That's me.
260
00:15:07,875 --> 00:15:09,166
We have a complaint against you.
261
00:15:09,875 --> 00:15:10,875
What's the complaint?
262
00:15:11,250 --> 00:15:13,708
You called someone this morning and
asked him to donate blood to your mother.
263
00:15:13,791 --> 00:15:14,916
He even donated his blood.
264
00:15:15,083 --> 00:15:18,166
But you've been yelling at him
and ignoring his calls.
265
00:15:18,583 --> 00:15:21,000
He has lodged a complaint saying
you stole his blood.
266
00:15:22,625 --> 00:15:25,041
No, sir, he is the one who yelled at me,
267
00:15:25,125 --> 00:15:26,458
and that is why I hung up on him.
268
00:15:26,541 --> 00:15:28,333
It was he who called me a fraud.
269
00:15:28,875 --> 00:15:31,208
I'll lodge a complaint against him.
You inquire him, sir.
270
00:15:31,291 --> 00:15:33,041
First, let me complete my inquiry
on his complaint.
271
00:15:33,958 --> 00:15:35,666
Is it true that he donated
blood to your mother?
272
00:15:36,166 --> 00:15:38,125
-True, sir.
-Did you meet him?
273
00:15:38,333 --> 00:15:39,916
-No.
-Without meeting you,
274
00:15:40,000 --> 00:15:41,208
he donated his blood to you.
275
00:15:41,458 --> 00:15:45,583
Meanwhile, if someone he
knows says that he's been scammed…
276
00:15:45,666 --> 00:15:46,916
he would believe him, right?
277
00:15:47,083 --> 00:15:48,375
He would suspect you, right?
278
00:15:48,625 --> 00:15:50,000
It is not wrong to suspect someone.
279
00:15:50,500 --> 00:15:52,791
That suspicion led to anger
and he yelled at you.
280
00:15:53,458 --> 00:15:56,791
After I knew about the truth
I tried to call and say sorry.
281
00:15:58,291 --> 00:15:59,625
I mean he called you.
282
00:15:59,750 --> 00:16:01,541
Oh, okay.
283
00:16:01,791 --> 00:16:03,000
Okay, sir.
284
00:16:03,083 --> 00:16:05,125
Tell him I'm sorry too.
285
00:16:07,833 --> 00:16:09,041
Okay, I'll leave.
286
00:16:12,333 --> 00:16:13,625
It didn't work out.
287
00:16:13,791 --> 00:16:14,750
Sir!
288
00:16:15,000 --> 00:16:16,625
Would you like some apple juice?
289
00:16:17,083 --> 00:16:18,875
Are you trying to bribe me?
290
00:16:20,166 --> 00:16:21,875
You donated blood this morning.
291
00:16:22,250 --> 00:16:23,291
You must be tired, right?
292
00:16:23,458 --> 00:16:25,166
So, would you like some juice?
293
00:17:15,791 --> 00:17:19,291
The rain which is never like this before
294
00:17:19,375 --> 00:17:22,541
Why do you fall in my heart?
295
00:17:22,791 --> 00:17:24,250
The moment…
296
00:17:24,333 --> 00:17:26,041
-Which is never like this before
-The blood transfusion is done, sir.
297
00:17:26,208 --> 00:17:28,500
-Take one more bottle if you want.
-That'll kill me, sir.
298
00:17:29,250 --> 00:17:32,166
Why do you prolong like an epoch?
Without any relationships
299
00:17:32,625 --> 00:17:35,375
Without any flaws
300
00:17:36,041 --> 00:17:39,000
-I lead a lonely life
-The police?
301
00:17:39,083 --> 00:17:39,916
What?
302
00:17:40,000 --> 00:17:42,166
The Government has given bars approval
for your sake…
303
00:17:42,291 --> 00:17:45,125
yet you are bothering the public
by parking your vehicles on the road?
304
00:17:45,375 --> 00:17:48,208
-Sorry, sir.
-If I see you here next time,
305
00:17:48,625 --> 00:17:50,000
I'll rip you apart. Go away.
306
00:17:50,083 --> 00:17:53,166
I said it's friendship that day
307
00:17:53,250 --> 00:17:56,000
But I have changed it now
308
00:17:56,625 --> 00:17:59,625
You're the love who hit my heart
309
00:18:00,041 --> 00:18:03,291
And surge in me
310
00:18:03,458 --> 00:18:06,583
-Look there, he is stealing.
-You're the love of unsaid fragrance
311
00:18:06,666 --> 00:18:10,125
That spreads in me
312
00:18:10,333 --> 00:18:13,583
You're the love who hit my heart
313
00:18:13,750 --> 00:18:17,125
And surge in me
314
00:18:17,250 --> 00:18:20,500
You're the love of unsaid fragrance
315
00:18:20,583 --> 00:18:24,000
That spreads in me
316
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
Hey, you wastrel!
317
00:18:30,708 --> 00:18:32,875
You broke the glass.
I'm not gonna spare you now!
318
00:18:34,166 --> 00:18:35,958
-Sir!
-It's wrong to employ a child.
319
00:18:36,041 --> 00:18:37,583
And you're hitting him too?
320
00:18:37,666 --> 00:18:38,666
I'll rip you apart.
321
00:18:39,500 --> 00:18:40,416
Hey, come here.
322
00:18:47,625 --> 00:18:49,541
-You should study well, okay?
-Yes.
323
00:18:54,041 --> 00:18:56,291
I've studied here.
324
00:19:05,666 --> 00:19:08,958
Like an umbrella in the storm
325
00:19:09,041 --> 00:19:12,458
You turned my life upside down
326
00:19:12,541 --> 00:19:15,833
While bending the strings of umbrella
327
00:19:15,916 --> 00:19:19,291
You made me wet like drizzles
328
00:19:19,375 --> 00:19:22,708
Drying the moisture of love
329
00:19:22,791 --> 00:19:26,166
You've become the fire of desires
330
00:19:26,250 --> 00:19:29,541
To cool the heat of the fire
331
00:19:29,625 --> 00:19:32,666
You start all over again
332
00:19:32,750 --> 00:19:35,875
-Without an ending…
-Continue
333
00:19:35,958 --> 00:19:38,166
Hey, what's your blood group?
334
00:19:38,458 --> 00:19:39,541
I already donated my bit, sir.
335
00:19:39,666 --> 00:19:40,500
Constable!
336
00:19:40,666 --> 00:19:41,875
I haven't even taken
off the old band-aid yet
337
00:19:42,958 --> 00:19:44,791
What should I do now?
338
00:19:45,750 --> 00:19:48,458
-Hey, what's your blood group?
-I am B positive, sir.
339
00:19:48,541 --> 00:19:49,416
I'll be there in five minutes.
340
00:19:56,875 --> 00:19:57,833
Sorry, doctor.
341
00:20:00,958 --> 00:20:02,333
My dad is orthodox.
342
00:20:02,791 --> 00:20:03,625
He's kinda old styled.
343
00:20:03,833 --> 00:20:05,500
He believes in horoscopes and astrology.
344
00:20:05,583 --> 00:20:08,833
He befriends people only after
knowing their caste and creed.
345
00:20:08,958 --> 00:20:10,625
To my mom, Dad is her world.
346
00:20:10,750 --> 00:20:12,958
Whatever he says is convincing to her.
347
00:20:13,541 --> 00:20:15,333
I'm like my grandmother.
348
00:20:15,750 --> 00:20:17,250
-Actually--
-You're the type of character
349
00:20:17,416 --> 00:20:19,708
who can't even think
of harming any life on this earth.
350
00:20:20,625 --> 00:20:21,750
Am I right?
351
00:20:32,041 --> 00:20:32,916
That's Dad.
352
00:20:41,166 --> 00:20:42,000
Greetings, sir.
353
00:20:42,208 --> 00:20:44,041
-Who are you?
-Will you please be seated, sir?
354
00:20:44,375 --> 00:20:45,250
Please be seated, sir.
355
00:20:45,416 --> 00:20:46,458
I'll sit too.
356
00:20:52,083 --> 00:20:53,166
Sir, my name is Pari Venkat.
357
00:20:53,375 --> 00:20:55,041
I don't have any family.
358
00:20:55,125 --> 00:20:57,708
I grew up in an orphanage.
359
00:20:58,333 --> 00:20:59,791
Right now, I'm working as a Sub-Inspector.
360
00:21:01,541 --> 00:21:04,375
I wish to marry Madhangi
with your blessings.
361
00:21:09,250 --> 00:21:11,916
Is it just you or does my
daughter feel the same too?
362
00:21:13,625 --> 00:21:14,875
Madhu feels the same too.
363
00:21:17,916 --> 00:21:19,041
If you could give us your blessings…
364
00:21:19,791 --> 00:21:20,666
What's this?
365
00:21:21,333 --> 00:21:22,875
I'll let my daughter know
the answer to this.
366
00:21:23,791 --> 00:21:24,666
You can leave now.
367
00:21:26,541 --> 00:21:28,583
Okay, sir.
Make sure you take the right decision.
368
00:21:31,708 --> 00:21:32,875
-Bye, Mom.
-Okay.
369
00:21:40,000 --> 00:21:41,583
Dad didn't agree for the marriage.
370
00:21:46,625 --> 00:21:50,000
This is the dream I had
371
00:21:50,125 --> 00:21:53,375
It has come true now
372
00:21:53,541 --> 00:21:56,916
This is the world I wanted
373
00:21:57,000 --> 00:21:59,958
Created beautifully before me
374
00:22:00,041 --> 00:22:03,250
No need of jewels
375
00:22:03,375 --> 00:22:06,625
-No need of new saris
-We all gave our blood for your love.
376
00:22:06,833 --> 00:22:10,250
No need of musical band
377
00:22:10,333 --> 00:22:13,416
To unite two hearts
378
00:22:13,583 --> 00:22:16,875
You're the star of my life
379
00:22:17,083 --> 00:22:20,333
Hitting my heart continuously
380
00:22:20,541 --> 00:22:27,250
You're filling my life with fragrance
381
00:22:27,416 --> 00:22:30,583
You're the star of my life
382
00:22:30,791 --> 00:22:33,958
Hitting my heart continuously
383
00:22:34,208 --> 00:22:37,375
You're the star of my life…
384
00:22:56,708 --> 00:22:58,166
-What is it?
-Nothing.
385
00:23:07,500 --> 00:23:10,083
Mom called while you were asleep.
386
00:23:10,166 --> 00:23:11,000
What did she say?
387
00:23:11,125 --> 00:23:12,916
It seems they've seen a groom
for my younger sister.
388
00:23:13,500 --> 00:23:15,500
The groom's parents
will be coming to see her.
389
00:23:15,625 --> 00:23:17,125
She has asked us to be there too.
390
00:23:18,541 --> 00:23:20,291
-Has their anger subdued?
-Yes.
391
00:23:21,250 --> 00:23:24,291
She asked me to ask you to
give her a call once you're ready.
392
00:23:25,125 --> 00:23:26,208
Shall I call her?
393
00:23:27,125 --> 00:23:28,083
Yes, call her.
394
00:23:39,541 --> 00:23:40,625
-Madhu!
-Mom,
395
00:23:41,416 --> 00:23:43,250
-I'll put him on the phone.
-Yes, please do.
396
00:23:45,666 --> 00:23:47,375
-Mom!
-How are you, dear?
397
00:23:47,458 --> 00:23:49,000
I'm good. How are you doing, Mom?
398
00:23:49,083 --> 00:23:49,958
We're good.
399
00:23:50,375 --> 00:23:52,750
we've fixed our younger daughter
Sambavi's marriage.
400
00:23:52,916 --> 00:23:53,833
Madhu told me so.
401
00:23:54,458 --> 00:23:55,666
You're inviting me.
402
00:23:56,000 --> 00:23:56,916
But what about Madhu's dad?
403
00:23:57,000 --> 00:23:59,125
I'm inviting you on his behest.
404
00:24:00,166 --> 00:24:02,708
I too have wanted to bring Madhu
there on several occasions.
405
00:24:02,833 --> 00:24:06,166
But, if we come there,
Madhu's dad will be enraged.
406
00:24:06,791 --> 00:24:07,916
That's why we never visit.
407
00:24:08,250 --> 00:24:11,791
I can feel the respect and affection
just by your words.
408
00:24:11,875 --> 00:24:12,958
We'll be there for sure, Mom.
409
00:24:13,458 --> 00:24:16,333
We will take care of Sambavi.
410
00:24:16,500 --> 00:24:17,583
Don't worry, Mom.
411
00:24:17,708 --> 00:24:18,916
I'm very happy to hear this, dear.
412
00:24:19,041 --> 00:24:19,958
Bye, Mom.
413
00:24:22,625 --> 00:24:23,666
You get ready.
414
00:24:24,500 --> 00:24:27,000
I'll produce the accused in court
and get there after I get permission.
415
00:24:27,250 --> 00:24:28,166
Okay.
416
00:24:41,125 --> 00:24:42,000
Thank you.
417
00:24:45,333 --> 00:24:46,791
Get ready. I'll be there.
418
00:26:01,083 --> 00:26:03,000
Hey!
419
00:26:07,750 --> 00:26:09,250
Sir!
420
00:26:09,916 --> 00:26:11,208
Come here, sir.
421
00:26:26,375 --> 00:26:27,708
Hey!
422
00:26:28,541 --> 00:26:29,791
Hey, call the ambulance.
423
00:26:30,458 --> 00:26:31,291
Lift him.
424
00:26:33,083 --> 00:26:34,291
Come on!
425
00:26:37,625 --> 00:26:40,541
Come on! Move! Go faster!
426
00:26:47,291 --> 00:26:48,583
Take him inside.
427
00:26:54,291 --> 00:26:56,208
-Hello.
-Hello, what's wrong?
428
00:26:56,291 --> 00:26:58,041
Nothing, there's
a small problem at the court.
429
00:26:58,416 --> 00:26:59,916
You get going. I'll be there by evening.
430
00:27:00,041 --> 00:27:01,291
Okay, take care.
431
00:27:01,416 --> 00:27:02,333
Okay. Hang up.
432
00:27:16,375 --> 00:27:17,416
When did this happen?
433
00:27:17,500 --> 00:27:18,875
-Around about 10:00 a.m.
-Okay.
434
00:27:18,958 --> 00:27:20,291
-It took place in the morning?
-Yes, sir.
435
00:27:20,375 --> 00:27:22,291
-Have you filed an FIR?
-Yes, sir. I did.
436
00:27:23,791 --> 00:27:25,333
-Is the autopsy done?
-It's done, sir.
437
00:27:25,875 --> 00:27:26,791
Mic 20!
438
00:27:26,916 --> 00:27:28,708
Red Hills Inspector,
get on the call immediately.
439
00:27:28,791 --> 00:27:29,708
That's for you.
440
00:27:30,666 --> 00:27:32,750
T-112 mic 32 here.
Greetings, sir.
441
00:27:32,833 --> 00:27:34,083
To hell with your greetings!
442
00:27:34,708 --> 00:27:37,333
You couldn't even escort an accused
and produce him in court!
443
00:27:37,416 --> 00:27:38,458
Are you even a cop?!
444
00:27:38,541 --> 00:27:40,291
A murder took place
at the court in broad daylight.
445
00:27:40,458 --> 00:27:42,750
If you can't carry out your duties,
get a transfer and leave!
446
00:27:42,833 --> 00:27:45,375
There are many efficient officers
waiting to take charge and replace you!
447
00:27:45,458 --> 00:27:47,000
-Sorry, sir.
-I don't want your apology!
448
00:27:47,083 --> 00:27:49,208
The accused must be arrested
by the end of the day.
449
00:27:49,291 --> 00:27:51,291
Or else, you people will be in for it!
450
00:27:53,333 --> 00:27:54,750
Do you at least know who the accused is?
451
00:27:54,833 --> 00:27:56,291
T-112 mic 32, sir.
452
00:27:56,375 --> 00:27:59,000
I heard that Jaga, the thug
Shankar's brother, committed this murder.
453
00:27:59,083 --> 00:28:00,500
The death of Bazaar Murali
might be the revenge
454
00:28:00,583 --> 00:28:02,458
taken by Jaga for the murder
of his brother Shankar.
455
00:28:02,583 --> 00:28:04,083
Stop telling tales.
456
00:28:04,416 --> 00:28:05,916
Just arrest the accused.
457
00:28:06,416 --> 00:28:07,625
Okay, sir. Roger!
458
00:28:07,958 --> 00:28:09,166
All of this is happening because of him.
459
00:28:09,250 --> 00:28:10,208
You said you know everything.
460
00:28:10,583 --> 00:28:12,750
The lawyer said that he would
produce him in court today.
461
00:28:13,125 --> 00:28:15,708
You took the initiative by yourself.
So, what happened?
462
00:28:16,208 --> 00:28:18,208
We've been serving the department
for 25 years now.
463
00:28:18,291 --> 00:28:20,041
It has only been around
five to six years since you joined.
464
00:28:20,125 --> 00:28:22,583
We too were adamant when we were freshers.
465
00:28:22,666 --> 00:28:24,458
Hello! Discuss your
personal problems later.
466
00:28:24,541 --> 00:28:25,625
First, find a way to arrest the accused.
467
00:28:25,708 --> 00:28:27,875
Look, there's an honest officer
right here!
468
00:28:28,125 --> 00:28:29,375
He will get hold of the accused.
469
00:28:29,916 --> 00:28:31,041
I definitely will, sir.
470
00:28:49,833 --> 00:28:52,583
Sir, Jaga's house is near
Tsunami Quarters in Minjur.
471
00:29:45,333 --> 00:29:47,666
Hey, just a few are left. I'll do it.
472
00:29:47,750 --> 00:29:49,208
-You go get dressed.
-I'll finish it and go, Mom.
473
00:29:49,291 --> 00:29:50,750
We've reached grandmother's house!
474
00:29:50,958 --> 00:29:51,958
Mom, sister is here.
475
00:29:52,416 --> 00:29:53,375
-Rani!
-Sister!
476
00:29:53,458 --> 00:29:54,333
-Rani!
-Yes?
477
00:29:54,416 --> 00:29:55,250
Come here. Hold this.
478
00:29:55,541 --> 00:29:56,708
-My dear!
-Here you go.
479
00:29:59,000 --> 00:30:00,125
-Sister!
-Hey!
480
00:30:01,250 --> 00:30:02,708
Why do you look so thin?
481
00:30:02,791 --> 00:30:05,375
-You're the one who's lost weight.
-I'm just the same.
482
00:30:05,458 --> 00:30:06,666
Hey, do you recognize your auntie?
483
00:30:06,750 --> 00:30:07,666
-Madhu!
-Mom!
484
00:30:07,750 --> 00:30:09,250
Come on in, dear!
485
00:30:11,208 --> 00:30:12,166
How are you, dear?
486
00:30:14,333 --> 00:30:15,708
Hey, my darling!
487
00:30:16,000 --> 00:30:16,833
Come to me, dear.
488
00:30:19,791 --> 00:30:22,291
I feel blessed now that I've seen you.
489
00:30:22,833 --> 00:30:24,291
Hey, where is my son-in-law?
490
00:30:24,416 --> 00:30:27,333
He had some urgent work,
he'll be here by evening.
491
00:30:27,416 --> 00:30:29,041
-Okay.
-Mom, where's Dad?
492
00:30:29,125 --> 00:30:30,125
He is in the backyard.
493
00:30:30,250 --> 00:30:31,416
-Go meet him.
-Okay, Mom.
494
00:30:33,083 --> 00:30:35,208
Dear, what do you want?
495
00:30:35,291 --> 00:30:37,125
Grandma will get you everything you like.
496
00:30:41,250 --> 00:30:42,083
Dad!
497
00:30:52,166 --> 00:30:54,166
Dad, please forgive me.
498
00:30:54,458 --> 00:30:57,250
Even if you had selected a groom for me,
499
00:30:57,458 --> 00:30:59,208
I doubt he would've
taken care of me this way.
500
00:30:59,875 --> 00:31:03,458
Dad, you've always said that
my happiness is important to you.
501
00:31:04,166 --> 00:31:05,791
I'm really happy, Dad.
502
00:31:06,291 --> 00:31:07,541
But I'm not happy.
503
00:31:09,333 --> 00:31:10,458
What's this, dear?
504
00:31:10,541 --> 00:31:12,375
Why you are behaving like this
after inviting them?
505
00:31:12,958 --> 00:31:13,833
Dad…
506
00:31:14,375 --> 00:31:16,833
The groom's family
will be here anytime soon. Get ready.
507
00:31:17,333 --> 00:31:18,750
Dad, please.
508
00:31:26,000 --> 00:31:27,666
There's a lock here. Just a minute, sir.
509
00:31:34,500 --> 00:31:35,708
Who stays in this house?
510
00:31:44,541 --> 00:31:46,833
The house has been locked for the
past three days.
511
00:31:47,000 --> 00:31:49,541
He has a friend named Palani.
If we catch him, we'll find Jaga, sir.
512
00:31:49,666 --> 00:31:50,500
Okay, come.
513
00:31:53,166 --> 00:31:54,750
What's your name?
514
00:31:54,916 --> 00:31:55,916
Bhagya.
515
00:31:56,000 --> 00:31:58,583
-Do you know what my name is?
-I know.
516
00:31:58,666 --> 00:32:00,791
-What is it?
-Grandpa Rajamanickam
517
00:32:00,875 --> 00:32:01,875
That's right.
518
00:32:01,958 --> 00:32:04,458
What else do you know about me?
519
00:32:04,541 --> 00:32:07,708
I know that you don't like us.
520
00:32:08,916 --> 00:32:11,000
Who dares to say that I don't like you?
521
00:32:17,000 --> 00:32:18,500
My sweet darling!
522
00:32:24,875 --> 00:32:26,500
We already talked about this before.
523
00:32:26,875 --> 00:32:28,666
Meeting the bride is just a formality.
524
00:32:29,041 --> 00:32:31,083
Let's fix the engagement for the
22nd of this month.
525
00:32:31,291 --> 00:32:32,500
The wedding will commence
during the Tamil month, Thai.
526
00:32:32,750 --> 00:32:33,708
Are you happy?
527
00:32:33,958 --> 00:32:35,125
I'm very happy.
528
00:32:35,250 --> 00:32:36,458
Have some sweets first.
529
00:32:44,208 --> 00:32:45,833
-What do you need, sir?
-Which one is Palani's house?
530
00:32:45,958 --> 00:32:46,875
That one.
531
00:32:50,916 --> 00:32:51,875
Go get him.
532
00:32:52,750 --> 00:32:53,625
Palani!
533
00:32:55,875 --> 00:32:57,625
The S.I is here to see you. Come on out.
534
00:32:59,041 --> 00:33:01,208
-What is it, sir?
-Come on out.
535
00:33:03,666 --> 00:33:05,291
-Hey, what happened?
-I'll be right back.
536
00:33:07,875 --> 00:33:08,750
Dad,
537
00:33:09,791 --> 00:33:10,833
I'm leaving now.
538
00:33:14,000 --> 00:33:15,500
Dad, I'm talking to you.
539
00:33:18,000 --> 00:33:18,916
Dad!
540
00:33:20,041 --> 00:33:21,041
Dad!
541
00:33:23,250 --> 00:33:24,083
Dad!
542
00:33:24,208 --> 00:33:27,041
Hey, where is Jaga?
Jaga is your accomplice, right?
543
00:33:27,125 --> 00:33:30,041
It's nothing like that, sir.
I don't work with him anymore.
544
00:33:30,125 --> 00:33:32,416
I don't care whether you work
with him or not.
545
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
But I'm sure you know his whereabouts.
546
00:33:34,500 --> 00:33:37,750
Tell me his whereabouts or else
I'll dig up old cases and arrest you.
547
00:33:38,416 --> 00:33:40,208
What's this, sir? Allow us to live.
548
00:33:40,291 --> 00:33:42,208
Answer us first. Then you can live.
549
00:33:44,000 --> 00:33:45,208
Don't cry, dear.
550
00:33:45,541 --> 00:33:47,666
Your dad is not angry with you.
551
00:33:47,875 --> 00:33:50,291
It's just regret,
that'll change with time.
552
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
-Will you listen to your mom?
-Okay.
553
00:33:53,375 --> 00:33:55,541
He is very affectionate towards the child.
554
00:33:56,041 --> 00:33:57,250
Leave her here.
555
00:33:57,583 --> 00:34:00,291
Let her stay here. You come
back with son-in-law after two days.
556
00:34:00,541 --> 00:34:02,208
I'm sure your dad's mind
will be changed by then.
557
00:34:02,541 --> 00:34:04,791
Hey, dear! Would you like to
stay with grandma?
558
00:34:07,083 --> 00:34:10,083
Dear, don't disturb your grandparents.
559
00:34:10,666 --> 00:34:12,083
Eat properly without being adamant.
560
00:34:12,250 --> 00:34:13,708
-Okay, dear?
-Okay.
561
00:34:18,166 --> 00:34:19,666
-Go and check that place.
-Okay, sir.
562
00:34:24,875 --> 00:34:26,000
Pour less water.
563
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
Will you go?
564
00:34:31,125 --> 00:34:32,250
Give me a half-boiled egg.
565
00:34:32,708 --> 00:34:34,125
Hey, give me a bottle.
566
00:34:34,666 --> 00:34:35,958
Let's see if you
can eat without breaking it.
567
00:34:36,791 --> 00:34:38,750
Who are you challenging?
Just watch how it slips into my mouth.
568
00:34:41,875 --> 00:34:42,708
Boss!
569
00:34:43,583 --> 00:34:44,500
The cops are here.
570
00:35:00,583 --> 00:35:01,416
Hey.
571
00:35:02,041 --> 00:35:03,333
-Hey, stop!
-Run!
572
00:35:06,291 --> 00:35:07,208
Move aside!
573
00:35:08,416 --> 00:35:09,583
Hey!
574
00:35:10,125 --> 00:35:11,083
Hey, run.
575
00:35:14,708 --> 00:35:15,541
Hey!
576
00:35:15,625 --> 00:35:16,541
Hey, move!
577
00:35:23,833 --> 00:35:24,750
Leave me.
578
00:35:38,875 --> 00:35:39,708
Leave me.
579
00:35:49,875 --> 00:35:50,916
Uncle, stop him!
580
00:35:51,000 --> 00:35:51,833
Stop.
581
00:36:14,541 --> 00:36:16,208
-Get here!
-Hey!
582
00:36:17,916 --> 00:36:18,791
What?!
583
00:36:19,208 --> 00:36:20,041
Sorry, sir
584
00:36:29,666 --> 00:36:31,375
No, sir. Let go of me, sir.
585
00:36:31,458 --> 00:36:33,708
No, sir!
586
00:36:35,541 --> 00:36:36,750
Sir!
587
00:36:37,041 --> 00:36:37,958
Hey!
588
00:36:38,875 --> 00:36:39,750
Sir!
589
00:36:40,750 --> 00:36:42,125
-What?
-Please, sir.
590
00:36:43,625 --> 00:36:45,666
No, sir… Don't do it, sir.
591
00:36:45,958 --> 00:36:47,333
-What?
-Let go of me, sir!
592
00:36:47,500 --> 00:36:48,416
Don't, sir!
593
00:36:48,875 --> 00:36:49,750
Let me go, sir.
594
00:36:53,208 --> 00:36:54,041
No, sir…
595
00:36:55,666 --> 00:36:57,166
Leave me, sir.
596
00:37:14,375 --> 00:37:15,916
What is it? Tell me.
597
00:37:16,583 --> 00:37:17,416
Come on.
598
00:37:18,083 --> 00:37:19,041
Come on!
599
00:37:20,916 --> 00:37:22,166
Sir! No, sir.
600
00:37:23,916 --> 00:37:26,125
What? Are you supporting a murderer?
601
00:37:27,708 --> 00:37:28,875
Run away!
602
00:37:32,583 --> 00:37:33,500
Run away.
603
00:37:34,666 --> 00:37:35,708
I'll rip you apart.
604
00:37:37,958 --> 00:37:39,250
-Get up.
-Sir…
605
00:37:39,333 --> 00:37:40,916
Are you a…
606
00:37:43,666 --> 00:37:44,625
-Take him away.
-Come on.
607
00:37:55,416 --> 00:37:57,166
-What's your name?
-It's Jaganathan, sir.
608
00:37:57,291 --> 00:37:58,500
Did they beat you?
609
00:38:02,250 --> 00:38:04,166
Yes, sir. They thrashed me to the core.
610
00:38:04,333 --> 00:38:06,208
If you commit murder, would they
fondle instead of thrashing you?
611
00:38:08,500 --> 00:38:11,916
You've committed murder
within the court premises.
612
00:38:12,250 --> 00:38:13,500
Remand him for fifteen days.
613
00:38:14,291 --> 00:38:15,125
Take him away.
614
00:38:15,291 --> 00:38:16,125
-Sir.
-Sir.
615
00:38:17,000 --> 00:38:17,875
Go.
616
00:38:21,541 --> 00:38:22,500
-Constable!
-Sir?
617
00:38:22,625 --> 00:38:24,208
Complete the formalities
at Puzhal and call me.
618
00:38:24,291 --> 00:38:25,166
Okay, sir.
619
00:38:29,916 --> 00:38:31,208
Twenty-six missed calls!
620
00:38:31,666 --> 00:38:32,791
-Sir!
-Yes?
621
00:38:34,666 --> 00:38:35,708
-You can go now.
-Okay, sir.
622
00:38:46,291 --> 00:38:47,666
-Hello!
-Sorry, Madhu.
623
00:38:47,958 --> 00:38:49,875
My phone was on silent mode,
so I couldn't answer your calls.
624
00:38:49,958 --> 00:38:51,833
-It's okay, dear.
-Trust me, I'm stuck in a situation.
625
00:38:51,916 --> 00:38:54,916
We're married for five years now.
626
00:38:55,000 --> 00:38:58,666
You've never let me go
anywhere alone till date.
627
00:38:59,041 --> 00:39:02,166
But today, you asked me
to travel alone for the first time.
628
00:39:03,416 --> 00:39:05,541
I can understand your situation.
629
00:39:05,625 --> 00:39:06,500
Thank you, dear.
630
00:39:06,583 --> 00:39:07,583
How was the function?
631
00:39:08,125 --> 00:39:09,000
It was fine.
632
00:39:09,416 --> 00:39:11,208
Bujji is with her grandma.
633
00:39:11,291 --> 00:39:15,416
Mom asked the both of us to come
pick her up on Sunday.
634
00:39:15,500 --> 00:39:18,833
I was trying to convey this message
to you for the past two hours.
635
00:39:19,041 --> 00:39:21,458
Do you even need to ask me this?
Where are you now?
636
00:39:21,625 --> 00:39:23,750
-I've reached Koyambedu.
-Okay, I'll be there.
637
00:39:23,958 --> 00:39:25,083
Where are you now?
638
00:39:25,916 --> 00:39:27,166
I'm at the Judge's house in Puzhal.
639
00:39:27,333 --> 00:39:29,541
It'll take time for you to reach here.
640
00:39:29,625 --> 00:39:31,916
I'll take an auto rickshaw
to the Red Hills bus stop.
641
00:39:32,125 --> 00:39:34,500
You meet me there,
then we can go home together.
642
00:39:34,833 --> 00:39:36,958
Okay, you come there. I'll wait for you.
643
00:39:55,750 --> 00:39:57,875
The number you have
called is switched off.
644
00:39:58,125 --> 00:39:59,458
Please try later.
645
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
Sir, haven't you come back yet?
646
00:40:14,791 --> 00:40:15,666
No, constable.
647
00:40:15,791 --> 00:40:17,583
Madhu asked me to wait
for her at the bus stop.
648
00:40:17,750 --> 00:40:18,916
It's been long.
649
00:40:19,333 --> 00:40:20,291
She hasn't come yet!
650
00:40:20,541 --> 00:40:22,375
I'm heading to Koyambedu
to check if something's wrong.
651
00:40:22,500 --> 00:40:23,916
Is it, sir? Did you try calling her?
652
00:40:24,000 --> 00:40:25,291
I tried but her phone is switched off.
653
00:40:25,458 --> 00:40:26,916
The phone battery must have died, sir.
654
00:40:27,000 --> 00:40:28,291
I'll give you a call if she comes here.
655
00:40:28,708 --> 00:40:30,791
-Okay, I'll go check.
-Okay, sir.
656
00:41:21,083 --> 00:41:23,083
The number you have
called is switched off.
657
00:41:23,166 --> 00:41:24,666
Please try later.
658
00:41:31,791 --> 00:41:32,625
-Sir!
-Constable!
659
00:41:32,708 --> 00:41:35,541
Two corpses of a husband and a wife have
been found at the lake shore of Red Hills.
660
00:41:35,791 --> 00:41:38,291
I just got a call from the control room.
You go ahead. I'll be right behind
661
00:41:38,625 --> 00:41:39,458
Okay, sir.
662
00:41:55,375 --> 00:41:56,208
Tell me, constable.
663
00:41:56,375 --> 00:41:58,500
Can you please come
to Red Hills lake, sir?
664
00:41:58,833 --> 00:41:59,666
What's the matter?
665
00:41:59,750 --> 00:42:01,291
The inspector is calling you, sir.
666
00:42:01,583 --> 00:42:03,625
-What does he want?
-He wants you to be here, sir.
667
00:42:04,833 --> 00:42:06,083
Doesn't he have anything else to do?
668
00:42:06,625 --> 00:42:08,000
-Okay, I'm coming.
-Okay, sir.
669
00:42:48,583 --> 00:42:49,416
What's wrong, constable?
670
00:42:52,791 --> 00:42:53,791
Let's go there, sir.
671
00:42:59,250 --> 00:43:00,250
What is it?
672
00:43:02,416 --> 00:43:03,541
Come on, I'll show you.
673
00:43:37,791 --> 00:43:38,750
Madhu!
674
00:43:41,416 --> 00:43:42,291
Madhu dear!
675
00:43:44,000 --> 00:43:44,916
Oh, no!
676
00:43:45,083 --> 00:43:46,208
Sir…
677
00:43:46,458 --> 00:43:47,375
Sir!
678
00:43:48,958 --> 00:43:49,791
Madhu dear!
679
00:43:49,875 --> 00:43:52,041
Oh no, Madhu!
680
00:43:52,375 --> 00:43:55,250
Oh, no! Madhu!
681
00:43:55,875 --> 00:43:57,708
Madhu, what happened to you?
682
00:43:58,333 --> 00:43:59,416
Who did this to her?
683
00:44:00,458 --> 00:44:01,541
Who did this?
684
00:44:03,000 --> 00:44:03,916
I don't know, sir.
685
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
Oh, God!
686
00:44:06,125 --> 00:44:07,166
Madhu dear!
687
00:44:07,541 --> 00:44:08,416
Madhu dear!
688
00:44:08,541 --> 00:44:10,125
Madhu!
689
00:44:10,583 --> 00:44:12,250
Madhu, wake up!
690
00:44:12,916 --> 00:44:15,458
Madhu dear, look at me.
691
00:44:16,041 --> 00:44:17,041
Oh, God!
692
00:44:17,125 --> 00:44:18,541
Who did this to you?
693
00:44:19,250 --> 00:44:20,833
Oh, no!
694
00:44:21,416 --> 00:44:22,458
Madhu dear…
695
00:44:24,041 --> 00:44:25,791
Who did this to her?!
696
00:44:26,541 --> 00:44:27,375
Look at me!
697
00:44:28,083 --> 00:44:29,625
Madhu, look at me!
698
00:44:30,208 --> 00:44:31,166
Madhu!
699
00:44:31,583 --> 00:44:32,625
Madhu dear!
700
00:44:32,875 --> 00:44:33,791
Madhu!
701
00:44:33,958 --> 00:44:35,416
Oh, God!
702
00:44:36,333 --> 00:44:37,708
How will I live without you?
703
00:44:38,791 --> 00:44:39,666
Oh God!
704
00:44:41,625 --> 00:44:43,583
I made a mistake, dear.
705
00:44:45,333 --> 00:44:46,500
Madhu!
706
00:44:47,500 --> 00:44:48,541
Madhu dear!
707
00:44:49,041 --> 00:44:49,958
Madhu!
708
00:44:50,458 --> 00:44:51,333
Madhu dear!
709
00:44:51,750 --> 00:44:53,583
I left you alone!
710
00:44:54,083 --> 00:44:56,416
Madhu!
711
00:45:10,083 --> 00:45:11,625
Dear Lord! Madhu!
712
00:45:12,541 --> 00:45:13,666
Madhu!
713
00:45:18,666 --> 00:45:20,750
My daughter left me to suffer.
714
00:45:21,083 --> 00:45:25,333
If I'd uttered a word when she
came home, she wouldn't have left me.
715
00:45:25,583 --> 00:45:29,166
A small sky that was there for me
Was shattered into hundred pieces
716
00:45:29,250 --> 00:45:32,916
With what will I live anymore?
717
00:45:33,000 --> 00:45:36,333
The shadow too didn't follow me
718
00:45:36,750 --> 00:45:39,416
I'm tottering like water
Without the surface
719
00:45:39,500 --> 00:45:46,291
Time took away half of my dream
720
00:45:46,625 --> 00:45:53,375
My life is seeking you everyday
721
00:45:53,916 --> 00:46:00,791
I saw you like a Goddess to me
722
00:46:01,125 --> 00:46:07,958
Why did you leave me to languish?
723
00:46:09,125 --> 00:46:12,083
Mom I'm hungry.
724
00:46:12,166 --> 00:46:13,625
Oh God!
725
00:46:30,375 --> 00:46:32,791
Mom, will you tell me a story?
726
00:46:33,916 --> 00:46:36,166
Yes, I will.
727
00:46:58,958 --> 00:47:02,291
How could God be so unfair?
Does He not have eyes?
728
00:47:03,916 --> 00:47:05,458
Oh God!
729
00:47:06,375 --> 00:47:11,083
Why is this curse, my beauteous?
730
00:47:11,291 --> 00:47:13,541
Why do I need this life anymore?
731
00:47:13,625 --> 00:47:20,250
It's blazing like fire…
732
00:47:20,750 --> 00:47:25,458
Whose sin is it, my life
733
00:47:25,625 --> 00:47:27,916
I lost myself too
734
00:47:28,000 --> 00:47:34,541
I can't tolerate the pain of this wound
735
00:47:34,750 --> 00:47:41,666
You're no more here
But your fragrance hasn't left me
736
00:47:41,750 --> 00:47:45,416
You came as a boon to me, my dear
737
00:47:45,541 --> 00:47:49,458
Your love will haunt my memory
738
00:47:49,541 --> 00:47:55,875
You will take a new birth again
739
00:47:56,875 --> 00:48:03,125
You will take a new birth again
740
00:48:03,416 --> 00:48:10,291
Time took away half of my dream
741
00:48:10,791 --> 00:48:17,541
My life is seeking you everyday
742
00:48:17,875 --> 00:48:24,791
I saw you like a Goddess to me
743
00:48:25,083 --> 00:48:31,958
Why did you leave me to languish?
744
00:48:51,083 --> 00:48:51,916
Sir!
745
00:48:57,333 --> 00:48:58,208
Sir!
746
00:48:59,750 --> 00:49:01,583
The inspector has asked you
to come to the police station.
747
00:49:06,333 --> 00:49:08,166
-Bujji dear?
-She had food and went to bed.
748
00:49:08,500 --> 00:49:09,333
Anbu is with her.
749
00:49:11,666 --> 00:49:13,083
Wait, I'll come.
750
00:49:14,125 --> 00:49:15,208
I'll wait, sir.
751
00:49:29,208 --> 00:49:30,041
Greetings, sir.
752
00:49:34,583 --> 00:49:35,458
Sir!
753
00:49:37,666 --> 00:49:38,541
Sir!
754
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Sir!
755
00:49:46,166 --> 00:49:47,416
Come, Pari, have a seat.
756
00:49:49,375 --> 00:49:50,458
Greetings, sir.
757
00:49:52,875 --> 00:49:55,416
Pari, what happened is painful.
758
00:49:55,541 --> 00:49:58,375
But, when you're a police you've to endure
all these personal losses.
759
00:49:58,500 --> 00:50:00,000
Let me get to the point, Pari.
760
00:50:00,208 --> 00:50:02,333
-You had a love marriage, right?
-Yes, sir.
761
00:50:02,666 --> 00:50:03,666
-Constable.
-Sir.
762
00:50:03,750 --> 00:50:06,000
If half of the illicit affair murder cases
that happen today are investigated…
763
00:50:06,083 --> 00:50:07,541
most of them are love marriages, right?
764
00:50:07,666 --> 00:50:08,500
Yes, sir.
765
00:50:15,791 --> 00:50:18,041
You'll know this if you read
the newspaper daily, Pari.
766
00:50:19,375 --> 00:50:23,000
The day this incident took place,
why weren't you with your wife?
767
00:50:23,958 --> 00:50:26,375
Did you at least contact her
after she went out?
768
00:50:26,750 --> 00:50:27,750
-No, sir.
-Why?
769
00:50:28,541 --> 00:50:30,208
Did you leave her as riddance?
770
00:50:30,750 --> 00:50:32,166
Was there any feud between the two of you?
771
00:50:33,875 --> 00:50:34,916
Nothing like that, sir.
772
00:50:35,750 --> 00:50:37,500
I was tense because I had to
catch the accused that day.
773
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
That's why we didn't talk on the phone.
774
00:50:39,458 --> 00:50:40,833
Oh, duty conscious!
775
00:50:41,333 --> 00:50:42,500
Moreover, an honest officer too.
776
00:50:42,750 --> 00:50:45,500
Even though you're an S.I,
you're an honest officer to remand
777
00:50:45,583 --> 00:50:47,833
the accused not heeding
the inspector, right?
778
00:50:47,916 --> 00:50:50,125
Did you talk to your wife
on the day of the incident?
779
00:50:50,458 --> 00:50:52,125
She called, sir. But I didn't receive it.
780
00:50:53,458 --> 00:50:55,708
Twenty-six missed calls!
Why didn't you answer?
781
00:50:55,791 --> 00:50:58,333
My phone was on silent mode,
so I didn't answer.
782
00:50:58,583 --> 00:51:00,333
Why are your replies
as dry as a schoolboy?
783
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
Answer like you're a cop!
784
00:51:03,125 --> 00:51:04,541
When did you talk to your wife?
785
00:51:04,875 --> 00:51:06,083
It was around 11 at the night.
786
00:51:06,666 --> 00:51:08,375
No, it was at 10:43 p.m.
787
00:51:09,125 --> 00:51:10,333
Where was she when she called you?
788
00:51:10,458 --> 00:51:11,708
-Koyambedu.
-No,
789
00:51:12,375 --> 00:51:13,708
she was at Vadapalani.
790
00:51:14,000 --> 00:51:16,791
She was at Vadapalani but lied
to you that she was at Koyambedu.
791
00:51:17,000 --> 00:51:18,541
Think logically.
792
00:51:20,833 --> 00:51:22,458
-What are you trying to say?
-Good.
793
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Be transparent and tell me everything.
794
00:51:24,791 --> 00:51:27,541
Does your wife have friends on
WhatsApp and Facebook?
795
00:51:27,625 --> 00:51:29,375
It seems she was acquainted with
the dead Hindi guy.
796
00:51:29,625 --> 00:51:31,666
You can't hide the truth for long, Pari.
797
00:51:32,083 --> 00:51:34,458
Don't you know the name
or identity of the Hindi guy?
798
00:51:34,916 --> 00:51:35,875
I'm asking you frankly.
799
00:51:36,250 --> 00:51:38,541
Does your wife have male acquaintances?
800
00:51:39,083 --> 00:51:41,333
I mean, "illegal relationships".
801
00:51:41,583 --> 00:51:42,916
The reason I am asking this is…
802
00:51:43,166 --> 00:51:44,500
instead of heading home after your duty,
803
00:51:44,583 --> 00:51:45,750
you worked long hours right here.
804
00:51:45,875 --> 00:51:47,583
I think you couldn't complete
the duty you had at home.
805
00:51:47,958 --> 00:51:51,541
And that is why someone
else did it on your behalf.
806
00:51:59,625 --> 00:52:00,666
Get in here, constable!
807
00:52:01,375 --> 00:52:02,708
What's wrong, sir?
808
00:52:02,791 --> 00:52:04,000
-Sir!
-Sir!
809
00:52:04,083 --> 00:52:04,958
What happened?
810
00:52:05,958 --> 00:52:07,666
Are you hurt?
811
00:52:10,250 --> 00:52:11,500
Let's take him outside.
812
00:52:22,458 --> 00:52:23,458
Sir!
813
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
Great, sir!
814
00:52:26,833 --> 00:52:28,000
You're great!
815
00:52:29,000 --> 00:52:30,583
Idiot, are you even a cop?
816
00:52:30,708 --> 00:52:33,166
You behaved like a thug,
without any discipline.
817
00:52:33,333 --> 00:52:36,291
Don't you know the stories of the cops
who were in the lock-up where they work?
818
00:52:36,458 --> 00:52:38,666
Do you want to see how I put you
behind bars at this same station?
819
00:52:41,250 --> 00:52:42,541
-Yes, sir.
-What's went wrong?
820
00:52:42,708 --> 00:52:44,083
I just got a call from the hospital.
821
00:52:44,166 --> 00:52:46,125
-The inspector's hand is fractured.
-A fractured hand?
822
00:52:47,500 --> 00:52:48,583
How dare he hit the inspector?
823
00:52:49,666 --> 00:52:50,666
Is he drunk?
824
00:52:51,708 --> 00:52:53,000
No, sir, he is sober.
825
00:52:53,208 --> 00:52:54,250
Idiot.
826
00:52:55,041 --> 00:52:56,833
-Place him under suspension.
-Okay, sir.
827
00:53:29,208 --> 00:53:31,375
Play the head-butt game with Dad!
828
00:53:52,041 --> 00:53:56,083
The moisture in the eye
829
00:53:56,250 --> 00:54:00,083
Didn't dry out
830
00:54:00,583 --> 00:54:04,250
You've become nothing but
831
00:54:04,750 --> 00:54:08,791
A riddle to me
832
00:54:09,000 --> 00:54:13,125
The path I go through
833
00:54:13,208 --> 00:54:17,000
Is blazed with fire
834
00:54:17,416 --> 00:54:21,541
Everything I see
835
00:54:21,625 --> 00:54:25,708
I wish it was true
836
00:54:25,916 --> 00:54:29,208
-It will change…
-Dad!
837
00:54:29,458 --> 00:54:31,458
The situation will change
838
00:54:31,541 --> 00:54:33,708
Am I right?
839
00:54:34,291 --> 00:54:35,666
It will change
840
00:54:35,750 --> 00:54:37,750
It will change…
841
00:54:37,875 --> 00:54:39,958
The situation will change
842
00:54:40,041 --> 00:54:41,833
Into something new
843
00:54:41,916 --> 00:54:42,833
Mom!
844
00:54:45,000 --> 00:54:46,083
-Bujji!
-Mom…
845
00:54:46,166 --> 00:54:47,291
-Bujji!
-Mom…
846
00:54:47,666 --> 00:54:49,583
What happened? It's alright, dear.
847
00:54:51,125 --> 00:54:52,041
It's okay.
848
00:54:52,458 --> 00:54:55,541
-What happened, dear?
-I'm hungry, Dad.
849
00:54:57,541 --> 00:54:58,541
I'm so sorry, dear.
850
00:55:03,708 --> 00:55:07,041
Dad, when will Mom come back?
851
00:55:08,125 --> 00:55:09,958
Have your food, dear. She'll be back soon.
852
00:55:29,291 --> 00:55:30,166
Tell me.
853
00:55:30,375 --> 00:55:32,541
Pari, I've sent you a message.
854
00:55:33,166 --> 00:55:35,333
Check it. Please don't freak out.
855
00:55:35,708 --> 00:55:36,708
What is it?
856
00:55:36,958 --> 00:55:37,833
Check it first.
857
00:55:42,833 --> 00:55:46,125
A couple was found dead
at the shore of Red Hills lake.
858
00:55:46,208 --> 00:55:49,083
The woman turned out to be
the wife of Sub-inspector Pari Venkat.
859
00:55:49,208 --> 00:55:51,333
As per my investigation,
she had an illicit affair
860
00:55:51,416 --> 00:55:53,458
with the man who was found dead with her.
861
00:55:53,541 --> 00:55:54,458
Also…
862
00:56:04,750 --> 00:56:06,958
Is breaking your phone
going to make things right?
863
00:56:07,041 --> 00:56:08,208
How many phones are you going to break?
864
00:56:09,375 --> 00:56:13,166
All the TV channels are making negative
propaganda about my daughter.
865
00:56:13,666 --> 00:56:15,125
And what are you doing about it?
866
00:56:15,375 --> 00:56:18,458
As far as they're concerned, my
daughter's death is just news to them.
867
00:56:18,666 --> 00:56:20,416
But, it's not the same for us.
868
00:56:23,000 --> 00:56:27,291
When she was nine and was playing
with a few friends in the neighborhood…
869
00:56:28,500 --> 00:56:31,583
a boy came to me saying
he was missing a rupee from his pocket
870
00:56:31,666 --> 00:56:33,666
and it was my daughter who took it.
871
00:56:34,500 --> 00:56:37,416
I took a rupee out of my pocket
and gave it to him.
872
00:56:37,500 --> 00:56:42,208
My daughter saw that and didn't sleep
that night saying I believed the boy.
873
00:56:42,833 --> 00:56:44,000
I couldn't sleep either.
874
00:56:44,166 --> 00:56:46,500
She searched for the
rupee all over the place,
875
00:56:46,625 --> 00:56:50,625
gave it to that boy and returned
the rupee that I gave him.
876
00:56:50,875 --> 00:56:52,583
And that's when she talked to me.
877
00:56:53,541 --> 00:56:57,833
Even at such a young age,
she couldn't bear false accusations.
878
00:56:58,541 --> 00:57:02,625
How do you think her soul will bear
people assassinating her character?
879
00:57:06,708 --> 00:57:08,458
You're a very nice guy.
880
00:57:09,833 --> 00:57:11,666
You took good care of my daughter.
881
00:57:12,666 --> 00:57:15,708
But what has happened now
doesn't affect Madhu alone.
882
00:57:17,333 --> 00:57:18,666
It affects my granddaughter too.
883
00:57:19,208 --> 00:57:22,333
You can raise a girl child
even without a mother.
884
00:57:22,416 --> 00:57:25,083
But you can't live in
this heartless society
885
00:57:25,541 --> 00:57:28,208
with her mother's name being slandered.
886
00:57:29,708 --> 00:57:31,125
With everything going on,
887
00:57:32,041 --> 00:57:34,958
she should stay with us
rather than being here.
888
00:57:50,416 --> 00:57:51,708
What's wrong, Dad?
889
00:58:09,583 --> 00:58:11,458
T-14 Red Hills police station
Sub-Inspector.
890
00:58:11,666 --> 00:58:12,625
Come in, and be seated.
891
00:58:12,916 --> 00:58:14,083
Tell me, what's the matter?
892
00:58:14,291 --> 00:58:16,333
I'm here regarding the murder case that
happened two weeks ago.
893
00:58:16,541 --> 00:58:18,250
We had given an
investigation report for analysis.
894
00:58:18,333 --> 00:58:20,375
Most probably there is no chance
of your report being ready.
895
00:58:20,666 --> 00:58:23,708
You could give in a priority requisition.
We'll try and finish it sooner.
896
00:58:23,791 --> 00:58:24,875
Sir, if you could manage somehow…
897
00:58:25,083 --> 00:58:26,791
You said Red Hills station, right?
898
00:58:27,250 --> 00:58:29,333
Inspector Esakki Raja and I
have been good friends for years.
899
00:58:32,541 --> 00:58:33,791
-Hello.
-Hello, Esakki sir.
900
00:58:33,875 --> 00:58:34,708
How are you?
901
00:58:34,791 --> 00:58:36,791
-I'm Doctor BalaMurugan.
-Tell me, doctor.
902
00:58:36,875 --> 00:58:38,666
It's been long since we last spoke.
How is everyone at home?
903
00:58:38,750 --> 00:58:39,625
Everything's good.
904
00:58:39,708 --> 00:58:42,541
Let me be open about this.
Was your wife friendly with other men?
905
00:58:42,625 --> 00:58:44,291
I mean,"'illegal relationships".
906
00:58:44,375 --> 00:58:45,541
This reason I'm asking you this is because
907
00:58:45,625 --> 00:58:48,250
you've been waiting and
working here after official hours
908
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
I think you've failed
your duty as a husband.
909
00:58:49,416 --> 00:58:50,250
Sir!
910
00:58:50,833 --> 00:58:51,958
-What's your name?
-Pari.
911
00:58:52,250 --> 00:58:53,291
S.I Pari, sir
912
00:58:55,541 --> 00:58:56,375
Okay.
913
00:58:57,041 --> 00:58:58,000
Oh, okay.
914
00:58:58,875 --> 00:58:59,750
Okay, sir.
915
00:58:59,833 --> 00:59:01,083
I'll call you later. I'll call you.
916
00:59:02,458 --> 00:59:03,916
Sir, are you under suspension?
917
00:59:04,000 --> 00:59:06,541
Are you trying to fool me?
You're putting my job at risk!
918
00:59:08,083 --> 00:59:09,041
Sorry, sir.
919
00:59:09,458 --> 00:59:11,833
I'm not here as a cop.
I'm here as a victim.
920
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Sir, you can come in here as anyone
but I can't help you with this matter.
921
00:59:14,708 --> 00:59:16,250
Sir, please.
If you could pull some strings…
922
00:59:16,333 --> 00:59:18,875
If you bulldoze me I will have
to speak to your higher authority.
923
00:59:19,083 --> 00:59:20,041
Please, be out.
924
00:59:20,208 --> 00:59:21,958
You may leave, sir. Get out!
925
00:59:23,333 --> 00:59:24,208
Leave!
926
00:59:40,041 --> 00:59:41,750
Is this how you handle a case?
927
00:59:41,833 --> 00:59:42,708
Sir, that is--
928
00:59:42,791 --> 00:59:43,791
Shut your mouth.
929
00:59:44,333 --> 00:59:46,208
Your true color is exposed
in the IS report.
930
00:59:49,625 --> 00:59:51,750
Sir, S.I Pari Venkat
is here upon your call.
931
00:59:52,583 --> 00:59:53,541
Ask him to come in.
932
00:59:56,125 --> 00:59:58,291
I've approved your medical leave,
you can go.
933
00:59:58,416 --> 00:59:59,333
Okay, sir.
934
01:00:05,958 --> 01:00:06,958
Come, Pari.
935
01:00:10,166 --> 01:00:12,333
-Yes, sir.
-I've revoked your suspension,
936
01:00:13,291 --> 01:00:14,708
you can your join duty from tomorrow.
937
01:00:14,833 --> 01:00:16,250
No, sir. I don't want to.
938
01:00:16,375 --> 01:00:17,958
-What do you mean by that?
-I don't want this job, sir.
939
01:00:18,041 --> 01:00:19,916
Are you rejecting the job?
940
01:00:20,000 --> 01:00:22,458
You appoint or suspend me as per
your whims and fancies.
941
01:00:22,541 --> 01:00:24,083
You expect me to be your "yes man".
942
01:00:24,166 --> 01:00:25,541
I don't want this kind of job, sir.
943
01:00:25,625 --> 01:00:30,166
Look Pari, I've just suspended you
for hitting the inspector.
944
01:00:31,125 --> 01:00:33,708
To be honest, you should've been remanded
for fracturing his hand.
945
01:00:33,833 --> 01:00:35,625
Do you know why I called you now?
946
01:00:36,125 --> 01:00:38,208
The IS report is favorable to you.
947
01:00:38,625 --> 01:00:43,208
Not only that, I know how
well you are when it comes to honesty.
948
01:00:45,916 --> 01:00:47,250
What good can honesty do, sir?
949
01:00:48,000 --> 01:00:50,708
Nothing can be done here, sir.
950
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
Speaking about honesty…
951
01:00:53,750 --> 01:00:55,041
Since I adhere to honesty,
952
01:00:55,583 --> 01:00:57,791
the person who projected bad
about my wife to the media…
953
01:00:58,000 --> 01:01:00,041
now stands tall before me.
954
01:01:01,500 --> 01:01:03,500
Just a while ago, when I went to
collect the autopsy report…
955
01:01:03,833 --> 01:01:05,583
the CMO humiliated me there.
956
01:01:06,958 --> 01:01:08,208
I could do nothing about it.
957
01:01:11,666 --> 01:01:13,500
I'm not ready to carry
this honesty anymore.
958
01:01:17,041 --> 01:01:18,791
I once dreamt to wear this attire, sir.
959
01:01:20,958 --> 01:01:22,500
But now, I hate it.
960
01:01:24,250 --> 01:01:27,291
I'll seek justice for my Madhu
by myself, sir.
961
01:01:27,541 --> 01:01:28,500
Don't be hasty, Pari.
962
01:01:28,583 --> 01:01:30,041
I didn't call you here without a reason.
963
01:01:30,250 --> 01:01:31,291
Listen to me patiently--
964
01:01:31,375 --> 01:01:33,375
Sir, whatever may be the reason…
965
01:01:34,166 --> 01:01:35,083
this is my decision.
966
01:01:35,416 --> 01:01:37,875
Hey, allow me to talk.
967
01:01:39,583 --> 01:01:41,333
You say you can't carry
the honesty anymore.
968
01:01:42,166 --> 01:01:44,083
You say you hate this attire.
969
01:01:44,708 --> 01:01:46,791
But you want justice for your wife.
970
01:01:47,625 --> 01:01:48,708
How will you get it?
971
01:01:49,666 --> 01:01:53,041
No matter what you do as an individual…
972
01:01:53,833 --> 01:01:56,250
in the end, you'll have to
stand before us as an accused.
973
01:01:57,166 --> 01:01:58,833
You can’t achieve anything
with your anger.
974
01:02:00,250 --> 01:02:03,000
Isn't it a shame to the department to
see an S.I as an accused?
975
01:02:05,083 --> 01:02:08,000
Spit out your anger and think about it.
976
01:02:08,416 --> 01:02:13,333
According to the investigation, your wife
had illicit affair with that Hindi guy…
977
01:02:13,416 --> 01:02:14,500
and that's the reason for the murder.
978
01:02:14,583 --> 01:02:15,750
This is what the inspector has projected.
979
01:02:15,833 --> 01:02:17,083
Sir! This is a wrong investigation.
980
01:02:17,291 --> 01:02:20,250
Sir, the inspector is misleading the case
because of his personal grudge against me.
981
01:02:20,333 --> 01:02:21,458
I know it, Pari.
982
01:02:21,916 --> 01:02:24,208
That's why I've detained
Esakki from the IO post.
983
01:02:25,125 --> 01:02:28,583
In this case, we must search
for the invisible culprit.
984
01:02:29,458 --> 01:02:31,083
This not only needs
the police investigation,
985
01:02:31,375 --> 01:02:33,333
but it also needs personal emotion.
986
01:02:34,916 --> 01:02:37,208
I hope you understand
what I'm trying to say.
987
01:02:37,583 --> 01:02:39,000
Generally, for a murder case
either an inspector
988
01:02:39,125 --> 01:02:41,208
or an officer ranking above
will be the IO.
989
01:02:41,791 --> 01:02:43,291
Though you're an SI…
990
01:02:43,583 --> 01:02:46,291
I've told you the reason
why I'm giving this case to you.
991
01:02:47,666 --> 01:02:52,958
If you still don't have faith in this
department or on the police attire,
992
01:02:53,500 --> 01:02:54,333
I can't do anything.
993
01:03:33,916 --> 01:03:35,041
-Constable.
-Sir!
994
01:03:35,750 --> 01:03:37,708
What could be the reasons for a murder?
995
01:03:38,291 --> 01:03:40,833
Revenge murders are more common
in our town.
996
01:03:40,916 --> 01:03:42,000
What else?
997
01:03:42,083 --> 01:03:44,208
Another reason could be money and jewelry.
998
01:03:45,250 --> 01:03:46,791
Murder for gain. What else?
999
01:03:47,208 --> 01:03:48,958
Murders take place for sex too.
1000
01:03:51,208 --> 01:03:52,291
Sex.
1001
01:03:52,666 --> 01:03:53,541
Yeah.
1002
01:03:54,166 --> 01:03:57,416
Not only that, but even for drugs.
1003
01:03:58,000 --> 01:03:59,250
Occupational crimes.
1004
01:04:00,583 --> 01:04:03,041
It could even be, sudden crimes.
1005
01:04:04,041 --> 01:04:08,666
That is unplanned murders.
1006
01:04:09,708 --> 01:04:12,916
Mostly for money, jewelry,
1007
01:04:13,416 --> 01:04:16,125
sex and unanticipated anger.
1008
01:04:17,625 --> 01:04:19,125
These could be the possible reasons.
1009
01:04:29,625 --> 01:04:30,625
Revenge!
1010
01:04:34,416 --> 01:04:35,458
Murder.
1011
01:04:37,208 --> 01:04:38,750
For gain!
1012
01:04:39,250 --> 01:04:40,500
Sudden crimes!
1013
01:04:43,750 --> 01:04:45,250
The reason should be one of these.
1014
01:04:51,375 --> 01:04:54,083
Sir, could it be someone from the
Jaga, Bazaar Murali gang?
1015
01:04:55,375 --> 01:04:56,583
It cannot be them.
1016
01:04:58,166 --> 01:05:00,500
I inquired three days after Madhu's death.
1017
01:05:01,833 --> 01:05:05,166
Bazaar Murali hardly has anyone
to call his relatives.
1018
01:05:05,750 --> 01:05:09,250
He has an elder sister, a wife
and a four-year-old child.
1019
01:05:10,958 --> 01:05:15,000
Not only that, but after his death,
his entire clan parted ways.
1020
01:05:17,541 --> 01:05:20,541
Jaga has been in prison
since we remanded him.
1021
01:05:22,708 --> 01:05:23,791
We have arrested him
under the "Goondas Act".
1022
01:05:25,541 --> 01:05:30,041
To plan a revenge murder this big
the day we remanded him…
1023
01:05:31,083 --> 01:05:32,833
he is not some Mumbai underground don.
1024
01:05:33,208 --> 01:05:34,208
He is just a local rowdy.
1025
01:05:44,333 --> 01:05:45,250
This house, sir.
1026
01:05:46,041 --> 01:05:49,958
Sir, you hit me the other day
in front of my men out of anger.
1027
01:05:50,416 --> 01:05:52,208
It was because of that anger
I held your shirt.
1028
01:05:52,291 --> 01:05:55,125
I have to do this for sake of pride
in front of the party people.
1029
01:05:55,208 --> 01:05:56,291
That's why I did it.
1030
01:05:56,541 --> 01:05:59,166
If I were to fight
with everyone who yelled at me,
1031
01:05:59,500 --> 01:06:01,791
I'd have to keep fighting
throughout the year, sir.
1032
01:06:03,666 --> 01:06:04,708
-Dear!
-Dad!
1033
01:06:04,791 --> 01:06:08,000
-Ask your mom to bring coffee for them.
-Okay, Dad.
1034
01:06:08,083 --> 01:06:10,958
I'm not worthy as you think, sir.
1035
01:06:11,083 --> 01:06:12,083
Believe me, sir.
1036
01:06:17,625 --> 01:06:20,708
Why did God create us
If we were to die?
1037
01:06:21,500 --> 01:06:24,333
Have to be with them in the next birth
1038
01:06:24,416 --> 01:06:28,416
Captive to your love
But simpleness in image
1039
01:06:28,500 --> 01:06:33,041
Captive to your love
But simpleness in image
1040
01:06:33,208 --> 01:06:35,541
Captive to your love
But simpleness in image
1041
01:06:35,750 --> 01:06:40,291
People in your town know
How proudly you led the life
1042
01:06:40,750 --> 01:06:44,958
The life you've led is a grammar
1043
01:06:45,166 --> 01:06:49,583
You've to be born again as a child
1044
01:06:56,625 --> 01:06:58,916
Hey, why is the S.I
who arrested our brother coming here?
1045
01:06:59,000 --> 01:07:00,833
Don't know.
You better keep the stuff ready.
1046
01:07:01,083 --> 01:07:03,000
If he comes close,
let's attack and escape.
1047
01:07:03,291 --> 01:07:07,833
No one knows how you suffered
1048
01:07:12,583 --> 01:07:14,583
Hey! come here.
1049
01:07:23,416 --> 01:07:24,541
Where is Horse Venkatesan?
1050
01:07:26,333 --> 01:07:27,333
Tell me.
1051
01:07:27,875 --> 01:07:28,708
Sir!
1052
01:07:30,916 --> 01:07:32,833
HORSE VENKATESAN
HIS FUNERAL WILL BE HELD AT HIS RESIDENCE
1053
01:07:33,250 --> 01:07:34,916
Brother had returned from prison
only a month ago.
1054
01:07:35,541 --> 01:07:36,750
He had jaundice…
1055
01:07:37,250 --> 01:07:38,375
yet he boozed heavily.
1056
01:07:39,000 --> 01:07:39,833
Now he is no more!
1057
01:08:04,250 --> 01:08:05,291
What's next, sir?
1058
01:08:07,666 --> 01:08:08,708
I don't know, constable.
1059
01:08:09,583 --> 01:08:11,291
I think we aren't going in
the right direction.
1060
01:08:12,583 --> 01:08:14,375
Looks like this isn't any regular murder.
1061
01:08:15,541 --> 01:08:19,583
Madhu was killed shortly after
she had spoken with me.
1062
01:08:20,833 --> 01:08:23,791
That too, on the same road
where I was waiting for her.
1063
01:08:25,708 --> 01:08:29,625
Despite being so close to the case,
the thought of our inability…
1064
01:08:30,833 --> 01:08:33,000
Sir, leave the routine
police investigation.
1065
01:08:33,166 --> 01:08:34,166
What do you think about it, sir?
1066
01:08:34,250 --> 01:08:35,666
I don't know exactly, constable.
1067
01:08:36,333 --> 01:08:38,250
First, we'll have to find
the auto she traveled in.
1068
01:08:38,791 --> 01:08:42,291
We have to find if the place where
her corpse was found…
1069
01:08:42,583 --> 01:08:43,583
and where she was murdered is the same.
1070
01:08:44,333 --> 01:08:45,833
We should identify the corpse
found along with her.
1071
01:08:47,125 --> 01:08:49,958
The CD file does not even mention the
name of the person who spotted the corpse.
1072
01:08:50,833 --> 01:08:51,875
We need to know that too.
1073
01:08:52,791 --> 01:08:54,000
Only if we know all of this,
1074
01:08:54,625 --> 01:08:56,125
our case move in the right direction.
1075
01:08:56,291 --> 01:08:58,583
Sir, don't confuse yourself
thinking about everything at once.
1076
01:08:58,958 --> 01:08:59,875
Let's do it one at a time.
1077
01:09:00,500 --> 01:09:01,375
Okay, sir.
1078
01:09:01,708 --> 01:09:04,541
Did Madhu travel by normal auto
or share auto on that day?
1079
01:09:05,958 --> 01:09:07,875
Madhu said she would come by auto.
1080
01:09:09,166 --> 01:09:12,208
She didn't mention which auto it was.
1081
01:09:13,500 --> 01:09:16,291
If we know if it was a normal auto
or a share auto…
1082
01:09:16,375 --> 01:09:17,916
it'll be easier for us to inquire.
1083
01:09:18,541 --> 01:09:20,500
Else we will have to check
more than a thousand vehicles.
1084
01:09:21,250 --> 01:09:22,208
Let's see, constable.
1085
01:09:24,541 --> 01:09:25,666
What about the PM report?
1086
01:09:25,750 --> 01:09:27,958
Sir, I'm following up on it.
Should have it by tomorrow.
1087
01:09:28,750 --> 01:09:30,500
Okay, constable. Let's see in the morning.
1088
01:09:30,583 --> 01:09:31,541
Bye, sir.
1089
01:09:36,291 --> 01:09:40,541
Mom has asked us both to come together
on Sunday and pick her up.
1090
01:09:40,708 --> 01:09:43,791
She told that she will stay
with her grandparents.
1091
01:09:44,000 --> 01:09:45,791
-Dad?
-I have been trying to reach you
1092
01:09:45,875 --> 01:09:48,250
-to convey this for the past two hours.
-Come here, Dad.
1093
01:09:48,333 --> 01:09:49,666
But you didn't answer.
1094
01:09:49,750 --> 01:09:51,000
I've reached Koyambedu.
1095
01:09:51,083 --> 01:09:52,291
Well, I'll come there.
1096
01:09:52,375 --> 01:09:54,666
-Please, Dad.
-It'll be late by the time you come here.
1097
01:09:54,750 --> 01:09:56,875
I'll take an auto
and come to Red Hills bus stop.
1098
01:09:56,958 --> 01:09:59,833
-You come there. We can go home together.
-When will Mom come back?
1099
01:10:03,541 --> 01:10:07,791
Dad, find the one who killed Mom.
1100
01:10:15,791 --> 01:10:22,625
Don't worry, my dear, you keep running
1101
01:10:23,958 --> 01:10:30,958
Where is the path to war
Without shedding blood
1102
01:10:32,083 --> 01:10:35,833
I'm waning without sleep until dawn
1103
01:10:35,916 --> 01:10:37,375
Your fragrance is here
1104
01:10:37,458 --> 01:10:40,125
Every second I feel like
1105
01:10:40,208 --> 01:10:42,583
You're here even if you're gone
1106
01:10:42,666 --> 01:10:44,041
-Where to, sir?
-Red Hills.
1107
01:10:44,125 --> 01:10:46,041
Tell me, my dear!
1108
01:10:46,166 --> 01:10:48,000
Tell me, my dear!
1109
01:10:48,083 --> 01:10:49,791
Who ruined our love story?
1110
01:10:49,875 --> 01:10:51,833
Who shattered the dreams of our desire?
1111
01:10:51,916 --> 01:10:53,875
Who destroyed the bird's nest?
1112
01:10:53,958 --> 01:10:56,208
Tell me, my dear!
1113
01:10:56,458 --> 01:10:59,416
I'm writhing in pain for hunting
1114
01:10:59,500 --> 01:11:02,458
But why do all the paths
End in the jungle?
1115
01:11:02,541 --> 01:11:04,333
Tell me, my dear
1116
01:11:19,583 --> 01:11:21,458
You've come so soon from Koyambedu.
1117
01:11:22,250 --> 01:11:23,416
How fast did you drive the auto?
1118
01:11:23,625 --> 01:11:24,958
It's the normal speed
I drive usually, sir.
1119
01:11:25,083 --> 01:11:27,708
I make many halts if it's a share auto.
But this is a normal auto, sir.
1120
01:11:27,958 --> 01:11:29,291
Share auto…
1121
01:11:30,333 --> 01:11:32,625
Do normal autos or share autos
commute more during the night?
1122
01:11:32,708 --> 01:11:35,666
After ten in the night, share autos
will commute more than normal autos.
1123
01:11:37,875 --> 01:11:38,791
Let's go.
1124
01:11:58,750 --> 01:11:59,625
Thank you, sir.
1125
01:12:01,916 --> 01:12:02,958
Hey, let me get in.
1126
01:12:03,041 --> 01:12:04,583
-Where to, sir?
-Drive, I'll tell you.
1127
01:12:15,458 --> 01:12:18,250
How many stops will you make
between Koyambedu and Red Hills?
1128
01:12:18,333 --> 01:12:19,416
Stopping does not account.
1129
01:12:19,541 --> 01:12:21,500
We will stop wherever people
signal by hand, sir.
1130
01:12:21,583 --> 01:12:24,208
Usually until what time will you
drive your autos at night?
1131
01:12:24,291 --> 01:12:25,833
Maximum until 2:00 a.m., sir.
1132
01:12:34,791 --> 01:12:36,666
-Take a left at this bridge.
-Okay, sir.
1133
01:12:40,000 --> 01:12:40,916
Stop here.
1134
01:12:44,583 --> 01:12:45,458
-Wait here. I'll be back.
-Okay.
1135
01:13:01,833 --> 01:13:03,541
I'm roaming around turning my head
1136
01:13:03,625 --> 01:13:05,791
I'm getting confused and stammering
1137
01:13:05,916 --> 01:13:09,666
Every day I cry alone thinking of you
1138
01:13:09,750 --> 01:13:11,708
Because your memories call me
1139
01:13:11,791 --> 01:13:13,750
I get up and burn like fire
1140
01:13:13,833 --> 01:13:15,875
I'm wandering in search of a solution
1141
01:13:16,041 --> 01:13:17,791
Tell me, my dear
1142
01:13:41,416 --> 01:13:42,291
There you go!
1143
01:13:44,750 --> 01:13:46,083
-Here, sir.
-The culprit we are looking for
1144
01:13:46,166 --> 01:13:48,791
in Madhu's case is not a single person.
1145
01:13:49,291 --> 01:13:50,125
Hey, give me one more.
1146
01:13:50,250 --> 01:13:52,000
I think a couple of people are involved.
1147
01:13:53,625 --> 01:13:55,916
If a single person was involved
she would have managed him easily.
1148
01:13:56,166 --> 01:13:58,125
She has high willpower.
1149
01:13:58,916 --> 01:14:00,500
This is why I think
it could be a couple of them.
1150
01:14:02,875 --> 01:14:03,708
Alright,
1151
01:14:04,416 --> 01:14:07,750
You collect the CCTV
footage from the Red Hills
1152
01:14:07,875 --> 01:14:09,791
and Puzhal signal on
the day of the murder.
1153
01:14:09,875 --> 01:14:10,875
Why, sir?
1154
01:14:12,083 --> 01:14:13,333
You had asked me yesterday
1155
01:14:13,958 --> 01:14:15,916
if Madhu had taken a normal
auto or share auto, right?
1156
01:14:16,125 --> 01:14:18,000
-Yes, sir.
-It was definitely a share auto.
1157
01:14:20,041 --> 01:14:23,000
Either of this footage will show
the auto she traveled in.
1158
01:14:23,875 --> 01:14:25,541
If we get the details of the auto,
1159
01:14:26,333 --> 01:14:28,625
this case moves on to the next stage.
1160
01:14:28,916 --> 01:14:29,958
Okay, sir.
1161
01:14:38,833 --> 01:14:40,083
This was taken at
the Red Hills signal, sir.
1162
01:14:47,958 --> 01:14:49,833
This is the signal on the route
from Puzhal to Tada, Sir.
1163
01:14:57,458 --> 01:15:00,708
What is the distance between
this signal and the Red Hills signal?
1164
01:15:01,208 --> 01:15:03,291
About four to six kilometers, sir.
1165
01:15:03,458 --> 01:15:04,416
It's a straight road.
1166
01:15:04,958 --> 01:15:07,708
There is no town within two
to three kilometers from there.
1167
01:15:08,000 --> 01:15:10,208
Next is Tada and then comes
the state of Andhra, sir.
1168
01:15:12,958 --> 01:15:14,750
Get the addresses of these autos
from the RTO office.
1169
01:15:14,958 --> 01:15:15,791
Okay, sir.
1170
01:15:15,958 --> 01:15:17,416
Let's check this tomorrow.
1171
01:15:18,791 --> 01:15:19,791
You can leave.
1172
01:15:21,291 --> 01:15:24,083
Sir, the autopsy report is here.
1173
01:15:24,375 --> 01:15:25,416
The writer gave it just now.
1174
01:15:25,541 --> 01:15:26,875
Why didn't you tell me that earlier?
1175
01:15:27,041 --> 01:15:27,958
Give it.
1176
01:15:28,791 --> 01:15:29,750
What is it, constable?
1177
01:15:30,166 --> 01:15:32,000
-Sir.
-Give it to me, constable.
1178
01:15:51,208 --> 01:15:52,291
Scoundrels.
1179
01:15:53,958 --> 01:15:55,916
They bit her like rabid dogs.
1180
01:15:57,500 --> 01:15:58,916
She had injuries all over her body.
1181
01:16:00,500 --> 01:16:02,250
We have to cut them in pieces, sir.
1182
01:16:14,500 --> 01:16:15,458
Sir, tea.
1183
01:16:28,041 --> 01:16:29,458
Greetings, North control.
1184
01:16:29,750 --> 01:16:31,250
This is S.I Pari Venkat
from Red Hills speaking.
1185
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
Tell me, sir.
1186
01:16:32,250 --> 01:16:34,125
A dual murder case was reported
at Red Hills, isn't it?
1187
01:16:34,208 --> 01:16:36,333
-Yes, sir.
-Who first informed you about it?
1188
01:16:36,625 --> 01:16:38,708
Sir, can you tell me the date
of the murder?
1189
01:16:38,791 --> 01:16:39,666
January 22nd.
1190
01:16:39,750 --> 01:16:41,583
I'll check and get back to you, sir.
1191
01:16:41,791 --> 01:16:42,750
Thank you.
1192
01:16:52,916 --> 01:16:54,916
-Hello!
-Sir, I'm speaking from North control.
1193
01:16:55,166 --> 01:16:56,958
Please note down
the address you asked for.
1194
01:16:57,250 --> 01:16:58,208
Tell me.
1195
01:16:58,708 --> 01:17:00,458
-Raja tea shop.
-Raja tea shop.
1196
01:17:00,541 --> 01:17:01,833
-Number eight.
-Number eight.
1197
01:17:01,916 --> 01:17:03,166
-Puzhal road.
-Puzhal road.
1198
01:17:03,291 --> 01:17:04,125
Red Hills.
1199
01:17:04,416 --> 01:17:05,875
-Chennai-52.
-Chennai-52.
1200
01:17:06,958 --> 01:17:07,791
Thank you.
1201
01:17:08,041 --> 01:17:09,416
-Constable, let's go.
-Yes, sir.
1202
01:17:26,333 --> 01:17:30,416
Was it you who saw two corpses on
the lake shore on the 22nd of last month…
1203
01:17:30,500 --> 01:17:31,583
and informed the police?
1204
01:17:31,666 --> 01:17:32,833
Yeah, I gave the information, sir.
1205
01:17:32,916 --> 01:17:36,583
Were there any suspects nearby
when you saw the corpse?
1206
01:17:36,750 --> 01:17:37,625
I didn't see that, sir.
1207
01:17:37,708 --> 01:17:39,333
How did you inform the police
without seeing them?
1208
01:17:39,416 --> 01:17:41,833
The driver who usually comes
to my tea shop…
1209
01:17:42,208 --> 01:17:44,541
said two corpses were lying by the lake.
1210
01:17:44,625 --> 01:17:46,500
Upon hearing that
I informed you immediately, sir.
1211
01:17:47,541 --> 01:17:49,791
Who is that driver?
Do you know his address?
1212
01:17:49,875 --> 01:17:50,958
I don't know his address, sir.
1213
01:17:51,041 --> 01:17:52,875
He comes to have tea regularly.
1214
01:17:53,000 --> 01:17:54,333
But he hasn't come around
for almost a month.
1215
01:17:58,958 --> 01:18:00,708
-Do you know his vehicle number?
-I don't know, sir.
1216
01:18:00,875 --> 01:18:03,708
If he comes back, inform us immediately.
1217
01:18:03,791 --> 01:18:04,750
Okay, sir.
1218
01:18:04,833 --> 01:18:05,750
-Constable.
-Sir.
1219
01:18:06,125 --> 01:18:07,041
Give him the number.
1220
01:18:07,916 --> 01:18:08,791
Give me a pen.
1221
01:18:33,500 --> 01:18:34,500
-Hello!
-Sir!
1222
01:18:35,333 --> 01:18:36,583
the truck driver has come, sir.
1223
01:18:36,666 --> 01:18:38,958
Don't say a thing. We're on our way there.
1224
01:18:39,041 --> 01:18:39,916
Okay, sir.
1225
01:18:40,041 --> 01:18:41,875
Sir, the truck driver has come
to the tea shop.
1226
01:18:43,416 --> 01:18:44,416
Hi, how are you?
1227
01:18:44,500 --> 01:18:46,333
Is something wrong?
Haven't seen you around in a month.
1228
01:18:47,958 --> 01:18:49,291
I had been to Chengalpet for ten days.
1229
01:18:50,000 --> 01:18:51,083
Now I'm back in Chittoor.
1230
01:18:51,166 --> 01:18:52,625
-Shall I give you a cup of tea?
-No.
1231
01:18:58,250 --> 01:18:59,291
Here, take this.
1232
01:18:59,541 --> 01:19:00,875
-Okay. I'll see you later.
-Okay.
1233
01:19:19,666 --> 01:19:21,750
-Where is he?
-Sir, the truck just left.
1234
01:19:21,875 --> 01:19:23,083
He wouldn't have crossed even Ponneri.
1235
01:19:23,166 --> 01:19:24,333
You can catch him immediately.
1236
01:19:24,416 --> 01:19:25,750
Here is the truck number, sir.
1237
01:19:54,250 --> 01:19:56,791
Hey, stop the vehicle.
1238
01:19:57,625 --> 01:19:58,833
Stop the vehicle to your left.
1239
01:19:58,916 --> 01:19:59,958
Come on.
1240
01:20:08,958 --> 01:20:10,041
Get down!
1241
01:20:10,125 --> 01:20:11,083
I'm coming, sir.
1242
01:20:19,333 --> 01:20:20,333
Sir, paper.
1243
01:20:20,666 --> 01:20:21,666
Let it be.
1244
01:20:23,041 --> 01:20:24,666
You were the first one to see two corpses
1245
01:20:24,750 --> 01:20:26,666
at Red Hills lake on
the 22nd of last month, right?
1246
01:20:28,833 --> 01:20:29,666
Yes, sir.
1247
01:20:29,750 --> 01:20:31,541
Why didn't you inform
the police after seeing that?
1248
01:20:31,625 --> 01:20:32,750
Sir, actually…
1249
01:20:34,125 --> 01:20:35,583
How many of you committed
the murder together?
1250
01:20:35,708 --> 01:20:37,250
Where are they? Who are they?
1251
01:20:37,416 --> 01:20:39,083
Tell me.
1252
01:20:39,541 --> 01:20:40,625
Sir, I'll tell you.
1253
01:20:40,708 --> 01:20:41,708
Don't hit me, sir.
1254
01:20:41,791 --> 01:20:42,625
I'll tell you, sir.
1255
01:20:42,750 --> 01:20:44,791
I came here around 11 that night.
1256
01:20:44,875 --> 01:20:46,291
My stomach was upset.
1257
01:20:46,458 --> 01:20:49,708
So I parked the truck here
and went to the lake shore.
1258
01:21:20,500 --> 01:21:21,875
Brother, give me a tea.
1259
01:21:22,125 --> 01:21:23,708
Brother, why are you nervous?
1260
01:21:23,958 --> 01:21:26,250
There are two corpses of a couple
lying by the lake shore.
1261
01:21:30,000 --> 01:21:31,125
I found this purse there.
1262
01:21:34,208 --> 01:21:35,375
I spent the money that was in here.
1263
01:21:40,500 --> 01:21:41,500
Do you know who he is?
1264
01:21:43,250 --> 01:21:44,875
Sir, what happened to him?
1265
01:21:44,958 --> 01:21:46,333
He is Roshan, the Hindi guy.
1266
01:21:46,583 --> 01:21:48,000
He used to work here.
1267
01:21:48,083 --> 01:21:49,208
How long he has been working here?
1268
01:21:49,666 --> 01:21:51,125
He has been working here for three years.
1269
01:21:52,291 --> 01:21:54,041
Doesn't he have any relatives?
1270
01:21:54,458 --> 01:21:56,291
No one came to claim his corpse?
1271
01:21:56,375 --> 01:21:58,916
He had told us that he had no one else
other than his old mother.
1272
01:21:59,416 --> 01:22:01,500
We came to know of his death
only from you, sir.
1273
01:22:01,750 --> 01:22:03,833
We have to inform his mother hereafter.
1274
01:22:04,125 --> 01:22:08,416
Does he have any bad habits
or bad friendships?
1275
01:22:08,500 --> 01:22:11,083
No, sir, he is a good guy
and he's sentimental too.
1276
01:22:11,333 --> 01:22:15,000
He would spend some money from his salary
and send the balance to his old mother…
1277
01:22:15,083 --> 01:22:17,791
and for the wedding expenses
of the girl who studied with him.
1278
01:22:18,041 --> 01:22:21,041
Even now, he took the salary and said
that he's going to the girl's wedding.
1279
01:22:21,541 --> 01:22:23,416
I feel pity for what happened to him.
1280
01:22:51,583 --> 01:22:54,000
No…
1281
01:22:54,541 --> 01:22:55,583
Hey!
1282
01:22:55,708 --> 01:22:56,750
No!
1283
01:22:57,458 --> 01:22:59,500
No, don't!
1284
01:22:59,625 --> 01:23:01,083
No! Leave me.
1285
01:23:01,291 --> 01:23:03,291
Don't do this!
1286
01:23:04,833 --> 01:23:05,750
No.
1287
01:23:06,416 --> 01:23:07,458
No!
1288
01:23:08,750 --> 01:23:09,625
Leave me!
1289
01:23:33,875 --> 01:23:35,750
-Dad.
-What is it, dear?
1290
01:23:36,166 --> 01:23:37,000
Didn't you sleep yet?
1291
01:23:37,083 --> 01:23:38,958
I can't sleep, Dad.
1292
01:23:39,041 --> 01:23:41,291
Dad will tell you a story,
will you sleep then?
1293
01:23:41,708 --> 01:23:45,041
Mom once told me a story about a monkey.
1294
01:23:45,208 --> 01:23:46,625
Could you tell me that story?
1295
01:23:46,750 --> 01:23:47,708
When did she tell, dear?
1296
01:23:47,791 --> 01:23:52,625
She told me the story on the call when she
left me at my grandfather's home that day.
1297
01:23:52,708 --> 01:23:53,958
What story did she tell you?
1298
01:23:54,541 --> 01:23:55,458
Could you tell me the story?
1299
01:23:55,708 --> 01:23:56,750
I'll tell you, Dad.
1300
01:23:56,833 --> 01:23:59,333
There was a farmer in a village.
1301
01:23:59,750 --> 01:24:02,625
He had very little land with him…
1302
01:24:22,250 --> 01:24:24,333
Then the call got disconnected, Dad.
1303
01:24:24,416 --> 01:24:27,625
Okay, I'll tell you the rest
of the story tomorrow.
1304
01:24:28,583 --> 01:24:29,625
You sleep now.
1305
01:24:29,833 --> 01:24:31,458
-Good night.
-Good night.
1306
01:24:49,958 --> 01:24:51,083
Sir, leave me.
1307
01:24:51,166 --> 01:24:52,458
She is lying.
1308
01:24:52,625 --> 01:24:53,958
Don't spin tales after misbehaving
with a woman.
1309
01:24:54,041 --> 01:24:55,791
Hey, what's that noise about?
1310
01:24:55,916 --> 01:24:58,333
Sir, he misbehaved with a woman
on the bus. It's an eve teasing case.
1311
01:25:03,041 --> 01:25:04,583
What? Rascal!
1312
01:25:04,875 --> 01:25:06,291
-How dare you misbehave with a woman?
-Sir!
1313
01:25:06,375 --> 01:25:07,833
-Will you touch women?
-Sir!
1314
01:25:08,250 --> 01:25:09,333
You must be…
1315
01:25:09,416 --> 01:25:11,500
-You must be thrashed to death.
-Sir!
1316
01:25:11,625 --> 01:25:12,583
Leave me!
1317
01:25:12,750 --> 01:25:13,833
Throw him inside the cell.
1318
01:25:14,541 --> 01:25:15,375
Rascal!
1319
01:25:15,458 --> 01:25:16,583
Get up!
1320
01:25:18,166 --> 01:25:19,250
Sir, why are you getting furious?
1321
01:25:19,375 --> 01:25:20,375
What should I do then?
1322
01:25:21,041 --> 01:25:22,041
Not just me, constable.
1323
01:25:22,333 --> 01:25:23,500
Everyone should be furious.
1324
01:25:23,583 --> 01:25:25,583
Only then will these kinds of
abusers get scared.
1325
01:25:26,000 --> 01:25:27,041
They should be scared.
1326
01:25:28,458 --> 01:25:30,708
Sir, all the autos on
the list have arrived.
1327
01:25:35,541 --> 01:25:37,541
-Which stand are you from?
-Koyambedu market point, sir.
1328
01:25:38,500 --> 01:25:39,916
How long have you been driving the auto?
1329
01:25:40,000 --> 01:25:41,083
Three years, sir.
1330
01:25:41,625 --> 01:25:43,625
-Is this your own auto or rental?
-It's my own auto, sir.
1331
01:25:46,208 --> 01:25:47,458
When did you last service it?
1332
01:25:47,541 --> 01:25:48,583
Last month, sir.
1333
01:25:50,958 --> 01:25:51,791
Okay.
1334
01:26:22,541 --> 01:26:23,750
Has anyone seen this woman?
1335
01:26:23,833 --> 01:26:25,208
-No, sir.
-We haven't seen her.
1336
01:26:33,083 --> 01:26:34,083
-Sir…
-Yes?
1337
01:26:34,208 --> 01:26:35,208
Have you seen her?
1338
01:26:36,916 --> 01:26:38,208
I have seen her in the newspaper, sir.
1339
01:26:38,791 --> 01:26:40,583
It's really sad, sir.
1340
01:26:59,083 --> 01:27:00,291
Everyone listen to me carefully.
1341
01:27:00,375 --> 01:27:03,083
Whoever is going out of this town
should inform us and go.
1342
01:27:03,250 --> 01:27:04,833
You should come whenever we call.
1343
01:27:05,083 --> 01:27:10,500
If you're dubious about anyone,
you can inform him immediately.
1344
01:27:10,916 --> 01:27:11,750
Okay, sir.
1345
01:27:11,833 --> 01:27:14,041
Brother, get all their contact numbers.
1346
01:27:14,125 --> 01:27:14,958
Okay, sir. I'll get it.
1347
01:27:15,041 --> 01:27:16,666
-You can leave now.
-Okay, sir.
1348
01:27:16,750 --> 01:27:17,833
We are leaving, sir.
1349
01:27:20,208 --> 01:27:21,708
I hope everyone has my contact number.
1350
01:27:21,875 --> 01:27:23,291
Call me if you know anything.
1351
01:27:31,250 --> 01:27:32,333
Sir, what is it?
1352
01:27:34,916 --> 01:27:39,541
When Madhu last traveled in the auto, she
told our daughter a story over the phone.
1353
01:27:41,375 --> 01:27:44,250
She always makes up her stories
with things around her.
1354
01:27:45,375 --> 01:27:49,500
I feel there must be a clue in that story.
1355
01:27:50,416 --> 01:27:51,333
What's that story about, sir?
1356
01:27:53,083 --> 01:27:55,000
There was a poor farmer in a village.
1357
01:27:56,291 --> 01:27:57,625
He had a piece of land there.
1358
01:27:57,833 --> 01:27:59,375
He had a banana grove.
1359
01:27:59,458 --> 01:28:04,000
Every day the monkeys would eat
all the bananas and leave.
1360
01:28:04,083 --> 01:28:05,916
That made the farmer really sad.
1361
01:28:07,500 --> 01:28:10,500
He made a plan to get rid of it.
1362
01:28:11,375 --> 01:28:12,833
And then the call got disconnected.
1363
01:28:16,291 --> 01:28:18,416
The incident happened thereafter.
1364
01:28:18,583 --> 01:28:22,875
Sir, what clue can we make out of
a farmer, a banana and a monkey?
1365
01:28:24,666 --> 01:28:27,000
Sir, of those 17 autos,
15 autos have come here today.
1366
01:28:27,250 --> 01:28:29,416
Of the two, one says he has
gone out of town to attend a funeral.
1367
01:28:29,625 --> 01:28:31,416
And another one says he is in
the hospital since he is sick.
1368
01:28:31,625 --> 01:28:33,791
Alright, let the guy return
from the funeral.
1369
01:28:34,291 --> 01:28:37,041
You go and cross-check if
the other guy is actually in the hospital.
1370
01:28:37,416 --> 01:28:38,375
Okay, sir.
1371
01:28:42,333 --> 01:28:45,958
Hey, drive fast. Don't roll on.
1372
01:28:46,250 --> 01:28:51,583
A herd of monkeys came
to the grove every day.
1373
01:28:51,833 --> 01:28:55,125
The herd of monkeys entered the grove
1374
01:28:55,333 --> 01:28:59,666
and ate all the bananas.
1375
01:29:21,208 --> 01:29:23,291
What happened?
You've been lost since you came home.
1376
01:29:23,375 --> 01:29:25,500
-Didn't you get enough money today?
-No, dear.
1377
01:29:25,666 --> 01:29:27,833
I was called for an interrogation
at the police station.
1378
01:29:28,375 --> 01:29:31,500
On January 22nd, at 11 in the night…
1379
01:29:31,625 --> 01:29:33,791
our auto was recorded
in the camera at Puzhal signal.
1380
01:29:34,208 --> 01:29:38,666
On that day, I finished the ride at
5:00 p.m., ate at 9:00 p.m. and slept.
1381
01:29:39,583 --> 01:29:42,541
I'm wondering how my auto was out.
1382
01:29:43,583 --> 01:29:45,291
I'm thinking that the wastrel…
1383
01:29:45,958 --> 01:29:48,166
living in our house would've taken
our auto out that night.
1384
01:29:49,083 --> 01:29:50,750
-Where is he?
-He had food and left.
1385
01:29:50,833 --> 01:29:53,083
A bad time has begun for your son.
Be careful.
1386
01:29:53,583 --> 01:29:56,625
That cop is looking for the one
who raped and killed his wife.
1387
01:29:56,916 --> 01:29:59,916
So, are you saying my son is a murderer?
1388
01:30:00,041 --> 01:30:03,083
He would've taken the auto
and gone on that road to pass time.
1389
01:30:03,166 --> 01:30:04,541
Maybe that's why the auto
was captured in the camera.
1390
01:30:04,625 --> 01:30:06,125
Will my son become a murderer
for that sake?
1391
01:30:06,208 --> 01:30:08,000
Hey, are you talking about that scoundrel?
1392
01:30:08,083 --> 01:30:09,125
Don't I know your son?
1393
01:30:09,208 --> 01:30:12,958
He is a scoundrel who raped a girl
when he was 15 and went to prison.
1394
01:30:13,625 --> 01:30:18,791
With the help of a lawyer, you freed him
citing as a minor because of state law.
1395
01:30:18,875 --> 01:30:21,583
He did something at a young age.
Would he still be doing the same?
1396
01:30:21,666 --> 01:30:22,708
Damn it, shut your mouth.
1397
01:30:22,916 --> 01:30:25,041
Being a woman, don't you have the sense
as to what you support?
1398
01:30:25,458 --> 01:30:27,791
Do the scoundrels who roam
along with him know what family means?
1399
01:30:28,708 --> 01:30:30,750
They are the wastrels
who ran away from home.
1400
01:30:30,875 --> 01:30:32,250
What does he do with them?
1401
01:30:32,875 --> 01:30:35,000
Everything is happening because of you.
1402
01:30:35,375 --> 01:30:37,125
Talking to you is futile.
1403
01:30:37,333 --> 01:30:38,375
What kind of a fate I have!
1404
01:31:04,416 --> 01:31:05,250
Where is your son?
1405
01:31:05,333 --> 01:31:06,250
Don't know, sir.
1406
01:31:06,666 --> 01:31:07,583
Call him right now.
1407
01:31:07,666 --> 01:31:10,041
Sir, he won't attend my call.
1408
01:31:10,333 --> 01:31:11,708
We are not on good terms, sir.
1409
01:31:12,583 --> 01:31:13,666
-Call him.
-Sir…
1410
01:31:13,916 --> 01:31:14,791
Call him.
1411
01:31:25,750 --> 01:31:27,875
Sir, he is not answering.
1412
01:31:28,375 --> 01:31:29,333
What is your son's name?
1413
01:31:29,416 --> 01:31:30,333
Dhana, sir.
1414
01:31:32,041 --> 01:31:34,708
Hey, come on my sweet kulfi
1415
01:31:34,791 --> 01:31:37,708
Let's take a selfie with an angular mouth
1416
01:31:37,791 --> 01:31:40,500
Hey, come on my sweet kulfi
1417
01:31:40,791 --> 01:31:44,000
Let's take a selfie with an angular mouth
1418
01:31:44,083 --> 01:31:46,791
My sweetheart's name is Anjalai
1419
01:31:47,208 --> 01:31:50,083
She entered my heart all of a sudden
1420
01:31:50,333 --> 01:31:54,416
I'm not begging you now
I'm suffering getting stuck
1421
01:31:54,500 --> 01:31:55,458
Hey, Dhana!
1422
01:31:55,625 --> 01:31:57,750
Couldn't see Romeo for a week.
1423
01:31:59,208 --> 01:32:00,666
-Where did he go?
-Last week
1424
01:32:00,750 --> 01:32:03,625
he took twenty thousand rupees
to make a schoolgirl fall for him.
1425
01:32:03,875 --> 01:32:05,416
He did not call after that.
1426
01:32:05,500 --> 01:32:06,500
Don't know where he is.
1427
01:32:06,625 --> 01:32:08,041
He is a lucky guy, dude.
1428
01:32:08,458 --> 01:32:10,541
Wonder how he manages
to make the girls fall for him!
1429
01:32:10,958 --> 01:32:13,333
But no one falls for us.
1430
01:32:13,500 --> 01:32:14,416
Leave it, dude.
1431
01:32:14,625 --> 01:32:17,708
At the end of the day, he
brings those women to us, right?
1432
01:32:18,125 --> 01:32:19,250
We are better than him.
1433
01:32:19,500 --> 01:32:21,666
We look at a babe and get the work done.
1434
01:32:22,125 --> 01:32:23,833
Do you know the mechanic, Uncle Jothi?
1435
01:32:24,125 --> 01:32:26,041
Being a mechanic, he should work
underneath the vehicle.
1436
01:32:26,416 --> 01:32:29,250
But he works from top to bottom
in the case of girls.
1437
01:32:29,333 --> 01:32:31,541
He will work too, you missed that.
1438
01:32:31,625 --> 01:32:33,541
Hey, shut your mouth.
1439
01:32:38,583 --> 01:32:39,458
Brother!
1440
01:32:40,333 --> 01:32:41,166
Brother!
1441
01:32:44,875 --> 01:32:46,041
Where is Romeo?
1442
01:32:46,166 --> 01:32:47,916
-What's the matter?
-He told me to come here.
1443
01:32:48,666 --> 01:32:49,791
Brother, stop the water.
1444
01:32:50,250 --> 01:32:51,458
-Wait, I'll ask him.
-Okay.
1445
01:32:58,083 --> 01:33:00,708
What's this dude? A schoolgirl
is here looking for you.
1446
01:33:00,833 --> 01:33:02,083
Dude, superb!
1447
01:33:02,333 --> 01:33:04,083
She is the girl I was talking about.
1448
01:33:04,166 --> 01:33:05,250
Let us finish her off today.
1449
01:33:05,375 --> 01:33:07,083
But, she will ask for the stuff.
1450
01:33:08,000 --> 01:33:10,125
I don't have money.
Could you give her some?
1451
01:33:10,208 --> 01:33:12,500
I don't have the stuff
nor do I have money.
1452
01:33:12,916 --> 01:33:16,000
Do one thing, take debt
from Kumar at the corner shop.
1453
01:33:16,083 --> 01:33:17,416
I owe him already.
1454
01:33:17,666 --> 01:33:18,916
He will give me the stuff
only if I pay him.
1455
01:33:19,000 --> 01:33:20,083
What should we do now?
1456
01:33:21,416 --> 01:33:23,333
Okay, you go to my house.
1457
01:33:23,500 --> 01:33:24,708
I'll tell my mom.
1458
01:33:24,875 --> 01:33:26,916
There is money in my bag in the room.
1459
01:33:27,041 --> 01:33:28,041
Take that money and buy the stuff.
1460
01:33:28,125 --> 01:33:29,083
Okay, dude.
1461
01:33:29,250 --> 01:33:31,458
Hey, tell her to wait in the shed
till I arrive.
1462
01:33:31,583 --> 01:33:33,625
Hey, that's not possible, dude.
1463
01:33:34,166 --> 01:33:35,291
The owner will arrive anytime now.
1464
01:33:35,375 --> 01:33:37,083
It'll be risky if she stays here now.
1465
01:33:37,166 --> 01:33:39,916
I'll make her wait at the temple
on our street corner.
1466
01:33:40,041 --> 01:33:42,583
-You take her from there.
-Okay, dude.
1467
01:33:48,291 --> 01:33:50,458
How will you contact your son
in an emergency?
1468
01:33:55,625 --> 01:33:56,750
Call him from your phone.
1469
01:33:57,583 --> 01:33:59,291
Let's see whether he attends
his mom's call.
1470
01:33:59,583 --> 01:34:01,083
I don't have a phone, sir.
1471
01:34:14,958 --> 01:34:16,250
Answer the phone and put it on speaker.
1472
01:34:23,416 --> 01:34:25,916
-Hello…
-Why did it take you so long to answer?
1473
01:34:26,000 --> 01:34:26,958
I was cooking.
1474
01:34:27,083 --> 01:34:30,750
Okay, why did your husband
call me several times today?
1475
01:34:31,083 --> 01:34:32,000
What does he want?
1476
01:34:32,333 --> 01:34:33,208
I don't know.
1477
01:34:33,291 --> 01:34:34,625
Okay, where are you now?
1478
01:34:34,708 --> 01:34:36,750
What are you going to do by knowing that?
1479
01:34:36,833 --> 01:34:37,750
Actually…
1480
01:34:37,833 --> 01:34:40,250
Never mind, my friend Romeo
will be coming over to our house.
1481
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Send him to my room.
1482
01:34:41,791 --> 01:34:44,000
You shouldn't spy on him.
Do you understand?
1483
01:34:44,083 --> 01:34:48,250
If either of you go spy on him,
I'll kill the both of you.
1484
01:34:48,333 --> 01:34:50,875
-Okay, when will he come?
-He is at the corner of the street.
1485
01:34:51,083 --> 01:34:52,208
He'll be there anytime. Hang up.
1486
01:34:53,166 --> 01:34:55,625
-Who is Romeo?
-His friend, sir.
1487
01:35:04,666 --> 01:35:07,000
Mom, how are you?
1488
01:35:07,416 --> 01:35:09,416
Dhana has kept the RC book in his room.
1489
01:35:09,500 --> 01:35:10,666
-Shall I go get it?
-Yes, go.
1490
01:35:34,791 --> 01:35:35,791
Where is Dhana?
1491
01:35:36,000 --> 01:35:36,875
Who are you?
1492
01:35:41,708 --> 01:35:42,750
Where is he?
1493
01:35:43,000 --> 01:35:44,666
He's at the mechanic shed, sir.
1494
01:35:51,500 --> 01:35:52,375
Get inside.
1495
01:36:08,791 --> 01:36:10,791
Where is Dhana?
1496
01:36:12,375 --> 01:36:13,416
I'm asking you, isn't it?
1497
01:36:14,625 --> 01:36:15,625
He is by the school.
1498
01:36:16,416 --> 01:36:17,375
Let's go there.
1499
01:36:47,291 --> 01:36:48,250
Sir, right here.
1500
01:36:51,166 --> 01:36:52,041
Come on.
1501
01:36:55,416 --> 01:36:56,250
Tell me, constable.
1502
01:36:56,333 --> 01:36:57,750
Sir, I inquired at the hospital.
1503
01:36:57,833 --> 01:36:59,166
It is true that he is not well.
1504
01:36:59,291 --> 01:37:00,375
I asked him to visit
the police station tomorrow.
1505
01:37:00,458 --> 01:37:01,291
Okay, constable.
1506
01:37:01,750 --> 01:37:03,333
I came here suspecting a guy.
1507
01:37:03,875 --> 01:37:05,166
I'll bring him to the police station.
1508
01:37:05,583 --> 01:37:06,958
-You come there too.
-Okay, sir.
1509
01:37:08,791 --> 01:37:09,708
Go…
1510
01:37:10,083 --> 01:37:10,916
Sir!
1511
01:37:11,041 --> 01:37:11,875
What?
1512
01:37:11,958 --> 01:37:13,083
-You leave.
-Okay, sir.
1513
01:37:33,125 --> 01:37:34,083
Go.
1514
01:37:39,291 --> 01:37:40,416
-Where?
-There, sir.
1515
01:38:44,750 --> 01:38:45,625
Hey!
1516
01:38:55,958 --> 01:38:56,916
Hey, Dhana!
1517
01:39:07,125 --> 01:39:08,000
Hey!
1518
01:39:08,666 --> 01:39:09,500
Hey, Dhana!
1519
01:39:10,666 --> 01:39:12,166
Hey, hit him.
1520
01:39:48,958 --> 01:39:50,583
Hey, thrash him.
1521
01:39:50,750 --> 01:39:51,625
Go.
1522
01:41:00,583 --> 01:41:01,875
What did you do to Madhu?
1523
01:41:03,583 --> 01:41:04,416
What did you do?
1524
01:41:04,500 --> 01:41:05,708
-What did you do?
-Don't hit me, sir.
1525
01:41:05,791 --> 01:41:07,500
-Sir, don't hit me.
-Tell me.
1526
01:41:07,583 --> 01:41:09,000
I'll tell you the truth, sir.
Don't hit me, sir.
1527
01:41:09,083 --> 01:41:10,708
Sir, I'll tell the truth.
I'll tell you, sir.
1528
01:41:10,791 --> 01:41:12,625
She was waiting for an auto that day.
1529
01:41:12,833 --> 01:41:14,458
We asked her whether she needed an auto
1530
01:41:14,541 --> 01:41:16,375
-and picked her up that day.
-Sister, do you need a ride?
1531
01:41:16,458 --> 01:41:17,541
Will it go to Red Hills?
1532
01:41:17,666 --> 01:41:18,583
Come, let's go.
1533
01:41:45,500 --> 01:41:46,333
Tell me, dear.
1534
01:41:46,458 --> 01:41:48,916
Mom, I can't sleep.
1535
01:41:49,208 --> 01:41:50,041
Why, dear?
1536
01:41:50,416 --> 01:41:51,916
Tell me a story, Mom.
1537
01:41:52,041 --> 01:41:53,416
-A story?
-Yes, Mom.
1538
01:41:53,833 --> 01:41:55,333
I'll tell you a story.
1539
01:41:55,416 --> 01:41:57,083
But you should sleep well.
1540
01:41:58,708 --> 01:41:59,791
-Okay?
-Okay.
1541
01:41:59,875 --> 01:42:01,125
What story should I tell you?
1542
01:42:01,375 --> 01:42:02,958
Shall I tell you a story about a monkey?
1543
01:42:03,041 --> 01:42:04,416
Yeah, Mom.
1544
01:42:05,666 --> 01:42:08,458
There was a poor farmer in a village.
1545
01:42:08,583 --> 01:42:11,541
That farmer had a small piece of land.
1546
01:42:11,958 --> 01:42:16,125
I took a photo of her on my phone,
shared it with my friends on WhatsApp…
1547
01:42:16,333 --> 01:42:17,833
and asked them to come
to the lake shore, sir.
1548
01:42:18,041 --> 01:42:21,208
Every day the monkeys would eat
all the bananas and leave.
1549
01:42:21,291 --> 01:42:23,708
That made the farmer really sad.
1550
01:42:23,916 --> 01:42:25,833
Thinking of a solution for this…
1551
01:42:25,916 --> 01:42:27,750
what the farmer did was…
1552
01:42:29,583 --> 01:42:30,541
Hello!
1553
01:42:30,875 --> 01:42:31,708
Hello!
1554
01:42:32,000 --> 01:42:32,958
Bujji…
1555
01:42:37,916 --> 01:42:38,875
-Excuse me.
-Yes?
1556
01:42:39,125 --> 01:42:40,708
Could you charge my phone, please?
1557
01:42:40,791 --> 01:42:42,166
I don't have a charger.
1558
01:42:44,291 --> 01:42:46,500
How far is Red Hills?
1559
01:42:46,750 --> 01:42:48,291
We will reach there in ten minutes.
1560
01:43:06,583 --> 01:43:07,833
Hey, come on out.
1561
01:43:08,375 --> 01:43:09,208
Why?
1562
01:43:09,833 --> 01:43:11,666
The auto-rickshaw won't go any further.
You get out first.
1563
01:43:12,375 --> 01:43:13,333
Why won't it go further?
1564
01:43:13,583 --> 01:43:14,416
Will you get out?
1565
01:43:14,500 --> 01:43:15,583
I asked you to get out!
1566
01:43:15,875 --> 01:43:17,583
You better take me to Red Hills.
1567
01:43:17,875 --> 01:43:19,625
Why won't you get down
despite of me asking you to?!
1568
01:43:19,833 --> 01:43:20,791
Dude, hold her.
1569
01:43:21,000 --> 01:43:22,875
-What are you doing?
-Hey, I'll thrash you.
1570
01:43:23,041 --> 01:43:24,458
Hey! Let go of my hand!
1571
01:43:24,541 --> 01:43:26,291
-Hold her!
-Leave me.
1572
01:43:26,375 --> 01:43:27,458
Check if anyone is coming.
1573
01:43:27,541 --> 01:43:29,250
-Hey, I just finished, dude.
-Hey! Hold her!
1574
01:43:29,333 --> 01:43:30,500
Hold her!
1575
01:43:32,541 --> 01:43:34,458
-Hey, hold her.
-What are you doing?
1576
01:43:34,541 --> 01:43:35,791
-Hey, come.
-Who are you?
1577
01:43:37,916 --> 01:43:39,500
-Leave me.
-Stop it!
1578
01:43:39,583 --> 01:43:40,833
-Hey, come.
-What are you doing?
1579
01:43:40,916 --> 01:43:42,541
He's here to stop us
and he's being a hero himself.
1580
01:43:42,625 --> 01:43:43,458
Hit him!
1581
01:43:43,541 --> 01:43:44,708
-Why are you hitting me?
-Hit him.
1582
01:43:44,791 --> 01:43:46,541
-You die now.
-Leave me.
1583
01:43:46,666 --> 01:43:48,583
You die now.
1584
01:43:48,791 --> 01:43:50,125
How dare you touch me?
1585
01:43:50,500 --> 01:43:52,583
-Leave me. Don't hit me.
-Thrash him with a stone.
1586
01:43:52,791 --> 01:43:53,833
I'll hit him to death. Don't leave her.
1587
01:43:53,916 --> 01:43:54,750
-Hit him to death.
-Don't leave her.
1588
01:43:54,833 --> 01:43:57,041
You die right now.
1589
01:43:57,833 --> 01:43:58,958
Leave me!
1590
01:44:00,333 --> 01:44:01,791
She won't co-operate. Hit her.
1591
01:44:05,875 --> 01:44:06,916
Drag her.
1592
01:44:08,125 --> 01:44:09,375
Dude, lift her.
1593
01:44:10,166 --> 01:44:12,125
-Hold her.
-Hey, leave me.
1594
01:44:13,041 --> 01:44:14,000
Leave me!
1595
01:44:14,416 --> 01:44:15,458
What are you doing?
1596
01:44:25,458 --> 01:44:26,666
Hey, get out of here!
1597
01:44:27,125 --> 01:44:28,166
You come next.
1598
01:44:31,875 --> 01:44:32,791
Go!
1599
01:44:34,208 --> 01:44:35,125
Hey, don't!
1600
01:44:35,208 --> 01:44:37,333
-When has he ever let us go first?
-Hey, don't!
1601
01:44:37,750 --> 01:44:38,708
Let go of me…
1602
01:44:39,375 --> 01:44:41,375
Please don't…
1603
01:45:36,916 --> 01:45:39,000
Hey, she is dead.
1604
01:45:39,125 --> 01:45:40,875
Hey, leave her and come.
1605
01:45:41,000 --> 01:45:42,458
Wait, I'll finish off and come.
1606
01:45:42,541 --> 01:45:43,958
He isn't even leaving a corpse alone.
1607
01:47:06,333 --> 01:47:07,708
No, sir!
1608
01:47:08,375 --> 01:47:09,750
Leave us, sir!
1609
01:47:09,958 --> 01:47:11,625
No…
1610
01:47:11,916 --> 01:47:12,958
Don't do this…
1611
01:47:17,916 --> 01:47:19,000
Leave me.
1612
01:47:19,416 --> 01:47:21,375
No…
1613
01:47:26,250 --> 01:47:28,500
Hey, she is dead.
1614
01:47:28,583 --> 01:47:30,375
Leave her and come!
1615
01:47:30,458 --> 01:47:31,916
Wait, I'll finish off and come.
1616
01:47:52,791 --> 01:47:54,791
No, sir!
1617
01:47:59,416 --> 01:48:01,083
Sister, do you need a ride?
1618
01:48:03,291 --> 01:48:04,125
Please get in.
1619
01:48:29,875 --> 01:48:31,250
Not just me.
1620
01:48:32,583 --> 01:48:34,666
Everyone should be furious.
1621
01:48:36,083 --> 01:48:37,000
Only then…
1622
01:48:38,291 --> 01:48:40,458
will these miscreants feel feared.
1623
01:48:42,166 --> 01:48:43,416
They should be scared.
1624
01:48:44,625 --> 01:48:46,625
It's because of people like them
1625
01:48:46,708 --> 01:48:49,625
that everyone is getting affected,
be it a child or an adult.
1626
01:48:50,083 --> 01:48:52,000
They don't hesitate
to take someone's life.
1627
01:48:53,083 --> 01:48:55,625
The crime rates haven’t dropped…
1628
01:48:56,166 --> 01:48:58,333
even though the perpetrators
are being punished.
1629
01:48:59,083 --> 01:49:01,875
The government alone
can't put an end to criminal offenses.
1630
01:49:02,666 --> 01:49:06,250
It can happen only when each and every
person makes an attempt to stop this.
1631
01:49:07,458 --> 01:49:09,458
Parents must teach their children
1632
01:49:09,541 --> 01:49:11,666
the importance of humanity
while raising them.
1633
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
We must unite and come forward
to stop such crimes when we witness them
1634
01:49:16,041 --> 01:49:17,500
instead of turning a blind eye to them.
1635
01:49:18,250 --> 01:49:22,416
Lawyers should stop representing criminals
and fighting for them.
1636
01:49:22,791 --> 01:49:27,500
Only when such offenders are neglected and
rejected by their own family and society,
1637
01:49:27,666 --> 01:49:32,000
and left alone to repent their ill deeds,
1638
01:49:32,083 --> 01:49:35,625
can these crimes be brought to an end.
1639
01:49:37,041 --> 01:49:39,500
Let's get rid of sex offenders.
1640
01:49:41,791 --> 01:49:43,583
Let's save the female race.
111410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.