Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,975 --> 00:03:32,802
Oigan, vamos, fuera de aquí.
2
00:03:33,482 --> 00:03:36,895
Les he dicho todo el día
que se larguen de aquí.
3
00:03:39,587 --> 00:03:41,132
Maldita sea.
4
00:03:46,861 --> 00:03:48,672
Genial.
5
00:04:07,781 --> 00:04:10,146
Bien, ahora puedes ser miembro del club.
6
00:04:10,226 --> 00:04:14,029
Está bien. No soy muy sociable.
Quiero decir, no querrían a un tipo como yo.
7
00:04:14,109 --> 00:04:17,278
Ya votámos. Estás dentro.
8
00:04:17,358 --> 00:04:20,926
- Como sea.
- ¿Quiéres ver la...casa club?
9
00:04:21,896 --> 00:04:24,256
Uh...Tengo tarea.
Mi hermana, ella me está haciendo...
10
00:04:24,336 --> 00:04:27,757
- ¿Tienes miedo?
- ¿Yo? ¿Miedo?
11
00:04:28,137 --> 00:04:29,714
Uh...
12
00:04:42,050 --> 00:04:44,428
- ¿Pues, qué piensas?
- Oh, eh...
13
00:04:44,508 --> 00:04:47,744
...un poco pasada de moda
para mi gusto...entierro, quiero decir.
14
00:04:47,824 --> 00:04:50,533
Estoy más interesado en cosas,
como, ya sabes, cremación...
15
00:04:50,613 --> 00:04:52,882
...donde dispersas las cenizas
desde el avión...
dieciséis
00:04:52,962 --> 00:04:55,418
...arrojarlas al océano, tal vez
incluso escuchando tu música favorita.
17
00:04:55,498 --> 00:04:58,017
Bien bien. Vamos.
18
00:04:59,367 --> 00:05:02,345
- Ahí está.
- ¿Esa es la casa club?
19
00:05:02,425 --> 00:05:05,328
- Sí. ¿Tienes alguna objeción?
- No. Es genial.
20
00:05:05,408 --> 00:05:07,485
Sigamos entonces.
21
00:05:12,480 --> 00:05:14,470
Oye, espera un segundo.
22
00:05:15,510 --> 00:05:18,140
- ¿Quién está enterrado aquí?
- Vamos. Te mostraré el interior.
23
00:05:18,220 --> 00:05:21,477
- Uh, realmente tengo que volver. Mi hermana...
- Tenemos una reunión.
24
00:05:21,557 --> 00:05:24,577
- Creí que no tenías miedo
- Eso fue antes.
25
00:05:24,657 --> 00:05:26,341
Tiempo de iniciación
26
00:06:25,770 --> 00:06:27,436
Oye, mira esto.
27
00:06:35,730 --> 00:06:37,275
¡Dios!
28
00:06:38,767 --> 00:06:41,691
- ¿Qué piensas?
- No sé. Pueden ser suministros.
29
00:06:41,771 --> 00:06:44,222
- ¿Qué tipo?
- No lo sé.
30
00:06:44,302 --> 00:06:46,516
Municiones, tal vez. Cosas de combate
31
00:06:46,596 --> 00:06:49,488
Hey mira esto.
32
00:06:53,782 --> 00:06:56,270
No creo que deberían
jugar con eso.
33
00:06:56,350 --> 00:06:58,362
¡Cállate, cobarde!
34
00:06:58,459 --> 00:07:01,236
- El que lo encuentra se lo queda ¿no?
- Sí.
35
00:07:04,992 --> 00:07:06,570
¡Oye!
36
00:07:34,923 --> 00:07:36,412
¡Espera!
37
00:07:36,692 --> 00:07:38,255
¡Oh, mierda!
38
00:07:38,335 --> 00:07:40,094
¡Oh no!
39
00:07:41,930 --> 00:07:43,649
¡Oh, mierda!
40
00:07:43,729 --> 00:07:46,288
Es del Ejército, el verdadero.
41
00:07:46,368 --> 00:07:48,958
Esto es serio. Tenemos que llamar a ese número.
42
00:07:49,038 --> 00:07:52,716
No les vas a decir
sobre esto, ¿Sabes porqué?
43
00:07:53,941 --> 00:07:56,498
- ¡Déjame salir!
- Porque no podrás.
44
00:07:56,578 --> 00:07:58,389
¡Déjame salir!
45
00:08:09,789 --> 00:08:11,602
Bueno aquí estamos.
46
00:08:12,694 --> 00:08:15,533
Oh, ¡Vamonos de aquí!
47
00:08:15,613 --> 00:08:17,739
Joey, ¿estás seguro de que quieres hacer esto?
48
00:08:18,999 --> 00:08:22,927
El tipo me ofreció 100 dólares por una noche.
No puedo rechazarlo ¿verdad?
49
00:08:26,840 --> 00:08:30,299
- Toma la bolsa, ¿quieres?
- ¿Vas a estar allí toda la noche o qué?
50
00:08:30,379 --> 00:08:33,401
Un par de horas, como máximo. Tú espera aquí.
51
00:08:33,481 --> 00:08:36,972
- Caramba, eso suena realmente emocionante.
- Tómalo con calma bebé. No sufras.
52
00:08:37,052 --> 00:08:40,426
No quiero tomarlo con calma, Joey.
Quiero salir y divertirme...
53
00:08:40,506 --> 00:08:43,592
-...¿Entonces te apresurarás?
- Bueno.
54
00:08:44,059 --> 00:08:45,569
Oh.
55
00:08:47,562 --> 00:08:50,174
Y también cuídate, por favor.
56
00:09:00,675 --> 00:09:03,521
- Maldita cosa de enamorados.
- Andando.
57
00:09:26,200 --> 00:09:28,824
¿Qué pasa si alguien quiere saber
qué estamos haciendo aquí?
58
00:09:28,904 --> 00:09:31,493
Diles que eres un sepulturero,
y les estarás diciendo la verdad.
59
00:09:31,573 --> 00:09:34,230
La única diferencia es que
somos del tipo que los saca...
60
00:09:34,310 --> 00:09:36,332
...en lugar de meterlos, ¿ves?
61
00:09:36,912 --> 00:09:39,935
Jesús, Ed. ¿Qué haces con ellos?
62
00:09:40,015 --> 00:09:44,305
Oh, hay todo tipo de locos por ahí.
Quieren los cráneos de cuerpos enterrados.
63
00:09:44,385 --> 00:09:46,708
Esa es la clave, ¿ves?
Tienen que haber sido enterrados.
64
00:09:46,788 --> 00:09:49,377
Nadie quiere cráneos
que aún no han sido enterrados
sesenta y cinco
00:09:49,457 --> 00:09:51,713
Pero, lo que te quiero decir,
¿Cómo van a saber la diferencia?
66
00:09:51,793 --> 00:09:55,152
Sería deshonesto darles
cráneos que no fueron enterrados.
67
00:09:58,983 --> 00:10:00,544
Jesús.
68
00:10:37,504 --> 00:10:41,196
Bueno, bueno. Es solo un poco
de materia en putrefacción.
69
00:10:41,276 --> 00:10:43,287
Nada por que desquiciarse.
70
00:10:44,812 --> 00:10:46,384
¡Oh, mierda!
71
00:10:49,450 --> 00:10:51,528
...largo tiempo.
72
00:10:52,555 --> 00:10:56,034
Los niños son siempre
hurgando en mis jardines.
73
00:11:02,696 --> 00:11:04,240
Sigue así.
74
00:11:12,839 --> 00:11:15,851
- ¡Mira eso!
- Oh, ¿qué demonios?
75
00:11:18,943 --> 00:11:22,025
¡Oye, tú, niño! ¡Si te descubro
aquí de nuevo, te pateo el culo...
76
00:11:22,105 --> 00:11:24,306
...y luego llamo a la policía!
77
00:11:29,923 --> 00:11:32,586
Supongo que sé tratar a los niños, ¿eh?
78
00:11:33,762 --> 00:11:35,851
Aw, qué vergüenza.
79
00:11:35,931 --> 00:11:38,494
Ni siquiera está maduro.
80
00:11:38,574 --> 00:11:41,356
Malditos niños, no tienen respeto por los muertos.
81
00:11:41,436 --> 00:11:43,792
- Te pone enfermo, ¿no?
- Sí.
82
00:11:43,872 --> 00:11:47,191
- Bien, empecemos.
- Sí.
83
00:11:52,447 --> 00:11:55,870
Llévalo a un lado.
Estira. Uno, dos...
84
00:11:55,950 --> 00:11:58,841
...tres. Ahora, empujando las paredes,
mantenlos separados, no dejes que se toquen.
85
00:11:58,921 --> 00:12:02,408
Una vez más, cuatro, tres, dos. Y, hacia el frente.
86
00:12:02,488 --> 00:12:04,319
Y balanceando esos brazos.
87
00:12:04,399 --> 00:12:08,017
De pie, son cuatro, tres, dos.
88
00:12:08,097 --> 00:12:10,486
Ahora al lado otra vez. Ahora presiona. Presiona...
89
00:12:10,566 --> 00:12:16,132
Oye, Jesse, ¿ves eso? Mamá dice
que si no sigues esas reglas, es mi trasero.
90
00:12:16,212 --> 00:12:18,493
Sigue esas reglas, o es su trasero.
91
00:12:19,441 --> 00:12:22,464
¡Arriba! ¡Arriba! llévalo hasta arriba.
92
00:12:22,544 --> 00:12:26,002
La primera dice "tarea"
y no salgas hasta que la termines.
93
00:12:26,082 --> 00:12:29,271
- ¡Ahora ve!
- Listo, vamos a hacer eso de nuevo.
94
00:12:29,351 --> 00:12:31,196
Y a un lado. Y...
95
00:13:07,856 --> 00:13:10,927
Vamos a salir de aquí.
No puedo respirar
96
00:14:43,317 --> 00:14:45,174
Eres un buen chico.
97
00:14:45,604 --> 00:14:47,447
Lo tienes.
98
00:14:55,364 --> 00:14:59,447
No está mal. Debió ser guapa en su tiempo, ¿eh?
99
00:15:00,869 --> 00:15:02,712
Mira la elección.
100
00:15:03,737 --> 00:15:05,783
Tráeme la bolsa, ¿quieres?
101
00:15:10,644 --> 00:15:12,851
Bien, ábrela, como lo haces en la tienda.
102
00:15:25,226 --> 00:15:28,033
- Oh...
- Beso beso.
103
00:15:30,030 --> 00:15:32,643
Ahora sabes lo que es cargar una bolsa.
104
00:15:44,432 --> 00:15:47,568
Oh, eso es todo. No necesito
el dinero. Me voy de aquí.
105
00:15:47,648 --> 00:15:51,287
Por favor. ¿Quién lo sabrá? ¿Ella?
106
00:15:52,755 --> 00:15:54,277
Además...
107
00:15:55,157 --> 00:15:58,113
...Apostaría a que esa novia tuya...
108
00:15:58,193 --> 00:16:01,833
...seguro le gustaría esto ¿Huh?
109
00:16:02,997 --> 00:16:04,575
¿Huh?
110
00:16:07,201 --> 00:16:08,712
Sí.
111
00:16:23,316 --> 00:16:25,128
¿Qué es eso?
112
00:16:26,660 --> 00:16:28,511
Gases del pantano.
113
00:16:29,531 --> 00:16:32,947
Me hace sentir la piel
como viscosa o algo así.
114
00:16:33,027 --> 00:16:35,639
Vamos, abramos este.
115
00:16:38,005 --> 00:16:40,288
"1957."
116
00:16:40,868 --> 00:16:42,080
Perfecto.
117
00:18:18,752 --> 00:18:22,144
¡Muévelo! Aquí. Venga. Vamonos.
118
00:18:22,224 --> 00:18:24,549
Jesucristo, no otra vez.
119
00:18:36,216 --> 00:18:39,174
Mira, Beth, dice la Sra. Billings que
Tengo que preparar este maldito pastel...
120
00:18:39,254 --> 00:18:41,142
...para la clase EC en la mañana.
121
00:18:41,822 --> 00:18:44,445
¿Cómo demonios separas
la clara de una yema?
122
00:18:45,025 --> 00:18:47,282
Lo juro, todo esto es tan estúpido.
123
00:18:48,162 --> 00:18:50,374
Espera un segundo. Están tocando la puerta.
124
00:18:51,665 --> 00:18:53,243
¡Ya voy!
125
00:19:01,875 --> 00:19:04,172
Oh. Uh hola.
126
00:19:04,252 --> 00:19:07,135
Soy de la compañía de TV por cable.
Tengo un orden de instalación aquí.
127
00:19:07,215 --> 00:19:10,178
Sí. Se suponía que estarías aquí,
como, hace tres horas.
128
00:19:10,258 --> 00:19:15,544
Sí, bueno, yo soy...esto es todo realmente nuevo
por aquí. Me perdí.
129
00:19:16,144 --> 00:19:18,780
Espera un minuto. ¿Tú no, eh...
130
00:19:19,760 --> 00:19:21,754
...¿no vas a la escuela central?
131
00:19:21,834 --> 00:19:24,572
- Si ¿y qué? Vaya cosa.
- Sí. Fui allí, ya sabes.
132
00:19:24,652 --> 00:19:27,947
Me gradué el año pasado.
Tal vez me recuerdes. Tom Essex.
133
00:19:28,664 --> 00:19:32,580
Consejo estudiantil, equipo de natación...casi.
134
00:19:33,040 --> 00:19:35,664
No. no te recuerdo.
135
00:19:35,744 --> 00:19:38,088
Um...La televisión está aquí.
136
00:20:01,735 --> 00:20:05,146
- Tengo que ver a Billy, por favor
- No se siente muy bien. Ya está acostado.
137
00:20:05,226 --> 00:20:08,836
- ¡Pero tengo su tarea!
- Oh, bueno, puedes dármela a mí.
138
00:20:08,916 --> 00:20:13,196
¡No! Quiero decir, tengo que mostrársela,
o él no entenderá.
139
00:20:13,853 --> 00:20:16,232
Está bien, pero solo unos minutos.
140
00:20:28,768 --> 00:20:30,291
¿Billy?
141
00:20:30,671 --> 00:20:32,730
¿Qué quieres?
142
00:20:32,810 --> 00:20:35,219
¿Que pasó? que hicie...
143
00:20:39,713 --> 00:20:43,004
¿Debajo de lo normal? ¿Estás colocando esto
debajo de la lengua?
144
00:20:43,084 --> 00:20:46,887
Te sientes frío. Dios, te dije
que no te mojaras bajo la lluvia.
145
00:20:50,257 --> 00:20:51,913
Abriste esa cosa, ¿verdad?
146
00:20:51,993 --> 00:20:54,917
Di algo sobre esto,
y te voy a pulverizar.
147
00:20:54,997 --> 00:20:57,252
Jesse, es suficiente ya.
148
00:20:57,832 --> 00:21:00,237
Te callas sobre esto, o ya verás.
149
00:22:09,304 --> 00:22:11,326
¡Sesos!
150
00:22:11,907 --> 00:22:14,195
¡Sesos!
151
00:22:20,915 --> 00:22:25,320
¡Quiero tu cerebro!
152
00:22:27,555 --> 00:22:29,997
Dame...
153
00:22:31,259 --> 00:22:33,281
...¡sesos!
154
00:22:33,861 --> 00:22:35,839
¡Sesos!
155
00:25:30,803 --> 00:25:32,348
¿Joey?
156
00:25:36,409 --> 00:25:39,189
Bueno. Bueno.
157
00:25:46,619 --> 00:25:49,677
- ¿Escuchas eso?
- Siéntate y come un sándwich, ¿eh?
158
00:25:49,757 --> 00:25:53,247
- Mi esposa los hizo.
- No, creo que pasaré.
159
00:25:55,229 --> 00:25:56,884
Tienes razón.
160
00:25:56,964 --> 00:25:59,188
Hay un escalofrío en el aire esta noche.
161
00:26:00,768 --> 00:26:05,052
Cincuenta y ocho años,
no se puede tener mucho cuidado en este clima.
162
00:26:05,132 --> 00:26:07,895
- Sí, terminarás en uno de esos.
- No, no. Yo no.
163
00:26:07,975 --> 00:26:11,966
Nunca me encontrarás en uno de estos.
Voy a hacer que me incineren.
164
00:26:12,046 --> 00:26:16,251
¿Tienes miedo de que algún viejo loco como tú
venga y robe tu cabeza?.
165
00:26:16,751 --> 00:26:19,240
Cuida tu lengua, muchacho, si te gusta este trabajo.
166
00:26:19,320 --> 00:26:21,297
¿Gustarme este trabajo?
167
00:26:22,489 --> 00:26:24,300
¿Gustarme este trabajo?
168
00:26:30,797 --> 00:26:32,308
¿Joey?
169
00:26:35,935 --> 00:26:40,194
Bueno. De acuerdo, eso es todo. Yo me largo de aquí.
170
00:26:43,277 --> 00:26:45,633
¡Oh, mierda! ¡Mierda!
171
00:26:48,715 --> 00:26:53,341
Bueno. Bueno. Uh...la furgoneta, puedes
tomar la furgoneta. Está por allá.
172
00:26:58,357 --> 00:27:00,380
Oh, ¡a la mierda esto!
173
00:27:23,583 --> 00:27:26,062
Debería haber tomado la sopa de pollo.
174
00:27:34,260 --> 00:27:36,339
Santo Jesús, ¡Ed!
175
00:27:49,075 --> 00:27:50,931
¡Santa Madre de Dios!
176
00:27:51,011 --> 00:27:53,300
Ed. ¡Ed!
177
00:27:53,380 --> 00:27:55,803
¿Hay algo que deba saber?
178
00:27:59,152 --> 00:28:01,071
¡Se supone que estás muerto!
179
00:28:08,228 --> 00:28:09,764
¡Ay!
180
00:28:09,844 --> 00:28:13,755
Oh! ¡Mierda! ¡Esto es un maldito gran problema!
181
00:28:33,420 --> 00:28:35,643
Joey! Joey! ¡Mátalo!
182
00:28:38,459 --> 00:28:41,683
¡Joey! Joey, ¡espérame!
183
00:28:42,363 --> 00:28:44,852
- ¡Joey! Joey!
- ¡Vamos!
184
00:28:47,769 --> 00:28:49,590
Joey, ¡tráelos!
185
00:28:52,207 --> 00:28:53,850
¡Sesos!
186
00:28:55,142 --> 00:28:56,731
¡Sesos!
187
00:28:57,911 --> 00:28:58,972
¡Sesos!
188
00:29:04,818 --> 00:29:08,042
- Tenemos que buscar a Brenda. Ella está sola.
- ¿Brenda? ¿Qué hay de mí?
189
00:29:08,122 --> 00:29:10,545
- ¡Idiota egoísta!
- Oh! Soy yo. Yo soy.
190
00:29:10,625 --> 00:29:14,649
Oh, Señor, perdóname. ¡Están muertos!
¡Pensé que habías terminado con ellos!
191
00:29:14,729 --> 00:29:17,352
Tengo la sensación de que no está escuchando en este momento.
192
00:29:17,432 --> 00:29:20,655
Tenemos que manejar esto, sea lo que sea.
193
00:29:20,735 --> 00:29:23,462
- Pero primero tenemos que buscar a Brenda. Vamos.
- No, ¡por ahí no!
194
00:29:23,542 --> 00:29:26,526
- El camino. ¡Por acá!
- Andando.
195
00:29:28,442 --> 00:29:31,732
- ¡Joey!
- ¡Whoa, Brenda, cariño, bebé!
196
00:29:31,812 --> 00:29:36,036
- ¿Cómo estás? ¿Estás bien? ¿Estás bien?
- Estoy bien, estoy bien. Joey, ¿qué hiciste?
197
00:29:36,116 --> 00:29:39,740
Él no hizo nada.
Es a mí a quien buscan. ¡Son mis pecados!
198
00:29:39,820 --> 00:29:43,277
- Ave María llena eres de gracia...
- ¡Deja de hacer eso!
199
00:29:43,957 --> 00:29:46,480
- ¡Oh! El Señor es mi...
- ¡Cállate!
200
00:29:46,560 --> 00:29:50,050
- ¡Salva a este pecador, por favor!
- ¡Hay luces por allá!
201
00:29:53,066 --> 00:29:54,989
¡Sesos!
202
00:30:09,850 --> 00:30:11,660
¡Allí afuera!
203
00:30:13,520 --> 00:30:18,246
¡Lucy! ¡En el cementerio, una mano en una tumba
salió de la tierra e intentó agarrarme!
204
00:30:18,326 --> 00:30:21,249
- ¡No sabía qué hacer!
- ¡Arriba, señor!
205
00:30:21,929 --> 00:30:24,819
En el contenedor...¡era grande, viscoso!
206
00:30:24,899 --> 00:30:28,089
¡Tenemos que llamar al ejército! ¡Es real!
207
00:30:28,169 --> 00:30:31,259
- Gran imaginación.
- ¡Vamos ahora mismo!
208
00:30:31,339 --> 00:30:33,719
Tienes que creerme.
209
00:30:42,882 --> 00:30:45,173
Mira, no quiero más
problemas por tu culpa, señor.
210
00:30:45,253 --> 00:30:47,275
¡Déjame al menos llamar a mamá!
211
00:30:47,355 --> 00:30:50,767
Y no trates de salir de esta habitación,
¿Lo entiendes?
212
00:30:58,565 --> 00:31:00,578
Oye, ¿qué estás haciendo allí?
213
00:31:07,006 --> 00:31:08,517
¡Maldita sea!
214
00:31:09,476 --> 00:31:14,034
¡No puedo ir más rápido! ¡Por favor más despacio!
215
00:31:14,114 --> 00:31:16,205
¡Ve más lento! ¡Por favor!
216
00:31:17,685 --> 00:31:21,296
¡Espérame! ¡No, no me dejes!
217
00:31:21,376 --> 00:31:23,044
¡Por favor!
218
00:31:24,824 --> 00:31:28,049
- Muy bien, ¡un movimiento, y se mueren!
- Oh, por favor, por favor, ¡no dispare!
219
00:31:28,129 --> 00:31:31,499
¡No, adelante y hazlo! ¡Merezco morir!
220
00:31:31,579 --> 00:31:34,815
Señor, llame a la policía o a los bomberos
o al escuadrón S.W.A.T...
221
00:31:34,895 --> 00:31:37,425
...o, no sé...
a cualquiera, ¡pero hágalo ahora!
222
00:31:39,839 --> 00:31:41,880
¿Que demonios fue eso?
223
00:31:42,710 --> 00:31:46,367
- ¿A dónde creen que van?
- ¡Saque a su familia de aquí! ¡Ahora!
224
00:31:47,347 --> 00:31:51,438
OK. OK. ¡Mildred! Entra.
225
00:32:11,104 --> 00:32:12,593
¡Jesse!
226
00:32:12,673 --> 00:32:15,615
¡Jesse! ¡Jesse!
227
00:32:18,178 --> 00:32:19,733
¡Jesse!
228
00:32:20,713 --> 00:32:23,538
Has ido demasiado lejos esta vez.
¡Ahora abre esta puerta!
229
00:32:24,318 --> 00:32:26,404
Jesse, ¡déjame entrar aquí en este momento!
230
00:32:29,888 --> 00:32:33,604
¡Jesse, si no abres esta puerta ahora,
voy a entrar y te mataré!
231
00:32:35,695 --> 00:32:38,873
- Esta es la Sección 4.
- Um, ¿es este el ejército?
232
00:32:39,733 --> 00:32:41,195
De acuerdo, así será. así será. Bien.
233
00:32:41,275 --> 00:32:44,893
¡Voy a decirle a mamá, y vas
a estar castigado por un mes!
234
00:32:45,873 --> 00:32:48,305
Bueno, no te quedes ahí parado. ¡Haz algo!
235
00:32:50,609 --> 00:32:53,267
- Bien, Pero voy a dañar la pintura.
- Hazlo.
236
00:32:53,347 --> 00:32:55,403
- Adelante, por favor.
- ¿Llamo aquí para algo...
237
00:32:55,483 --> 00:32:58,506
-...sobre uno de esos contenedores?
- Sí. ¿Tú nombre, por favor?
238
00:32:58,586 --> 00:32:59,759
Jesse Wilson.
239
00:32:59,839 --> 00:33:02,635
Espere en la línea, Sr. Wilson.
Su llamada está siendo transferida.
240
00:33:02,715 --> 00:33:04,867
¡Qué bien!
241
00:33:16,636 --> 00:33:19,260
- ¡Oh demonios!
- ¡Dense prisa!
242
00:33:21,174 --> 00:33:23,052
Es para el Coronel.
243
00:33:28,447 --> 00:33:31,111
- Discúlpeme señor. Tiene una llamada.
- Gracias.
244
00:33:32,953 --> 00:33:35,777
- Vamos nena. Vamonos.
- Oh, pero eso es robar
245
00:33:36,257 --> 00:33:38,146
Oh, ¡pero está bien!
246
00:33:38,826 --> 00:33:40,682
¡Vamos!
247
00:33:41,462 --> 00:33:43,117
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, estoy bien.
248
00:33:43,197 --> 00:33:45,325
Vámonos, ¿quieres?
249
00:33:47,668 --> 00:33:49,546
¡Hey! ¡Hey!
250
00:33:52,172 --> 00:33:53,995
¿Qué demonios está pasando?
251
00:33:55,075 --> 00:33:56,810
Hombre.
252
00:33:56,890 --> 00:33:58,299
- ¿Por dónde?
- ¡Izquierda!
253
00:33:58,379 --> 00:34:00,265
No, ¡Derecha!
254
00:34:04,316 --> 00:34:06,507
- ¿Hola?
- Hola, soy Glover.
255
00:34:06,587 --> 00:34:10,267
- ¿Hola?
- Hola, Glover aquí. ¡Hola!
256
00:34:13,993 --> 00:34:15,253
¡Maldita sea!
257
00:34:15,333 --> 00:34:18,186
¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío!
258
00:34:18,266 --> 00:34:21,041
Mira lo que le hiciste hacer.
Ahora él ha matado a alguien...
259
00:34:21,121 --> 00:34:23,757
...¡y todo es tu culpa!
Tu...¡eres un idiota!
260
00:34:23,837 --> 00:34:26,493
- Lo sé. Lo sé.
- ¡Para! ¡Para!
261
00:34:26,573 --> 00:34:28,672
No puedo creerlo!
262
00:34:28,752 --> 00:34:31,241
Oh, querido Señor, ayúdame.
263
00:34:52,899 --> 00:34:54,956
¡Oh Dios mío! ¿Viste lo que creo que vi?
264
00:34:55,036 --> 00:34:56,577
Sí.
265
00:35:03,543 --> 00:35:04,965
Hey ustedes.
266
00:35:05,845 --> 00:35:08,192
¿Alguien salió lastimado?
267
00:35:08,272 --> 00:35:10,170
- ¡Sí!
- ¡No!
268
00:35:10,250 --> 00:35:12,873
Esperen aquí. Voy a llamar a una ambulancia.
269
00:35:13,553 --> 00:35:15,375
¿Qué esperemos aquí?
270
00:35:18,959 --> 00:35:20,971
¡Voy a contar todo!
271
00:35:23,496 --> 00:35:25,374
Jesse, regresa aquí, tú...
272
00:35:27,467 --> 00:35:31,491
- Espera. Solo voy a matarte.
- ¡Déjame ir! ¡Déjame ir!
273
00:35:31,571 --> 00:35:34,396
- Debo llamar para pedir ayuda.
- ¡El teléfono está muerto!
274
00:35:34,476 --> 00:35:37,866
- Tienes que ayudarnos, señorita. Esto es serio.
- ¡No puedo ayudarte!
275
00:35:37,946 --> 00:35:41,936
- Señorita, señorita, ¡tiene que ayudarnos!
- ¡Déjame ir o llamaré a la policía!
276
00:35:42,016 --> 00:35:44,371
¡No! ¡Tienes que ayudarnos!
¿Tienes un arma en este lugar?
277
00:35:44,451 --> 00:35:47,208
- ¿Un arma? ¡Sal de aquí!
- El teléfono está muerto.
278
00:35:47,288 --> 00:35:50,744
- Oye, quita tus manos de ella!
- ¡No entiendes!
279
00:35:50,824 --> 00:35:53,094
Lo entiendo todo.
atropellaron a una persona y quieren huír.
280
00:35:53,174 --> 00:35:54,849
- No, ya está muerta.
- Sí, lo sé, ustedes la mataron...
281
00:35:54,929 --> 00:35:58,252
- ¡Ya estaba muerta!
- Confía en mí...muerta, muerta, muerta.
282
00:35:58,332 --> 00:36:01,488
- Muerta, muerta, muerta!
- Tenemos que llegar a un teléfono.
283
00:36:01,568 --> 00:36:05,606
- Está bien. Él tiene razón.
- ¿Él tiene razón? no tienes ni idea.
284
00:36:05,686 --> 00:36:08,929
Espera, espera, espera...oh, Jesús.
285
00:36:09,009 --> 00:36:11,545
- ¿Joey?
- No me siento bien.
286
00:36:14,714 --> 00:36:19,350
¡Oh Jesús! ¡Oh Dios!
287
00:36:21,854 --> 00:36:23,698
¡Oh no!
288
00:36:24,180 --> 00:36:26,947
- ¡Oh!
- ¡No! ¡No!
289
00:36:27,427 --> 00:36:29,438
¿Bien, qué es esto?
290
00:36:31,964 --> 00:36:33,787
¡Oh Dios!
291
00:36:35,169 --> 00:36:37,591
¡Oh Dios!
292
00:36:39,906 --> 00:36:41,695
¡Oh Dios mío!
293
00:36:43,075 --> 00:36:45,999
- ¡Eres un hijo de puta!
- Venga.
294
00:36:46,679 --> 00:36:48,736
Bastardo.
295
00:36:51,542 --> 00:36:54,035
¡Oh Dios!
296
00:36:54,115 --> 00:36:57,538
Oh, deshazte de él, por favor! ¡Desaste de eso!
297
00:36:59,260 --> 00:37:01,595
¡Oh Dios!
298
00:37:02,956 --> 00:37:05,441
Sal de aquí. Sal de aquí.
299
00:37:11,170 --> 00:37:13,202
Madre de la misericordia.
300
00:37:16,676 --> 00:37:21,315
¡Saca ese maldito destornillador de mi cabeza!
301
00:37:29,135 --> 00:37:31,692
Tengo que salir de aquí
y llegar a un teléfono!
302
00:37:31,772 --> 00:37:35,462
Joey, cariño, está bien. Nosotros vamos a...
303
00:37:35,542 --> 00:37:37,765
No sé lo que vamos a hacer, pero...
304
00:37:41,047 --> 00:37:42,824
¡Cerebro!
305
00:37:44,817 --> 00:37:46,976
¡Ayuda! ¡Ayuda!
306
00:37:47,056 --> 00:37:49,477
Jesse. Jesse!
307
00:37:49,557 --> 00:37:51,445
- ¡Ayuda!
- Jesse?
308
00:37:51,725 ??--> 00:37:54,190
¡Ayuda! ¡Ayudalo!
309
00:38:22,321 --> 00:38:24,178
¡Cerebro!
310
00:38:25,446 --> 00:38:27,288
¡Oh Dios!
311
00:38:27,368 --> 00:38:31,494
Tenemos que salir de aquí.
Tenemos que salir de aquí.
312
00:38:31,574 --> 00:38:34,922
- Tenemos que salir de aquí.
- Lo sabemos, tonto. Necesitamos un auto
313
00:38:35,002 --> 00:38:38,026
Doc Mandel tiene un auto.
Él tiene un teléfono. Podemos hacer un...
314
00:38:38,106 --> 00:38:41,129
- ¿Dónde está este tipo?
- Dos casas.
315
00:38:43,110 --> 00:38:45,934
- Está todo claro.
- Muéstranos el camino.
316
00:38:48,215 --> 00:38:49,437
¿Qué?
317
00:38:49,517 --> 00:38:52,495
- ¡Sabía que deberíamos haber ido a bailar!
- Te cuidaré, cariño.
318
00:38:54,186 --> 00:38:56,227
¡Sácala de aquí, ahora!
319
00:39:26,919 --> 00:39:28,690
¡Oh, mierda!
320
00:39:30,923 --> 00:39:33,369
¡Ayuadame! ¡Ayúdame, Jesús!
321
00:39:41,868 --> 00:39:45,414
Patada lateral, cuente uno, dos, tres.
Ahora al frente.
322
00:39:45,494 --> 00:39:49,016
Es uno, dos, tres, contra los muslos.
323
00:39:49,096 --> 00:39:53,434
Uno, dos, tres, ahora solo cuenta.
Adelante, arriba, arriba...
324
00:39:53,514 --> 00:39:57,658
...y lado, lado. Alcanzar arriba, arriba,
y ahora toquen sus talones.
325
00:39:57,738 --> 00:40:01,095
Alcanzando. Llevarlo hacia abajo.
Y arco y flecha.
326
00:40:02,789 --> 00:40:04,612
¡De prisa! ¡De prisa!
327
00:40:05,192 --> 00:40:07,002
¿Por dónde?
328
00:40:12,500 --> 00:40:14,511
¡Por aquí! Vengan.
329
00:40:18,938 --> 00:40:20,928
¿Quieres morir?
330
00:40:21,008 --> 00:40:24,832
Está bien, parece que les gustan los cerebros,
así que tal vez te dejen en paz.
331
00:40:24,912 --> 00:40:27,390
- Cállate.
- ¡Vamos!
332
00:40:42,829 --> 00:40:46,510
Te lo dije...no más oraciones.
333
00:40:49,034 --> 00:40:52,659
No es eso.
No me siento bien. Déjame descansar.
334
00:40:52,739 --> 00:40:54,561
¿Descansar? ¿Quiere descansar?
335
00:40:54,641 --> 00:40:59,266
¡Joey, es el tipo más imbécil con el que hayas
trabajado en toda tu vida!
336
00:40:59,746 --> 00:41:03,671
No pueden descansar ahora, casi hemos llegado.
337
00:41:03,751 --> 00:41:06,162
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
338
00:41:19,632 --> 00:41:21,090
¡Oh no!
339
00:41:36,516 --> 00:41:38,227
Vamos.
340
00:41:40,707 --> 00:41:42,743
¡Corran! ¡Casi llegamos!
341
00:41:42,923 --> 00:41:44,934
¡Es aquí! ¡Vamos!
342
00:41:54,199 --> 00:41:55,722
¡George!
343
00:41:56,202 --> 00:41:58,881
¡George, ve a buscar al Dr. Mandel!
344
00:42:24,330 --> 00:42:25,853
¡George!
345
00:42:33,439 --> 00:42:34,617
¿George?
346
00:42:56,749 --> 00:42:58,591
¡Oh, Billy!
347
00:43:05,337 --> 00:43:07,382
¡Sesos!
348
00:43:15,181 --> 00:43:17,443
¡Doc Mandel! ¡Abra!
349
00:43:22,254 --> 00:43:25,879
Oh, eres tú. ¿Por qué no estás
jugando en la calle?
350
00:43:26,259 --> 00:43:28,883
¿Cómo entraron aquí?
¿Cuál es el problema?
351
00:43:28,963 --> 00:43:33,020
- ¿Dónde están las llaves de su auto?
- ¿Por qué? ¿Vamos a algún lado?
352
00:43:37,103 --> 00:43:40,594
Parece que hay pandilleros
aterrorizando al vecindario. Yo voy a...
353
00:43:40,674 --> 00:43:43,363
No, no, son los muertos.
Han vuelto a la vida.
354
00:43:43,443 --> 00:43:47,467
- ¿Los muertos? ¿Muertos? ¿Qué muertos?
- ¡Gente muerta! Necesitamos su auto.
355
00:43:47,547 --> 00:43:50,671
- Me parece que necesitas un coche fúnebre.
- ¡No tenemos tiempo para esto!
356
00:43:51,751 --> 00:43:55,609
¡Lo siento, señor, pero necesitamos
las llaves de su auto ahora mismo!
357
00:43:55,689 --> 00:43:58,398
- Debe ser una emergencia, ¿eh?
- ¡Qué no ve!
358
00:43:58,478 --> 00:44:00,419
Oh bueno...
359
00:44:09,335 --> 00:44:13,259
lo siento, mi niño,
pero este auto es nuevo.
360
00:44:13,339 --> 00:44:16,600
- Nadie conduce a la princesa excepto yo.
- Solo muévase.
361
00:44:22,414 --> 00:44:25,173
¡Oh Dios mío!
362
00:44:25,253 --> 00:44:28,275
Es...es, eh...¡Harvey! ¡Harvey Kramer!
363
00:44:28,355 --> 00:44:31,045
Harvey, soy yo ¿Me recuerdas?
364
00:44:31,125 --> 00:44:34,582
Harvey, no fue mi culpa.
Nos quedamos sin sangre tipo -O.
365
00:44:35,462 --> 00:44:37,650
¡Ya vienen!
366
00:44:37,730 --> 00:44:40,776
- Nuevo, ¿eh?
- Bueno, casi nuevo.
367
00:44:40,856 --> 00:44:42,857
¡Arranca! ¡Arranca!
368
00:44:46,272 --> 00:44:48,128
¡La puerta, la puerta!
369
00:44:49,408 --> 00:44:51,486
No abre.
370
00:44:52,611 --> 00:44:54,823
¡Vamonos! ¡Vamonos!
371
00:44:55,248 --> 00:44:57,620
- Olvídalo.
- No irás a...no lo harías...
372
00:45:08,294 --> 00:45:11,751
Oye, cara de ghoul,
¡baja del auto, baja del auto!
373
00:45:11,831 --> 00:45:14,843
¡Oh no! ¿Ahora que hacemos?
374
00:45:31,484 --> 00:45:36,443
Durante treinta años he sido dueño de este auto,
y nunca le había hecho ningún rasguño.
375
00:45:36,523 --> 00:45:40,253
- ¡Dame ese volante!
- ¡Vamos! Vamos, doctor.
376
00:45:55,574 --> 00:45:58,298
Ah, él no va a vomitar
aquí en mi auto, ¿verdad?
377
00:45:58,378 --> 00:46:01,234
¿Que está pasando aquí? Por la ventanilla.
Por la ventanilla. Fuera de la ventanilla.
378
00:46:01,314 --> 00:46:03,937
Presiona el botón. Presiona el botón.
Presiona el botón. ¡Fuera de la ventanilla!
379
00:46:04,017 --> 00:46:06,173
Acabo de encerar este auto.
380
00:46:19,032 --> 00:46:21,276
Jesús, ¡Sácalo de aquí!
381
00:46:55,633 --> 00:46:59,792
No creo que sea nada para emocionarse.
Es solo una mano cercenada.
382
00:46:59,872 --> 00:47:01,750
¿Por qué todos están tan emocionados?
383
00:47:03,409 --> 00:47:06,234
¡Whoa! ¡Tal vez no! ¡Whoa!
384
00:47:07,914 --> 00:47:10,125
¡Tírala por la ventanilla!
385
00:47:16,322 --> 00:47:18,677
- ¿Joey? ¡Joey!
- ¿Qué?
386
00:47:18,757 --> 00:47:20,767
Tenemos que llegar a un hospital.
387
00:47:21,661 --> 00:47:25,664
¡Todo es tu culpa, pedazo de alcornoque!
Mantente alejado de mí.
388
00:47:28,767 --> 00:47:33,026
- ¿Dónde está la sala de emergencias?
- ¡No! Tenemos que ir a la estación de policía.
389
00:47:33,106 --> 00:47:37,186
- Ellos sabrán que hacer.
- Tú cállate, ¡Dios!
390
00:47:39,678 --> 00:47:43,292
Creo que estos tipos
no están bien.
391
00:47:45,484 --> 00:47:48,875
Me siento tan...solo tengo esta sensación.
392
00:47:48,955 --> 00:47:51,912
- Sí. Yo también.
- No es...
393
00:47:51,992 --> 00:47:54,948
...es como si hubiéramos estado aquí antes.
394
00:47:55,028 --> 00:47:57,551
Es como un sueño, todo esto...
395
00:47:57,631 --> 00:48:01,133
...tú, yo, ellos.
396
00:48:24,723 --> 00:48:26,569
¿Hay alguien aquí?
397
00:48:35,167 --> 00:48:37,857
- Muerto.
- No digas esa palabra.
398
00:48:37,937 --> 00:48:41,661
¿Por qué? Maldición, ¿por qué? ¿A dónde se fueron todos?
399
00:48:41,741 --> 00:48:43,331
¿Hola?
400
00:48:44,511 --> 00:48:46,598
¿Donde está todo el mundo?
401
00:48:47,078 --> 00:48:49,535
¿Cuándo se van a despertar?
402
00:48:49,615 --> 00:48:51,305
Nadie puede ayudarnos excepto...
403
00:48:51,385 --> 00:48:55,582
Un médico entrenado como yo.
Sostén esto, muchacho. Muchas gracias.
404
00:48:55,662 --> 00:48:58,231
Ah, sí, sí, sí.
405
00:48:58,311 --> 00:49:00,400
¿Qué qué qué?
406
00:49:00,480 --> 00:49:04,492
¿Cuándo tuvieron ustedes dos su
última evacuación, ¿mmm?
407
00:49:05,384 --> 00:49:07,406
¿Sabes lo que es un catéter?
408
00:49:07,486 --> 00:49:09,383
Tienen que tener policía aquí...
409
00:49:09,463 --> 00:49:12,979
...cosas de emergencia, ¡alguien en algún lado!
410
00:49:13,059 --> 00:49:14,575
Echaré un vistazo por la ciudad.
411
00:49:14,655 --> 00:49:17,084
- ¡No sin mí!
- Quédate quieto.
412
00:49:17,164 --> 00:49:20,254
De ninguna manera. Yo lo ví.
Yo soy el que sabe acerca de esto.
413
00:49:20,334 --> 00:49:22,556
- El chico tiene un punto.
- Sería un milagro.
414
00:49:22,636 --> 00:49:26,226
Vamos, ustedes dos hagan las paces.
Si vamos hacer esto, seremos un equipo.
415
00:49:26,306 --> 00:49:28,150
Los equipos apestan.
416
00:49:29,308 --> 00:49:31,063
Di aaah
417
00:49:31,143 --> 00:49:32,310
Aah...
418
00:49:43,189 --> 00:49:44,966
Mm-hmm.
419
00:49:50,462 --> 00:49:52,018
Huh.
420
00:49:52,098 --> 00:49:54,734
- ¿Qué? ¿Qué es? ¿Qué pasa?
- ¿Va a estar bien?
421
00:49:54,814 --> 00:49:57,822
Miremos la lengua, ¿está bien?
422
00:49:58,705 --> 00:50:01,294
- Oh Dios mío.
- ¿Qué?
423
00:50:01,374 --> 00:50:03,452
¿Qué...qué es?
424
00:50:08,214 --> 00:50:11,638
- Vamos a hacer una biopsia.
- ¿Es cáncer?
425
00:50:12,468 --> 00:50:16,058
- Si tenemos suerte.
- ¡Oh no!
426
00:50:26,398 --> 00:50:28,655
¿Has notado algo extraño?
427
00:50:28,735 --> 00:50:32,814
- Sí, no hay gente.
- Si, eso es.
428
00:50:57,062 --> 00:50:58,874
Vamos, chico.
429
00:51:07,261 --> 00:51:09,084
Gracias a Dios.
430
00:51:10,209 --> 00:51:13,080
¡Oigan! ¡Oigan! ¡Por aquí!
431
00:51:13,160 --> 00:51:17,637
- ¡Aquí!
- ¡Miren! ¡Sesos frescos!
432
00:51:20,686 --> 00:51:22,275
Oh no.
433
00:51:22,355 --> 00:51:25,401
Oh Dios. Entra al coche.
434
00:51:36,502 --> 00:51:39,481
- ¡Vamos!
- No creo esto.
435
00:51:41,339 --> 00:51:43,618
¡Maldito auto!
436
00:51:45,511 --> 00:51:47,281
¡Venga!
437
00:51:49,081 --> 00:51:50,514
¡Oh vamos!
438
00:52:01,843 --> 00:52:03,605
¡Acelera!
439
00:52:09,000 --> 00:52:13,647
Estupendo, ni siquiera he terminado
la primaria y ya voy a morir.
440
00:52:15,039 --> 00:52:18,463
- El abuelo. ¡Es la calle del abuelo!
- Deberíamos volver por los otros.
441
00:52:18,543 --> 00:52:21,022
¡No! ¡Ahí! ¡Baja allí!
442
00:52:30,221 --> 00:52:32,778
- Hay luces encendidas.
- Espera un segundo.
443
00:52:32,858 --> 00:52:35,871
- ¿Abuelo? ¡Abuelo!
- Esperen.
444
00:52:39,431 --> 00:52:41,021
¿Abuelo?
445
00:52:48,973 --> 00:52:52,665
¿Sabes cómo...usar uno de esos?
446
00:52:53,345 --> 00:52:55,803
Sabes cómo apretar el gatillo, ¿no?
447
00:52:56,383 --> 00:52:58,605
Por supuesto. ¿Y tú?
448
00:52:59,085 --> 00:53:01,774
Ella es campeona en todo el Estado.
449
00:53:01,854 --> 00:53:04,877
- Aquí está el tuyo.
- ¡Genial! Estupendo.
450
00:53:04,957 --> 00:53:07,436
¿Qué puedo matar con esto, ratones?
451
00:53:09,828 --> 00:53:13,953
Mira, esas cosas de afuera son feas,
sucias y tontas...
452
00:53:14,033 --> 00:53:16,022
...Ni siquiera me importa si están muertos.
453
00:53:16,102 --> 00:53:18,924
Los odio.
No hay forma de que me toquen.
454
00:53:22,674 --> 00:53:24,252
Estupendo.
455
00:53:34,820 --> 00:53:37,099
No me falles.
456
00:53:53,537 --> 00:53:55,457
¡Tienen que ayudarme!
457
00:54:00,579 --> 00:54:03,202
Tenemos que ponernos en movimiento.
Esas cosas están por toda la ciudad.
458
00:54:06,051 --> 00:54:08,627
Um...¿vendrías aquí, por favor?
459
00:54:16,194 --> 00:54:20,620
También notarás
no hay respuesta pupilar
460
00:54:21,602 --> 00:54:23,323
No, eh...
461
00:54:23,403 --> 00:54:27,273
...ni reflejos, ni pulso...
462
00:54:27,353 --> 00:54:31,631
...sugiero un rigor mortis
crónico intratable.
463
00:54:31,711 --> 00:54:34,967
- ¿Es grave?
- ¿Es grave estar muerto?
464
00:54:36,115 --> 00:54:40,106
- Pero ellos pueden hablar.
- Oh, Dios ¡Duele!
465
00:54:40,186 --> 00:54:42,776
No puedo mover mis brazos ni piernas.
466
00:54:42,956 --> 00:54:47,279
¿Ve? Ahora, ¿lo llama muerto?
¡No están muertos, idiota!
467
00:54:47,359 --> 00:54:49,849
¿Has notado que no está respirando?
468
00:54:49,929 --> 00:54:51,131
¿Quieres escuchar el latido de su corazón?
469
00:54:53,109 --> 00:54:54,755
¡Duele!
470
00:54:54,835 --> 00:54:58,124
En mi opinión,
Creo que deberíamos contenerlos.
471
00:54:58,204 --> 00:54:59,959
¿Contenerlos?
472
00:55:00,039 --> 00:55:02,028
- En bolsas.
- ¿Bolsas?
473
00:55:02,108 --> 00:55:03,370
Ya sabes...bolsas.
474
00:55:03,450 --> 00:55:06,821
¡Oh no!
475
00:55:30,704 --> 00:55:32,759
¿Hola? Hola.
476
00:55:49,188 --> 00:55:50,761
Mmm.
477
00:56:06,906 --> 00:56:09,297
¡Sesos!
478
00:56:10,742 --> 00:56:12,584
De acuerdo.
479
00:56:14,847 --> 00:56:16,658
¿Qué fue eso?
480
00:56:56,588 --> 00:56:58,273
¡Sesos!
481
00:57:38,896 --> 00:57:40,088
Quieto.
482
00:57:56,915 --> 00:57:58,826
¡Dispárale!
483
00:58:09,660 --> 00:58:11,205
¡Dios!
484
00:58:30,248 --> 00:58:31,930
¡Oh Dios!
485
00:58:55,223 --> 00:58:57,067
Vámonos.
486
00:59:11,589 --> 00:59:13,627
¡Oh no!
487
00:59:16,362 --> 00:59:19,953
Oh, no, no, no. No querrás hacer eso.
488
00:59:20,033 --> 00:59:22,169
Lo ibas a dejar aquí, charlatán.
489
00:59:22,249 --> 00:59:25,838
Un doctor, sí, vamos a ir
¡a encontrar uno real! vamos bebé.
490
00:59:25,918 --> 00:59:28,370
- Estás cometiendo un gran error.
- ¡Cállate!
491
00:59:28,740 --> 00:59:31,463
¡No! ¡No puedes dejarme aquí!
492
00:59:31,543 --> 00:59:34,622
No no no. No quieres...
493
00:59:35,181 --> 00:59:36,991
Lo hiciste.
494
00:59:55,333 --> 00:59:57,945
- ¡Sal de aquí!
- ¡No!
495
00:59:59,320 --> 01:00:00,772
¡Oh, mierda!
496
01:00:04,776 --> 01:00:06,320
¡Oye!
497
01:00:06,712 --> 01:00:08,268
¡Oye!
498
01:00:10,482 --> 01:00:14,073
No me robarían...
ellos no...¡lo hicieron!
499
01:00:14,153 --> 01:00:15,908
¡Maldición!
500
01:00:18,390 --> 01:00:20,228
¡Todo bien!
501
01:00:30,802 --> 01:00:32,691
No te preocupes, cariño.
502
01:00:33,271 --> 01:00:36,976
Voy a conseguirte ayuda,
los mejores profesionales.
503
01:00:38,144 --> 01:00:39,998
¿Te callas?
504
01:00:42,181 --> 01:00:43,339
¡Cállate!
505
01:00:43,419 --> 01:00:47,340
Te lo estoy diciendo, Sarge
limpiamos la ciudad.
506
01:00:47,420 --> 01:00:49,504
Deberíamos estar por aquí.
507
01:00:57,995 --> 01:00:59,918
Señora, ¡no se acerque!
508
01:00:59,998 --> 01:01:02,621
- ¡Necesito un doctor!
- ¿Está enferma?
509
01:01:02,701 --> 01:01:06,572
¡No! ¿Qué pasa con ustedes?
¡Ellos necesitan ayuda, por el amor de Dios!
510
01:01:06,652 --> 01:01:09,462
Olvídelo señora. Nadie sale de esta ciudad.
511
01:01:09,542 --> 01:01:11,398
¿Por qué no?
512
01:01:12,578 --> 01:01:16,435
- La plaga.
- ¿Plaga? ¡Esto no es una plaga!
513
01:01:16,515 --> 01:01:18,184
¡Están muertos!
514
01:01:18,264 --> 01:01:21,985
¡Quiero decir...quiero decir...quiero decir, no como
muertos reales, pero, como muertos enfermos!
515
01:01:22,065 --> 01:01:25,945
¿me está entendiendo? Están vivos pero
sin signos vitales.
516
01:01:30,662 --> 01:01:34,052
De acuerdo, sargento.
Sigamos adelante, ¿no cree?
517
01:01:34,132 --> 01:01:37,016
- Sí nos vamos chicos.
- ¡No!
518
01:01:39,036 --> 01:01:41,795
Espere, puedo explicarlo.
Puedo explicarlo. ¡Por favor!
519
01:01:41,875 --> 01:01:44,363
Está bien señora, nosotros le enviaremos
un médico ¿de acuerdo?
520
01:01:44,443 --> 01:01:45,964
¿Me lo promete?
521
01:01:46,699 --> 01:01:48,935
¡Ed! Ed, ¡déjalo!
522
01:01:50,015 --> 01:01:52,482
- ¡Ed!
- ¡Maldición!
523
01:02:02,560 --> 01:02:04,026
Está muerto.
524
01:02:04,996 --> 01:02:06,390
¡Nos largamos de aquí ahora!
525
01:02:07,990 --> 01:02:09,838
De acuerdo, sargento.
526
01:02:10,769 --> 01:02:12,619
Ya voy.
527
01:02:12,904 --> 01:02:14,793
Ya voy.
528
01:02:23,180 --> 01:02:25,171
Tómalo con calma, Ed.
529
01:02:25,251 --> 01:02:27,519
Confía en mí ¿de acuerdo?
530
01:02:27,599 --> 01:02:29,390
Vuelvo enseguida.
531
01:03:09,193 --> 01:03:11,617
- Vamos a Weaver Street.
- No. Richmond es más rápido.
532
01:03:11,877 --> 01:03:15,221
- Y más alumbrado.
- Salgamos de aquí.
533
01:03:15,301 --> 01:03:16,945
¡Hijos de puta!
534
01:03:27,479 --> 01:03:30,841
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo sé, ya están muertos así que no importa.
535
01:03:30,921 --> 01:03:32,726
Lo mataré de todos modos.
536
01:03:45,797 --> 01:03:47,442
Oh Dios mío.
537
01:03:56,857 --> 01:03:58,516
Uno menos.
538
01:04:01,680 --> 01:04:03,742
- Brillante.
- Brillante. ¡Brillante!
539
01:04:06,318 --> 01:04:08,274
¡Sesos!
540
01:04:13,157 --> 01:04:15,014
¡Sesos!
541
01:04:29,775 --> 01:04:33,299
Brenda! ¡Tienes que...ayudarme!
542
01:04:33,379 --> 01:04:35,900
¡Duele mucho!
543
01:04:35,980 --> 01:04:38,904
Joey, estoy haciendo lo mejor que puedo!
¿Que más puedo hacer?
544
01:04:43,588 --> 01:04:46,212
No te preocupes, cariño. Te llevaré allí.
545
01:04:46,292 --> 01:04:48,114
No te preocupes
546
01:04:49,394 --> 01:04:51,417
Permítame...
547
01:04:51,497 --> 01:04:55,100
...comer tu cerebro
548
01:04:58,704 --> 01:05:00,092
¡Sesos!
549
01:05:06,912 --> 01:05:09,769
¡Brenda, déjame comerlos!
550
01:05:09,849 --> 01:05:12,210
¡Yo soy el que te ama!
551
01:05:15,787 --> 01:05:17,315
¡Brenda!
552
01:05:38,410 --> 01:05:40,509
¡Oye, Brenda!
553
01:05:40,589 --> 01:05:42,835
Joey! ¡Aléjate de mí!
554
01:05:42,915 --> 01:05:46,972
Oh, Brenda, tu cerebro huele tan bien...
555
01:05:47,052 --> 01:05:51,176
...tan rico y picante.
556
01:05:51,256 --> 01:05:52,998
- ¿Picante?
- Sí.
557
01:05:53,078 --> 01:05:56,190
Joey, ¡no me gustan los tipos muertos!
558
01:06:08,606 --> 01:06:11,569
Cariño, soy solo yo.
559
01:06:15,546 --> 01:06:18,363
Bueno. Bueno. Bueno.
560
01:06:18,443 --> 01:06:20,244
Tómalo cariño.
561
01:06:34,532 --> 01:06:37,923
- ¡Que bien! Adiós pesadilla.
- ¡Vamos a un teléfono público!
562
01:06:38,003 --> 01:06:40,814
- De ninguna manera. Nos estamos yendo de aquí.
- Tiene razón, hijo.
563
01:06:48,245 --> 01:06:52,694
¿Qué...qué está pasando?
¡No lo creo!
564
01:06:54,486 --> 01:06:57,169
- ¡Mira!
- ¿Soldados?
565
01:06:57,249 --> 01:07:00,534
- Todo está bien ¡Son de los nuestros!
- ¡Disparen!
566
01:07:02,226 --> 01:07:05,183
- No creo que ellos lo sepan.
- Tienes razón, me equivoqué.
567
01:07:05,263 --> 01:07:07,595
¡Hey, esperen! ¡No lo entienden!
568
01:07:21,011 --> 01:07:24,363
- Ellos piensan que somos ellos.
- ¿Te refieres a esas cosas?
569
01:07:24,443 --> 01:07:28,373
Sí. ¿No lo entiendes?
Es por eso que no hay nadie en la ciudad.
570
01:07:28,453 --> 01:07:30,808
Evacuaron todo el lugar.
571
01:07:30,888 --> 01:07:32,915
Que situación tan interesante
572
01:07:32,995 --> 01:07:35,514
Soldados al frente, zombis por atrás.
573
01:07:37,094 --> 01:07:41,654
Tal vez deberíamos ir a un bar
y tomar un cóctel o...¿no?
574
01:07:42,434 --> 01:07:44,816
No, no.
575
01:07:48,673 --> 01:07:51,811
¿Hola? Hola, ¿hay alguien ahí?
576
01:07:51,891 --> 01:07:54,099
Cambio, cambio.
577
01:07:54,579 --> 01:07:57,592
¿Pueden oírme? ¿Hay alguien ahí?
578
01:07:59,517 --> 01:08:01,106
¿Hola?
579
01:08:01,186 --> 01:08:02,718
¿Pueden decirnos a dónde ir?
580
01:08:03,988 --> 01:08:06,119
Vengan al hospital
581
01:08:08,026 --> 01:08:10,883
- ¡Claro, iremos para allá!
- ¡Espera, espera!
582
01:08:11,663 --> 01:08:16,050
Perdóname, ¿pero podrías decirme
quien es el presidente de los Estados Unidos?
583
01:08:17,001 --> 01:08:18,580
Mmm...
584
01:08:21,038 --> 01:08:23,284
Harry Truman.
585
01:08:26,444 --> 01:08:28,400
¿Quién es Harry Truman?
586
01:08:28,480 --> 01:08:30,537
Quieren cerebros...
587
01:08:30,617 --> 01:08:32,418
...les daremos cerebros.
588
01:08:47,531 --> 01:08:49,342
¡Andando!
589
01:08:55,639 --> 01:08:58,897
Oye. Jesse, esto no es un juego.
590
01:08:58,977 --> 01:09:01,366
Si escuchas algo, solo grita.
591
01:09:01,446 --> 01:09:03,457
¡Está bien!
592
01:09:13,725 --> 01:09:16,349
Me uní al ejército para ver el mundo, no esto.
593
01:09:16,429 --> 01:09:18,584
Enorgullécete hijo.
Eres un soldado estadounidense.
594
01:09:18,664 --> 01:09:20,286
Tenemos un tiroteo en nuestras manos...
595
01:09:21,366 --> 01:09:22,955
...y el enemigo ya está muerto.
596
01:09:23,685 --> 01:09:25,429
¡Es hermoso!
597
01:09:29,821 --> 01:09:32,464
De acuerdo, mueran de nuevo hijos de puta.
598
01:09:32,544 --> 01:09:35,968
Estoy cansado de ustedes,
¡Asnos feos, regresen al infierno!
599
01:09:36,548 --> 01:09:37,792
Sí.
600
01:10:27,232 --> 01:10:29,754
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Por aquí!
601
01:10:29,834 --> 01:10:31,678
¡Aquí!
602
01:10:53,724 --> 01:10:55,281
¿Jesse?
603
01:10:56,461 --> 01:10:57,768
¡Jesse!
604
01:11:01,499 --> 01:11:03,387
¡Le dije! ¡Le dije!
605
01:11:03,467 --> 01:11:07,262
- No te preocupes, lo encontraremos
- Tal vez no quiero encontrarlo.
606
01:11:08,272 --> 01:11:10,295
Yo creo que si quieres.
607
01:11:11,475 --> 01:11:14,232
Apuesto a que piensas que soy una verdadera idiota
¿cierto?
608
01:11:14,312 --> 01:11:17,358
No, creo que eres genial.
609
01:11:54,618 --> 01:11:57,476
¡Levántate! ¿Quién te crees que eres?
610
01:11:57,556 --> 01:12:01,943
Tengo noticias para ti amigo. Sobreviviremos,
Pero lo haremos juntos ¿me entiendes?
611
01:12:02,361 --> 01:12:05,416
- Lo siento. Pensé en que...
- Está bien.
612
01:12:05,496 --> 01:12:08,099
Todo está bien. ¿Estás listo para trabajar?
613
01:12:14,304 --> 01:12:17,462
¿Listo hijo? No dejes de alcanzarme los sesos.
614
01:12:17,542 --> 01:12:20,731
¡Llegó el momento! ¡Llegó el momento!
615
01:12:20,811 --> 01:12:22,634
¡Coman mientras están fríos!
616
01:12:22,714 --> 01:12:25,737
¡Sesos frescos! ¡Sesos frescos!
617
01:12:25,817 --> 01:12:27,939
¡Cerebros frescos y fríos!
618
01:12:28,019 --> 01:12:31,310
¡Fríos! ¡Necesito más! ¡Big whoppers!
619
01:12:31,837 --> 01:12:35,561
Ah, sí. Tengo muchos sesos frescos.
620
01:12:35,641 --> 01:12:37,982
¡Sesos! pasame más, hijo.
621
01:12:38,062 --> 01:12:41,042
¡Acérquense! ¡Sesos! ¡Sesos!
622
01:12:41,682 --> 01:12:43,989
- ¡Cerebros frescos y fríos!
- ¡Cerebros!
623
01:12:44,069 --> 01:12:47,026
¡Coman mientras están frescos! ¡Coman! ¡Coman!
624
01:12:47,106 --> 01:12:51,838
¡Traemos los mejores sesos!
¡Cerebros frescos y fríos!
625
01:13:26,243 --> 01:13:27,766
Vamos.
626
01:13:27,846 --> 01:13:29,656
Vamos.
627
01:13:35,019 --> 01:13:36,347
Sí.
628
01:14:24,618 --> 01:14:26,680
¿Es esa?
629
01:14:39,784 --> 01:14:41,439
Bueno.
630
01:16:19,717 --> 01:16:21,295
¡Jesse!
631
01:16:30,094 --> 01:16:31,938
¡Venga!
632
01:16:36,834 --> 01:16:38,689
¡Vamos!
633
01:17:07,031 --> 01:17:09,278
- ¿Qué es? ¿Qué pasa?
- El walkie-talkie.
634
01:17:09,358 --> 01:17:13,510
- Oh, genial. ¿Qué vamos a hacer ahora?
- El doctor sabrá qué hacer.
635
01:17:24,548 --> 01:17:26,138
Que bien...
636
01:17:27,318 --> 01:17:29,930
...¡Mira lo que me encontré!
637
01:17:33,825 --> 01:17:35,369
Oh.
638
01:18:09,359 --> 01:18:13,631
Conozco esa mirada, mi madre me mira así
cuando quiere que lave los platos.
639
01:18:13,711 --> 01:18:15,420
Las llaves están puestas.
640
01:18:15,500 --> 01:18:17,845
No puedes enviarlo allá afuera.
641
01:18:41,025 --> 01:18:44,637
De acuerdo, para comenzar,
Gira la llave en el encendido.
642
01:19:02,647 --> 01:19:04,462
Doc Mandel aquí.
643
01:19:06,884 --> 01:19:09,909
- ¿Quién allá?
- ¡Sesos!
644
01:19:10,589 --> 01:19:12,601
¡Sesos!
645
01:19:16,626 --> 01:19:18,650
Saca el embrague lentamente.
646
01:19:19,230 --> 01:19:21,800
Embrague, cambio, embrague.
647
01:19:22,500 --> 01:19:24,756
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
648
01:19:25,436 --> 01:19:27,280
Aquí vamos.
649
01:19:31,708 --> 01:19:33,711
¡Nos estamos moviendo! ¡Nos estamos moviendo!
650
01:19:33,791 --> 01:19:35,562
¡Qué genial!
651
01:19:48,125 --> 01:19:51,004
¡Qué demonios!
652
01:20:07,811 --> 01:20:09,501
¡Sesos!
653
01:20:19,256 --> 01:20:22,845
Te lo dije, hablaste. Ahora morirás como yo.
654
01:20:55,625 --> 01:21:00,035
Es por que estás muerto, idiota.
Te faltó cerebro y te sobró boca.
655
01:21:13,410 --> 01:21:15,495
Oh, ¡Date prisa Jesse! ¡De prisa!
656
01:21:52,782 --> 01:21:54,594
Si me acordaba de ti.
657
01:23:04,070 --> 01:23:06,515
Disculpe. Tu cremallera está abierta.
658
01:23:08,541 --> 01:23:11,016
- Hola y Adiós.
- ¡Oye idiota!
659
01:24:01,627 --> 01:24:03,439
Hmm.
660
01:24:05,998 --> 01:24:07,703
Debe haber sido un fusible.
661
01:24:15,909 --> 01:24:18,465
Muévanse al frente todos.
662
01:24:18,545 --> 01:24:21,035
Necesitamos bolsas para cadáveres por aquí.
663
01:24:22,015 --> 01:24:24,840
- Vamonos.
- Quiero un camión en esta área.
664
01:24:26,220 --> 01:24:28,499
Ustedes, revisen detrás del edificio.
665
01:24:34,793 --> 01:24:38,085
- Lo hiciste bien, chico. Lo hiciste bien.
- Gracias.
666
01:24:38,165 --> 01:24:41,188
Todavía eres un poco mierda, pero te amo.
667
01:24:42,168 --> 01:24:44,858
- El sentimiento es mutuo.
- Estoy muy hambriento.
668
01:24:44,938 --> 01:24:48,429
¿Qué tal un bocado? Quiero decir...
bueno, ya saben a qué me refiero.
669
01:24:49,309 --> 01:24:53,334
Tal vez podríamos tener una copa
de algo, una pequeña bebida.
670
01:24:54,014 --> 01:24:56,103
Dime, hijo mío,
¿Alguna vez has probado un Shirley Temple?
671
01:24:56,183 --> 01:24:57,905
- No.
- ¿Un cuello de caballo?
672
01:24:57,985 --> 01:25:00,874
- No.
- ¿Un Purple Knee-High?
673
01:25:00,954 --> 01:25:02,042
No.
674
01:25:02,122 --> 01:25:05,745
Bueno, dime esto.
¿Alguna vez has visto a un hombre adulto ebrio?
675
01:25:05,825 --> 01:25:07,369
Sí, a usted.
676
01:25:08,194 --> 01:25:11,821
Vamos chico. Quita eso de mi cara.
677
01:25:12,131 --> 01:25:13,954
Tengo gases.
678
01:25:14,034 --> 01:25:16,793
¡No te metas con una chica indefensa!
679
01:25:26,547 --> 01:25:29,369
OK...No más cerebros, tú ganas.
680
01:25:29,449 --> 01:25:31,289
¡Por ahora!
681
01:25:34,259 --> 01:25:37,280
Subtitulos por EDIVAN86
51166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.