All language subtitles for My.Dad.the.Bounty.Hunter.S02E04.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,333 --> 00:00:14,791 [crowd chanting] Oro Baku Janeera! 2 00:00:14,875 --> 00:00:18,333 Oro Baku Janeera! 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,125 Oro Baku Janeera! 4 00:00:20,208 --> 00:00:23,500 -[ominous music plays] -[crowd] Oro Baku Janeera! 5 00:00:23,583 --> 00:00:30,250 Oro Baku Janeera! 6 00:00:30,333 --> 00:00:31,375 [chanting ends] 7 00:00:31,458 --> 00:00:33,583 [ominous music continues] 8 00:00:33,666 --> 00:00:34,541 [music fades out] 9 00:00:34,625 --> 00:00:36,083 -[clang] -[Terry grunts] 10 00:00:36,166 --> 00:00:38,583 [resounding thrum] 11 00:00:38,666 --> 00:00:39,916 [thrumming fading out] 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,666 Hey, Odoman. Long time no see, man. 13 00:00:42,750 --> 00:00:44,333 [crowd murmuring indistinctly] 14 00:00:46,583 --> 00:00:47,458 What's up? 15 00:00:47,541 --> 00:00:49,416 -[guard 1] Silence! -[grunts] 16 00:00:49,500 --> 00:00:51,541 The outsider will not address the emperor. 17 00:00:51,625 --> 00:00:52,958 Uh, oh, okay. 18 00:00:53,041 --> 00:00:57,458 Uh, can I ask you to ask the emperor to tell me what's going on? 19 00:00:57,541 --> 00:00:58,750 Insolent! 20 00:00:58,833 --> 00:01:00,041 -[crowd jeer] -[clang] 21 00:01:00,125 --> 00:01:02,041 -[jeering stops] -[resounding thrum] 22 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 What is going on? 23 00:01:04,583 --> 00:01:09,291 You deny why you are here even now. 24 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Emperor, I don't... [grunts] 25 00:01:11,791 --> 00:01:15,291 [guard 2] The outsider will kneel in the presence of His Majesty. 26 00:01:15,375 --> 00:01:18,333 [guard 1] The outsider will not address His Majesty directly. 27 00:01:18,416 --> 00:01:21,083 Hey, man, he's talking to me. What do you want me to do? 28 00:01:21,791 --> 00:01:25,375 Excuse the outsider's outburst, Your Eminence. 29 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 It's obvious that this boisterous, outrageous, 30 00:01:29,000 --> 00:01:32,541 and downright ostentatious individual 31 00:01:32,625 --> 00:01:35,333 is ignorant of our ways. 32 00:01:36,125 --> 00:01:39,250 [quietly] You're lucky I made it here in time. 33 00:01:39,333 --> 00:01:40,708 Let me do the talking. 34 00:01:40,791 --> 00:01:43,916 -Who are you? -Ja Boluu. Public defender. 35 00:01:44,000 --> 00:01:47,791 I do family court, small cases, injury suits, 35% discount for referrals. 36 00:01:47,875 --> 00:01:52,375 No cases involving small furry mammals. Been burned by that before. [chuckles] 37 00:01:52,458 --> 00:01:54,666 -Huh?! -Shh! Don't worry. 38 00:01:54,750 --> 00:01:57,875 You're in good hands. Just keep calm and follow my lead. 39 00:01:57,958 --> 00:01:59,250 [Odoman] Sabo Brok. 40 00:01:59,333 --> 00:02:04,083 You are here to stand trial for the crimes against our nation. 41 00:02:04,166 --> 00:02:07,333 You have been charged with assaulting the Royal Guard, 42 00:02:07,416 --> 00:02:09,708 theft of a Doloraami spacecraft, 43 00:02:09,791 --> 00:02:11,750 and finally, 44 00:02:11,833 --> 00:02:14,708 the abduction of the princess of Doloraam, 45 00:02:14,791 --> 00:02:16,166 Sa Janeera! 46 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 [cheers] 47 00:02:18,208 --> 00:02:21,958 [crowd chanting] Oro Baku Janeera! 48 00:02:22,041 --> 00:02:26,125 Oro Baku Janeera! 49 00:02:26,208 --> 00:02:27,208 [chanting ends] 50 00:02:28,416 --> 00:02:30,458 [both] You're a space princess? 51 00:02:30,541 --> 00:02:35,500 "Space princess." That's a weird way of... It's not like that. 52 00:02:35,583 --> 00:02:40,791 So, your parents aren't rulers on an alien planet in space? 53 00:02:40,875 --> 00:02:41,916 I... 54 00:02:42,500 --> 00:02:44,208 [sighs] Yeah, they are. 55 00:02:44,750 --> 00:02:46,208 Unbelievable. 56 00:02:46,291 --> 00:02:49,541 So, wait. I'm half alien and I'm royalty? 57 00:02:49,625 --> 00:02:53,416 That's crazy! Does that mean I'm a prince? Do I have subjects? 58 00:02:53,500 --> 00:02:57,041 [gasps] Am I heir to the throne? I'm not ready to rule. 59 00:02:57,125 --> 00:02:59,958 [KRS] Oh, I think you'd make an adorable sovereign, Sean. 60 00:03:00,041 --> 00:03:01,458 -[Sean groans] -[thud] 61 00:03:01,541 --> 00:03:04,083 So, we have grandparents? Not just Grandma? 62 00:03:04,166 --> 00:03:07,041 Yeah, they're the king and queen on Doloraam, 63 00:03:07,125 --> 00:03:09,125 which is where I'm from, 64 00:03:09,208 --> 00:03:10,666 my home planet. 65 00:03:10,750 --> 00:03:12,916 -[Lisa] Ourhome planet. -What? 66 00:03:13,000 --> 00:03:16,541 Our planet. Sean and I are part Doloraami too, right? 67 00:03:16,625 --> 00:03:18,166 [sighs] Right. 68 00:03:18,833 --> 00:03:21,041 Right. Yeah, our planet. 69 00:03:21,125 --> 00:03:24,041 So, "no more lies," what happened to that? 70 00:03:24,125 --> 00:03:27,166 Why did you keep this from us? Were you ever gonna tell us? 71 00:03:27,250 --> 00:03:28,875 Lisa, it's just complicated. 72 00:03:28,958 --> 00:03:31,958 "Lisa, Sean, not only am I an alien, 73 00:03:32,041 --> 00:03:35,333 but I'm from a planet called Doloraam, where I'm a princess. 74 00:03:35,416 --> 00:03:38,291 Turns out, you don't have to live the rest of your lives 75 00:03:38,375 --> 00:03:40,000 on crappy old Earth anymore." 76 00:03:40,083 --> 00:03:42,916 Huh. Wow. That doesn't sound that complicated to me. 77 00:03:43,000 --> 00:03:46,125 Cool it, young lady. You are talking out the side of your neck. 78 00:03:46,208 --> 00:03:47,125 I don't care for it. 79 00:03:47,208 --> 00:03:49,166 If your father and I kept anything from you, 80 00:03:49,250 --> 00:03:51,666 trust there was a good reason for it. 81 00:03:52,250 --> 00:03:53,416 Got it? 82 00:03:55,250 --> 00:03:56,083 Got it. 83 00:03:57,000 --> 00:04:00,083 [downcast ambient music playing] 84 00:04:02,666 --> 00:04:04,666 -[sighs] -[Blobby slurping] 85 00:04:04,750 --> 00:04:06,416 Kids. Am I right? 86 00:04:06,500 --> 00:04:08,291 Don't worry, Tess. I get it. 87 00:04:08,375 --> 00:04:10,916 [KRS] Uh. Somebody want to get this boy some water? 88 00:04:11,000 --> 00:04:12,541 [tense music playing] 89 00:04:12,625 --> 00:04:14,250 Is it true, Sabo Brok, 90 00:04:14,333 --> 00:04:18,458 that you were hired to find and return the royal princess to Doloraam? 91 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 Tha-That's correct. 92 00:04:20,458 --> 00:04:22,125 And after weeks of tracking her, 93 00:04:22,208 --> 00:04:25,083 you returned to report that she had eluded you? 94 00:04:25,166 --> 00:04:26,875 Yep. She-She got away. 95 00:04:26,958 --> 00:04:29,166 You disappeared shortly after that as well. 96 00:04:29,250 --> 00:04:30,666 Isn't that right? 97 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 -See, now that does sound suspicious. -What? 98 00:04:33,166 --> 00:04:38,375 You left the bounty circuit. No one heard anything from you for years. 99 00:04:38,458 --> 00:04:40,875 And then, recently, you resurfaced. 100 00:04:40,958 --> 00:04:43,166 You started taking jobs for the Conglomerate, 101 00:04:43,250 --> 00:04:46,416 only to disappear as soon as they were finished. 102 00:04:46,500 --> 00:04:48,625 Highly suspicious. 103 00:04:48,708 --> 00:04:50,916 -Objection! -[crowd jeering] 104 00:04:51,000 --> 00:04:52,041 On what ground? 105 00:04:52,125 --> 00:04:55,208 On the grounds that this proves nothing! 106 00:04:55,291 --> 00:04:58,833 We all know that scum, like this outlaw, 107 00:04:58,916 --> 00:05:02,916 live inconsistent and unfulfilling lives! 108 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 I... 109 00:05:04,625 --> 00:05:05,500 Is that it? 110 00:05:05,583 --> 00:05:08,500 Uh, yeah. Tha-that's all I wanted to say. [chuckles] 111 00:05:08,583 --> 00:05:11,291 [grumbles] Get off of me. Emperor, I told you what happened. 112 00:05:11,375 --> 00:05:12,958 I tried to capture your daughter, 113 00:05:13,041 --> 00:05:15,833 dropped my guard for a moment, and she gave me the slip. 114 00:05:15,916 --> 00:05:18,000 Trail went cold after that. It's that simple. 115 00:05:18,083 --> 00:05:22,416 Yes, and for a long time I believed you. 116 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 Until a member of my court brought me this! 117 00:05:26,041 --> 00:05:28,333 -[crowd gasp] -[dramatic music plays] 118 00:05:29,625 --> 00:05:30,750 [crowd gasp] 119 00:05:30,833 --> 00:05:33,625 -Great Boola Moola! -[crowd clamoring] 120 00:05:33,708 --> 00:05:36,833 That doesn't prove anything. I told you, she got away. 121 00:05:36,916 --> 00:05:39,000 Ah, but you see, 122 00:05:39,083 --> 00:05:44,625 this was recorded several days afterwe spoke. 123 00:05:44,708 --> 00:05:47,375 [all gasp, muttering] Guilty. 124 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 Where is my daughter, Sabo Brok?! 125 00:05:51,041 --> 00:05:55,041 Did someone pay you off? Tell me! Where is my daughter?! 126 00:05:56,458 --> 00:06:00,250 Your Majesty, it's obvious that this outsider doesn't comprehend 127 00:06:00,333 --> 00:06:02,041 the gravity of his situation. 128 00:06:02,125 --> 00:06:02,958 Look at him! 129 00:06:03,041 --> 00:06:05,000 -With that ridiculous haircut. -Uh... 130 00:06:05,083 --> 00:06:10,083 Now, I know when you see this man, he might look villainous, duplicitous, 131 00:06:10,166 --> 00:06:12,750 some might say downright insidious! 132 00:06:12,833 --> 00:06:13,875 [crowd booing] 133 00:06:13,958 --> 00:06:17,750 But does that mean he deserves a death sentence? 134 00:06:17,833 --> 00:06:19,833 -[whining] -Wait. What? 135 00:06:19,916 --> 00:06:22,458 We never mentioned the death sentence. 136 00:06:22,541 --> 00:06:23,625 Should we? 137 00:06:23,708 --> 00:06:26,458 Oh, I mean, it seemed pretty obvious to me, 138 00:06:26,541 --> 00:06:28,166 but if you don't want to... 139 00:06:28,250 --> 00:06:30,208 You are making this worse. 140 00:06:30,291 --> 00:06:31,500 Hold on. 141 00:06:31,583 --> 00:06:33,916 Emperor Odoman, there's obviously no way 142 00:06:34,000 --> 00:06:36,750 my client can defend himself from this evidence. 143 00:06:36,833 --> 00:06:38,416 Save for one! 144 00:06:38,500 --> 00:06:43,083 I say we put his character to the ultimate test. 145 00:06:43,166 --> 00:06:46,666 We invoke the right to earn his innocence 146 00:06:46,750 --> 00:06:51,166 through the Tribulations of Fire! 147 00:06:51,250 --> 00:06:54,041 -[dramatic music plays] -[crowd gasping] 148 00:06:54,125 --> 00:06:57,291 This is preposterous! He is not Doloraami! 149 00:06:58,208 --> 00:07:01,291 [suspenseful music playing] 150 00:07:01,375 --> 00:07:02,458 [music fades out] 151 00:07:02,541 --> 00:07:03,958 I will allow it. 152 00:07:04,041 --> 00:07:05,000 [gasps] 153 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 Wow. I did not think they would go for that. 154 00:07:07,708 --> 00:07:11,458 -What did you just do? -I just saved your life. You're welcome. 155 00:07:11,541 --> 00:07:13,666 Prepare him for the trials! 156 00:07:13,750 --> 00:07:15,000 You are the worst! 157 00:07:15,083 --> 00:07:18,666 -Remember, 35% off for referrals! -[crowd clamoring] 158 00:07:18,750 --> 00:07:21,833 Thirty-five percent! Ha-ha-ha-ha-ha! 159 00:07:21,916 --> 00:07:25,583 You will tell us of Janeera's fate, 160 00:07:25,666 --> 00:07:27,083 but until then, 161 00:07:27,166 --> 00:07:31,333 I will ensure that you suffer all the ruin and pain 162 00:07:31,416 --> 00:07:34,583 and indignity Doloraam can muster. 163 00:07:34,666 --> 00:07:36,125 [doors clatter, thud] 164 00:07:37,166 --> 00:07:38,708 [beat plays slowly] 165 00:07:38,791 --> 00:07:41,083 [dry ice machine hissing] 166 00:07:41,708 --> 00:07:42,708 -Huh. -Ha. 167 00:07:43,291 --> 00:07:44,541 -Hmm. -[funky music plays] 168 00:07:44,625 --> 00:07:46,250 ♪ If you want it, I can teach ya ♪ 169 00:07:46,333 --> 00:07:47,291 -[hisses] -[meows] 170 00:07:47,375 --> 00:07:50,458 -♪ Steppin' out, feelin' fly ♪ -♪ So fly ♪ 171 00:07:50,541 --> 00:07:52,583 -♪ Real fly ♪ -♪ Want to touch the sky ♪ 172 00:07:52,666 --> 00:07:56,875 ♪ You know those eyes, extra spice Got that extra flavor ♪ 173 00:07:56,958 --> 00:07:58,708 -♪ Ooh, yeah ♪ -♪ Ooh-wee ♪ 174 00:07:58,791 --> 00:08:01,541 -♪ Get lost in my sheen ♪ -♪ My sheen ♪ 175 00:08:01,625 --> 00:08:03,541 ♪ Doesn't matter what time it is ♪ 176 00:08:03,625 --> 00:08:05,375 -♪ I stay so fly ♪ -[music ends] 177 00:08:05,458 --> 00:08:06,500 -[ting] -[clapping] 178 00:08:09,416 --> 00:08:10,875 Greetings, B'Caala. 179 00:08:10,958 --> 00:08:15,083 Greetings indeed. It is a pleasure for you to see me, Emperor. 180 00:08:15,166 --> 00:08:17,041 Why are you here, B'Caala? 181 00:08:17,125 --> 00:08:20,250 A little birdie told me you found my betrothed. 182 00:08:20,333 --> 00:08:23,000 I'm sure you planned on letting me know, 183 00:08:23,083 --> 00:08:26,416 and it just, hmm, slipped your mind, hmm? 184 00:08:28,083 --> 00:08:31,458 She hasn't been found yet, but we have a good lead. 185 00:08:31,541 --> 00:08:34,041 Hmm. So, she is alive? 186 00:08:34,125 --> 00:08:37,250 We believe so and are working to discover her whereabouts. 187 00:08:37,333 --> 00:08:42,166 So as soon as we do, rest assured, you will be the first to know. 188 00:08:42,250 --> 00:08:43,083 [B'Caala] Odoman... 189 00:08:45,250 --> 00:08:47,791 I don't need to remind you how important our union is 190 00:08:47,875 --> 00:08:49,583 for the future of our planet. 191 00:08:49,666 --> 00:08:51,541 When our two families combine, 192 00:08:51,625 --> 00:08:55,916 it will secure generations of peace and tranquility for our world. 193 00:08:56,666 --> 00:08:59,250 "Emperor Odoman." 194 00:08:59,333 --> 00:09:01,416 And yes, B'Caala, 195 00:09:01,500 --> 00:09:04,791 I am quite aware of what is at stake. 196 00:09:06,250 --> 00:09:08,250 Excellent. [chuckles menacingly] 197 00:09:08,333 --> 00:09:12,083 Then I look forward to hearing some good news. 198 00:09:12,750 --> 00:09:17,000 After all, you know how much I worry about Janeera. 199 00:09:17,541 --> 00:09:20,125 -[sinister ambient music plays] -Yes. 200 00:09:20,208 --> 00:09:21,791 Of course. 201 00:09:22,541 --> 00:09:26,250 -[playing the blues on harmonica] -[creature chittering] 202 00:09:27,041 --> 00:09:28,416 All right, I'm going. 203 00:09:28,500 --> 00:09:30,125 -[grunts] Easy! -[alien grunts] 204 00:09:30,916 --> 00:09:32,791 -You all right? -My fungus! 205 00:09:32,875 --> 00:09:34,666 [panting] 206 00:09:34,750 --> 00:09:36,916 Oh. Uh. Sorry about that. 207 00:09:37,000 --> 00:09:39,458 [prisoners chuckling] 208 00:09:39,541 --> 00:09:41,416 Ah, don't worry about old Mox. 209 00:09:41,500 --> 00:09:44,083 We all end up stepping on his fungus eventually. 210 00:09:44,166 --> 00:09:45,541 -[hisses] -Come on, friend. 211 00:09:45,625 --> 00:09:50,708 Grab a rock, and tell us how you ended up in such esteemed company. [chuckles] 212 00:09:51,541 --> 00:09:53,708 Public defender Ja Boluu. 213 00:09:53,791 --> 00:09:54,875 [all groan loudly] 214 00:09:54,958 --> 00:09:58,625 That guy's the worst. He cost me my eye. 215 00:09:58,708 --> 00:10:00,916 And half my tail! 216 00:10:01,000 --> 00:10:03,666 And me, my dignity. [garbles, gulps] 217 00:10:03,750 --> 00:10:08,125 -Oh. -And somehow, we're all still in here. 218 00:10:08,208 --> 00:10:11,083 -Boluu is a menace. -Did you do it? 219 00:10:11,708 --> 00:10:13,666 What? You're kidding me? 220 00:10:13,750 --> 00:10:17,333 [chuckles] Of course I did! They caught me dead to rights. Ha-ha. 221 00:10:17,416 --> 00:10:19,000 [all laughing] 222 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 -Great. -[chuckling] 223 00:10:20,666 --> 00:10:24,166 -Well, hope it was worth it. -Oh, it was. 224 00:10:24,250 --> 00:10:27,583 As soon as I get outta here, I'm going to make another run at it. 225 00:10:27,666 --> 00:10:29,083 [guards whizzing] 226 00:10:29,166 --> 00:10:31,125 What in the world could be worth that? 227 00:10:31,208 --> 00:10:34,000 You ain't heard about the Treasure of Doloraam?! 228 00:10:34,625 --> 00:10:36,000 Kalatite. 229 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 [all] Kalatite. 230 00:10:37,583 --> 00:10:39,916 [softly] Tite, tite, tite. 231 00:10:40,000 --> 00:10:42,208 [chuckles] Very nice, guys. 232 00:10:42,291 --> 00:10:43,833 Uh-huh. 233 00:10:43,916 --> 00:10:45,583 And what the heck's Kalatite? 234 00:10:45,666 --> 00:10:47,750 Oh, it's a crystal 235 00:10:47,833 --> 00:10:50,291 that only grows here on Doloraam. 236 00:10:50,375 --> 00:10:55,833 It forms on the roots of trees here, deep, deepunderground. 237 00:10:55,916 --> 00:10:58,125 Okay. What makes it so valuable? 238 00:10:58,208 --> 00:11:00,875 -[intriguing music plays] -[creature chitters] 239 00:11:00,958 --> 00:11:01,791 [snoring] 240 00:11:01,875 --> 00:11:02,958 [gags] 241 00:11:03,041 --> 00:11:04,750 -Who did that? -[Batlang chuckles] 242 00:11:04,833 --> 00:11:07,458 I swear, Mox, if you're feeding me fungus again... 243 00:11:07,541 --> 00:11:09,458 -Calm down in there! -Stay outta this! 244 00:11:09,541 --> 00:11:11,291 [Boarfish snorts, growls] 245 00:11:11,375 --> 00:11:12,500 [thrum building] 246 00:11:12,583 --> 00:11:14,125 -[blast] -[Boarfish grunts] 247 00:11:14,208 --> 00:11:15,125 [thrum fades] 248 00:11:15,208 --> 00:11:16,833 -[creaking] -[exhales] 249 00:11:16,916 --> 00:11:18,416 [squeals wheezily] 250 00:11:20,625 --> 00:11:22,500 Tess did not tell me about that. 251 00:11:22,583 --> 00:11:27,666 The Doloraami got some sort of sacred connection to the stuff. 252 00:11:27,750 --> 00:11:31,708 They're the only ones that seem to be able to use it like that. 253 00:11:31,791 --> 00:11:32,958 Really? 254 00:11:33,041 --> 00:11:37,125 Yep. Doesn't stop people from trying to get their hands on it though. 255 00:11:37,208 --> 00:11:39,666 I mean, that's why the Conglomerate's here. 256 00:11:39,750 --> 00:11:41,583 Wait. The Conglomerate is here? 257 00:11:41,666 --> 00:11:44,166 -[thrusters whoosh] -[dramatic music plays] 258 00:11:51,000 --> 00:11:54,541 What a view! Look at that. Wow. It's so glittery. 259 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 Oh, look at all the little ants. 260 00:11:57,708 --> 00:12:00,375 Keep me up here forever. [chuckles] 261 00:12:06,541 --> 00:12:07,916 [engine powering down] 262 00:12:08,000 --> 00:12:09,541 [door hisses, whirs] 263 00:12:09,625 --> 00:12:10,500 [thuds] 264 00:12:16,000 --> 00:12:17,791 Your Highness, they are here. 265 00:12:18,625 --> 00:12:20,208 -Where is the emperor? -[clang] 266 00:12:24,208 --> 00:12:26,625 Apologies for the delay, my love. 267 00:12:27,875 --> 00:12:29,166 Where have you been? 268 00:12:29,250 --> 00:12:32,041 I was held up by a... a proceeding. 269 00:12:33,083 --> 00:12:34,375 I couldn't get away. 270 00:12:34,458 --> 00:12:38,375 Huh. Something more important than the affairs of our planet? 271 00:12:38,458 --> 00:12:40,083 -[clears throat] -[clang] 272 00:12:44,625 --> 00:12:47,166 Empress Gurira, Emperor Odoman, 273 00:12:47,250 --> 00:12:50,208 I cannot tell you how excited I am to be here. 274 00:12:50,750 --> 00:12:53,208 Welcome to Doloraam, Sa...? 275 00:12:53,291 --> 00:12:56,875 Oh. [chuckles] Just Pam. That's what all my friends call me. 276 00:12:56,958 --> 00:13:02,458 Can I tell you, I am just so happy to be able to meet you on your home world. 277 00:13:02,541 --> 00:13:04,875 You have such a beautiful planet. 278 00:13:04,958 --> 00:13:07,250 And I just adore your culture. 279 00:13:07,333 --> 00:13:09,875 Thank you... Pam. 280 00:13:09,958 --> 00:13:12,458 Thank youfor agreeing to meet with me. 281 00:13:12,541 --> 00:13:17,166 Your planet has been isolated for so long. This is truly a gift. 282 00:13:17,250 --> 00:13:22,875 Well, your company has been very insistent about working with us. 283 00:13:22,958 --> 00:13:25,875 [laughs] I know. We're awful, right? 284 00:13:25,958 --> 00:13:28,500 Have you given any consideration to our offer? 285 00:13:29,083 --> 00:13:32,833 We're... still discussing it. 286 00:13:34,291 --> 00:13:35,458 I get it. I get it. 287 00:13:35,541 --> 00:13:38,541 It's a big decision. Well, don't worry about me. 288 00:13:38,625 --> 00:13:41,333 I just want to spend my time here immersing myself 289 00:13:41,416 --> 00:13:43,708 in your wonderful customs. 290 00:13:43,791 --> 00:13:45,750 -You know where to find me. -[clang] 291 00:13:45,833 --> 00:13:47,750 [stone doors grinding] 292 00:13:47,833 --> 00:13:49,000 [doors thud] 293 00:13:49,083 --> 00:13:50,416 Assemble the council. 294 00:13:50,500 --> 00:13:53,750 The Tribulations of Fire! You're a dead man. 295 00:13:53,833 --> 00:13:58,458 Ah, come on, Mox. Don't be so melodramatic. [chuckles] 296 00:13:58,541 --> 00:14:00,916 Okay, so it's not that bad. 297 00:14:01,000 --> 00:14:02,791 -Oh, no, it's pretty horrible. -[groans] 298 00:14:02,875 --> 00:14:05,750 [laughs] Might as well throw yourself out the window now. 299 00:14:05,833 --> 00:14:07,625 It would be more merciful. 300 00:14:07,708 --> 00:14:09,875 Come on, guys. Help me out here. 301 00:14:09,958 --> 00:14:11,208 What can I expect? 302 00:14:11,291 --> 00:14:13,750 The trials are supposed to prove your innocence, 303 00:14:13,833 --> 00:14:15,625 but the whole thing's rigged. 304 00:14:15,708 --> 00:14:17,375 They're just gonna wear you down 305 00:14:17,458 --> 00:14:19,875 until you admit you did whatever they said you did. 306 00:14:19,958 --> 00:14:23,125 [inhales] Or you, you know, die. 307 00:14:23,708 --> 00:14:25,583 -Wonderful. -[glass squeaks] 308 00:14:26,208 --> 00:14:29,375 I just wanna get outta here and find my family. 309 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 [door opens] 310 00:14:30,541 --> 00:14:34,583 Prepare yourself, prisoner! Your ceremonial garb. 311 00:14:35,875 --> 00:14:39,416 Uh. Where's the rest of it? This is a joke, right? 312 00:14:39,500 --> 00:14:40,500 Right? 313 00:14:40,583 --> 00:14:41,416 Oh, hey. 314 00:14:41,500 --> 00:14:45,333 If you wanna survive the first trial, I suggest you go for the skull. 315 00:14:45,416 --> 00:14:47,000 -What? -Good luck. 316 00:14:48,708 --> 00:14:51,250 -[funky music playing] -[crowd cheering] 317 00:14:52,083 --> 00:14:54,583 [Terry] Cool. Didn't think things would get worse. 318 00:14:55,291 --> 00:14:56,250 They got worse. 319 00:14:56,333 --> 00:14:58,125 [crowd booing] 320 00:14:58,208 --> 00:15:01,166 -Boo! -Boo! Get out! 321 00:15:01,250 --> 00:15:02,333 [woman] Mm. 322 00:15:02,416 --> 00:15:04,333 [crowd jeering] 323 00:15:05,083 --> 00:15:08,375 -[Kunaari grunting] -The infamous bounty hunter Sabo Brok. 324 00:15:08,458 --> 00:15:12,500 -[female meows seductively] -This is your lead, Emperor? Hmm. 325 00:15:13,041 --> 00:15:15,083 Where is my bride, outlander? 326 00:15:15,750 --> 00:15:16,750 [Terry gasps] 327 00:15:16,833 --> 00:15:18,958 You know, if you give him to me, 328 00:15:19,041 --> 00:15:22,000 my people could extract the information in no time. 329 00:15:22,083 --> 00:15:24,583 Our methods are quite sufficient. 330 00:15:24,666 --> 00:15:26,125 [chuckling] 331 00:15:26,208 --> 00:15:29,916 It will spare us from having to suffer these ridiculous games. 332 00:15:30,000 --> 00:15:32,291 That is not our way, B'Caala. 333 00:15:32,375 --> 00:15:36,208 These games are a part of our tradition, 334 00:15:36,291 --> 00:15:40,500 a tradition you know we are bound to uphold. 335 00:15:41,833 --> 00:15:46,166 Outlander, you have violated the kingdom, 336 00:15:46,250 --> 00:15:47,750 betrayed me, 337 00:15:47,833 --> 00:15:52,791 and denied the people of Doloraam their princess! 338 00:15:52,875 --> 00:15:55,458 I ask you again, 339 00:15:55,541 --> 00:15:57,916 where is my daughter? 340 00:15:58,625 --> 00:16:01,250 Last time I saw her, she was safe. 341 00:16:01,333 --> 00:16:03,875 [somber ambient music playing] 342 00:16:03,958 --> 00:16:07,541 Let the Tribulations of Fire begin! 343 00:16:09,000 --> 00:16:11,791 -[dramatic music plays] -[flames whooshing] 344 00:16:11,875 --> 00:16:14,458 [crowd chanting] Chok tai tuk! 345 00:16:14,541 --> 00:16:19,416 Chok tai tuk! 346 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 -[crowd cheer] -[legs rasp sharply] 347 00:16:22,750 --> 00:16:24,458 [chittering snarl] 348 00:16:24,541 --> 00:16:27,541 [tense percussive music plays] 349 00:16:28,708 --> 00:16:29,708 [grunts, gasps] 350 00:16:31,750 --> 00:16:33,875 What am I supposed to do with these? 351 00:16:37,166 --> 00:16:38,458 -[legs flutter] -[chitters] 352 00:16:40,750 --> 00:16:41,833 [silence] 353 00:16:41,916 --> 00:16:44,750 [up-tempo drumming] 354 00:16:45,333 --> 00:16:46,250 [drumming ends] 355 00:16:46,333 --> 00:16:47,583 Uh... 356 00:16:48,083 --> 00:16:48,916 [screeches] 357 00:16:49,000 --> 00:16:51,541 Whoa! H-Hold up! Hold up! Hold up! Hold up! 358 00:16:53,708 --> 00:16:55,375 [chitters] 359 00:16:57,416 --> 00:16:59,958 [percussive music plays] 360 00:17:00,041 --> 00:17:00,916 This what you want? 361 00:17:02,375 --> 00:17:03,416 [chitters] 362 00:17:08,291 --> 00:17:11,875 Ha. Ha. Oh. Okay. A little footwork. Ha! 363 00:17:11,958 --> 00:17:14,291 -Hey, hey! A little shuffle, and... Whoa! -[crack] 364 00:17:14,375 --> 00:17:15,333 [crowd gasp] 365 00:17:16,250 --> 00:17:17,750 [chitters, screeches] 366 00:17:18,333 --> 00:17:21,625 Ouch! Seriously? You're getting me on a technicality? 367 00:17:21,708 --> 00:17:25,083 [laughter] 368 00:17:25,166 --> 00:17:27,583 [funky synth-pop music playing] 369 00:17:32,250 --> 00:17:35,625 This what you want? This right here? Is this what you want? 370 00:17:38,416 --> 00:17:39,791 [music continues] 371 00:17:42,208 --> 00:17:44,500 [shoes squeaking] 372 00:17:53,833 --> 00:17:57,333 [crowd cheering loudly] 373 00:17:57,416 --> 00:17:59,041 [chittering] 374 00:18:01,250 --> 00:18:03,041 [cheering continues] 375 00:18:03,125 --> 00:18:04,166 [screeches] 376 00:18:04,250 --> 00:18:05,833 [tense music playing] 377 00:18:05,916 --> 00:18:08,875 [chittering] 378 00:18:13,625 --> 00:18:14,791 [music ends] 379 00:18:16,541 --> 00:18:18,708 -[suspenseful music plays] -[crowd gasp] 380 00:18:21,208 --> 00:18:22,166 Ah, screw it. 381 00:18:22,250 --> 00:18:25,833 -♪ Ah, ah-ah, mm, ah, ah ♪ -[fingers snapping] 382 00:18:25,916 --> 00:18:28,916 ♪ Mm, ah, ah-ah, mm, ah, ah ♪ 383 00:18:29,000 --> 00:18:31,583 Ha, ha. Little footwork. Hey. Hey. 384 00:18:32,833 --> 00:18:34,458 -[screeches] -[Terry] Ah! 385 00:18:34,541 --> 00:18:36,458 [dramatic music plays] 386 00:18:36,541 --> 00:18:38,583 -[grunts] -[creature snarls] 387 00:18:38,666 --> 00:18:41,458 I suggest you go for the skull. 388 00:18:42,500 --> 00:18:43,458 The skull. 389 00:18:44,166 --> 00:18:45,833 -[grunts] -[creature screeches] 390 00:18:46,750 --> 00:18:48,375 -[clang] -[creature screeches] 391 00:18:48,458 --> 00:18:49,583 [all gasp] 392 00:18:49,666 --> 00:18:52,291 [cheering loudly] 393 00:18:53,208 --> 00:18:55,125 Hey! Ha-ha-ha! 394 00:18:55,208 --> 00:18:56,625 Yeah, baby! 395 00:18:57,916 --> 00:19:02,500 Continue your games, if you wish. I have important matters to attend to. 396 00:19:02,583 --> 00:19:06,125 Ha-ha! Yeah, baby! What else you got, Doloraam? 397 00:19:06,208 --> 00:19:08,958 -[high-pitched ringing] -[Terry groans] 398 00:19:09,041 --> 00:19:10,166 [ringing fades out] 399 00:19:10,250 --> 00:19:13,541 Okay, so what are we waiting for? We know where he is. 400 00:19:13,625 --> 00:19:16,250 Grandma and Grandpa have him. Let's just go get him. 401 00:19:16,333 --> 00:19:18,083 -Is this another jailbreak? -[Tess] No. 402 00:19:18,166 --> 00:19:19,958 -[Sean gasps] -No, this is... 403 00:19:20,750 --> 00:19:23,458 This is a lot more complicated than that. [sighs] 404 00:19:24,791 --> 00:19:27,833 Guys, just... Just give me some time to think. [sighs] 405 00:19:27,916 --> 00:19:29,250 What's complicated? 406 00:19:29,875 --> 00:19:31,333 Why is it complicated? 407 00:19:34,916 --> 00:19:37,041 Drama! Am I right? 408 00:19:37,125 --> 00:19:39,375 -Speaking of jailbreaks... -Quiet, Blobby! 409 00:19:39,458 --> 00:19:43,833 Don't be mean to Blobby, Lisa. You're not mad at him. You're mad at Mom. 410 00:19:43,916 --> 00:19:45,500 Ah. Thank you, Sean. 411 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 -Quiet, Blobby. -Wow. 412 00:19:47,333 --> 00:19:49,666 [KRS] Now, Lisa, I know you're upset, 413 00:19:49,750 --> 00:19:51,291 but take it easy on your mom. 414 00:19:51,375 --> 00:19:52,625 She's got a lot goin' on. 415 00:19:52,708 --> 00:19:55,708 Me? She's the one with all the secrets. 416 00:19:55,791 --> 00:19:57,958 She had this amazing life as a space princess 417 00:19:58,041 --> 00:19:59,541 that she decided to hide from us. 418 00:19:59,625 --> 00:20:04,000 Meanwhile, we gotta grow up on Earth, basically the junkyard of the universe. 419 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 You're not wrong about that last part. 420 00:20:05,916 --> 00:20:08,083 -Quiet, Blobby. -All right, all right! 421 00:20:08,166 --> 00:20:10,541 Maybe we don't know the whole story. 422 00:20:10,625 --> 00:20:13,500 [scoffs] I know they lied to us again. 423 00:20:13,583 --> 00:20:15,208 Um, ex-squeeze me. 424 00:20:15,291 --> 00:20:16,666 This might be bad timing, 425 00:20:16,750 --> 00:20:20,083 but seeing as how you guys know where your dad is, and all that now, uh, 426 00:20:20,166 --> 00:20:22,750 I was thinking maybe I could, you know, whoop. [clicks] 427 00:20:22,833 --> 00:20:24,875 -You know what I'm saying? -Are you serious? 428 00:20:24,958 --> 00:20:27,500 Blobby did everything we asked him to do, Lisa. 429 00:20:27,583 --> 00:20:28,541 Ugh! 430 00:20:31,250 --> 00:20:32,791 [beeps, trilling] 431 00:20:33,375 --> 00:20:34,541 [squelching] 432 00:20:34,625 --> 00:20:36,250 Guh! Oh. Pardon me. 433 00:20:37,958 --> 00:20:41,041 There. You're free to go. We'll drop you off at our next stop. 434 00:20:43,416 --> 00:20:45,375 Jeez. Uh... 435 00:20:46,750 --> 00:20:47,791 Thanks, kid. 436 00:20:48,458 --> 00:20:49,500 [footsteps] 437 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 [sighs] Whatever. 438 00:20:53,291 --> 00:20:56,250 [B'Caala] Think what this deal would mean for our planet. 439 00:20:56,958 --> 00:20:58,625 We could become... 440 00:20:58,708 --> 00:21:00,583 a real player in the galaxy. 441 00:21:01,250 --> 00:21:04,541 And Doloraami would lose the very things 442 00:21:04,625 --> 00:21:07,500 that keep our two people as equals. 443 00:21:07,583 --> 00:21:09,375 -[growls softly] -[woman] Duke B'Caala. 444 00:21:09,458 --> 00:21:11,166 Your argument is compelling, 445 00:21:12,000 --> 00:21:13,833 but we are not ready to move forward. 446 00:21:13,916 --> 00:21:17,875 We must learn more about the Conglomerate and their motives 447 00:21:17,958 --> 00:21:19,500 before we can make our decision. 448 00:21:19,583 --> 00:21:21,166 [growls softly] 449 00:21:21,250 --> 00:21:24,708 [unsettling ambient music playing] 450 00:21:29,541 --> 00:21:31,458 -[groans] -[clapping] 451 00:21:31,541 --> 00:21:34,416 -[prisoners cheer] -Whoa! You did it! 452 00:21:34,500 --> 00:21:36,000 I knew you'd pull it off. 453 00:21:36,083 --> 00:21:37,375 -[Terry] Really? -Oh, yeah. 454 00:21:37,458 --> 00:21:39,958 -[Boarfish grunts] -Not these guys though. [chuckles] 455 00:21:40,041 --> 00:21:42,750 They had you at 20-to-1 odds! 456 00:21:42,833 --> 00:21:45,750 -Pay up, you nerps. -[prisoners grumble] 457 00:21:46,791 --> 00:21:48,666 [laughing] 458 00:21:48,750 --> 00:21:53,333 It's about time somebody showed up those stuffy Doloraami nobles. 459 00:21:53,416 --> 00:21:56,125 -[guard] Sabo Brok, you have a visitor. -Huh? 460 00:22:00,083 --> 00:22:02,458 [unsettling ambient music plays] 461 00:22:04,583 --> 00:22:05,708 [B'Caala] Leave us. 462 00:22:06,416 --> 00:22:07,916 [footsteps departing] 463 00:22:08,000 --> 00:22:09,875 Oh. The cat man. 464 00:22:09,958 --> 00:22:12,291 We've not been formally introduced, 465 00:22:12,375 --> 00:22:13,875 Sabo Brok. 466 00:22:13,958 --> 00:22:14,958 I'm B'Caala. 467 00:22:15,041 --> 00:22:18,166 -Duke B'Caala, if you wish. -[Terry] Mm-hmm. 468 00:22:18,250 --> 00:22:20,458 Quite the show you gave during the trials. 469 00:22:20,541 --> 00:22:23,333 -Beating the Mellichnid, impressive. -What do you want? 470 00:22:23,416 --> 00:22:27,375 Emperor Odoman seems to think that you know where my betrothed is. 471 00:22:27,458 --> 00:22:28,583 Is that true? 472 00:22:29,333 --> 00:22:33,125 I get it. You're a professional. A bounty hunter never tells, right? 473 00:22:33,208 --> 00:22:35,041 Come on. What really happened? 474 00:22:35,125 --> 00:22:36,791 Hey. She pay you off, hmm? 475 00:22:36,875 --> 00:22:39,750 Give you a couple of bucks to drop her in a corner of the galaxy 476 00:22:39,833 --> 00:22:41,333 and keep your mouth shut, hmm? 477 00:22:41,416 --> 00:22:44,208 -Am I close? -I don't know what you're talking about. 478 00:22:44,291 --> 00:22:46,958 I'll double what she paid you. Heck, I'll even triple it. 479 00:22:47,041 --> 00:22:49,375 All you have to do is tell me where she is, 480 00:22:49,458 --> 00:22:51,416 and you'll be outta here by dawn. 481 00:22:51,500 --> 00:22:53,916 [tense music playing] 482 00:22:54,000 --> 00:22:57,125 Look, she's just an entitled, spoiled little princess, okay? 483 00:22:57,208 --> 00:22:58,750 [Terry grunts] 484 00:22:59,375 --> 00:23:00,916 Interesting. 485 00:23:02,958 --> 00:23:05,250 Sorry. Got nothing for you, man. 486 00:23:06,625 --> 00:23:09,041 Have it your way, Sabo. 487 00:23:10,291 --> 00:23:12,916 Take your chances with the Tribulations then. 488 00:23:13,000 --> 00:23:13,916 [clang] 489 00:23:16,458 --> 00:23:18,458 [snoring] 490 00:23:23,958 --> 00:23:25,125 [Sean sighs] 491 00:23:30,500 --> 00:23:31,458 [Lisa] Mm. 492 00:23:31,541 --> 00:23:34,125 [gloomy music playing] 493 00:23:35,666 --> 00:23:36,541 [sighs] 494 00:23:36,625 --> 00:23:38,625 -[KRS] Are you all right? -I'm good. 495 00:23:38,708 --> 00:23:40,875 -[KRS] You sure? 'Cause... -[sighs] 496 00:23:40,958 --> 00:23:42,625 I'm okay. Seriously. 497 00:23:43,583 --> 00:23:45,583 I know what I gotta do now. [sighs] 498 00:23:45,666 --> 00:23:47,541 Set course for the Abalon System, 499 00:23:47,625 --> 00:23:48,958 Veeger-79. 500 00:23:49,625 --> 00:23:50,458 [KRS] You got it! 501 00:23:50,541 --> 00:23:52,791 Time to visit an old friend. 502 00:23:52,875 --> 00:23:55,208 -[epic music playing] -[thrusters rumble, blast] 503 00:23:55,291 --> 00:23:56,833 [music fades out] 504 00:23:56,916 --> 00:23:59,208 [suspenseful electronic music playing] 40362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.