All language subtitles for La Fleur Du Mal FR 2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,122 --> 00:02:44,623 François! 2 00:02:48,002 --> 00:02:49,670 Well, son? 3 00:02:50,546 --> 00:02:53,966 - You're looking good. - You too. 4 00:02:54,091 --> 00:02:56,093 The car's just outside. 5 00:03:04,935 --> 00:03:06,437 Can you park here? 6 00:03:06,562 --> 00:03:08,981 Anne swung me a special pass. 7 00:03:09,106 --> 00:03:10,941 Leave it. 8 00:03:11,567 --> 00:03:13,611 You don't seem too Americanized. 9 00:03:13,736 --> 00:03:16,405 No, not really. At least, I hope not. 10 00:03:16,530 --> 00:03:18,949 Why? Did your trip disappoint? 11 00:03:19,074 --> 00:03:22,286 It's not that, but three years was more than enough. 12 00:03:29,251 --> 00:03:33,130 I won't ask about America. You'll get grilled later. 13 00:03:36,217 --> 00:03:38,052 You're looking good. 14 00:03:38,177 --> 00:03:41,013 - So you said. - I'm impressed. 15 00:03:41,138 --> 00:03:43,474 Your harem's looking after you. 16 00:03:44,433 --> 00:03:47,686 Talking of the harem, Aunt Line's cooking lamprey. 17 00:03:47,811 --> 00:03:50,147 So be warned: it's lamprey for lunch. 18 00:03:50,272 --> 00:03:52,441 That suits me fine. 19 00:03:55,778 --> 00:03:59,615 Things haven't changed much in three years. 20 00:03:59,740 --> 00:04:02,409 That depends. Wait and see. 21 00:04:03,869 --> 00:04:06,705 - Wait and see what? - Just wait and see. 22 00:04:10,084 --> 00:04:13,087 - Want one? - Yes, please. 23 00:04:13,212 --> 00:04:16,465 - Do they still smoke in America? - Of course. 24 00:04:16,590 --> 00:04:21,595 You know, they're less dumb than they make out. 25 00:04:23,722 --> 00:04:25,975 Anne's running for office again. 26 00:04:26,100 --> 00:04:27,935 I suspected she would. 27 00:04:28,060 --> 00:04:31,939 Michèle wrote to me and said she loved being a councilor. 28 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 She'll be mayor next. 29 00:04:34,400 --> 00:04:35,818 God help us! 30 00:04:38,654 --> 00:04:39,905 You're not keen? 31 00:04:40,864 --> 00:04:43,867 She has enough on her plate as it is. 32 00:04:43,993 --> 00:04:48,497 You see that shop there? That's her HQ. Pretty low-key, huh? 33 00:04:51,959 --> 00:04:52,960 It's a game. 34 00:04:53,585 --> 00:04:55,754 No, she takes it seriously. 35 00:04:55,879 --> 00:04:58,924 She'll explain. She has political ambitions. 36 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 It's always interested her. 37 00:05:01,844 --> 00:05:03,595 Yes, it has. 38 00:05:05,597 --> 00:05:08,017 You don't want a wife in parliament? 39 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 Actually, I couldn't care less. 40 00:05:12,521 --> 00:05:14,356 Don't tell her that! 41 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 Still think nothing's changed, wise guy? 42 00:05:21,613 --> 00:05:23,615 I see what you mean. 43 00:05:23,741 --> 00:05:25,617 - A total overhaul? - Well? 44 00:05:25,743 --> 00:05:27,244 Not bad. 45 00:05:27,786 --> 00:05:29,705 Like a Chicago drugstore. 46 00:05:31,040 --> 00:05:34,793 Crazy, isn't it? The turnover has gone up by a third. 47 00:05:34,918 --> 00:05:40,174 I managed to buy the bookstore and set up a medical lab on the sly. 48 00:05:40,299 --> 00:05:43,844 - That's illegal. - Not really. I'll show you round. 49 00:05:46,930 --> 00:05:48,349 Tomorrow, if you don't mind. 50 00:05:49,308 --> 00:05:52,394 Tomorrow, sure. Or next week. 51 00:05:56,398 --> 00:05:58,776 You haven't asked about Michèle. 52 00:06:04,948 --> 00:06:06,450 So, how's Michèle? 53 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 She's gorgeous. And gifted. 54 00:06:11,580 --> 00:06:15,000 She's studying psychology. Didn't she write to you about that? 55 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 She did. 56 00:06:28,972 --> 00:06:32,559 The joys of love 57 00:06:33,519 --> 00:06:37,606 Are but a moment strong 58 00:06:38,273 --> 00:06:42,277 The pain of love endures 59 00:06:42,403 --> 00:06:47,658 A whole life long 60 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 You finish up, Marthe. 61 00:06:59,711 --> 00:07:01,130 You look older. 62 00:07:01,255 --> 00:07:04,174 I hope so. I can't say as much for you. 63 00:07:04,299 --> 00:07:05,884 - Hello, Marthe. - Hello, François. 64 00:07:06,009 --> 00:07:09,096 - I've made lamprey. - I know, Dad told me. 65 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 He can't keep a secret. 66 00:07:11,098 --> 00:07:14,810 - It was a secret? - Everything's a secret here. 67 00:07:14,935 --> 00:07:16,520 Hello, François. 68 00:07:23,026 --> 00:07:24,862 Hello, Michèle. 69 00:07:27,072 --> 00:07:29,158 Not too tired? 70 00:07:29,283 --> 00:07:31,368 Did you have a good flight? 71 00:07:31,493 --> 00:07:33,328 Are you pleased to be back? 72 00:07:33,454 --> 00:07:35,205 I spent four days in Paris. 73 00:07:35,330 --> 00:07:37,666 You took your time. 74 00:07:42,212 --> 00:07:44,506 I didn't get a kiss today. 75 00:07:44,631 --> 00:07:46,133 You didn't? 76 00:07:49,803 --> 00:07:51,138 Is this all you have? 77 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 Yes. 78 00:07:53,807 --> 00:07:55,684 Only one case of goodies? 79 00:07:55,809 --> 00:07:58,437 It's the one I left with. 80 00:08:00,230 --> 00:08:02,858 What's wrong? Are you disappointed? 81 00:08:03,942 --> 00:08:06,111 Take him up to his room. 82 00:08:06,236 --> 00:08:10,240 And be quick. We'll eat as soon as your mother gets in. 83 00:08:10,365 --> 00:08:11,909 It's too heavy. 84 00:08:13,952 --> 00:08:15,579 Let's carry it together. 85 00:08:17,372 --> 00:08:18,707 Is there time for a whisky? 86 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Whatever I say, you'll still have one. 87 00:08:29,176 --> 00:08:30,844 Do you remember which room is yours? 88 00:08:30,969 --> 00:08:33,805 I should be able to. 89 00:08:37,935 --> 00:08:40,020 Wrong! This one's mine. 90 00:08:46,068 --> 00:08:47,903 The bedspread's changed. 91 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 And the bedside lamp too. 92 00:08:50,906 --> 00:08:53,617 It was a birthday gift from your father. 93 00:08:57,204 --> 00:08:58,288 Not bad. 94 00:08:59,957 --> 00:09:03,460 - So where's my room? - Where mine used to be. 95 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 Nothing's changed here if I'm not mistaken. 96 00:09:24,773 --> 00:09:25,857 Nothing. 97 00:09:26,942 --> 00:09:28,777 Want me to help you unpack? 98 00:09:28,902 --> 00:09:32,322 No, it's OK. I'll do it after lunch. 99 00:09:39,871 --> 00:09:41,290 Well, then… 100 00:09:42,207 --> 00:09:46,211 - Do you still love university? - I like it. It gets me out of here. 101 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 I won't ask about America. 102 00:09:56,430 --> 00:09:59,349 It's bound to be the topic during lunch. 103 00:09:59,474 --> 00:10:02,311 As long as it's confined to lunch. 104 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 I've prepared my speech. 105 00:10:11,695 --> 00:10:15,282 They didn't really understand why you left like that. 106 00:10:19,453 --> 00:10:21,705 I imagine you didn't explain. 107 00:10:21,830 --> 00:10:22,998 Look. 108 00:10:23,874 --> 00:10:26,126 My mother and her bodyguard. 109 00:10:26,918 --> 00:10:29,296 - Her bodyguard? - Matthieu. 110 00:10:29,421 --> 00:10:31,840 Matthieu Lartigue. Her running mate. 111 00:10:31,965 --> 00:10:35,302 He steers her like some sort of pilot fish. 112 00:10:35,427 --> 00:10:37,763 Your father can't stand him. 113 00:10:37,888 --> 00:10:39,890 Let's go down. 114 00:10:40,015 --> 00:10:42,100 Why can't he stand him? 115 00:10:42,225 --> 00:10:46,480 He thinks he's the one who got Mum into politics. 116 00:10:46,605 --> 00:10:49,608 The local council isn't politics. 117 00:10:49,733 --> 00:10:51,735 She's ambitious. 118 00:10:57,783 --> 00:11:01,370 I'd like us to eat right away, if possible. 119 00:11:01,495 --> 00:11:03,413 - Is François here? - Yes. He's looking good. 120 00:11:03,538 --> 00:11:07,042 Will you stay? I can add an extra place setting. 121 00:11:07,167 --> 00:11:10,128 I'm sorry, I have a lot to do at the office. 122 00:11:10,921 --> 00:11:12,547 Time for a whisky? 123 00:11:13,131 --> 00:11:18,095 No, have your lunch. Really, I have a lot to get done. 124 00:11:19,554 --> 00:11:20,555 Stepmother! 125 00:11:21,139 --> 00:11:25,143 "Stepmother"! That's new. He used to call me Tatoune. 126 00:11:27,854 --> 00:11:32,109 - You're back at last. - Yes, I've finished over there. 127 00:11:32,234 --> 00:11:36,321 This is Matthieu Lartigue, my running mate in the elections. 128 00:11:36,446 --> 00:11:38,281 - Delighted. - How do you do? 129 00:11:39,408 --> 00:11:41,243 Come for coffee later. 130 00:11:41,368 --> 00:11:43,537 I'll try to. I'll be off, then. 131 00:11:43,662 --> 00:11:44,996 See you later, maybe. 132 00:11:46,623 --> 00:11:50,001 - Poor man, he works so hard. - I bet he loves it. 133 00:11:52,546 --> 00:11:55,048 Everyone, come and eat. Hurry! 134 00:11:55,841 --> 00:11:57,676 The trouble with Americans, 135 00:11:57,801 --> 00:12:00,971 those I met anyhow, and I met quite a lot, 136 00:12:01,096 --> 00:12:03,932 is that they're obsessed with God and money. 137 00:12:04,057 --> 00:12:05,892 It doesn't make life easy. 138 00:12:06,852 --> 00:12:10,689 But they're warm-hearted and energetic. 139 00:12:11,815 --> 00:12:13,734 I'm only sorry for them 140 00:12:13,859 --> 00:12:16,945 that they don't get to sample lamprey like this. 141 00:12:17,446 --> 00:12:18,530 I'm glad you like it. 142 00:12:19,656 --> 00:12:22,617 I've never seen people so wary about food. 143 00:12:23,493 --> 00:12:24,911 I'm wary about theirs! 144 00:12:25,036 --> 00:12:29,040 Their food's better than most people here think. 145 00:12:29,166 --> 00:12:30,584 So you like burgers now? 146 00:12:32,502 --> 00:12:33,754 It depends. 147 00:12:34,629 --> 00:12:37,466 They can't produce a wine like this. 148 00:12:40,218 --> 00:12:43,096 We don't usually drink Haut-Brion every day. 149 00:12:43,221 --> 00:12:46,266 - No, but we produce it. - Not personally. 150 00:12:46,391 --> 00:12:48,226 Have some more, dear. 151 00:12:48,351 --> 00:12:51,438 - What about us? - Help yourselves. 152 00:12:53,231 --> 00:12:54,316 I'm sorry. 153 00:12:56,276 --> 00:12:57,694 What is it now? 154 00:13:00,864 --> 00:13:02,115 Yes, Matthieu. 155 00:13:02,240 --> 00:13:05,076 Can't he let us eat in peace? 156 00:13:07,621 --> 00:13:10,123 Why is she getting into this again? 157 00:13:10,248 --> 00:13:11,666 She enjoys it. 158 00:13:13,168 --> 00:13:15,796 Politics has always hurt the family. 159 00:13:16,338 --> 00:13:17,881 Dad, please… 160 00:13:19,090 --> 00:13:21,426 Forgive me. 161 00:13:22,928 --> 00:13:24,763 I just don't like it at all. 162 00:13:24,888 --> 00:13:26,640 We all have our weaknesses. 163 00:13:28,725 --> 00:13:29,810 I'm sorry. 164 00:13:32,187 --> 00:13:33,855 A bit more lamprey? 165 00:13:33,980 --> 00:13:35,190 No, thanks, Aunt Line. 166 00:13:36,775 --> 00:13:38,318 Sit down. Call Marthe. 167 00:13:38,443 --> 00:13:40,779 She's watching the tart. Give me a hand. 168 00:13:40,904 --> 00:13:42,405 What's in the tart? 169 00:13:42,531 --> 00:13:46,034 - Pear and almond. You remember? - You bet. 170 00:13:49,412 --> 00:13:52,249 Matthieu's coming to show me something. 171 00:13:52,374 --> 00:13:54,125 I don't know what. 172 00:14:04,302 --> 00:14:07,138 - You look worried. - No, not at all. 173 00:14:09,432 --> 00:14:11,309 Coffee in the conservatory? 174 00:14:11,434 --> 00:14:13,645 - What do you think? - Excellent idea. 175 00:14:15,105 --> 00:14:18,775 I hope you don't prefer American coffee now. 176 00:14:18,900 --> 00:14:20,735 No, don't worry. 177 00:14:20,861 --> 00:14:23,697 You get good coffee in Chicago. 178 00:14:26,741 --> 00:14:29,160 - Here's Sir Lancelot. - Gérard, please! 179 00:14:29,286 --> 00:14:30,704 In here, Matthieu! 180 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 Come on. 181 00:14:35,458 --> 00:14:38,253 Sit down. I'll pour your coffee. 182 00:14:38,378 --> 00:14:39,880 Thank you very much. 183 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 You look upset! 184 00:14:41,798 --> 00:14:46,553 No wonder. Something awkward has cropped up. 185 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 We should talk in private. 186 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 Maybe you think so but certainly not. 187 00:14:51,224 --> 00:14:53,810 We're a family, you see. 188 00:14:53,935 --> 00:14:56,396 Well, your family's under attack. 189 00:14:56,521 --> 00:14:58,857 - All the more reason. - Under attack? 190 00:14:59,858 --> 00:15:04,029 This kind of thing happens during campaigns. 191 00:15:04,154 --> 00:15:06,865 They smile and then strike low blows. 192 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 Who is "they"? 193 00:15:09,326 --> 00:15:11,661 I don't know. Shall I read it? 194 00:15:11,786 --> 00:15:13,955 - Give it to me. - Please, Anne. 195 00:15:14,080 --> 00:15:15,665 Read the rag, Matthieu. 196 00:15:15,790 --> 00:15:17,667 - So you're interested now? - Please. 197 00:15:17,792 --> 00:15:20,462 It is a rag. I'm sorry. 198 00:15:21,379 --> 00:15:22,797 It's not your fault. 199 00:15:23,924 --> 00:15:26,384 "Madame Charpin-Vasseur is at it again. 200 00:15:26,927 --> 00:15:29,095 "She's taken a liking to it. 201 00:15:29,220 --> 00:15:32,474 "Since the Charpins and Vasseurs intermarried, there's no stopping them. 202 00:15:32,599 --> 00:15:34,100 "The degenerate savages!" 203 00:15:38,480 --> 00:15:41,107 I'm sorry, I can't go on. 204 00:15:46,738 --> 00:15:48,490 "The degenerate savages! 205 00:15:48,615 --> 00:15:51,284 "In 1981, Charpin-Vasseur and his brother's wife 206 00:15:51,409 --> 00:15:53,828 "died in a mysterious car accident. 207 00:15:53,954 --> 00:15:58,333 "So the widow married the widower, to try them both out…" 208 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 That's insane! 209 00:16:01,211 --> 00:16:05,632 "They're an incestuous family, incestuous and jinxed! 210 00:16:05,757 --> 00:16:09,427 "In 1958, they celebrated the Fifth Republic 211 00:16:09,552 --> 00:16:13,890 "with a plane crash that killed our candidate's father and mother. 212 00:16:15,558 --> 00:16:17,894 "They were just Vasseurs back then. 213 00:16:18,019 --> 00:16:20,855 "The name Charpin was in the sewer where it belonged." 214 00:16:21,815 --> 00:16:23,650 Don't get up, I'll go. 215 00:16:26,653 --> 00:16:28,738 No, she's not in. 216 00:16:30,073 --> 00:16:31,908 Of course. I'm her aunt. 217 00:16:33,326 --> 00:16:34,995 What? 218 00:16:35,120 --> 00:16:36,371 Oh, my God! 219 00:16:36,496 --> 00:16:40,125 Both of them? But how? 220 00:16:41,751 --> 00:16:43,586 They were together? 221 00:16:43,712 --> 00:16:45,213 Aunt Line! 222 00:16:48,216 --> 00:16:50,301 Are you all right? 223 00:16:50,427 --> 00:16:54,681 I'm fine, dear. I was thinking. 224 00:16:56,099 --> 00:16:57,767 I'm just fine. 225 00:16:59,602 --> 00:17:03,023 Is that all? Is this charming piece over? 226 00:17:05,233 --> 00:17:07,736 No, but… 227 00:17:07,861 --> 00:17:09,863 Carry on. It's most instructive. 228 00:17:10,697 --> 00:17:13,199 I feel very awkward. I should leave. 229 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 No, you have to stay. 230 00:17:15,285 --> 00:17:17,871 It's all linked to the elections. 231 00:17:18,872 --> 00:17:20,707 Here's the rest. 232 00:17:22,042 --> 00:17:24,044 I'm sorry, Aunt Line. 233 00:17:25,003 --> 00:17:27,839 I think I know what it's about, dear. 234 00:17:27,964 --> 00:17:29,966 Don't worry for my sake. 235 00:17:31,092 --> 00:17:33,178 "Pierre Charpin, the grandfather, 236 00:17:33,303 --> 00:17:38,141 "held an important administrative post from 1940 to 1944. 237 00:17:38,266 --> 00:17:41,102 "His son cut off all ties with him 238 00:17:41,227 --> 00:17:44,397 "and then got shot in the Resistance shortly after D-Day. 239 00:17:45,065 --> 00:17:47,317 "One bad egg in the basket. 240 00:17:49,611 --> 00:17:50,779 "A fine omelet! 241 00:17:50,904 --> 00:17:55,158 "Pierre Charpin was then murdered in strange circumstances. 242 00:17:55,283 --> 00:17:58,453 "One of his daughters, Micheline, was suspected." 243 00:18:00,163 --> 00:18:03,249 That's so unfair! The case was dismissed, Aunt Line! 244 00:18:03,374 --> 00:18:05,919 It doesn't matter, dear. 245 00:18:06,878 --> 00:18:08,880 "Her acquittal convinced no one, 246 00:18:09,005 --> 00:18:12,467 "no more than the theory of political revenge. 247 00:18:12,592 --> 00:18:16,513 "Pierre Charpin's wife died of a possible broken heart 248 00:18:16,638 --> 00:18:18,640 "a few weeks later. 249 00:18:18,765 --> 00:18:20,600 "The Charpins' annus horribilis. 250 00:18:20,725 --> 00:18:25,063 "Fate has been hard on them these past 50 years. 251 00:18:25,188 --> 00:18:27,273 "Let's hope that, on election day, 252 00:18:27,398 --> 00:18:31,069 "Madame Anne Charpin-Vasseur, the queen of flightiness, 253 00:18:31,194 --> 00:18:35,365 "will uphold family tradition and be soundly beaten." 254 00:18:42,539 --> 00:18:44,833 Right. Who wrote it? 255 00:18:44,958 --> 00:18:47,127 I don't think we'll ever know. 256 00:18:47,836 --> 00:18:50,380 Couldn't we try to find the printer? 257 00:18:50,922 --> 00:18:54,092 A printer would never have touched such a charming piece. 258 00:18:54,217 --> 00:18:56,386 Spare us the sarcasm. 259 00:18:56,511 --> 00:18:58,096 Forgive me. 260 00:18:58,221 --> 00:18:59,472 I loathe politics. 261 00:19:00,223 --> 00:19:01,474 It isn't politics! 262 00:19:02,475 --> 00:19:04,811 If you'd stayed out of this, 263 00:19:04,936 --> 00:19:08,731 we'd have all been spared this literary masterpiece. 264 00:19:10,066 --> 00:19:12,152 Shall I make more coffee? 265 00:19:12,277 --> 00:19:14,112 Yes, please, Aunt Line. 266 00:19:18,032 --> 00:19:20,368 How can she just sit and listen? 267 00:19:20,493 --> 00:19:22,328 She's very strong. 268 00:19:22,453 --> 00:19:24,706 What are you going to do? 269 00:19:24,831 --> 00:19:26,833 I'm going to fight, dear. 270 00:19:26,958 --> 00:19:29,794 - What's our schedule? - Low-rent housing but… 271 00:19:29,919 --> 00:19:31,754 We change nothing. 272 00:19:31,880 --> 00:19:33,298 Don't you agree? 273 00:19:33,423 --> 00:19:36,259 I don't need to agree. I just follow. 274 00:19:44,767 --> 00:19:47,103 Why don't you use the dishwasher? 275 00:19:47,228 --> 00:19:51,149 I work faster than it does. I never asked for it. 276 00:19:51,274 --> 00:19:53,276 Try to move with the times. 277 00:19:53,401 --> 00:19:55,528 Not all progress is good. 278 00:19:55,653 --> 00:19:57,322 Do you understand? 279 00:19:57,447 --> 00:20:01,367 I have no intention of telling you what to do. 280 00:20:01,492 --> 00:20:03,244 I know, Gérard. 281 00:20:03,369 --> 00:20:05,872 But surely you can see, as I can, 282 00:20:05,997 --> 00:20:10,001 that your stubborn determination to get involved in… 283 00:20:10,126 --> 00:20:12,212 I don't know what to call it… 284 00:20:12,337 --> 00:20:13,755 Social welfare? 285 00:20:13,880 --> 00:20:16,716 Social welfare, then. Well, it only spells disaster. 286 00:20:17,800 --> 00:20:19,802 And this tripe is the last straw. 287 00:20:21,262 --> 00:20:22,764 What's so funny? 288 00:20:22,889 --> 00:20:25,892 The image… Tripe turning into a straw. 289 00:20:26,017 --> 00:20:28,937 Why not breaking the camel's back too? 290 00:20:29,062 --> 00:20:31,064 The reality's less amusing. 291 00:20:31,189 --> 00:20:32,774 Coffee for everybody? 292 00:20:32,899 --> 00:20:34,567 Thank you, Aunt Line. 293 00:20:34,692 --> 00:20:37,695 - I'll pour. - Thank you, dear. 294 00:20:38,780 --> 00:20:41,616 You see all kinds of stuff during election campaigns. 295 00:20:41,741 --> 00:20:44,661 Spitting venom is part of the game. 296 00:20:45,536 --> 00:20:48,539 You don't understand the situation. 297 00:20:48,665 --> 00:20:51,834 - Every word is true. - It is biased though. 298 00:20:51,960 --> 00:20:53,461 Yes, it's biased. 299 00:20:53,962 --> 00:20:55,755 But it's true. 300 00:20:55,880 --> 00:20:57,257 Thank you, dear. 301 00:21:02,011 --> 00:21:03,346 Right. 302 00:21:03,471 --> 00:21:07,892 Right, Matthieu, let's get going or we'll be late. 303 00:21:09,018 --> 00:21:11,854 In politics, as you call it, the worst thing you can do is be late 304 00:21:11,980 --> 00:21:13,898 for a visit to the council estates. 305 00:21:15,024 --> 00:21:18,152 It doesn't matter what I say. You do as you please. 306 00:21:18,278 --> 00:21:20,530 Coming to Sunday's reception? 307 00:21:21,656 --> 00:21:22,865 Do I have to? 308 00:21:22,991 --> 00:21:24,742 There'll be pretty girls. 309 00:21:24,867 --> 00:21:27,287 I'll be there, then! 310 00:21:29,956 --> 00:21:33,042 - Need a ride to the campus? - Not this afternoon. 311 00:21:33,751 --> 00:21:35,378 - Skiving off? - You're skiving? 312 00:21:35,920 --> 00:21:38,256 We're on strike. 313 00:21:38,381 --> 00:21:40,466 - You're what? - That's right. 314 00:21:40,591 --> 00:21:41,676 Ridiculous! Why? 315 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 No idea, but a day's strike will be good for all of us. 316 00:21:44,262 --> 00:21:45,763 It won't hurt anyone. 317 00:21:45,888 --> 00:21:47,432 Come on, you Bolshevik. 318 00:21:53,479 --> 00:21:54,564 Want to come? 319 00:21:54,689 --> 00:21:57,692 No, dear. I have the gardening to do. 320 00:21:57,817 --> 00:21:59,652 You don't need me, do you? 321 00:22:11,247 --> 00:22:14,250 I'll need you on Monday, Madame Line, to sort out some papers. 322 00:22:14,375 --> 00:22:15,877 What's the "madame" for? 323 00:22:16,669 --> 00:22:18,838 To keep it professional. 324 00:22:18,963 --> 00:22:21,883 - So no one's coming into town with me? - No one. 325 00:22:22,842 --> 00:22:25,762 Thanks, but I'm going to rest and unpack. 326 00:22:25,887 --> 00:22:28,473 OK, see you youngsters later. 327 00:22:35,188 --> 00:22:39,025 - Is there a drop of coffee left? - I'm afraid not. 328 00:22:46,282 --> 00:22:47,283 Anne! 329 00:22:51,371 --> 00:22:53,873 - Are you angry with me? - Don't be silly. 330 00:23:19,023 --> 00:23:20,441 Can I help? 331 00:23:25,238 --> 00:23:28,825 I'd like that, unless you're just being nosey. 332 00:23:28,950 --> 00:23:30,034 No. 333 00:23:38,751 --> 00:23:42,171 - Did you pack this? - Sure. 334 00:23:42,296 --> 00:23:44,340 Not bad! 335 00:23:44,465 --> 00:23:48,219 - Would you have done better? - Maybe, maybe not… 336 00:23:51,681 --> 00:23:53,516 Do you see a green parcel? 337 00:23:55,309 --> 00:23:57,478 Take it, it's for you. 338 00:23:58,521 --> 00:24:00,440 Thank you. 339 00:24:00,565 --> 00:24:02,066 That's sweet. 340 00:24:04,235 --> 00:24:07,321 - Not opening it? - There's no rush. 341 00:24:08,322 --> 00:24:10,533 - You couldn't care less? - I could. 342 00:24:13,953 --> 00:24:19,459 I guess studying psychology has made you complicated. 343 00:24:19,584 --> 00:24:22,587 I just want to be alone when I open it. 344 00:24:24,130 --> 00:24:27,467 So go somewhere and open it. 345 00:24:27,592 --> 00:24:29,343 I want to stay with you. 346 00:24:29,469 --> 00:24:31,304 It's a baseball bat. 347 00:24:32,138 --> 00:24:34,307 I want to stay anyway. 348 00:24:36,309 --> 00:24:37,935 I know why you left. 349 00:24:43,107 --> 00:24:44,192 You do? 350 00:24:45,651 --> 00:24:48,654 You were afraid of what you might do. 351 00:25:00,583 --> 00:25:02,084 You think that? 352 00:25:05,505 --> 00:25:06,923 Is this worth it? 353 00:25:07,548 --> 00:25:09,634 How did they vote last time? 354 00:25:09,759 --> 00:25:14,138 You can pick up votes from abstentions and the Far Right. 355 00:25:15,014 --> 00:25:17,058 And you renovated the place. 356 00:25:18,559 --> 00:25:22,480 That's what you tell people but you did as much as I did. 357 00:25:22,605 --> 00:25:24,440 You'll do all right. 358 00:25:33,074 --> 00:25:35,743 Why are you so devoted, Matthieu? 359 00:25:36,994 --> 00:25:38,454 Tactics. 360 00:25:38,579 --> 00:25:40,706 Career planning. 361 00:25:40,831 --> 00:25:43,584 Like all good politicians, I'm biding my time. 362 00:25:43,709 --> 00:25:45,711 You're ambitious, then! 363 00:25:45,836 --> 00:25:47,672 You know I am. 364 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Here we are. 365 00:26:05,147 --> 00:26:06,983 Have they had that leaflet? 366 00:26:07,108 --> 00:26:09,610 We'll have to wait and see. 367 00:26:11,195 --> 00:26:16,284 Apparently you have an admirer in building A, third floor. 368 00:26:16,409 --> 00:26:18,828 Jules Labière, a retired railway man. 369 00:26:18,953 --> 00:26:20,121 How do you know? 370 00:26:20,246 --> 00:26:24,500 He only took your ballot paper into the booth last time. 371 00:26:25,543 --> 00:26:29,130 It seems pleasant enough compared to four years ago. 372 00:26:29,255 --> 00:26:32,091 Indeed! We can be proud of ourselves. 373 00:26:40,266 --> 00:26:41,309 Hello, sir. 374 00:26:41,434 --> 00:26:43,603 Hello, my dear. Everything OK? 375 00:26:43,728 --> 00:26:46,897 We had a quiet morning but we haven't stopped since. 376 00:26:52,111 --> 00:26:53,946 I need to go to the lab. 377 00:26:54,071 --> 00:26:56,490 I'll be in to lend a hand later. 378 00:27:12,840 --> 00:27:14,675 Hello. Everything OK? 379 00:27:14,800 --> 00:27:18,054 - Yes, no problems at all. - Glad to hear it. 380 00:27:22,058 --> 00:27:25,061 - Sir! - Just a second, my dear. 381 00:27:33,736 --> 00:27:37,490 No, there are no side effects. Excuse me a second. 382 00:27:37,615 --> 00:27:39,700 There's someone here to see you. 383 00:27:39,825 --> 00:27:42,244 - Thank you, Véronique. - A girl. 384 00:27:42,370 --> 00:27:43,871 I know, Véronique. 385 00:27:45,873 --> 00:27:47,458 That's that settled, then. 386 00:27:52,380 --> 00:27:54,215 Adrienne, my dear! 387 00:27:56,384 --> 00:27:58,719 Come in, you darling child. 388 00:28:01,722 --> 00:28:03,891 Please, have a seat. 389 00:28:07,561 --> 00:28:09,563 You can count on us. 390 00:28:10,773 --> 00:28:13,859 - I think we drew a blank there. - You never know. 391 00:28:19,490 --> 00:28:21,325 - Shall I ring again? - Never! 392 00:28:21,450 --> 00:28:23,536 I feel as if I'm begging. 393 00:28:23,661 --> 00:28:25,663 The others do it so we have to. 394 00:28:25,788 --> 00:28:26,872 Poor us! 395 00:28:31,919 --> 00:28:35,339 Here we are. Jules Labière, your admirer. 396 00:28:35,464 --> 00:28:37,550 Let's not get ahead of ourselves. 397 00:28:39,635 --> 00:28:41,137 That's a good start! 398 00:28:41,262 --> 00:28:43,931 The poorer they are, the meaner the dogs. 399 00:28:44,056 --> 00:28:45,266 Don't panic. 400 00:28:48,436 --> 00:28:49,437 What is it? 401 00:28:49,562 --> 00:28:52,356 It's about the elections. You've heard? 402 00:28:52,481 --> 00:28:57,069 Anne Charpin-Vasseur, your town councilor, is here. 403 00:28:57,194 --> 00:28:58,696 Open the damn door! 404 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Come in! 405 00:29:05,035 --> 00:29:07,705 Thérèse, lock that runt up! 406 00:29:07,830 --> 00:29:09,999 Sit down, please. 407 00:29:10,124 --> 00:29:13,461 Well, you got your third-floor apartment. 408 00:29:13,586 --> 00:29:17,089 I should hope so too. I waited long enough. 409 00:29:17,214 --> 00:29:20,801 - And you're happy now? - It's better than the ground floor 410 00:29:20,926 --> 00:29:24,722 with all the kids dirtying up the windows. 411 00:29:25,890 --> 00:29:29,518 A pity the boiler starts up every three minutes. 412 00:29:29,643 --> 00:29:32,688 I know. The boilers are on my agenda. 413 00:29:32,813 --> 00:29:35,941 The real problem is the bastards who cause trouble. 414 00:29:36,066 --> 00:29:39,069 The neighborhood has improved though. 415 00:29:39,195 --> 00:29:43,199 Yes, that's true. But there aren't any benches. 416 00:29:43,324 --> 00:29:47,077 If you're out for a walk and your legs get wobbly, 417 00:29:47,203 --> 00:29:49,622 you've only got your thumb to sit on. 418 00:29:50,539 --> 00:29:52,792 Note that about the bench, please. 419 00:29:52,917 --> 00:29:54,919 Why didn't they think of it? 420 00:29:56,295 --> 00:29:57,838 This is Mr. Lartigue, 421 00:29:57,963 --> 00:30:00,466 my right-hand man and running mate. 422 00:30:00,591 --> 00:30:03,219 He's a highly competent jurist. 423 00:30:03,344 --> 00:30:05,262 Have you noted the bench? 424 00:30:06,013 --> 00:30:09,016 Yes, and top priority for the boiler. 425 00:30:09,141 --> 00:30:10,684 The elections are next Sunday. 426 00:30:10,810 --> 00:30:12,978 You must come and vote for me. 427 00:30:13,103 --> 00:30:14,772 And for Mr. Lartigue. 428 00:30:15,606 --> 00:30:17,942 We need you if we're to carry on with our work 429 00:30:18,067 --> 00:30:19,944 and give Mrs. Labière her bench. 430 00:30:20,444 --> 00:30:22,488 We need your help and support. 431 00:30:22,613 --> 00:30:25,449 We're too old to do much for you. 432 00:30:25,574 --> 00:30:27,243 You can vote for me. 433 00:30:27,368 --> 00:30:32,122 The more votes we have, the sooner we can meet your demands. 434 00:30:32,248 --> 00:30:34,500 I kept my promises last time. 435 00:30:34,625 --> 00:30:35,793 Except the bench. 436 00:30:35,918 --> 00:30:38,337 Precisely. 437 00:30:38,462 --> 00:30:40,464 You have to help us by voting for us. 438 00:30:40,589 --> 00:30:42,716 The more votes we get, the more we can do. 439 00:30:42,842 --> 00:30:46,595 I'm counting on you. We'll make this a good place to live. 440 00:30:46,720 --> 00:30:48,722 We won't bother you any longer. 441 00:30:48,848 --> 00:30:51,267 Thank you for your warm welcome. 442 00:30:51,392 --> 00:30:54,645 You can count on us. 443 00:31:06,824 --> 00:31:09,118 Not bad for a Nazi-lover's daughter. 444 00:31:09,952 --> 00:31:13,205 She's not his daughter, she's his granddaughter. 445 00:31:13,330 --> 00:31:17,459 Not bad for a Nazi-lover's granddaughter, then. 446 00:31:17,585 --> 00:31:21,171 I don't trust her aunt, with her innocent airs. 447 00:31:21,297 --> 00:31:23,048 What did she do wrong? 448 00:31:23,173 --> 00:31:25,593 Not a lot, she just killed her father! 449 00:31:25,718 --> 00:31:28,888 You can't say that. She was acquitted. 450 00:31:29,013 --> 00:31:35,686 Besides, her father was a real shit. He shopped his son to the Krauts. 451 00:31:35,811 --> 00:31:38,230 Not many went that far. I remember it well. 452 00:31:38,355 --> 00:31:42,359 You can't even remember yesterday! Anyhow, this says otherwise. 453 00:31:43,277 --> 00:31:46,113 That's all crap, malicious crap. 454 00:31:46,238 --> 00:31:48,490 So vote for her if you want! 455 00:31:48,616 --> 00:31:50,701 It's going pretty well. 456 00:31:50,826 --> 00:31:52,995 - With the Labières? - In general. 457 00:31:53,120 --> 00:31:55,372 You're optimistic. 458 00:31:55,497 --> 00:31:57,333 We must get the old dear her bench. 459 00:31:57,458 --> 00:31:58,542 After the elections. 460 00:32:01,879 --> 00:32:03,923 Make way, you old farts! 461 00:32:04,048 --> 00:32:06,216 Hey, quit pissing me off! 462 00:32:06,342 --> 00:32:08,344 Charming! 463 00:32:14,767 --> 00:32:16,352 What is it? 464 00:32:16,477 --> 00:32:18,312 Mrs. Fanny Marnier? 465 00:32:18,437 --> 00:32:23,025 It's about the elections. Anne Charpin-Vasseur is here. 466 00:32:23,150 --> 00:32:24,944 - She's here? - Yes, I am. 467 00:32:25,069 --> 00:32:28,072 You know Sunday is election day? 468 00:32:29,698 --> 00:32:31,200 No, I didn't know. 469 00:32:31,325 --> 00:32:34,745 - The local elections. - Well, come in. 470 00:32:41,460 --> 00:32:44,296 - You've come to see me? - As you can see. 471 00:32:44,421 --> 00:32:46,924 How's the family? How many do you have? 472 00:32:47,049 --> 00:32:50,219 Four, plus my sister's two. She's out looking for work. 473 00:32:50,344 --> 00:32:53,097 - Do you work? - You bet I do. 474 00:32:53,222 --> 00:32:56,892 I don't know how many kids you have but I can't keep up. 475 00:32:57,017 --> 00:32:59,019 Here, let me show you something. 476 00:33:04,650 --> 00:33:06,652 Where's my soup got to? 477 00:33:06,777 --> 00:33:08,612 You've eaten it, Grandpa. 478 00:33:08,737 --> 00:33:12,783 No, I haven't had my soup or my dessert. 479 00:33:12,908 --> 00:33:14,785 - You have. - What? 480 00:33:18,288 --> 00:33:21,041 My father-in-law. He can't get around. 481 00:33:21,166 --> 00:33:25,129 - Does your husband help? - Life's not like on the telly. 482 00:33:25,254 --> 00:33:27,881 He works nights to make a bit of money. 483 00:33:28,007 --> 00:33:29,842 I see. It must be hard. 484 00:33:29,967 --> 00:33:32,761 Come and vote on Sunday. I need you. 485 00:33:33,387 --> 00:33:36,223 It'll get me out of the house. I'll bring the kids. 486 00:33:36,849 --> 00:33:38,350 You're registered to vote? 487 00:33:38,475 --> 00:33:42,938 I don't bother with papers. I'll ask my husband later. 488 00:33:43,063 --> 00:33:45,315 That's good. Thank you for seeing us. 489 00:33:45,441 --> 00:33:47,776 Goodbye, and all the best. Goodbye, children. 490 00:33:54,950 --> 00:33:56,452 What do you think? 491 00:33:56,577 --> 00:33:59,163 That last one? I feel quite sick. 492 00:33:59,288 --> 00:34:00,789 We've had worse. 493 00:34:00,914 --> 00:34:04,084 Her husband doesn't beat her and the kids look normal. 494 00:34:04,209 --> 00:34:06,462 Maybe, but that's no comfort. 495 00:34:11,842 --> 00:34:14,011 We don't need you here, pissing us off! 496 00:34:15,054 --> 00:34:20,392 It's about Sunday's elections. Anne Charpin-Vasseur is here. 497 00:34:20,517 --> 00:34:24,396 Go fuck yourself, bitch! Tell her, kids. 498 00:34:24,521 --> 00:34:26,356 Go fuck yourself! 499 00:34:26,482 --> 00:34:28,734 - That's enough. - I'm sorry. 500 00:34:28,859 --> 00:34:30,861 An occupational hazard. I've had enough. 501 00:34:30,986 --> 00:34:33,197 Let's go back to the office. 502 00:34:37,409 --> 00:34:41,413 Yes, we're on our way back. Yes, it all went very well. 503 00:34:42,623 --> 00:34:44,625 What are the bastards saying? 504 00:34:44,750 --> 00:34:46,251 I'll kill them! 505 00:34:46,376 --> 00:34:48,045 More leaflets! 506 00:34:48,921 --> 00:34:51,840 The same as before? That's bad enough. 507 00:34:51,965 --> 00:34:53,550 We're on our way back. 508 00:34:57,304 --> 00:34:59,139 Let's get going. 509 00:35:11,068 --> 00:35:12,277 You see. 510 00:35:14,113 --> 00:35:16,532 There was no need to go to America. 511 00:35:17,366 --> 00:35:19,368 That's not why I left. 512 00:35:20,494 --> 00:35:21,703 Why then? 513 00:35:25,666 --> 00:35:27,167 I wasn't running from you. 514 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Well, not you in particular. 515 00:35:31,672 --> 00:35:34,299 I was scared of doing something stupid. 516 00:35:36,844 --> 00:35:38,470 And not just with you. 517 00:35:41,306 --> 00:35:45,727 - Do I have to explain? - Explain. 518 00:35:48,105 --> 00:35:50,732 - You know I love you. - Well, well… 519 00:35:53,110 --> 00:35:57,114 The Charpins always love the Vasseurs and vice versa. 520 00:35:58,949 --> 00:36:01,952 Together, they make a fine line 521 00:36:02,077 --> 00:36:05,914 with a grand estate and a handsome fortune. 522 00:36:06,039 --> 00:36:07,541 Like in a Zola novel. 523 00:36:07,666 --> 00:36:11,503 You're the one stuck in the past. Who cares about that? 524 00:36:11,628 --> 00:36:15,465 Yes, I know, you don't care. 525 00:36:17,801 --> 00:36:20,053 Neither do I, but even so, 526 00:36:20,179 --> 00:36:24,600 aren't you bothered that things keep repeating themselves? 527 00:36:27,811 --> 00:36:30,022 Do you think it's normal? 528 00:36:30,147 --> 00:36:32,566 It's been going on for four… 529 00:36:32,691 --> 00:36:36,528 What am I saying? For six generations. 530 00:36:38,155 --> 00:36:40,574 It's got nothing to do with us. 531 00:36:45,829 --> 00:36:48,081 Don't pretend not to understand. 532 00:36:48,665 --> 00:36:52,920 - I was attracted to you at 13. - That late? 533 00:36:53,045 --> 00:36:56,465 You were very pretty when you were young. 534 00:36:56,590 --> 00:36:59,218 The attraction grew as the years passed. 535 00:37:00,844 --> 00:37:03,096 The more I loved you, the more stifled I felt. 536 00:37:03,222 --> 00:37:06,058 I could feel the weight of the family saying, 537 00:37:06,183 --> 00:37:10,187 "Go on, son, keep up the tradition." 538 00:37:10,312 --> 00:37:12,814 I ended up hating everyone. 539 00:37:12,940 --> 00:37:14,608 Surely not Aunt Line? 540 00:37:14,733 --> 00:37:16,318 No, not Aunt Line. 541 00:37:16,443 --> 00:37:17,653 Nor me? 542 00:37:20,030 --> 00:37:22,699 Well, I hated you a little. 543 00:37:22,824 --> 00:37:25,160 The more I loved you, 544 00:37:25,285 --> 00:37:27,454 the more I hated you at the same time. 545 00:37:27,579 --> 00:37:28,997 Thanks a lot! 546 00:37:29,122 --> 00:37:32,542 That's why I went to Paris to study law. 547 00:37:32,668 --> 00:37:34,503 I couldn't take any more. 548 00:37:34,628 --> 00:37:36,380 I remember. I was furious. 549 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 I noticed. So was your mother. And my father. 550 00:37:40,133 --> 00:37:42,970 And Aunt Line too. That surprised me. 551 00:37:43,804 --> 00:37:48,558 To think, I stayed here so long with all my problems! 552 00:37:48,684 --> 00:37:51,520 Going to Paris wouldn't have solved them. 553 00:37:51,645 --> 00:37:53,397 It did, as you can see. 554 00:37:53,522 --> 00:37:57,401 After four years in America, I come back here, 555 00:37:57,526 --> 00:38:01,530 I kiss you, or rather snog you, and I feel fine. 556 00:38:02,572 --> 00:38:06,201 It was me who snogged you. And America has nothing to do with it. 557 00:38:11,039 --> 00:38:13,792 Time has passed and feelings have matured. 558 00:38:17,296 --> 00:38:20,549 Did you sleep around a lot there? 559 00:38:20,674 --> 00:38:22,301 A fair bit. 560 00:38:23,510 --> 00:38:26,847 They're more into heavy petting than anything else. 561 00:38:26,972 --> 00:38:30,225 But still, you can talk them round. 562 00:38:30,350 --> 00:38:33,395 Have you slept with boys? 563 00:38:40,277 --> 00:38:43,697 I've loved you since I was little, so I'll answer. 564 00:38:44,865 --> 00:38:48,285 Yes, I've slept with two boys, 565 00:38:48,410 --> 00:38:53,665 once each, and I found no pleasure in it. 566 00:38:53,790 --> 00:38:55,625 It disgusted me. 567 00:38:56,293 --> 00:38:58,128 So I stopped. 568 00:38:59,087 --> 00:39:00,922 I thought only of you. 569 00:39:03,258 --> 00:39:04,843 Perhaps I'm frigid. 570 00:39:07,262 --> 00:39:09,264 If you want, we could… 571 00:39:11,850 --> 00:39:12,934 I'm sorry. 572 00:39:13,560 --> 00:39:15,479 It's OK, it helps to talk. 573 00:39:15,604 --> 00:39:17,147 Can you breathe in here? 574 00:39:18,774 --> 00:39:22,861 You arrived this morning and you're stifling already? 575 00:39:22,986 --> 00:39:26,531 - Missing the Rocky Mountain air? - Go ahead, make fun. 576 00:39:26,656 --> 00:39:30,827 But as soon as my father showed me round, before even, 577 00:39:30,952 --> 00:39:35,207 as soon as I entered this house, I felt I'd never been away. 578 00:39:36,666 --> 00:39:38,293 But I'm asking you. 579 00:39:39,711 --> 00:39:40,962 Don't you find it stifling? 580 00:39:41,463 --> 00:39:45,342 When I feel stifled, I just go out for a breath of fresh air. 581 00:39:45,467 --> 00:39:46,968 I don't make a fuss. 582 00:39:48,762 --> 00:39:51,681 You're pretty mature for your age. Watch out. 583 00:39:51,807 --> 00:39:54,643 They say girls are earlier developers. 584 00:39:56,770 --> 00:39:59,773 - I can do that. - No, it's OK. 585 00:40:04,319 --> 00:40:05,654 I have an idea. 586 00:40:06,196 --> 00:40:10,117 Why don't we go to Pilat? For a breath of fresh air. 587 00:40:10,242 --> 00:40:13,161 - When? - Right now. 588 00:40:13,286 --> 00:40:16,164 We'll take your car and stay till Monday. 589 00:40:16,289 --> 00:40:18,125 Is that possible? 590 00:40:18,250 --> 00:40:19,918 Everything's possible. 591 00:40:20,043 --> 00:40:22,879 We just need to ask Aunt Line. It's her house after all. 592 00:40:24,131 --> 00:40:25,632 Aunt Line! 593 00:40:25,757 --> 00:40:28,009 Have you two got acquainted again? 594 00:40:28,135 --> 00:40:29,970 What do you think? 595 00:40:31,221 --> 00:40:34,307 Do you mind if we go to Pilat for a few days? 596 00:40:34,433 --> 00:40:37,602 - To Pilat? Together? - Yes. Do you mind? 597 00:40:37,727 --> 00:40:40,897 Oh, no, not at all. I'm delighted. 598 00:40:41,022 --> 00:40:43,775 I'm glad you like the house. 599 00:40:43,900 --> 00:40:48,572 But what will your parents think about you disappearing like that? 600 00:40:48,697 --> 00:40:51,908 - You've hardly seen your father. - I know, but… 601 00:40:52,033 --> 00:40:54,870 If you'll lend it to us, we'll go right now. 602 00:40:56,163 --> 00:40:59,541 - I'll get the keys. - Thank you. 603 00:40:59,666 --> 00:41:03,753 No one's been out there for five months. It could be dusty. 604 00:41:03,879 --> 00:41:06,047 We'll give it all a spring clean. 605 00:41:06,173 --> 00:41:07,757 Have dinner at Pierrot's. 606 00:41:07,883 --> 00:41:10,469 He's open all year round. He'll be glad to see you. 607 00:41:10,594 --> 00:41:13,096 Old Pierrot. Does he still have his moustache? 608 00:41:13,221 --> 00:41:15,056 He had it in December. 609 00:41:15,182 --> 00:41:18,185 - Don't drive too fast. - Don't worry, I'll drive. 610 00:41:18,310 --> 00:41:19,978 Good. She's such a maniac. 611 00:41:20,103 --> 00:41:21,771 What are you talking about? 612 00:41:21,897 --> 00:41:23,815 I bet Aunt Line's right. 613 00:41:23,940 --> 00:41:27,527 She isn't. She's talking rubbish. 614 00:41:32,449 --> 00:41:33,783 Are you sure? 615 00:41:33,909 --> 00:41:37,162 Anne couldn't care less and my father won't understand. 616 00:41:37,287 --> 00:41:39,122 - You're an angel. - Far from it. 617 00:41:39,247 --> 00:41:40,957 Off you go. Have fun. 618 00:41:43,376 --> 00:41:46,129 - You understand me. - Yes, I do. 619 00:41:49,132 --> 00:41:50,634 Wait! 620 00:41:50,759 --> 00:41:53,345 Can I join you out there on Sunday? 621 00:41:53,470 --> 00:41:56,556 They won't need me for the reception at the town hall. 622 00:41:56,681 --> 00:42:00,810 - Of course, it's your house. - I adore you, both of you. 623 00:42:00,936 --> 00:42:03,355 - How will you get there? - In my old 2CV. 624 00:42:03,480 --> 00:42:05,482 My God! Can it get that far? 625 00:42:05,607 --> 00:42:09,444 It runs very well. Off you go now. Get out of here. 626 00:42:14,991 --> 00:42:16,409 See you on Sunday. 627 00:42:29,589 --> 00:42:31,091 Micheline! 628 00:42:33,218 --> 00:42:34,469 François! 629 00:42:34,594 --> 00:42:37,347 Hurry up, children. 630 00:42:40,308 --> 00:42:43,478 Come down right now or we'll leave without you! 631 00:42:43,603 --> 00:42:45,355 No Pilat for you! 632 00:42:45,480 --> 00:42:46,982 We're coming! 633 00:42:47,107 --> 00:42:49,192 Hurry up! 634 00:43:14,968 --> 00:43:18,471 I want to unite people around simple, practical ideas 635 00:43:18,597 --> 00:43:21,349 designed to improve life in our town, 636 00:43:21,474 --> 00:43:23,143 devoid of ideology. 637 00:43:23,268 --> 00:43:27,105 Therefore, I'm not seeking the backing of a party. 638 00:43:27,230 --> 00:43:28,398 These are local elections. 639 00:43:28,523 --> 00:43:32,694 I'm running to serve the town as a whole. 640 00:43:38,825 --> 00:43:40,660 - How was it? - Perfect. Thank you. 641 00:43:40,785 --> 00:43:42,370 Anything else to add? 642 00:43:43,288 --> 00:43:47,709 - In response to the personal attacks? - No, I see no need to. 643 00:43:47,834 --> 00:43:50,754 - Fine. Good luck, then. - You're very kind. 644 00:43:54,674 --> 00:43:58,053 You were very good. Is it airing tonight? 645 00:43:58,178 --> 00:44:00,430 - So they said. - They don't waste any time. 646 00:44:00,555 --> 00:44:04,059 Well, we do. Let's get to work on the envelopes. 647 00:44:04,184 --> 00:44:07,270 See Simone about the pack of twelve. 648 00:44:07,395 --> 00:44:10,732 - Do you need a lift home? - I don't like to keep asking. 649 00:44:10,857 --> 00:44:13,610 - I don't mind. - I'll use my daughter's car tomorrow. 650 00:44:13,735 --> 00:44:15,570 They've gone to Pilat? 651 00:44:15,695 --> 00:44:19,449 Try to understand. They really wanted to go. 652 00:44:19,574 --> 00:44:21,576 But François only got here today! 653 00:44:21,701 --> 00:44:25,288 What can I say? They can do as they like. 654 00:44:25,413 --> 00:44:26,665 Gérard will be furious. 655 00:44:26,790 --> 00:44:30,627 After four years, surely he can wait two more days. 656 00:44:30,752 --> 00:44:32,420 You actually seem pleased. 657 00:44:32,545 --> 00:44:35,131 Yes, Anne, I am pleased. 658 00:44:35,256 --> 00:44:39,469 They seemed so happy to be going. Yes, I am pleased. 659 00:44:44,432 --> 00:44:46,267 - I'm sorry. - You understand? 660 00:44:46,393 --> 00:44:47,894 Of course I do. 661 00:44:48,520 --> 00:44:50,355 Did they go in her car? 662 00:44:50,480 --> 00:44:53,316 Drat, I wanted it for tomorrow. 663 00:44:53,441 --> 00:44:55,443 I won't offer you my 2CV. 664 00:44:55,568 --> 00:44:59,823 If anyone sees you, it might lose you votes. 665 00:45:01,991 --> 00:45:05,412 Then again, it's not showy. 666 00:45:05,537 --> 00:45:10,041 But if they see you advancing in fits and starts, 667 00:45:10,166 --> 00:45:13,628 they'll think you'll do the same at the town hall. 668 00:45:14,879 --> 00:45:17,632 Advancing in fits and starts is still advancing. 669 00:45:17,757 --> 00:45:19,259 What's so funny? 670 00:45:21,428 --> 00:45:23,179 Nothing, just silliness. 671 00:45:23,304 --> 00:45:25,140 We were talking about my 2CV. 672 00:45:26,224 --> 00:45:29,728 That's no laughing matter. That old banger's a disgrace. 673 00:45:29,853 --> 00:45:31,688 Aren't the children here? 674 00:45:31,813 --> 00:45:35,316 No, they decided to go to Pilat. 675 00:45:35,442 --> 00:45:36,943 Just for the day? 676 00:45:37,068 --> 00:45:39,904 No, they're staying until Monday. 677 00:45:41,406 --> 00:45:43,867 What is all this? 678 00:45:43,992 --> 00:45:45,493 A glass of whisky? 679 00:45:45,618 --> 00:45:47,829 Please. What is all this? 680 00:45:50,248 --> 00:45:53,668 He wanted to go there. No need to get so wound up. 681 00:45:55,044 --> 00:45:59,048 After four years away, my son runs off as soon as he can! 682 00:45:59,174 --> 00:46:02,469 - See? You are getting wound up. - Tell me why! 683 00:46:02,594 --> 00:46:05,430 I've no idea. Ask him when he gets back. 684 00:46:06,973 --> 00:46:08,224 Here you are. 685 00:46:08,349 --> 00:46:11,019 Thank you. What do you think of this? 686 00:46:11,144 --> 00:46:13,563 It doesn't matter what I think. 687 00:46:13,688 --> 00:46:16,900 Why not let people do what they want to do? 688 00:46:21,029 --> 00:46:22,989 I'm worn out! 689 00:46:23,114 --> 00:46:24,699 How are you, darling? 690 00:46:24,824 --> 00:46:26,826 Pretty worn out too. 691 00:46:26,951 --> 00:46:29,829 Visiting council estates isn't much fun. 692 00:46:30,455 --> 00:46:32,624 Sorry, but you wanted all that. 693 00:46:32,749 --> 00:46:35,126 Yes. And I don't regret it. 694 00:46:36,211 --> 00:46:38,046 I'll see how dinner's doing. 695 00:46:45,512 --> 00:46:47,222 You don't mind them going to Pilat? 696 00:46:47,347 --> 00:46:49,641 We can't talk about it all night! 697 00:46:49,766 --> 00:46:52,811 They took her car. Can you drop me off tomorrow? 698 00:46:54,312 --> 00:46:57,732 - What time? - Before ten if possible. 699 00:46:59,734 --> 00:47:01,528 Can't your guardian angel do it? 700 00:47:01,653 --> 00:47:04,739 He's kind but he's not my driver. 701 00:47:06,366 --> 00:47:07,867 No, he's not. I am! 702 00:47:10,286 --> 00:47:11,788 You're my husband. 703 00:47:15,124 --> 00:47:17,961 Dinner will be ready in ten minutes. 704 00:47:24,467 --> 00:47:26,219 It's not that dirty. 705 00:47:26,344 --> 00:47:29,013 Not dirty at all, you mean. 706 00:47:29,138 --> 00:47:31,057 You should have seen my room in Chicago. 707 00:47:31,182 --> 00:47:33,434 I can imagine. 708 00:47:33,560 --> 00:47:36,229 It was even worse when I left. 709 00:47:36,354 --> 00:47:38,439 I'm starting to feel hungry. 710 00:47:38,565 --> 00:47:40,900 - What about the bedrooms? - What about them? 711 00:47:41,025 --> 00:47:42,944 We need to clean them, make the beds. 712 00:47:43,069 --> 00:47:46,489 Please. We can do that when we get back. 713 00:47:47,824 --> 00:47:49,742 Let me take a quick shower. 714 00:47:49,868 --> 00:47:53,705 - The water may not be hot. - I'll take a cold shower, then. 715 00:48:12,765 --> 00:48:15,018 Who's this I see? 716 00:48:18,021 --> 00:48:20,523 - Haven't seen you in a while. - Hello, Pierrot. 717 00:48:20,648 --> 00:48:22,901 - I thought you were in America. - I'm back. 718 00:48:24,736 --> 00:48:27,322 - How's Aunt Line? - Very well. She says hello. 719 00:48:27,447 --> 00:48:29,866 - And your parents? - They're well too. 720 00:48:33,119 --> 00:48:35,288 Here's a nice table for you. 721 00:48:37,665 --> 00:48:39,417 I'll sit here, if that's OK. 722 00:48:39,542 --> 00:48:42,128 - Make yourself at home. - Old habits… 723 00:48:43,129 --> 00:48:46,507 - It's not very busy tonight. - Tomorrow will be, though. 724 00:48:46,633 --> 00:48:49,010 I see your mother's running again. 725 00:48:49,677 --> 00:48:50,887 She's got the bug now. 726 00:48:51,012 --> 00:48:53,014 I bet your dad's not happy. 727 00:48:53,139 --> 00:48:56,142 He was hopping mad last time, I remember. 728 00:48:57,352 --> 00:48:59,687 - He's getting used to it. - Good job too. 729 00:48:59,812 --> 00:49:02,231 - Oysters and sole? - Perfect. 730 00:49:02,357 --> 00:49:04,317 - OK. Red or white? - White. 731 00:49:05,234 --> 00:49:07,403 Right you are. A dry Doisy Daene. 732 00:49:07,528 --> 00:49:08,613 That suits me. 733 00:49:10,573 --> 00:49:12,492 Good to see that old rascal. 734 00:49:12,617 --> 00:49:14,786 He's not very discreet but I like him. 735 00:49:14,911 --> 00:49:16,746 You said it. 736 00:49:16,871 --> 00:49:21,125 Four years ago, just one month after you left, 737 00:49:21,250 --> 00:49:25,338 it was here that Mum told Gérard she was running. 738 00:49:25,463 --> 00:49:27,548 He blew his top. 739 00:49:27,674 --> 00:49:32,178 He calmed down, you know mum, but he sulked all evening. 740 00:49:35,473 --> 00:49:37,308 What a jerk! 741 00:49:41,521 --> 00:49:43,439 I'm really enjoying this. 742 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 They're no good in America. 743 00:49:48,486 --> 00:49:52,240 They rinse them in fresh water and it kills the taste. 744 00:49:55,034 --> 00:49:56,119 François… 745 00:49:57,370 --> 00:49:59,372 Tell me why you left. 746 00:50:02,917 --> 00:50:05,878 - I've already told you. - I didn't get the full story. 747 00:50:08,756 --> 00:50:11,676 I wanted to keep the mystery alive. 748 00:50:18,516 --> 00:50:20,059 You don't like your father? 749 00:50:22,895 --> 00:50:25,440 Why? Don't you like him? 750 00:50:25,940 --> 00:50:28,359 Answer me and then I'll tell you. 751 00:50:29,610 --> 00:50:32,822 - So, you don't like him? - Enough of your cod psychology. 752 00:50:37,702 --> 00:50:39,454 You don't like your father. 753 00:50:45,460 --> 00:50:47,045 Not a lot, no. 754 00:50:48,171 --> 00:50:49,255 Neither do I. 755 00:51:15,156 --> 00:51:16,783 Why don't you like him? 756 00:51:18,117 --> 00:51:20,536 He has some failings I dislike. 757 00:51:20,661 --> 00:51:22,163 Are you sure it's not the opposite? 758 00:51:22,288 --> 00:51:26,459 You don't like his failings because they're his? 759 00:51:26,584 --> 00:51:29,337 What about you, Sigmund? Why don't you like him? 760 00:51:30,379 --> 00:51:32,381 I've never been able to stand him. 761 00:51:33,341 --> 00:51:34,842 Sorry, but that's the truth. 762 00:51:36,219 --> 00:51:38,638 And he took my father's place. 763 00:51:38,763 --> 00:51:41,390 I like Anne but she took my mother's place. 764 00:51:41,516 --> 00:51:43,351 You see, they're not alike. 765 00:51:43,476 --> 00:51:45,478 Listen to me. 766 00:51:45,603 --> 00:51:50,566 When I was a kid, my parents used to fight all the time. 767 00:51:50,691 --> 00:51:51,692 No one told me! 768 00:51:51,818 --> 00:51:54,237 They fought when no one was around. 769 00:51:54,362 --> 00:51:57,073 Otherwise, the old hypocrite was all smiles. 770 00:51:58,074 --> 00:52:00,076 You think he's a hypocrite? 771 00:52:02,411 --> 00:52:05,248 Hypocritical, deceitful, 772 00:52:05,373 --> 00:52:07,041 evil and hedonistic. 773 00:52:07,166 --> 00:52:09,252 You hate him! Incredible! 774 00:52:09,377 --> 00:52:11,003 No, I don't hate him. 775 00:52:12,130 --> 00:52:13,756 You could have fooled me. 776 00:52:14,841 --> 00:52:16,592 One day, 777 00:52:17,885 --> 00:52:22,890 I think I heard Mum tell him he wasn't my father. 778 00:52:25,017 --> 00:52:27,019 What did he say to that? 779 00:52:31,232 --> 00:52:33,067 I can't remember. 780 00:52:33,943 --> 00:52:37,780 You never know, we may not even be cousins. 781 00:52:38,823 --> 00:52:40,324 You never know. 782 00:52:42,034 --> 00:52:46,205 Just a boy and a girl who enjoy each other's company. 783 00:52:46,956 --> 00:52:49,625 That would suit you, huh? 784 00:53:05,474 --> 00:53:08,895 You know… I'm not sure. 785 00:53:10,021 --> 00:53:12,857 Maybe I'm wrong about all this. 786 00:53:13,691 --> 00:53:14,775 Too late! 787 00:53:19,447 --> 00:53:20,948 Can I have a drag? 788 00:53:29,790 --> 00:53:31,626 Is there anything you can't do? 789 00:53:31,751 --> 00:53:33,753 Shut up, you pig! 790 00:53:33,878 --> 00:53:36,380 You're the pig here. 791 00:53:36,505 --> 00:53:38,758 All those years we've wasted… 792 00:53:38,883 --> 00:53:40,718 I don't agree. 793 00:53:41,719 --> 00:53:43,888 It's good this way. 794 00:53:44,013 --> 00:53:46,432 The time is right. 795 00:53:47,391 --> 00:53:49,477 Is that American pragmatism? 796 00:53:49,602 --> 00:53:51,103 You're too smart for me. 797 00:53:51,229 --> 00:53:52,897 - I'm not! - My cigarette! 798 00:54:10,331 --> 00:54:12,166 You can't sleep? 799 00:54:13,584 --> 00:54:15,211 Neither can you. 800 00:54:16,587 --> 00:54:18,673 It's the full moon. 801 00:54:19,966 --> 00:54:21,801 It's too easy to blame the moon. 802 00:54:24,595 --> 00:54:27,056 You're right, it's not that. 803 00:54:27,807 --> 00:54:31,394 It's only natural to be a bit agitated, right? 804 00:54:35,147 --> 00:54:37,984 There's something I have to tell you. 805 00:54:38,943 --> 00:54:41,195 I'm scared you'll be mad at me. 806 00:54:43,739 --> 00:54:45,700 It would have to be bad. 807 00:54:45,825 --> 00:54:47,660 It is bad. 808 00:54:48,494 --> 00:54:50,830 If I don't say it, I'll feel dishonest. 809 00:54:54,583 --> 00:54:57,003 You're so beautiful when you're having qualms. 810 00:55:01,007 --> 00:55:03,634 It's that sick leaflet about the family. 811 00:55:05,386 --> 00:55:07,221 I had an idea… 812 00:55:07,346 --> 00:55:09,181 That my father wrote it? 813 00:55:12,977 --> 00:55:14,812 That's stupid, right? 814 00:55:16,022 --> 00:55:17,857 Yes, it's stupid. 815 00:55:19,025 --> 00:55:20,860 We're both stupid. 816 00:56:05,613 --> 00:56:07,031 What's wrong? 817 00:56:08,157 --> 00:56:10,242 I don't know. I felt cold. 818 00:56:10,368 --> 00:56:11,994 Go back to sleep. 819 00:56:12,119 --> 00:56:13,329 Go on. 820 00:56:18,667 --> 00:56:22,505 - Is something bothering you? - No, nothing at all. 821 00:56:27,009 --> 00:56:30,221 - Please, go to sleep. - OK, don't worry. 822 00:56:40,481 --> 00:56:42,733 Let me tell you something. 823 00:56:42,858 --> 00:56:45,111 I almost gave it all up. 824 00:56:46,278 --> 00:56:48,531 Why on earth didn't you? 825 00:56:52,118 --> 00:56:54,120 It's that leaflet. 826 00:56:54,245 --> 00:56:57,915 You can't let sleaze rule your life. 827 00:56:58,958 --> 00:57:00,793 Am I wrong? 828 00:57:02,670 --> 00:57:04,839 Do as you like, darling. 829 00:57:06,006 --> 00:57:08,551 I'm going back to sleep. 830 00:57:40,958 --> 00:57:43,294 - What's that? - A draught. 831 00:57:45,629 --> 00:57:48,299 Will you buy me croissants every day? 832 00:57:49,633 --> 00:57:51,469 For a long time? 833 00:57:53,220 --> 00:57:57,224 - When's Aunt Line coming? - I don't know. This afternoon. 834 00:57:58,142 --> 00:57:59,810 You see? 835 00:57:59,935 --> 00:58:02,605 Two days alone together is all you can stand. 836 00:58:03,522 --> 00:58:06,358 You're being incredibly witty for a Sunday morning. 837 00:58:08,527 --> 00:58:11,697 - You make good coffee. - Your croissants are warm. 838 00:58:50,986 --> 00:58:54,073 Micheline, come and see! I've made you a fort. 839 00:58:57,409 --> 00:58:58,911 I love you. 840 00:59:06,669 --> 00:59:07,753 Michèle! 841 00:59:10,172 --> 00:59:11,382 Michèle! 842 00:59:18,138 --> 00:59:19,348 François! 843 00:59:39,952 --> 00:59:42,037 How sweet of them. 844 01:00:02,516 --> 01:00:05,352 François, can I borrow some toothpaste? 845 01:00:05,477 --> 01:00:06,979 I forgot my tube. 846 01:00:09,523 --> 01:00:11,609 What a scatterbrain. 847 01:00:20,284 --> 01:00:23,120 - Aunt Line, where are you? - In the kitchen. 848 01:00:24,413 --> 01:00:25,831 What are you doing? 849 01:00:25,956 --> 01:00:29,543 You've made my bed up. This is the least I could do. 850 01:00:30,753 --> 01:00:32,588 Did your car make it all right? 851 01:00:32,713 --> 01:00:37,134 No problem. Believe me, that thing will last forever. 852 01:00:37,259 --> 01:00:38,844 They weren't upset? 853 01:00:38,969 --> 01:00:41,138 They were pleased, in fact. 854 01:00:41,263 --> 01:00:43,682 This way they can be sure I'll bring you back tomorrow. 855 01:00:44,808 --> 01:00:48,145 Your father was angry about you leaving so soon. 856 01:00:48,270 --> 01:00:50,939 - I'm flattered. - Can't he leave us be? 857 01:00:51,065 --> 01:00:55,319 - What's bitten you? - She's a rebel, you know. 858 01:00:56,487 --> 01:00:58,364 How did Mum take it? 859 01:00:58,947 --> 01:01:00,449 I think she understood. 860 01:01:01,784 --> 01:01:03,327 What about you? 861 01:01:03,452 --> 01:01:05,329 - What about me? - What do you think? 862 01:01:05,454 --> 01:01:06,538 Me? 863 01:01:07,331 --> 01:01:10,542 I'm so pleased you like this house. 864 01:01:11,460 --> 01:01:13,879 I've been so happy here. 865 01:01:25,140 --> 01:01:26,642 You're crying? 866 01:01:30,854 --> 01:01:32,690 So many memories. 867 01:01:33,899 --> 01:01:36,819 I love you more than anything. 868 01:01:36,944 --> 01:01:39,780 And I love you. How could I not? 869 01:01:41,615 --> 01:01:45,369 I was here when your grandfather and my sister died. 870 01:01:47,746 --> 01:01:49,164 I was expecting them. 871 01:01:51,333 --> 01:01:53,168 They had been away in Italy. 872 01:01:53,293 --> 01:01:54,503 Yes, I know. 873 01:01:58,257 --> 01:02:00,884 I'm silly to keep mulling over it. 874 01:02:08,308 --> 01:02:10,310 Why don't we play Monopoly? 875 01:02:11,729 --> 01:02:15,107 - Or Scrabble, if you like. - Which do you prefer? 876 01:02:15,232 --> 01:02:17,735 I'm bound to lose at Scrabble. 877 01:02:17,860 --> 01:02:20,279 But that way, one of you will win. 878 01:02:31,540 --> 01:02:34,501 You've blocked the board up nicely! 879 01:02:34,626 --> 01:02:36,462 Open up a new line. 880 01:02:36,587 --> 01:02:38,547 Don't count on it. 881 01:02:39,715 --> 01:02:43,385 - You are going back tomorrow? - Yes. I have a class at two. 882 01:02:43,927 --> 01:02:46,513 I'm leaving very early. I've been enlisted. 883 01:02:46,638 --> 01:02:51,310 Your mother wants my help and your father needs his papers sorted. 884 01:02:51,435 --> 01:02:53,937 Aren't they exploiting you a bit? 885 01:03:00,903 --> 01:03:05,324 That makes… 23 for me. 886 01:03:05,449 --> 01:03:09,036 - I can't not help Anne. - Anne, OK. But my father… 887 01:03:09,161 --> 01:03:12,331 He could find someone else to sort out his papers. 888 01:03:12,456 --> 01:03:13,916 I can hardly refuse. 889 01:03:20,255 --> 01:03:21,757 Too bad, I'll open up. 890 01:03:30,474 --> 01:03:33,143 - He's such a tyrant. - What's wrong with you? 891 01:03:33,268 --> 01:03:34,937 Nineteen for me. 892 01:03:37,731 --> 01:03:38,899 No more letters. 893 01:03:39,024 --> 01:03:42,361 He sold the vineyard to the Japanese behind our backs. 894 01:03:43,111 --> 01:03:45,030 That helped build up the lab. 895 01:03:45,155 --> 01:03:48,742 None of us are winegrowers, you least of all. 896 01:03:54,873 --> 01:03:56,917 A seven-letter word. Thank you. 897 01:04:04,883 --> 01:04:07,553 CONCEAL 898 01:04:07,678 --> 01:04:10,430 You've been concealing things. 899 01:04:11,431 --> 01:04:13,100 Add everything up. 900 01:04:13,225 --> 01:04:15,227 I'll get us something to drink. 901 01:04:20,566 --> 01:04:22,067 - François? - Yes? 902 01:04:22,943 --> 01:04:25,779 I want to tell her my idea about the leaflet. 903 01:04:27,614 --> 01:04:29,449 Do you think I should? 904 01:04:30,534 --> 01:04:32,953 If you don't, I will. 905 01:04:51,430 --> 01:04:53,891 It's a real pleasure for us 906 01:04:54,016 --> 01:04:58,353 to welcome these stars of French television. 907 01:04:59,479 --> 01:05:05,777 We are sure they will make the most of all that our region has to offer. 908 01:05:05,903 --> 01:05:07,404 - Have you spoken to Maurice? - No. 909 01:05:07,529 --> 01:05:10,198 He has some good news for you. 910 01:05:10,324 --> 01:05:14,077 Sorry, there's someone I need to talk to. I'm leaving you in good hands. 911 01:05:14,202 --> 01:05:17,789 We are determined to contribute as best we can 912 01:05:17,915 --> 01:05:23,170 to make your stay a happy one and ensure your project's success. 913 01:05:23,295 --> 01:05:28,550 I felt it wise to make the most of the presence of our esteemed guests 914 01:05:28,675 --> 01:05:34,222 to celebrate with you what I call my return to civilian life. 915 01:05:35,307 --> 01:05:40,938 As you know, my great age and my state of health 916 01:05:41,063 --> 01:05:43,899 prevent me from running for office again. 917 01:05:44,441 --> 01:05:49,821 Next Sunday, you'll be electing your new council… 918 01:05:49,947 --> 01:05:52,115 - Something to drink? - Please. 919 01:05:54,451 --> 01:05:58,580 - What's the good news? - The latest poll puts us at 32%. 920 01:05:58,705 --> 01:06:00,332 That's not bad at all. 921 01:06:07,881 --> 01:06:10,092 Well done. That was quite remarkable! 922 01:06:12,469 --> 01:06:14,388 Did you like it? 923 01:06:14,513 --> 01:06:15,931 Yes, very much. 924 01:06:20,227 --> 01:06:25,065 Well, Anne, my dear, has Lartigue told you? 925 01:06:26,733 --> 01:06:29,903 You're well placed to take over from me. 926 01:06:30,028 --> 01:06:33,532 Allow me to tell you that I'm delighted. 927 01:06:33,657 --> 01:06:35,242 I could do with a drink. 928 01:06:35,367 --> 01:06:37,786 Let's not count our chickens. 929 01:06:38,954 --> 01:06:41,039 How long will you be with us? 930 01:06:41,164 --> 01:06:43,000 About four weeks. 931 01:06:49,089 --> 01:06:52,509 You don't have a drink. Let me get you one. 932 01:06:52,634 --> 01:06:55,137 - Will you trust me? - Certainly. 933 01:06:57,014 --> 01:06:59,182 What was your name again? 934 01:06:59,307 --> 01:07:02,060 - Dominique. - I'm Gérard. 935 01:07:02,185 --> 01:07:04,604 Promise you'll wait here? 936 01:07:04,730 --> 01:07:07,232 - I promise. - I'll be right back. 937 01:07:07,357 --> 01:07:10,277 Did you see that hideous thing about my family? 938 01:07:10,402 --> 01:07:15,073 Yes, it's quite shocking but you needn't worry about it. 939 01:07:15,198 --> 01:07:17,492 It mustn't influence people. 940 01:07:17,617 --> 01:07:21,455 It won't. Everyone knows it's all rubbish. 941 01:07:21,580 --> 01:07:24,833 - Any idea who's behind it? - None whatsoever. 942 01:07:24,958 --> 01:07:28,170 To be quite honest, it's not worth paying any attention to. 943 01:07:29,880 --> 01:07:31,798 It reeks of the Far Right. 944 01:07:31,923 --> 01:07:35,594 It reeks more of hatred and personal vendettas. 945 01:07:35,719 --> 01:07:39,681 - You can always ask Brissot if you like. - He's here? 946 01:07:40,432 --> 01:07:44,436 My dear, I invite every elected representative. 947 01:07:44,561 --> 01:07:49,483 I don't share Brissot's ideas but I won't make him a martyr. 948 01:07:51,151 --> 01:07:52,903 Come over here. 949 01:07:53,028 --> 01:07:55,030 I hope you'll like it. 950 01:07:56,490 --> 01:07:59,493 You're very kind. Thank you. 951 01:07:59,618 --> 01:08:03,955 From the Domaine de la Solitude. Pretty name, isn't it? 952 01:08:04,831 --> 01:08:06,333 Here's to our solitude! 953 01:08:08,543 --> 01:08:10,879 Who do you play in the film? 954 01:08:13,632 --> 01:08:16,718 The role of a perverse and seductive woman. 955 01:08:18,303 --> 01:08:22,641 Perverse, I can't say, but seductive is spot on. 956 01:08:23,517 --> 01:08:25,268 What do you do, Gérard? 957 01:08:25,393 --> 01:08:28,730 I work in curative chemistry, my dear. 958 01:08:28,855 --> 01:08:32,025 I run a lab and a pharmacy in town. 959 01:08:32,150 --> 01:08:33,735 Heaven must have sent you! 960 01:08:33,860 --> 01:08:36,363 I've had a sore throat for three days. 961 01:08:37,781 --> 01:08:40,117 Pop into the pharmacy to see me tomorrow. 962 01:08:40,242 --> 01:08:43,245 Let me jot the address down for you. 963 01:08:44,079 --> 01:08:48,083 It's here, in Glignac, not far from here. 964 01:08:48,208 --> 01:08:53,505 You can find me at 24, Avenue Jean Jaurès. 965 01:08:53,630 --> 01:08:54,714 It's easy to find. 966 01:08:55,841 --> 01:08:57,425 What time suits you? 967 01:08:57,551 --> 01:09:00,387 I'm not shooting tomorrow. as luck would have it. 968 01:09:00,512 --> 01:09:03,056 In the afternoon, around four? 969 01:09:04,349 --> 01:09:06,935 Four it is. Perfect. 970 01:09:14,234 --> 01:09:15,443 My dear Brissot… 971 01:09:18,780 --> 01:09:22,409 Our friend Anne has a question for you. 972 01:09:24,119 --> 01:09:27,122 How kind of you to speak to me, old chap. 973 01:09:27,247 --> 01:09:29,583 It's clear you're leaving soon. 974 01:09:30,208 --> 01:09:34,379 You're very bitter! I've always been decent with you. 975 01:09:34,504 --> 01:09:39,759 Decent! I've made 15 propositions and you haven't voted for a single one. 976 01:09:40,427 --> 01:09:44,764 I don't know if you'll be succeeding our friend Montesquiou, 977 01:09:44,890 --> 01:09:47,559 I'm certainly not keen on the idea, 978 01:09:47,684 --> 01:09:51,188 but I would like you to take a closer interest in us. 979 01:09:52,814 --> 01:09:54,983 In that case, I'd like to know 980 01:09:55,108 --> 01:09:57,903 if you're behind that leaflet about my family 981 01:09:58,028 --> 01:10:01,031 that has been doing the rounds lately. 982 01:10:01,156 --> 01:10:03,074 I've seen the thing. 983 01:10:03,200 --> 01:10:05,285 I promise, it's got nothing to do with us. 984 01:10:05,410 --> 01:10:08,580 I find such tactics despicable and unfair. 985 01:10:08,705 --> 01:10:12,209 You need to understand that you're one of us. 986 01:10:12,334 --> 01:10:15,837 We're on the same side, we share the same interests. 987 01:10:15,962 --> 01:10:18,965 Excuse me, I've heard all this before. 988 01:10:19,090 --> 01:10:21,426 Like it or not, we're on the same side, 989 01:10:21,551 --> 01:10:24,804 just shades apart on the spectrum. 990 01:10:24,930 --> 01:10:28,433 - So it's nothing to do with you? - I give you my word! 991 01:10:28,558 --> 01:10:30,435 Neither me, nor my friends. 992 01:10:31,436 --> 01:10:33,605 We respect your family too much, 993 01:10:33,730 --> 01:10:36,816 including a member whom you tend to ignore. 994 01:10:39,486 --> 01:10:42,072 Thank you for that information. 995 01:10:42,197 --> 01:10:44,115 Sorry to have bothered you. 996 01:10:46,368 --> 01:10:48,954 We'll work together, you'll see. 997 01:10:53,166 --> 01:10:57,337 - Friendly, isn't he? - The start of a great friendship. 998 01:10:57,462 --> 01:10:59,798 But he's not behind the leaflet. 999 01:10:59,923 --> 01:11:03,176 You never know with them, but I tend to agree. 1000 01:11:03,301 --> 01:11:06,137 - I'm thirsty. - So am I. Hungry too. 1001 01:11:06,263 --> 01:11:09,349 Calm down. Have you seen my husband? 1002 01:11:09,474 --> 01:11:11,226 Having fun? 1003 01:11:15,188 --> 01:11:16,690 Stop the car. 1004 01:11:18,066 --> 01:11:20,235 Hello, Marthe. What's wrong? 1005 01:11:20,360 --> 01:11:23,280 I have to go shopping. Do you have your keys? 1006 01:11:23,405 --> 01:11:25,657 Of course. Isn't Aunt Line back? 1007 01:11:25,782 --> 01:11:28,952 I haven't seen her. She must be at the office. 1008 01:11:29,077 --> 01:11:30,996 OK, see you later. 1009 01:11:31,121 --> 01:11:33,290 I'll get going. I'm late. 1010 01:11:39,045 --> 01:11:41,381 I'm used to automatics now. 1011 01:11:47,345 --> 01:11:49,973 What will Aunt Line tell your mum? 1012 01:11:50,098 --> 01:11:53,018 I don't know. Nothing, I think. 1013 01:11:53,143 --> 01:11:55,145 But you never know with Aunt Line. 1014 01:12:10,827 --> 01:12:13,246 Her reaction was a bit odd. 1015 01:12:13,371 --> 01:12:15,373 She didn't seem surprised. 1016 01:12:17,709 --> 01:12:19,919 Nothing surprises her anymore. 1017 01:12:38,355 --> 01:12:40,857 - Why did they go? - I told you. 1018 01:12:40,982 --> 01:12:43,151 They wanted to be alone. 1019 01:12:43,985 --> 01:12:47,655 They cleaned the house too. It needed it. 1020 01:12:49,657 --> 01:12:52,577 - They were happy. - It would be wonderful. 1021 01:12:52,702 --> 01:12:55,997 I've always dreamed of it. So has Gérard. 1022 01:12:57,665 --> 01:12:59,292 So has Gérard. 1023 01:13:02,087 --> 01:13:05,632 - They don't want our dreams. - They're right. 1024 01:13:07,133 --> 01:13:09,135 The poll results have been confirmed. 1025 01:13:09,260 --> 01:13:12,180 There'll be a new one tomorrow but it won't change anything. 1026 01:13:12,305 --> 01:13:16,726 As for the leaflets, there haven't been any more. 1027 01:13:17,310 --> 01:13:19,312 Let's not get carried away. 1028 01:13:19,437 --> 01:13:23,066 OK, but things are looking good. 1029 01:13:24,734 --> 01:13:26,403 Is the news good? 1030 01:13:26,528 --> 01:13:28,196 You could say that. 1031 01:13:28,321 --> 01:13:31,491 That's no reason to slack. Let's get to work. 1032 01:13:31,616 --> 01:13:34,285 No illegal bill-posting. And no trouble. 1033 01:13:34,411 --> 01:13:35,870 Keep it dignified! 1034 01:13:35,995 --> 01:13:37,330 See you later. 1035 01:13:37,455 --> 01:13:39,707 - Remember to stop for lunch. - Don't worry. 1036 01:13:39,833 --> 01:13:42,460 We need to eat too. Are you coming? 1037 01:13:42,585 --> 01:13:45,004 No, I'd rather go home. 1038 01:13:45,130 --> 01:13:47,382 Gérard needs me this afternoon. 1039 01:13:47,507 --> 01:13:49,509 He could wait a week. 1040 01:13:49,634 --> 01:13:52,220 He's doing it on purpose. He's furious. 1041 01:13:52,345 --> 01:13:54,347 Is he that scheming? 1042 01:13:54,472 --> 01:13:57,058 - He's a spoilt child. - That's less serious. 1043 01:14:03,940 --> 01:14:05,150 I'll get it. 1044 01:14:10,697 --> 01:14:12,282 Yes, Dad. 1045 01:14:12,407 --> 01:14:16,244 Yes, an hour or so ago. 1046 01:14:17,245 --> 01:14:19,080 It was very pleasant. 1047 01:14:20,039 --> 01:14:21,875 No, it was my idea. 1048 01:14:22,000 --> 01:14:23,668 Yes, but… 1049 01:14:23,793 --> 01:14:25,962 I wanted to, you know. 1050 01:14:29,215 --> 01:14:30,884 Don't get wound up. 1051 01:14:31,009 --> 01:14:33,636 I'm not, I just didn't understand. 1052 01:14:34,471 --> 01:14:36,306 Didn't Michèle mind? 1053 01:14:38,099 --> 01:14:42,187 Don't worry, she didn't put up any resistance. 1054 01:14:42,312 --> 01:14:45,648 She was utterly charming and pleasant. 1055 01:14:47,484 --> 01:14:49,819 No, Aunt Line isn't back yet. 1056 01:14:49,944 --> 01:14:52,614 - Yes, she's helping Anne. - Here she is. 1057 01:14:53,281 --> 01:14:56,409 Put her on when you can. What are you up to this afternoon? 1058 01:14:58,286 --> 01:15:02,290 I'm taking Michèle to her class and going to see an old teacher. 1059 01:15:03,917 --> 01:15:05,835 Yes, I'm borrowing her car. 1060 01:15:05,960 --> 01:15:07,962 Yes, the Renault. 1061 01:15:08,087 --> 01:15:11,341 Here's Aunt Line now. 1062 01:15:11,466 --> 01:15:14,260 - It's Dad. - Yes, Gérard. 1063 01:15:14,385 --> 01:15:17,055 Yes, as we said. Around three, OK? 1064 01:15:17,180 --> 01:15:18,681 See you later, I'm busy. 1065 01:15:20,266 --> 01:15:21,518 Did you tell Mum? 1066 01:15:21,643 --> 01:15:27,232 No. I thought it over and I don't want to stress her now. 1067 01:15:27,357 --> 01:15:30,777 Her chances are looking good, so let's not stir things up. 1068 01:15:31,778 --> 01:15:33,863 We have no proof anyway. 1069 01:15:33,988 --> 01:15:35,907 That means a week of living like hypocrites. 1070 01:15:36,574 --> 01:15:40,245 Dear, we've been living like hypocrites for years. 1071 01:15:40,745 --> 01:15:42,205 Let's be philosophical. 1072 01:15:42,330 --> 01:15:46,084 People have been living like hypocrites since the dawn of time. 1073 01:15:46,209 --> 01:15:48,836 It's called civilization. 1074 01:15:56,219 --> 01:15:59,222 Where are the toothbrushes, please? 1075 01:15:59,347 --> 01:16:03,518 I need these bills sorted according to the date. 1076 01:16:03,643 --> 01:16:06,396 - You know the score. - Just for the pharmacy? 1077 01:16:06,521 --> 01:16:09,357 The pharmacy and the lab, you'll see. 1078 01:16:09,482 --> 01:16:12,110 - If you feel like smoking… - No, thank you. 1079 01:16:13,820 --> 01:16:16,072 There's someone here to see you. 1080 01:16:17,365 --> 01:16:19,534 Just a second, my dear. Excuse me. 1081 01:16:19,659 --> 01:16:23,663 Don't worry about me. I'll be here for a good hour or two. 1082 01:16:29,502 --> 01:16:32,755 Bang on time. I appreciate female punctuality. 1083 01:16:32,880 --> 01:16:35,216 - I expect you to cure me. - Trust me, I will. 1084 01:16:35,341 --> 01:16:37,176 Come upstairs to my office. 1085 01:16:38,136 --> 01:16:40,471 My accountant might bother us here. 1086 01:16:40,597 --> 01:16:43,725 I hope you don't have any wicked intentions. 1087 01:16:43,850 --> 01:16:47,061 - I'm a true innocent. - Dangerous, you mean. 1088 01:16:47,645 --> 01:16:52,025 I'm not really into afternoon quickies on the corner of the desk. 1089 01:16:52,150 --> 01:16:55,570 You're right. You deserve better than that. 1090 01:16:57,655 --> 01:16:59,490 I must tell you… 1091 01:16:59,616 --> 01:17:02,035 I only have my throat to offer you. 1092 01:17:02,160 --> 01:17:04,203 My ideal woman! 1093 01:17:05,246 --> 01:17:06,456 The pig! 1094 01:17:10,793 --> 01:17:11,878 The pig! 1095 01:17:14,297 --> 01:17:16,716 I'm sorry about this, François. 1096 01:17:18,092 --> 01:17:20,094 He makes me sick. 1097 01:17:20,219 --> 01:17:23,473 Don't apologize. He's always been like that. 1098 01:17:24,599 --> 01:17:27,185 I remember when Mum was alive. 1099 01:17:27,310 --> 01:17:32,565 I was too young to understand but some things seemed strange to me. 1100 01:17:32,690 --> 01:17:35,860 I sense that you hate yourself for not loving your father. 1101 01:17:35,985 --> 01:17:40,573 I do hate myself a little, but I've never really loved him. 1102 01:17:43,284 --> 01:17:45,620 Or Mum. 1103 01:17:45,745 --> 01:17:47,580 How do you mean? 1104 01:17:51,668 --> 01:17:53,753 Are you saying your mother slept with my father? 1105 01:17:53,878 --> 01:17:56,631 They were in love, dear. 1106 01:17:56,756 --> 01:18:00,176 - Is that true? Are you sure? - Of course. 1107 01:18:01,678 --> 01:18:03,513 Did Mum know? 1108 01:18:03,638 --> 01:18:05,139 I suppose so. 1109 01:18:06,307 --> 01:18:09,811 - Is that why she married Gérard? - I don't know. 1110 01:18:10,687 --> 01:18:13,773 He can be very charming, you know. 1111 01:18:13,898 --> 01:18:16,109 Mum isn't charmed that easily. 1112 01:18:20,321 --> 01:18:22,323 You're very quiet. What do you think? 1113 01:18:23,282 --> 01:18:24,367 I don't know. 1114 01:18:25,410 --> 01:18:28,079 I don't care. I like Anne, she's tough. 1115 01:18:29,205 --> 01:18:32,625 She'll be home soon. It's almost seven. 1116 01:18:32,750 --> 01:18:35,002 My father will be back too. 1117 01:18:35,128 --> 01:18:37,547 Chins up, children. 1118 01:18:37,672 --> 01:18:39,841 Just one short week to go. 1119 01:18:39,966 --> 01:18:42,552 Things won't all work out by magic. 1120 01:18:43,594 --> 01:18:46,097 We'll wait and see what we do. Aunt Line's right. 1121 01:18:47,890 --> 01:18:50,309 It's a good job the gardener is coming tomorrow. 1122 01:18:54,439 --> 01:18:57,525 I searched his office. He has a printer. 1123 01:18:59,068 --> 01:19:02,280 - What were you after? - I have no idea. 1124 01:19:02,405 --> 01:19:05,616 Something to prove he wrote the leaflet. 1125 01:19:05,742 --> 01:19:08,745 I even went through the wastepaper basket. 1126 01:19:08,870 --> 01:19:12,123 - Did you find anything? - No, not a thing. 1127 01:19:12,248 --> 01:19:14,000 He's not stupid. 1128 01:19:18,755 --> 01:19:22,508 Turn the oven down, Marthe. They're not here yet. 1129 01:19:24,969 --> 01:19:28,139 Anyhow, that proves nothing either way. 1130 01:19:36,981 --> 01:19:38,649 Hello, you runaways. 1131 01:19:38,775 --> 01:19:40,526 We didn't run far. 1132 01:19:41,068 --> 01:19:43,070 You could have told us. 1133 01:19:44,739 --> 01:19:47,950 - Is your mother home? - She'll be back soon. 1134 01:19:49,702 --> 01:19:51,871 I'm worn out! 1135 01:19:51,996 --> 01:19:53,998 Can I get you a whisky? 1136 01:19:54,123 --> 01:19:56,542 I'll go, don't worry. 1137 01:20:16,896 --> 01:20:18,815 - Stay for dinner. - I'd be in the way. 1138 01:20:18,940 --> 01:20:20,775 No one will mind. I'd like you to. 1139 01:20:22,401 --> 01:20:23,486 Come on! 1140 01:20:29,408 --> 01:20:32,495 - It's late, isn't it? - You're not too tired? 1141 01:20:32,620 --> 01:20:36,040 - Is Gérard here? - Of course. We're all here! 1142 01:20:36,165 --> 01:20:38,918 - I'm sorry. - Don't worry. Do you want a drink? 1143 01:20:39,043 --> 01:20:41,629 No, thank you. I've invited Matthieu to dinner. 1144 01:20:41,754 --> 01:20:44,924 Excellent idea. Do you want a drink, old chap? 1145 01:20:45,049 --> 01:20:47,385 - I'd love one. - Go ahead. 1146 01:20:47,510 --> 01:20:51,347 Hurry up. Marthe will be furious. I'll add a place setting. 1147 01:20:51,472 --> 01:20:52,890 I'll see to it. 1148 01:21:10,992 --> 01:21:12,994 We could all fit in one car. 1149 01:21:13,119 --> 01:21:15,621 Maybe, but I promised to pick Marthe up. 1150 01:21:15,746 --> 01:21:17,373 I want to check her vote. 1151 01:21:21,210 --> 01:21:25,214 I'll come with you youngsters. I have something to ask Marthe. 1152 01:21:30,303 --> 01:21:32,471 I bet he won't vote for her. 1153 01:21:46,277 --> 01:21:47,486 Chapert, Patrick… 1154 01:21:48,905 --> 01:21:49,989 Voted. 1155 01:22:17,850 --> 01:22:19,352 411. 1156 01:22:19,477 --> 01:22:22,313 Charpin-Vasseur, Anne Véronique… 1157 01:22:22,438 --> 01:22:23,522 Voted. 1158 01:22:27,360 --> 01:22:28,694 423. 1159 01:22:32,156 --> 01:22:35,451 Charpin-Vasseur, Gérard Paul Christophe… 1160 01:22:35,576 --> 01:22:36,661 Voted. 1161 01:22:42,416 --> 01:22:45,044 See you at home. Choose wisely, Marthe. 1162 01:22:45,169 --> 01:22:46,587 649. 1163 01:22:46,712 --> 01:22:48,923 - Vidot, Marie… - Voted. 1164 01:22:53,552 --> 01:22:56,764 Keep the sweet bit for Gérard. He loves that. 1165 01:23:06,649 --> 01:23:09,902 We'll leave you two, then. Are you sure you don't want to come? 1166 01:23:10,027 --> 01:23:13,948 No, I have an essay to write. Besides, I know the result. 1167 01:23:14,073 --> 01:23:15,157 I hope God's listening. 1168 01:23:16,617 --> 01:23:19,537 If you want somewhere comfortable to work, use my study. 1169 01:23:19,662 --> 01:23:21,163 Just this once. 1170 01:23:21,288 --> 01:23:23,124 Thank you, that's kind. 1171 01:23:23,249 --> 01:23:25,251 Work hard, honey. 1172 01:23:25,376 --> 01:23:27,211 Do you want me to stay? 1173 01:23:27,336 --> 01:23:30,923 No, I have to study. You go and have fun. 1174 01:23:31,048 --> 01:23:32,466 You really won't come? 1175 01:23:32,591 --> 01:23:36,846 No, I have things to do. I don't like that kind of thing. 1176 01:23:36,971 --> 01:23:38,389 All right, let's go. 1177 01:23:38,514 --> 01:23:40,933 Do you have the keys? 1178 01:23:44,729 --> 01:23:48,983 - Gérard's study! You lucky girl! - I plan to make the most of it. 1179 01:23:49,108 --> 01:23:50,609 I'm sure your mother will win. 1180 01:23:50,735 --> 01:23:52,737 - I hope so. - I have a good feeling about it. 1181 01:23:58,534 --> 01:24:00,119 Anne Charpin-Vasseur… 1182 01:24:03,914 --> 01:24:06,500 Are you pleased? It's looking good. 1183 01:24:06,625 --> 01:24:09,253 I can't believe it. Have you met my stepson? 1184 01:24:10,838 --> 01:24:13,507 François, this is the mayor. 1185 01:24:13,632 --> 01:24:15,551 Only until this evening. 1186 01:24:15,676 --> 01:24:17,762 - Pleased to meet you. - Sir. 1187 01:24:17,887 --> 01:24:21,891 - Are you interested in politics? - Only from the outside. 1188 01:24:22,016 --> 01:24:24,351 You've been in America, right? 1189 01:24:24,477 --> 01:24:27,063 - That's right. - Such a great country. 1190 01:24:28,064 --> 01:24:31,484 - Isn't your husband here? - He's gone out to buy cigarettes. 1191 01:24:31,609 --> 01:24:35,613 If you're thirsty, there's a bottle of water in my office. 1192 01:24:35,738 --> 01:24:37,740 - Your office. - Oh, please… 1193 01:24:37,865 --> 01:24:38,866 It's true. 1194 01:24:38,991 --> 01:24:43,621 It's going just as well elsewhere. We could end up with a majority. 1195 01:24:48,876 --> 01:24:51,962 - You filthy little bitch! - Let go of me! 1196 01:24:52,088 --> 01:24:55,091 Did you think I'd let him dishonor my family? 1197 01:24:55,216 --> 01:24:56,717 Answer me! 1198 01:24:56,842 --> 01:24:57,927 Let go! 1199 01:25:57,111 --> 01:26:00,781 - Nice place to work, isn't it? - You gave me a fright! 1200 01:26:00,906 --> 01:26:04,743 I didn't hear you come in. Why are you back so soon? 1201 01:26:06,954 --> 01:26:09,456 Your mother's busy. 1202 01:26:09,582 --> 01:26:11,834 She prefers it if I keep out of her way. 1203 01:26:13,836 --> 01:26:15,337 If you'll excuse me. 1204 01:26:16,922 --> 01:26:19,508 Please, my dear, go ahead and work. 1205 01:26:31,604 --> 01:26:33,105 Isn't Aunt Line here? 1206 01:26:33,230 --> 01:26:35,816 I think she's out in the garden. 1207 01:26:46,911 --> 01:26:47,912 Would you like one? 1208 01:26:48,621 --> 01:26:49,705 No, thanks. 1209 01:26:51,332 --> 01:26:53,334 Go on. It clears the mind. 1210 01:27:05,846 --> 01:27:07,848 What's your essay about? 1211 01:27:08,974 --> 01:27:10,976 The notion of guilt. 1212 01:27:18,609 --> 01:27:22,029 "The Morbid World of Fault". Dear God! 1213 01:27:23,656 --> 01:27:24,865 Cheers. 1214 01:27:27,534 --> 01:27:29,370 Are the results good? 1215 01:27:30,996 --> 01:27:32,831 You know I don't give a damn. 1216 01:27:35,960 --> 01:27:37,962 Come on, drink up! 1217 01:27:39,964 --> 01:27:43,050 - You have to let me work. - I will. 1218 01:27:46,971 --> 01:27:48,889 Don't you like it? 1219 01:27:49,014 --> 01:27:50,432 It's excellent. 1220 01:27:54,061 --> 01:27:58,148 You see? I told you it clears the mind. 1221 01:28:03,195 --> 01:28:05,781 I like to see my baby girl hard at work. 1222 01:28:05,906 --> 01:28:07,283 I'm not your daughter. 1223 01:28:12,788 --> 01:28:14,707 But I love you like a daughter. 1224 01:28:16,625 --> 01:28:18,460 - Well, almost. - Not again. 1225 01:28:18,585 --> 01:28:20,129 - What? - You know what. 1226 01:28:20,254 --> 01:28:24,425 You sleep with my son even though he's virtually your brother. 1227 01:28:24,550 --> 01:28:27,553 Stop it! Are you out of your mind? 1228 01:28:27,678 --> 01:28:30,597 You little slut! 1229 01:28:30,723 --> 01:28:33,225 You're drunk. You stink of whisky! 1230 01:28:33,350 --> 01:28:34,435 I do not. 1231 01:28:36,312 --> 01:28:37,896 Let go of me now. 1232 01:28:40,107 --> 01:28:41,525 Why? Are you going to scream? 1233 01:28:41,650 --> 01:28:46,071 No, I'm not going to scream. 1234 01:28:46,196 --> 01:28:48,198 I know you're not. 1235 01:28:50,534 --> 01:28:52,870 You're behind that sick leaflet. 1236 01:28:52,995 --> 01:28:54,747 What are you talking about? 1237 01:28:55,873 --> 01:28:58,042 You wrote that leaflet. 1238 01:29:01,170 --> 01:29:04,089 Does it turn you on to think that? 1239 01:29:28,238 --> 01:29:29,323 Aunt Line! 1240 01:29:31,950 --> 01:29:33,035 Aunt Line! 1241 01:30:01,271 --> 01:30:02,481 He's dead. 1242 01:30:12,366 --> 01:30:13,575 The lamp! 1243 01:30:17,246 --> 01:30:19,832 We can't leave this lamp here. 1244 01:30:21,792 --> 01:30:24,211 There's another one like it in the attic. 1245 01:30:24,336 --> 01:30:27,005 Don't move. Whatever you do, don't move. 1246 01:30:46,650 --> 01:30:48,318 Are you all right? 1247 01:30:48,444 --> 01:30:50,112 Are you all right? 1248 01:30:50,237 --> 01:30:52,239 - Do you feel like crying? - I can't. 1249 01:30:52,364 --> 01:30:53,407 That's good. 1250 01:30:53,532 --> 01:30:56,452 You must control yourself and help me. 1251 01:30:56,577 --> 01:30:58,245 Listen to me. 1252 01:30:58,370 --> 01:31:00,789 You didn't do anything, do you hear? 1253 01:31:00,914 --> 01:31:03,083 You didn't do anything. 1254 01:31:04,168 --> 01:31:06,587 We're going to carry Gérard to his room. 1255 01:31:06,712 --> 01:31:08,881 Can you manage that? 1256 01:31:09,006 --> 01:31:12,176 - I don't know… - Please, you must help me. 1257 01:31:12,301 --> 01:31:16,054 I can't carry him alone. Do you trust me? 1258 01:31:17,306 --> 01:31:19,725 Of course, Aunt Line. 1259 01:31:19,850 --> 01:31:21,059 Help me, then. 1260 01:31:21,185 --> 01:31:23,604 I'll explain later, dear. 1261 01:31:49,588 --> 01:31:50,672 Careful… 1262 01:32:02,267 --> 01:32:04,019 Just a second. 1263 01:32:15,822 --> 01:32:18,659 Let's just keep on dragging him. 1264 01:32:36,218 --> 01:32:38,637 Stop for a second. I can't go on. 1265 01:32:59,199 --> 01:33:00,409 Michèle… 1266 01:33:01,451 --> 01:33:04,079 My angel, listen to me. 1267 01:33:08,542 --> 01:33:11,962 You know that tragedy that happened after the war? 1268 01:33:12,087 --> 01:33:14,047 Of course, but you didn't… 1269 01:33:14,172 --> 01:33:17,467 Don't say anything, please. Just listen to me. 1270 01:33:22,973 --> 01:33:24,975 I've never told anyone else this. 1271 01:33:26,768 --> 01:33:28,604 And no one else must ever know. 1272 01:33:35,235 --> 01:33:39,489 My father did some terrible things during the war. 1273 01:33:40,949 --> 01:33:42,951 He worked for the Nazis. 1274 01:33:44,077 --> 01:33:47,414 He drew up lists of Jews for the camps, 1275 01:33:47,539 --> 01:33:48,957 even children. 1276 01:33:56,298 --> 01:33:58,800 He helped hunt down the resistance fighters. 1277 01:34:01,762 --> 01:34:03,180 And when François, 1278 01:34:04,431 --> 01:34:05,849 my brother, 1279 01:34:08,310 --> 01:34:10,520 left to join them, 1280 01:34:13,190 --> 01:34:15,025 he allowed him to be killed as well. 1281 01:34:19,154 --> 01:34:22,574 Yes, I murdered my father. 1282 01:34:28,872 --> 01:34:31,708 The awful thing is, I never regretted it. 1283 01:34:36,546 --> 01:34:38,548 It's a terrible thing to have done. 1284 01:34:40,550 --> 01:34:42,552 But I've never regretted it. 1285 01:34:45,097 --> 01:34:47,766 Don't tell me anymore. 1286 01:34:47,891 --> 01:34:50,018 You're right. Let's finish this. 1287 01:35:03,782 --> 01:35:05,409 I couldn't do this every day! 1288 01:35:05,534 --> 01:35:06,910 There he goes! 1289 01:35:20,799 --> 01:35:23,468 We must be out of our minds! I'll go. 1290 01:35:23,593 --> 01:35:26,346 Hold him nice and tight. 1291 01:35:37,983 --> 01:35:39,067 François… 1292 01:35:41,570 --> 01:35:42,821 François, my boy… 1293 01:35:42,946 --> 01:35:46,158 I just wanted to tell you that it's looking good here. 1294 01:35:48,493 --> 01:35:49,578 What? 1295 01:35:53,123 --> 01:35:54,332 Oh, my God! 1296 01:35:59,045 --> 01:36:01,882 Yes, I can hear you. Of course. 1297 01:36:02,007 --> 01:36:03,425 Yes, I understand. 1298 01:36:05,385 --> 01:36:06,803 I'm on my way. 1299 01:36:24,196 --> 01:36:26,948 - Sorry, I have to go. - What's wrong? 1300 01:36:27,783 --> 01:36:30,285 Nothing. Michèle wants to see me. 1301 01:36:30,994 --> 01:36:33,246 Does she, now? And you go running like a good doggie? 1302 01:36:33,789 --> 01:36:35,874 You've won now, anyway. 1303 01:36:36,541 --> 01:36:38,585 Off you go. We'll be home soon too. 1304 01:36:40,045 --> 01:36:41,880 Can you drop me off, Matt? 1305 01:36:42,005 --> 01:36:43,673 Of course, Madame. 1306 01:36:50,472 --> 01:36:51,890 What are you doing? 1307 01:36:53,433 --> 01:36:54,851 What are you doing? 1308 01:36:59,397 --> 01:37:00,816 I don't know. 1309 01:37:03,819 --> 01:37:05,821 I don't know how to explain. 1310 01:37:09,699 --> 01:37:12,577 I feel as if I'm doing things backwards. 1311 01:37:15,038 --> 01:37:17,165 You had no right to say that! 1312 01:37:19,960 --> 01:37:21,962 My brother was the man of my life. 1313 01:37:25,006 --> 01:37:27,384 He loved me as much as I loved him. 1314 01:37:32,681 --> 01:37:34,307 Come to your room now. 1315 01:37:35,934 --> 01:37:37,018 Sit down. 1316 01:37:39,688 --> 01:37:43,400 Listen carefully, dear. I killed Gérard, do you hear? 1317 01:37:43,525 --> 01:37:45,318 You didn't do it, I did. 1318 01:37:45,443 --> 01:37:47,028 I can't let you do this. 1319 01:37:47,153 --> 01:37:52,033 Can't you see? This is an incredible opportunity for me. 1320 01:37:52,158 --> 01:37:54,411 I've waited 60 years for this. 1321 01:37:54,536 --> 01:37:57,539 Every day, I hoped that something… 1322 01:38:01,585 --> 01:38:03,420 I can't explain it. 1323 01:38:04,129 --> 01:38:06,965 It's impossible, Aunt Line. 1324 01:38:07,090 --> 01:38:08,341 But I understand. 1325 01:38:09,551 --> 01:38:12,554 It's not for your sake, it's for mine. 1326 01:38:15,473 --> 01:38:16,975 It's not even that. 1327 01:38:18,018 --> 01:38:20,520 I understand, Aunt Line. 1328 01:38:20,645 --> 01:38:22,606 I feel the same way. 1329 01:38:23,189 --> 01:38:25,525 You still have your François. 1330 01:38:25,650 --> 01:38:27,068 He'll help you. 1331 01:38:28,486 --> 01:38:30,113 I was all alone. 1332 01:38:31,948 --> 01:38:33,783 It was hard, you know. 1333 01:38:38,663 --> 01:38:41,249 But I can put it behind me now. 1334 01:38:41,374 --> 01:38:43,209 This will set me free. 1335 01:38:44,586 --> 01:38:48,173 How funny! We're going to lie to everybody. 1336 01:38:48,298 --> 01:38:52,594 I want to tell François the truth. I won't lie to him. 1337 01:38:52,719 --> 01:38:53,803 François? 1338 01:38:55,138 --> 01:38:56,640 Yes, all right. 1339 01:38:56,765 --> 01:38:59,351 But no one else. Do you promise? No one. 1340 01:39:00,560 --> 01:39:02,062 Look me in the eye. 1341 01:39:03,104 --> 01:39:05,774 I killed Gérard Vasseur. 1342 01:39:07,067 --> 01:39:08,485 I killed him because… 1343 01:39:09,778 --> 01:39:12,238 Because he's a foul bastard! 1344 01:39:12,364 --> 01:39:13,782 He… 1345 01:39:14,783 --> 01:39:16,076 I'll think of something. 1346 01:39:16,534 --> 01:39:19,621 To think that you kept all that pent up inside for so long. 1347 01:39:21,039 --> 01:39:25,877 My dear, time doesn't exist, you'll see. 1348 01:39:27,003 --> 01:39:29,089 Life is one perpetual present. 1349 01:39:33,593 --> 01:39:35,470 I can hear François. 1350 01:39:55,115 --> 01:39:56,950 I'll go. Wait here for him. 1351 01:40:11,756 --> 01:40:12,841 Michèle… 1352 01:40:24,060 --> 01:40:25,145 François… 1353 01:40:25,270 --> 01:40:28,440 Don't say anything. Aunt Line told me. 1354 01:40:28,565 --> 01:40:29,649 I'm so… 1355 01:40:32,027 --> 01:40:33,695 I'm here now. 1356 01:41:23,036 --> 01:41:25,705 - The news is good. - Totally unexpected. 1357 01:41:25,830 --> 01:41:28,583 - Not at all! - Do you prefer mayor or mayoress? 1358 01:41:28,708 --> 01:41:30,043 Let's celebrate! 1359 01:41:30,168 --> 01:41:31,503 - Where are the kids? - Upstairs. 1360 01:41:31,628 --> 01:41:33,880 We'll be right down, Anne. Congratulations! 1361 01:41:34,005 --> 01:41:35,340 Well done, Mum! 1362 01:41:38,760 --> 01:41:39,969 Come on. 1363 01:41:41,471 --> 01:41:43,473 Let's put on a brave front. 98407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.