Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:06,965
Savr�eno. Predivno.
Svi�a nam se ovo.
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,259
Tako, da.
3
00:00:10,635 --> 00:00:13,930
Da? -Poziv za tebe. -Ne sada.
4
00:00:17,142 --> 00:00:19,310
Izvinjavam se.
5
00:00:22,272 --> 00:00:26,022
Da? -Naru�ili smo jo�
onih mafina kakve voli�.
6
00:00:27,152 --> 00:00:30,447
Imam posla, Fin�. -Ta�no, izvini.
7
00:00:31,364 --> 00:00:33,575
Izvinjavam se. Idemo.
8
00:00:35,285 --> 00:00:37,787
Jesam li ovde ostavio klju�eve?
9
00:00:37,912 --> 00:00:43,585
Dosta mi je glupih izgovora da
bulji�. Detinjasto i jadno. Izlazi!
10
00:00:43,877 --> 00:00:49,390
I reci ostalima da nemaju
za�to da dolaze. -U redu.
11
00:00:54,262 --> 00:00:57,095
Hej, imamo jo�
onih ukusnih mafina.
12
00:01:00,894 --> 00:01:05,190
SLOBODNI STRELCI
13
00:01:09,194 --> 00:01:13,573
Pre nego �to se razi�emo
neko ima ne�to da ka�e.
14
00:01:15,367 --> 00:01:19,621
Nina, izvinjavam se �to sam
upropastio fotografiju firme
15
00:01:19,746 --> 00:01:23,583
jer sam te zgrabio za zadnjicu. -I?
16
00:01:24,668 --> 00:01:30,198
I �to sam vikao Ko �eli
mango, dva za dolar? -I?
17
00:01:31,174 --> 00:01:36,971
I za ono �to sam isplanirao za
sutra. -Va�no da si nau�io lekciju.
18
00:01:38,014 --> 00:01:42,811
U redu. -�ekaj, �ekaj. Samo vas
podse�am da dolazi Keri Berk.
19
00:01:42,936 --> 00:01:45,738
Ko je ona? -Bila sam joj mentorka.
20
00:01:45,863 --> 00:01:49,150
Bruco�, osvojila je
knji�evnu nagradu kao i ja.
21
00:01:49,275 --> 00:01:52,529
Pomogla sam joj da upadne
na Stenford. Setio si se?
22
00:01:52,654 --> 00:01:55,356
Ne, ali znam kako da
udvostru�im prihode.
23
00:01:55,481 --> 00:01:59,314
Saznaj �ta NASA radi
sa starim spejs �atlovima.
24
00:02:00,879 --> 00:02:04,883
U�inite mi uslugu. Hajde
da se pravimo, dok je ovde,
25
00:02:05,008 --> 00:02:07,836
da svetom vladaju
odgovorni odrasli.
26
00:02:07,961 --> 00:02:12,799
Da joj ne slomim nade i snove
pre diplome. -�ta sad to zna�i?
27
00:02:12,924 --> 00:02:16,594
To, Nina, zna�i da
joj ne daje� svoj sok.
28
00:02:16,761 --> 00:02:21,761
Fin�, bez pohotnih pogleda
ili �pijuniranja. -Ne radim ja to.
29
00:02:21,975 --> 00:02:27,689
I Eliote, bez nabacivanja.
-Tako je. -Uvre�en sam.
30
00:02:27,814 --> 00:02:31,776
Samo zato �to izlazim s mnogo
�ena u potrazi za ljubavlju,
31
00:02:31,901 --> 00:02:35,530
ne zna�i da �u juriti
17-godi�njakinju. -Ima 18.
32
00:02:35,655 --> 00:02:39,701
Moja. -Moja. -Prvi.
-Ne, ja sam. -Zaigrajmo za nju.
33
00:02:39,826 --> 00:02:43,246
Momci! -Dosta, sastanak je zavr�en.
34
00:02:45,081 --> 00:02:48,293
Majo! -Keri, kako si?
35
00:02:50,795 --> 00:02:55,592
Jao, moja min�u�a.
Ni�e. -U redu. Okreni.
36
00:02:55,925 --> 00:03:01,514
Ne�no, ne�no. -To me podsetilo
da moram da vratim onaj film�i�.
37
00:03:08,605 --> 00:03:13,985
Keri, ovo je moj tata. -Zdravo, Keri.
Ja sam D�ek Galo, Majin otac.
38
00:03:14,110 --> 00:03:19,574
Drago mi je. Je li bilo dobro?
-Maja mi je sve rekla o vama. -I?
39
00:03:19,824 --> 00:03:23,157
I ako ona mo�e da vam
oprosti, mogu i ja.
40
00:03:31,586 --> 00:03:35,131
�ta vas uzbu�uje?
Prona�ite svoju strast
41
00:03:35,757 --> 00:03:39,757
A ovo je moja kancelarija.
Baci stvari gde �eli�.
42
00:03:42,097 --> 00:03:44,265
Izvini. -Nema veze.
43
00:03:45,517 --> 00:03:51,564
�ta ima na Stenfordu
u poslednje vreme? -Sve po starom.
44
00:03:51,815 --> 00:03:57,445
Onaj klub knjiga jo� rastura
u podrumu biblioteke? -Valjda.
45
00:03:57,570 --> 00:04:02,033
Ali sigurno je pre bilo druga�ije.
Sad su tamo samo �treberi.
46
00:04:02,158 --> 00:04:04,577
Stvari se zaista menjaju.
47
00:04:04,994 --> 00:04:08,582
Se�am se da smo jedanput
doneli pivo i bojali smo se
48
00:04:08,707 --> 00:04:13,290
da �e nas uhvatiti, ali smo
svejedno popili. Bar ve�inu.
49
00:04:14,629 --> 00:04:17,712
U ono vreme sam
bila prava divljaku�a.
50
00:04:19,342 --> 00:04:22,846
Trebao bi mi tvoj savet.
-Mo�e. Slu�am.
51
00:04:23,430 --> 00:04:28,326
Ne znam. Lepo mi je da
studiram, ali pritisak je veliki.
52
00:04:28,451 --> 00:04:33,148
Znam kako ti je. Na prvoj godini
sam bila prose�an student.
53
00:04:33,356 --> 00:04:39,529
Ma ne, imam sve petice. Ali
ponekad se ose�am izgubljeno.
54
00:04:40,071 --> 00:04:45,488
Te�ko je sprijateljiti se s novim
ljudima. -Imam mnogo prijatelja.
55
00:04:46,286 --> 00:04:51,082
Ali ose�am se...
-Nesigurno? -Ne. -Neprivla�no?
56
00:04:52,000 --> 00:04:56,671
Van forme? -Ne.
-Keri, ima� li uop�te problem?
57
00:04:58,298 --> 00:05:02,631
Svi moji prijatelji su
izabrali smer i dobili praksu.
58
00:05:02,802 --> 00:05:08,433
A ja nemam pojma �ta �elim.
-Prestroga si prema sebi.
59
00:05:08,558 --> 00:05:14,522
�ta voli�? Koja je tvoja strast?
-Ne znam. -Odli�no pi�e�.
60
00:05:14,814 --> 00:05:17,484
Da, ali je li to
moja strast? -Saznaj.
61
00:05:17,609 --> 00:05:22,280
Radi za novine, idi na predavanja
o pisanju drame i zabavi se.
62
00:05:22,405 --> 00:05:27,235
Poludi i sko�i u d�akuzi Teta
�ija. Momci vole da se zabavljaju.
63
00:05:27,360 --> 00:05:31,110
To je bratstvo studenata
elektrotehnike. -Aha.
64
00:05:32,065 --> 00:05:36,519
Ho�u samo da ti ka�em da mi je
�ao �to nisam isprobala vi�e toga.
65
00:05:36,644 --> 00:05:39,038
Toliko sam brinula za moj prosek
66
00:05:39,163 --> 00:05:44,496
i propustila sam priliku da studiram
u Parizu. -Mo�da si u pravu.
67
00:05:45,303 --> 00:05:49,220
Otpusti�u ko�nice. -Imam
sastanak. Ide� sa mnom?
68
00:05:50,100 --> 00:05:54,017
O, ne. -Osta�e ti fleka.
Idem po papirne ubruse.
69
00:05:59,818 --> 00:06:02,445
Zdravo, devojke. Znam gde su.
70
00:06:07,283 --> 00:06:10,495
Mu�ke igre: �emu to?
71
00:06:10,829 --> 00:06:12,998
U redu, ozdravi. �ao.
72
00:06:14,374 --> 00:06:19,629
Grozno! Gordonovi su u gradu, a
Ali je bolesna za igranje brid�a.
73
00:06:19,838 --> 00:06:24,759
Zvu�i zabavno. -Na�a verzija
nije. To je inat koji traje 20 g.
74
00:06:24,884 --> 00:06:27,220
Galovi protiv Gordonovih.
75
00:06:27,345 --> 00:06:30,890
�ene nam se menjaju,
ali bitka i dalje traje.
76
00:06:32,142 --> 00:06:35,937
Ali mi ne deluje kao
da voli brid�. -Obo�ava ga.
77
00:06:36,062 --> 00:06:39,065
Napreduje. Nije dobra.
78
00:06:40,984 --> 00:06:46,781
Poslednji put je bacila
asa na moju kraljicu, a...
79
00:06:47,157 --> 00:06:51,828
Ne bi razumeo. -Kad si ve�
izmanipulisao protivini�kog kralja?
80
00:06:51,953 --> 00:06:55,990
Zna� da igra� brid�? -Jedno leto
sam radio u stara�kom domu.
81
00:06:56,115 --> 00:06:59,532
�ta misli� za�to imam
brdo �ebadi u stanu?
82
00:07:02,714 --> 00:07:06,343
Ovo je savr�eno. Mo�e�
ve�eras da bude� moj partner.
83
00:07:06,468 --> 00:07:09,963
Ve�eras mi ne odgovara,
idem da iznajmim filmove.
84
00:07:10,088 --> 00:07:13,892
Daj, samo jedno ve�e.
U 20.00 sati. �ta ka�e�?
85
00:07:14,768 --> 00:07:18,104
Treba mi vremena da se
uve�bam. -Onda idi ku�i.
86
00:07:18,229 --> 00:07:21,191
�ta ako me bole noge?
-Uzmi moju limuzinu.
87
00:07:21,316 --> 00:07:24,861
A ako me bole mesec dana?
-To mo�e da se sredi.
88
00:07:24,986 --> 00:07:27,155
Idemo da igramo.
89
00:07:31,701 --> 00:07:37,874
Hej, jeste li videli Keri? -Jesam.
Zar ovo nije fantasti�no? -�ta to?
90
00:07:39,959 --> 00:07:42,128
To je to, predivno.
91
00:07:42,587 --> 00:07:47,550
Keri? -Zdravo, Majo.
Pogodi �ta. Bi�u manekenka.
92
00:07:56,093 --> 00:07:59,479
Kramer protiv Kramera:
Bitke oko starateljstva
93
00:07:59,604 --> 00:08:05,021
Koji se �avo de�ava? -Ta mala tra�i
svoju mladost na onom koled�u.
94
00:08:05,402 --> 00:08:09,864
Bi�e supermodel. Podse�a
me na mene u tim godinama.
95
00:08:10,323 --> 00:08:14,077
To je nemogu�e jer me
podse�a na mene u tim godinama,
96
00:08:14,202 --> 00:08:17,414
a ja nisam bila ni
pribli�no onakva kao ti.
97
00:08:17,539 --> 00:08:19,891
Vodim je odavde.
-Da se nisi usudila.
98
00:08:20,016 --> 00:08:23,328
Ona je talentovani pisac,
a ne praznoglava lutka.
99
00:08:23,453 --> 00:08:27,674
A �ta bi to trebalo da zna�i?
-Upravo tako. Keri, idemo.
100
00:08:27,799 --> 00:08:30,051
Ne bih to radila na tvom mestu.
101
00:08:30,176 --> 00:08:35,348
Imam �iljate laktove i koristi�u
ih. -Kako zna� da ona to mo�e?
102
00:08:35,473 --> 00:08:40,223
Ma �ali� se. Prirodno je
talentovana. Mlada Nina Van Horn.
103
00:08:40,603 --> 00:08:43,565
Ramena prema nazad. Tako.
104
00:08:47,777 --> 00:08:51,527
Mi smo u 70-ima imale
opravdanje �to smo pale.
105
00:08:54,784 --> 00:08:57,287
Je li za jednu no� ili za zauvek?
106
00:08:57,412 --> 00:09:03,084
Hej! Zar sino� nije bilo
odli�no? -Bili smo nezaustavljivi.
107
00:09:03,209 --> 00:09:07,014
Rasturili smo. Nikad se
nisam ose�ao toliko �ivim.
108
00:09:07,139 --> 00:09:10,525
Kad sam im izbio onaj
adut, a ti polo�io karte...
109
00:09:10,650 --> 00:09:13,970
A ono kad si me pogledao,
a ja bacio kralja herca?
110
00:09:14,095 --> 00:09:18,308
Nisam znao da mo�e da
bude tako uzbudljivo. -Halo?
111
00:09:19,642 --> 00:09:23,438
Zdravo, Ali. Zaista?
112
00:09:25,690 --> 00:09:31,571
Ali, sa�ekaj trenutak. Ka�e
da joj je bolje i da mo�e da igra.
113
00:09:31,780 --> 00:09:36,863
O, ne. Mi ve�eras igramo. -�ta
�u sad? Ona mi je �ena, zaboga.
114
00:09:38,536 --> 00:09:43,416
Shvatam. Uzgred re�eno,
kad si ti sino� licitirao dva pika,
115
00:09:43,541 --> 00:09:47,458
a ja povisio na �etiri,
bilo je odli�no, zar ne?
116
00:09:48,338 --> 00:09:50,507
Ali...
117
00:09:54,511 --> 00:09:56,805
Ve�eras �u raditi do kasno.
118
00:10:06,064 --> 00:10:10,960
Hej, Eliote. Zna� li gde je Keri?
-�uo sam buku u garderobi
119
00:10:11,085 --> 00:10:14,614
pa poku�aj da pogleda� tamo. -Hvala.
120
00:10:18,952 --> 00:10:25,375
Tebi je u redu to �to
Nina radi? -Vidi� ovaj o�iljak?
121
00:10:25,500 --> 00:10:29,917
Da, da, od lan�i�a Naomi
Kembel. -Ne, to je ovde gore.
122
00:10:30,755 --> 00:10:34,534
Ovaj sam zaradio pri
razdvajanju bigla Sindi Kraford
123
00:10:34,659 --> 00:10:38,513
i jazavi�ara Tomija
Hilfigera. I �ta sam nau�io?
124
00:10:38,930 --> 00:10:41,891
Nikad se ne me�aj
u sva�u. -U redu.
125
00:10:42,017 --> 00:10:45,437
Drugo, Hilfiger ne podnosi krv.
126
00:10:46,146 --> 00:10:49,516
Tre�e, bolni�ari �e
ignorisati �oveka koji krvari
127
00:10:49,641 --> 00:10:54,691
kad Sindi stoji u sportskom
grudnjaku. �etvrto... -Shvatila sam!
128
00:10:55,196 --> 00:11:00,452
Ne �elim da strada. Ne zna koliko
u tom svetu ima konkurencije.
129
00:11:01,369 --> 00:11:07,250
Meni govori�. �est agencija se bori
za nju. -Molim? -Do�i da pogleda�.
130
00:11:11,963 --> 00:11:18,261
Opa! -A ovo su probne fotografije.
-Izgleda kao manekenka. -Aha.
131
00:11:18,678 --> 00:11:23,845
Ima prirodnu lepotu koja dolazi
s operacijama od 50.000 dolara.
132
00:11:24,568 --> 00:11:28,638
U redu, predivna je, ali to
ne zna�i da �e je anga�ovati.
133
00:11:28,763 --> 00:11:32,943
Armani �eli da do�e na snimanje
u Milano. -Milano? Ali ipak...
134
00:11:33,068 --> 00:11:39,282
A onda i u Pariz. -Pariz? Zvu�i
odli�no, ali to su dva anga�mana.
135
00:11:39,407 --> 00:11:45,413
Mnogo toga �e propustiti.
Predavanja, hranu u domu i praksu.
136
00:11:46,915 --> 00:11:51,415
�ta poku�ava� da ka�e�?
-I ja �elim da budem manekenka!
137
00:11:55,507 --> 00:11:58,009
Gre�ni u�ici
Kada popustiti
138
00:11:59,511 --> 00:12:05,350
Hej, partneru. �ekaj da vidi�
moj novi potez. -Odli�no, mo�e.
139
00:12:07,727 --> 00:12:10,021
�ta nije u redu? -Ni�ta.
140
00:12:13,983 --> 00:12:18,150
Nemoj to da radi�, D�ek.
Nemoj da me tera� od sebe.
141
00:12:21,074 --> 00:12:26,580
Samo se ose�am
�udno. Ako Ali ikad sazna
142
00:12:26,705 --> 00:12:31,538
da sam igrao s nekim drugim,
to bi je ubilo. -Ne�e saznati.
143
00:12:34,254 --> 00:12:39,718
Ne znam. -U redu, igraj onda
s njom, ali misli�e� na mene.
144
00:12:44,597 --> 00:12:46,808
Sino� je bilo odli�no.
145
00:12:48,518 --> 00:12:51,604
Hajde, jo� jedanput. Uradimo to.
146
00:12:53,440 --> 00:12:57,357
Do �avola, sad samo
razmi�ljam sa svojim �pilom!
147
00:13:03,908 --> 00:13:09,873
U redu, ali posle se vra�am
Ali. -�elim ne�to da ti poka�em.
148
00:13:09,998 --> 00:13:15,581
Primetio sam da kad Gordonovi...
-D�ek, ne�to me zanima u vezi sa...
149
00:13:19,382 --> 00:13:22,761
�ta je? -�ta je? -�ta je?
150
00:13:25,180 --> 00:13:27,349
�ta se de�ava? -Ni�ta.
151
00:13:28,725 --> 00:13:33,063
Samo stojim ovde,
a Denis je tamo daleko.
152
00:13:36,358 --> 00:13:41,613
I mi smo... -Diktirao
mi je pismo. -Tako je.
153
00:13:42,405 --> 00:13:47,869
Dragi Bakstere, ve�no �u ti
biti zahvalan za one jamove.
154
00:13:47,994 --> 00:13:51,081
Bili su mi dra�esni i buckasti.
155
00:13:52,499 --> 00:13:57,749
Mo�da je bolje da se vratim posle.
-Moja vrata su uvek otvorena.
156
00:14:00,382 --> 00:14:03,343
Kakav sam bio? -Savr�en.
157
00:14:06,513 --> 00:14:11,935
Odli�na vest. U Italiji �eli da te
anga�uje Dol�e & Gabana. -Daj!
158
00:14:12,102 --> 00:14:14,905
Imam savet za tebe.
Kad si u stranoj zemlji
159
00:14:15,030 --> 00:14:18,525
i upadne� u nevolje sa
zakonom, seti se ovih re�i.
160
00:14:18,650 --> 00:14:20,750
Nije moja kesica.
161
00:14:21,945 --> 00:14:24,114
Super, samo ti to zapi�i.
162
00:14:25,031 --> 00:14:30,670
Zapravo, pisala sam pesmu.
-Pesmu? Pi�e� pesme? -Ponekad.
163
00:14:30,837 --> 00:14:34,170
Poma�u mi da razmi�ljam.
-Pro�itaj mi je.
164
00:14:35,801 --> 00:14:40,080
Kad bih samo ugao promenila
i putem br�ljana krenula.
165
00:14:40,205 --> 00:14:42,499
Onog koji ne zna kuda raste.
166
00:14:42,624 --> 00:14:47,124
Ko se manje sudbine boji
od strpljivog li��a �to stoji?
167
00:14:47,554 --> 00:14:52,934
To si sad napisala? -Govori o...
-O budu�nosti. -Tako je.
168
00:14:53,393 --> 00:14:58,398
I ja ponekad pi�em pesme.
-Stvarno? Pro�itaj mi.
169
00:14:58,523 --> 00:15:01,609
Ne bih mogla. Li�ne je prirode.
170
00:15:01,801 --> 00:15:05,513
Nisam ih nikad podelila
ni sa kim osim s psihijatrom
171
00:15:05,638 --> 00:15:11,453
one no�i kad je prespavao
kod mene. -Molim te. -Pa...
172
00:15:16,791 --> 00:15:20,791
Na ovoj sam radila kad
bih uhvatila malo vremena.
173
00:15:21,338 --> 00:15:23,755
Naslov je �ta je ispred mene.
174
00:15:26,468 --> 00:15:28,762
Heftalica. Olovka.
175
00:15:30,638 --> 00:15:34,267
Prsti koji kuckaju
po stolu. Votka martini.
176
00:15:35,977 --> 00:15:42,525
I onda ni�ta. Ni�ta. Ni�ta.
Nepodno�ljiva glavobolja.
177
00:15:46,488 --> 00:15:48,821
Svi�a mi se. -Govori o nadi.
178
00:15:51,618 --> 00:15:55,701
Ima� omiljenog pesnika?
-Mo�da. Kakav mi je izbor?
179
00:15:56,206 --> 00:16:02,629
Kamings, Frost, Dikinson.
-Dikinson! Njega obo�avam. -I ja.
180
00:16:03,755 --> 00:16:07,634
Evo. Uzmi moj primerak.
-Najnovije izdanje?
181
00:16:12,764 --> 00:16:16,685
Kad je najte�e
izgovoriti re� oprosti
182
00:16:22,023 --> 00:16:24,275
Zdravo. -Zdravo.
183
00:16:25,568 --> 00:16:30,824
�ta radi�? -Pi�em
pesmu. -Zaista? -Da.
184
00:16:30,949 --> 00:16:34,202
I biv�e manekenke
mogu da pi�u pesme ako �ele.
185
00:16:34,327 --> 00:16:36,744
Naslov je Ispred mog prozora.
186
00:16:38,581 --> 00:16:42,585
Saobra�aj. Ptica.
I to je to za sada.
187
00:16:46,047 --> 00:16:50,752
Do�la sam da se izvinim.
Daje� Keri neverovatnu priliku
188
00:16:50,877 --> 00:16:55,682
i trebalo bi da ti budem zahvalna
umesto da te napadam. �ao mi je.
189
00:16:55,807 --> 00:17:01,145
Ma daj, meni bi trebalo da bude �ao.
Rekla sam da si bahata i uobra�ena.
190
00:17:01,270 --> 00:17:06,270
Nisam to �ula. -Pi�e u mojoj
drugoj pesmi Bahata i uobra�ena.
191
00:17:07,277 --> 00:17:13,283
Zanemari�u to. �ao mi je. -Ma
ne, bila si u pravu. Talentovana je.
192
00:17:13,908 --> 00:17:18,575
A? -Poezija joj zvu�i obe�avaju�e
iako je pomalo misaona.
193
00:17:19,497 --> 00:17:24,502
Treba hraniti mozak ne�im �to
nije �ampanjac i avionska hrana.
194
00:17:24,753 --> 00:17:29,674
Ali treba i avanturu, da vidi
svet. Bo�e, Italiju i Francusku!
195
00:17:29,866 --> 00:17:35,449
Kakvu avanturu? To je no�na mora.
Svaka zemlja ima druk�iju kulturu.
196
00:17:36,890 --> 00:17:41,102
A �ta ti predla�e�? Da sve odbaci
i drema u nekoj u�ionici?
197
00:17:41,227 --> 00:17:43,939
Nastavi�e studije.
-Ide u manekenke.
198
00:17:44,064 --> 00:17:49,064
�ena ima sa �im da misli.
-Probudi se, stari dok razgovaramo.
199
00:17:50,111 --> 00:17:54,449
Da? -Denise, izvoli. -Za mene?
200
00:17:56,034 --> 00:17:58,912
Opa, kravata.
-Malo sam razmi�ljao.
201
00:18:01,539 --> 00:18:04,167
Zaslu�uje�
pravog partnera za brid�,
202
00:18:04,292 --> 00:18:06,920
nekoga ko �e uvek biti uz tebe.
203
00:18:09,089 --> 00:18:11,216
�ta �eli� da ka�e�?
204
00:18:12,258 --> 00:18:17,841
Ovo je kraj. Bilo je zabavno, ali
obojica smo znali da ne�e trajati.
205
00:18:19,099 --> 00:18:21,768
Ali ve�eras igramo, obe�ao si mi.
206
00:18:24,729 --> 00:18:28,817
�to vi�e sedim ovde,
vi�e razmi�ljam o Ali
207
00:18:28,942 --> 00:18:34,322
koja me �eka kod ku�e
dok smo ti i ja napolju i, zna�...
208
00:18:34,572 --> 00:18:38,572
Izgovori to, igramo brid�.
-U redu, igramo brid�!
209
00:18:42,914 --> 00:18:47,164
I misli� da mo�e� da me
potkupi� s ovom drangulijom?
210
00:18:48,837 --> 00:18:54,004
To je italijanska svila! -Mislim
da treba... -Dragi Bakstere...
211
00:18:56,011 --> 00:19:02,100
Veoma sam ti zahvalan za p�eni�ni
griz. -Ne�u vi�e dolaziti.
212
00:19:05,061 --> 00:19:07,230
Keri?
213
00:19:09,324 --> 00:19:12,828
Nina i ja smo razgovarale.
-O tvojoj budu�nosti.
214
00:19:12,953 --> 00:19:16,798
I shvatile smo da smo napravile
veliki pritisak na tebe,
215
00:19:16,923 --> 00:19:19,743
a i stavile svoje
interese na prvo mesto.
216
00:19:19,868 --> 00:19:23,171
Mnogo sam razmi�ljala...
-Ovako smo odlu�ile.
217
00:19:23,296 --> 00:19:28,126
Nastavi da se bavi� manekenstvom.
Idi u Rim, Pariz. Zabavi se.
218
00:19:28,251 --> 00:19:32,797
Ali samo dve godine, a onda
ide� da studira�. -To je na� plan.
219
00:19:32,922 --> 00:19:37,589
Mislim da ne�e i�i. -Ma ho�e.
Pokaza�emo ti na kalendaru.
220
00:19:38,303 --> 00:19:43,016
Majo, se�a� se kad si me
pitala koja je moja strast?
221
00:19:43,224 --> 00:19:46,186
Da, i rekla si
pisanje. -To si ti rekla.
222
00:19:46,311 --> 00:19:51,066
I onda je uletelo manekenstvo
pa sam se zapitala �ta �elim.
223
00:19:51,858 --> 00:19:56,029
I najzad sam odlu�ila.
�elim da ple�em!
224
00:20:00,325 --> 00:20:03,453
Da ple�e�? -Ti? -To je moja strast.
225
00:20:03,578 --> 00:20:09,334
Ali plesa�i treba da budu,
kako da ka�em... -Sva si smotana!
226
00:20:09,459 --> 00:20:14,138
Polomila si moj neuni�tivi �e�alj.
-Pa? Znam da znam da ple�em,
227
00:20:14,263 --> 00:20:18,001
ali nisam se jo� tome predala.
Odusta�u od studiranja
228
00:20:18,126 --> 00:20:21,412
i ulo�i�u svu energiju
u ples. -Razmisli ponovo.
229
00:20:21,537 --> 00:20:26,935
Ne �elimo da �ali� za ne�im.
-Zahvalna sam vam na svemu,
230
00:20:27,060 --> 00:20:32,357
ali ovo nije gre�ka, vide�ete.
Bi�u najbolja plesa�ica na svetu.
231
00:20:34,275 --> 00:20:36,444
Izvini.
232
00:20:37,904 --> 00:20:40,321
Neke stvari je ve� savladala.
233
00:20:45,829 --> 00:20:50,166
Da poku�amo da je spre�imo? -Ko
je nas mogao u tim godinama?
234
00:20:50,291 --> 00:20:54,170
Htela sam da uradi
sve ono �to ja nisam. -I ja.
235
00:20:55,213 --> 00:21:00,927
Ne znam. Misli� li da smo htele
da ne�to pro�ivimo preko nje? -Da?
236
00:21:02,145 --> 00:21:06,266
Zna�, nije kasno za nas. Mogu
da uzmem godinu dana slobodno
237
00:21:06,391 --> 00:21:11,237
i proputujem Evropu. Mogu da �ivim
u hostelima i radim kao konobarica.
238
00:21:11,362 --> 00:21:16,695
Da, a ja mogu da studiram, pi�em
zadatke, pola�em ispite i �itam.
239
00:21:18,361 --> 00:21:21,694
Izgleda kao prava
gnjava�a. -Ma zaboravi.
240
00:21:23,000 --> 00:21:28,000
Obrada: NikolaJe i MilanRS
241
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
www.prijevodi-online.org
21910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.