All language subtitles for Just Shoot Me - 2x16 - College Or Collagen DVDrip XVID-Medieval

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:06,965 Savr�eno. Predivno. Svi�a nam se ovo. 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,259 Tako, da. 3 00:00:10,635 --> 00:00:13,930 Da? -Poziv za tebe. -Ne sada. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,310 Izvinjavam se. 5 00:00:22,272 --> 00:00:26,022 Da? -Naru�ili smo jo� onih mafina kakve voli�. 6 00:00:27,152 --> 00:00:30,447 Imam posla, Fin�. -Ta�no, izvini. 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,575 Izvinjavam se. Idemo. 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 Jesam li ovde ostavio klju�eve? 9 00:00:37,912 --> 00:00:43,585 Dosta mi je glupih izgovora da bulji�. Detinjasto i jadno. Izlazi! 10 00:00:43,877 --> 00:00:49,390 I reci ostalima da nemaju za�to da dolaze. -U redu. 11 00:00:54,262 --> 00:00:57,095 Hej, imamo jo� onih ukusnih mafina. 12 00:01:00,894 --> 00:01:05,190 SLOBODNI STRELCI 13 00:01:09,194 --> 00:01:13,573 Pre nego �to se razi�emo neko ima ne�to da ka�e. 14 00:01:15,367 --> 00:01:19,621 Nina, izvinjavam se �to sam upropastio fotografiju firme 15 00:01:19,746 --> 00:01:23,583 jer sam te zgrabio za zadnjicu. -I? 16 00:01:24,668 --> 00:01:30,198 I �to sam vikao Ko �eli mango, dva za dolar? -I? 17 00:01:31,174 --> 00:01:36,971 I za ono �to sam isplanirao za sutra. -Va�no da si nau�io lekciju. 18 00:01:38,014 --> 00:01:42,811 U redu. -�ekaj, �ekaj. Samo vas podse�am da dolazi Keri Berk. 19 00:01:42,936 --> 00:01:45,738 Ko je ona? -Bila sam joj mentorka. 20 00:01:45,863 --> 00:01:49,150 Bruco�, osvojila je knji�evnu nagradu kao i ja. 21 00:01:49,275 --> 00:01:52,529 Pomogla sam joj da upadne na Stenford. Setio si se? 22 00:01:52,654 --> 00:01:55,356 Ne, ali znam kako da udvostru�im prihode. 23 00:01:55,481 --> 00:01:59,314 Saznaj �ta NASA radi sa starim spejs �atlovima. 24 00:02:00,879 --> 00:02:04,883 U�inite mi uslugu. Hajde da se pravimo, dok je ovde, 25 00:02:05,008 --> 00:02:07,836 da svetom vladaju odgovorni odrasli. 26 00:02:07,961 --> 00:02:12,799 Da joj ne slomim nade i snove pre diplome. -�ta sad to zna�i? 27 00:02:12,924 --> 00:02:16,594 To, Nina, zna�i da joj ne daje� svoj sok. 28 00:02:16,761 --> 00:02:21,761 Fin�, bez pohotnih pogleda ili �pijuniranja. -Ne radim ja to. 29 00:02:21,975 --> 00:02:27,689 I Eliote, bez nabacivanja. -Tako je. -Uvre�en sam. 30 00:02:27,814 --> 00:02:31,776 Samo zato �to izlazim s mnogo �ena u potrazi za ljubavlju, 31 00:02:31,901 --> 00:02:35,530 ne zna�i da �u juriti 17-godi�njakinju. -Ima 18. 32 00:02:35,655 --> 00:02:39,701 Moja. -Moja. -Prvi. -Ne, ja sam. -Zaigrajmo za nju. 33 00:02:39,826 --> 00:02:43,246 Momci! -Dosta, sastanak je zavr�en. 34 00:02:45,081 --> 00:02:48,293 Majo! -Keri, kako si? 35 00:02:50,795 --> 00:02:55,592 Jao, moja min�u�a. Ni�e. -U redu. Okreni. 36 00:02:55,925 --> 00:03:01,514 Ne�no, ne�no. -To me podsetilo da moram da vratim onaj film�i�. 37 00:03:08,605 --> 00:03:13,985 Keri, ovo je moj tata. -Zdravo, Keri. Ja sam D�ek Galo, Majin otac. 38 00:03:14,110 --> 00:03:19,574 Drago mi je. Je li bilo dobro? -Maja mi je sve rekla o vama. -I? 39 00:03:19,824 --> 00:03:23,157 I ako ona mo�e da vam oprosti, mogu i ja. 40 00:03:31,586 --> 00:03:35,131 �ta vas uzbu�uje? Prona�ite svoju strast 41 00:03:35,757 --> 00:03:39,757 A ovo je moja kancelarija. Baci stvari gde �eli�. 42 00:03:42,097 --> 00:03:44,265 Izvini. -Nema veze. 43 00:03:45,517 --> 00:03:51,564 �ta ima na Stenfordu u poslednje vreme? -Sve po starom. 44 00:03:51,815 --> 00:03:57,445 Onaj klub knjiga jo� rastura u podrumu biblioteke? -Valjda. 45 00:03:57,570 --> 00:04:02,033 Ali sigurno je pre bilo druga�ije. Sad su tamo samo �treberi. 46 00:04:02,158 --> 00:04:04,577 Stvari se zaista menjaju. 47 00:04:04,994 --> 00:04:08,582 Se�am se da smo jedanput doneli pivo i bojali smo se 48 00:04:08,707 --> 00:04:13,290 da �e nas uhvatiti, ali smo svejedno popili. Bar ve�inu. 49 00:04:14,629 --> 00:04:17,712 U ono vreme sam bila prava divljaku�a. 50 00:04:19,342 --> 00:04:22,846 Trebao bi mi tvoj savet. -Mo�e. Slu�am. 51 00:04:23,430 --> 00:04:28,326 Ne znam. Lepo mi je da studiram, ali pritisak je veliki. 52 00:04:28,451 --> 00:04:33,148 Znam kako ti je. Na prvoj godini sam bila prose�an student. 53 00:04:33,356 --> 00:04:39,529 Ma ne, imam sve petice. Ali ponekad se ose�am izgubljeno. 54 00:04:40,071 --> 00:04:45,488 Te�ko je sprijateljiti se s novim ljudima. -Imam mnogo prijatelja. 55 00:04:46,286 --> 00:04:51,082 Ali ose�am se... -Nesigurno? -Ne. -Neprivla�no? 56 00:04:52,000 --> 00:04:56,671 Van forme? -Ne. -Keri, ima� li uop�te problem? 57 00:04:58,298 --> 00:05:02,631 Svi moji prijatelji su izabrali smer i dobili praksu. 58 00:05:02,802 --> 00:05:08,433 A ja nemam pojma �ta �elim. -Prestroga si prema sebi. 59 00:05:08,558 --> 00:05:14,522 �ta voli�? Koja je tvoja strast? -Ne znam. -Odli�no pi�e�. 60 00:05:14,814 --> 00:05:17,484 Da, ali je li to moja strast? -Saznaj. 61 00:05:17,609 --> 00:05:22,280 Radi za novine, idi na predavanja o pisanju drame i zabavi se. 62 00:05:22,405 --> 00:05:27,235 Poludi i sko�i u d�akuzi Teta �ija. Momci vole da se zabavljaju. 63 00:05:27,360 --> 00:05:31,110 To je bratstvo studenata elektrotehnike. -Aha. 64 00:05:32,065 --> 00:05:36,519 Ho�u samo da ti ka�em da mi je �ao �to nisam isprobala vi�e toga. 65 00:05:36,644 --> 00:05:39,038 Toliko sam brinula za moj prosek 66 00:05:39,163 --> 00:05:44,496 i propustila sam priliku da studiram u Parizu. -Mo�da si u pravu. 67 00:05:45,303 --> 00:05:49,220 Otpusti�u ko�nice. -Imam sastanak. Ide� sa mnom? 68 00:05:50,100 --> 00:05:54,017 O, ne. -Osta�e ti fleka. Idem po papirne ubruse. 69 00:05:59,818 --> 00:06:02,445 Zdravo, devojke. Znam gde su. 70 00:06:07,283 --> 00:06:10,495 Mu�ke igre: �emu to? 71 00:06:10,829 --> 00:06:12,998 U redu, ozdravi. �ao. 72 00:06:14,374 --> 00:06:19,629 Grozno! Gordonovi su u gradu, a Ali je bolesna za igranje brid�a. 73 00:06:19,838 --> 00:06:24,759 Zvu�i zabavno. -Na�a verzija nije. To je inat koji traje 20 g. 74 00:06:24,884 --> 00:06:27,220 Galovi protiv Gordonovih. 75 00:06:27,345 --> 00:06:30,890 �ene nam se menjaju, ali bitka i dalje traje. 76 00:06:32,142 --> 00:06:35,937 Ali mi ne deluje kao da voli brid�. -Obo�ava ga. 77 00:06:36,062 --> 00:06:39,065 Napreduje. Nije dobra. 78 00:06:40,984 --> 00:06:46,781 Poslednji put je bacila asa na moju kraljicu, a... 79 00:06:47,157 --> 00:06:51,828 Ne bi razumeo. -Kad si ve� izmanipulisao protivini�kog kralja? 80 00:06:51,953 --> 00:06:55,990 Zna� da igra� brid�? -Jedno leto sam radio u stara�kom domu. 81 00:06:56,115 --> 00:06:59,532 �ta misli� za�to imam brdo �ebadi u stanu? 82 00:07:02,714 --> 00:07:06,343 Ovo je savr�eno. Mo�e� ve�eras da bude� moj partner. 83 00:07:06,468 --> 00:07:09,963 Ve�eras mi ne odgovara, idem da iznajmim filmove. 84 00:07:10,088 --> 00:07:13,892 Daj, samo jedno ve�e. U 20.00 sati. �ta ka�e�? 85 00:07:14,768 --> 00:07:18,104 Treba mi vremena da se uve�bam. -Onda idi ku�i. 86 00:07:18,229 --> 00:07:21,191 �ta ako me bole noge? -Uzmi moju limuzinu. 87 00:07:21,316 --> 00:07:24,861 A ako me bole mesec dana? -To mo�e da se sredi. 88 00:07:24,986 --> 00:07:27,155 Idemo da igramo. 89 00:07:31,701 --> 00:07:37,874 Hej, jeste li videli Keri? -Jesam. Zar ovo nije fantasti�no? -�ta to? 90 00:07:39,959 --> 00:07:42,128 To je to, predivno. 91 00:07:42,587 --> 00:07:47,550 Keri? -Zdravo, Majo. Pogodi �ta. Bi�u manekenka. 92 00:07:56,093 --> 00:07:59,479 Kramer protiv Kramera: Bitke oko starateljstva 93 00:07:59,604 --> 00:08:05,021 Koji se �avo de�ava? -Ta mala tra�i svoju mladost na onom koled�u. 94 00:08:05,402 --> 00:08:09,864 Bi�e supermodel. Podse�a me na mene u tim godinama. 95 00:08:10,323 --> 00:08:14,077 To je nemogu�e jer me podse�a na mene u tim godinama, 96 00:08:14,202 --> 00:08:17,414 a ja nisam bila ni pribli�no onakva kao ti. 97 00:08:17,539 --> 00:08:19,891 Vodim je odavde. -Da se nisi usudila. 98 00:08:20,016 --> 00:08:23,328 Ona je talentovani pisac, a ne praznoglava lutka. 99 00:08:23,453 --> 00:08:27,674 A �ta bi to trebalo da zna�i? -Upravo tako. Keri, idemo. 100 00:08:27,799 --> 00:08:30,051 Ne bih to radila na tvom mestu. 101 00:08:30,176 --> 00:08:35,348 Imam �iljate laktove i koristi�u ih. -Kako zna� da ona to mo�e? 102 00:08:35,473 --> 00:08:40,223 Ma �ali� se. Prirodno je talentovana. Mlada Nina Van Horn. 103 00:08:40,603 --> 00:08:43,565 Ramena prema nazad. Tako. 104 00:08:47,777 --> 00:08:51,527 Mi smo u 70-ima imale opravdanje �to smo pale. 105 00:08:54,784 --> 00:08:57,287 Je li za jednu no� ili za zauvek? 106 00:08:57,412 --> 00:09:03,084 Hej! Zar sino� nije bilo odli�no? -Bili smo nezaustavljivi. 107 00:09:03,209 --> 00:09:07,014 Rasturili smo. Nikad se nisam ose�ao toliko �ivim. 108 00:09:07,139 --> 00:09:10,525 Kad sam im izbio onaj adut, a ti polo�io karte... 109 00:09:10,650 --> 00:09:13,970 A ono kad si me pogledao, a ja bacio kralja herca? 110 00:09:14,095 --> 00:09:18,308 Nisam znao da mo�e da bude tako uzbudljivo. -Halo? 111 00:09:19,642 --> 00:09:23,438 Zdravo, Ali. Zaista? 112 00:09:25,690 --> 00:09:31,571 Ali, sa�ekaj trenutak. Ka�e da joj je bolje i da mo�e da igra. 113 00:09:31,780 --> 00:09:36,863 O, ne. Mi ve�eras igramo. -�ta �u sad? Ona mi je �ena, zaboga. 114 00:09:38,536 --> 00:09:43,416 Shvatam. Uzgred re�eno, kad si ti sino� licitirao dva pika, 115 00:09:43,541 --> 00:09:47,458 a ja povisio na �etiri, bilo je odli�no, zar ne? 116 00:09:48,338 --> 00:09:50,507 Ali... 117 00:09:54,511 --> 00:09:56,805 Ve�eras �u raditi do kasno. 118 00:10:06,064 --> 00:10:10,960 Hej, Eliote. Zna� li gde je Keri? -�uo sam buku u garderobi 119 00:10:11,085 --> 00:10:14,614 pa poku�aj da pogleda� tamo. -Hvala. 120 00:10:18,952 --> 00:10:25,375 Tebi je u redu to �to Nina radi? -Vidi� ovaj o�iljak? 121 00:10:25,500 --> 00:10:29,917 Da, da, od lan�i�a Naomi Kembel. -Ne, to je ovde gore. 122 00:10:30,755 --> 00:10:34,534 Ovaj sam zaradio pri razdvajanju bigla Sindi Kraford 123 00:10:34,659 --> 00:10:38,513 i jazavi�ara Tomija Hilfigera. I �ta sam nau�io? 124 00:10:38,930 --> 00:10:41,891 Nikad se ne me�aj u sva�u. -U redu. 125 00:10:42,017 --> 00:10:45,437 Drugo, Hilfiger ne podnosi krv. 126 00:10:46,146 --> 00:10:49,516 Tre�e, bolni�ari �e ignorisati �oveka koji krvari 127 00:10:49,641 --> 00:10:54,691 kad Sindi stoji u sportskom grudnjaku. �etvrto... -Shvatila sam! 128 00:10:55,196 --> 00:11:00,452 Ne �elim da strada. Ne zna koliko u tom svetu ima konkurencije. 129 00:11:01,369 --> 00:11:07,250 Meni govori�. �est agencija se bori za nju. -Molim? -Do�i da pogleda�. 130 00:11:11,963 --> 00:11:18,261 Opa! -A ovo su probne fotografije. -Izgleda kao manekenka. -Aha. 131 00:11:18,678 --> 00:11:23,845 Ima prirodnu lepotu koja dolazi s operacijama od 50.000 dolara. 132 00:11:24,568 --> 00:11:28,638 U redu, predivna je, ali to ne zna�i da �e je anga�ovati. 133 00:11:28,763 --> 00:11:32,943 Armani �eli da do�e na snimanje u Milano. -Milano? Ali ipak... 134 00:11:33,068 --> 00:11:39,282 A onda i u Pariz. -Pariz? Zvu�i odli�no, ali to su dva anga�mana. 135 00:11:39,407 --> 00:11:45,413 Mnogo toga �e propustiti. Predavanja, hranu u domu i praksu. 136 00:11:46,915 --> 00:11:51,415 �ta poku�ava� da ka�e�? -I ja �elim da budem manekenka! 137 00:11:55,507 --> 00:11:58,009 Gre�ni u�ici Kada popustiti 138 00:11:59,511 --> 00:12:05,350 Hej, partneru. �ekaj da vidi� moj novi potez. -Odli�no, mo�e. 139 00:12:07,727 --> 00:12:10,021 �ta nije u redu? -Ni�ta. 140 00:12:13,983 --> 00:12:18,150 Nemoj to da radi�, D�ek. Nemoj da me tera� od sebe. 141 00:12:21,074 --> 00:12:26,580 Samo se ose�am �udno. Ako Ali ikad sazna 142 00:12:26,705 --> 00:12:31,538 da sam igrao s nekim drugim, to bi je ubilo. -Ne�e saznati. 143 00:12:34,254 --> 00:12:39,718 Ne znam. -U redu, igraj onda s njom, ali misli�e� na mene. 144 00:12:44,597 --> 00:12:46,808 Sino� je bilo odli�no. 145 00:12:48,518 --> 00:12:51,604 Hajde, jo� jedanput. Uradimo to. 146 00:12:53,440 --> 00:12:57,357 Do �avola, sad samo razmi�ljam sa svojim �pilom! 147 00:13:03,908 --> 00:13:09,873 U redu, ali posle se vra�am Ali. -�elim ne�to da ti poka�em. 148 00:13:09,998 --> 00:13:15,581 Primetio sam da kad Gordonovi... -D�ek, ne�to me zanima u vezi sa... 149 00:13:19,382 --> 00:13:22,761 �ta je? -�ta je? -�ta je? 150 00:13:25,180 --> 00:13:27,349 �ta se de�ava? -Ni�ta. 151 00:13:28,725 --> 00:13:33,063 Samo stojim ovde, a Denis je tamo daleko. 152 00:13:36,358 --> 00:13:41,613 I mi smo... -Diktirao mi je pismo. -Tako je. 153 00:13:42,405 --> 00:13:47,869 Dragi Bakstere, ve�no �u ti biti zahvalan za one jamove. 154 00:13:47,994 --> 00:13:51,081 Bili su mi dra�esni i buckasti. 155 00:13:52,499 --> 00:13:57,749 Mo�da je bolje da se vratim posle. -Moja vrata su uvek otvorena. 156 00:14:00,382 --> 00:14:03,343 Kakav sam bio? -Savr�en. 157 00:14:06,513 --> 00:14:11,935 Odli�na vest. U Italiji �eli da te anga�uje Dol�e & Gabana. -Daj! 158 00:14:12,102 --> 00:14:14,905 Imam savet za tebe. Kad si u stranoj zemlji 159 00:14:15,030 --> 00:14:18,525 i upadne� u nevolje sa zakonom, seti se ovih re�i. 160 00:14:18,650 --> 00:14:20,750 Nije moja kesica. 161 00:14:21,945 --> 00:14:24,114 Super, samo ti to zapi�i. 162 00:14:25,031 --> 00:14:30,670 Zapravo, pisala sam pesmu. -Pesmu? Pi�e� pesme? -Ponekad. 163 00:14:30,837 --> 00:14:34,170 Poma�u mi da razmi�ljam. -Pro�itaj mi je. 164 00:14:35,801 --> 00:14:40,080 Kad bih samo ugao promenila i putem br�ljana krenula. 165 00:14:40,205 --> 00:14:42,499 Onog koji ne zna kuda raste. 166 00:14:42,624 --> 00:14:47,124 Ko se manje sudbine boji od strpljivog li��a �to stoji? 167 00:14:47,554 --> 00:14:52,934 To si sad napisala? -Govori o... -O budu�nosti. -Tako je. 168 00:14:53,393 --> 00:14:58,398 I ja ponekad pi�em pesme. -Stvarno? Pro�itaj mi. 169 00:14:58,523 --> 00:15:01,609 Ne bih mogla. Li�ne je prirode. 170 00:15:01,801 --> 00:15:05,513 Nisam ih nikad podelila ni sa kim osim s psihijatrom 171 00:15:05,638 --> 00:15:11,453 one no�i kad je prespavao kod mene. -Molim te. -Pa... 172 00:15:16,791 --> 00:15:20,791 Na ovoj sam radila kad bih uhvatila malo vremena. 173 00:15:21,338 --> 00:15:23,755 Naslov je �ta je ispred mene. 174 00:15:26,468 --> 00:15:28,762 Heftalica. Olovka. 175 00:15:30,638 --> 00:15:34,267 Prsti koji kuckaju po stolu. Votka martini. 176 00:15:35,977 --> 00:15:42,525 I onda ni�ta. Ni�ta. Ni�ta. Nepodno�ljiva glavobolja. 177 00:15:46,488 --> 00:15:48,821 Svi�a mi se. -Govori o nadi. 178 00:15:51,618 --> 00:15:55,701 Ima� omiljenog pesnika? -Mo�da. Kakav mi je izbor? 179 00:15:56,206 --> 00:16:02,629 Kamings, Frost, Dikinson. -Dikinson! Njega obo�avam. -I ja. 180 00:16:03,755 --> 00:16:07,634 Evo. Uzmi moj primerak. -Najnovije izdanje? 181 00:16:12,764 --> 00:16:16,685 Kad je najte�e izgovoriti re� oprosti 182 00:16:22,023 --> 00:16:24,275 Zdravo. -Zdravo. 183 00:16:25,568 --> 00:16:30,824 �ta radi�? -Pi�em pesmu. -Zaista? -Da. 184 00:16:30,949 --> 00:16:34,202 I biv�e manekenke mogu da pi�u pesme ako �ele. 185 00:16:34,327 --> 00:16:36,744 Naslov je Ispred mog prozora. 186 00:16:38,581 --> 00:16:42,585 Saobra�aj. Ptica. I to je to za sada. 187 00:16:46,047 --> 00:16:50,752 Do�la sam da se izvinim. Daje� Keri neverovatnu priliku 188 00:16:50,877 --> 00:16:55,682 i trebalo bi da ti budem zahvalna umesto da te napadam. �ao mi je. 189 00:16:55,807 --> 00:17:01,145 Ma daj, meni bi trebalo da bude �ao. Rekla sam da si bahata i uobra�ena. 190 00:17:01,270 --> 00:17:06,270 Nisam to �ula. -Pi�e u mojoj drugoj pesmi Bahata i uobra�ena. 191 00:17:07,277 --> 00:17:13,283 Zanemari�u to. �ao mi je. -Ma ne, bila si u pravu. Talentovana je. 192 00:17:13,908 --> 00:17:18,575 A? -Poezija joj zvu�i obe�avaju�e iako je pomalo misaona. 193 00:17:19,497 --> 00:17:24,502 Treba hraniti mozak ne�im �to nije �ampanjac i avionska hrana. 194 00:17:24,753 --> 00:17:29,674 Ali treba i avanturu, da vidi svet. Bo�e, Italiju i Francusku! 195 00:17:29,866 --> 00:17:35,449 Kakvu avanturu? To je no�na mora. Svaka zemlja ima druk�iju kulturu. 196 00:17:36,890 --> 00:17:41,102 A �ta ti predla�e�? Da sve odbaci i drema u nekoj u�ionici? 197 00:17:41,227 --> 00:17:43,939 Nastavi�e studije. -Ide u manekenke. 198 00:17:44,064 --> 00:17:49,064 �ena ima sa �im da misli. -Probudi se, stari dok razgovaramo. 199 00:17:50,111 --> 00:17:54,449 Da? -Denise, izvoli. -Za mene? 200 00:17:56,034 --> 00:17:58,912 Opa, kravata. -Malo sam razmi�ljao. 201 00:18:01,539 --> 00:18:04,167 Zaslu�uje� pravog partnera za brid�, 202 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 nekoga ko �e uvek biti uz tebe. 203 00:18:09,089 --> 00:18:11,216 �ta �eli� da ka�e�? 204 00:18:12,258 --> 00:18:17,841 Ovo je kraj. Bilo je zabavno, ali obojica smo znali da ne�e trajati. 205 00:18:19,099 --> 00:18:21,768 Ali ve�eras igramo, obe�ao si mi. 206 00:18:24,729 --> 00:18:28,817 �to vi�e sedim ovde, vi�e razmi�ljam o Ali 207 00:18:28,942 --> 00:18:34,322 koja me �eka kod ku�e dok smo ti i ja napolju i, zna�... 208 00:18:34,572 --> 00:18:38,572 Izgovori to, igramo brid�. -U redu, igramo brid�! 209 00:18:42,914 --> 00:18:47,164 I misli� da mo�e� da me potkupi� s ovom drangulijom? 210 00:18:48,837 --> 00:18:54,004 To je italijanska svila! -Mislim da treba... -Dragi Bakstere... 211 00:18:56,011 --> 00:19:02,100 Veoma sam ti zahvalan za p�eni�ni griz. -Ne�u vi�e dolaziti. 212 00:19:05,061 --> 00:19:07,230 Keri? 213 00:19:09,324 --> 00:19:12,828 Nina i ja smo razgovarale. -O tvojoj budu�nosti. 214 00:19:12,953 --> 00:19:16,798 I shvatile smo da smo napravile veliki pritisak na tebe, 215 00:19:16,923 --> 00:19:19,743 a i stavile svoje interese na prvo mesto. 216 00:19:19,868 --> 00:19:23,171 Mnogo sam razmi�ljala... -Ovako smo odlu�ile. 217 00:19:23,296 --> 00:19:28,126 Nastavi da se bavi� manekenstvom. Idi u Rim, Pariz. Zabavi se. 218 00:19:28,251 --> 00:19:32,797 Ali samo dve godine, a onda ide� da studira�. -To je na� plan. 219 00:19:32,922 --> 00:19:37,589 Mislim da ne�e i�i. -Ma ho�e. Pokaza�emo ti na kalendaru. 220 00:19:38,303 --> 00:19:43,016 Majo, se�a� se kad si me pitala koja je moja strast? 221 00:19:43,224 --> 00:19:46,186 Da, i rekla si pisanje. -To si ti rekla. 222 00:19:46,311 --> 00:19:51,066 I onda je uletelo manekenstvo pa sam se zapitala �ta �elim. 223 00:19:51,858 --> 00:19:56,029 I najzad sam odlu�ila. �elim da ple�em! 224 00:20:00,325 --> 00:20:03,453 Da ple�e�? -Ti? -To je moja strast. 225 00:20:03,578 --> 00:20:09,334 Ali plesa�i treba da budu, kako da ka�em... -Sva si smotana! 226 00:20:09,459 --> 00:20:14,138 Polomila si moj neuni�tivi �e�alj. -Pa? Znam da znam da ple�em, 227 00:20:14,263 --> 00:20:18,001 ali nisam se jo� tome predala. Odusta�u od studiranja 228 00:20:18,126 --> 00:20:21,412 i ulo�i�u svu energiju u ples. -Razmisli ponovo. 229 00:20:21,537 --> 00:20:26,935 Ne �elimo da �ali� za ne�im. -Zahvalna sam vam na svemu, 230 00:20:27,060 --> 00:20:32,357 ali ovo nije gre�ka, vide�ete. Bi�u najbolja plesa�ica na svetu. 231 00:20:34,275 --> 00:20:36,444 Izvini. 232 00:20:37,904 --> 00:20:40,321 Neke stvari je ve� savladala. 233 00:20:45,829 --> 00:20:50,166 Da poku�amo da je spre�imo? -Ko je nas mogao u tim godinama? 234 00:20:50,291 --> 00:20:54,170 Htela sam da uradi sve ono �to ja nisam. -I ja. 235 00:20:55,213 --> 00:21:00,927 Ne znam. Misli� li da smo htele da ne�to pro�ivimo preko nje? -Da? 236 00:21:02,145 --> 00:21:06,266 Zna�, nije kasno za nas. Mogu da uzmem godinu dana slobodno 237 00:21:06,391 --> 00:21:11,237 i proputujem Evropu. Mogu da �ivim u hostelima i radim kao konobarica. 238 00:21:11,362 --> 00:21:16,695 Da, a ja mogu da studiram, pi�em zadatke, pola�em ispite i �itam. 239 00:21:18,361 --> 00:21:21,694 Izgleda kao prava gnjava�a. -Ma zaboravi. 240 00:21:23,000 --> 00:21:28,000 Obrada: NikolaJe i MilanRS 241 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 www.prijevodi-online.org 21910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.