All language subtitles for Jallikattu (2019)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,610 --> 00:04:05,570 No funny business! Walk ahead! 2 00:04:29,820 --> 00:04:30,950 Pull the rope tight! 3 00:05:00,740 --> 00:05:02,740 Rice-cakes again for breakfast? 4 00:05:04,070 --> 00:05:05,280 The same every day! 5 00:05:18,820 --> 00:05:20,150 Messing with Naxal Prabhakaran? 6 00:05:20,150 --> 00:05:22,280 It’s bank procedure, brother. Please co-operate 7 00:05:22,280 --> 00:05:25,650 - Bank seizure notice - 8 00:05:41,450 --> 00:05:42,860 Throw away the scrapings! 9 00:05:45,820 --> 00:05:46,990 Hold on 10 00:05:47,650 --> 00:05:48,820 Some extra liver for you 11 00:05:56,320 --> 00:05:57,490 Here 12 00:06:07,950 --> 00:06:10,400 I buy only from Varkey 13 00:06:10,400 --> 00:06:13,650 He sells the real deal! 14 00:06:13,650 --> 00:06:15,200 Varkey, throw in some scraps for the dogs 15 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 Wait your turn! 16 00:06:20,110 --> 00:06:22,570 Some bones for broth! 17 00:06:22,570 --> 00:06:24,450 What the hell are you doing, slicing or scraping? 18 00:06:24,450 --> 00:06:25,570 Okay, this will do 19 00:06:27,030 --> 00:06:28,070 Move aside, Bloody hell! 20 00:06:43,700 --> 00:06:44,860 Some beef shank, Father 21 00:06:44,860 --> 00:06:46,280 Great! 22 00:06:48,490 --> 00:06:49,900 Meat! 23 00:06:52,450 --> 00:06:54,700 What do you think you are doing? 24 00:06:54,700 --> 00:06:56,740 (Disgusted) Head to the back! 25 00:06:57,400 --> 00:06:59,650 Subhadra, stew the meat in coconut milk... 26 00:07:08,400 --> 00:07:11,530 - How do you like it: hard or soft? - Hard-boiled 27 00:07:18,780 --> 00:07:20,150 A brother and sister straight from hell 28 00:07:25,610 --> 00:07:28,070 (Bathroom shower) 29 00:07:37,530 --> 00:07:39,030 I like fish too, you know... 30 00:07:39,030 --> 00:07:42,030 - It's just tiny river fish - I'll let you know if it's any good! 31 00:07:42,490 --> 00:07:43,900 Get lost, you mongrel! 32 00:07:44,610 --> 00:07:46,490 My brother will slit your throat if he finds out! 33 00:07:57,950 --> 00:08:00,740 It's dark, take the torch. Don't trip and fall 34 00:08:39,360 --> 00:08:40,400 Hold this 35 00:08:45,490 --> 00:08:49,780 Thomas called from the bar. They need the meat early 36 00:08:51,740 --> 00:08:57,110 But deliver seven kilos of lean meat to Kuriachan's house first 37 00:08:57,650 --> 00:08:59,610 It’s for his daughter's engagement 38 00:08:59,860 --> 00:09:01,610 Never invites anyone, that skunk! 39 00:09:02,200 --> 00:09:03,700 Idiot! Is that how you tie a knot? 40 00:09:04,030 --> 00:09:06,490 Are you practising to tie the knot with your mother-in-law? 41 00:09:07,360 --> 00:09:08,740 Bring the legs together 42 00:09:08,990 --> 00:09:10,240 I did, Master 43 00:09:10,360 --> 00:09:11,490 Lower its head 44 00:09:15,490 --> 00:09:16,490 Hold it tight 45 00:09:46,070 --> 00:09:50,070 JALLIKATTU 46 00:10:09,360 --> 00:10:11,570 Come out! 47 00:10:13,280 --> 00:10:15,490 Hurry up! Come on... come fast! 48 00:10:18,240 --> 00:10:19,450 Please come out! 49 00:10:22,570 --> 00:10:24,530 Bring some water! There's a fire 50 00:10:26,070 --> 00:10:27,610 Brother, there's a fire 51 00:10:35,280 --> 00:10:36,360 Everybody, come fast! 52 00:10:37,740 --> 00:10:40,610 There's a fire! Hope it doesn't spread 53 00:10:44,450 --> 00:10:45,740 Tie up your hair 54 00:10:46,530 --> 00:10:48,400 What is it? 55 00:10:49,490 --> 00:10:50,650 A buffalo’s run amok 56 00:10:50,650 --> 00:10:53,110 Why the hell would it burn a haystack? 57 00:10:53,110 --> 00:10:54,740 Buffaloes eat hay, don't they? 58 00:11:03,780 --> 00:11:04,780 Frickin' hell! 59 00:11:05,280 --> 00:11:07,740 Don't the poor have the right to live here? 60 00:11:17,530 --> 00:11:18,820 Prabhakaran! 61 00:11:19,200 --> 00:11:20,400 Open the door 62 00:11:21,150 --> 00:11:21,700 Who is it? 63 00:11:21,700 --> 00:11:22,700 It's me, Varkey 64 00:11:25,950 --> 00:11:27,150 Varkey? 65 00:11:27,150 --> 00:11:28,570 What happened? 66 00:11:28,860 --> 00:11:29,740 Come with me 67 00:11:31,900 --> 00:11:33,240 Don't worry, Varkey 68 00:11:33,240 --> 00:11:35,610 They are migrants from the plains 69 00:11:35,610 --> 00:11:39,030 They will catch and butcher it by daybreak 70 00:11:41,110 --> 00:11:46,700 Your father Mathan fell into the well when a buffalo ran amok like this... 71 00:11:47,030 --> 00:11:49,110 ...didn't he? 72 00:12:08,320 --> 00:12:10,320 Varkey, I’m sure he went this way 73 00:12:11,950 --> 00:12:14,860 You get piss drunk every day and fool around 74 00:12:14,860 --> 00:12:15,900 No wonder it got away 75 00:12:15,900 --> 00:12:18,740 First, pay for the meat you bought last week 76 00:12:18,740 --> 00:12:21,200 It almost killed us 77 00:12:21,200 --> 00:12:22,240 I know what I'm doing. Go away! 78 00:12:22,240 --> 00:12:24,450 I lost 50 litres of milk. You have to answer for it 79 00:12:24,450 --> 00:12:26,150 Go, call the police! 80 00:12:26,150 --> 00:12:27,650 We will! 81 00:12:27,650 --> 00:12:28,650 Bloody hell! 82 00:12:28,650 --> 00:12:30,530 Stop shining it on my face! 83 00:12:30,530 --> 00:12:31,570 Where's Antony?! 84 00:12:44,030 --> 00:12:46,990 Where are you off to so early in the morning? 85 00:12:46,990 --> 00:12:48,990 The buffalo’s taken off! 86 00:12:48,990 --> 00:12:53,150 Life’s become impossible here 87 00:12:53,240 --> 00:12:56,360 Frickin' asshole! Where's the buffalo? 88 00:12:57,200 --> 00:12:58,700 It's headed towards the plantation… 89 00:12:58,700 --> 00:13:01,200 It's trampling everything in its way 90 00:13:01,530 --> 00:13:03,700 Might escape into the forest! Come! 91 00:13:04,320 --> 00:13:04,990 Stop! 92 00:13:04,990 --> 00:13:06,700 Where are you all off to? 93 00:13:06,700 --> 00:13:08,400 You three, go that way 94 00:13:08,400 --> 00:13:11,110 Some of you, come this way 95 00:13:21,360 --> 00:13:23,150 Damn these insects! Is he growing a forest or what? 96 00:13:23,150 --> 00:13:24,950 It’s Nature, man 97 00:13:25,900 --> 00:13:29,240 Where to? The beast will gut you 98 00:13:35,740 --> 00:13:37,570 Where? Where is it? 99 00:13:37,570 --> 00:13:39,450 Come. Come fast 100 00:13:39,900 --> 00:13:42,530 Chase it! Don't let it go 101 00:13:51,240 --> 00:13:54,200 There… He went that way 102 00:13:54,530 --> 00:13:57,570 There it goes! Quick! 103 00:14:12,700 --> 00:14:14,700 It's going that way 104 00:14:16,320 --> 00:14:19,700 Don't trample the shrubs! 105 00:14:19,700 --> 00:14:21,360 They are all medicinal herbs 106 00:14:21,360 --> 00:14:22,280 What happened? 107 00:14:22,280 --> 00:14:25,280 The bull Varkey brought to butcher is running wild 108 00:14:25,280 --> 00:14:26,740 We are chasing it 109 00:14:26,740 --> 00:14:30,110 Leave that gentle soul alone 110 00:14:30,110 --> 00:14:32,650 This universe is home to all creatures, not just humans 111 00:14:32,650 --> 00:14:35,780 Let it go free and live its life 112 00:14:35,780 --> 00:14:41,070 While we men risk our Frickin' lives? 113 00:14:41,780 --> 00:14:45,780 Oh, Shanku! Don't use abusive language... It pollutes the atmosphere 114 00:14:45,780 --> 00:14:46,860 Come on, it's here! 115 00:14:48,900 --> 00:14:50,900 Mind the plants! 116 00:14:51,530 --> 00:14:53,570 Just find the beast And trap it 117 00:15:13,450 --> 00:15:14,650 Paul, please calm down 118 00:15:18,490 --> 00:15:22,030 Paul, abusive language will pollute the atmosphere... 119 00:15:25,240 --> 00:15:26,820 Why call your dad for every silly thing? 120 00:15:26,820 --> 00:15:29,320 I will do as I please! I don't want to live here! 121 00:15:29,320 --> 00:15:31,610 Calls himself an inspector! The place doesn't even have a toilet 122 00:15:31,610 --> 00:15:34,150 You will obey my words and stay here. Or be gone for good 123 00:15:34,150 --> 00:15:36,200 - Some father and daughter, these two. - You dare insult my father? 124 00:15:36,200 --> 00:15:37,450 What if I do? 125 00:15:37,450 --> 00:15:39,150 You've been at my throat since you got here! 126 00:15:39,150 --> 00:15:41,280 Go back to your bloody house! 127 00:15:41,280 --> 00:15:42,200 Get lost! 128 00:15:42,200 --> 00:15:43,360 It's only been a week, 129 00:15:43,360 --> 00:15:44,530 and you're already finding fault 130 00:15:44,530 --> 00:15:46,490 Who else do I blame?! 131 00:15:46,490 --> 00:15:47,490 Go ahead, kill me! 132 00:15:47,490 --> 00:15:49,030 I'll kill you and your dad too! 133 00:15:49,030 --> 00:15:50,530 Go on then! Go on! 134 00:15:50,530 --> 00:15:51,990 Sir… 135 00:15:52,070 --> 00:15:53,400 - Sub Inspector sir... - I don't care! 136 00:15:53,450 --> 00:15:55,030 Go and open it yourself! 137 00:15:59,030 --> 00:16:02,740 Sir, it was an excellent crop. Extremely lush... 138 00:16:02,740 --> 00:16:05,990 That buffalo trampled and destroyed everything 139 00:16:06,400 --> 00:16:09,570 If you have a licensed gun shoot and kill the beast! 140 00:16:15,530 --> 00:16:16,570 And mind you… 141 00:16:17,240 --> 00:16:19,280 I have neither heard nor seen anything, okay? 142 00:16:38,700 --> 00:16:40,700 Are you okay? 143 00:16:43,900 --> 00:16:44,950 Father! 144 00:16:46,570 --> 00:16:49,950 What the hell? Even a wild boar wouldn't cause such carnage 145 00:16:50,280 --> 00:16:52,570 Varghese, call the police 146 00:16:53,360 --> 00:16:55,200 They were planted only a couple of months ago... 147 00:16:55,990 --> 00:16:57,030 Come down 148 00:16:57,780 --> 00:16:58,780 Come down here! 149 00:16:59,200 --> 00:17:04,320 Don’t be rough with him. Could mean trouble later 150 00:17:05,110 --> 00:17:07,070 Does the church belong to your dad? 151 00:17:07,490 --> 00:17:09,530 Listen to me 152 00:17:09,820 --> 00:17:12,280 This land was just a dense forest 153 00:17:12,280 --> 00:17:14,400 My dad cleared it and donated it to the church 154 00:17:14,860 --> 00:17:16,700 And he lets the bull loose here, the swine! 155 00:17:16,820 --> 00:17:18,900 I’ll make sure your butcher shop is shut down 156 00:17:18,900 --> 00:17:20,030 Did you call the police? 157 00:17:20,030 --> 00:17:21,320 Master, the police van is coming 158 00:17:21,320 --> 00:17:23,030 Now let them sort it out 159 00:17:26,700 --> 00:17:28,950 I'm at the church for something urgent 160 00:17:29,240 --> 00:17:30,240 Move aside! 161 00:17:30,360 --> 00:17:33,360 Didn't I say I'll call you back? 162 00:17:34,110 --> 00:17:37,110 Sir, is there no provision to shoot it? 163 00:17:37,110 --> 00:17:39,070 Look at the damage it has caused to the crops 164 00:17:39,070 --> 00:17:41,280 Father, there is a procedure to follow 165 00:17:41,280 --> 00:17:44,450 The Tahsildar has to issue an order, the veterinary surgeon has to come 166 00:17:44,450 --> 00:17:46,280 Meaning it will take another week 167 00:17:46,280 --> 00:17:48,240 We'll just catch it on our own! 168 00:17:49,070 --> 00:17:50,490 Didn't I say I'd call back?! 169 00:17:50,490 --> 00:17:52,780 Don't keep calling! 170 00:17:53,240 --> 00:17:54,990 Do what you want to! 171 00:17:54,990 --> 00:17:57,110 But if it's a wild buffalo there will be legal issues 172 00:17:58,280 --> 00:18:00,820 We can't even step out of our houses 173 00:18:02,400 --> 00:18:05,650 Dear villagers, a violent bull is running amok... 174 00:18:05,650 --> 00:18:08,400 and destroying the peace of this village, 175 00:18:08,400 --> 00:18:11,200 spreading fear everywhere 176 00:18:11,200 --> 00:18:13,990 Oh Lord! 177 00:18:16,320 --> 00:18:19,570 It has already destroyed crops and much else 178 00:18:19,570 --> 00:18:22,030 Don't worry, why are you crying? 179 00:18:22,030 --> 00:18:23,900 A bull is running wild. The child might get scared 180 00:18:23,900 --> 00:18:24,900 Let’s shut the door 181 00:18:25,490 --> 00:18:26,450 Like I don't know why… 182 00:18:26,740 --> 00:18:28,900 Women and children are advised to stay indoors 183 00:18:29,360 --> 00:18:34,360 Senior citizens, please avoid defecating in the open 184 00:18:34,360 --> 00:18:36,200 All of you, go home! 185 00:18:36,860 --> 00:18:38,700 All labourers keep indoors and don't report for work 186 00:18:38,700 --> 00:18:41,820 You can weed the tapioca and collect cow dung later 187 00:18:41,820 --> 00:18:43,820 Now, you must protect your life! 188 00:18:43,820 --> 00:18:45,740 Express your strong protest against the authorities 189 00:18:45,740 --> 00:18:47,860 They don’t protect our lives and property 190 00:18:51,530 --> 00:18:53,700 You waste your life sniffing after her... 191 00:18:53,700 --> 00:18:55,740 while the villagers lose sleep 192 00:18:56,360 --> 00:18:58,990 It's a wonder she's still single! 193 00:18:58,990 --> 00:19:03,030 In the 9th grade, she had a fling with the PT teacher 194 00:19:03,360 --> 00:19:04,570 A real cock-teaser! 195 00:19:04,570 --> 00:19:07,070 -Shut the Bloody hell! -Let it go! 196 00:19:07,070 --> 00:19:10,070 You'll have to strike its head to kill it 197 00:19:10,610 --> 00:19:14,280 If you catch it, go straight for the heart 198 00:19:14,280 --> 00:19:15,110 Got it? 199 00:19:15,110 --> 00:19:17,150 It's even destroying vehicles… 200 00:19:18,070 --> 00:19:19,990 Maybe we should call Kuttachan 201 00:19:20,110 --> 00:19:22,700 Don't dare mention that scum! 202 00:19:22,820 --> 00:19:26,360 What’s this? Get back 203 00:19:26,450 --> 00:19:29,240 Women and children are advised to stay indoors 204 00:19:29,240 --> 00:19:33,820 Senior citizens, please avoid defecating in the open 205 00:19:45,030 --> 00:19:46,650 What's all this ruckus? 206 00:19:46,650 --> 00:19:48,450 It began early this morning 207 00:19:48,530 --> 00:19:51,990 Kalan Varkey's buffalo is running wild 208 00:19:51,990 --> 00:19:54,530 Varkey's buffalo? No wonder! 209 00:19:54,530 --> 00:19:57,530 He stays unmarried… and sneaks into homes at night! 210 00:19:57,530 --> 00:19:58,780 His sister is no better! 211 00:19:58,780 --> 00:20:01,740 She sniffs after the men... like a dog in a butcher shop! 212 00:20:01,740 --> 00:20:03,400 She had a thing with her drill master too 213 00:20:05,110 --> 00:20:06,740 Didn't you women hear the announcement? 214 00:20:06,860 --> 00:20:09,240 Still out cooking in the open! Go home! 215 00:20:09,570 --> 00:20:11,200 Get lost! 216 00:20:11,320 --> 00:20:12,110 Is the tapioca done? 217 00:20:12,110 --> 00:20:13,240 Almost 218 00:20:13,450 --> 00:20:15,450 - Some more salt? - Yeah 219 00:20:16,780 --> 00:20:18,280 Haven't you prepared the tea yet? 220 00:20:18,280 --> 00:20:19,360 I’m doing it 221 00:20:19,360 --> 00:20:21,610 Give me something to munch 222 00:20:21,860 --> 00:20:22,860 Boozing from early morning? 223 00:20:23,110 --> 00:20:25,110 Just do as I say 224 00:20:26,490 --> 00:20:28,950 Let's cook extra rice tomorrow 225 00:20:29,400 --> 00:20:31,200 If it's free, people will eat anything 226 00:20:31,200 --> 00:20:32,900 So you are not calling the villagers? 227 00:20:32,900 --> 00:20:35,490 No! I don't want to spoil my daughter's engagement 228 00:20:36,150 --> 00:20:37,700 When I first came out here with rubber saplings… 229 00:20:37,950 --> 00:20:40,570 these scoundrels mocked me asking if one could drink rubber milk! 230 00:20:40,610 --> 00:20:42,650 Why are you following me? Wait there! 231 00:20:44,650 --> 00:20:47,650 For the wedding, I will call everyone… 232 00:20:49,280 --> 00:20:51,110 Yes, that will do! 233 00:20:53,070 --> 00:20:54,610 So what are our plans? 234 00:20:55,280 --> 00:20:56,780 The brandy will be delivered in the morning 235 00:20:57,490 --> 00:21:01,280 The rice pancakes... let's have 60 236 00:21:02,650 --> 00:21:03,530 Make it 70 237 00:21:03,530 --> 00:21:05,070 - Make it 80 - Fine 238 00:21:05,700 --> 00:21:08,860 Be sure to add some boiled rice while making the batter 239 00:21:08,860 --> 00:21:12,530 It will make them fluffy. With crisp edges... 240 00:21:12,530 --> 00:21:14,200 But soft in the centre 241 00:21:14,200 --> 00:21:16,450 Here’s your tea 242 00:21:17,400 --> 00:21:18,820 Drink up 243 00:21:19,650 --> 00:21:20,650 Just a minute 244 00:21:21,740 --> 00:21:23,780 My snacks? 245 00:21:27,900 --> 00:21:33,320 Yes, and we'll serve the rice pancakes with rich beef gravy 246 00:21:34,200 --> 00:21:37,740 Will soak it right up! 247 00:21:37,740 --> 00:21:39,780 Who are you chatting to constantly? 248 00:21:39,900 --> 00:21:40,820 My friend 249 00:21:40,820 --> 00:21:42,200 Which friend? 250 00:21:42,900 --> 00:21:45,740 Stop it and go… There are visitors 251 00:21:46,070 --> 00:21:50,110 Lukacha, please check on the fish curry 252 00:21:50,860 --> 00:21:54,450 The aroma of spices and tamarind must hit as soon as one opens the lid 253 00:21:54,450 --> 00:21:56,990 We can make buttermilk curry with jackfruit 254 00:21:58,700 --> 00:22:00,610 Jackfruit? Don't make the gravy with jackfruit! 255 00:22:00,610 --> 00:22:03,700 Let's make it with tender yam 256 00:22:03,700 --> 00:22:06,490 There must be chunky pieces of tender yam to eat 257 00:22:07,360 --> 00:22:09,490 And its juices to slurp 258 00:22:09,490 --> 00:22:11,610 Pickle the green pepper. Make it extra spicy 259 00:22:11,610 --> 00:22:14,860 So spicy, it should drive the lice out of their heads 260 00:22:14,860 --> 00:22:18,610 Now our special beef roast. That's our signature dish 261 00:22:18,610 --> 00:22:24,110 I want the coconut slices roasting in the fat 262 00:22:24,110 --> 00:22:26,070 The meat sizzling in the ghee... 263 00:22:26,070 --> 00:22:30,610 The fat will give that extra taste to the curry 264 00:22:31,780 --> 00:22:32,990 -Understood? - Yes 265 00:22:34,650 --> 00:22:37,650 What's that noise? An announcement? 266 00:22:37,650 --> 00:22:40,650 No idea. People are running... 267 00:22:41,320 --> 00:22:43,110 What's going on? 268 00:22:43,110 --> 00:22:44,990 Buffalo on the loose? 269 00:22:47,030 --> 00:22:49,030 What’s going on? 270 00:22:50,200 --> 00:22:51,240 Old man, whose buffalo? 271 00:22:51,780 --> 00:22:53,280 Kalan's (God of Death) 272 00:22:53,280 --> 00:22:55,950 What will I do for beef? 273 00:22:56,530 --> 00:22:58,360 What are you saying? 274 00:22:58,360 --> 00:23:01,360 Without beef curry, can we even call it a feast? 275 00:23:34,780 --> 00:23:36,900 Where's this idiot going with the cart? 276 00:23:36,900 --> 00:23:40,200 He's ringing the bell like he's walking to his mother's cremation. 277 00:24:00,610 --> 00:24:02,990 What the hell is he doing? 278 00:24:02,990 --> 00:24:04,570 The fool's headed that way 279 00:24:04,570 --> 00:24:06,780 Pull him away. Or he'll get rammed! 280 00:24:08,860 --> 00:24:12,450 You owe me a lot of money. At least pay me my interest 281 00:24:12,820 --> 00:24:14,700 A bull is running wild and you're worried about money? 282 00:24:14,900 --> 00:24:16,740 How can you say that? 283 00:24:17,030 --> 00:24:18,150 Look - the bull will be here soon! 284 00:24:18,150 --> 00:24:19,280 But... 285 00:24:19,280 --> 00:24:21,240 Shanku, grab him! 286 00:24:21,240 --> 00:24:24,990 Come here if you want to stay alive, you fool! 287 00:24:29,990 --> 00:24:31,490 He's toppled the cart! 288 00:24:31,490 --> 00:24:33,200 Come on! 289 00:24:35,570 --> 00:24:39,070 - Communist flag - 290 00:25:20,950 --> 00:25:23,280 Where's that old guy going? 291 00:25:30,610 --> 00:25:32,950 Faster! 292 00:25:36,990 --> 00:25:39,240 Speed up! 293 00:25:40,280 --> 00:25:41,650 Where did the beast go? 294 00:25:41,650 --> 00:25:43,700 It has broken into the Bank 295 00:25:43,700 --> 00:25:45,740 What are you waiting for? Lock it up! 296 00:25:45,740 --> 00:25:47,780 Here, here! 297 00:25:51,820 --> 00:25:53,860 Frickin' get in! 298 00:26:00,570 --> 00:26:02,450 Can you write off the mortgage on my house? 299 00:26:02,450 --> 00:26:04,530 Only I can save you now! 300 00:26:04,530 --> 00:26:06,530 Go to hell! 301 00:26:07,570 --> 00:26:11,530 Drive the beast out. We’ll shut the gate to trap it 302 00:26:15,150 --> 00:26:18,570 It's coming out! 303 00:26:24,700 --> 00:26:26,860 He's off! 304 00:26:37,780 --> 00:26:39,360 Go, catch it! 305 00:26:39,360 --> 00:26:41,070 Go, you Bloody hell! 306 00:26:45,070 --> 00:26:47,950 An appeal submitted to the hon'ble District Collector... 307 00:26:47,950 --> 00:26:49,450 from Kunnumpuram house of Meppara village… 308 00:26:49,450 --> 00:26:51,110 by Paul, son of Oudha, occupation - farming… 309 00:26:51,900 --> 00:26:53,860 Correct it as 'late' Oudha 310 00:26:53,860 --> 00:26:56,900 At an unauthorised butcher shop, 311 00:26:56,900 --> 00:26:59,400 a 'mahisha' brought illegally for slaughter… 312 00:26:59,400 --> 00:27:00,900 'Mahisha'? (a god) 313 00:27:01,200 --> 00:27:02,860 Sanskrit for buffalo! 314 00:27:02,860 --> 00:27:03,820 Don't you know that? 315 00:27:03,820 --> 00:27:05,030 A buffalo is a buffalo. Keep it simple! 316 00:27:05,030 --> 00:27:07,950 You write it then! 317 00:27:09,780 --> 00:27:11,820 No, please proceed 318 00:27:12,820 --> 00:27:17,860 Therefore, I humbly request you to look into this matter, 319 00:27:17,860 --> 00:27:20,990 and initiate appropriate action 320 00:27:22,400 --> 00:27:24,490 Pull the cart up 321 00:27:34,200 --> 00:27:36,450 Look! It has destroyed our flag post 322 00:27:36,450 --> 00:27:39,360 We cannot let this matter slide 323 00:27:39,950 --> 00:27:42,860 Careful! To the hospital 324 00:27:57,490 --> 00:27:59,900 Varkey, let’s go to the hospital 325 00:27:59,900 --> 00:28:02,070 I'll go home and take a steam bath 326 00:28:02,070 --> 00:28:04,570 We must catch it before sundown! 327 00:28:08,150 --> 00:28:09,400 What's going on here? 328 00:28:09,400 --> 00:28:10,650 A bull's run amok 329 00:28:11,820 --> 00:28:13,150 Get in quick 330 00:28:17,490 --> 00:28:18,820 Make way 331 00:28:24,030 --> 00:28:25,780 The Poomala guys have landed! 332 00:28:25,780 --> 00:28:28,110 Just to wreak havoc 333 00:28:29,110 --> 00:28:30,450 Pour me another! 334 00:28:31,110 --> 00:28:33,610 (Folk song) 335 00:28:48,360 --> 00:28:50,150 What the heck's going on? 336 00:28:50,150 --> 00:28:52,280 -We must thrash him! -Please calm down 337 00:28:52,280 --> 00:28:54,990 If you were younger, you would have killed somebody by now 338 00:28:54,990 --> 00:28:56,400 Comrade, calm down 339 00:28:56,400 --> 00:28:59,360 We must not aggravate the situation 340 00:28:59,360 --> 00:29:02,400 Are you proposing a sit in protest?! 341 00:29:03,200 --> 00:29:06,450 First of all, the buffalo wasn’t let loose deliberately 342 00:29:06,450 --> 00:29:07,820 Right? 343 00:29:07,820 --> 00:29:12,240 Second, Varkey helps us in times of need 344 00:29:12,240 --> 00:29:16,240 True! Varkey never keeps me waiting at his shop 345 00:29:16,240 --> 00:29:20,150 Third, by evening, all of us can-- 346 00:29:20,610 --> 00:29:22,110 Why don't you shove it up my ass?! 347 00:29:22,110 --> 00:29:23,070 Nonsense! 348 00:29:23,070 --> 00:29:24,780 We’ll trap the buffalo 349 00:29:24,780 --> 00:29:27,150 We catch wild boars! A buffalo's just steak on legs 350 00:29:27,150 --> 00:29:28,280 Stop bragging! 351 00:29:28,280 --> 00:29:30,110 Bloody hell! 352 00:29:37,570 --> 00:29:39,740 Move aside! 353 00:29:41,950 --> 00:29:43,570 Yes, Sir. I heard 354 00:29:44,570 --> 00:29:46,610 What can we do anyway? 355 00:29:47,200 --> 00:29:48,200 Sir... 356 00:29:49,700 --> 00:29:50,490 Sir! 357 00:29:50,650 --> 00:29:51,360 Sir! 358 00:29:52,900 --> 00:29:53,820 Sir... 359 00:29:55,490 --> 00:29:58,400 This has been a bad day from the start 360 00:29:58,860 --> 00:30:01,530 Stop here. Buy me a pack of cigarettes 361 00:30:02,820 --> 00:30:04,950 Let them butcher, barter or bait the buffalo 362 00:30:04,950 --> 00:30:06,280 I couldn't care less! 363 00:30:06,280 --> 00:30:08,610 But why should I suffer? 364 00:30:09,200 --> 00:30:11,030 How will I pay for all this? 365 00:30:11,570 --> 00:30:12,780 Bro, can I have some tea? 366 00:30:12,780 --> 00:30:14,700 How about tequila?! 367 00:30:15,030 --> 00:30:16,610 This is too much 368 00:30:16,650 --> 00:30:19,360 Varkey's family has supplied us meat for generations 369 00:30:19,860 --> 00:30:21,610 This is happening for the first time 370 00:30:21,900 --> 00:30:25,700 Nonsense! No one here can lay claim to legacy and tradition 371 00:30:25,700 --> 00:30:29,650 Your ancestors left their homes and migrated here... 372 00:30:29,950 --> 00:30:33,240 either due to poverty or on the run from law 373 00:30:34,400 --> 00:30:38,610 Varkey comes from an ancient line... 374 00:30:38,780 --> 00:30:40,360 Bullshit! 375 00:30:41,150 --> 00:30:48,200 Kalan Matha... Varkey's dad fled after getting his wife's bedridden sister pregnant! 376 00:30:48,200 --> 00:30:50,360 Is that so? I didn't know! 377 00:30:51,280 --> 00:30:55,820 Since he couldn't buy any land here, he began butchering buffaloes 378 00:30:56,860 --> 00:30:58,360 Those days, 379 00:30:58,360 --> 00:31:01,400 people didn't have money to buy meat daily 380 00:31:02,150 --> 00:31:06,030 At most, one buffalo a month. That's all 381 00:31:06,030 --> 00:31:07,200 Listen up 382 00:31:07,200 --> 00:31:10,240 Stuff your mouth, but don't forget to pay, you got me? 383 00:31:13,110 --> 00:31:16,950 Once, on Easter eve a bull broke free 384 00:31:16,950 --> 00:31:20,900 People caught, killed it and shared the meat 385 00:31:21,110 --> 00:31:23,610 Kalan Matha was found only two days later 386 00:31:23,700 --> 00:31:25,740 He was lying dead in a well 387 00:31:26,110 --> 00:31:29,280 - Poor guy was running after the buffalo - Run, he did 388 00:31:31,740 --> 00:31:34,700 No point airing dirty laundry... We must call Kuttachan 389 00:31:35,490 --> 00:31:38,490 Look at him! He's really had it 390 00:31:40,070 --> 00:31:41,820 Hey Varkey, how do you feel? 391 00:31:41,820 --> 00:31:43,700 Frickin' awesome! 392 00:31:43,700 --> 00:31:45,610 You get drunk, whore around without minding your buffaloes 393 00:31:45,610 --> 00:31:47,320 No wonder this happened! 394 00:31:47,320 --> 00:31:48,860 Don't kick him when he's down 395 00:31:48,860 --> 00:31:49,650 Whatever! 396 00:31:49,650 --> 00:31:51,110 Better go to the hospital 397 00:31:51,110 --> 00:31:52,740 and get a support belt 398 00:31:52,740 --> 00:31:55,740 The Poomala hooligans are brewing trouble 399 00:31:55,740 --> 00:31:57,240 Do something fast, or it will get worse 400 00:31:57,240 --> 00:31:58,780 Call Kuttachan. He'll shoot it down 401 00:31:59,400 --> 00:32:04,030 Like we need him to add to the ruckus 402 00:32:04,030 --> 00:32:07,700 Varkey, let Kuttachan come. He will find a way 403 00:32:08,450 --> 00:32:10,400 Who knows if he'll come... 404 00:32:10,400 --> 00:32:11,900 considering what you did! 405 00:32:11,900 --> 00:32:13,070 What the Bloody hell do you mean? 406 00:32:13,070 --> 00:32:15,610 I can catch the buffalo without him 407 00:32:16,030 --> 00:32:16,610 Bloody criminal! 408 00:32:16,610 --> 00:32:17,700 Then go do it! 409 00:32:17,700 --> 00:32:19,110 Why are you sitting mum? 410 00:32:19,650 --> 00:32:20,900 Stop blabbering! 411 00:32:21,400 --> 00:32:23,650 He can't even hang on to the buffalo's tail 412 00:32:23,990 --> 00:32:25,740 It's not as easy as your silly fishing 413 00:32:26,150 --> 00:32:27,900 Sunny, go call Kuttachan 414 00:32:27,900 --> 00:32:29,150 Step aside! 415 00:32:47,950 --> 00:32:50,990 Omana darling, I'm back! 416 00:32:51,950 --> 00:32:54,950 Kuttachan? When did you land? 417 00:32:54,950 --> 00:32:55,740 Just now! 418 00:32:55,740 --> 00:32:59,200 Prepare chicken for me, I'll come by in the evening 419 00:33:24,320 --> 00:33:26,610 Varkey, what happened? 420 00:33:27,110 --> 00:33:28,110 Kuttacha... 421 00:33:28,110 --> 00:33:32,280 Not Kuttachan, Ganja Kuttachan! 422 00:33:32,900 --> 00:33:35,860 The same Ganja Kuttachan you all drove away 423 00:33:35,900 --> 00:33:38,860 Grown some hair, have ya? 424 00:33:38,860 --> 00:33:39,860 Kuttacha, come inside 425 00:33:39,900 --> 00:33:44,950 Let go, Varkey, I'm not here to play little games 426 00:33:45,700 --> 00:33:47,280 Let me do what I came here for... 427 00:33:47,400 --> 00:33:48,490 Come, let's go in my car 428 00:33:48,490 --> 00:33:50,400 No need! 429 00:33:51,780 --> 00:33:58,570 Hurrah, hurrah, Kuttachan! 430 00:33:59,610 --> 00:34:00,780 It's not a big deal in Texas! 431 00:34:00,780 --> 00:34:03,030 The government provides hunting permits for a fee 432 00:34:03,030 --> 00:34:05,570 After Sunday Mass, we go with our guns 433 00:34:05,570 --> 00:34:07,450 There's plenty of wild game! 434 00:34:07,450 --> 00:34:09,610 Don't mess around 435 00:34:09,610 --> 00:34:11,070 If your wife sends you back, 436 00:34:11,070 --> 00:34:13,240 you'll roam around here weeding cardamom 437 00:34:13,240 --> 00:34:16,150 I've made some beans and rice 438 00:34:16,530 --> 00:34:18,530 There's no meat for dinner 439 00:34:19,400 --> 00:34:20,450 Let's see 440 00:34:25,400 --> 00:34:27,400 This is Father Jose 441 00:34:31,400 --> 00:34:33,360 You heard? 442 00:34:34,320 --> 00:34:38,070 It has wrecked everything. The church grounds are ruined 443 00:34:40,490 --> 00:34:45,030 Yeah, but not if it's frozen. If you have fresh beef, get me 3 kilos 444 00:34:46,320 --> 00:34:47,700 Or pork, 2 kilos 445 00:34:49,780 --> 00:34:51,030 Come, there's Kuttachan! 446 00:34:51,030 --> 00:34:53,200 Kuttachan's back! The game's about to change! 447 00:35:02,360 --> 00:35:05,360 Hurrah, hurrah, Kuttachan! 448 00:35:29,490 --> 00:35:31,490 God! 449 00:35:33,740 --> 00:35:35,700 Got scared? 450 00:35:58,950 --> 00:35:59,950 Keep it there 451 00:36:09,200 --> 00:36:10,150 Hand them over 452 00:36:10,780 --> 00:36:12,110 Please give way 453 00:36:16,650 --> 00:36:18,900 Oh... He seems scary, Master! 454 00:36:18,900 --> 00:36:20,860 Quiet, you scum! 455 00:36:54,900 --> 00:36:56,030 Make sure it's boneless 456 00:36:56,200 --> 00:36:59,530 Nothing for outsiders, eh? Hog it all by yourself! 457 00:36:59,530 --> 00:37:00,360 Oi! 458 00:37:01,400 --> 00:37:02,320 Tea! 459 00:37:02,320 --> 00:37:03,900 Shame! 460 00:37:04,320 --> 00:37:06,280 What's so funny?! 461 00:37:09,530 --> 00:37:11,530 Pour it yourself! 462 00:37:11,530 --> 00:37:13,490 (Mimes) Tomorrow? 463 00:37:13,490 --> 00:37:16,360 Kuttachan, we must go to Elappara tomorrow 464 00:37:16,360 --> 00:37:17,700 Bro, my meat 465 00:37:18,650 --> 00:37:20,200 Wait, dude! 466 00:37:21,900 --> 00:37:25,530 I heard he's huge. Let's go check him out 467 00:37:25,530 --> 00:37:27,110 Nah, I'm not coming 468 00:37:27,110 --> 00:37:28,860 I'll be busy... 469 00:37:34,740 --> 00:37:36,700 Some heavy lifting 470 00:37:37,320 --> 00:37:39,360 I'm going to be worn out 471 00:37:40,820 --> 00:37:42,820 A stroke of luck, really... 472 00:37:55,490 --> 00:37:58,450 You thug! 473 00:38:11,280 --> 00:38:12,900 Stop it! Move! 474 00:38:16,070 --> 00:38:17,700 Move aside! 475 00:38:17,700 --> 00:38:19,650 I said move! 476 00:38:20,450 --> 00:38:22,700 What's wrong with you?! Go look for the bull! 477 00:38:24,740 --> 00:38:26,700 Hurrah, hurrah, Kuttachan! 478 00:39:30,360 --> 00:39:32,070 Caught the bull? 479 00:39:32,490 --> 00:39:36,610 -Have you caught the bull? -Go inside! Or he will pin you down! 480 00:39:58,070 --> 00:40:00,030 Do you see it? 481 00:40:01,150 --> 00:40:03,200 There, look there! 482 00:40:04,860 --> 00:40:06,860 This way 483 00:40:08,950 --> 00:40:10,990 Come up fast 484 00:40:11,610 --> 00:40:13,610 Hand me the knife 485 00:40:18,240 --> 00:40:20,360 This is the rubber estate 486 00:40:20,360 --> 00:40:23,200 He won't get past. Too steep 487 00:40:23,200 --> 00:40:25,150 And the river's in spate 488 00:40:25,150 --> 00:40:27,280 -Two men should keep watch there. -Two men, yes? 489 00:40:27,280 --> 00:40:28,700 This is the granite quarry 490 00:40:28,700 --> 00:40:30,200 Beyond that? 491 00:40:30,200 --> 00:40:31,990 The Kalladanthi plot 492 00:40:31,990 --> 00:40:33,030 I'll be there 493 00:40:33,030 --> 00:40:35,150 - Near the quarry? - Yes 494 00:40:35,150 --> 00:40:36,490 Playing hangman? 495 00:40:36,990 --> 00:40:38,110 Bloody hell! 496 00:40:38,110 --> 00:40:39,820 -What if I don't? -Let's go 497 00:40:43,860 --> 00:40:45,490 Come on 498 00:40:50,030 --> 00:40:53,030 - Kuttan bro? - Yes, tell me... 499 00:40:53,070 --> 00:40:56,110 Were you caught by the police for smuggling sandalwood? 500 00:40:57,570 --> 00:41:00,570 I was betrayed by that son of a dog! 501 00:41:17,450 --> 00:41:20,490 Kuttacha, you should go to church once in a while 502 00:41:26,490 --> 00:41:28,530 Haven't been even for my own baptism... 503 00:41:30,400 --> 00:41:32,450 But there are certain advantages to going 504 00:41:34,400 --> 00:41:36,400 Catch my drift? 505 00:41:38,450 --> 00:41:40,360 Drink up 506 00:41:45,570 --> 00:41:48,570 - Some pickle? - I'll take it! 507 00:42:15,150 --> 00:42:17,610 They have grown bold enough to steal sandalwood from the church! 508 00:42:17,820 --> 00:42:20,650 Father, inform the Cardinal. I'll call the police 509 00:42:20,650 --> 00:42:23,110 What have they done! 510 00:42:23,110 --> 00:42:25,110 Why does a church need sandalwood anyway? 511 00:42:25,110 --> 00:42:27,240 I mean, I'd understand if it was a temple... 512 00:42:27,240 --> 00:42:30,650 Shut up! What's sandalwood to maggots like you? 513 00:42:30,650 --> 00:42:34,110 There's only one sandal smuggler around 514 00:43:46,650 --> 00:43:48,700 Dare steal sandalwood from the church?! 515 00:43:50,530 --> 00:43:53,490 The swine is farming ganja too 516 00:45:01,740 --> 00:45:04,780 Xavier, leave your wife alone and join us! 517 00:45:32,490 --> 00:45:33,780 There! 518 00:45:34,110 --> 00:45:36,150 There it goes! 519 00:45:38,900 --> 00:45:40,820 Where did it go? 520 00:45:41,110 --> 00:45:43,150 Why the hell are you following me? 521 00:45:43,950 --> 00:45:46,740 Damnit! I was about to catch it! 522 00:45:46,740 --> 00:45:48,280 Get lost! I don't need anyone 523 00:45:48,280 --> 00:45:49,570 I work alone! 524 00:45:51,240 --> 00:45:53,240 - What is it? - Nothing 525 00:45:54,990 --> 00:45:57,950 Bro, it went that way 526 00:46:13,860 --> 00:46:18,200 -Wait and watch. He'll turn up soon -Where? 527 00:46:20,450 --> 00:46:23,240 Do you know what's the tastiest meat in the world? 528 00:46:23,240 --> 00:46:24,530 What is it? 529 00:46:25,320 --> 00:46:27,400 Human flesh 530 00:46:29,950 --> 00:46:32,860 Got scared? 531 00:46:35,490 --> 00:46:36,780 Watch out! 532 00:46:36,780 --> 00:46:37,860 Let go off my hand! 533 00:46:40,530 --> 00:46:42,530 Even the bull's dead... 534 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 I think it got shot on the back 535 00:46:47,200 --> 00:46:48,360 It went that way 536 00:46:48,360 --> 00:46:49,400 Which way? 537 00:46:49,400 --> 00:46:50,400 There 538 00:46:52,900 --> 00:46:54,610 Where? 539 00:46:54,610 --> 00:46:56,650 I think it got shot in the tail 540 00:46:56,900 --> 00:46:58,820 One unda (bullet) wasted! 541 00:46:58,820 --> 00:47:01,610 Kuttachan has more than one unda (ball)! 542 00:47:01,610 --> 00:47:03,110 Stop wasting my time! 543 00:47:11,400 --> 00:47:13,400 I told you the District Collector will come tomorrow morning! 544 00:47:13,400 --> 00:47:14,490 No point waiting here! 545 00:47:14,950 --> 00:47:18,400 I'll wait here. I'm not leaving until I get the order 546 00:47:18,400 --> 00:47:20,150 As you wish! 547 00:47:55,240 --> 00:47:58,070 There it goes! Catch it! 548 00:48:28,280 --> 00:48:30,280 Masterji, are you okay? 549 00:48:31,110 --> 00:48:33,950 Are you hurt? 550 00:48:33,950 --> 00:48:36,780 He's escaped into the forest 551 00:48:39,740 --> 00:48:41,740 Come on! 552 00:48:56,070 --> 00:48:59,070 Faster! 553 00:49:19,860 --> 00:49:23,900 Prabhakaretta, I've caught it! Come fast! 554 00:49:27,530 --> 00:49:29,490 Sreeni, look! 555 00:49:30,820 --> 00:49:33,240 Look! See how I've trapped it? 556 00:50:01,530 --> 00:50:02,570 Luck favoured us 557 00:50:03,150 --> 00:50:06,320 Not luck, Antony! Antony did it! 558 00:50:06,780 --> 00:50:10,740 You understand? 559 00:51:02,240 --> 00:51:04,610 It's trapped! 560 00:51:06,990 --> 00:51:12,450 - TV Sermon - Hallelujah! 561 00:51:22,240 --> 00:51:23,280 Just go to bed! 562 00:51:23,990 --> 00:51:27,110 Why don't you just stuff me like a corpse?! 563 00:51:27,110 --> 00:51:29,780 We can do without the beef! Let's just order meat curry from a hotel... 564 00:51:29,900 --> 00:51:31,570 We only have 30 guests afterall! 565 00:51:32,320 --> 00:51:35,240 What a great idea! Serve all the best dishes... 566 00:51:35,240 --> 00:51:39,070 with shit on the side! Shut up and go inside! 567 00:51:39,240 --> 00:51:41,860 Why's the cock crowing at this godforsaken hour? 568 00:51:42,490 --> 00:51:45,490 Maybe I should get some chicken instead... 569 00:51:46,820 --> 00:51:49,860 Roast chicken will do just as well as meat! 570 00:52:06,900 --> 00:52:08,900 Time to count my chickens... 571 00:52:17,860 --> 00:52:20,110 Omana... Omana? 572 00:52:24,070 --> 00:52:25,450 What do you say? 573 00:52:25,450 --> 00:52:27,200 Why didn't you come earlier? 574 00:52:27,200 --> 00:52:30,240 - It's quite late - No better time than now 575 00:52:30,240 --> 00:52:32,530 How can I refuse you? 576 00:52:36,280 --> 00:52:37,740 Sneaky swine... 577 00:52:39,200 --> 00:52:40,240 See what I do 578 00:52:49,490 --> 00:52:52,280 He's down! He's down! Trapped in the well! 579 00:52:54,200 --> 00:52:57,200 Forget the bull, I've trapped a swine! 580 00:52:57,200 --> 00:52:57,860 What? 581 00:52:57,860 --> 00:53:00,070 Come, I've trapped a swine! 582 00:53:04,650 --> 00:53:05,950 Come, get on the bike fast 583 00:53:06,280 --> 00:53:09,110 I need a ladder to climb this damned bike! 584 00:53:10,700 --> 00:53:12,360 Someone's coming! Let's go 585 00:53:17,280 --> 00:53:18,700 Listen to me 586 00:53:19,820 --> 00:53:22,400 - I just came to buy some chicken! - Shut your trap! 587 00:53:22,400 --> 00:53:24,700 We know why you're here! Get out! 588 00:53:25,950 --> 00:53:28,820 I swear I just came for some chicken 589 00:53:28,820 --> 00:53:30,990 What a cock and bull story! 590 00:53:33,530 --> 00:53:35,530 Someone please explain! 591 00:53:35,530 --> 00:53:38,320 We are taking him on a procession 592 00:53:38,320 --> 00:53:39,450 Silence! Please note... 593 00:53:39,450 --> 00:53:42,320 This cock is an offering to the church 594 00:53:42,320 --> 00:53:44,320 And this one will be sacrificed at my house 595 00:53:44,320 --> 00:53:46,400 Take off his clothes 596 00:53:46,400 --> 00:53:48,740 Let's give this cock a crest! 597 00:53:50,320 --> 00:53:53,530 It's my daughter's engagement tomorrow 598 00:53:56,320 --> 00:54:01,360 We'll thrash him! We'll smash him! 599 00:54:01,360 --> 00:54:02,360 Oh Lord! 600 00:54:06,900 --> 00:54:07,950 Who's there? 601 00:54:09,280 --> 00:54:10,360 Who is it? 602 00:54:11,860 --> 00:54:14,610 Someone's coming! Let's get out of here! 603 00:54:17,610 --> 00:54:18,860 My my! 604 00:54:19,200 --> 00:54:21,900 Playing fast and loose... On your wedding eve no less! 605 00:54:21,900 --> 00:54:24,320 Go home, you minx! I'll be speaking to your dad 606 00:54:25,320 --> 00:54:26,990 And you with the freaky hair! 607 00:54:27,650 --> 00:54:29,360 Get out of my sight! 608 00:54:34,700 --> 00:54:36,070 Scram now! 609 00:54:59,070 --> 00:55:00,900 What's going on? 610 00:55:12,030 --> 00:55:12,950 Bring it forward 611 00:55:12,950 --> 00:55:13,950 Make way! 612 00:55:13,950 --> 00:55:15,240 Move! 613 00:55:15,240 --> 00:55:16,320 Where is it? 614 00:55:16,320 --> 00:55:17,780 This is quite common. 615 00:55:17,780 --> 00:55:20,400 -Cattle fall in to wells all the time -Not on their own! 616 00:55:20,740 --> 00:55:22,360 - Move aside, you brat! - What did I do?! 617 00:55:22,360 --> 00:55:24,360 Varkey, shall I finish it off? 618 00:55:24,360 --> 00:55:25,280 Go ahead 619 00:55:25,280 --> 00:55:27,740 If I can trap the beast, I know how to kill it too, Bloody hell! 620 00:55:27,740 --> 00:55:30,610 Better finish him off now 621 00:55:31,280 --> 00:55:33,200 Who the Bloody hell are you to decide? 622 00:55:33,240 --> 00:55:35,950 - Can't I express my opinion? - Look, it might sink in the mud! 623 00:55:36,030 --> 00:55:38,530 What's wrong with you? We can shoot it and bring it up 624 00:55:38,700 --> 00:55:41,490 I'm the one who's been chasing it since dawn 625 00:55:41,740 --> 00:55:43,610 Everyone here knows I trapped it! 626 00:55:43,740 --> 00:55:45,740 We can slaughter it after we bring it up! 627 00:55:45,740 --> 00:55:47,360 As you wish 628 00:55:47,570 --> 00:55:50,650 Why are all of you here? To claim your share? 629 00:55:51,110 --> 00:55:52,570 The moment they hear a buffalo is on the loose, 630 00:55:52,570 --> 00:55:54,450 they rush in with their chillies and spices! 631 00:55:54,700 --> 00:55:56,740 You greedy Poomala Bloody hell! 632 00:55:56,740 --> 00:55:58,780 Shut your trap! 633 00:56:00,200 --> 00:56:02,740 Prabhakara! Did he actually trap it? 634 00:56:07,570 --> 00:56:10,570 ♫ Folk song ♫ 635 00:56:16,740 --> 00:56:21,570 Wring its neck and drop it in hot water! 636 00:56:24,110 --> 00:56:27,900 ♫ If you catch hold of a rooster...♫ 637 00:56:28,150 --> 00:56:32,150 ♫ Tear off its feathers and curry it well! ♫ 638 00:56:32,360 --> 00:56:35,860 ♫ If you catch hold of a rooster... ♫ 639 00:56:35,990 --> 00:56:40,030 ♫ Tear off its feathers and curry it well! ♫ 640 00:56:43,320 --> 00:56:44,320 Now soak it 641 00:56:44,320 --> 00:56:46,530 Boil it in hot water! 642 00:56:46,530 --> 00:56:48,490 That's it! 643 00:57:34,400 --> 00:57:36,450 It's freezing! Like in a forest 644 00:57:36,450 --> 00:57:38,450 This was once a forest 645 00:57:38,450 --> 00:57:41,400 Are you joking? This, a forest! 646 00:57:42,030 --> 00:57:43,700 You brat, when were you born? 647 00:57:44,450 --> 00:57:47,400 When did you start wearing shirts and trousers? 648 00:57:49,490 --> 00:57:53,030 When my father first came here, 649 00:57:53,780 --> 00:57:56,610 even bullock carts could reach only as far as the valley 650 00:57:57,070 --> 00:57:58,570 From there, they had to walk, climb and clambour 651 00:57:58,570 --> 00:58:01,700 -Drink up and then continue -Yeah 652 00:58:07,950 --> 00:58:10,820 And when they finally got here, 653 00:58:13,490 --> 00:58:15,950 the place was full of elephants and porcupines... 654 00:58:17,820 --> 00:58:21,780 They didn't dare step out for fear of bears 655 00:58:23,490 --> 00:58:27,360 My dad made a big Cross 656 00:58:27,490 --> 00:58:29,530 And erected it on top of the hill 657 00:58:31,200 --> 00:58:34,200 Then he gathered all the men and women... 658 00:58:34,490 --> 00:58:36,610 and started digging, ploughing and planting 659 00:58:37,990 --> 00:58:44,490 We may be here now... but this place still belongs to animals! 660 00:58:45,200 --> 00:58:47,740 Look at those men 661 00:58:50,700 --> 00:58:54,570 They may move around on two legs... But they are beasts 662 00:59:09,110 --> 00:59:10,820 Come on, pull it harder! 663 00:59:18,530 --> 00:59:19,860 -Where is he? -Who? 664 00:59:19,860 --> 00:59:21,070 That skunk, Kuttachan? 665 00:59:21,070 --> 00:59:22,530 I don't see him 666 00:59:22,530 --> 00:59:25,700 Sophie is alone. He must have gone to her 667 00:59:25,700 --> 00:59:27,070 The scoundrel! 668 00:59:53,030 --> 00:59:54,990 What? 669 01:00:11,950 --> 01:00:12,900 Let go! 670 01:00:13,530 --> 01:00:14,490 Let go! Let go of me! 671 01:00:14,490 --> 01:00:15,570 Let me go, you dog! 672 01:00:23,530 --> 01:00:26,530 Get in and bolt the door. I've caught the beast 673 01:00:31,950 --> 01:00:32,950 Antony! 674 01:00:32,950 --> 01:00:34,820 What? 675 01:00:34,820 --> 01:00:39,820 Bring back a portion of the ribs. I'll cook it with tapioca 676 01:01:18,240 --> 01:01:20,610 Add extra pepper 677 01:01:21,650 --> 01:01:23,610 Move aside! 678 01:01:23,610 --> 01:01:26,320 Where are you all going? It's a one man job 679 01:01:27,240 --> 01:01:29,280 The pulley is fixed. Who will go down? 680 01:01:29,280 --> 01:01:30,400 You take a look 681 01:01:30,400 --> 01:01:33,070 I trapped him, so I'll go down! 682 01:01:33,860 --> 01:01:35,570 Let me go! 683 01:01:35,570 --> 01:01:37,450 I want to go! 684 01:01:37,450 --> 01:01:39,320 Back off! 685 01:01:40,150 --> 01:01:41,450 Hand me the rope! 686 01:01:41,450 --> 01:01:42,900 Stop fighting, let him try! 687 01:01:44,030 --> 01:01:45,900 Prabhakaretta, if he can't, I will 688 01:01:45,900 --> 01:01:47,490 Can't you see him getting ready? 689 01:01:48,780 --> 01:01:50,780 Please be quiet! 690 01:01:51,030 --> 01:01:53,860 Hold onto the wooden post 691 01:01:53,860 --> 01:01:56,700 Make sure it's tight 692 01:01:58,990 --> 01:02:01,950 Throw me that rope 693 01:02:03,360 --> 01:02:05,360 Antony, be careful 694 01:02:05,360 --> 01:02:08,320 Everyone, clear the space 695 01:02:08,320 --> 01:02:10,360 Hold the rope 696 01:02:10,360 --> 01:02:12,360 Point the light down 697 01:02:12,360 --> 01:02:14,360 Is it tight? Should we tighten it more? 698 01:02:14,360 --> 01:02:16,320 It's fine! 699 01:02:18,990 --> 01:02:20,860 Gently 700 01:02:22,400 --> 01:02:24,950 Now hold it tight. And let him down gently 701 01:02:24,950 --> 01:02:26,700 Loosen the rope on both sides 702 01:02:26,700 --> 01:02:28,740 Let it down 703 01:02:29,400 --> 01:02:32,070 Gently loosen it 704 01:02:33,360 --> 01:02:35,360 Do it slowly 705 01:02:45,860 --> 01:02:47,860 Pull this side! 706 01:02:48,700 --> 01:02:52,110 Enough! Stop 707 01:03:06,400 --> 01:03:08,990 Shit! What the hell are you doing? 708 01:03:08,990 --> 01:03:10,400 Get me another rope 709 01:03:11,820 --> 01:03:13,530 Tie it quickly and give it to him 710 01:03:13,530 --> 01:03:16,070 Can't you see him hanging there? Make it fast! 711 01:03:20,740 --> 01:03:23,530 Come on, faster! I can't hang on for long 712 01:03:42,610 --> 01:03:44,400 Now, pull it up 713 01:04:03,400 --> 01:04:04,570 Come on, everyone. Together! 714 01:04:04,740 --> 01:04:08,200 Together, heave ho! 715 01:04:08,240 --> 01:04:11,280 Heave together, heave ho! 716 01:04:16,650 --> 01:04:20,280 Varkey, they are hauling up your buffalo! 717 01:04:20,490 --> 01:04:22,490 Go, give them a hand 718 01:04:22,780 --> 01:04:25,780 There are enough people to do it 719 01:04:26,110 --> 01:04:30,360 Kuttachan, if you get him, shoot him right in the chest 720 01:04:30,360 --> 01:04:31,610 Sure 721 01:04:32,150 --> 01:04:36,150 Heave together, heave ho! 722 01:05:48,110 --> 01:05:51,360 Let me do it, back off! 723 01:05:58,450 --> 01:05:59,820 Bloody hell! 724 01:06:27,700 --> 01:06:29,700 Hold it tight! 725 01:08:11,150 --> 01:08:13,240 You killed him! 726 01:08:13,240 --> 01:08:15,570 He looked after our mother! 727 01:08:15,860 --> 01:08:19,320 A single bullet would've done the job. This is all your fault! 728 01:08:19,320 --> 01:08:20,360 Thrash him! 729 01:08:20,360 --> 01:08:22,070 What are you doing? 730 01:08:22,240 --> 01:08:24,530 Don’t create a ruckus. It’s a dead man’s house 731 01:08:24,860 --> 01:08:26,490 Go home 732 01:08:27,320 --> 01:08:28,950 Leave now! 733 01:08:31,950 --> 01:08:34,900 I swear... He won’t see the sun rise! 734 01:08:35,240 --> 01:08:39,450 No one gets any share! I will feed him to the dogs 735 01:08:40,740 --> 01:08:44,070 You suckers are no good! 736 01:08:44,070 --> 01:08:47,200 Before daybreak we will kill it and take it home 737 01:08:47,650 --> 01:08:50,530 The Poomala gang's here now 738 01:08:50,530 --> 01:08:52,150 We'll get the job done! 739 01:08:52,950 --> 01:08:55,490 Not just that -- we'll take it home, 740 01:08:55,490 --> 01:08:58,570 roast it and mix it with tapioca 741 01:08:59,240 --> 01:09:02,570 Don't get cocky. We'll douse the pit with water! 742 01:09:02,900 --> 01:09:04,650 What a load of crap! 743 01:09:04,900 --> 01:09:09,400 If you even touch the buffalo we will chop off your limbs 744 01:09:24,240 --> 01:09:25,150 Break it up 745 01:09:25,150 --> 01:09:26,740 Or they will wind up dead 746 01:09:29,490 --> 01:09:30,950 Stop it! 747 01:09:31,780 --> 01:09:33,780 Stop it, I say! 748 01:09:34,450 --> 01:09:35,450 Move aside! 749 01:09:41,780 --> 01:09:46,820 -Let's settle the issue! - No point flashing guns and batons! 750 01:09:46,820 --> 01:09:48,530 Are you the one in charge here?! 751 01:09:48,530 --> 01:09:49,450 Get down! 752 01:09:50,070 --> 01:09:53,820 Sir, hooliganism won’t work here 753 01:09:53,990 --> 01:09:55,990 Don't bully us when we speak 754 01:09:56,820 --> 01:09:59,900 Are you teaching me the law? 755 01:09:59,950 --> 01:10:01,030 Move aside! 756 01:10:01,360 --> 01:10:04,820 Go home and return at dawn with body bags. You can carry the dead! 757 01:10:05,280 --> 01:10:07,280 I'll decide what to do with you all - dead or alive! 758 01:10:07,360 --> 01:10:09,110 Some of our men are in the hospital! 759 01:10:09,200 --> 01:10:12,200 One of them is dead. And what are you doing about it? 760 01:10:12,200 --> 01:10:14,200 - Please calm down! - No! 761 01:10:15,700 --> 01:10:18,280 You don't get to leave till you resolve this issue 762 01:10:20,360 --> 01:10:21,610 Burn their Jeep! 763 01:10:21,610 --> 01:10:23,110 You dare burn our Jeep?! 764 01:10:29,570 --> 01:10:30,610 Move aside! 765 01:10:35,030 --> 01:10:37,490 Sir, they are burning our Jeep! 766 01:10:39,650 --> 01:10:41,780 Listen to me. Let me go 767 01:10:42,490 --> 01:10:43,780 Please... 768 01:10:54,990 --> 01:10:56,740 - Move aside! - Let it burn! 769 01:10:57,030 --> 01:10:59,030 Push him into it! 770 01:11:01,490 --> 01:11:03,570 Go home, you cow! 771 01:11:05,490 --> 01:11:08,400 Move! Move aside, I say! 772 01:11:41,280 --> 01:11:42,740 Where the hell are you going? 773 01:11:42,820 --> 01:11:44,780 You'd better stay home. 774 01:12:23,700 --> 01:12:26,030 What the hell are you doing in one big group? 775 01:12:26,070 --> 01:12:28,150 A few of you head to the cardamom plantation 776 01:12:28,150 --> 01:12:30,200 Others go to the hanging bridge 777 01:12:30,200 --> 01:12:31,320 It's almost dawn 778 01:12:31,320 --> 01:12:33,900 If you play around the bull will escape 779 01:13:02,650 --> 01:13:06,650 Idiots! Tying cobwebs to catch a bull... 780 01:13:06,650 --> 01:13:08,030 Should I raise it a bit? 781 01:13:08,280 --> 01:13:11,320 We can't let him pass through. Tie it a bit higher 782 01:13:14,820 --> 01:13:17,490 - Hold it at an angle. - Shut up and stand aside! 783 01:14:27,990 --> 01:14:29,070 Ahoy! 784 01:14:29,070 --> 01:14:30,150 Oi! 785 01:14:30,150 --> 01:14:32,030 Quiet, boy! 786 01:15:24,610 --> 01:15:26,150 Run! 787 01:15:33,200 --> 01:15:34,530 Run! 788 01:15:39,150 --> 01:15:40,950 Move aside, you swines! 789 01:16:19,860 --> 01:16:21,360 Come on, faster! 790 01:16:23,740 --> 01:16:26,320 The poor swine... Bring some vehicle! 791 01:16:30,950 --> 01:16:32,490 Lift him carefully 792 01:16:42,400 --> 01:16:43,570 Right, go on! 793 01:17:17,610 --> 01:17:22,110 You bloody bone-scraper! Grew into a backstabber, didn't you?! 794 01:19:27,820 --> 01:19:31,280 You think I came here for the bull? 795 01:19:31,740 --> 01:19:34,450 I came here to snuff you, you swine! 796 01:19:43,280 --> 01:19:44,360 Antony! 797 01:19:44,360 --> 01:19:47,360 Don't stand there watching! Grab its legs! 798 01:19:51,400 --> 01:19:52,990 Die! Die, Bloody hell! 799 01:20:10,450 --> 01:20:11,780 It's got him! 800 01:20:11,780 --> 01:20:12,780 The bull's got him! 801 01:20:12,780 --> 01:20:14,030 Who is it? 802 01:20:14,030 --> 01:20:15,240 Give me a hand... 803 01:20:15,320 --> 01:20:17,280 Is that Kuttachan? 804 01:20:18,360 --> 01:20:20,490 The bull's gored him 805 01:20:22,900 --> 01:20:25,700 This doesn't look like a horn wound 806 01:20:26,280 --> 01:20:28,280 Kuttachan, wake up! 807 01:20:30,780 --> 01:20:31,900 What happened? 808 01:20:31,900 --> 01:20:33,820 He gutted me... 809 01:20:33,820 --> 01:20:35,780 The bull… 810 01:20:35,780 --> 01:20:38,610 Lift him. Let’s take him to the hospital 811 01:20:45,990 --> 01:20:49,070 - Make it fast! - It's coming! 812 01:20:49,820 --> 01:20:52,240 Fetch the rope! 813 01:20:59,820 --> 01:21:02,360 Drop that and grab the rope! 814 01:21:03,240 --> 01:21:05,780 Hold it tight! 815 01:21:05,780 --> 01:21:08,820 Put off the lights 816 01:21:09,150 --> 01:21:10,950 Pull it tight 817 01:21:13,150 --> 01:21:17,200 Switch off the lights! It’s coming! 818 01:21:55,950 --> 01:21:57,110 Don't let him go 819 01:21:57,650 --> 01:21:58,950 Kill the swine 820 01:24:07,070 --> 01:24:09,030 I'm the one who caught it! 821 01:24:09,070 --> 01:24:10,150 Nobody gets a share! Back off! 822 01:24:10,400 --> 01:24:12,530 No, we did! And we'll take it home! 823 01:24:13,820 --> 01:24:16,860 I hunted it down! It's mine! 824 01:24:21,610 --> 01:24:22,570 Kill him! 825 01:24:22,650 --> 01:24:23,990 Kill! 826 01:24:26,820 --> 01:24:27,860 KILL! 56808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.