All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Dial.of.Destiny.2023.1080p.V2.HDCAM.X264.Will1869
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:19,940
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:00:00,073 --> 00:00:19,940
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N
3
00:00:43,075 --> 00:00:44,169
انهض!
4
00:00:48,708 --> 00:00:52,520
|| أنديانا جونز وقرص القدر ||
5
00:01:05,237 --> 00:01:06,525
إنه الأمريكي أيها العقيد.
6
00:01:06,791 --> 00:01:08,783
كان عند البوابة متنكر في هيئة ضابط.
7
00:01:15,259 --> 00:01:16,477
أأنت بمفردك؟
8
00:01:18,048 --> 00:01:20,821
أيها الجاسوس، أأنت بمفردك؟
9
00:01:21,087 --> 00:01:22,399
أفضل أن أكون بمفردي.
10
00:01:23,938 --> 00:01:25,399
ما سبب قدومك هنا؟
11
00:01:26,501 --> 00:01:28,610
لديكم أشياء جميلة كثيرة.
12
00:01:29,056 --> 00:01:30,407
أشياء غريبة.
13
00:01:32,110 --> 00:01:34,227
"الغنائم حق المنتصر".
14
00:01:35,527 --> 00:01:36,644
"المنتصر"؟
15
00:01:37,612 --> 00:01:39,151
"برلين" في حالة خراب.
16
00:01:39,276 --> 00:01:40,932
قائدكم مختبئ.
17
00:01:42,200 --> 00:01:43,668
إنّكم خسرتم.
18
00:01:47,817 --> 00:01:49,254
خذوه إلى الأعلى.
19
00:01:49,981 --> 00:01:50,606
ماذا؟
20
00:01:50,786 --> 00:01:51,715
مهلاً!
21
00:01:51,911 --> 00:01:53,012
مهلاً يا رفاق!
22
00:01:53,153 --> 00:01:54,434
لحظة واحدة من فضلكم.
23
00:01:55,192 --> 00:01:56,723
مهلاً، عليّ التحدث إلى القائد!
24
00:01:56,997 --> 00:01:58,895
لقد وجدته أيها العقيد.
25
00:02:00,950 --> 00:02:02,371
افعل ما يقوله. افتحه.
26
00:02:07,708 --> 00:02:08,699
أيها الدكتور.
27
00:02:16,788 --> 00:02:18,897
حربة "لونجينوس".
28
00:02:20,288 --> 00:02:22,429
الحربة التي سفكت دم المسيح.
29
00:02:23,460 --> 00:02:24,679
الحربة المقدسة.
30
00:02:35,003 --> 00:02:37,198
عزز الحرس! هذه الغنيمة
التي يسعى إليها القائد.
31
00:02:37,331 --> 00:02:38,213
علينا التحدث أيها العقيد.
32
00:02:38,370 --> 00:02:39,549
الوقت يداهمنا يا دكتور.
33
00:02:39,769 --> 00:02:41,159
القطار المتجه إلى "برلين" ينتظرنا.
34
00:02:42,558 --> 00:02:43,409
ابحثوا في الغابة!
35
00:02:43,761 --> 00:02:44,495
خذوا الكلاب.
36
00:02:45,651 --> 00:02:47,057
هل تعتقدون أن هذا
الجاسوس كان بمفرده؟
37
00:02:47,682 --> 00:02:49,119
هيّا، تحركوا!
38
00:02:49,401 --> 00:02:50,166
اسرعوا!
39
00:03:16,294 --> 00:03:18,458
يبدو إنهم يغادرون بدونكم.
40
00:03:19,966 --> 00:03:22,044
اخبرنا بقصتك أو تموت.
41
00:03:22,884 --> 00:03:23,634
قصة.
42
00:03:25,053 --> 00:03:26,373
حسنًا، حسنًا.
43
00:03:27,053 --> 00:03:28,053
حسنًا..
44
00:03:28,890 --> 00:03:30,210
بدأ كل شيء..
45
00:03:31,059 --> 00:03:34,855
كان يا ما كان، حين كانت هذه القرية..
46
00:03:35,387 --> 00:03:39,738
قرر أولادها الحمقى ذوي
عيون زرقاء التكاتف..
47
00:03:39,918 --> 00:03:43,191
وأتبّاع زمّار صغير تفوح منه
رائحة العرق يدعى (أدولف)..
48
00:04:03,642 --> 00:04:04,243
لا.
49
00:05:18,237 --> 00:05:19,174
أيها العقيد.
50
00:05:19,799 --> 00:05:20,799
أيها العقيد.
51
00:05:23,046 --> 00:05:24,960
كان هذا الرجل برفقة الأمريكي.
52
00:05:26,758 --> 00:05:27,836
إنها حقيبة ظهر الأمريكي.
53
00:05:29,672 --> 00:05:30,726
ما جريمتي؟
54
00:05:35,225 --> 00:05:36,568
خذوه إلى عربتي.
55
00:05:44,415 --> 00:05:47,282
حاذروا! إنها آثار القائد المميزة.
56
00:06:16,933 --> 00:06:18,018
ابق جالسًا.
57
00:06:19,019 --> 00:06:19,940
إذن..
58
00:06:23,206 --> 00:06:25,097
أأنت مراقب الطيور؟
59
00:06:28,777 --> 00:06:30,667
أجل. بسبب القصف..
60
00:06:30,947 --> 00:06:33,572
اتخذ طائر الذعرة مسارًا مختلفًا تمامًا.
61
00:06:37,498 --> 00:06:39,232
لقد قبضنا على شريكك.
62
00:06:40,443 --> 00:06:41,763
الأمريكي.
63
00:07:47,649 --> 00:07:48,477
يا إلهي!
64
00:08:14,609 --> 00:08:15,765
اتركني!
65
00:08:44,225 --> 00:08:46,803
هناك سبب واحد لبقائك
حيًا يا مراقب الطيور.
66
00:08:49,689 --> 00:08:50,845
مَن ارسلك؟
67
00:08:51,298 --> 00:08:52,274
ما كانت مهمتك؟
68
00:08:52,619 --> 00:08:54,329
ارجوك أيها العقيد. اتوسل إليك.
69
00:08:54,777 --> 00:08:56,925
اسمي (بازل شو).
70
00:08:58,323 --> 00:08:59,924
أستاذ في جامعة "أكسفورد".
71
00:09:00,221 --> 00:09:01,619
أنا عالم آثار.
72
00:09:09,174 --> 00:09:10,290
ها قد وجدتك.
73
00:09:14,408 --> 00:09:16,501
ـ لا يمكنك الدخول.
ـ هناك مشكلة.
74
00:09:17,502 --> 00:09:18,767
يجب أن أتحدث إلى العقيد.
75
00:09:19,299 --> 00:09:21,040
إنه أمر عاجل.
76
00:09:23,473 --> 00:09:25,293
لديّ ابنة. أتوسل إليك.
77
00:09:25,981 --> 00:09:28,644
أضمن لك أنّك لن ترى ابنتك
مرة أخرى يا سيّد (شو).
78
00:09:32,207 --> 00:09:34,941
ما لم تشرح سبب حصول
شريكك على هذا.
79
00:09:57,534 --> 00:10:01,510
أخبرونا أن حربة "لونجينوس"
قد تكون في القلعة.
80
00:10:02,595 --> 00:10:03,470
كنا نبحث عنها.
81
00:10:04,501 --> 00:10:05,501
لماذا؟
82
00:10:07,100 --> 00:10:08,100
بسبب قوتها؟
83
00:10:09,268 --> 00:10:12,002
لا تحمل أيّ قوة.
84
00:10:14,607 --> 00:10:17,177
حاولنا أنا وصديقي انقاذ التاريخ.
85
00:10:19,724 --> 00:10:21,278
يجب أن أتحدث إلى العقيد.
86
00:10:22,630 --> 00:10:23,630
إنه يتعلق بالحربة.
87
00:11:10,385 --> 00:11:11,682
لم أتمكن من رؤيتها إلّا للحظة.
88
00:11:12,104 --> 00:11:13,643
تخصصي الفيزياء.
89
00:11:13,917 --> 00:11:15,674
تحدث حبًا بالله!
90
00:11:18,256 --> 00:11:18,874
الحربة..
91
00:11:21,585 --> 00:11:22,991
إنها مزيفة.
92
00:11:23,898 --> 00:11:24,678
مزيفة.
93
00:11:25,170 --> 00:11:26,280
مزيفة؟
94
00:11:28,577 --> 00:11:30,225
الحربة مجرد سبيكة.
95
00:11:30,437 --> 00:11:31,725
عمرها 50 عامًا.
96
00:11:31,874 --> 00:11:33,913
النقش حديث.
إنها نسخة طبق الأصل.
97
00:11:34,171 --> 00:11:35,030
أننا هالكون.
98
00:11:37,952 --> 00:11:40,155
القرن الثاني عشر.
القرن الثالث عشر.
99
00:11:40,874 --> 00:11:42,413
(رمسيس) الثاني.
100
00:11:43,890 --> 00:11:45,624
لا شيء من هذا مزيف.
101
00:11:48,452 --> 00:11:50,030
يجب أن أوقف هذا القطار.
102
00:11:50,460 --> 00:11:51,741
هناك أثر أخر على هذا القطار.
103
00:11:52,890 --> 00:11:54,241
أثر يحمل قوة حقيقية.
104
00:11:54,796 --> 00:11:55,866
عمّ أنت تتحدث؟
105
00:11:57,898 --> 00:11:58,811
"أنتيكيثيرا".
106
00:11:59,523 --> 00:12:00,217
"أنتيكيثيرا"؟
107
00:12:00,499 --> 00:12:02,420
كفاك من هذا القرص القديم!
108
00:12:02,749 --> 00:12:04,905
خسر القائد الحرب أيها العقيد..
109
00:12:05,569 --> 00:12:06,670
ورحل.
110
00:12:09,101 --> 00:12:10,210
دعني أوضح لك.
111
00:12:11,788 --> 00:12:14,725
قوة "أنتيكيثيرا" ليست خارقة للطبيعة.
112
00:12:14,758 --> 00:12:15,758
إنها آلية حسابية.
113
00:12:18,766 --> 00:12:20,195
مَن يستحوذ عليها..
114
00:12:22,266 --> 00:12:23,609
لن يكون ملكًا..
115
00:12:24,602 --> 00:12:25,602
ولا إمبراطورًا..
116
00:12:26,914 --> 00:12:28,117
ولا قائدًا.
117
00:12:31,619 --> 00:12:32,736
بل إلهًا.
118
00:12:51,912 --> 00:12:53,435
هناك الكثير من النازيين.
119
00:12:57,311 --> 00:12:59,951
وكيف تقترح أن نخبره؟
120
00:13:00,600 --> 00:13:01,389
"أيها القائد"
121
00:13:02,108 --> 00:13:03,967
"أنا آسف أن حربة المسيح مزيفة".
122
00:13:04,092 --> 00:13:05,397
"لكننا نقدم لك"..
123
00:13:06,821 --> 00:13:09,500
"نصف شيء لا تعرف ما هو".
124
00:13:11,158 --> 00:13:12,158
أخبرني.
125
00:13:12,577 --> 00:13:13,991
أخبرني هل تعرف (هتلر)؟
126
00:13:16,608 --> 00:13:17,748
ثمة مخرب على متن القطار.
127
00:13:17,928 --> 00:13:19,202
وأختفت حربة (هتلر).
128
00:14:00,535 --> 00:14:01,737
تحركوا هناك!
129
00:14:05,394 --> 00:14:06,659
ما الذي تفعله هنا؟
130
00:14:13,982 --> 00:14:14,982
ما هذا بحق الجحيم؟
131
00:14:16,357 --> 00:14:17,692
(أندي)؟
132
00:14:18,144 --> 00:14:18,816
(باز)؟
133
00:14:19,293 --> 00:14:20,043
أنّك حي!
134
00:14:20,793 --> 00:14:21,793
حتى هذه اللحظة.
135
00:14:22,715 --> 00:14:24,910
ظننت أنني أخبرتك أن
تبقى في الغابة يا (باز).
136
00:14:25,004 --> 00:14:28,887
أيّ نوع من الرجال يختبئ
بينما صديقه يواجه الموت؟
137
00:14:42,291 --> 00:14:45,970
تستحوذ هذه الجماعة
على نصف آثار العالم.
138
00:14:46,119 --> 00:14:49,165
كنت سأوقفهم،
لكن الآن عليّ انقاذك.
139
00:14:49,830 --> 00:14:51,345
هل وجدت أقلها الحربة؟
140
00:14:51,674 --> 00:14:53,603
ـ "أقلها"؟
ـ هل هي بحوزتك؟
141
00:14:53,986 --> 00:14:54,837
إنها مزيفة.
142
00:14:55,025 --> 00:14:55,853
ماذا؟
143
00:14:56,681 --> 00:14:57,821
إنها نسخة طبق الأصل.
144
00:15:00,649 --> 00:15:01,407
مَن أنت؟
145
00:15:06,048 --> 00:15:06,923
(أندي)؟
146
00:15:15,971 --> 00:15:17,377
"أنتيكيثيرا".
147
00:15:18,432 --> 00:15:20,111
قرص "أرخميدس".
148
00:15:21,627 --> 00:15:22,627
اجلبه.
149
00:15:40,337 --> 00:15:41,524
اسرع يا (باز).
150
00:15:44,454 --> 00:15:45,696
أعطني هذا.
151
00:15:45,954 --> 00:15:46,954
هيّا.
152
00:16:01,871 --> 00:16:03,199
انهض يا (باز).
153
00:16:03,457 --> 00:16:04,621
اتبعني.
154
00:16:05,309 --> 00:16:06,613
نحو الأسلحة؟
155
00:16:06,792 --> 00:16:08,081
بعيدًا عن النازيين!
156
00:16:08,456 --> 00:16:10,432
هؤلاء هم نازيون!
157
00:16:10,972 --> 00:16:12,768
انبطح!
158
00:17:02,229 --> 00:17:03,431
من هذا الاتجاه! هيّا!
159
00:17:04,049 --> 00:17:04,986
لا استطيع فعل هذا!
160
00:17:05,205 --> 00:17:06,994
هل تريد التوقف للراحة؟
161
00:17:10,830 --> 00:17:12,275
لقد أخذا "أنتيكيثيرا".
162
00:17:13,572 --> 00:17:14,572
على مهلك.
163
00:17:45,778 --> 00:17:46,724
نفق!
164
00:17:57,444 --> 00:17:58,834
امسكت بك! لا!
165
00:18:39,216 --> 00:18:40,395
(أندي)!
166
00:18:48,612 --> 00:18:49,752
خذ المسدس!
167
00:18:58,887 --> 00:19:00,214
اطلق النار عليه!
168
00:19:03,254 --> 00:19:04,308
ليس أنا!
169
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
آسف جدًا.
170
00:19:25,764 --> 00:19:27,670
"الغنائم حق المنتصر".
171
00:19:58,665 --> 00:19:59,938
ارمِ سلاحك.
172
00:20:03,134 --> 00:20:04,633
اعطني "أنتيكيثيرا".
173
00:20:15,782 --> 00:20:17,024
(أندي)!
174
00:20:28,231 --> 00:20:29,043
مهلاً!
175
00:20:32,091 --> 00:20:34,411
ـ هنا!
ـ لا يمكنهم سماعك يا (باز).
176
00:20:34,880 --> 00:20:36,239
يجب أن نقفز!
177
00:20:36,403 --> 00:20:37,864
ماذا عن ركبتي المتضررة؟
178
00:20:44,676 --> 00:20:45,676
(باز)!
179
00:20:46,629 --> 00:20:47,629
(باز)!
180
00:20:49,489 --> 00:20:50,489
(باز)!
181
00:20:51,848 --> 00:20:53,402
ـ (أندي)!
ـ (باز)!
182
00:20:58,778 --> 00:21:00,238
هيّا! تحركوا!
183
00:21:02,059 --> 00:21:04,965
من المحبط أن أعود للديار
خالي الوفاض بعد كل شيء.
184
00:21:05,480 --> 00:21:06,754
"خالي الوفاض"؟
185
00:21:06,894 --> 00:21:08,230
ليس تمامًا.
186
00:21:11,055 --> 00:21:12,273
قرص "أرخميدس".
187
00:21:12,383 --> 00:21:13,539
نصفه.
188
00:21:13,594 --> 00:21:15,648
هيّا يا (باز). لنعد إلى الديار.
189
00:22:20,972 --> 00:22:23,589
(لاري)! اخفض صوت الموسيقا!
190
00:22:24,691 --> 00:22:25,948
اخفض الصوت!
191
00:22:26,089 --> 00:22:28,003
أنت، (لاري)!
192
00:22:42,676 --> 00:22:43,676
(لاري)!
193
00:22:45,082 --> 00:22:46,082
(لاري)!
194
00:22:46,152 --> 00:22:47,793
ـ مرحبًا يا سيّد (جونز).
ـ (لاري)؟
195
00:22:49,082 --> 00:22:49,824
مَن هناك؟
196
00:22:49,926 --> 00:22:51,136
الجار العجوز.
197
00:22:51,207 --> 00:22:52,793
(لاري)، إنها الساعة الثامنة صباحًا.
198
00:22:53,079 --> 00:22:55,462
ـ "إنها الساعة الثامنة صباحًا"
ـ لقد تحدثنا عن هذا فعلاً يا (لاري).
199
00:22:55,576 --> 00:22:56,576
أجل، لكن هذا كان..
200
00:22:56,702 --> 00:22:59,208
ـ في يوم العمل يا سيّد (جونز).
ـ هذا يوم عمل ايضًا يا (لاري).
201
00:23:00,592 --> 00:23:01,747
شغل الأخبار.
202
00:23:01,904 --> 00:23:03,240
إنه يوم القمر يا سيّد (جونز).
203
00:23:04,396 --> 00:23:05,622
يوم القمر؟
204
00:23:33,089 --> 00:23:35,050
"ولاية نيويورك - اتفاقية انفصال بين"
205
00:23:35,206 --> 00:23:37,300
"(ماريون رافنوود) والدكتور
(هنري والتر جونز جونيور)"
206
00:23:58,931 --> 00:23:59,806
شكرًا.
207
00:24:13,298 --> 00:24:15,321
عليكم أن تتذكّروا..
208
00:24:15,384 --> 00:24:18,891
إن الفخار الآشوري لهذه
الفترة يتميز...
209
00:24:19,040 --> 00:24:22,970
بهذا النمط المعقد من الخطوط الزرقاء.
210
00:24:23,205 --> 00:24:24,205
حسنًا؟
211
00:24:25,332 --> 00:24:28,667
لقد كلفتكم للقراءة من
الصفحة 131 إلى 171..
212
00:24:28,980 --> 00:24:30,449
لكتاب "وينفورد" لهذا اليوم.
213
00:24:30,770 --> 00:24:32,121
هل قرأها أحد؟
214
00:24:34,754 --> 00:24:35,472
أيّ أحد؟
215
00:24:38,332 --> 00:24:40,027
هذا في الأمتحان.
216
00:24:40,535 --> 00:24:41,558
حسنًا.
217
00:24:42,902 --> 00:24:44,894
أعتقد أنّكم تستحقون التوبيخ.
218
00:24:47,736 --> 00:24:49,805
في 213 قبل الميلاد..
219
00:24:50,462 --> 00:24:54,930
حاصرت القوات الرومانية التابعة
لـ (مارسيلو) مدينة "سرقوسة".
220
00:24:55,681 --> 00:24:56,993
"سرقوسة".
221
00:24:58,782 --> 00:25:01,352
ليس ضاحية "سرقوسة"
في "نيويورك" يا (تونيا).
222
00:25:01,587 --> 00:25:03,157
تلك التي في "صقلية".
223
00:25:03,912 --> 00:25:06,294
بين المدافعين عن المدينة،
224
00:25:06,506 --> 00:25:09,615
كان من أشهر سكانها، الذي كان..
225
00:25:11,795 --> 00:25:13,443
هيّا يا طلاب، هذا في الأمتحان النهائي.
226
00:25:14,186 --> 00:25:15,459
(أرخميدس).
227
00:25:16,615 --> 00:25:17,615
(أرخميدس).
228
00:25:17,787 --> 00:25:19,232
(أرخميدس)، الذي كان..
229
00:25:19,381 --> 00:25:20,498
عالم رياضيات.
230
00:25:20,678 --> 00:25:21,896
عالم رياضيات.
231
00:25:22,006 --> 00:25:24,545
لكن أكثر من ذلك، كان مخترعًا،
232
00:25:24,756 --> 00:25:27,013
مهندسًا لامعًا،
233
00:25:27,443 --> 00:25:31,787
الذي ابتكر طريقة لتسخير طاقة
شمس البحر الأبيض المتوسط..
234
00:25:32,248 --> 00:25:34,709
بمرايا مقعرة وتركيزها..
235
00:25:34,787 --> 00:25:37,458
على السفن الحربية الرومانية
لإشعال النار فيها.
236
00:25:37,560 --> 00:25:40,958
الذي اخترع مخالب حديدية عملاقة..
237
00:25:41,283 --> 00:25:43,775
التي يمكنها انتزاع الأعداء من البحر.
238
00:25:46,408 --> 00:25:49,150
لكن كيف نعرف ما حدث فعلاً؟
239
00:25:50,375 --> 00:25:54,390
ما هي الأدلة المادية والأثرية
التي لا تقبل الجدل..
240
00:25:54,713 --> 00:25:57,884
ـ هل هناك أيّ من هذه الاختراعات؟
ـ "أنتيكيثيرا".
241
00:25:59,229 --> 00:26:01,431
ـ "أنتيكيثيرا".
ـ للبداية.
242
00:26:01,588 --> 00:26:03,611
إنهم هنا! في المنتصف!
243
00:26:05,599 --> 00:26:06,911
رواد الفضاء.
244
00:26:07,017 --> 00:26:09,392
سترون الاستعراض الكبير هذا الصباح..
245
00:26:09,455 --> 00:26:12,619
مليونان ونصف شخص على الأرصفة..
246
00:26:15,726 --> 00:26:17,109
إنه قادم. هل ترونه؟
247
00:26:17,289 --> 00:26:18,632
ها هو قادم.
248
00:26:19,780 --> 00:26:20,780
اخفوا الكعكة.
249
00:26:22,413 --> 00:26:24,483
ـ مفاجأة!
ـ مفاجأة!
250
00:26:28,600 --> 00:26:29,904
لأكثر من عقد من الزمن،
251
00:26:30,186 --> 00:26:34,326
كان زميلنا الدكتور (جونز)
خادمًا مخلصًا هنا في "هانتر".
252
00:26:35,905 --> 00:26:37,475
عربون امتنان.
253
00:26:48,851 --> 00:26:49,920
"تقاعد سعيد"
254
00:26:50,143 --> 00:26:51,783
أشكركم على تحملي طيلة الخدمة.
255
00:27:06,418 --> 00:27:07,238
هاك.
256
00:27:15,988 --> 00:27:19,066
(رواد الفضاء (نيل أرمسترونغ
و(مايك كولينز) و(باز ألدرين)..
257
00:27:19,191 --> 00:27:21,128
لم يتمكنوا من تجنب
أن يكونوا مركز الأهتمام.
258
00:27:21,316 --> 00:27:25,050
الساعة 11 صباحًا بالتوقيت
الشرقي، الأمة ممتنة لتكريمكم..
259
00:27:25,207 --> 00:27:27,667
بموكب نصر يمر عبر
"نيويورك" و"شيكاغو"..
260
00:27:27,957 --> 00:27:29,472
وأقامة مأدبة عشاء في "لوس انجلوس"..
261
00:27:29,629 --> 00:27:31,034
ماذا سيقول القدماء؟
262
00:27:31,426 --> 00:27:33,245
(نيل) و(باز) و(مايك)..
263
00:27:33,363 --> 00:27:35,816
إذا عرفوا أننا سرنا على القمر.
264
00:27:36,301 --> 00:27:37,816
بالحديث عن القدماء،
265
00:27:37,996 --> 00:27:40,472
الذهاب إلى القمر مثل
الذهاب إلى "رينو".
266
00:27:40,629 --> 00:27:41,941
في وسط مكان معزول..
267
00:27:43,113 --> 00:27:44,597
ولا لعب الورق.
268
00:27:45,636 --> 00:27:47,214
أنّك لم تتعرف عليّ، صحيح؟
269
00:27:49,619 --> 00:27:51,658
لن أتمكن مهما حاولت، أعتذر.
270
00:27:52,588 --> 00:27:53,681
أنا (هيلينا).
271
00:27:55,205 --> 00:27:56,205
(هيلينا شو).
272
00:27:58,128 --> 00:27:59,307
"ومبت"؟
273
00:27:59,401 --> 00:28:01,198
لقد مر وقت طويل منذ إن سمعت هذا.
274
00:28:01,840 --> 00:28:03,379
ـ أصبحتِ أطول.
ـ أجل.
275
00:28:03,675 --> 00:28:04,815
إنها حقيقة.
276
00:28:06,941 --> 00:28:08,104
أنني أحتفل.
277
00:28:09,222 --> 00:28:10,362
بتقاعدي.
278
00:28:11,933 --> 00:28:13,409
في هذه الحالة، ماذا نأخذ؟
279
00:28:18,777 --> 00:28:20,503
خدمة الغرف للسيّد (شميدت).
280
00:28:33,079 --> 00:28:34,079
ضع هذا جانبًا.
281
00:28:34,172 --> 00:28:35,961
سألتك كيف كسرت كاحلك.
282
00:28:36,774 --> 00:28:37,774
هذا ليس من شأنك.
283
00:28:37,868 --> 00:28:38,868
أأنت السيّد (شميدت)؟
284
00:28:38,946 --> 00:28:41,039
"دكتور" (شميدت). إنه هناك.
285
00:28:41,258 --> 00:28:43,969
لا يأكل أيّ شيء على العربة.
ضع الطعام على الطاولة.
286
00:28:45,735 --> 00:28:46,859
حين كنت طفلاً..
287
00:28:47,321 --> 00:28:48,469
كنت أتخيل دومًا..
288
00:28:48,657 --> 00:28:52,367
...إن الإنسان يومًا ما
سيمشي على القمر.
289
00:28:52,868 --> 00:28:54,039
رباه..
290
00:29:00,574 --> 00:29:02,308
يا له من أحتفال في الخارج.
291
00:29:05,779 --> 00:29:09,685
الرجل الذي تخدمه كان وراء
ارسال رواد الفضاء إلى القمر.
292
00:29:09,950 --> 00:29:10,950
صنع الصواريخ.
293
00:29:12,410 --> 00:29:13,495
تهانينا.
294
00:29:14,191 --> 00:29:15,191
من أين أنت؟
295
00:29:15,973 --> 00:29:16,706
من "برونكس".
296
00:29:16,801 --> 00:29:18,816
لا، اعني اصل أهلك.
297
00:29:19,093 --> 00:29:19,898
أتعلم؟
298
00:29:24,656 --> 00:29:26,343
ولدت بالقرب من ملعب "يانكي" يا سيّدي.
299
00:29:28,914 --> 00:29:30,585
وهل قاتلت من أجل بلادك؟
300
00:29:31,721 --> 00:29:33,127
في كتيبة 320.
301
00:29:33,330 --> 00:29:35,666
ارسل البالونات لمنع الطائرات
من قصف "نورماندي".
302
00:29:41,195 --> 00:29:42,882
وتتمتع بانتصارك؟
303
00:29:50,838 --> 00:29:51,939
هل ترغب بشيء آخر؟
304
00:29:54,424 --> 00:29:55,658
لم تنتصروا في الحرب.
305
00:29:57,370 --> 00:29:58,502
بل خسرها (هتلر).
306
00:30:04,129 --> 00:30:04,863
أجل.
307
00:30:06,231 --> 00:30:08,847
عميلتي الميدانية وجدت (شو).
308
00:30:09,832 --> 00:30:11,050
أجل، أنا قادم.
309
00:30:11,207 --> 00:30:12,207
هيّا بنا يا (هوك).
310
00:30:15,574 --> 00:30:16,683
أين التقطناها؟
311
00:30:17,926 --> 00:30:19,582
في "أكسفورد". في الحديقة.
312
00:30:21,699 --> 00:30:22,902
كان فريدًا.
313
00:30:25,402 --> 00:30:26,815
تخرجت للتو.
314
00:30:27,027 --> 00:30:28,027
في علم الآثار.
315
00:30:28,894 --> 00:30:30,831
علم الآثار. ياللروعة.
316
00:30:31,230 --> 00:30:32,777
هذا الشبل من ذاك الأسد.
317
00:30:33,033 --> 00:30:35,501
أنني الآن أدرس من أجل
نيل شهادة الدكتوراه.
318
00:30:37,120 --> 00:30:38,120
ما محور بحثكِ؟
319
00:30:38,636 --> 00:30:40,229
قرص "أرخميدس".
320
00:30:41,308 --> 00:30:42,745
"أنتيكيثيرا".
321
00:30:45,670 --> 00:30:47,029
ماذا تعرفين عن ذلك؟
322
00:30:47,592 --> 00:30:48,865
حسنًا، في البداية..
323
00:30:49,092 --> 00:30:52,451
في عام 1902 عثر غواصو الإسفنج
اليونانيين على سفينة رومانية محطمة..
324
00:30:52,561 --> 00:30:54,170
ضخمة قبالة السواحل اليونانية.
325
00:30:54,638 --> 00:30:58,012
تحت سطح السفينة، كانت هناك
آلية ساعة مغلقة بالشمع..
326
00:30:58,177 --> 00:31:00,966
عملت بدقة لهدف مجهول.
327
00:31:01,138 --> 00:31:05,020
لا شيء يضاهي تعقيدها
في العالم منذ 1000 عام.
328
00:31:06,566 --> 00:31:08,909
ـ لديكِ معلومات وفيرة.
ـ ليس أنا، بل أبي.
329
00:31:08,964 --> 00:31:11,573
كان لديه صحف ورزم من
الملاحظات حول هذا.
330
00:31:11,754 --> 00:31:13,456
كان هاجسه حتى الموت.
331
00:31:17,222 --> 00:31:19,378
اخبرني إنكما وجدتماه
في قطار نازي منهوب.
332
00:31:20,894 --> 00:31:23,917
وبعدها فقدتماه في نهر
في جبال الألب الفرنسية.
333
00:31:26,707 --> 00:31:28,019
هذا كان قبل فترة طويلة.
334
00:31:28,058 --> 00:31:29,526
وكان نصف قرص.
335
00:31:29,699 --> 00:31:31,316
ـ (أرخميدس)...
ـ قسمه إلى نصفين.
336
00:31:31,386 --> 00:31:32,456
ـ فككه.
ـ وأخفاءه..
337
00:31:32,592 --> 00:31:34,511
النصفان خلال حصار "سرقوسة".
338
00:31:34,621 --> 00:31:35,901
أعرف هذا. اسمع.
339
00:31:37,055 --> 00:31:38,976
ألّا تتذكّرين آخر مرة رأيتكِ فيها؟
340
00:31:40,500 --> 00:31:41,570
أتذكّر ماذا؟
341
00:31:41,893 --> 00:31:42,775
هذه جبال الألب.
342
00:31:44,174 --> 00:31:45,752
أجل، فهمت.
343
00:31:45,909 --> 00:31:47,799
وهذا المسار الذي سلكه قطاركما..
344
00:31:47,853 --> 00:31:49,893
ـ من المعقل النازي عام 1944.
ـ صحيح.
345
00:31:50,096 --> 00:31:51,627
لقد عبر هذا الممر الجبلي..
346
00:31:52,002 --> 00:31:53,361
وبعدها هنا.
347
00:31:53,713 --> 00:31:56,002
ـ هنا هو النهر الوحيد على الطريق.
ـ صحيح.
348
00:31:56,049 --> 00:31:57,049
تحت الجسر.
349
00:31:57,283 --> 00:31:58,736
لابد أن يكون هناك بالأسفل.
350
00:31:58,814 --> 00:32:01,158
ـ لا أحد يعرف ذلك إلّا نحن.
ـ "نحن"؟
351
00:32:01,525 --> 00:32:02,783
أقصد أنت.
352
00:32:03,248 --> 00:32:04,740
وأنا. أجل.
353
00:32:05,166 --> 00:32:06,697
ـ نحن.
ـ نحن.
354
00:32:07,752 --> 00:32:10,353
بماذا كنتِ تفكرين بالضبط؟
355
00:32:11,705 --> 00:32:12,705
ربما..
356
00:32:14,676 --> 00:32:15,972
يمكننا الذهاب هناك.
357
00:32:16,442 --> 00:32:17,410
وبعد؟
358
00:32:17,449 --> 00:32:18,590
وإيجاده.
359
00:32:19,535 --> 00:32:21,082
وسأصبح..
360
00:32:22,785 --> 00:32:23,925
مشهورة.
361
00:32:24,184 --> 00:32:26,418
لا، ليس مشهورة، بل مرموقة. بارزة.
362
00:32:27,022 --> 00:32:28,654
عالمة آثار مرموقة.
363
00:32:28,819 --> 00:32:30,701
وستحقق أنتصارًا أخيرًا!
364
00:32:30,952 --> 00:32:31,912
(أنديانا جونز)!
365
00:32:31,952 --> 00:32:33,951
سوف تثير ضجة كبيرة!
سوف تستعيد مكانتك!
366
00:32:36,999 --> 00:32:38,443
أنت غير مقتنع، صحيح؟
367
00:32:40,967 --> 00:32:41,967
"ومبت"..
368
00:32:44,342 --> 00:32:46,045
لماذا تطاردين الشيء..
369
00:32:47,917 --> 00:32:49,807
الذي دفع والدكِ إلى الجنون؟
370
00:32:55,934 --> 00:32:57,074
أولست كذلك؟
371
00:33:15,776 --> 00:33:16,549
يمكنني فعلها.
372
00:33:16,635 --> 00:33:17,635
الموكب قادم يا سيّدي.
373
00:33:18,807 --> 00:33:19,807
ماذا لدينا؟
374
00:33:21,424 --> 00:33:23,736
إنها في الطابق الثالث
برفقة رجل عجوز.
375
00:33:23,791 --> 00:33:25,088
مَن، رجل روسي؟
376
00:33:25,236 --> 00:33:27,135
لا، إنه الاستاذ د.(هنري جونز).
377
00:33:28,487 --> 00:33:29,252
(كليبر)!
378
00:33:29,775 --> 00:33:31,807
(كليبر)، عد إلى هنا!
أنت لست عميل!
379
00:33:32,471 --> 00:33:33,400
اللعنة. اذهبي!
380
00:33:33,682 --> 00:33:35,924
سأحضر التعزيزات هنا وسأحصل
على ملف عن (جونز).
381
00:33:56,678 --> 00:33:57,623
من هذا الاتجاه.
382
00:34:34,073 --> 00:34:37,080
أصبح (بازل) مهووسًا بهذه النظرية الألمانية.
383
00:34:38,695 --> 00:34:40,030
إنها مجرد تخمينات.
384
00:34:42,657 --> 00:34:44,789
اكتشف (أرخميدس)..
385
00:34:45,204 --> 00:34:47,367
أن تحركات القمر والكواكب..
386
00:34:48,212 --> 00:34:49,399
لم تكن مثالية.
387
00:34:50,649 --> 00:34:53,149
كان هناك شذوذ في دورانها.
388
00:34:54,335 --> 00:35:00,178
أعتقد أن هذا الشذوذ يمكن أن يفسر
التغيّرات في درجات الحرارة والمد والجزر.
389
00:35:02,312 --> 00:35:03,648
حتى العواصف.
390
00:35:05,203 --> 00:35:07,859
شرع في بناء جهاز للتنبؤ بها.
391
00:35:09,559 --> 00:35:13,504
لكن بعدها وجد طريقة
للتنبؤ بأكبر..
392
00:35:14,293 --> 00:35:15,223
الاضطرابات.
393
00:35:17,075 --> 00:35:18,488
اضطرابات كبيرة؟
394
00:35:19,152 --> 00:35:21,214
أعتقد والدكِ أن هذا الشيء يمكنه..
395
00:35:22,027 --> 00:35:24,159
التنبؤ بالشقوق الزمنية.
396
00:35:41,293 --> 00:35:42,816
(هوك)، مهلاً..
397
00:35:45,220 --> 00:35:46,360
لقد وجدتهما.
398
00:35:54,985 --> 00:35:55,939
مرحبًا.
399
00:35:57,190 --> 00:35:58,752
هل تبحثان عن..
400
00:35:59,424 --> 00:36:00,604
الدكتور (جونز)؟
401
00:36:04,377 --> 00:36:05,494
المعذرة، هل يمكنني مساعدتك؟
402
00:36:06,199 --> 00:36:07,027
لا، شكرًا.
403
00:36:07,230 --> 00:36:08,831
إنه مجرد تحقيق روتيني يا سيّدتي.
404
00:36:10,036 --> 00:36:12,340
أأنتم من الشرطة؟
405
00:36:12,684 --> 00:36:13,989
لن نستغرق وقتًا طويلاً.
406
00:36:14,208 --> 00:36:15,981
ـ استاذ (بليمتون).
ـ سيّدتي.
407
00:36:16,138 --> 00:36:17,301
ـ استاذ (بليمتون)!
ـ سيّدتي!
408
00:36:21,942 --> 00:36:22,707
ارمِ مسدسك.
409
00:36:23,075 --> 00:36:24,075
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
410
00:36:25,348 --> 00:36:27,356
ما يقوله لي الدكتور يا سيّدة (ميسون).
411
00:36:27,559 --> 00:36:28,418
(ماندي)؟
412
00:36:33,218 --> 00:36:35,210
أجل، لا شهود.
413
00:36:39,593 --> 00:36:41,546
يا إلهي. ما هذا بحق الجحيم؟
414
00:36:41,983 --> 00:36:45,374
كتب والدكِ خطابات كثيرة عن القرص
لدرجة أنني توقفت عن قراءتها.
415
00:36:48,449 --> 00:36:51,113
أأنتِ حقًا لا تتذكّري آخر مرة
ذهبت فيها إلى منزلكما؟
416
00:36:53,121 --> 00:36:54,831
لقد أخذت هذا منه.
417
00:36:56,551 --> 00:36:58,261
ظننت إنه لم يعد يفكر فيه.
418
00:36:58,438 --> 00:37:02,289
لكن والدكِ كان واثقًا أن
هذا الشيء حقيقي وخطر.
419
00:37:02,477 --> 00:37:04,461
لا تطلق النار.
420
00:37:04,876 --> 00:37:08,313
كان مرعوبًا من إنهم
سيجدون لوحًا أسطوريًا..
421
00:37:08,462 --> 00:37:09,462
عليه نقوش...
422
00:37:09,594 --> 00:37:11,891
اللوح الذي يحتوي على
الاتجاهات إلى بقية القرص.
423
00:37:12,118 --> 00:37:15,922
في الواقع إيجاد النقوش قد يقود إلى
النصف الآخر للقرص ودمجهما معًا.
424
00:37:17,570 --> 00:37:18,804
عرفت أنّك لم تدمره.
425
00:37:22,420 --> 00:37:24,224
كيف تعرفين إنه طلب مني تدميره؟
426
00:37:25,084 --> 00:37:25,670
ماذا؟
427
00:37:25,764 --> 00:37:27,091
أنّكِ تتذكّرين تلك الليلة.
428
00:37:28,537 --> 00:37:31,263
ـ كان عمري 12 عامًا يا (أندي).
ـ تعلمين أننا لم نرمِه في النهر.
429
00:37:31,951 --> 00:37:33,263
لم يخبركِ (باز) بذلك.
430
00:37:33,326 --> 00:37:35,334
ـ اسمع، أنا لا..
ـ لا، لم يكذب أبدًا.
431
00:37:35,913 --> 00:37:38,202
ـ لا..
ـ إذن ما قصة الخريطة؟
432
00:37:38,288 --> 00:37:39,522
لا، أنّك احتسيت الكثير من الويسكي.
433
00:37:40,376 --> 00:37:41,352
ماذا تفعلين يا "ومبت"؟
434
00:37:41,446 --> 00:37:42,586
اثبتا مكانكما.
435
00:37:44,290 --> 00:37:45,008
لا تتحركا.
436
00:37:45,798 --> 00:37:47,180
ـ مَن هؤلاء؟
ـ لنرحل من هنا.
437
00:37:47,493 --> 00:37:48,204
إنهم معك؟
438
00:37:48,337 --> 00:37:49,579
لا تتحركي يا آنسة (شو).
439
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
آنسة (شو)، توقفي!
440
00:37:55,570 --> 00:37:56,391
(هيلينا)!
441
00:38:01,586 --> 00:38:02,265
توقفا!
442
00:38:04,484 --> 00:38:05,288
آسفة.
443
00:38:05,593 --> 00:38:06,343
(هيلينا)!
444
00:38:06,476 --> 00:38:08,327
د.(جونز)، انتهى الأمر.
445
00:38:08,437 --> 00:38:09,687
مَن أنتم أيّها الناس؟
446
00:38:09,757 --> 00:38:10,952
ماذا تريدون؟
447
00:38:13,161 --> 00:38:13,771
توقف!
448
00:38:15,943 --> 00:38:16,865
(هيلينا شو)!
449
00:38:16,943 --> 00:38:18,271
إنها ذهبت إلى السطح.
ابحث عن طريق للأعلى.
450
00:38:18,427 --> 00:38:19,200
دكتور (جونز)!
451
00:38:20,076 --> 00:38:21,615
لن نؤذيك يا د.(جونز).
452
00:38:47,921 --> 00:38:50,382
ـ هيّا، علينا ملاحقتهما.
ـ اسرعوا.
453
00:39:17,974 --> 00:39:18,786
تفرقوا!
454
00:39:31,950 --> 00:39:34,302
ـ هيّا، تحركوا!
ـ لننظف هذا.
455
00:39:34,615 --> 00:39:35,615
لقد وجدتها!
456
00:40:04,187 --> 00:40:06,343
ـ عاملة البدالة.
ـ أنني بحاجة للشرطة.
457
00:40:06,564 --> 00:40:08,743
في كلية "هانتر". هناك أشخاص أموات.
458
00:40:09,064 --> 00:40:10,064
ـ أرجوكم..
ـ اغلق هذا الهاتف.
459
00:40:15,923 --> 00:40:16,790
انهض.
460
00:40:22,439 --> 00:40:23,439
حسنًا. حسنًا.
461
00:40:47,978 --> 00:40:48,758
إنها رحلت.
462
00:40:48,782 --> 00:40:50,727
لقد افسدتَ الأمر بأطلاقك
النار دون سبب وجيه.
463
00:40:50,930 --> 00:40:53,415
ـ كانت في متناول أيدينا.
ـ قبضنا على الأستاذ.
464
00:40:56,991 --> 00:40:59,006
ـ هذا ملف (جونز).
ـ أجل.
465
00:41:17,477 --> 00:41:18,618
مَن أنتم؟
466
00:41:18,886 --> 00:41:20,096
هذا سؤالي.
467
00:41:30,676 --> 00:41:32,074
إنه مكتب المباحث الفيدرالي.
468
00:41:32,254 --> 00:41:33,605
ليس أنا يا رجل.
469
00:41:34,176 --> 00:41:36,144
لا أتولى مهام حكومية.
470
00:41:36,285 --> 00:41:37,285
حسنًا.
471
00:41:38,721 --> 00:41:40,838
كيف تعرف الآنسة (شو)؟
472
00:41:41,182 --> 00:41:42,478
إنها ابنتي بالمعمودية.
473
00:41:43,206 --> 00:41:44,807
لم أرَها منذ 18 عامًا.
474
00:41:45,002 --> 00:41:47,166
لمَ قابلتها اليوم؟ لاعطائها القرص؟
475
00:41:48,581 --> 00:41:51,025
إنها قطعة قديمة ذات تروس
476
00:41:51,963 --> 00:41:52,963
نصف قطعة.
477
00:41:53,260 --> 00:41:54,768
إنه اكثر مما ذكرته.
478
00:41:56,549 --> 00:41:57,549
توقف!
479
00:41:57,807 --> 00:41:59,025
إلى أين تظن نفسكَ ذاهب؟
480
00:41:59,190 --> 00:42:00,556
هناك موكب.
481
00:42:00,744 --> 00:42:02,213
المظاهرة قادمة هنا.
482
00:42:02,283 --> 00:42:03,447
أنت!
483
00:42:04,065 --> 00:42:05,065
ـ مهلاً..
ـ اخرس.
484
00:42:05,276 --> 00:42:07,556
لا يمكنني سلك هذا الطريق.
يتوجب عليّ العودة.
485
00:42:12,682 --> 00:42:14,416
لا! ما خطبك أيها العجوز؟
486
00:42:14,549 --> 00:42:16,213
اللعنة! لنذهب سيرًا على الأقدام.
487
00:42:16,360 --> 00:42:17,360
أنّك سمعتها.
488
00:42:19,237 --> 00:42:20,237
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟
489
00:42:20,330 --> 00:42:21,627
ـ هيّا، امشِ.
ـ ما خطبك؟
490
00:42:21,729 --> 00:42:23,291
ـ ألا تنظر إلى الوراء؟
ـ اهتم بهذا الرجل.
491
00:42:23,424 --> 00:42:24,267
مَن سيدفع ثمن هذا؟
492
00:42:24,393 --> 00:42:25,525
اهدأ يا صاح.
493
00:42:25,705 --> 00:42:26,455
امشِ.
494
00:42:26,704 --> 00:42:28,321
ألمَ ترى سيارتي؟ إنها صفراء.
495
00:42:28,532 --> 00:42:30,454
لا، سيكون عليك دفع تكاليف تصليحها.
496
00:42:33,087 --> 00:42:35,329
السلام الآن! السلام الآن!
497
00:42:36,839 --> 00:42:39,628
اوقفوا الحرب! اوقفوا القتال!
498
00:42:39,769 --> 00:42:41,510
ـ إلى أين سنذهب يا (ميسون)؟
ـ هذا الاتجاه.
499
00:42:43,417 --> 00:42:45,214
ـ بالطبع لا، لن نذهب.
ـ اصمت.
500
00:42:45,330 --> 00:42:46,690
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
ـ بالطبع لا!
501
00:42:47,073 --> 00:42:49,659
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
502
00:42:49,800 --> 00:42:50,698
لن نذهب!
503
00:42:50,831 --> 00:42:53,268
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
504
00:42:53,808 --> 00:42:55,190
ـ بالطبع لا، لن...
ـ اصمت!
505
00:42:55,550 --> 00:42:56,385
بالطبع لا!
506
00:42:56,745 --> 00:43:00,346
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
ـ بالطبع لا، لن نذهب!
507
00:43:06,382 --> 00:43:07,483
بالطبع لا، لن...
508
00:43:18,330 --> 00:43:19,150
مهلاً!
509
00:43:20,072 --> 00:43:22,095
أيها الضابط! ساعدني!
510
00:43:22,853 --> 00:43:24,368
أيها الضابط، وقع إطلاق نار..
511
00:43:24,486 --> 00:43:26,361
ـ حسنًا.
ـ هذا الصباح في كلية "هانتر".
512
00:43:26,502 --> 00:43:28,243
هناك قتلى. اللعنة.
513
00:43:28,494 --> 00:43:31,822
ـ اقتحم بعض الأوغاد المجانين..
ـ اهدأ يا سيّدي.
514
00:43:31,978 --> 00:43:33,173
أرجوك استمع إليّ.
515
00:43:33,299 --> 00:43:35,251
كان هناك إطلاق نار هذا الصباح و..
516
00:43:35,603 --> 00:43:39,025
إنهم في شاحنة "كون إد"
بالقرب من الركن.
517
00:43:41,541 --> 00:43:43,228
مهلاً! ماذا تظن أنّك فاعل؟
518
00:43:55,498 --> 00:43:56,708
ـ انتبهوا!
ـ ما الذي تفعله؟
519
00:44:17,477 --> 00:44:18,539
لقد فعلوها!
520
00:44:18,875 --> 00:44:21,070
"مرحبًا بكم يا رواد فضاء أبولو"
521
00:44:45,896 --> 00:44:46,896
تحركوا، افسحوا المجال!
522
00:44:55,072 --> 00:44:55,939
احترسوا!
523
00:44:58,197 --> 00:44:59,470
تحركوا! بسرعة!
524
00:45:14,097 --> 00:45:15,097
انطلق، انطلق!
525
00:45:25,627 --> 00:45:27,033
اسرع!
526
00:45:47,575 --> 00:45:50,176
بحقك، هذا سخيف. إنه حصان.
527
00:45:50,379 --> 00:45:51,379
هيّا!
528
00:45:53,762 --> 00:45:55,676
ـ أنت، سيّدي.
ـ هيّا، من هذا الاتجاه.
529
00:45:55,887 --> 00:45:56,777
امسك حصاني.
530
00:45:56,887 --> 00:45:58,051
هيّا، هيّأ!
531
00:45:58,176 --> 00:46:00,988
هناك انتقال لـ "آي أن دي بولفار كوينز".
532
00:46:10,385 --> 00:46:13,384
المحطة التالية، شارع 59 جادة "ليسينغتون".
533
00:46:15,291 --> 00:46:16,564
مترو الأنفاق أسرع.
534
00:46:18,049 --> 00:46:21,915
الناس يميلون إلى العلم
على الرغم من إنه بارد جدًا.
535
00:46:22,057 --> 00:46:23,548
إذن ماذا بعد يا د.(شميدت)؟
536
00:46:24,603 --> 00:46:25,548
المريخ؟
537
00:46:26,569 --> 00:46:27,944
لا، لقد غزونا الفضاء.
538
00:46:29,864 --> 00:46:31,403
سأذهب إلى الحدود التالية.
539
00:46:33,005 --> 00:46:35,254
ما وراء الفضاء؟
540
00:46:38,966 --> 00:46:41,981
ربما ترغب في كوي بدلتك
يا دكتور (شميدت).
541
00:46:42,668 --> 00:46:44,363
سنذهب إلى المطار بعد ساعة.
542
00:46:44,754 --> 00:46:45,738
ستقابل الرئيس.
543
00:46:45,832 --> 00:46:49,464
إذا كان الرئيس منزعجًا من التجاعيد،
ربما يجب عليك إيجاد فيزيائي آخر.
544
00:46:50,772 --> 00:46:52,616
ـ أيمكنني نشر هذا؟
ـ لا.
545
00:46:52,944 --> 00:46:53,756
أجل.
546
00:46:55,585 --> 00:46:56,405
(باكستر).
547
00:47:00,405 --> 00:47:01,514
إنه لأجلك يا دكتور.
548
00:47:05,316 --> 00:47:07,300
ربما سأذهب إلى "لوس انجولس" لاحقًا.
549
00:47:07,433 --> 00:47:09,581
أتوقع التسليم قريبًا.
550
00:47:13,004 --> 00:47:13,784
تحدثي.
551
00:47:13,894 --> 00:47:15,433
رجالك سببوا فوضى.
552
00:47:15,980 --> 00:47:16,698
حقًا؟
553
00:47:16,994 --> 00:47:19,376
التقت الآنسة (شو) بالاستاذ (جونز).
554
00:47:20,164 --> 00:47:21,757
اعطاها الجهاز.
555
00:47:22,602 --> 00:47:23,773
وفقدنا أثرها.
556
00:47:25,344 --> 00:47:27,078
ودكتور (جونز) هرب أيضًا.
557
00:47:27,437 --> 00:47:28,335
حقًا؟
558
00:47:28,812 --> 00:47:30,054
إنه أمر مؤسف للغاية.
559
00:47:30,564 --> 00:47:32,174
عليّ تنظيف الفوضى هنا يا دكتور.
560
00:47:32,237 --> 00:47:36,353
وبصفتي ممثلة حكومية،
أحثّك على التعاون.
561
00:47:36,549 --> 00:47:37,830
اركب تلك الطائرة إلى "لوس انجلوس"
562
00:47:38,724 --> 00:47:39,966
واستلم الوسام من الرئيس.
563
00:47:47,583 --> 00:47:48,403
مرحبًا؟
564
00:47:49,279 --> 00:47:51,286
اتصل بأصدقائنا وجهز رحلة بطائرة خاصة.
565
00:47:52,700 --> 00:47:53,598
إلى "المغرب".
566
00:47:53,763 --> 00:47:54,942
أجل يا سيّدي.
567
00:47:55,841 --> 00:47:59,028
وقعت جرائم قتل في الكلية
اثناء الاستعراض.
568
00:47:59,244 --> 00:48:02,572
تبحث الشرطة عن الاستاذ
المتقاعد د.(هنري جونز).
569
00:48:02,885 --> 00:48:05,892
أخبر أحد زملائه محطة "أيه بي سي"
أن (جونز) فقد ابنه مؤخرًا..
570
00:48:06,010 --> 00:48:07,892
وإنه يستعد للطلاق.
571
00:48:10,822 --> 00:48:13,361
هذا الرجل يشبهك.
572
00:48:14,369 --> 00:48:15,298
لا.
573
00:48:16,135 --> 00:48:16,822
لا.
574
00:48:18,713 --> 00:48:19,713
إنه أنت.
575
00:48:19,986 --> 00:48:20,744
لا. اسمع.
576
00:48:20,877 --> 00:48:22,486
ـ عد للمنزل. إنك ثمل.
ـ إنه الرجل.
577
00:48:22,580 --> 00:48:24,001
ـ مهلاً!
ـ إنه القاتل!
578
00:48:26,533 --> 00:48:27,986
آسف للتأخر يا (أندي).
579
00:48:28,174 --> 00:48:29,501
زحام مروري على الجسر.
580
00:48:40,711 --> 00:48:42,324
.(سُررت برؤيتك يا (صلاح
581
00:48:43,374 --> 00:48:45,474
أتمنى لو أمكنني قول الشيء
.ذاته يا صديقي القديم
582
00:48:48,590 --> 00:48:50,284
.بسرعة يا (أندي)، للداخل
583
00:48:54,475 --> 00:48:56,662
...(إبنتك بالمعمودية، (هيلينا
584
00:48:56,695 --> 00:48:59,355
"إعتقلت في "طنجة
...العام الماضي
585
00:49:00,416 --> 00:49:02,363
.لبيعها البضائع المهربة في المزاد
586
00:49:04,875 --> 00:49:05,676
.هنالك المزيد
587
00:49:07,009 --> 00:49:10,141
دُفعت كفالتها من قِبل
.(عزيز رحيم)
588
00:49:11,158 --> 00:49:14,044
عزيز رحيم) هو إبن)
...رحيم) الكبير)
589
00:49:14,075 --> 00:49:16,522
.رجل عصابات مغربي معروف
590
00:49:18,514 --> 00:49:23,381
"رحيم) الكبير يمتلك فندق "آتلانتيك)
."في "طنجة
591
00:49:24,081 --> 00:49:28,591
وهذا الإسبوع الفندق
يستضيف مزاده السنوي
592
00:49:29,400 --> 00:49:31,346
.للآثار المسروقة
593
00:49:32,314 --> 00:49:34,474
جميع الشخصيات الهامة
.موجودة هناك مسبقًا
594
00:49:35,018 --> 00:49:36,524
.(علياء)، (جباري)
595
00:49:36,872 --> 00:49:40,618
هذا هو الرجل العظيم الذي
.أحضر عائلتنا لأمريكا خلال الحرب
596
00:49:41,327 --> 00:49:43,940
بسرعة، متى وقعت أزمة السويس؟
597
00:49:44,542 --> 00:49:45,342
.في عام 1956
598
00:49:46,739 --> 00:49:48,398
.(مُذهلٌ جدًا يا (جباري
599
00:49:48,423 --> 00:49:50,860
.يشاهد أحفادي التلفاز كثيرًا
600
00:49:50,894 --> 00:49:53,590
.لكنهم يعرفون تأريخهم
601
00:49:53,615 --> 00:49:57,165
إنهم يفهمون معنى أن تكون
.أمريكيًا ومصريًا
602
00:49:58,589 --> 00:50:00,729
.(أريد مركبة تقلني للمطار يا (صلاح
603
00:50:01,910 --> 00:50:04,669
إذا ما هربت ستفترض
.الشرطة أنك مذنب
604
00:50:05,058 --> 00:50:08,498
من دون (هيلينا) والقرص
.فأنا متهم حقًا
605
00:50:09,599 --> 00:50:10,932
هل فكرت في الإتصال بـ (ماريون)؟
606
00:50:12,342 --> 00:50:13,755
.إنها لن تتحدث إليّ
607
00:50:19,739 --> 00:50:23,478
"مرحبًا بكم في مطار "جون أف كينيدي
.الدولي في نيويورك
608
00:50:26,597 --> 00:50:28,675
.لقد أخذتُ شيئًا آخر من شقتك
609
00:50:28,702 --> 00:50:29,975
.كان تحتَ السرير
610
00:50:34,937 --> 00:50:36,017
.(شكرًا يا (صلاح
611
00:50:38,459 --> 00:50:40,072
.كما أنني أحضتُ جواز سفري
612
00:50:42,320 --> 00:50:43,280
.يمكنني مساعدتك
613
00:50:43,540 --> 00:50:44,434
في "طنجة"؟
614
00:50:44,654 --> 00:50:46,140
.إلى حيث توصلنا الفرص
615
00:50:47,202 --> 00:50:48,042
...يا (أندي)، أنا
616
00:50:49,209 --> 00:50:50,645
.أشتاق للصحراء
617
00:50:51,286 --> 00:50:52,559
.أشتاق للبحر
618
00:50:54,138 --> 00:50:56,014
أشتاق للإستيقاظ كل صباح
619
00:50:56,061 --> 00:50:58,978
متسائلنًا عن أية مغامرة
.شيقة سيجلبها اليوم إلينا
620
00:51:00,161 --> 00:51:02,114
.(هذه ليست مغامرة يا (صلاح
621
00:51:03,613 --> 00:51:06,132
.لقد مضت تلك الأيام
622
00:51:06,290 --> 00:51:06,977
.ربما
623
00:51:07,544 --> 00:51:08,676
.وربما لا
624
00:51:13,350 --> 00:51:15,916
!(اجعلهم يعانون يا (أنديانا جونز
625
00:51:27,487 --> 00:51:28,438
الشامبانيا؟
626
00:51:28,900 --> 00:51:30,827
.الطريق إلى "طنجة" أربع ساعات
627
00:51:38,580 --> 00:51:40,153
.مشروبك الويسكي يا سيدي
628
00:51:40,600 --> 00:51:41,440
.شكرًا
629
00:51:48,542 --> 00:51:50,142
!(بازل)، هيا يا (باز)
630
00:51:50,208 --> 00:51:51,920
!افتح الباب -
!كلا -
631
00:51:51,961 --> 00:51:53,647
.(لا تدخل يا (أندي -
.لا تدخل -
632
00:51:56,660 --> 00:51:58,639
.الألمان كانوا محقين
633
00:51:59,235 --> 00:52:01,141
من؟ -
.إنه مهمٌ جدًا -
634
00:52:01,172 --> 00:52:02,351
...مهلاً، مهلاً
635
00:52:02,378 --> 00:52:03,950
.(مهلاً يا (بازل -
.كلا -
636
00:52:04,191 --> 00:52:06,164
ماذا تفعل؟ -
.لقد سمعتني -
637
00:52:06,472 --> 00:52:08,216
.(أنا لا أفهم يا (بازل
638
00:52:08,590 --> 00:52:10,556
كنتُ أحاول أن أشرح
.لك في الأسفل
639
00:52:10,651 --> 00:52:12,991
.لكنك تجاهلت كل شيء -
.أنت تخيف إبنتك -
640
00:52:15,151 --> 00:52:17,197
...(يا (أندي)، (آرخميدس
641
00:52:17,464 --> 00:52:19,683
.إكتشف أرصادًا جوية مؤقتة
642
00:52:19,738 --> 00:52:22,355
آرخميدس) كان عالم)
...(رياضيات يا (باز
643
00:52:22,701 --> 00:52:24,007
.وليس ساحرًا
644
00:52:24,106 --> 00:52:26,440
كان يمكنه التنبؤ بالشقوق
في الوقت المناسب؟
645
00:52:26,594 --> 00:52:28,354
الشقوق في الوقت المناسب؟
646
00:52:28,594 --> 00:52:31,386
لا يمكنك إثبات ذلك يا (باز)؟ -
.ليس بعد -
647
00:52:31,807 --> 00:52:33,761
.إثباتها هو ما يجعلها علمًا
648
00:52:48,892 --> 00:52:49,819
.(يا (باز
649
00:52:51,881 --> 00:52:53,607
.ما كان يجب أن أعطيك ذلك
650
00:52:54,108 --> 00:52:55,768
.إنه ينتمي إلى المتحف
651
00:52:56,469 --> 00:52:58,002
.اعطني إياه، أرجوك
652
00:53:01,923 --> 00:53:03,136
...إذا ما أعطيته لك
653
00:53:04,323 --> 00:53:05,830
.فيجب أن يتم تدميره
654
00:53:07,333 --> 00:53:08,066
.سأفعل ذلك
655
00:53:11,073 --> 00:53:12,507
.(سأدمره يا (باز
656
00:53:14,897 --> 00:53:15,736
أتعدني؟
657
00:53:22,015 --> 00:53:23,568
.آسفٌ بشأن ذلك
658
00:53:23,648 --> 00:53:24,788
.هذا خطأي
659
00:53:27,145 --> 00:53:28,691
هل ستبقين هنا؟ -
.أجل -
660
00:53:28,716 --> 00:53:30,808
.حسنًا، عليّ أن أستقل الطائرة
661
00:53:30,855 --> 00:53:33,625
إذا ما وجد أي أحد الرسومات
.فسيحصلون على كل شيء
662
00:53:33,762 --> 00:53:35,222
.شيءٌ ما يجب أن يبقى مدفونًا
663
00:53:35,328 --> 00:53:36,195
.(أعلم يا (باز
664
00:53:36,220 --> 00:53:38,228
.من الضروري أن تدمره -
.(سأفعل ذلك يا (باز -
665
00:53:38,253 --> 00:53:39,843
.هل تفهمني -
.سأدمره -
666
00:53:39,868 --> 00:53:40,651
.دمره -
.حسنًا -
667
00:53:40,877 --> 00:53:41,957
.سأدمره... حسنًا
668
00:53:41,985 --> 00:53:43,564
.لقد وعدتني، تذكر ذلك
669
00:53:43,589 --> 00:53:44,668
.أعدك
670
00:53:44,693 --> 00:53:45,574
...هنالك سببٌ ما
671
00:53:45,681 --> 00:53:48,376
.سببٌ دفع (آرخميدس) لجعله لنصفين
672
00:53:48,656 --> 00:53:50,289
.(أعلم يا (باز
673
00:53:50,396 --> 00:53:51,056
.(أندي)
674
00:53:53,377 --> 00:53:54,554
."شكرًا يا "ومبت
675
00:53:54,901 --> 00:53:56,568
سيكون على ما يرام
.خلال بضعة أيام
676
00:53:58,782 --> 00:54:00,494
.سأتصل بكِ حالما أصل
677
00:54:05,294 --> 00:54:06,626
...سيّداتي وسادتي
678
00:54:06,674 --> 00:54:09,010
سنهبط في "طنجة" بعد
.عشرون دقيقة
679
00:54:09,120 --> 00:54:10,706
"الحطوط الجوية الملكية المغربية"
680
00:54:42,972 --> 00:54:44,245
!ـ لا تشربي
ـ ما الذي تفعله؟
681
00:54:44,409 --> 00:54:46,018
كفى شمبانيا! كيف..؟
682
00:54:46,167 --> 00:54:47,049
.سأبقى
683
00:54:47,269 --> 00:54:48,721
!عد للمنزل
684
00:55:05,482 --> 00:55:07,916
.إنها هنا يا سيدي
685
00:55:12,023 --> 00:55:13,036
.إنها من البرونز
686
00:55:13,196 --> 00:55:14,195
.تكاد يكتمل
687
00:55:14,363 --> 00:55:15,989
.إنها ساعة فلكية
688
00:55:16,673 --> 00:55:18,885
صنعت في القرن الثالث
.قبل الميلاد
689
00:55:18,966 --> 00:55:22,958
.صنعها (آرخميدس) بنفسه
690
00:55:24,949 --> 00:55:26,595
.لنبدأ من 20 ألف
691
00:55:26,629 --> 00:55:27,852
.عشرون ألفًا، شكرًا جزيلاً لك
692
00:55:27,886 --> 00:55:28,989
.ثلاثون ألفًا
693
00:55:29,601 --> 00:55:30,648
.العدادات الخضراء
694
00:55:30,703 --> 00:55:31,971
...الطاقة القصوى
695
00:55:32,105 --> 00:55:34,546
عندما تصل إلى 137 كم
.في الساعة، سأخذها
696
00:55:35,022 --> 00:55:36,061
ما التالي؟
697
00:55:36,102 --> 00:55:38,072
.ساعديه يا (لويس)، إنه محبوب -
اسحبها -
698
00:55:38,319 --> 00:55:40,611
.إذا ما فعلتها سأطير -
.أجل سيطير -
699
00:55:40,636 --> 00:55:41,944
.اعطني رشفة -
هل أحركها؟ -
700
00:55:41,998 --> 00:55:44,116
.لا تلمسها عند حدود 120 مترًا
701
00:55:44,143 --> 00:55:45,923
.اخفضها لتصل لسرعة 190 كيلومترًا
702
00:55:46,163 --> 00:55:47,030
.حسنًا
703
00:55:49,775 --> 00:55:52,141
.إنه مزادٌ خاص -
.عليّ الدخول -
704
00:55:52,188 --> 00:55:54,816
من دون كلمة مرور، لن تدخل
.أنا من يضع القواعد
705
00:55:57,455 --> 00:55:59,262
ما هو العرض الحالي؟ -
.خمسون ألفًا -
706
00:55:59,385 --> 00:56:00,597
.أقدم 55 ألفًا
707
00:56:01,558 --> 00:56:02,744
من يعطي 60؟ -
.60 -
708
00:56:02,771 --> 00:56:04,085
60؟ 65؟
709
00:56:04,435 --> 00:56:05,861
65. 70؟ -
.75 -
710
00:56:05,886 --> 00:56:07,137
75. 80؟ -
.80 -
711
00:56:07,171 --> 00:56:08,677
.85 -
ماذا عن 90 ألفًا؟ -
712
00:56:15,807 --> 00:56:16,980
.هذا المزاد خاص
713
00:56:17,014 --> 00:56:18,250
.هذا المزاد إنتهى
714
00:56:18,517 --> 00:56:20,050
.على العكس، لقد بدأ للتو
715
00:56:20,075 --> 00:56:21,190
.مائة ألف -
.مائة ألف -
716
00:56:21,470 --> 00:56:23,163
.تعجبني القبعة
717
00:56:23,188 --> 00:56:24,549
.تجعلك تبدو أصغر بسنتين
718
00:56:24,596 --> 00:56:25,609
.شكرًا
719
00:56:25,933 --> 00:56:27,473
.أحسنت، 110 -
.قلتُ أن المزاد إنتهى -
720
00:56:27,599 --> 00:56:28,952
المعذرة، من هذا الرجل؟
721
00:56:29,101 --> 00:56:30,387
.لا تهتم له -
.أنا عرابها -
722
00:56:30,574 --> 00:56:32,568
.وقد تجاوزت موعد نومها
723
00:56:32,689 --> 00:56:34,056
"هيا يا "ومبت -
.لن أفعل ذلك -
724
00:56:34,081 --> 00:56:35,697
هل تريدين شرح الأمر
لرجال الشرطة عند المشرب؟
725
00:56:35,724 --> 00:56:37,183
الذين رشوتهم؟
726
00:56:37,630 --> 00:56:39,250
.(هذا يفوقك يا (جونزي
727
00:56:39,276 --> 00:56:40,808
جونزي)؟) -
.هل تظن بأنني مجرمة -
728
00:56:40,842 --> 00:56:42,783
.هو المطلوب لجريمة قتل
729
00:56:42,808 --> 00:56:44,914
،يا لها من صورة جميلة
.130 ألفًا
730
00:56:44,941 --> 00:56:46,708
.لم أقتل أي أحد
731
00:56:46,733 --> 00:56:48,690
.لا يمكن المرور -
.وأنتِ تعرفين ذلك -
732
00:56:49,557 --> 00:56:52,663
لكن من فعل ذلك
.يبحث عن هذا
733
00:56:53,254 --> 00:56:55,254
.(ما لديكِ هنا هو صندوق (باندورا
734
00:56:56,387 --> 00:56:57,820
.كلا في الواقع
735
00:56:58,564 --> 00:57:00,085
.إنه صندوقي
736
00:57:02,564 --> 00:57:03,471
.أنت
737
00:57:05,292 --> 00:57:06,711
هل نعرف بعضنا البعض؟
738
00:57:06,739 --> 00:57:07,436
.كلا
739
00:57:07,683 --> 00:57:09,236
...ذاكرتي مشوشة قليلاً
740
00:57:09,283 --> 00:57:11,003
.لكن وجهك يبدو مألوفًا
741
00:57:11,722 --> 00:57:13,041
ألا زلت نازيًا؟
742
00:57:16,762 --> 00:57:18,996
.(أنت متوهم، اسمي هو (شميدت
743
00:57:19,523 --> 00:57:21,683
(البروفيسور (شميدت
."من جامعة "ألاباما
744
00:57:23,394 --> 00:57:24,480
.(بروفسور (شميدت
745
00:57:24,842 --> 00:57:25,788
.تسعدني مقابلتك شخصيًا
746
00:57:26,782 --> 00:57:28,541
.150 -
...بعدي حديثنا القصير -
747
00:57:28,566 --> 00:57:30,764
أعتقد أننا عقدنا صفقة
.بشأن القرص
748
00:57:30,798 --> 00:57:33,112
في المرة الأخيرة التي شاهدت
فيها الشخص الذي يشبهك
749
00:57:33,146 --> 00:57:35,131
.كان يسعى وراء هذا أيضًا
750
00:57:35,459 --> 00:57:37,252
.عرضك قليل أيها البروفيسور
751
00:57:37,277 --> 00:57:38,795
.لكن الأخبار الجيدة أنك هنا الآن
752
00:57:38,826 --> 00:57:40,881
.العرض 160 -
.(يبدو أنكِ لا تفهمين يا سيدة (شو -
753
00:57:41,168 --> 00:57:42,515
.هذا الأثر يعود ليّ
754
00:57:42,556 --> 00:57:44,119
.إنه ليس لك
.لقد سرقته
755
00:57:44,232 --> 00:57:45,246
.من ثم سرقته أنت
756
00:57:45,300 --> 00:57:47,034
،ثم أنا سرقته
.إنها تدعى الرأسمالية
757
00:57:47,059 --> 00:57:47,780
.العرض 160
758
00:57:47,894 --> 00:57:48,980
.160 -
170؟ -
759
00:57:49,005 --> 00:57:50,341
."كان عليك البقاء في "نيويورك
760
00:57:50,429 --> 00:57:52,162
170؟ -
كان عليك البقاء في "بولندا"؟ -
761
00:57:52,187 --> 00:57:53,883
170، من يزيد؟
762
00:57:54,137 --> 00:57:55,416
..سيكون من نصيب
763
00:57:55,980 --> 00:57:57,061
!إنه بُيّع
764
00:57:57,380 --> 00:57:58,400
!ابق بعيدًا
765
00:58:00,152 --> 00:58:01,225
.احصل على القرص
766
00:58:16,394 --> 00:58:17,113
.(مرحبًا يا (كلود
767
00:58:17,200 --> 00:58:18,600
.(لم يجدر بكِ العودة يا (هيلينا
768
00:58:27,822 --> 00:58:28,422
.تراجعوا
769
00:58:40,114 --> 00:58:40,894
!(تيدي)
770
00:58:55,117 --> 00:58:56,543
.رحيم) يأمركِ بالبقاء)
771
00:59:08,561 --> 00:59:09,561
.شكرًا لك
772
00:59:22,198 --> 00:59:23,924
.(أراك في الماضي يا دكتور (جونز
773
00:59:50,690 --> 00:59:51,703
.إنه التاكسي الخاص بي
774
00:59:57,218 --> 00:59:58,577
.اخبريهم بأن يتراجعوا
775
00:59:58,605 --> 00:59:59,785
.سأخبرهم بأن يطلقوا النار عليك
776
01:00:01,970 --> 01:00:02,737
.حسنًا يا رفاق
777
01:00:04,523 --> 01:00:05,877
.اخفضوا اسلحتكم
778
01:00:06,289 --> 01:00:07,422
.اخفضوها
779
01:00:09,736 --> 01:00:10,402
.حسنًا
780
01:00:11,682 --> 01:00:13,016
.هذا أفضل
781
01:00:17,160 --> 01:00:18,013
.يا إلهي
782
01:00:28,779 --> 01:00:29,619
.(رحيم)
783
01:00:30,976 --> 01:00:32,290
.ترتدي البيجاما
784
01:00:32,936 --> 01:00:34,496
.(كنتُ نائمًا يا (هيلينا
785
01:00:35,072 --> 01:00:36,152
.بسلام
786
01:00:37,232 --> 01:00:38,359
.ومن ثم أيقظني والدي
787
01:00:39,258 --> 01:00:41,558
.وأخبرني أنكِ عدتِ إلى فندقنا
788
01:00:43,055 --> 01:00:44,981
...ثم أعطاني هذا السيف
789
01:00:45,954 --> 01:00:48,567
وأخبرني أن أعود للمنزل
.مصطحبًا رأسكِ
790
01:00:50,282 --> 01:00:51,708
هل يجب أن يكون ذلك الجزء؟
791
01:00:59,461 --> 01:01:01,854
.ربما عدتِ لأنكِ أحببتني
792
01:01:02,247 --> 01:01:03,047
...(رحيم)
793
01:01:04,051 --> 01:01:05,517
.كان لديّ قطعة لأبيعها
794
01:01:05,650 --> 01:01:07,990
المعذرة، القطعة الذي تتحدث عنها
795
01:01:08,017 --> 01:01:09,364
.في الواقع تعود ليّ -
...لا تعبث -
796
01:01:09,432 --> 01:01:10,839
..ـ وثمة أشرار
.ـ .. بأشيائي
797
01:01:10,889 --> 01:01:12,875
.ـ أشرار جدًا. إنها ذهبت معه
..ـ لا تعبث
798
01:01:12,900 --> 01:01:14,395
.ـ .. بأشيائي
ـ هل هذا جديد؟
799
01:01:14,422 --> 01:01:15,728
.لا -
.الأمر معقد -
800
01:01:17,296 --> 01:01:18,962
بماذا تدينين لهذا الرجل؟
801
01:01:18,990 --> 01:01:21,085
فقط بعض المال
.وحياة رغيدة أحياها
802
01:01:21,110 --> 01:01:22,990
.أفترض أنك سرقت الخاتم
803
01:01:23,017 --> 01:01:24,316
.لم أفهم ما تعنيه
804
01:01:24,889 --> 01:01:26,029
.سأقتلك
805
01:01:26,076 --> 01:01:27,342
.مهلاً، انتظري
806
01:01:33,274 --> 01:01:34,927
.جعلتني أرغب في قتلك
807
01:01:34,954 --> 01:01:37,720
.لستُ أنا المتورط مع عصابة ما
808
01:01:37,835 --> 01:01:40,649
لستُ بحاجة لمواعظ
.من سارق قبور
809
01:01:41,010 --> 01:01:42,403
.أنا لستُ سارق قبور
810
01:01:42,428 --> 01:01:44,443
لقد قمتُ بعمل مهم
.مع والدكِ
811
01:01:46,793 --> 01:01:49,299
لا تخبرني أن مغامراتك
كانت لأغراض نبيلة؟
812
01:01:49,333 --> 01:01:50,247
!كانت بسبب إثارة الضجة
813
01:01:53,314 --> 01:01:54,393
.(أحسنت صنعًا يا (تيدي
814
01:01:55,387 --> 01:01:56,367
.هيا، تنحى جانبًا
815
01:02:07,772 --> 01:02:09,704
!(هيلينا) -
.تراجع، تراجع -
816
01:02:27,705 --> 01:02:28,211
.ليس من هذا الطريق
817
01:02:28,518 --> 01:02:29,845
!(لا تعلم إلى أين تذهب يا (أندي
818
01:02:29,870 --> 01:02:32,149
.انصت إلي، هو يعرف المدينة -
."أنا أعرف "طنجة -
819
01:02:36,608 --> 01:02:37,701
.ها هو ذا
820
01:02:42,737 --> 01:02:43,990
!اسرع
821
01:02:44,697 --> 01:02:46,443
.عشر دقائق لنبلغ المطار يا زعيم
822
01:02:48,828 --> 01:02:51,501
لستُ واثقة ما إذا كان
.شميدت) بروفسيورًا حقيقيًا)
823
01:02:51,553 --> 01:02:53,946
.هو نازي -
استدر من هنا -
824
01:03:10,711 --> 01:03:12,334
.(لا تفعلي ذلك يا (هيلينا
825
01:03:20,435 --> 01:03:21,322
.من هذا الطريق -
826
01:03:22,823 --> 01:03:23,583
!كلا
827
01:03:24,877 --> 01:03:26,043
!(هيلينا)
828
01:03:39,252 --> 01:03:40,599
ماذا بحق الجحيم؟
829
01:03:47,060 --> 01:03:48,254
!(هيلينا)
830
01:04:02,392 --> 01:04:03,658
!هيا! هيا
831
01:04:37,743 --> 01:04:39,889
هل تعتقدين أنه سيكون
فخورًا بهذا؟
832
01:04:40,323 --> 01:04:41,269
من؟
833
01:04:42,890 --> 01:04:44,050
!أباكِ
834
01:04:44,141 --> 01:04:46,674
أن تبيع إبنته الوحيدة
.روحها مقابل مال الكفالة
835
01:04:47,202 --> 01:04:48,556
.يبدو وقعها جميلاً عندما تقولها
836
01:04:48,581 --> 01:04:50,222
.ليس الأمر كله بشأن مال الكفالة
837
01:04:50,360 --> 01:04:52,546
.بعضها بسبب ديون القمار -
.(شكرًا يا (تيدي -
838
01:04:52,838 --> 01:04:54,051
!هيلينا)! لا)
839
01:04:54,861 --> 01:04:55,774
!(هيلينا)
840
01:04:57,656 --> 01:04:59,503
كيف إنتهى بكِ الحال هكذا؟
841
01:04:59,575 --> 01:05:00,848
هل تقصد ذكية؟
842
01:05:00,895 --> 01:05:03,016
جرئية؟ جميلة؟ مكتفية ذاتيًا؟
843
01:05:28,866 --> 01:05:30,053
!تشبثوا
844
01:05:33,150 --> 01:05:34,363
!من هذا الطريق
845
01:05:43,787 --> 01:05:44,820
!ها هو ذا
846
01:06:12,285 --> 01:06:13,572
!إلى اليسار
847
01:06:14,562 --> 01:06:16,089
!(تولى القيادة يا (تيدي
848
01:06:17,917 --> 01:06:19,023
ما الذي تفعلينه؟
849
01:06:19,112 --> 01:06:20,592
.أسترد ما هو ملكي
850
01:06:21,589 --> 01:06:22,849
!(هيلينا)
851
01:06:26,653 --> 01:06:28,386
اللعنة، هل أنت مجنون؟
852
01:06:31,800 --> 01:06:32,880
!(هيلينا)
853
01:06:37,045 --> 01:06:38,471
.خُذ السلاح -
.(سيدة (شو -
854
01:07:04,353 --> 01:07:05,447
.دعني وشأني
855
01:07:05,493 --> 01:07:07,267
.هيا، اعطني القرص
856
01:07:09,888 --> 01:07:10,975
!(هيلينا)
857
01:07:20,087 --> 01:07:22,387
.استدر، لقد ذهبوا من ذلك الطريق -
.لقد ذهب -
858
01:07:22,461 --> 01:07:23,581
.تنحى جانبًا
859
01:07:27,903 --> 01:07:30,849
.لم آتِ إلى هنا لأنقذكِ من خطيبكِ
860
01:07:30,889 --> 01:07:32,022
تنقذني؟
861
01:07:37,146 --> 01:07:38,739
.أريد القرص وحسب
862
01:08:00,634 --> 01:08:02,184
.لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي
863
01:08:02,209 --> 01:08:04,611
...لكان والدكِ حيًا -
.(ليس كذلك يا (أندي -
864
01:08:04,644 --> 01:08:05,771
.هنالك خطبٌ ما بالمحرك
865
01:08:06,141 --> 01:08:08,174
لو كان هنالك شخص يشبه والدي
866
01:08:08,400 --> 01:08:11,301
.شخصٌ مناسب حقًا لهذه المهمة
867
01:08:11,572 --> 01:08:13,759
.لا فكرة لديكِ -
.لا تضغط على نفسك -
868
01:08:13,792 --> 01:08:15,559
أعني ما الذي تعنيه بالأب الروحي؟
869
01:08:17,099 --> 01:08:19,078
.لم تكن العائلة موطن قوتك أبدًا
870
01:08:19,703 --> 01:08:21,769
كم الساعة الآن؟ -
...إنها -
871
01:08:22,387 --> 01:08:23,313
.هذا ليس عادلاً
872
01:08:23,888 --> 01:08:24,801
.أعدها إليّ
873
01:08:24,962 --> 01:08:26,315
.تلك كانت ساعة والدي
874
01:08:28,764 --> 01:08:29,424
.اعدها إليه
875
01:08:34,170 --> 01:08:35,556
.ستغادر المدينة برفقتي
876
01:08:35,582 --> 01:08:36,962
.رحيم) سيبحث عنك أيضًا)
877
01:08:37,496 --> 01:08:38,902
."سيذهبون إلى مطار "طنجة
878
01:08:38,953 --> 01:08:41,052
لذا علينا أن نستقل القطار
."إلى "الدار البيضاء
879
01:08:43,024 --> 01:08:44,178
ما كان ذلك؟
880
01:08:49,555 --> 01:08:50,382
.سحقًا
881
01:08:52,461 --> 01:08:52,934
.أجل
882
01:08:54,057 --> 01:08:54,630
.أعلم يا سيدي
883
01:08:57,186 --> 01:08:57,839
...أجل
884
01:08:59,246 --> 01:09:00,126
.عُلم
885
01:09:05,543 --> 01:09:06,556
.لقد تخلوا عنا
886
01:09:06,817 --> 01:09:07,637
.لقد أصبتهم بالذعر
887
01:09:08,523 --> 01:09:09,790
.لأنهم لا يفهمون -
.كلا -
888
01:09:10,490 --> 01:09:12,603
لأن شركائك قتلوا مدنيين أمريكيين
889
01:09:12,637 --> 01:09:14,836
.ودمروا عرضًا متلفزًا
890
01:09:15,276 --> 01:09:18,163
لأنك وقفت بوجه رئيس
...الولايات المتحدة
891
01:09:18,345 --> 01:09:19,731
..."ذهبت إلى "المغرب
892
01:09:19,758 --> 01:09:22,018
وتسببت بحادث تطلب
.تدخلاً عسكريًا
893
01:09:24,179 --> 01:09:26,266
.صليني بالعاصمة وسأشرح كل شيء
894
01:09:26,313 --> 01:09:27,059
.يريدون منك أن تختفي
895
01:09:27,545 --> 01:09:29,198
.بحوزتنا نصف القرص الآن
896
01:09:29,955 --> 01:09:31,169
.سيحاولون إبقائك سعيدًا
897
01:09:32,175 --> 01:09:33,467
.سيدعونك تواصل البحث عنه
898
01:09:33,975 --> 01:09:35,275
.لم يهتموا بشأنه قط
899
01:09:35,374 --> 01:09:38,014
(سيهتمون يا سيّدة (ميسون
.عندما يفهمون ما يمكنني فعله
900
01:09:38,119 --> 01:09:39,366
.أنت وضعتهم على القمر
901
01:09:39,913 --> 01:09:40,968
.لقد نالوا مبتغاهم
902
01:09:42,462 --> 01:09:44,661
حسنًا، اربطوا الأحزمة
."سنهبط في "إسبانيا
903
01:09:45,147 --> 01:09:47,220
ستأخذك طائرة سي-9
."إلى "ماكسويل
904
01:09:47,245 --> 01:09:48,648
."أنا لن أعود إلى "آلاباما
905
01:09:48,781 --> 01:09:51,254
نحنُ بحاجة إلى قارب للذهاب
.إلى البحر المتوسط
906
01:09:51,788 --> 01:09:53,454
...الرسومات ستقودنا إلى
907
01:09:53,514 --> 01:09:55,468
.(أرجوكِ يا سيّدة (ميسون
908
01:09:55,518 --> 01:09:56,838
.(افلت يدي يا (شميدت
909
01:09:56,865 --> 01:09:58,558
.أنا أطلب منكِ خدمة شخصية
910
01:09:59,331 --> 01:10:00,657
.أنت مقرفٌ للغاية يا دكتور
911
01:10:31,090 --> 01:10:32,210
...(شميدت)
912
01:10:33,283 --> 01:10:34,696
...(اسمي هو (فولر
913
01:10:37,705 --> 01:10:39,019
.(يورغن فولر)
914
01:10:52,344 --> 01:10:53,531
.تلك هي فحل البحر
915
01:10:54,413 --> 01:10:55,606
.مروحية أميريكية
916
01:10:56,835 --> 01:10:58,582
هل قابلت الأخوين (رايت)؟
917
01:10:58,959 --> 01:11:00,265
ماذا؟ -
.(الأخوين (رايت -
918
01:11:00,412 --> 01:11:01,479
.(أورفيل) و(ويلبر)
919
01:11:01,539 --> 01:11:03,971
إخترعوا الطائرة، وعاشوا
."في "انديانا
920
01:11:04,122 --> 01:11:05,722
."ويلبر) وُلد في "انديانا)
921
01:11:05,866 --> 01:11:07,772
.(أنا لستُ من "انديانا" يا (تيدي
922
01:11:08,447 --> 01:11:10,787
والأخوين (رايت) ولدوا
.خلال الحرب الأهلية
923
01:11:11,135 --> 01:11:13,021
.ظننتُ أنك إرتدت المدرسة معهم
924
01:11:14,957 --> 01:11:16,949
.بحقك يا (أندي)، كان ذلك مضحكًا
925
01:11:17,400 --> 01:11:18,460
مُضحك؟
926
01:11:19,406 --> 01:11:22,946
أنا عالقٌ في "طنجة" برفقة
.لصين، وتكتك معطل
927
01:11:23,190 --> 01:11:24,403
.أنا مطلوبٌ بتهمة قتل
928
01:11:24,428 --> 01:11:26,496
النازيون يمتلكون نصف
...القرص خاصتي
929
01:11:26,521 --> 01:11:28,069
.ودفاتر ملاحظات والدكِ
930
01:11:29,197 --> 01:11:30,396
.بحوزتي نسخة منها
931
01:11:31,239 --> 01:11:32,779
،دفاتر ملاحظات والدي
.صنعتُ نسخة منه
932
01:11:32,805 --> 01:11:33,898
أين هي؟
933
01:11:35,048 --> 01:11:36,728
هل تتذكرين خمس دفاتر؟
934
01:11:36,938 --> 01:11:40,017
،بل سبعة، وبالطبع لا
.نصفها كان مُملاً للغاية
935
01:11:40,746 --> 01:11:42,978
.حفظت الأجزاء الأهم وحسب
936
01:11:44,128 --> 01:11:45,041
مثل ماذا؟
937
01:11:45,498 --> 01:11:46,752
.موقع الرسومات
938
01:11:46,832 --> 01:11:48,624
.لا أحد يعرف موقع الرسومات
939
01:11:48,669 --> 01:11:50,302
.أبي يعرف موقعها -
.كلا، لا يعرفه -
940
01:11:50,336 --> 01:11:51,403
.بلى -
.كلا -
941
01:11:51,443 --> 01:11:53,190
.بلى يعرفه -
ما هي الرسومات؟ -
942
01:11:53,390 --> 01:11:54,756
إنها الطريق إلى النصف
.الثاني للقرص
943
01:11:54,781 --> 01:11:56,409
اسألها إن كانت تعرف
.بأية لغة
944
01:11:56,434 --> 01:11:58,429
،ليست مكتوبة بأية لغة
.بل عبارة عن شيفرات
945
01:11:58,480 --> 01:11:59,806
أية شيفرات؟
946
01:11:59,875 --> 01:12:01,434
.استخدم (آرخميدس) نوعين من الشيفرات
947
01:12:01,482 --> 01:12:03,115
،"شيفرات نظام "الخطي بي
."و"مربع بوليبيوس
948
01:12:03,155 --> 01:12:06,740
،حتى لو عثرتِ على الرسومات
.من دوني لا يمكنكِ قراءتها
949
01:12:07,095 --> 01:12:08,289
.بحقك
950
01:12:08,530 --> 01:12:10,644
"أبي علمني قراءة "مربع بوليبيوس
.عندما كنتُ في التاسعة
951
01:12:10,725 --> 01:12:12,252
.ترك ملاحظات حول المنزل
952
01:12:12,277 --> 01:12:13,238
."نظفي غرفتكِ"
953
01:12:13,263 --> 01:12:14,491
."ابقِ بعيدة عن مشروبي براندي"
954
01:12:15,575 --> 01:12:17,088
ماذا لو كانت بنظام "الخطي بي"؟
955
01:12:17,808 --> 01:12:19,201
نصفها مكتوبة بنظام
."مربع بوليبيوس"
956
01:12:20,056 --> 01:12:21,336
.اعطني هذا
957
01:12:22,813 --> 01:12:23,952
.هذا لن ينجح
958
01:12:23,999 --> 01:12:26,492
العلكة المغربية مصنوعة
."من "عصارة مانيلكارا
959
01:12:26,736 --> 01:12:27,843
.مقاومة للحرارة
960
01:12:29,373 --> 01:12:30,613
.حاولي تشغيلها
961
01:12:35,602 --> 01:12:36,802
.شغلي -
.هذا ما أفعله -
962
01:12:41,154 --> 01:12:42,707
ما رأيك؟ -
.لن تصمد -
963
01:12:43,109 --> 01:12:44,835
.ستوصلنا إلى محطة القطار
964
01:12:44,895 --> 01:12:45,942
توصلنا؟
965
01:12:46,310 --> 01:12:47,716
هل ستعود للديار؟ -
.كلا -
966
01:12:47,741 --> 01:12:48,970
."سأذهب إلى "الدار البيضاء
967
01:12:49,619 --> 01:12:51,432
بعدها سنستقل الطائرة
."إلى بحر "إيجة
968
01:12:51,473 --> 01:12:52,633
.مثلكِ تمامًا
969
01:12:52,723 --> 01:12:54,449
ما الذي يجعلك تظن أنني
ذاهبة إلى بحر "إيجة"؟
970
01:12:54,492 --> 01:12:56,911
عليكِ الوصول إلى الرسومات
.قبل أن يبلغها النازيون
971
01:12:57,733 --> 01:13:00,159
.آرخميدس) كان محاطًا بالرومانيين)
972
01:13:00,543 --> 01:13:01,762
وإلا أين ستكون؟
973
01:13:01,869 --> 01:13:03,263
.بحر "إيجة" ضخمٌ للغاية
974
01:13:03,316 --> 01:13:04,476
.نحنُ بحاجة لإحداثيات
975
01:13:04,501 --> 01:13:06,004
.وأنتِ لا تمتلكين قاربًا
976
01:13:08,795 --> 01:13:11,381
."لديّ صديقٌ قديم في "اليونان
977
01:13:11,455 --> 01:13:12,988
.غواصٌ متمرسّ
978
01:13:13,027 --> 01:13:15,034
.يمتلك قاربًا ضخمًا وجميلاً
979
01:13:15,074 --> 01:13:17,010
سيُوصلنا إلى هناك
.قبل أن يفعلوا
980
01:13:17,877 --> 01:13:19,330
.إنتِ بحاجة إليّ
981
01:13:20,017 --> 01:13:21,057
.تعلمين ذلك
982
01:13:34,961 --> 01:13:36,241
"طنجة"
983
01:13:40,080 --> 01:13:41,447
"الدار البيضاء"
984
01:13:51,731 --> 01:13:53,883
"أثينا، اليونان"
985
01:14:11,361 --> 01:14:12,201
!(ريني)
986
01:14:14,773 --> 01:14:15,786
أندي)؟)
987
01:14:16,513 --> 01:14:17,486
!(أندي)
988
01:14:23,053 --> 01:14:24,579
إذن ذاك هو الغواص المتمرسّ؟
989
01:14:25,432 --> 01:14:27,478
."إنه أفضل غواص في "إسبانيا
990
01:14:31,159 --> 01:14:34,916
أفضل غواص في "إسبانيا" يمتلك
.قاربًا قذرًا، وبساق واحدة
991
01:14:35,049 --> 01:14:36,176
.توقف عن قول ذلك
992
01:14:40,083 --> 01:14:41,155
.لديك سفينة أخرى
993
01:14:41,256 --> 01:14:42,195
.إنه ليس قاربًا
994
01:14:56,555 --> 01:14:57,662
.سنذهب إلى هنا
995
01:14:59,292 --> 01:15:01,665
حيث عثروا على الجزء الأول
."من "أنتيكيثيرا
996
01:15:02,722 --> 01:15:03,902
...ربما
997
01:15:05,099 --> 01:15:06,313
.سنذهب أعمق
998
01:15:08,031 --> 01:15:11,144
تعقب أبي الغواص العجوز
.الذي عثرّ على القرص
999
01:15:11,785 --> 01:15:12,699
...لقد أخبره
1000
01:15:13,122 --> 01:15:16,009
أن السفينة الرومانية تحطمت تحت الماء
1001
01:15:16,509 --> 01:15:17,662
.على عمق 20 مترًا
1002
01:15:17,746 --> 01:15:20,339
مليئة بهايكل عظمية لمائة
.من الضباط الرومانيين
1003
01:15:21,702 --> 01:15:22,836
.هناك حيث عثروا عليها
1004
01:15:23,659 --> 01:15:24,256
...لكن
1005
01:15:24,699 --> 01:15:29,512
قال أن معظم السفينة قد تحطم
.وإنجرف بإتجاه المحيط
1006
01:15:30,527 --> 01:15:32,493
.عميق جدًا بالنسبة لغواصو الإسفنج
1007
01:15:33,301 --> 01:15:36,189
تسائل أبي، لماذا سفينة
...رومانية حربية
1008
01:15:36,214 --> 01:15:39,477
أبحرت من "سَرَقُوسَة " وعلى
.متنها مائة ضابط روماني
1009
01:15:43,156 --> 01:15:45,770
لم يكونوا في نزهة
.حاملين نصف القرص
1010
01:15:50,438 --> 01:15:51,718
.كانت الرسومات بحوزتهم
1011
01:15:54,904 --> 01:15:56,798
.ونحنُ نبحث عن نصف القرص الآخر
1012
01:16:00,296 --> 01:16:01,596
.والدكِ كان عبقريًا
1013
01:16:02,489 --> 01:16:03,116
أجل
1014
01:16:04,923 --> 01:16:05,683
.كان كذلك
1015
01:16:25,928 --> 01:16:26,627
.سبعة بستوني
1016
01:16:30,169 --> 01:16:31,489
كيف تفعلين ذلك؟
1017
01:16:33,238 --> 01:16:34,165
.افعليها مجددًا
1018
01:16:38,178 --> 01:16:39,544
.(اخترّ بطاقة يا دكتور (جونز
1019
01:16:47,708 --> 01:16:48,901
!سبعة بستوني
1020
01:16:50,610 --> 01:16:51,763
.إنه السحرّ
1021
01:16:52,081 --> 01:16:53,214
.إنها خدعة سيئة
1022
01:16:53,495 --> 01:16:54,048
.كلا
1023
01:16:55,467 --> 01:16:56,727
.أنا أجبرك على الإختيار
1024
01:16:57,097 --> 01:16:58,224
.أنا أقدم البطاقة
1025
01:16:58,569 --> 01:16:59,056
...وأنت
1026
01:16:59,952 --> 01:17:00,939
...ستشعر بالقدرة على الإختيار
1027
01:17:00,986 --> 01:17:03,299
لكن في النهاية، سأجعلك
.تختار البطاقة التي أريد
1028
01:17:05,409 --> 01:17:05,983
."العلامة"
1029
01:17:10,172 --> 01:17:11,772
.غدًا سيكون يومًا عظيمًا
1030
01:17:11,797 --> 01:17:14,300
.سأتحقق من خطوط الأوكسجين
1031
01:17:19,478 --> 01:17:20,092
.عمتَ مساءًا
1032
01:17:23,650 --> 01:17:26,923
هل تتذكرين رؤية أية تواريخ
في دفاتر والدكِ؟
1033
01:17:28,043 --> 01:17:28,863
تواريخ؟
1034
01:17:29,525 --> 01:17:30,338
أية تواريخ؟
1035
01:17:31,804 --> 01:17:32,957
.هذه التواريخ
1036
01:17:36,695 --> 01:17:39,221
.كُتبت مرارًا وتكرارًا في هذه الرسالة
1037
01:17:40,410 --> 01:17:42,516
.الـ20 من آب 1969
1038
01:17:42,543 --> 01:17:44,222
.بعد ثلاثة أيام من الغرق
1039
01:17:44,392 --> 01:17:46,292
.نفس اليوم من العام 1939
1040
01:17:46,685 --> 01:17:49,165
قبل إسبوعين من
."غزو (هتلر) لـ"بولندا
1041
01:17:51,173 --> 01:17:52,067
.مهلاً
1042
01:17:53,150 --> 01:17:55,690
الآن أنت تؤمن بقوى
القرص السحرية؟
1043
01:17:56,858 --> 01:17:58,785
."أنا لا أؤمن بالسحر يا "ومبت
1044
01:18:00,742 --> 01:18:03,508
لكن لعدة مرات في حياتي
.رأيت أمورًا
1045
01:18:06,287 --> 01:18:07,874
.أمور لم أتمكن من تفسيرها
1046
01:18:09,440 --> 01:18:11,279
وتوصلت للإعتقاد أنه
...ليس مهمًا
1047
01:18:12,079 --> 01:18:13,093
.ما تؤمنين به
1048
01:18:14,205 --> 01:18:15,692
.بل إلى أي مدى تؤمنين به
1049
01:18:19,524 --> 01:18:20,830
.(لقد رأيتُ أمورًا أيضًا يا (أندي
1050
01:18:21,750 --> 01:18:23,457
...الشيء الوحيد الذي آمنت به
1051
01:18:24,491 --> 01:18:25,538
.هو المال
1052
01:18:28,401 --> 01:18:28,994
.هذا واضح
1053
01:18:35,355 --> 01:18:36,629
ماذا لو كان بإمكانك
العودة بالزمن؟
1054
01:18:38,801 --> 01:18:39,554
ما الذي ستفعله؟
1055
01:18:41,173 --> 01:18:42,713
ستشهد حرب "طروادة"؟
1056
01:18:43,955 --> 01:18:45,035
تزور (كليوبترا)؟
1057
01:18:48,868 --> 01:18:50,688
.سأمنع إبني من الإلتحاق بالتجنيد
1058
01:18:54,174 --> 01:18:55,574
هل إلتحق لإرضائك؟
1059
01:18:56,908 --> 01:18:58,675
.كلا، بل لإثارة غضبي
1060
01:19:02,812 --> 01:19:03,772
وكيف ستوقفه؟
1061
01:19:09,345 --> 01:19:10,752
.سأخبره أنه سيموت
1062
01:19:18,090 --> 01:19:19,757
...وسأخبره بأن والدته
1063
01:19:22,614 --> 01:19:24,341
.لن تجد نهاية لحزنها عليه
1064
01:19:26,280 --> 01:19:27,833
...وبأن والده سيكون
1065
01:19:31,040 --> 01:19:32,534
.عاجزًا عن مواساتها
1066
01:19:36,083 --> 01:19:38,377
وأن هذه الخسارة ستضع
.حدًا لزواجهما
1067
01:19:52,582 --> 01:19:53,636
.لا زلت ترتدي الخاتم
1068
01:20:17,146 --> 01:20:18,286
.بداية واعدة
1069
01:20:26,477 --> 01:20:27,117
.واعدة جدًا
1070
01:20:33,704 --> 01:20:34,291
.مرحبًا
1071
01:20:36,828 --> 01:20:39,221
.ارتدي عدتكِ، إنهم بالإنتظار
1072
01:20:43,653 --> 01:20:44,147
.مرحبًا
1073
01:20:45,705 --> 01:20:46,505
.تعالي هنا
1074
01:20:47,632 --> 01:20:48,252
.حسنًا
1075
01:20:49,193 --> 01:20:50,153
.سأريكِ شيئًا ما
1076
01:20:50,178 --> 01:20:52,239
.يا إلهي، يبدو هذا مهمًا للغاية
1077
01:20:55,538 --> 01:20:56,531
...الآن لُفّ الحبل
1078
01:20:56,578 --> 01:20:58,104
.الآن سنغوص عميقًا
1079
01:20:58,739 --> 01:21:01,506
سننزل بسرعة ونتنفس
.من خلال هذه الخراطيم
1080
01:21:01,845 --> 01:21:02,418
حسنًا؟
1081
01:21:02,705 --> 01:21:04,398
.حسنًا -
.ابقوا متباعدين -
1082
01:21:04,626 --> 01:21:06,526
لا تقتربوا من بعضكم، حسنًا؟
1083
01:21:06,821 --> 01:21:07,948
.لا يمكننا البقاء طويلاً
1084
01:21:08,201 --> 01:21:11,602
لديّ طريقة عادةً ما تمنع
.الإنصمام الهوائي
1085
01:21:12,422 --> 01:21:13,715
عادةً؟ -
.أجل -
1086
01:21:13,750 --> 01:21:14,903
."تُدعى "القفزة
1087
01:21:15,304 --> 01:21:18,237
نغوص بسرعة، نبقى 3 دقائق
.في القاع، ثم نصعد لأعلى
1088
01:21:18,314 --> 01:21:19,260
.ثلاث دقائق
1089
01:21:19,386 --> 01:21:21,746
.ولا ثانية إضافية
1090
01:21:21,963 --> 01:21:22,777
.ثلاث دقائق
1091
01:21:23,294 --> 01:21:24,151
.أجل، هذا صحيح
1092
01:21:24,312 --> 01:21:25,652
أين ولاعتي؟
1093
01:21:25,680 --> 01:21:26,640
.لا أعلم أيها القبطان
1094
01:21:27,582 --> 01:21:28,355
.علينا أن نذهب
1095
01:21:30,993 --> 01:21:32,327
.لديّ سؤال صغير
1096
01:21:32,414 --> 01:21:33,354
ما ذلك؟
1097
01:21:34,016 --> 01:21:35,442
أسماك قرش؟ -
.كلا -
1098
01:21:35,475 --> 01:21:37,710
.كلا، لا وجود لأسماك القرش هنا
.بل ثعابين البحر
1099
01:21:38,830 --> 01:21:39,697
ثعابين البحر؟
1100
01:21:40,002 --> 01:21:40,942
.الأنقليس
1101
01:21:41,233 --> 01:21:42,313
.معظمها من الإناث
1102
01:21:42,368 --> 01:21:44,148
في بعض الأحيان يبلغ
.طولها المترين
1103
01:21:44,221 --> 01:21:46,168
.إذا ما رأيتموها، لا تتحركوا
1104
01:21:46,274 --> 01:21:48,740
إذا ما عضوكم، سيطبقون
.فكهم عليكم
1105
01:21:49,607 --> 01:21:51,146
.تبدو مثل الثعابين
1106
01:21:51,935 --> 01:21:52,888
.كلا ليست كذلك
1107
01:21:53,010 --> 01:21:55,202
.تناول شرابك قبل بدء واجبك
1108
01:21:55,773 --> 01:21:56,933
ألن ترافقنا يا (ـيدي)؟
1109
01:21:57,235 --> 01:21:58,335
.لا أستطيع السباحة
1110
01:21:58,815 --> 01:21:59,721
.لحسن حظه
1111
01:21:59,848 --> 01:22:01,147
.الجميع يمكنهم السباحة
1112
01:22:03,121 --> 01:22:05,020
.واصلوا تحريك أيديكم
1113
01:22:07,019 --> 01:22:09,312
(ابقَ هنا مع (فيكتور
.وراقب الخراطيم
1114
01:22:13,278 --> 01:22:14,698
.حان الوقت يا رفاق
1115
01:24:00,341 --> 01:24:01,314
كم مضى من الوقت؟
1116
01:24:02,681 --> 01:24:03,427
.دقيقتان
1117
01:25:34,919 --> 01:25:35,765
.حصلت عليه
1118
01:27:05,605 --> 01:27:06,625
!(هيلينا)
1119
01:27:44,023 --> 01:27:45,356
من هؤلاء الأشخاص؟
1120
01:27:47,505 --> 01:27:48,345
.نازيون
1121
01:27:48,386 --> 01:27:50,927
أولاً، أعدت القرص خاصتي
.(يا دكتور (جونز
1122
01:27:51,101 --> 01:27:53,989
.والآن، أحضرت لي الرسومات
1123
01:27:55,229 --> 01:27:57,302
أنا سعيدٌ لأنك تستغل
.فترة تقاعدك
1124
01:27:57,644 --> 01:27:59,817
كان عليّ التخلص منك
.عندما سنحت ليّ الفرصة
1125
01:28:00,208 --> 01:28:01,414
.أنت والمسؤولين عنك
1126
01:28:01,448 --> 01:28:02,902
.أنا أعمل بمفردي الآن
1127
01:28:03,220 --> 01:28:05,286
الأمور تسير للأمام
.(يا دكتور (جونز
1128
01:28:05,311 --> 01:28:06,360
...وفي بعض الأحيان
1129
01:28:07,880 --> 01:28:09,133
.تسير بإتجاه معاكس
1130
01:28:12,877 --> 01:28:15,270
.الآن لنسترخي ونتحدث قليلاً
1131
01:28:42,223 --> 01:28:43,277
ما هذه اللغة؟
1132
01:28:43,816 --> 01:28:44,550
.إنها ليست لغة
1133
01:28:46,680 --> 01:28:47,294
.إنها شيفرات
1134
01:28:48,573 --> 01:28:49,373
."مربع بوليبيوس"
1135
01:28:50,259 --> 01:28:51,026
.تدين لي بخمسين جنيهًا
1136
01:28:53,941 --> 01:28:56,014
ألا تعرف شفرات "بوليبيوس"؟
1137
01:28:56,041 --> 01:28:56,521
.كلا
1138
01:28:57,650 --> 01:28:58,856
.لكن يبدو أنك تعرفها
1139
01:29:03,435 --> 01:29:04,315
.اقرأها من فضلك
1140
01:29:12,814 --> 01:29:13,448
.كلا
1141
01:29:20,026 --> 01:29:20,873
.(أندي)
1142
01:29:31,590 --> 01:29:32,904
هل تشعر بأنك مفيد الآن؟
1143
01:29:36,575 --> 01:29:37,242
.سأقرأها
1144
01:29:40,366 --> 01:29:41,399
.أنا أفهمها جيدًا
1145
01:29:41,739 --> 01:29:42,506
.إياكِ
1146
01:29:44,458 --> 01:29:45,271
.(آسفة يا (أندي
1147
01:29:45,805 --> 01:29:47,242
.لا أرغب بميتة نبيلة
1148
01:29:47,915 --> 01:29:48,615
...إنها
1149
01:29:49,232 --> 01:29:50,999
.تُدعى الرياضيات الصعبة
1150
01:29:51,040 --> 01:29:53,280
سأفك الشيفرات، وساعدني
.بالعثور على النصف الثاني
1151
01:29:54,300 --> 01:29:56,266
.مقابل مائة ألف نقدًا
1152
01:29:56,314 --> 01:29:57,541
...(هيلينا)
1153
01:29:57,661 --> 01:29:58,834
.اقبل العرض أو ارفضه
1154
01:30:00,289 --> 01:30:01,316
.لدينا إتفاق
1155
01:30:14,914 --> 01:30:16,154
.لن يدفع لكِ مطلقًا
1156
01:30:18,160 --> 01:30:20,967
أظن أن هذا يساوي
.أكثر مما طلبتِه
1157
01:30:30,637 --> 01:30:31,877
.(تيدي) -
...(هيلينا) -
1158
01:30:32,232 --> 01:30:33,139
.لا تفعلي ذلك
1159
01:30:38,949 --> 01:30:40,316
.لنرى ما لدينا هنا
1160
01:30:42,365 --> 01:30:43,445
"...ماكنتي"
1161
01:30:44,425 --> 01:30:45,419
.هذا يعني الآلة
1162
01:30:46,487 --> 01:30:49,640
ترقد معي في المدينة
.التي تركتها
1163
01:30:50,184 --> 01:30:52,528
حيث تعلم الذئاب الرجال السير
1164
01:30:52,559 --> 01:30:56,399
.تحت واحدة من التسعة
.حيث أرقد
1165
01:30:59,653 --> 01:31:01,406
.شيء واحد فقد يرقد للأبد
1166
01:31:01,649 --> 01:31:04,336
الموتى، إذن إذا كان
...القرص يتواجد معه
1167
01:31:06,184 --> 01:31:07,930
.هذه هي الإتجاهات إلى قبره
1168
01:31:08,190 --> 01:31:09,730
قبر (آرخميدس)؟
1169
01:31:10,889 --> 01:31:12,816
.غير مُكتشف منذ ألفي عام
1170
01:31:15,945 --> 01:31:17,605
.المدينة التي تركتها
1171
01:31:18,511 --> 01:31:21,871
،ترك (آرخميدس) مكانين طيلة حياته
.لذا تبقى لدينا مكان واحد
1172
01:31:22,770 --> 01:31:24,683
ألدى أحدكم فكرة ما؟
1173
01:31:25,642 --> 01:31:27,389
.(هيا يا (أندي
.الجميع يعلم المكان
1174
01:31:27,522 --> 01:31:28,308
.حتى هذا المهرج
1175
01:31:28,341 --> 01:31:29,241
."الإسكندرية"
1176
01:31:29,964 --> 01:31:30,997
.أحسنت
1177
01:31:32,212 --> 01:31:34,478
الآن، ذئب في اللاتينية
."يعني "لايكوس
1178
01:31:34,548 --> 01:31:36,455
.وكلمة "لايسيوم" تعني مدرسة
1179
01:31:37,082 --> 01:31:39,359
وكلمة "دوريك" التي تشير
...إلى السير تعني
1180
01:31:40,817 --> 01:31:42,118
."إستكشاف"
1181
01:31:43,284 --> 01:31:45,823
...ولكنها أيضًا تعني
1182
01:31:51,252 --> 01:31:53,045
.ظننتُ أنك ستفهم ذلك
1183
01:31:55,585 --> 01:31:58,315
"إستكشاف" تعني "المشي"
1184
01:31:58,919 --> 01:32:00,565
."لكنها تعني كذلك، "الإعتماد
1185
01:32:01,602 --> 01:32:04,315
إذن حيث تعلم الذئاب
الرجال السير
1186
01:32:05,483 --> 01:32:07,804
...يمكن أن تكون -
.مدرسة الرياضيات -
1187
01:32:09,027 --> 01:32:09,787
.هذا صحيح
1188
01:32:10,849 --> 01:32:12,389
.القسم التالي سهل للغاية
1189
01:32:13,600 --> 01:32:15,080
"تحت واحد من التسعة؟"
1190
01:32:16,237 --> 01:32:17,443
.هنالك تسعة مفكرين
1191
01:32:17,834 --> 01:32:18,681
.المتحف
1192
01:32:19,195 --> 01:32:21,545
اليونانيون عملوا في المكتبة
."الكبرى في "الإسكندرية
1193
01:32:21,619 --> 01:32:25,414
والتي كما نعرف، فيها تسعة
.تماثيل تدعم سقفها
1194
01:32:25,600 --> 01:32:26,407
أتسمح لي؟
1195
01:32:27,931 --> 01:32:28,877
.شكرًا لك
1196
01:32:30,259 --> 01:32:32,752
،المفكرون التسعة
...بالترتيب العكسي
1197
01:32:34,951 --> 01:32:36,005
."كاليوب"
1198
01:32:36,891 --> 01:32:37,758
."يورانيا"
1199
01:32:39,244 --> 01:32:40,197
."بوليمنيا"
1200
01:32:41,205 --> 01:32:42,751
."إيراتو" -
."بوليمنيا" -
1201
01:32:43,145 --> 01:32:45,319
...و"ميلي"، ما كان إسمها
1202
01:32:46,091 --> 01:32:46,924
.الأخرى
1203
01:32:47,659 --> 01:32:48,419
..."تاليا"
1204
01:32:49,219 --> 01:32:50,299
..."يفتربي"
1205
01:32:50,578 --> 01:32:52,218
...لكن الأول هو
1206
01:32:53,426 --> 01:32:54,320
."كليو"
1207
01:32:55,751 --> 01:32:57,201
.متحف التأريخ والوقت
1208
01:32:57,241 --> 01:32:58,588
...(آرخميدس)
1209
01:32:58,614 --> 01:32:59,440
.كان ذكيًا للغاية -
المدخل -
1210
01:32:59,466 --> 01:33:01,873
.إلى القبر بجانب مدرسة الرياضيات
1211
01:33:01,906 --> 01:33:03,573
."تحت تمثال "كليو
1212
01:33:04,227 --> 01:33:06,607
.في أنقاض مكتبة "الإسكندرية" الكبرى
1213
01:33:06,760 --> 01:33:08,201
.لقد أصبت يا حضرة الدكتور
1214
01:33:09,800 --> 01:33:10,780
!(تيدي)
1215
01:33:20,631 --> 01:33:22,124
.الرسومات، احضرها
1216
01:33:49,671 --> 01:33:52,274
،لقد قُلتها من قبل
.وسأقولها مجددًا
1217
01:33:52,561 --> 01:33:55,418
،عندما تكون في مأزق
.استخدم الديناميت
1218
01:33:56,963 --> 01:33:58,477
.لقد قتلوا صديقي للتو
1219
01:34:03,904 --> 01:34:04,724
.أنا آسفة
1220
01:34:05,424 --> 01:34:06,664
.لقد أخبرتِه بكل شيء
1221
01:34:08,632 --> 01:34:09,698
.كلمة مقابل كلمة
1222
01:34:10,358 --> 01:34:12,285
لكن (آرخميدس) لم يجعل
.الأمر بتلك السهولة
1223
01:34:13,025 --> 01:34:14,999
."القبر ليس في "الإسكندرية
1224
01:34:28,560 --> 01:34:29,827
إذن ماذا ترى؟
1225
01:34:30,120 --> 01:34:31,620
."مربع بوليبيو"
1226
01:34:32,488 --> 01:34:33,615
من ماذا مصنوع؟
1227
01:34:36,088 --> 01:34:37,048
.الشمع والخشب
1228
01:34:38,900 --> 01:34:40,200
هل من شيءٍ آخر؟
1229
01:34:43,770 --> 01:34:44,451
.إنه ثقيل
1230
01:34:47,792 --> 01:34:48,612
.ثقيلٌ للغاية
1231
01:34:50,924 --> 01:34:52,017
.اعطني هذه
1232
01:35:01,924 --> 01:35:08,017
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
"فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي
"DawoodTv : تعديل وتوقيت"
1233
01:35:32,572 --> 01:35:34,032
هل هو ذهبٌ خالص؟
1234
01:35:34,392 --> 01:35:35,559
ذهبٌ قديم.
1235
01:35:36,964 --> 01:35:38,184
من "النيل".
1236
01:35:39,750 --> 01:35:40,910
إحملهُ يا (تيدي).
1237
01:35:52,092 --> 01:35:53,299
نبيع هذا الشيء...
1238
01:35:53,359 --> 01:35:55,312
وسنتخلّص من المشاكل
ونظفرُ بمالٍ كثير...
1239
01:35:55,337 --> 01:35:56,437
لديّ زبون مناسب.
1240
01:35:56,462 --> 01:35:59,436
- دوقة عجوز من "جبل طارق".
- دعونا نذهبُ إلى المتحف.
1241
01:36:02,468 --> 01:36:04,162
تسلّم القيادة يا (تيدي).
1242
01:36:10,752 --> 01:36:11,985
إلامَ يشير؟
1243
01:36:14,015 --> 01:36:23,282
"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس)
أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار".
1244
01:36:25,972 --> 01:36:27,432
الأذن.
1245
01:36:28,442 --> 01:36:30,096
كهف "ديونيسيوس".
1246
01:36:30,906 --> 01:36:32,053
وأين هذا الكهف؟
1247
01:36:33,243 --> 01:36:34,350
في "صقلية".
1248
01:36:35,822 --> 01:36:38,142
- كم من الوقود لدينا؟
- إنه ممتلئ.
1249
01:36:46,826 --> 01:36:47,926
إنّهم يتجهون جنوبًا.
1250
01:36:47,999 --> 01:36:49,046
"سقروسة".
1251
01:36:49,251 --> 01:36:50,318
وليس شرقًا.
1252
01:36:50,494 --> 01:36:51,687
"صقلية".
1253
01:37:18,896 --> 01:37:20,236
أريدُ فاكهة "بابايا".
1254
01:37:20,261 --> 01:37:21,403
كم كلفتها؟
1255
01:37:24,684 --> 01:37:25,697
خذ هذه.
1256
01:37:28,536 --> 01:37:30,596
أنظرا إلى الصبيّ ذو قبعة القش.
1257
01:37:31,732 --> 01:37:32,799
من هذا الطريق.
1258
01:37:36,269 --> 01:37:37,216
مرحبًا.
1259
01:37:38,242 --> 01:37:39,362
ما رأيكَ بثيابي؟
1260
01:37:46,436 --> 01:37:47,962
ما الذي نفعله؟
1261
01:37:49,480 --> 01:37:51,189
نأملُ أن يُغلق كلّ شيءٍ في الكهف.
1262
01:37:51,429 --> 01:37:52,589
إنّه يعجّ بالسيّاح.
1263
01:37:53,035 --> 01:37:55,589
فمن يديرُ العرض حاليًا؟
1264
01:37:56,797 --> 01:37:58,616
لا أحد يدير العرض يا (تيدي).
1265
01:37:59,627 --> 01:38:02,951
فكرتُ في أنّنا أقحِمنا في
هذا الأمر لمبرّرات خاطئة.
1266
01:38:03,232 --> 01:38:04,259
بالفعل.
1267
01:38:07,944 --> 01:38:09,004
بلا أدنى شك.
1268
01:38:09,036 --> 01:38:12,137
تعلمين أنّه لن يسمح
لنا ببيع أيّ من ذلك.
1269
01:38:13,289 --> 01:38:14,729
ما زلتُ المسؤولة يا (تيدي).
1270
01:38:14,876 --> 01:38:17,502
(هيلينا)، تعالي هنا وساعديني.
1271
01:38:23,169 --> 01:38:24,375
يا لهُ من تبذير.
1272
01:38:25,394 --> 01:38:26,648
ها هي حقيبتكِ.
1273
01:38:26,728 --> 01:38:27,814
أين الصبيّ؟
1274
01:38:41,571 --> 01:38:42,764
مهلًا، إنتبه.
1275
01:38:43,343 --> 01:38:44,416
ما الذي حصل؟
1276
01:39:12,936 --> 01:39:14,116
مرحبًا.
1277
01:39:15,656 --> 01:39:17,042
مرحبًا.
1278
01:39:19,814 --> 01:39:21,028
دعني أذهب.
1279
01:39:21,921 --> 01:39:23,228
دعني أذهب.
1280
01:39:30,508 --> 01:39:31,674
دعني أذهب.
1281
01:39:31,981 --> 01:39:33,115
دعني أذهب.
1282
01:39:36,545 --> 01:39:37,578
مهلًا.
1283
01:39:48,576 --> 01:39:49,743
(هيلينا).
1284
01:39:51,125 --> 01:39:52,545
اختطفوا (تيدي).
1285
01:39:54,570 --> 01:39:56,323
أخذوه إلى مكانٍ أعلى التل.
1286
01:40:16,252 --> 01:40:17,499
ماذا سيفعلون به؟
1287
01:40:17,694 --> 01:40:20,528
يعرفُ بشأن الأذن وما في المخطّطات.
1288
01:40:21,642 --> 01:40:23,228
لن يضرّوه بشيء.
1289
01:40:23,535 --> 01:40:24,748
بل سيستغلّونه...
1290
01:40:25,273 --> 01:40:27,493
بغية الحصول على النصف الثاني من القرص.
1291
01:40:27,546 --> 01:40:29,351
فلنصل إلى هناك أولًا.
1292
01:40:41,629 --> 01:40:45,909
إنّ الملكات شيّدنَ الكثير
من المستعمرات في "صقلية".
1293
01:40:46,116 --> 01:40:47,336
- وهذا...
- هيّا بنا.
1294
01:40:47,901 --> 01:40:50,807
هو أقدم معبدٍ يونانيّ.
1295
01:40:51,833 --> 01:40:53,406
إنّ الكهف هناك.
1296
01:41:03,627 --> 01:41:05,313
هل يُمكننا أن نسرع في الذهاب؟
1297
01:41:14,371 --> 01:41:15,871
هنا كهف "ديونيسيوس".
1298
01:41:23,528 --> 01:41:24,722
عجبًا.
1299
01:41:38,850 --> 01:41:42,670
"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس)
أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار".
1300
01:41:43,453 --> 01:41:44,653
هذا صدى.
1301
01:41:46,255 --> 01:41:49,001
واصلي إصدار الضجيج
لنعرف مكان هذا الصوت.
1302
01:42:06,236 --> 01:42:07,375
توقّفي.
1303
01:42:15,023 --> 01:42:16,217
هذا مكانه.
1304
01:42:21,145 --> 01:42:22,505
نحتٌ يونانيّ.
1305
01:42:23,146 --> 01:42:24,326
إنّه مدخل.
1306
01:42:25,665 --> 01:42:26,847
كان هكذا.
1307
01:42:30,107 --> 01:42:31,274
شكلٌ هلاليّ.
1308
01:42:33,909 --> 01:42:35,509
كما في المخطّطات.
1309
01:42:42,654 --> 01:42:44,615
أعتقدُ أنّ ثمّة فتحة في الأعلى.
1310
01:42:51,225 --> 01:42:52,638
أانتَ بخير هناك؟
1311
01:42:52,983 --> 01:42:54,010
أجل.
1312
01:42:56,810 --> 01:42:57,950
إنّك لا تتحرّك.
1313
01:43:00,436 --> 01:43:01,669
أفكرُ حاليًا.
1314
01:43:04,661 --> 01:43:05,741
بشأن ماذا؟
1315
01:43:06,678 --> 01:43:09,605
بشأن ما الذي أفعلهُ على إرتفاع 40 قدمًا...
1316
01:43:09,904 --> 01:43:11,564
بأكتافي المُهشمة.
1317
01:43:11,697 --> 01:43:13,411
وعمودي الفقري المُلتهب...
1318
01:43:13,638 --> 01:43:16,158
مع لوحٍ مثبّت في ساقٍ ومسامير في أخرى.
1319
01:43:16,200 --> 01:43:17,453
أجل، فهمتُ ذلك.
1320
01:43:18,088 --> 01:43:19,615
كلّا، لا تفهمين ذلك.
1321
01:43:20,083 --> 01:43:21,730
إنّكِ في منتصف عمري.
1322
01:43:22,240 --> 01:43:24,947
لم تُجبري على شرب دماء الآلهة "كالي".
1323
01:43:25,120 --> 01:43:26,553
كلّا، هذا مُنصف.
1324
01:43:27,179 --> 01:43:29,086
لم تعذّبكِ بشعوذتها.
1325
01:43:30,388 --> 01:43:35,966
لا أظنّهم أطلقوا عليكِ تسع
رصاصاتٍ بعدد إطلاق والدكِ عليّ.
1326
01:43:37,392 --> 01:43:38,885
والدي أطلقَ عليكَ النار؟
1327
01:43:39,466 --> 01:43:40,719
لا تتحدّثي معي.
1328
01:43:40,833 --> 01:43:42,126
واصلي المضيّ وسألحقُ بكِ.
1329
01:43:50,321 --> 01:43:51,508
لا.
1330
01:43:51,555 --> 01:43:53,121
عملُنا مُغلق.
1331
01:43:53,146 --> 01:43:54,581
أنظروا من حولكم.
1332
01:43:54,606 --> 01:43:56,128
- عملُنا مُغلق.
- أين كهفُ "ديونيسيوس"؟
1333
01:43:56,153 --> 01:43:57,201
لا، لا.
1334
01:43:57,226 --> 01:43:59,192
إنّ الكهف مُغلق للترميم.
1335
01:44:01,245 --> 01:44:02,352
دعني أسألكَ من جديد.
1336
01:44:02,465 --> 01:44:04,252
أين كهف "ديونيسيوس"؟
1337
01:44:24,165 --> 01:44:26,318
ما الأمر؟ أأنتِ قلقة بشأن الطفل؟
1338
01:44:27,413 --> 01:44:29,120
أواثق من أنّهم لن يؤذوه؟
1339
01:44:29,238 --> 01:44:30,371
سيكون بخير.
1340
01:44:30,613 --> 01:44:31,806
إنّه طفل ذكيّ.
1341
01:44:33,576 --> 01:44:34,823
أين وجدتِه؟
1342
01:44:36,714 --> 01:44:40,741
أرادَ سرقة حقيبتي في مقهى في
"مراكش" وقتما كان عمر ه 10 سنوات.
1343
01:44:41,329 --> 01:44:43,283
ضربتهُ ببابِ سيّارتي...
1344
01:44:43,310 --> 01:44:45,704
لم يتركني ولا أنا تركته.
1345
01:44:46,063 --> 01:44:47,583
وقد بقينا معًا منذ ذلك الحين.
1346
01:44:48,756 --> 01:44:50,663
ظننتكِ تهتمين بالمال.
1347
01:44:51,653 --> 01:44:52,820
بالفعل.
1348
01:44:55,864 --> 01:44:59,797
لا أحدٌ يحتفظ بكلّ
صفحة من مذكّرات والده.
1349
01:44:59,986 --> 01:45:01,266
لأجل المال.
1350
01:45:07,792 --> 01:45:09,259
السيّد (فولر).
1351
01:45:19,300 --> 01:45:20,673
ذهبا من هذا الإتجاه.
1352
01:45:31,218 --> 01:45:32,351
لماذا؟
1353
01:45:35,748 --> 01:45:36,834
هيّا.
1354
01:45:40,553 --> 01:45:41,646
فلنمضِ.
1355
01:45:46,491 --> 01:45:47,571
يا ربّاه.
1356
01:45:50,457 --> 01:45:51,610
يا إلهي!
1357
01:45:52,423 --> 01:45:53,443
يا إلهي!
1358
01:45:54,429 --> 01:45:55,722
- يا إلهي.
- لا.
1359
01:45:56,235 --> 01:45:57,782
يا إلهي.
1360
01:46:02,395 --> 01:46:03,569
تخلصتُ منهم.
1361
01:46:03,594 --> 01:46:04,708
- تخلّصي منهم.
- لا.
1362
01:46:04,733 --> 01:46:05,955
- تخلّصي منهم.
- مهلًا.
1363
01:46:18,724 --> 01:46:19,904
ما ذلك؟
1364
01:46:22,949 --> 01:46:24,143
غاز "الميثان".
1365
01:46:25,431 --> 01:46:26,698
لا تتنفّسي.
1366
01:46:26,881 --> 01:46:28,241
لا تتنفّسي؟
1367
01:46:31,640 --> 01:46:33,227
علينا الخروج من هنا.
1368
01:46:42,179 --> 01:46:43,359
"أثينا".
1369
01:46:44,541 --> 01:46:46,127
آلهة الحرب.
1370
01:46:48,735 --> 01:46:50,002
ولهذا السبب.
1371
01:46:54,307 --> 01:46:55,621
"تحتَ القمر...
1372
01:46:57,888 --> 01:46:59,995
"تكمنُ الحياة عند قدميك."
1373
01:47:07,582 --> 01:47:08,982
ظاهرة نزوح المياه.
1374
01:47:09,676 --> 01:47:10,982
أدخلي المسبح.
1375
01:47:11,291 --> 01:47:13,577
لماذا؟ ساعدني في فتح الباب.
1376
01:47:13,602 --> 01:47:15,136
إنّهم لم يخرجوا من الباب.
1377
01:47:15,190 --> 01:47:16,503
أدخلي المسبح.
1378
01:47:17,296 --> 01:47:19,042
سأدخلُ المسبح.
1379
01:47:19,133 --> 01:47:20,246
ساعديني.
1380
01:47:23,044 --> 01:47:25,363
كان (أرخميدس) مهووسًا...
1381
01:47:26,566 --> 01:47:28,446
بظاهرة نزوح المياه.
1382
01:48:09,394 --> 01:48:10,974
مهلًا، عُد إلى هنا.
1383
01:48:10,999 --> 01:48:12,040
(كليبر).
1384
01:48:25,982 --> 01:48:27,435
لستم بحاجةِ فعل ذلك.
1385
01:48:53,136 --> 01:48:54,236
مهلًا.
1386
01:48:55,369 --> 01:48:56,549
أعطني ذلك.
1387
01:48:57,742 --> 01:48:58,789
لا.
1388
01:49:06,261 --> 01:49:07,474
أتركوهما.
1389
01:49:08,414 --> 01:49:09,961
قلتُ أتركوهما.
1390
01:49:34,501 --> 01:49:36,121
مدّد يديكَ وأسحبهما.
1391
01:49:36,175 --> 01:49:37,828
مدّد يديكَ وأسحبهما.
1392
01:49:37,881 --> 01:49:39,608
مدّد يديكَ وأسحبهما.
1393
01:50:08,528 --> 01:50:10,235
قبر (أرخميدس).
1394
01:50:39,023 --> 01:50:40,743
أمسكي تلك الزاوية.
1395
01:51:26,395 --> 01:51:27,415
(أندي).
1396
01:51:29,768 --> 01:51:30,841
إنّها زخرفة.
1397
01:51:33,906 --> 01:51:35,093
إنّه طائر العنقاء.
1398
01:51:35,337 --> 01:51:36,424
رمزٌ مشهور.
1399
01:51:36,449 --> 01:51:37,884
كلّا، أنظر، ليس هكذا.
1400
01:51:39,743 --> 01:51:41,603
إنّ لطائر العنقاء مراوح.
1401
01:51:50,287 --> 01:51:51,908
ما الذي يفعلهُ هذا هنا؟
1402
01:52:00,523 --> 01:52:03,510
لم تكُن تُباع الساعات
حتى بعد مرور ألف عام...
1403
01:52:04,158 --> 01:52:05,898
ناهيكِ عن هذه الساعات.
1404
01:52:08,127 --> 01:52:09,593
استعملها (أرخميدس).
1405
01:52:12,655 --> 01:52:14,035
كان الحقّ مع والدي.
1406
01:52:14,886 --> 01:52:16,019
إنّها تعمل.
1407
01:52:16,044 --> 01:52:17,797
بالتأكيد تعمل يا آنسة (شو).
1408
01:52:20,353 --> 01:52:21,799
إنّ الرياضيّات تعمل.
1409
01:52:22,787 --> 01:52:25,967
فبعد احتلالها الفضاء ستقهر الزمن.
1410
01:52:33,539 --> 01:52:35,466
لقد خسرتَ ولدكَ أيّها الدكتور (جونز).
1411
01:52:35,525 --> 01:52:36,799
وزوجتكَ ماتت.
1412
01:52:36,999 --> 01:52:39,019
فهل تودّ خسارة ابنتكَ؟
1413
01:52:41,694 --> 01:52:42,761
لأجل ماذا؟
1414
01:52:43,360 --> 01:52:45,808
من أجل عالمٍ لا يكترث لأمثالنا؟
1415
01:52:57,248 --> 01:52:58,455
أشكركَ.
1416
01:53:36,373 --> 01:53:38,099
إنّها أعظم لحظةٍ في التأريخ.
1417
01:53:44,965 --> 01:53:46,185
نهايةُ الأمر.
1418
01:53:53,545 --> 01:53:54,846
ناولني المسدّس.
1419
01:54:05,203 --> 01:54:06,490
أخرجيه من هنا.
1420
01:54:06,515 --> 01:54:07,548
(تيدي).
1421
01:54:08,210 --> 01:54:09,303
(تيدي).
1422
01:54:09,754 --> 01:54:11,007
هيّا، أسرع.
1423
01:54:11,032 --> 01:54:12,118
من هنا، أسرِع.
1424
01:54:16,012 --> 01:54:17,245
إذهبا.
1425
01:54:21,340 --> 01:54:22,380
(أندي).
1426
01:54:23,812 --> 01:54:24,992
إذهبا.
1427
01:54:25,302 --> 01:54:26,342
إذهبا.
1428
01:54:26,849 --> 01:54:27,943
توقّف.
1429
01:54:31,354 --> 01:54:32,707
وماذا الآن؟
1430
01:54:34,402 --> 01:54:35,555
أحضروه.
1431
01:54:43,645 --> 01:54:44,685
أسرعي يا (هيلينا).
1432
01:54:44,718 --> 01:54:46,233
- لا، لا يُحسن بنا تركهُ.
- لا نستطيع.
1433
01:54:46,267 --> 01:54:47,393
إتبعيني.
1434
01:54:49,133 --> 01:54:50,359
هيّا.
1435
01:54:54,012 --> 01:54:55,266
هيّا.
1436
01:55:09,553 --> 01:55:11,826
(تيدي)، هيّا علينا الذهاب.
1437
01:55:16,245 --> 01:55:17,345
سحقًا.
1438
01:55:23,639 --> 01:55:24,766
إبقَ مكانكَ.
1439
01:55:43,130 --> 01:55:44,430
إركب.
1440
01:55:48,393 --> 01:55:50,859
تحديدُ وجهة النصف
الأوّل من الكرة الأرضيّة.
1441
01:55:52,467 --> 01:55:56,267
والثانية تحسبُ موقع الشقوق...
1442
01:55:57,470 --> 01:55:59,190
نظام إحداثيّات "الإسكندريّة".
1443
01:55:59,727 --> 01:56:02,387
دع (ميسنر) يحوّلهم إلى
خطوط الطول والعرض...
1444
01:56:03,657 --> 01:56:05,477
وإرسال نقاط المسار إلى الطيّارين.
1445
01:56:17,627 --> 01:56:18,673
طريقٌ مختصر.
1446
01:56:23,388 --> 01:56:27,961
- هل لديكَ إحداثيّات "37.07"؟
- من هو؟
1447
01:56:28,554 --> 01:56:29,954
(تشيرتشل)؟
1448
01:56:31,087 --> 01:56:32,234
(آيك)؟
1449
01:56:34,653 --> 01:56:37,306
من سيقتل لينتصر في الحرب؟
1450
01:56:37,819 --> 01:56:40,723
في غضون دقيقتين وبمعونة (أرخميدس)...
1451
01:56:40,825 --> 01:56:42,932
سنخوض غمار هذا الخطر بشجاعةٍ.
1452
01:56:43,644 --> 01:56:45,750
وسنجتاز المجال الجويّ لجزيرة "صقلية"...
1453
01:56:45,775 --> 01:56:49,461
في الـ 20 من "آب" عام 1939.
1454
01:56:50,248 --> 01:56:54,048
سنذهبُ شمالًا برفقة
أصدقاء غيارى لنبلغ "ميونخ".
1455
01:56:55,265 --> 01:56:56,858
وستكون فريستي في إنتظاري...
1456
01:56:56,944 --> 01:56:59,645
عندَ "ميدان الأمير الحاكم السادس عشر"
1457
01:56:59,979 --> 01:57:02,453
لأخبركَ عن صاروخ "الإنتقام".
1458
01:57:09,131 --> 01:57:13,591
أيّ جنديّ نازيّ يقتل قائده؟
1459
01:57:14,900 --> 01:57:17,740
ذاك الذي يؤمنُ بالنصر أيّها الدكتور (جونز).
1460
01:57:22,843 --> 01:57:26,037
أشعلَ (هتلر) حريقًا كان
من شأنه أن يستمر لألف عام.
1461
01:57:26,685 --> 01:57:28,112
شهدتُ كلّ خطيئة.
1462
01:57:28,786 --> 01:57:30,379
كلّ خطيئة.
1463
01:57:30,510 --> 01:57:31,990
وسأصحّحهم جميعًا.
1464
01:57:32,287 --> 01:57:35,414
إنّ التاريخ قائمة تعجّ
بالخسائر أيّها الدكتور (جونز).
1465
01:57:36,053 --> 01:57:37,553
وهذه مسألة خسارة.
1466
01:57:49,846 --> 01:57:50,925
توقّف.
1467
01:59:04,165 --> 01:59:05,506
(تيدي).
1468
01:59:06,692 --> 01:59:08,258
أيمكنكَ أن تحلّق بطائرةٍ من هؤلاء؟
1469
01:59:09,842 --> 01:59:11,108
شمالًا؟
1470
01:59:13,558 --> 01:59:14,738
بالتأكيد.
1471
01:59:14,984 --> 01:59:16,317
لا يبدو أنّك مُقتنع.
1472
01:59:16,342 --> 01:59:18,124
مهلًا، لقد حلّقتُ شمالًا سلفًا.
1473
01:59:18,149 --> 01:59:20,128
لم تحلّق بأيّ طائرة.
1474
01:59:21,294 --> 01:59:22,820
سأشرعُ بذلك.
1475
01:59:22,933 --> 01:59:24,287
لا يا (تيدي).
1476
01:59:25,345 --> 01:59:26,485
سحقًا.
1477
01:59:53,795 --> 01:59:55,508
أربط حزام الأمان أيّها الدكتور (جونز).
1478
01:59:55,540 --> 01:59:56,915
فقد يحدثُ إضطرابٌ جويّ.
1479
01:59:57,809 --> 01:59:59,796
إنّكَ ألمانيّ يا (فولر).
1480
02:00:00,229 --> 02:00:02,130
لا تحاول أن تكون ضحّاكًا.
1481
02:00:25,961 --> 02:00:27,641
بسرعة أيّتها الثرثارة.
1482
02:00:29,441 --> 02:00:31,188
لا بدّ أنّه المفتاح.
1483
02:00:42,420 --> 02:00:43,520
حسنًا.
1484
02:01:00,123 --> 02:01:01,383
حسنًا.
1485
02:01:02,189 --> 02:01:04,849
مؤشّراتٌ خضراء، الحد الأقصى للقوّة.
1486
02:01:05,252 --> 02:01:07,879
وعندما تصلُ سرعتها إلى 137
كيلومترًا في الساعة سأكسرُ السرعة.
1487
02:01:45,439 --> 02:01:47,053
خفضُ الجناحين.
1488
02:01:49,183 --> 02:01:51,083
حسنًا، 135 كيلومترًا في الساعة.
1489
02:01:51,360 --> 02:01:52,473
دوّران.
1490
02:03:00,002 --> 02:03:01,788
هل حان وقتُ بلوغ الوجهة؟
1491
02:03:02,776 --> 02:03:04,296
ستون ثانية.
1492
02:03:09,580 --> 02:03:11,107
نظريّة "الإنجراف القاريّ".
1493
02:03:14,362 --> 02:03:15,855
الإنجراف القاريّ.
1494
02:03:17,348 --> 02:03:20,201
كان (أرخميدس) جاهلًا
بشأن الإنجراف القاريّ.
1495
02:03:20,698 --> 02:03:22,165
لم يتمكّن من معرفتها.
1496
02:03:23,111 --> 02:03:25,038
لم تُرصد النظريّة من قبل.
1497
02:03:26,043 --> 02:03:27,737
إنّكم خارج المسار.
1498
02:03:28,379 --> 02:03:30,613
تستندُ إحداثيّاتهُ على العلامات...
1499
02:03:30,688 --> 02:03:34,055
فهم يتغيّرون منذ ألفي عام.
1500
02:03:34,436 --> 02:03:37,956
ولعلّهم تغيّروا بعشر درجات...
1501
02:03:52,612 --> 02:03:54,158
ثلاثون ثانية.
1502
02:03:55,366 --> 02:03:56,373
سيّد (فولر)...
1503
02:03:56,398 --> 02:03:59,271
حساباتكَ مغلوطة.
1504
02:03:59,739 --> 02:04:01,286
- سيّد (فولر)...
- أطبق فمكَ.
1505
02:04:01,379 --> 02:04:02,819
أفكّر في الأمر.
1506
02:04:05,535 --> 02:04:06,788
عشرون ثانية.
1507
02:04:09,250 --> 02:04:10,563
حافظوا على الإتجاه.
1508
02:04:12,311 --> 02:04:13,644
خمس عشرة ثانية.
1509
02:04:17,100 --> 02:04:19,049
لا أعرفُ أين مقصدنا يا (يورغن).
1510
02:04:19,074 --> 02:04:19,940
عشر ثوانٍ.
1511
02:04:20,084 --> 02:04:21,110
تسع ثوانٍ.
1512
02:04:21,168 --> 02:04:22,228
ولكنّ المؤكّد...
1513
02:04:22,253 --> 02:04:23,280
ثمان ثوانٍ.
1514
02:04:23,305 --> 02:04:23,992
سبع ثوانٍ.
1515
02:04:24,017 --> 02:04:25,183
إنّه عام 1939.
1516
02:04:25,208 --> 02:04:25,839
ست ثوانٍ.
1517
02:04:25,890 --> 02:04:27,153
غيّر الإتجاه.
1518
02:04:27,598 --> 02:04:28,791
إلغاء الوجهة.
1519
02:04:29,115 --> 02:04:30,228
غيّر الإتجاه.
1520
02:04:30,603 --> 02:04:31,910
إلغاء الوجهة.
1521
02:04:31,935 --> 02:04:33,956
إنّنا نُسحب لا إراديًا.
1522
02:04:43,763 --> 02:04:45,357
ما الذي تفعلهُ؟
1523
02:04:45,382 --> 02:04:46,615
هذه طائرتي.
1524
02:04:46,640 --> 02:04:48,217
إنّك تحلّق بطائرتي.
1525
02:05:12,428 --> 02:05:14,155
سنلاقي حتفنا.
1526
02:05:15,516 --> 02:05:17,163
علينا أن نرتفع.
1527
02:05:38,614 --> 02:05:40,168
أعد تشغيل المحرّك.
1528
02:06:08,507 --> 02:06:09,927
هذه "صقلية".
1529
02:06:09,953 --> 02:06:11,441
عام 1939.
1530
02:06:12,920 --> 02:06:14,173
لقد فعلتُها.
1531
02:06:14,198 --> 02:06:16,053
فعلتُها أيّها الدكتور (جونز).
1532
02:06:16,078 --> 02:06:17,948
فلنحدّد إحداثيّات "ميونخ".
1533
02:06:24,785 --> 02:06:27,139
الماضي جزءٌ من هويّتنا
أيّها الدكتور (جونز).
1534
02:06:51,782 --> 02:06:53,695
هذه السفن الحربيّة الرومانيّة.
1535
02:07:22,045 --> 02:07:23,379
إبقِ الطائرة في الجو.
1536
02:07:43,351 --> 02:07:44,319
سيّدي...
1537
02:07:44,345 --> 02:07:46,953
إنّ الرومان يقتربون منّا.
1538
02:07:48,465 --> 02:07:49,678
لديهم تنّين.
1539
02:07:54,454 --> 02:07:55,774
يا لهُ من أمر مذهل.
1540
02:08:04,902 --> 02:08:06,255
إفتح الباب.
1541
02:08:10,916 --> 02:08:12,116
ما الذي تفعلونه؟
1542
02:08:12,836 --> 02:08:14,522
ما الذي تفعلونه أيّها الحمقى؟
1543
02:08:14,688 --> 02:08:16,662
هكذا يعتقدون أنّنا وحوش.
1544
02:08:23,041 --> 02:08:24,461
عليكَ أن تستدير.
1545
02:08:24,521 --> 02:08:26,514
هذا موقعُ مدينة "سرقوسة".
1546
02:08:27,857 --> 02:08:29,211
عام 214 قبل الميلاد.
1547
02:08:29,236 --> 02:08:30,604
إنّها حربٌ خاطئة.
1548
02:08:33,831 --> 02:08:34,917
سيّدي...
1549
02:08:38,245 --> 02:08:39,832
لا تذهب يا سيّدي.
1550
02:08:40,125 --> 02:08:41,472
إنّها التنانين.
1551
02:08:51,860 --> 02:08:55,633
يتعيّن علينا القضاء على تنانينهم.
1552
02:09:02,160 --> 02:09:03,380
أيّها القائد.
1553
02:09:03,405 --> 02:09:04,433
غيّر الإتجاه.
1554
02:09:04,458 --> 02:09:05,875
قبل أن تغلق البوابة في غضون دقائق.
1555
02:09:06,148 --> 02:09:07,388
يتعيّن عليّ الرجوع.
1556
02:09:07,454 --> 02:09:08,834
لا يصحّ أن أتواجد هنا.
1557
02:09:08,859 --> 02:09:09,873
لا يُمكنني البقاء هنا.
1558
02:09:09,898 --> 02:09:11,624
لا يُمكن للطائرة أن تقاوم.
1559
02:09:41,342 --> 02:09:42,716
أخرج من المنتصف.
1560
02:09:48,535 --> 02:09:50,828
ما رأيكم أيّها المتوحشون؟
1561
02:09:53,871 --> 02:09:56,871
آسفة يا صديقي، إنّك نازيّ.
1562
02:10:06,487 --> 02:10:08,701
ما الذي تفعلينه هنا؟
1563
02:10:08,882 --> 02:10:10,549
لأنقذكَ.
1564
02:10:24,207 --> 02:10:25,347
(أندي).
1565
02:10:30,863 --> 02:10:32,229
المظلّة.
1566
02:10:34,864 --> 02:10:36,477
لديّ مظلّة.
1567
02:10:37,360 --> 02:10:38,474
تمسّكي.
1568
02:10:41,919 --> 02:10:43,146
أترك المظلّة.
1569
02:10:45,241 --> 02:10:46,787
أعطني المظلّة.
1570
02:10:52,987 --> 02:10:54,960
خذيها وتمسّكي.
1571
02:10:57,468 --> 02:10:58,568
(أندي).
1572
02:11:25,506 --> 02:11:27,280
إنّنا نفقد الإرتفاع.
1573
02:11:28,180 --> 02:11:29,547
إنّنا نهبط.
1574
02:11:30,756 --> 02:11:32,390
فقدتُ السيطرة.
1575
02:11:51,317 --> 02:11:53,377
هذان رفيقاي.
1576
02:11:53,539 --> 02:11:55,845
هذان رفيقاي وعلينا مساعدتهما.
1577
02:11:56,880 --> 02:11:58,653
هذان رفيقاي.
1578
02:13:00,107 --> 02:13:01,567
لقد وجدتهُ.
1579
02:13:02,801 --> 02:13:04,275
لقد وجدتهُ.
1580
02:13:18,542 --> 02:13:19,676
إنّه يحاول الهبوط.
1581
02:13:19,714 --> 02:13:22,030
هيّا يا (أندي)، ساعدني.
1582
02:13:22,568 --> 02:13:24,335
إنهض، أجل.
1583
02:13:24,754 --> 02:13:26,968
علينا أن نخرجكَ من هنا، أجل.
1584
02:13:28,831 --> 02:13:30,338
ساعدني وأجلس.
1585
02:13:31,125 --> 02:13:32,326
أجلس، عليكَ أن تساعدني.
1586
02:13:32,446 --> 02:13:34,179
أعلمُ أنّ هذا يؤلمكَ ولكن عليكَ العودة.
1587
02:13:34,435 --> 02:13:37,416
هذا أمرٌ لا يُصدّق يا "ومبت".
1588
02:13:38,073 --> 02:13:39,526
أمرٌ لا يُصدّق.
1589
02:13:40,898 --> 02:13:43,111
أجل، أمرٌ ممتاز.
1590
02:13:43,325 --> 02:13:44,731
ولكن علينا أن نخرجكَ من هنا.
1591
02:13:46,934 --> 02:13:48,121
يا إلهي.
1592
02:13:49,682 --> 02:13:51,655
إنّنا نشهدُ التأريخ.
1593
02:13:58,742 --> 02:14:00,482
إعكسي هذه الأرقام.
1594
02:14:00,601 --> 02:14:01,841
سيوصلوكِ إلى الديار.
1595
02:14:03,625 --> 02:14:04,658
ماذا؟
1596
02:14:07,283 --> 02:14:08,637
سأبقى هنا.
1597
02:14:09,221 --> 02:14:11,401
كلّا، إنّك تمزح.
1598
02:14:13,973 --> 02:14:15,326
إنّك تمزح.
1599
02:14:19,289 --> 02:14:21,003
(أندي)، لقد أصِبتَ.
1600
02:14:21,049 --> 02:14:22,089
وإنّك تنزف دمًا.
1601
02:14:22,242 --> 02:14:23,702
لا يُمكنكَ البقاء هنا.
1602
02:14:24,015 --> 02:14:25,348
بلى، يُمكنني.
1603
02:14:25,385 --> 02:14:26,432
ولكن من أجل ماذا؟
1604
02:14:26,478 --> 02:14:30,205
ألمٌ طويل واستخدام كمّادات ودودة العلقة؟
1605
02:14:31,170 --> 02:14:33,537
لقد تصوّرتُ ذلك يا "ومبت".
1606
02:14:34,691 --> 02:14:36,338
ودرستُ ذلك.
1607
02:14:36,504 --> 02:14:38,278
- طوال حياتي.
- صحيح.
1608
02:14:38,630 --> 02:14:41,657
وإن بقيتَ هنا فستُنهي كلّ شيء.
1609
02:14:41,998 --> 02:14:43,318
وتموت.
1610
02:14:43,585 --> 02:14:45,225
إنهض، أرجوك.
1611
02:14:46,674 --> 02:14:48,148
(هيلينا).
1612
02:14:48,396 --> 02:14:49,656
لقد فعلتُها.
1613
02:14:49,681 --> 02:14:52,040
أحسنتَ يا (تيدي)، أيّها الشجاع.
1614
02:14:52,375 --> 02:14:53,775
(أندي)، علينا الذهاب، إنهض.
1615
02:14:53,800 --> 02:14:55,241
- يجبُ أن أركِبكَ الطائرة، اتفقنا؟
- لا.
1616
02:14:55,323 --> 02:14:56,516
- يتوجبُ علينا ذلك.
- لا.
1617
02:14:56,541 --> 02:14:57,950
إنهض، فأنتَ تستطيع، إنهض.
1618
02:15:11,234 --> 02:15:12,381
سيّدي.
1619
02:15:14,713 --> 02:15:16,726
علينا الذهاب يا سيّدي.
1620
02:15:18,055 --> 02:15:19,501
إنّه هو.
1621
02:15:28,413 --> 02:15:30,220
يسألُ عن المسافة التي قطعناها.
1622
02:15:33,624 --> 02:15:36,478
ألفا سنة.
1623
02:15:36,982 --> 02:15:38,542
لقد سافرنا...
1624
02:15:38,693 --> 02:15:42,125
ألفي سنة.
1625
02:15:44,030 --> 02:15:47,296
ولكنّنا لم نتوقّع أن نلتقي...
1626
02:15:47,892 --> 02:15:49,505
بالعظيم.
1627
02:15:50,713 --> 02:15:52,140
(أرخميدس).
1628
02:15:58,416 --> 02:15:59,543
إنّكَ...
1629
02:16:00,617 --> 02:16:01,897
لطالما...
1630
02:16:02,587 --> 02:16:03,794
كنتَ تنتظر...
1631
02:16:04,416 --> 02:16:05,903
مقابلتي.
1632
02:16:06,780 --> 02:16:10,179
هذا القرص تملؤه الأكاذيب
ولا يقودنا لغير هذا المكان.
1633
02:16:10,238 --> 02:16:11,691
فعلَ ذلك طلبًا للعون.
1634
02:16:11,725 --> 02:16:14,458
لقد أرعبنا الجيش الروماني بأكمله...
1635
02:16:14,483 --> 02:16:15,533
فأظنّنا نقدّم العون كفاية.
1636
02:16:15,693 --> 02:16:17,440
أعتذر يا (أرخميدس).
1637
02:16:17,568 --> 02:16:18,908
أنا مُعجبة بك...
1638
02:16:19,044 --> 02:16:20,900
ولكن علينا الرحيل فهو مُصاب.
1639
02:16:20,925 --> 02:16:21,965
(هيلينا).
1640
02:16:22,143 --> 02:16:23,430
لا يُمكنه الإحتفاظ بذلك بالمناسبة.
1641
02:16:23,455 --> 02:16:24,453
عليكَ أن تفعل ما يخصّك.
1642
02:16:24,491 --> 02:16:26,492
(هيلينا)، علينا الرحيل.
1643
02:16:26,651 --> 02:16:29,091
(أندي)، الوقتُ يداهمنا.
1644
02:16:29,116 --> 02:16:30,671
فلا يُحسن بنا أن نبقى عالقين هنا.
1645
02:16:31,390 --> 02:16:32,344
أريدُ...
1646
02:16:32,369 --> 02:16:33,550
البقاء...
1647
02:16:33,770 --> 02:16:35,190
معكَ.
1648
02:16:35,743 --> 02:16:37,656
لا، لا توافق على ذلك.
1649
02:16:38,310 --> 02:16:40,630
إنّك رجلٌ لامع...
1650
02:16:40,799 --> 02:16:42,625
وتتسمُ بالحكمة...
1651
02:16:43,327 --> 02:16:44,887
والعبقريّة...
1652
02:16:44,980 --> 02:16:45,853
(هيلينا).
1653
02:16:45,878 --> 02:16:48,446
وبطلُ قومكَ.
1654
02:16:48,938 --> 02:16:52,265
ولكنّه لا يستطيع مساعدتكَ.
1655
02:16:53,468 --> 02:16:54,795
هذا زمانكَ.
1656
02:16:54,820 --> 02:16:59,723
هذا زمانكَ ولا بدّ أن يكون في زمانه.
1657
02:16:59,755 --> 02:17:00,949
فعملهُ لم ينتهِ.
1658
02:17:01,032 --> 02:17:01,997
يحتاجُ الذهاب إلى دياره.
1659
02:17:02,029 --> 02:17:03,078
فهناك أدوية
1660
02:17:03,191 --> 02:17:05,547
في منزلهِ فلا يصحّ أن
يموت هنا، لا يصحّ ذلك.
1661
02:17:07,333 --> 02:17:10,353
(هيلينا)، إركبي الطائرة.
1662
02:17:12,669 --> 02:17:14,176
وسأكون بخير وعافية.
1663
02:17:15,595 --> 02:17:17,015
كلّا، لن تكون بخير وعافية.
1664
02:17:20,156 --> 02:17:21,743
ولستُ بحاجةٍ لفعل ذلك.
1665
02:17:23,102 --> 02:17:24,428
وأنا أيضًا.
1666
02:18:18,589 --> 02:18:19,835
طابَ صباحكَ.
1667
02:18:24,141 --> 02:18:25,521
كيف حال كتفكَ؟
1668
02:18:28,187 --> 02:18:30,687
أفضلُ حالٍ من فكّي.
1669
02:18:34,216 --> 02:18:35,296
صحيح.
1670
02:18:37,488 --> 02:18:39,062
كان عليكِ أن تدعيني أبقى.
1671
02:18:39,626 --> 02:18:40,879
ما استطعتُ فعل ذلك.
1672
02:18:49,815 --> 02:18:50,962
لمَ لم تستطيعي؟
1673
02:18:52,755 --> 02:18:55,388
بدايةً كنتَ ستغيّر التأريخ
1674
02:18:59,582 --> 02:19:01,555
وهل أفترضُ أنّ هذا أمرٌ قبيح؟
1675
02:19:05,564 --> 02:19:07,371
تقرّر أن تكون هنا يا (أندي).
1676
02:19:11,131 --> 02:19:12,358
هنا.
1677
02:19:17,274 --> 02:19:18,668
من أجل من؟
1678
02:19:45,674 --> 02:19:46,974
(ماريون).
1679
02:19:48,443 --> 02:19:49,769
مرحبًا.
1680
02:20:08,850 --> 02:20:10,003
(تيدي).
1681
02:20:11,305 --> 02:20:12,338
(ماريون).
1682
02:20:15,388 --> 02:20:16,615
ما الذي تفعلينه؟
1683
02:20:17,686 --> 02:20:19,192
أحتفظُ بالمشتريات.
1684
02:20:21,191 --> 02:20:23,798
لم تكُن هنا ذرّة من الطعام.
1685
02:20:24,752 --> 02:20:27,106
لا، حقًا.
1686
02:20:31,470 --> 02:20:33,816
أخبرني أحدٌ أنّك عُدت.
1687
02:20:41,198 --> 02:20:43,045
هل عُدتَ يا (أندي)؟
1688
02:20:44,657 --> 02:20:46,064
كانت هناك متفجّرات...
1689
02:20:46,328 --> 02:20:48,475
(ماريون) و(أندي) كانا يركضان...
1690
02:20:48,603 --> 02:20:51,283
ثمّ انفجر شيءٌ على حين غرّة.
1691
02:20:54,670 --> 02:20:57,397
(أندي)، إنّكَ واقف على قدميكَ.
1692
02:20:58,231 --> 02:20:59,305
أجل، بالفعل.
1693
02:21:00,719 --> 02:21:01,719
أجل.
1694
02:21:02,352 --> 02:21:04,426
لمَ لا نتناول المثلّجات يا أطفال.
1695
02:21:04,649 --> 02:21:05,963
ولكنّ (ماريون)أحضرت بعضهم.
1696
02:21:05,988 --> 02:21:07,187
أعرفُ مكانًا أفضل.
1697
02:21:07,337 --> 02:21:09,663
لا يُحسن بكم تناول المزيد
من المثلّجات، مفهوم؟
1698
02:21:13,658 --> 02:21:14,824
إلى اللقاء.
1699
02:21:17,450 --> 02:21:20,396
"بحّارة بريطانيّون ذوي أرواح عالية"
1700
02:21:20,588 --> 02:21:23,701
"أحرارٌ كطائر الجبل الحرّ"
1701
02:21:23,733 --> 02:21:25,741
"يتسمون بالقوّة والعزيمة"
1702
02:21:25,766 --> 02:21:28,298
"يجبُ أن تستعدّوا للمقاومة"...
1703
02:21:30,335 --> 02:21:31,642
يبدو أنّه جرح خطير.
1704
02:21:32,996 --> 02:21:34,290
هل يؤلمكَ؟
1705
02:21:36,726 --> 02:21:38,280
كلّ شيءٍ يؤلمني.
1706
02:21:41,172 --> 02:21:42,712
أعرفُ هذا الشعور.
1707
02:21:48,711 --> 02:21:51,245
وأيّ مكانٍ لا يؤلم؟
1708
02:21:59,950 --> 02:22:01,043
هنا؟
1709
02:22:01,690 --> 02:22:03,017
هذا المكانُ لا يؤلم.
1710
02:22:10,965 --> 02:22:12,318
وهنا أيضًا.
1711
02:22:36,366 --> 02:22:38,779
(جباري)، (علياء)، تمهّلا.
1712
02:22:38,926 --> 02:22:41,166
(هيلينا)، عجّلي.
1713
02:22:41,191 --> 02:22:43,858
إنّني أصرخ...
1714
02:22:43,883 --> 02:22:45,758
تمهّلا.
1715
02:22:45,765 --> 02:22:47,493
- أنا أصرخ وأنتم تصرخون.
- أنتَ تصرخ.
1716
02:22:48,497 --> 02:22:50,330
نصرخُ جميعًا من أجل المثلّجات.
1717
02:22:50,355 --> 02:22:51,554
تمهّلوا.
1718
02:22:52,795 --> 02:23:14,200
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي ||
1719
02:22:52,795 --> 02:23:14,200
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N
138909