All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Dial.of.Destiny.2023.1080p.V2.HDCAM.X264.Will1869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:19,940 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:00,073 --> 00:00:19,940 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N 3 00:00:43,075 --> 00:00:44,169 ‫انهض! 4 00:00:48,708 --> 00:00:52,520 ‫|| أنديانا جونز وقرص القدر || 5 00:01:05,237 --> 00:01:06,525 ‫إنه الأمريكي أيها العقيد. 6 00:01:06,791 --> 00:01:08,783 ‫كان عند البوابة متنكر في هيئة ضابط. 7 00:01:15,259 --> 00:01:16,477 ‫أأنت بمفردك؟ 8 00:01:18,048 --> 00:01:20,821 ‫أيها الجاسوس، أأنت بمفردك؟ 9 00:01:21,087 --> 00:01:22,399 ‫أفضل أن أكون بمفردي. 10 00:01:23,938 --> 00:01:25,399 ‫ما سبب قدومك هنا؟ 11 00:01:26,501 --> 00:01:28,610 ‫لديكم أشياء جميلة كثيرة. 12 00:01:29,056 --> 00:01:30,407 ‫أشياء غريبة. 13 00:01:32,110 --> 00:01:34,227 ‫"الغنائم حق المنتصر". 14 00:01:35,527 --> 00:01:36,644 ‫"المنتصر"؟ 15 00:01:37,612 --> 00:01:39,151 ‫"برلين" في حالة خراب. 16 00:01:39,276 --> 00:01:40,932 ‫قائدكم مختبئ. 17 00:01:42,200 --> 00:01:43,668 ‫إنّكم خسرتم. 18 00:01:47,817 --> 00:01:49,254 ‫خذوه إلى الأعلى. 19 00:01:49,981 --> 00:01:50,606 ‫ماذا؟ 20 00:01:50,786 --> 00:01:51,715 ‫مهلاً! 21 00:01:51,911 --> 00:01:53,012 ‫مهلاً يا رفاق! 22 00:01:53,153 --> 00:01:54,434 ‫لحظة واحدة من فضلكم. 23 00:01:55,192 --> 00:01:56,723 ‫مهلاً، عليّ التحدث إلى القائد! 24 00:01:56,997 --> 00:01:58,895 ‫لقد وجدته أيها العقيد. 25 00:02:00,950 --> 00:02:02,371 ‫افعل ما يقوله. افتحه. 26 00:02:07,708 --> 00:02:08,699 ‫أيها الدكتور. 27 00:02:16,788 --> 00:02:18,897 ‫حربة "لونجينوس". 28 00:02:20,288 --> 00:02:22,429 ‫الحربة التي سفكت دم المسيح. 29 00:02:23,460 --> 00:02:24,679 ‫الحربة المقدسة. 30 00:02:35,003 --> 00:02:37,198 ‫عزز الحرس! هذه الغنيمة ‫التي يسعى إليها القائد. 31 00:02:37,331 --> 00:02:38,213 ‫علينا التحدث أيها العقيد. 32 00:02:38,370 --> 00:02:39,549 ‫الوقت يداهمنا يا دكتور. 33 00:02:39,769 --> 00:02:41,159 ‫القطار المتجه إلى "برلين" ينتظرنا. 34 00:02:42,558 --> 00:02:43,409 ‫ابحثوا في الغابة! 35 00:02:43,761 --> 00:02:44,495 ‫خذوا الكلاب. 36 00:02:45,651 --> 00:02:47,057 ‫هل تعتقدون أن هذا ‫الجاسوس كان بمفرده؟ 37 00:02:47,682 --> 00:02:49,119 ‫هيّا، تحركوا! 38 00:02:49,401 --> 00:02:50,166 ‫اسرعوا! 39 00:03:16,294 --> 00:03:18,458 ‫يبدو إنهم يغادرون بدونكم. 40 00:03:19,966 --> 00:03:22,044 ‫اخبرنا بقصتك أو تموت. 41 00:03:22,884 --> 00:03:23,634 ‫قصة. 42 00:03:25,053 --> 00:03:26,373 ‫حسنًا، حسنًا. 43 00:03:27,053 --> 00:03:28,053 ‫حسنًا.. 44 00:03:28,890 --> 00:03:30,210 ‫بدأ كل شيء.. 45 00:03:31,059 --> 00:03:34,855 ‫كان يا ما كان، حين كانت هذه القرية.. 46 00:03:35,387 --> 00:03:39,738 ‫قرر أولادها الحمقى ذوي ‫عيون زرقاء التكاتف.. 47 00:03:39,918 --> 00:03:43,191 ‫وأتبّاع زمّار صغير تفوح منه ‫رائحة العرق يدعى (أدولف).. 48 00:04:03,642 --> 00:04:04,243 ‫لا. 49 00:05:18,237 --> 00:05:19,174 ‫أيها العقيد. 50 00:05:19,799 --> 00:05:20,799 ‫أيها العقيد. 51 00:05:23,046 --> 00:05:24,960 ‫كان هذا الرجل برفقة الأمريكي. 52 00:05:26,758 --> 00:05:27,836 ‫إنها حقيبة ظهر الأمريكي. 53 00:05:29,672 --> 00:05:30,726 ‫ما جريمتي؟ 54 00:05:35,225 --> 00:05:36,568 ‫خذوه إلى عربتي. 55 00:05:44,415 --> 00:05:47,282 ‫حاذروا! إنها آثار القائد المميزة. 56 00:06:16,933 --> 00:06:18,018 ‫ابق جالسًا. 57 00:06:19,019 --> 00:06:19,940 ‫إذن.. 58 00:06:23,206 --> 00:06:25,097 ‫أأنت مراقب الطيور؟ 59 00:06:28,777 --> 00:06:30,667 ‫أجل. بسبب القصف.. 60 00:06:30,947 --> 00:06:33,572 ‫اتخذ طائر الذعرة مسارًا مختلفًا تمامًا. 61 00:06:37,498 --> 00:06:39,232 ‫لقد قبضنا على شريكك. 62 00:06:40,443 --> 00:06:41,763 ‫الأمريكي. 63 00:07:47,649 --> 00:07:48,477 ‫يا إلهي! 64 00:08:14,609 --> 00:08:15,765 ‫اتركني! 65 00:08:44,225 --> 00:08:46,803 ‫هناك سبب واحد لبقائك ‫حيًا يا مراقب الطيور. 66 00:08:49,689 --> 00:08:50,845 ‫مَن ارسلك؟ 67 00:08:51,298 --> 00:08:52,274 ‫ما كانت مهمتك؟ 68 00:08:52,619 --> 00:08:54,329 ‫ارجوك أيها العقيد. اتوسل إليك. 69 00:08:54,777 --> 00:08:56,925 ‫اسمي (بازل شو). 70 00:08:58,323 --> 00:08:59,924 ‫أستاذ في جامعة "أكسفورد". 71 00:09:00,221 --> 00:09:01,619 ‫أنا عالم آثار. 72 00:09:09,174 --> 00:09:10,290 ‫ها قد وجدتك. 73 00:09:14,408 --> 00:09:16,501 ‫ـ لا يمكنك الدخول. ‫ـ هناك مشكلة. 74 00:09:17,502 --> 00:09:18,767 ‫يجب أن أتحدث إلى العقيد. 75 00:09:19,299 --> 00:09:21,040 ‫إنه أمر عاجل. 76 00:09:23,473 --> 00:09:25,293 ‫لديّ ابنة. أتوسل إليك. 77 00:09:25,981 --> 00:09:28,644 ‫أضمن لك أنّك لن ترى ابنتك ‫مرة أخرى يا سيّد (شو). 78 00:09:32,207 --> 00:09:34,941 ‫ما لم تشرح سبب حصول ‫شريكك على هذا. 79 00:09:57,534 --> 00:10:01,510 ‫أخبرونا أن حربة "لونجينوس" ‫قد تكون في القلعة. 80 00:10:02,595 --> 00:10:03,470 ‫كنا نبحث عنها. 81 00:10:04,501 --> 00:10:05,501 ‫لماذا؟ 82 00:10:07,100 --> 00:10:08,100 ‫بسبب قوتها؟ 83 00:10:09,268 --> 00:10:12,002 ‫لا تحمل أيّ قوة. 84 00:10:14,607 --> 00:10:17,177 ‫حاولنا أنا وصديقي انقاذ التاريخ. 85 00:10:19,724 --> 00:10:21,278 ‫يجب أن أتحدث إلى العقيد. 86 00:10:22,630 --> 00:10:23,630 ‫إنه يتعلق بالحربة. 87 00:11:10,385 --> 00:11:11,682 ‫لم أتمكن من رؤيتها إلّا للحظة. 88 00:11:12,104 --> 00:11:13,643 ‫تخصصي الفيزياء. 89 00:11:13,917 --> 00:11:15,674 ‫تحدث حبًا بالله! 90 00:11:18,256 --> 00:11:18,874 ‫الحربة.. 91 00:11:21,585 --> 00:11:22,991 ‫إنها مزيفة. 92 00:11:23,898 --> 00:11:24,678 ‫مزيفة. 93 00:11:25,170 --> 00:11:26,280 ‫مزيفة؟ 94 00:11:28,577 --> 00:11:30,225 ‫الحربة مجرد سبيكة. 95 00:11:30,437 --> 00:11:31,725 ‫عمرها 50 عامًا. 96 00:11:31,874 --> 00:11:33,913 ‫النقش حديث. ‫إنها نسخة طبق الأصل. 97 00:11:34,171 --> 00:11:35,030 ‫أننا هالكون. 98 00:11:37,952 --> 00:11:40,155 ‫القرن الثاني عشر. ‫القرن الثالث عشر. 99 00:11:40,874 --> 00:11:42,413 ‫(رمسيس) الثاني. 100 00:11:43,890 --> 00:11:45,624 ‫لا شيء من هذا مزيف. 101 00:11:48,452 --> 00:11:50,030 ‫يجب أن أوقف هذا القطار. 102 00:11:50,460 --> 00:11:51,741 ‫هناك أثر أخر على هذا القطار. 103 00:11:52,890 --> 00:11:54,241 ‫أثر يحمل قوة حقيقية. 104 00:11:54,796 --> 00:11:55,866 ‫عمّ أنت تتحدث؟ 105 00:11:57,898 --> 00:11:58,811 ‫"أنتيكيثيرا". 106 00:11:59,523 --> 00:12:00,217 ‫"أنتيكيثيرا"؟ 107 00:12:00,499 --> 00:12:02,420 ‫كفاك من هذا القرص القديم! 108 00:12:02,749 --> 00:12:04,905 ‫خسر القائد الحرب أيها العقيد.. 109 00:12:05,569 --> 00:12:06,670 ‫ورحل. 110 00:12:09,101 --> 00:12:10,210 ‫دعني أوضح لك. 111 00:12:11,788 --> 00:12:14,725 ‫قوة "أنتيكيثيرا" ليست خارقة للطبيعة. 112 00:12:14,758 --> 00:12:15,758 ‫إنها آلية حسابية. 113 00:12:18,766 --> 00:12:20,195 ‫مَن يستحوذ عليها.. 114 00:12:22,266 --> 00:12:23,609 ‫لن يكون ملكًا.. 115 00:12:24,602 --> 00:12:25,602 ‫ولا إمبراطورًا.. 116 00:12:26,914 --> 00:12:28,117 ‫ولا قائدًا. 117 00:12:31,619 --> 00:12:32,736 ‫بل إلهًا. 118 00:12:51,912 --> 00:12:53,435 ‫هناك الكثير من النازيين. 119 00:12:57,311 --> 00:12:59,951 ‫وكيف تقترح أن نخبره؟ 120 00:13:00,600 --> 00:13:01,389 ‫"أيها القائد" 121 00:13:02,108 --> 00:13:03,967 ‫"أنا آسف أن حربة المسيح مزيفة". 122 00:13:04,092 --> 00:13:05,397 ‫"لكننا نقدم لك".. 123 00:13:06,821 --> 00:13:09,500 ‫"نصف شيء لا تعرف ما هو". 124 00:13:11,158 --> 00:13:12,158 ‫أخبرني. 125 00:13:12,577 --> 00:13:13,991 ‫أخبرني هل تعرف (هتلر)؟ 126 00:13:16,608 --> 00:13:17,748 ‫ثمة مخرب على متن القطار. 127 00:13:17,928 --> 00:13:19,202 ‫وأختفت حربة (هتلر). 128 00:14:00,535 --> 00:14:01,737 ‫تحركوا هناك! 129 00:14:05,394 --> 00:14:06,659 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 130 00:14:13,982 --> 00:14:14,982 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 131 00:14:16,357 --> 00:14:17,692 ‫(أندي)؟ 132 00:14:18,144 --> 00:14:18,816 ‫(باز)؟ 133 00:14:19,293 --> 00:14:20,043 ‫أنّك حي! 134 00:14:20,793 --> 00:14:21,793 ‫حتى هذه اللحظة. 135 00:14:22,715 --> 00:14:24,910 ‫ظننت أنني أخبرتك أن ‫تبقى في الغابة يا (باز). 136 00:14:25,004 --> 00:14:28,887 ‫أيّ نوع من الرجال يختبئ ‫بينما صديقه يواجه الموت؟ 137 00:14:42,291 --> 00:14:45,970 ‫تستحوذ هذه الجماعة ‫على نصف آثار العالم. 138 00:14:46,119 --> 00:14:49,165 ‫كنت سأوقفهم، ‫لكن الآن عليّ انقاذك. 139 00:14:49,830 --> 00:14:51,345 ‫هل وجدت أقلها الحربة؟ 140 00:14:51,674 --> 00:14:53,603 ‫ـ "أقلها"؟ ‫ـ هل هي بحوزتك؟ 141 00:14:53,986 --> 00:14:54,837 ‫إنها مزيفة. 142 00:14:55,025 --> 00:14:55,853 ‫ماذا؟ 143 00:14:56,681 --> 00:14:57,821 ‫إنها نسخة طبق الأصل. 144 00:15:00,649 --> 00:15:01,407 ‫مَن أنت؟ 145 00:15:06,048 --> 00:15:06,923 ‫(أندي)؟ 146 00:15:15,971 --> 00:15:17,377 ‫"أنتيكيثيرا". 147 00:15:18,432 --> 00:15:20,111 ‫قرص "أرخميدس". 148 00:15:21,627 --> 00:15:22,627 ‫اجلبه. 149 00:15:40,337 --> 00:15:41,524 ‫اسرع يا (باز). 150 00:15:44,454 --> 00:15:45,696 ‫أعطني هذا. 151 00:15:45,954 --> 00:15:46,954 ‫هيّا. 152 00:16:01,871 --> 00:16:03,199 ‫انهض يا (باز). 153 00:16:03,457 --> 00:16:04,621 ‫اتبعني. 154 00:16:05,309 --> 00:16:06,613 ‫نحو الأسلحة؟ 155 00:16:06,792 --> 00:16:08,081 ‫بعيدًا عن النازيين! 156 00:16:08,456 --> 00:16:10,432 ‫هؤلاء هم نازيون! 157 00:16:10,972 --> 00:16:12,768 ‫انبطح! 158 00:17:02,229 --> 00:17:03,431 ‫من هذا الاتجاه! هيّا! 159 00:17:04,049 --> 00:17:04,986 ‫لا استطيع فعل هذا! 160 00:17:05,205 --> 00:17:06,994 ‫هل تريد التوقف للراحة؟ 161 00:17:10,830 --> 00:17:12,275 ‫لقد أخذا "أنتيكيثيرا". 162 00:17:13,572 --> 00:17:14,572 ‫على مهلك. 163 00:17:45,778 --> 00:17:46,724 ‫نفق! 164 00:17:57,444 --> 00:17:58,834 ‫امسكت بك! لا! 165 00:18:39,216 --> 00:18:40,395 ‫(أندي)! 166 00:18:48,612 --> 00:18:49,752 ‫خذ المسدس! 167 00:18:58,887 --> 00:19:00,214 ‫اطلق النار عليه! 168 00:19:03,254 --> 00:19:04,308 ‫ليس أنا! 169 00:19:05,480 --> 00:19:06,480 ‫آسف جدًا. 170 00:19:25,764 --> 00:19:27,670 ‫"الغنائم حق المنتصر". 171 00:19:58,665 --> 00:19:59,938 ‫ارمِ سلاحك. 172 00:20:03,134 --> 00:20:04,633 ‫اعطني "أنتيكيثيرا". 173 00:20:15,782 --> 00:20:17,024 ‫(أندي)! 174 00:20:28,231 --> 00:20:29,043 ‫مهلاً! 175 00:20:32,091 --> 00:20:34,411 ‫ـ هنا! ‫ـ لا يمكنهم سماعك يا (باز). 176 00:20:34,880 --> 00:20:36,239 ‫يجب أن نقفز! 177 00:20:36,403 --> 00:20:37,864 ‫ماذا عن ركبتي المتضررة؟ 178 00:20:44,676 --> 00:20:45,676 ‫(باز)! 179 00:20:46,629 --> 00:20:47,629 ‫(باز)! 180 00:20:49,489 --> 00:20:50,489 ‫(باز)! 181 00:20:51,848 --> 00:20:53,402 ‫ـ (أندي)! ‫ـ (باز)! 182 00:20:58,778 --> 00:21:00,238 ‫هيّا! تحركوا! 183 00:21:02,059 --> 00:21:04,965 ‫من المحبط أن أعود للديار ‫خالي الوفاض بعد كل شيء. 184 00:21:05,480 --> 00:21:06,754 ‫"خالي الوفاض"؟ 185 00:21:06,894 --> 00:21:08,230 ‫ليس تمامًا. 186 00:21:11,055 --> 00:21:12,273 ‫قرص "أرخميدس". 187 00:21:12,383 --> 00:21:13,539 ‫نصفه. 188 00:21:13,594 --> 00:21:15,648 ‫هيّا يا (باز). لنعد إلى الديار. 189 00:22:20,972 --> 00:22:23,589 ‫(لاري)! اخفض صوت الموسيقا! 190 00:22:24,691 --> 00:22:25,948 ‫اخفض الصوت! 191 00:22:26,089 --> 00:22:28,003 ‫أنت، (لاري)! 192 00:22:42,676 --> 00:22:43,676 ‫(لاري)! 193 00:22:45,082 --> 00:22:46,082 ‫(لاري)! 194 00:22:46,152 --> 00:22:47,793 ‫ـ مرحبًا يا سيّد (جونز). ‫ـ (لاري)؟ 195 00:22:49,082 --> 00:22:49,824 ‫مَن هناك؟ 196 00:22:49,926 --> 00:22:51,136 ‫الجار العجوز. 197 00:22:51,207 --> 00:22:52,793 ‫(لاري)، إنها الساعة الثامنة صباحًا. 198 00:22:53,079 --> 00:22:55,462 ‫ـ "إنها الساعة الثامنة صباحًا" ‫ـ لقد تحدثنا عن هذا فعلاً يا (لاري). 199 00:22:55,576 --> 00:22:56,576 ‫أجل، لكن هذا كان.. 200 00:22:56,702 --> 00:22:59,208 ‫ـ في يوم العمل يا سيّد (جونز). ‫ـ هذا يوم عمل ايضًا يا (لاري). 201 00:23:00,592 --> 00:23:01,747 ‫شغل الأخبار. 202 00:23:01,904 --> 00:23:03,240 ‫إنه يوم القمر يا سيّد (جونز). 203 00:23:04,396 --> 00:23:05,622 ‫يوم القمر؟ 204 00:23:33,089 --> 00:23:35,050 ‫"ولاية نيويورك - اتفاقية انفصال بين" 205 00:23:35,206 --> 00:23:37,300 ‫"(ماريون رافنوود) والدكتور ‫(هنري والتر جونز جونيور)" 206 00:23:58,931 --> 00:23:59,806 ‫شكرًا. 207 00:24:13,298 --> 00:24:15,321 ‫عليكم أن تتذكّروا.. 208 00:24:15,384 --> 00:24:18,891 ‫إن الفخار الآشوري لهذه ‫الفترة يتميز... 209 00:24:19,040 --> 00:24:22,970 ‫بهذا النمط المعقد من الخطوط الزرقاء. 210 00:24:23,205 --> 00:24:24,205 ‫حسنًا؟ 211 00:24:25,332 --> 00:24:28,667 ‫لقد كلفتكم للقراءة من ‫الصفحة 131 إلى 171.. 212 00:24:28,980 --> 00:24:30,449 ‫لكتاب "وينفورد" لهذا اليوم. 213 00:24:30,770 --> 00:24:32,121 ‫هل قرأها أحد؟ 214 00:24:34,754 --> 00:24:35,472 ‫أيّ أحد؟ 215 00:24:38,332 --> 00:24:40,027 ‫هذا في الأمتحان. 216 00:24:40,535 --> 00:24:41,558 ‫حسنًا. 217 00:24:42,902 --> 00:24:44,894 ‫أعتقد أنّكم تستحقون التوبيخ. 218 00:24:47,736 --> 00:24:49,805 ‫في 213 قبل الميلاد.. 219 00:24:50,462 --> 00:24:54,930 ‫حاصرت القوات الرومانية التابعة ‫لـ (مارسيلو) مدينة "سرقوسة". 220 00:24:55,681 --> 00:24:56,993 ‫"سرقوسة". 221 00:24:58,782 --> 00:25:01,352 ‫ليس ضاحية "سرقوسة" ‫في "نيويورك" يا (تونيا). 222 00:25:01,587 --> 00:25:03,157 ‫تلك التي في "صقلية". 223 00:25:03,912 --> 00:25:06,294 ‫بين المدافعين عن المدينة، 224 00:25:06,506 --> 00:25:09,615 ‫كان من أشهر سكانها، الذي كان.. 225 00:25:11,795 --> 00:25:13,443 ‫هيّا يا طلاب، هذا في الأمتحان النهائي. 226 00:25:14,186 --> 00:25:15,459 ‫(أرخميدس). 227 00:25:16,615 --> 00:25:17,615 ‫(أرخميدس). 228 00:25:17,787 --> 00:25:19,232 ‫(أرخميدس)، الذي كان.. 229 00:25:19,381 --> 00:25:20,498 ‫عالم رياضيات. 230 00:25:20,678 --> 00:25:21,896 ‫عالم رياضيات. 231 00:25:22,006 --> 00:25:24,545 ‫لكن أكثر من ذلك، كان مخترعًا، 232 00:25:24,756 --> 00:25:27,013 ‫مهندسًا لامعًا، 233 00:25:27,443 --> 00:25:31,787 ‫الذي ابتكر طريقة لتسخير طاقة ‫شمس البحر الأبيض المتوسط.. 234 00:25:32,248 --> 00:25:34,709 ‫بمرايا مقعرة وتركيزها.. 235 00:25:34,787 --> 00:25:37,458 ‫على السفن الحربية الرومانية ‫لإشعال النار فيها. 236 00:25:37,560 --> 00:25:40,958 ‫الذي اخترع مخالب حديدية عملاقة.. 237 00:25:41,283 --> 00:25:43,775 ‫التي يمكنها انتزاع الأعداء من البحر. 238 00:25:46,408 --> 00:25:49,150 ‫لكن كيف نعرف ما حدث فعلاً؟ 239 00:25:50,375 --> 00:25:54,390 ‫ما هي الأدلة المادية والأثرية ‫التي لا تقبل الجدل.. 240 00:25:54,713 --> 00:25:57,884 ‫ـ هل هناك أيّ من هذه الاختراعات؟ ‫ـ "أنتيكيثيرا". 241 00:25:59,229 --> 00:26:01,431 ‫ـ "أنتيكيثيرا". ‫ـ للبداية. 242 00:26:01,588 --> 00:26:03,611 ‫إنهم هنا! في المنتصف! 243 00:26:05,599 --> 00:26:06,911 ‫رواد الفضاء. 244 00:26:07,017 --> 00:26:09,392 ‫سترون الاستعراض الكبير هذا الصباح.. 245 00:26:09,455 --> 00:26:12,619 ‫مليونان ونصف شخص على الأرصفة.. 246 00:26:15,726 --> 00:26:17,109 ‫إنه قادم. هل ترونه؟ 247 00:26:17,289 --> 00:26:18,632 ‫ها هو قادم. 248 00:26:19,780 --> 00:26:20,780 ‫اخفوا الكعكة. 249 00:26:22,413 --> 00:26:24,483 ‫ـ مفاجأة! ‫ـ مفاجأة! 250 00:26:28,600 --> 00:26:29,904 ‫لأكثر من عقد من الزمن، 251 00:26:30,186 --> 00:26:34,326 ‫كان زميلنا الدكتور (جونز) ‫خادمًا مخلصًا هنا في "هانتر". 252 00:26:35,905 --> 00:26:37,475 ‫عربون امتنان. 253 00:26:48,851 --> 00:26:49,920 ‫"تقاعد سعيد" 254 00:26:50,143 --> 00:26:51,783 ‫أشكركم على تحملي طيلة الخدمة. 255 00:27:06,418 --> 00:27:07,238 ‫هاك. 256 00:27:15,988 --> 00:27:19,066 ‫(رواد الفضاء (نيل أرمسترونغ ‫و(مايك كولينز) و(باز ألدرين).. 257 00:27:19,191 --> 00:27:21,128 ‫لم يتمكنوا من تجنب ‫أن يكونوا مركز الأهتمام. 258 00:27:21,316 --> 00:27:25,050 ‫الساعة 11 صباحًا بالتوقيت ‫الشرقي، الأمة ممتنة لتكريمكم.. 259 00:27:25,207 --> 00:27:27,667 ‫بموكب نصر يمر عبر ‫"نيويورك" و"شيكاغو".. 260 00:27:27,957 --> 00:27:29,472 ‫وأقامة مأدبة عشاء في "لوس انجلوس".. 261 00:27:29,629 --> 00:27:31,034 ‫ماذا سيقول القدماء؟ 262 00:27:31,426 --> 00:27:33,245 ‫(نيل) و(باز) و(مايك).. 263 00:27:33,363 --> 00:27:35,816 ‫إذا عرفوا أننا سرنا على القمر. 264 00:27:36,301 --> 00:27:37,816 ‫بالحديث عن القدماء، 265 00:27:37,996 --> 00:27:40,472 ‫الذهاب إلى القمر مثل ‫الذهاب إلى "رينو". 266 00:27:40,629 --> 00:27:41,941 ‫في وسط مكان معزول.. 267 00:27:43,113 --> 00:27:44,597 ‫ولا لعب الورق. 268 00:27:45,636 --> 00:27:47,214 ‫أنّك لم تتعرف عليّ، صحيح؟ 269 00:27:49,619 --> 00:27:51,658 ‫لن أتمكن مهما حاولت، أعتذر. 270 00:27:52,588 --> 00:27:53,681 ‫أنا (هيلينا). 271 00:27:55,205 --> 00:27:56,205 ‫(هيلينا شو). 272 00:27:58,128 --> 00:27:59,307 ‫"ومبت"؟ 273 00:27:59,401 --> 00:28:01,198 ‫لقد مر وقت طويل منذ إن سمعت هذا. 274 00:28:01,840 --> 00:28:03,379 ‫ـ أصبحتِ أطول. ‫ـ أجل. 275 00:28:03,675 --> 00:28:04,815 ‫إنها حقيقة. 276 00:28:06,941 --> 00:28:08,104 ‫أنني أحتفل. 277 00:28:09,222 --> 00:28:10,362 ‫بتقاعدي. 278 00:28:11,933 --> 00:28:13,409 ‫في هذه الحالة، ماذا نأخذ؟ 279 00:28:18,777 --> 00:28:20,503 ‫خدمة الغرف للسيّد (شميدت). 280 00:28:33,079 --> 00:28:34,079 ‫ضع هذا جانبًا. 281 00:28:34,172 --> 00:28:35,961 ‫سألتك كيف كسرت كاحلك. 282 00:28:36,774 --> 00:28:37,774 ‫هذا ليس من شأنك. 283 00:28:37,868 --> 00:28:38,868 ‫أأنت السيّد (شميدت)؟ 284 00:28:38,946 --> 00:28:41,039 ‫"دكتور" (شميدت). إنه هناك. 285 00:28:41,258 --> 00:28:43,969 ‫لا يأكل أيّ شيء على العربة. ‫ضع الطعام على الطاولة. 286 00:28:45,735 --> 00:28:46,859 ‫حين كنت طفلاً.. 287 00:28:47,321 --> 00:28:48,469 ‫كنت أتخيل دومًا.. 288 00:28:48,657 --> 00:28:52,367 ‫...إن الإنسان يومًا ما ‫سيمشي على القمر. 289 00:28:52,868 --> 00:28:54,039 ‫رباه.. 290 00:29:00,574 --> 00:29:02,308 ‫يا له من أحتفال في الخارج. 291 00:29:05,779 --> 00:29:09,685 ‫الرجل الذي تخدمه كان وراء ‫ارسال رواد الفضاء إلى القمر. 292 00:29:09,950 --> 00:29:10,950 ‫صنع الصواريخ. 293 00:29:12,410 --> 00:29:13,495 ‫تهانينا. 294 00:29:14,191 --> 00:29:15,191 ‫من أين أنت؟ 295 00:29:15,973 --> 00:29:16,706 ‫من "برونكس". 296 00:29:16,801 --> 00:29:18,816 ‫لا، اعني اصل أهلك. 297 00:29:19,093 --> 00:29:19,898 ‫أتعلم؟ 298 00:29:24,656 --> 00:29:26,343 ‫ولدت بالقرب من ملعب "يانكي" يا سيّدي. 299 00:29:28,914 --> 00:29:30,585 ‫وهل قاتلت من أجل بلادك؟ 300 00:29:31,721 --> 00:29:33,127 ‫في كتيبة 320. 301 00:29:33,330 --> 00:29:35,666 ‫ارسل البالونات لمنع الطائرات ‫من قصف "نورماندي". 302 00:29:41,195 --> 00:29:42,882 ‫وتتمتع بانتصارك؟ 303 00:29:50,838 --> 00:29:51,939 ‫هل ترغب بشيء آخر؟ 304 00:29:54,424 --> 00:29:55,658 ‫لم تنتصروا في الحرب. 305 00:29:57,370 --> 00:29:58,502 ‫بل خسرها (هتلر). 306 00:30:04,129 --> 00:30:04,863 ‫أجل. 307 00:30:06,231 --> 00:30:08,847 ‫عميلتي الميدانية وجدت (شو). 308 00:30:09,832 --> 00:30:11,050 ‫أجل، أنا قادم. 309 00:30:11,207 --> 00:30:12,207 ‫هيّا بنا يا (هوك). 310 00:30:15,574 --> 00:30:16,683 ‫أين التقطناها؟ 311 00:30:17,926 --> 00:30:19,582 ‫في "أكسفورد". في الحديقة. 312 00:30:21,699 --> 00:30:22,902 ‫كان فريدًا. 313 00:30:25,402 --> 00:30:26,815 ‫تخرجت للتو. 314 00:30:27,027 --> 00:30:28,027 ‫في علم الآثار. 315 00:30:28,894 --> 00:30:30,831 ‫علم الآثار. ياللروعة. 316 00:30:31,230 --> 00:30:32,777 ‫هذا الشبل من ذاك الأسد. 317 00:30:33,033 --> 00:30:35,501 ‫أنني الآن أدرس من أجل ‫نيل شهادة الدكتوراه. 318 00:30:37,120 --> 00:30:38,120 ‫ما محور بحثكِ؟ 319 00:30:38,636 --> 00:30:40,229 ‫قرص "أرخميدس". 320 00:30:41,308 --> 00:30:42,745 ‫"أنتيكيثيرا". 321 00:30:45,670 --> 00:30:47,029 ‫ماذا تعرفين عن ذلك؟ 322 00:30:47,592 --> 00:30:48,865 ‫حسنًا، في البداية.. 323 00:30:49,092 --> 00:30:52,451 ‫في عام 1902 عثر غواصو الإسفنج ‫اليونانيين على سفينة رومانية محطمة.. 324 00:30:52,561 --> 00:30:54,170 ‫ضخمة قبالة السواحل اليونانية. 325 00:30:54,638 --> 00:30:58,012 ‫تحت سطح السفينة، كانت هناك ‫آلية ساعة مغلقة بالشمع.. 326 00:30:58,177 --> 00:31:00,966 ‫عملت بدقة لهدف مجهول. 327 00:31:01,138 --> 00:31:05,020 ‫لا شيء يضاهي تعقيدها ‫في العالم منذ 1000 عام. 328 00:31:06,566 --> 00:31:08,909 ‫ـ لديكِ معلومات وفيرة. ‫ـ ليس أنا، بل أبي. 329 00:31:08,964 --> 00:31:11,573 ‫كان لديه صحف ورزم من ‫الملاحظات حول هذا. 330 00:31:11,754 --> 00:31:13,456 ‫كان هاجسه حتى الموت. 331 00:31:17,222 --> 00:31:19,378 ‫اخبرني إنكما وجدتماه ‫في قطار نازي منهوب. 332 00:31:20,894 --> 00:31:23,917 ‫وبعدها فقدتماه في نهر ‫في جبال الألب الفرنسية. 333 00:31:26,707 --> 00:31:28,019 ‫هذا كان قبل فترة طويلة. 334 00:31:28,058 --> 00:31:29,526 ‫وكان نصف قرص. 335 00:31:29,699 --> 00:31:31,316 ‫ـ (أرخميدس)... ‫ـ قسمه إلى نصفين. 336 00:31:31,386 --> 00:31:32,456 ‫ـ فككه. ‫ـ وأخفاءه.. 337 00:31:32,592 --> 00:31:34,511 ‫النصفان خلال حصار "سرقوسة". 338 00:31:34,621 --> 00:31:35,901 ‫أعرف هذا. اسمع. 339 00:31:37,055 --> 00:31:38,976 ‫ألّا تتذكّرين آخر مرة رأيتكِ فيها؟ 340 00:31:40,500 --> 00:31:41,570 ‫أتذكّر ماذا؟ 341 00:31:41,893 --> 00:31:42,775 ‫هذه جبال الألب. 342 00:31:44,174 --> 00:31:45,752 ‫أجل، فهمت. 343 00:31:45,909 --> 00:31:47,799 ‫وهذا المسار الذي سلكه قطاركما.. 344 00:31:47,853 --> 00:31:49,893 ‫ـ من المعقل النازي عام 1944. ‫ـ صحيح. 345 00:31:50,096 --> 00:31:51,627 ‫لقد عبر هذا الممر الجبلي.. 346 00:31:52,002 --> 00:31:53,361 ‫وبعدها هنا. 347 00:31:53,713 --> 00:31:56,002 ‫ـ هنا هو النهر الوحيد على الطريق. ‫ـ صحيح. 348 00:31:56,049 --> 00:31:57,049 ‫تحت الجسر. 349 00:31:57,283 --> 00:31:58,736 ‫لابد أن يكون هناك بالأسفل. 350 00:31:58,814 --> 00:32:01,158 ‫ـ لا أحد يعرف ذلك إلّا نحن. ‫ـ "نحن"؟ 351 00:32:01,525 --> 00:32:02,783 ‫أقصد أنت. 352 00:32:03,248 --> 00:32:04,740 ‫وأنا. أجل. 353 00:32:05,166 --> 00:32:06,697 ‫ـ نحن. ‫ـ نحن. 354 00:32:07,752 --> 00:32:10,353 ‫بماذا كنتِ تفكرين بالضبط؟ 355 00:32:11,705 --> 00:32:12,705 ‫ربما.. 356 00:32:14,676 --> 00:32:15,972 ‫يمكننا الذهاب هناك. 357 00:32:16,442 --> 00:32:17,410 ‫وبعد؟ 358 00:32:17,449 --> 00:32:18,590 ‫وإيجاده. 359 00:32:19,535 --> 00:32:21,082 ‫وسأصبح.. 360 00:32:22,785 --> 00:32:23,925 ‫مشهورة. 361 00:32:24,184 --> 00:32:26,418 ‫لا، ليس مشهورة، بل مرموقة. بارزة. 362 00:32:27,022 --> 00:32:28,654 ‫عالمة آثار مرموقة. 363 00:32:28,819 --> 00:32:30,701 ‫وستحقق أنتصارًا أخيرًا! 364 00:32:30,952 --> 00:32:31,912 ‫(أنديانا جونز)! 365 00:32:31,952 --> 00:32:33,951 ‫سوف تثير ضجة كبيرة! ‫سوف تستعيد مكانتك! 366 00:32:36,999 --> 00:32:38,443 ‫أنت غير مقتنع، صحيح؟ 367 00:32:40,967 --> 00:32:41,967 ‫"ومبت".. 368 00:32:44,342 --> 00:32:46,045 ‫لماذا تطاردين الشيء.. 369 00:32:47,917 --> 00:32:49,807 ‫الذي دفع والدكِ إلى الجنون؟ 370 00:32:55,934 --> 00:32:57,074 ‫أولست كذلك؟ 371 00:33:15,776 --> 00:33:16,549 ‫يمكنني فعلها. 372 00:33:16,635 --> 00:33:17,635 ‫الموكب قادم يا سيّدي. 373 00:33:18,807 --> 00:33:19,807 ‫ماذا لدينا؟ 374 00:33:21,424 --> 00:33:23,736 ‫إنها في الطابق الثالث ‫برفقة رجل عجوز. 375 00:33:23,791 --> 00:33:25,088 ‫مَن، رجل روسي؟ 376 00:33:25,236 --> 00:33:27,135 ‫لا، إنه الاستاذ د.(هنري جونز). 377 00:33:28,487 --> 00:33:29,252 ‫(كليبر)! 378 00:33:29,775 --> 00:33:31,807 ‫(كليبر)، عد إلى هنا! ‫أنت لست عميل! 379 00:33:32,471 --> 00:33:33,400 ‫اللعنة. اذهبي! 380 00:33:33,682 --> 00:33:35,924 ‫سأحضر التعزيزات هنا وسأحصل ‫على ملف عن (جونز). 381 00:33:56,678 --> 00:33:57,623 ‫من هذا الاتجاه. 382 00:34:34,073 --> 00:34:37,080 ‫أصبح (بازل) مهووسًا بهذه النظرية الألمانية. 383 00:34:38,695 --> 00:34:40,030 ‫إنها مجرد تخمينات. 384 00:34:42,657 --> 00:34:44,789 ‫اكتشف (أرخميدس).. 385 00:34:45,204 --> 00:34:47,367 ‫أن تحركات القمر والكواكب.. 386 00:34:48,212 --> 00:34:49,399 ‫لم تكن مثالية. 387 00:34:50,649 --> 00:34:53,149 ‫كان هناك شذوذ في دورانها. 388 00:34:54,335 --> 00:35:00,178 ‫أعتقد أن هذا الشذوذ يمكن أن يفسر ‫التغيّرات في درجات الحرارة والمد والجزر. 389 00:35:02,312 --> 00:35:03,648 ‫حتى العواصف. 390 00:35:05,203 --> 00:35:07,859 ‫شرع في بناء جهاز للتنبؤ بها. 391 00:35:09,559 --> 00:35:13,504 ‫لكن بعدها وجد طريقة ‫للتنبؤ بأكبر.. 392 00:35:14,293 --> 00:35:15,223 ‫الاضطرابات. 393 00:35:17,075 --> 00:35:18,488 ‫اضطرابات كبيرة؟ 394 00:35:19,152 --> 00:35:21,214 ‫أعتقد والدكِ أن هذا الشيء يمكنه.. 395 00:35:22,027 --> 00:35:24,159 ‫التنبؤ بالشقوق الزمنية. 396 00:35:41,293 --> 00:35:42,816 ‫(هوك)، مهلاً.. 397 00:35:45,220 --> 00:35:46,360 ‫لقد وجدتهما. 398 00:35:54,985 --> 00:35:55,939 ‫مرحبًا. 399 00:35:57,190 --> 00:35:58,752 ‫هل تبحثان عن.. 400 00:35:59,424 --> 00:36:00,604 ‫الدكتور (جونز)؟ 401 00:36:04,377 --> 00:36:05,494 ‫المعذرة، هل يمكنني مساعدتك؟ 402 00:36:06,199 --> 00:36:07,027 ‫لا، شكرًا. 403 00:36:07,230 --> 00:36:08,831 ‫إنه مجرد تحقيق روتيني يا سيّدتي. 404 00:36:10,036 --> 00:36:12,340 ‫أأنتم من الشرطة؟ 405 00:36:12,684 --> 00:36:13,989 ‫لن نستغرق وقتًا طويلاً. 406 00:36:14,208 --> 00:36:15,981 ‫ـ استاذ (بليمتون). ‫ـ سيّدتي. 407 00:36:16,138 --> 00:36:17,301 ‫ـ استاذ (بليمتون)! ‫ـ سيّدتي! 408 00:36:21,942 --> 00:36:22,707 ‫ارمِ مسدسك. 409 00:36:23,075 --> 00:36:24,075 ‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 410 00:36:25,348 --> 00:36:27,356 ‫ما يقوله لي الدكتور يا سيّدة (ميسون). 411 00:36:27,559 --> 00:36:28,418 ‫(ماندي)؟ 412 00:36:33,218 --> 00:36:35,210 ‫أجل، لا شهود. 413 00:36:39,593 --> 00:36:41,546 ‫يا إلهي. ما هذا بحق الجحيم؟ 414 00:36:41,983 --> 00:36:45,374 ‫كتب والدكِ خطابات كثيرة عن القرص ‫لدرجة أنني توقفت عن قراءتها. 415 00:36:48,449 --> 00:36:51,113 ‫أأنتِ حقًا لا تتذكّري آخر مرة ‫ذهبت فيها إلى منزلكما؟ 416 00:36:53,121 --> 00:36:54,831 ‫لقد أخذت هذا منه. 417 00:36:56,551 --> 00:36:58,261 ‫ظننت إنه لم يعد يفكر فيه. 418 00:36:58,438 --> 00:37:02,289 ‫لكن والدكِ كان واثقًا أن ‫هذا الشيء حقيقي وخطر. 419 00:37:02,477 --> 00:37:04,461 ‫لا تطلق النار. 420 00:37:04,876 --> 00:37:08,313 ‫كان مرعوبًا من إنهم ‫سيجدون لوحًا أسطوريًا.. 421 00:37:08,462 --> 00:37:09,462 ‫عليه نقوش... 422 00:37:09,594 --> 00:37:11,891 ‫اللوح الذي يحتوي على ‫الاتجاهات إلى بقية القرص. 423 00:37:12,118 --> 00:37:15,922 ‫في الواقع إيجاد النقوش قد يقود إلى ‫النصف الآخر للقرص ودمجهما معًا. 424 00:37:17,570 --> 00:37:18,804 ‫عرفت أنّك لم تدمره. 425 00:37:22,420 --> 00:37:24,224 ‫كيف تعرفين إنه طلب مني تدميره؟ 426 00:37:25,084 --> 00:37:25,670 ‫ماذا؟ 427 00:37:25,764 --> 00:37:27,091 ‫أنّكِ تتذكّرين تلك الليلة. 428 00:37:28,537 --> 00:37:31,263 ‫ـ كان عمري 12 عامًا يا (أندي). ‫ـ تعلمين أننا لم نرمِه في النهر. 429 00:37:31,951 --> 00:37:33,263 ‫لم يخبركِ (باز) بذلك. 430 00:37:33,326 --> 00:37:35,334 ‫ـ اسمع، أنا لا.. ‫ـ لا، لم يكذب أبدًا. 431 00:37:35,913 --> 00:37:38,202 ‫ـ لا.. ‫ـ إذن ما قصة الخريطة؟ 432 00:37:38,288 --> 00:37:39,522 ‫لا، أنّك احتسيت الكثير من الويسكي. 433 00:37:40,376 --> 00:37:41,352 ‫ماذا تفعلين يا "ومبت"؟ 434 00:37:41,446 --> 00:37:42,586 ‫اثبتا مكانكما. 435 00:37:44,290 --> 00:37:45,008 ‫لا تتحركا. 436 00:37:45,798 --> 00:37:47,180 ‫ـ مَن هؤلاء؟ ‫ـ لنرحل من هنا. 437 00:37:47,493 --> 00:37:48,204 ‫إنهم معك؟ 438 00:37:48,337 --> 00:37:49,579 ‫لا تتحركي يا آنسة (شو). 439 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 ‫آنسة (شو)، توقفي! 440 00:37:55,570 --> 00:37:56,391 ‫(هيلينا)! 441 00:38:01,586 --> 00:38:02,265 ‫توقفا! 442 00:38:04,484 --> 00:38:05,288 ‫آسفة. 443 00:38:05,593 --> 00:38:06,343 ‫(هيلينا)! 444 00:38:06,476 --> 00:38:08,327 ‫د.(جونز)، انتهى الأمر. 445 00:38:08,437 --> 00:38:09,687 ‫مَن أنتم أيّها الناس؟ 446 00:38:09,757 --> 00:38:10,952 ‫ماذا تريدون؟ 447 00:38:13,161 --> 00:38:13,771 ‫توقف! 448 00:38:15,943 --> 00:38:16,865 ‫(هيلينا شو)! 449 00:38:16,943 --> 00:38:18,271 ‫إنها ذهبت إلى السطح. ‫ابحث عن طريق للأعلى. 450 00:38:18,427 --> 00:38:19,200 ‫دكتور (جونز)! 451 00:38:20,076 --> 00:38:21,615 ‫لن نؤذيك يا د.(جونز). 452 00:38:47,921 --> 00:38:50,382 ‫ـ هيّا، علينا ملاحقتهما. ‫ـ اسرعوا. 453 00:39:17,974 --> 00:39:18,786 ‫تفرقوا! 454 00:39:31,950 --> 00:39:34,302 ‫ـ هيّا، تحركوا! ‫ـ لننظف هذا. 455 00:39:34,615 --> 00:39:35,615 ‫لقد وجدتها! 456 00:40:04,187 --> 00:40:06,343 ‫ـ عاملة البدالة. ‫ـ أنني بحاجة للشرطة. 457 00:40:06,564 --> 00:40:08,743 ‫في كلية "هانتر". هناك أشخاص أموات. 458 00:40:09,064 --> 00:40:10,064 ‫ـ أرجوكم.. ‫ـ اغلق هذا الهاتف. 459 00:40:15,923 --> 00:40:16,790 ‫انهض. 460 00:40:22,439 --> 00:40:23,439 ‫حسنًا. حسنًا. 461 00:40:47,978 --> 00:40:48,758 ‫إنها رحلت. 462 00:40:48,782 --> 00:40:50,727 ‫لقد افسدتَ الأمر بأطلاقك ‫النار دون سبب وجيه. 463 00:40:50,930 --> 00:40:53,415 ‫ـ كانت في متناول أيدينا. ‫ـ قبضنا على الأستاذ. 464 00:40:56,991 --> 00:40:59,006 ‫ـ هذا ملف (جونز). ‫ـ أجل. 465 00:41:17,477 --> 00:41:18,618 ‫مَن أنتم؟ 466 00:41:18,886 --> 00:41:20,096 ‫هذا سؤالي. 467 00:41:30,676 --> 00:41:32,074 ‫إنه مكتب المباحث الفيدرالي. 468 00:41:32,254 --> 00:41:33,605 ‫ليس أنا يا رجل. 469 00:41:34,176 --> 00:41:36,144 ‫لا أتولى مهام حكومية. 470 00:41:36,285 --> 00:41:37,285 ‫حسنًا. 471 00:41:38,721 --> 00:41:40,838 ‫كيف تعرف الآنسة (شو)؟ 472 00:41:41,182 --> 00:41:42,478 ‫إنها ابنتي بالمعمودية. 473 00:41:43,206 --> 00:41:44,807 ‫لم أرَها منذ 18 عامًا. 474 00:41:45,002 --> 00:41:47,166 ‫لمَ قابلتها اليوم؟ لاعطائها القرص؟ 475 00:41:48,581 --> 00:41:51,025 ‫إنها قطعة قديمة ذات تروس 476 00:41:51,963 --> 00:41:52,963 ‫نصف قطعة. 477 00:41:53,260 --> 00:41:54,768 ‫إنه اكثر مما ذكرته. 478 00:41:56,549 --> 00:41:57,549 ‫توقف! 479 00:41:57,807 --> 00:41:59,025 ‫إلى أين تظن نفسكَ ذاهب؟ 480 00:41:59,190 --> 00:42:00,556 ‫هناك موكب. 481 00:42:00,744 --> 00:42:02,213 ‫المظاهرة قادمة هنا. 482 00:42:02,283 --> 00:42:03,447 ‫أنت! 483 00:42:04,065 --> 00:42:05,065 ‫ـ مهلاً.. ‫ـ اخرس. 484 00:42:05,276 --> 00:42:07,556 ‫لا يمكنني سلك هذا الطريق. ‫يتوجب عليّ العودة. 485 00:42:12,682 --> 00:42:14,416 ‫لا! ما خطبك أيها العجوز؟ 486 00:42:14,549 --> 00:42:16,213 ‫اللعنة! لنذهب سيرًا على الأقدام. 487 00:42:16,360 --> 00:42:17,360 ‫أنّك سمعتها. 488 00:42:19,237 --> 00:42:20,237 ‫بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟ 489 00:42:20,330 --> 00:42:21,627 ‫ـ هيّا، امشِ. ‫ـ ما خطبك؟ 490 00:42:21,729 --> 00:42:23,291 ‫ـ ألا تنظر إلى الوراء؟ ‫ـ اهتم بهذا الرجل. 491 00:42:23,424 --> 00:42:24,267 ‫مَن سيدفع ثمن هذا؟ 492 00:42:24,393 --> 00:42:25,525 ‫اهدأ يا صاح. 493 00:42:25,705 --> 00:42:26,455 ‫امشِ. 494 00:42:26,704 --> 00:42:28,321 ‫ألمَ ترى سيارتي؟ إنها صفراء. 495 00:42:28,532 --> 00:42:30,454 ‫لا، سيكون عليك دفع تكاليف تصليحها. 496 00:42:33,087 --> 00:42:35,329 ‫السلام الآن! السلام الآن! 497 00:42:36,839 --> 00:42:39,628 ‫اوقفوا الحرب! اوقفوا القتال! 498 00:42:39,769 --> 00:42:41,510 ‫ـ إلى أين سنذهب يا (ميسون)؟ ‫ـ هذا الاتجاه. 499 00:42:43,417 --> 00:42:45,214 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب. ‫ـ اصمت. 500 00:42:45,330 --> 00:42:46,690 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا! 501 00:42:47,073 --> 00:42:49,659 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! 502 00:42:49,800 --> 00:42:50,698 ‫لن نذهب! 503 00:42:50,831 --> 00:42:53,268 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! 504 00:42:53,808 --> 00:42:55,190 ‫ـ بالطبع لا، لن... ‫ـ اصمت! 505 00:42:55,550 --> 00:42:56,385 ‫بالطبع لا! 506 00:42:56,745 --> 00:43:00,346 ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! ‫ـ بالطبع لا، لن نذهب! 507 00:43:06,382 --> 00:43:07,483 ‫بالطبع لا، لن... 508 00:43:18,330 --> 00:43:19,150 ‫مهلاً! 509 00:43:20,072 --> 00:43:22,095 ‫أيها الضابط! ساعدني! 510 00:43:22,853 --> 00:43:24,368 ‫أيها الضابط، وقع إطلاق نار.. 511 00:43:24,486 --> 00:43:26,361 ‫ـ حسنًا. ‫ـ هذا الصباح في كلية "هانتر". 512 00:43:26,502 --> 00:43:28,243 ‫هناك قتلى. اللعنة. 513 00:43:28,494 --> 00:43:31,822 ‫ـ اقتحم بعض الأوغاد المجانين.. ‫ـ اهدأ يا سيّدي. 514 00:43:31,978 --> 00:43:33,173 ‫أرجوك استمع إليّ. 515 00:43:33,299 --> 00:43:35,251 ‫كان هناك إطلاق نار هذا الصباح و.. 516 00:43:35,603 --> 00:43:39,025 ‫إنهم في شاحنة "كون إد" ‫بالقرب من الركن. 517 00:43:41,541 --> 00:43:43,228 ‫مهلاً! ماذا تظن أنّك فاعل؟ 518 00:43:55,498 --> 00:43:56,708 ‫ـ انتبهوا! ‫ـ ما الذي تفعله؟ 519 00:44:17,477 --> 00:44:18,539 ‫لقد فعلوها! 520 00:44:18,875 --> 00:44:21,070 ‫"مرحبًا بكم يا رواد فضاء أبولو" 521 00:44:45,896 --> 00:44:46,896 ‫تحركوا، افسحوا المجال! 522 00:44:55,072 --> 00:44:55,939 ‫احترسوا! 523 00:44:58,197 --> 00:44:59,470 ‫تحركوا! بسرعة! 524 00:45:14,097 --> 00:45:15,097 ‫انطلق، انطلق! 525 00:45:25,627 --> 00:45:27,033 ‫اسرع! 526 00:45:47,575 --> 00:45:50,176 ‫بحقك، هذا سخيف. إنه حصان. 527 00:45:50,379 --> 00:45:51,379 ‫هيّا! 528 00:45:53,762 --> 00:45:55,676 ‫ـ أنت، سيّدي. ‫ـ هيّا، من هذا الاتجاه. 529 00:45:55,887 --> 00:45:56,777 ‫امسك حصاني. 530 00:45:56,887 --> 00:45:58,051 ‫هيّا، هيّأ! 531 00:45:58,176 --> 00:46:00,988 ‫هناك انتقال لـ "آي أن دي بولفار كوينز". 532 00:46:10,385 --> 00:46:13,384 ‫المحطة التالية، شارع 59 جادة "ليسينغتون". 533 00:46:15,291 --> 00:46:16,564 ‫مترو الأنفاق أسرع. 534 00:46:18,049 --> 00:46:21,915 ‫الناس يميلون إلى العلم ‫على الرغم من إنه بارد جدًا. 535 00:46:22,057 --> 00:46:23,548 ‫إذن ماذا بعد يا د.(شميدت)؟ 536 00:46:24,603 --> 00:46:25,548 ‫المريخ؟ 537 00:46:26,569 --> 00:46:27,944 ‫لا، لقد غزونا الفضاء. 538 00:46:29,864 --> 00:46:31,403 ‫سأذهب إلى الحدود التالية. 539 00:46:33,005 --> 00:46:35,254 ‫ما وراء الفضاء؟ 540 00:46:38,966 --> 00:46:41,981 ‫ربما ترغب في كوي بدلتك ‫يا دكتور (شميدت). 541 00:46:42,668 --> 00:46:44,363 ‫سنذهب إلى المطار بعد ساعة. 542 00:46:44,754 --> 00:46:45,738 ‫ستقابل الرئيس. 543 00:46:45,832 --> 00:46:49,464 ‫إذا كان الرئيس منزعجًا من التجاعيد، ‫ربما يجب عليك إيجاد فيزيائي آخر. 544 00:46:50,772 --> 00:46:52,616 ‫ـ أيمكنني نشر هذا؟ ‫ـ لا. 545 00:46:52,944 --> 00:46:53,756 ‫أجل. 546 00:46:55,585 --> 00:46:56,405 ‫(باكستر). 547 00:47:00,405 --> 00:47:01,514 ‫إنه لأجلك يا دكتور. 548 00:47:05,316 --> 00:47:07,300 ‫ربما سأذهب إلى "لوس انجولس" لاحقًا. 549 00:47:07,433 --> 00:47:09,581 ‫أتوقع التسليم قريبًا. 550 00:47:13,004 --> 00:47:13,784 ‫تحدثي. 551 00:47:13,894 --> 00:47:15,433 ‫رجالك سببوا فوضى. 552 00:47:15,980 --> 00:47:16,698 ‫حقًا؟ 553 00:47:16,994 --> 00:47:19,376 ‫التقت الآنسة (شو) بالاستاذ (جونز). 554 00:47:20,164 --> 00:47:21,757 ‫اعطاها الجهاز. 555 00:47:22,602 --> 00:47:23,773 ‫وفقدنا أثرها. 556 00:47:25,344 --> 00:47:27,078 ‫ودكتور (جونز) هرب أيضًا. 557 00:47:27,437 --> 00:47:28,335 ‫حقًا؟ 558 00:47:28,812 --> 00:47:30,054 ‫إنه أمر مؤسف للغاية. 559 00:47:30,564 --> 00:47:32,174 ‫عليّ تنظيف الفوضى هنا يا دكتور. 560 00:47:32,237 --> 00:47:36,353 ‫وبصفتي ممثلة حكومية، ‫أحثّك على التعاون. 561 00:47:36,549 --> 00:47:37,830 ‫اركب تلك الطائرة إلى "لوس انجلوس" 562 00:47:38,724 --> 00:47:39,966 ‫واستلم الوسام من الرئيس. 563 00:47:47,583 --> 00:47:48,403 ‫مرحبًا؟ 564 00:47:49,279 --> 00:47:51,286 ‫اتصل بأصدقائنا وجهز رحلة بطائرة خاصة. 565 00:47:52,700 --> 00:47:53,598 ‫إلى "المغرب". 566 00:47:53,763 --> 00:47:54,942 ‫أجل يا سيّدي. 567 00:47:55,841 --> 00:47:59,028 ‫وقعت جرائم قتل في الكلية ‫اثناء الاستعراض. 568 00:47:59,244 --> 00:48:02,572 ‫تبحث الشرطة عن الاستاذ ‫المتقاعد د.(هنري جونز). 569 00:48:02,885 --> 00:48:05,892 ‫أخبر أحد زملائه محطة "أيه بي سي" ‫أن (جونز) فقد ابنه مؤخرًا.. 570 00:48:06,010 --> 00:48:07,892 ‫وإنه يستعد للطلاق. 571 00:48:10,822 --> 00:48:13,361 ‫هذا الرجل يشبهك. 572 00:48:14,369 --> 00:48:15,298 ‫لا. 573 00:48:16,135 --> 00:48:16,822 ‫لا. 574 00:48:18,713 --> 00:48:19,713 ‫إنه أنت. 575 00:48:19,986 --> 00:48:20,744 ‫لا. اسمع. 576 00:48:20,877 --> 00:48:22,486 ‫ـ عد للمنزل. إنك ثمل. ‫ـ إنه الرجل. 577 00:48:22,580 --> 00:48:24,001 ‫ـ مهلاً! ‫ـ إنه القاتل! 578 00:48:26,533 --> 00:48:27,986 ‫آسف للتأخر يا (أندي). 579 00:48:28,174 --> 00:48:29,501 ‫زحام مروري على الجسر. 580 00:48:40,711 --> 00:48:42,324 .(سُررت برؤيتك يا (صلاح 581 00:48:43,374 --> 00:48:45,474 أتمنى لو أمكنني قول الشيء .ذاته يا صديقي القديم 582 00:48:48,590 --> 00:48:50,284 .بسرعة يا (أندي)، للداخل 583 00:48:54,475 --> 00:48:56,662 ...(إبنتك بالمعمودية، (هيلينا 584 00:48:56,695 --> 00:48:59,355 "إعتقلت في "طنجة ...العام الماضي 585 00:49:00,416 --> 00:49:02,363 .لبيعها البضائع المهربة في المزاد 586 00:49:04,875 --> 00:49:05,676 .هنالك المزيد 587 00:49:07,009 --> 00:49:10,141 دُفعت كفالتها من قِبل .(عزيز رحيم) 588 00:49:11,158 --> 00:49:14,044 عزيز رحيم) هو إبن) ...رحيم) الكبير) 589 00:49:14,075 --> 00:49:16,522 .رجل عصابات مغربي معروف 590 00:49:18,514 --> 00:49:23,381 "رحيم) الكبير يمتلك فندق "آتلانتيك) ."في "طنجة 591 00:49:24,081 --> 00:49:28,591 وهذا الإسبوع الفندق يستضيف مزاده السنوي 592 00:49:29,400 --> 00:49:31,346 .للآثار المسروقة 593 00:49:32,314 --> 00:49:34,474 جميع الشخصيات الهامة .موجودة هناك مسبقًا 594 00:49:35,018 --> 00:49:36,524 .(علياء)، (جباري) 595 00:49:36,872 --> 00:49:40,618 هذا هو الرجل العظيم الذي .أحضر عائلتنا لأمريكا خلال الحرب 596 00:49:41,327 --> 00:49:43,940 بسرعة، متى وقعت أزمة السويس؟ 597 00:49:44,542 --> 00:49:45,342 .في عام 1956 598 00:49:46,739 --> 00:49:48,398 .(مُذهلٌ جدًا يا (جباري 599 00:49:48,423 --> 00:49:50,860 .يشاهد أحفادي التلفاز كثيرًا 600 00:49:50,894 --> 00:49:53,590 .لكنهم يعرفون تأريخهم 601 00:49:53,615 --> 00:49:57,165 إنهم يفهمون معنى أن تكون .أمريكيًا ومصريًا 602 00:49:58,589 --> 00:50:00,729 .(أريد مركبة تقلني للمطار يا (صلاح 603 00:50:01,910 --> 00:50:04,669 إذا ما هربت ستفترض .الشرطة أنك مذنب 604 00:50:05,058 --> 00:50:08,498 من دون (هيلينا) والقرص .فأنا متهم حقًا 605 00:50:09,599 --> 00:50:10,932 هل فكرت في الإتصال بـ (ماريون)؟ 606 00:50:12,342 --> 00:50:13,755 .إنها لن تتحدث إليّ 607 00:50:19,739 --> 00:50:23,478 "مرحبًا بكم في مطار "جون أف كينيدي .الدولي في نيويورك 608 00:50:26,597 --> 00:50:28,675 .لقد أخذتُ شيئًا آخر من شقتك 609 00:50:28,702 --> 00:50:29,975 .كان تحتَ السرير 610 00:50:34,937 --> 00:50:36,017 .(شكرًا يا (صلاح 611 00:50:38,459 --> 00:50:40,072 .كما أنني أحضتُ جواز سفري 612 00:50:42,320 --> 00:50:43,280 .يمكنني مساعدتك 613 00:50:43,540 --> 00:50:44,434 في "طنجة"؟ 614 00:50:44,654 --> 00:50:46,140 .إلى حيث توصلنا الفرص 615 00:50:47,202 --> 00:50:48,042 ...يا (أندي)، أنا 616 00:50:49,209 --> 00:50:50,645 .أشتاق للصحراء 617 00:50:51,286 --> 00:50:52,559 .أشتاق للبحر 618 00:50:54,138 --> 00:50:56,014 أشتاق للإستيقاظ كل صباح 619 00:50:56,061 --> 00:50:58,978 متسائلنًا عن أية مغامرة .شيقة سيجلبها اليوم إلينا 620 00:51:00,161 --> 00:51:02,114 .(هذه ليست مغامرة يا (صلاح 621 00:51:03,613 --> 00:51:06,132 .لقد مضت تلك الأيام 622 00:51:06,290 --> 00:51:06,977 .ربما 623 00:51:07,544 --> 00:51:08,676 .وربما لا 624 00:51:13,350 --> 00:51:15,916 !(اجعلهم يعانون يا (أنديانا جونز 625 00:51:27,487 --> 00:51:28,438 الشامبانيا؟ 626 00:51:28,900 --> 00:51:30,827 .الطريق إلى "طنجة" أربع ساعات 627 00:51:38,580 --> 00:51:40,153 .مشروبك الويسكي يا سيدي 628 00:51:40,600 --> 00:51:41,440 .شكرًا 629 00:51:48,542 --> 00:51:50,142 !(بازل)، هيا يا (باز) 630 00:51:50,208 --> 00:51:51,920 !افتح الباب - !كلا - 631 00:51:51,961 --> 00:51:53,647 .(لا تدخل يا (أندي - .لا تدخل - 632 00:51:56,660 --> 00:51:58,639 .الألمان كانوا محقين 633 00:51:59,235 --> 00:52:01,141 من؟ - .إنه مهمٌ جدًا - 634 00:52:01,172 --> 00:52:02,351 ...مهلاً، مهلاً 635 00:52:02,378 --> 00:52:03,950 .(مهلاً يا (بازل - .كلا - 636 00:52:04,191 --> 00:52:06,164 ماذا تفعل؟ - .لقد سمعتني - 637 00:52:06,472 --> 00:52:08,216 .(أنا لا أفهم يا (بازل 638 00:52:08,590 --> 00:52:10,556 كنتُ أحاول أن أشرح .لك في الأسفل 639 00:52:10,651 --> 00:52:12,991 .لكنك تجاهلت كل شيء - .أنت تخيف إبنتك - 640 00:52:15,151 --> 00:52:17,197 ...(يا (أندي)، (آرخميدس 641 00:52:17,464 --> 00:52:19,683 .إكتشف أرصادًا جوية مؤقتة 642 00:52:19,738 --> 00:52:22,355 آرخميدس) كان عالم) ...(رياضيات يا (باز 643 00:52:22,701 --> 00:52:24,007 .وليس ساحرًا 644 00:52:24,106 --> 00:52:26,440 كان يمكنه التنبؤ بالشقوق في الوقت المناسب؟ 645 00:52:26,594 --> 00:52:28,354 الشقوق في الوقت المناسب؟ 646 00:52:28,594 --> 00:52:31,386 لا يمكنك إثبات ذلك يا (باز)؟ - .ليس بعد - 647 00:52:31,807 --> 00:52:33,761 .إثباتها هو ما يجعلها علمًا 648 00:52:48,892 --> 00:52:49,819 .(يا (باز 649 00:52:51,881 --> 00:52:53,607 .ما كان يجب أن أعطيك ذلك 650 00:52:54,108 --> 00:52:55,768 .إنه ينتمي إلى المتحف 651 00:52:56,469 --> 00:52:58,002 .اعطني إياه، أرجوك 652 00:53:01,923 --> 00:53:03,136 ...إذا ما أعطيته لك 653 00:53:04,323 --> 00:53:05,830 .فيجب أن يتم تدميره 654 00:53:07,333 --> 00:53:08,066 .سأفعل ذلك 655 00:53:11,073 --> 00:53:12,507 .(سأدمره يا (باز 656 00:53:14,897 --> 00:53:15,736 أتعدني؟ 657 00:53:22,015 --> 00:53:23,568 .آسفٌ بشأن ذلك 658 00:53:23,648 --> 00:53:24,788 .هذا خطأي 659 00:53:27,145 --> 00:53:28,691 هل ستبقين هنا؟ - .أجل - 660 00:53:28,716 --> 00:53:30,808 .حسنًا، عليّ أن أستقل الطائرة 661 00:53:30,855 --> 00:53:33,625 إذا ما وجد أي أحد الرسومات .فسيحصلون على كل شيء 662 00:53:33,762 --> 00:53:35,222 .شيءٌ ما يجب أن يبقى مدفونًا 663 00:53:35,328 --> 00:53:36,195 .(أعلم يا (باز 664 00:53:36,220 --> 00:53:38,228 .من الضروري أن تدمره - .(سأفعل ذلك يا (باز - 665 00:53:38,253 --> 00:53:39,843 .هل تفهمني - .سأدمره - 666 00:53:39,868 --> 00:53:40,651 .دمره - .حسنًا - 667 00:53:40,877 --> 00:53:41,957 .سأدمره... حسنًا 668 00:53:41,985 --> 00:53:43,564 .لقد وعدتني، تذكر ذلك 669 00:53:43,589 --> 00:53:44,668 .أعدك 670 00:53:44,693 --> 00:53:45,574 ...هنالك سببٌ ما 671 00:53:45,681 --> 00:53:48,376 .سببٌ دفع (آرخميدس) لجعله لنصفين 672 00:53:48,656 --> 00:53:50,289 .(أعلم يا (باز 673 00:53:50,396 --> 00:53:51,056 .(أندي) 674 00:53:53,377 --> 00:53:54,554 ."شكرًا يا "ومبت 675 00:53:54,901 --> 00:53:56,568 سيكون على ما يرام .خلال بضعة أيام 676 00:53:58,782 --> 00:54:00,494 .سأتصل بكِ حالما أصل 677 00:54:05,294 --> 00:54:06,626 ...سيّداتي وسادتي 678 00:54:06,674 --> 00:54:09,010 سنهبط في "طنجة" بعد .عشرون دقيقة 679 00:54:09,120 --> 00:54:10,706 "الحطوط الجوية الملكية المغربية" 680 00:54:42,972 --> 00:54:44,245 !ـ لا تشربي ـ ما الذي تفعله؟ 681 00:54:44,409 --> 00:54:46,018 كفى شمبانيا! كيف..؟ 682 00:54:46,167 --> 00:54:47,049 .سأبقى 683 00:54:47,269 --> 00:54:48,721 !عد للمنزل 684 00:55:05,482 --> 00:55:07,916 .إنها هنا يا سيدي 685 00:55:12,023 --> 00:55:13,036 .إنها من البرونز 686 00:55:13,196 --> 00:55:14,195 .تكاد يكتمل 687 00:55:14,363 --> 00:55:15,989 .إنها ساعة فلكية 688 00:55:16,673 --> 00:55:18,885 صنعت في القرن الثالث .قبل الميلاد 689 00:55:18,966 --> 00:55:22,958 .صنعها (آرخميدس) بنفسه 690 00:55:24,949 --> 00:55:26,595 .لنبدأ من 20 ألف 691 00:55:26,629 --> 00:55:27,852 .عشرون ألفًا، شكرًا جزيلاً لك 692 00:55:27,886 --> 00:55:28,989 .ثلاثون ألفًا 693 00:55:29,601 --> 00:55:30,648 .العدادات الخضراء 694 00:55:30,703 --> 00:55:31,971 ...الطاقة القصوى 695 00:55:32,105 --> 00:55:34,546 عندما تصل إلى 137 كم .في الساعة، سأخذها 696 00:55:35,022 --> 00:55:36,061 ما التالي؟ 697 00:55:36,102 --> 00:55:38,072 .ساعديه يا (لويس)، إنه محبوب - اسحبها - 698 00:55:38,319 --> 00:55:40,611 .إذا ما فعلتها سأطير - .أجل سيطير - 699 00:55:40,636 --> 00:55:41,944 .اعطني رشفة - هل أحركها؟ - 700 00:55:41,998 --> 00:55:44,116 .لا تلمسها عند حدود 120 مترًا 701 00:55:44,143 --> 00:55:45,923 .اخفضها لتصل لسرعة 190 كيلومترًا 702 00:55:46,163 --> 00:55:47,030 .حسنًا 703 00:55:49,775 --> 00:55:52,141 .إنه مزادٌ خاص - .عليّ الدخول - 704 00:55:52,188 --> 00:55:54,816 من دون كلمة مرور، لن تدخل .أنا من يضع القواعد 705 00:55:57,455 --> 00:55:59,262 ما هو العرض الحالي؟ - .خمسون ألفًا - 706 00:55:59,385 --> 00:56:00,597 .أقدم 55 ألفًا 707 00:56:01,558 --> 00:56:02,744 من يعطي 60؟ - .60 - 708 00:56:02,771 --> 00:56:04,085 60؟ 65؟ 709 00:56:04,435 --> 00:56:05,861 65. 70؟ - .75 - 710 00:56:05,886 --> 00:56:07,137 75. 80؟ - .80 - 711 00:56:07,171 --> 00:56:08,677 .85 - ماذا عن 90 ألفًا؟ - 712 00:56:15,807 --> 00:56:16,980 .هذا المزاد خاص 713 00:56:17,014 --> 00:56:18,250 .هذا المزاد إنتهى 714 00:56:18,517 --> 00:56:20,050 .على العكس، لقد بدأ للتو 715 00:56:20,075 --> 00:56:21,190 .مائة ألف - .مائة ألف - 716 00:56:21,470 --> 00:56:23,163 .تعجبني القبعة 717 00:56:23,188 --> 00:56:24,549 .تجعلك تبدو أصغر بسنتين 718 00:56:24,596 --> 00:56:25,609 .شكرًا 719 00:56:25,933 --> 00:56:27,473 .أحسنت، 110 - .قلتُ أن المزاد إنتهى - 720 00:56:27,599 --> 00:56:28,952 المعذرة، من هذا الرجل؟ 721 00:56:29,101 --> 00:56:30,387 .لا تهتم له - .أنا عرابها - 722 00:56:30,574 --> 00:56:32,568 .وقد تجاوزت موعد نومها 723 00:56:32,689 --> 00:56:34,056 "هيا يا "ومبت - .لن أفعل ذلك - 724 00:56:34,081 --> 00:56:35,697 هل تريدين شرح الأمر لرجال الشرطة عند المشرب؟ 725 00:56:35,724 --> 00:56:37,183 الذين رشوتهم؟ 726 00:56:37,630 --> 00:56:39,250 .(هذا يفوقك يا (جونزي 727 00:56:39,276 --> 00:56:40,808 جونزي)؟) - .هل تظن بأنني مجرمة - 728 00:56:40,842 --> 00:56:42,783 .هو المطلوب لجريمة قتل 729 00:56:42,808 --> 00:56:44,914 ،يا لها من صورة جميلة .130 ألفًا 730 00:56:44,941 --> 00:56:46,708 .لم أقتل أي أحد 731 00:56:46,733 --> 00:56:48,690 .لا يمكن المرور - .وأنتِ تعرفين ذلك - 732 00:56:49,557 --> 00:56:52,663 لكن من فعل ذلك .يبحث عن هذا 733 00:56:53,254 --> 00:56:55,254 .(ما لديكِ هنا هو صندوق (باندورا 734 00:56:56,387 --> 00:56:57,820 .كلا في الواقع 735 00:56:58,564 --> 00:57:00,085 .إنه صندوقي 736 00:57:02,564 --> 00:57:03,471 .أنت 737 00:57:05,292 --> 00:57:06,711 هل نعرف بعضنا البعض؟ 738 00:57:06,739 --> 00:57:07,436 .كلا 739 00:57:07,683 --> 00:57:09,236 ...ذاكرتي مشوشة قليلاً 740 00:57:09,283 --> 00:57:11,003 .لكن وجهك يبدو مألوفًا 741 00:57:11,722 --> 00:57:13,041 ألا زلت نازيًا؟ 742 00:57:16,762 --> 00:57:18,996 .(أنت متوهم، اسمي هو (شميدت 743 00:57:19,523 --> 00:57:21,683 (البروفيسور (شميدت ."من جامعة "ألاباما 744 00:57:23,394 --> 00:57:24,480 .(بروفسور (شميدت 745 00:57:24,842 --> 00:57:25,788 .تسعدني مقابلتك شخصيًا 746 00:57:26,782 --> 00:57:28,541 .150 - ...بعدي حديثنا القصير - 747 00:57:28,566 --> 00:57:30,764 أعتقد أننا عقدنا صفقة .بشأن القرص 748 00:57:30,798 --> 00:57:33,112 في المرة الأخيرة التي شاهدت فيها الشخص الذي يشبهك 749 00:57:33,146 --> 00:57:35,131 .كان يسعى وراء هذا أيضًا 750 00:57:35,459 --> 00:57:37,252 .عرضك قليل أيها البروفيسور 751 00:57:37,277 --> 00:57:38,795 .لكن الأخبار الجيدة أنك هنا الآن 752 00:57:38,826 --> 00:57:40,881 .العرض 160 - .(يبدو أنكِ لا تفهمين يا سيدة (شو - 753 00:57:41,168 --> 00:57:42,515 .هذا الأثر يعود ليّ 754 00:57:42,556 --> 00:57:44,119 .إنه ليس لك .لقد سرقته 755 00:57:44,232 --> 00:57:45,246 .من ثم سرقته أنت 756 00:57:45,300 --> 00:57:47,034 ،ثم أنا سرقته .إنها تدعى الرأسمالية 757 00:57:47,059 --> 00:57:47,780 .العرض 160 758 00:57:47,894 --> 00:57:48,980 .160 - 170؟ - 759 00:57:49,005 --> 00:57:50,341 ."كان عليك البقاء في "نيويورك 760 00:57:50,429 --> 00:57:52,162 170؟ - كان عليك البقاء في "بولندا"؟ - 761 00:57:52,187 --> 00:57:53,883 ‫170، من يزيد؟ 762 00:57:54,137 --> 00:57:55,416 ..سيكون من نصيب 763 00:57:55,980 --> 00:57:57,061 !إنه بُيّع 764 00:57:57,380 --> 00:57:58,400 !ابق بعيدًا 765 00:58:00,152 --> 00:58:01,225 .احصل على القرص 766 00:58:16,394 --> 00:58:17,113 .(مرحبًا يا (كلود 767 00:58:17,200 --> 00:58:18,600 .(لم يجدر بكِ العودة يا (هيلينا 768 00:58:27,822 --> 00:58:28,422 .تراجعوا 769 00:58:40,114 --> 00:58:40,894 !(تيدي) 770 00:58:55,117 --> 00:58:56,543 .رحيم) يأمركِ بالبقاء) 771 00:59:08,561 --> 00:59:09,561 .شكرًا لك 772 00:59:22,198 --> 00:59:23,924 .(أراك في الماضي يا دكتور (جونز 773 00:59:50,690 --> 00:59:51,703 .إنه التاكسي الخاص بي 774 00:59:57,218 --> 00:59:58,577 .اخبريهم بأن يتراجعوا 775 00:59:58,605 --> 00:59:59,785 .سأخبرهم بأن يطلقوا النار عليك 776 01:00:01,970 --> 01:00:02,737 .حسنًا يا رفاق 777 01:00:04,523 --> 01:00:05,877 .اخفضوا اسلحتكم 778 01:00:06,289 --> 01:00:07,422 .اخفضوها 779 01:00:09,736 --> 01:00:10,402 .حسنًا 780 01:00:11,682 --> 01:00:13,016 .هذا أفضل 781 01:00:17,160 --> 01:00:18,013 .يا إلهي 782 01:00:28,779 --> 01:00:29,619 .(رحيم) 783 01:00:30,976 --> 01:00:32,290 .ترتدي البيجاما 784 01:00:32,936 --> 01:00:34,496 .(كنتُ نائمًا يا (هيلينا 785 01:00:35,072 --> 01:00:36,152 .بسلام 786 01:00:37,232 --> 01:00:38,359 .ومن ثم أيقظني والدي 787 01:00:39,258 --> 01:00:41,558 .وأخبرني أنكِ عدتِ إلى فندقنا 788 01:00:43,055 --> 01:00:44,981 ...ثم أعطاني هذا السيف 789 01:00:45,954 --> 01:00:48,567 وأخبرني أن أعود للمنزل .مصطحبًا رأسكِ 790 01:00:50,282 --> 01:00:51,708 هل يجب أن يكون ذلك الجزء؟ 791 01:00:59,461 --> 01:01:01,854 .ربما عدتِ لأنكِ أحببتني 792 01:01:02,247 --> 01:01:03,047 ...(رحيم) 793 01:01:04,051 --> 01:01:05,517 .كان لديّ قطعة لأبيعها 794 01:01:05,650 --> 01:01:07,990 المعذرة، القطعة الذي تتحدث عنها 795 01:01:08,017 --> 01:01:09,364 .في الواقع تعود ليّ - ...لا تعبث - 796 01:01:09,432 --> 01:01:10,839 ..ـ وثمة أشرار .ـ .. بأشيائي 797 01:01:10,889 --> 01:01:12,875 .ـ أشرار جدًا. إنها ذهبت معه ..ـ لا تعبث 798 01:01:12,900 --> 01:01:14,395 .ـ .. بأشيائي ـ هل هذا جديد؟ 799 01:01:14,422 --> 01:01:15,728 .لا - .الأمر معقد - 800 01:01:17,296 --> 01:01:18,962 بماذا تدينين لهذا الرجل؟ 801 01:01:18,990 --> 01:01:21,085 فقط بعض المال .وحياة رغيدة أحياها 802 01:01:21,110 --> 01:01:22,990 .أفترض أنك سرقت الخاتم 803 01:01:23,017 --> 01:01:24,316 .لم أفهم ما تعنيه 804 01:01:24,889 --> 01:01:26,029 .سأقتلك 805 01:01:26,076 --> 01:01:27,342 .مهلاً، انتظري 806 01:01:33,274 --> 01:01:34,927 .جعلتني أرغب في قتلك 807 01:01:34,954 --> 01:01:37,720 .لستُ أنا المتورط مع عصابة ما 808 01:01:37,835 --> 01:01:40,649 لستُ بحاجة لمواعظ .من سارق قبور 809 01:01:41,010 --> 01:01:42,403 .أنا لستُ سارق قبور 810 01:01:42,428 --> 01:01:44,443 لقد قمتُ بعمل مهم .مع والدكِ 811 01:01:46,793 --> 01:01:49,299 لا تخبرني أن مغامراتك كانت لأغراض نبيلة؟ 812 01:01:49,333 --> 01:01:50,247 !كانت بسبب إثارة الضجة 813 01:01:53,314 --> 01:01:54,393 .(أحسنت صنعًا يا (تيدي 814 01:01:55,387 --> 01:01:56,367 .هيا، تنحى جانبًا 815 01:02:07,772 --> 01:02:09,704 !(هيلينا) - .تراجع، تراجع - 816 01:02:27,705 --> 01:02:28,211 .ليس من هذا الطريق 817 01:02:28,518 --> 01:02:29,845 !(لا تعلم إلى أين تذهب يا (أندي 818 01:02:29,870 --> 01:02:32,149 .انصت إلي، هو يعرف المدينة - ."أنا أعرف "طنجة - 819 01:02:36,608 --> 01:02:37,701 .ها هو ذا 820 01:02:42,737 --> 01:02:43,990 !اسرع 821 01:02:44,697 --> 01:02:46,443 .عشر دقائق لنبلغ المطار يا زعيم 822 01:02:48,828 --> 01:02:51,501 لستُ واثقة ما إذا كان .شميدت) بروفسيورًا حقيقيًا) 823 01:02:51,553 --> 01:02:53,946 .هو نازي - استدر من هنا - 824 01:03:10,711 --> 01:03:12,334 .(لا تفعلي ذلك يا (هيلينا 825 01:03:20,435 --> 01:03:21,322 .من هذا الطريق - 826 01:03:22,823 --> 01:03:23,583 !كلا 827 01:03:24,877 --> 01:03:26,043 !(هيلينا) 828 01:03:39,252 --> 01:03:40,599 ماذا بحق الجحيم؟ 829 01:03:47,060 --> 01:03:48,254 !(هيلينا) 830 01:04:02,392 --> 01:04:03,658 !هيا! هيا 831 01:04:37,743 --> 01:04:39,889 هل تعتقدين أنه سيكون فخورًا بهذا؟ 832 01:04:40,323 --> 01:04:41,269 من؟ 833 01:04:42,890 --> 01:04:44,050 !أباكِ 834 01:04:44,141 --> 01:04:46,674 أن تبيع إبنته الوحيدة .روحها مقابل مال الكفالة 835 01:04:47,202 --> 01:04:48,556 .يبدو وقعها جميلاً عندما تقولها 836 01:04:48,581 --> 01:04:50,222 .ليس الأمر كله بشأن مال الكفالة 837 01:04:50,360 --> 01:04:52,546 .بعضها بسبب ديون القمار - .(شكرًا يا (تيدي - 838 01:04:52,838 --> 01:04:54,051 !هيلينا)! لا) 839 01:04:54,861 --> 01:04:55,774 !(هيلينا) 840 01:04:57,656 --> 01:04:59,503 كيف إنتهى بكِ الحال هكذا؟ 841 01:04:59,575 --> 01:05:00,848 هل تقصد ذكية؟ 842 01:05:00,895 --> 01:05:03,016 جرئية؟ جميلة؟ مكتفية ذاتيًا؟ 843 01:05:28,866 --> 01:05:30,053 !تشبثوا 844 01:05:33,150 --> 01:05:34,363 !من هذا الطريق 845 01:05:43,787 --> 01:05:44,820 !ها هو ذا 846 01:06:12,285 --> 01:06:13,572 !إلى اليسار 847 01:06:14,562 --> 01:06:16,089 !(تولى القيادة يا (تيدي 848 01:06:17,917 --> 01:06:19,023 ما الذي تفعلينه؟ 849 01:06:19,112 --> 01:06:20,592 .أسترد ما هو ملكي 850 01:06:21,589 --> 01:06:22,849 !(هيلينا) 851 01:06:26,653 --> 01:06:28,386 اللعنة، هل أنت مجنون؟ 852 01:06:31,800 --> 01:06:32,880 !(هيلينا) 853 01:06:37,045 --> 01:06:38,471 .خُذ السلاح - .(سيدة (شو - 854 01:07:04,353 --> 01:07:05,447 .دعني وشأني 855 01:07:05,493 --> 01:07:07,267 .هيا، اعطني القرص 856 01:07:09,888 --> 01:07:10,975 !(هيلينا) 857 01:07:20,087 --> 01:07:22,387 .استدر، لقد ذهبوا من ذلك الطريق - .لقد ذهب - 858 01:07:22,461 --> 01:07:23,581 .تنحى جانبًا 859 01:07:27,903 --> 01:07:30,849 .لم آتِ إلى هنا لأنقذكِ من خطيبكِ 860 01:07:30,889 --> 01:07:32,022 تنقذني؟ 861 01:07:37,146 --> 01:07:38,739 .أريد القرص وحسب 862 01:08:00,634 --> 01:08:02,184 .لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي 863 01:08:02,209 --> 01:08:04,611 ...لكان والدكِ حيًا - .(ليس كذلك يا (أندي - 864 01:08:04,644 --> 01:08:05,771 .هنالك خطبٌ ما بالمحرك 865 01:08:06,141 --> 01:08:08,174 لو كان هنالك شخص يشبه والدي 866 01:08:08,400 --> 01:08:11,301 .شخصٌ مناسب حقًا لهذه المهمة 867 01:08:11,572 --> 01:08:13,759 .لا فكرة لديكِ - .لا تضغط على نفسك - 868 01:08:13,792 --> 01:08:15,559 أعني ما الذي تعنيه بالأب الروحي؟ 869 01:08:17,099 --> 01:08:19,078 .لم تكن العائلة موطن قوتك أبدًا 870 01:08:19,703 --> 01:08:21,769 كم الساعة الآن؟ - ...إنها - 871 01:08:22,387 --> 01:08:23,313 .هذا ليس عادلاً 872 01:08:23,888 --> 01:08:24,801 .أعدها إليّ 873 01:08:24,962 --> 01:08:26,315 .تلك كانت ساعة والدي 874 01:08:28,764 --> 01:08:29,424 .اعدها إليه 875 01:08:34,170 --> 01:08:35,556 .ستغادر المدينة برفقتي 876 01:08:35,582 --> 01:08:36,962 .رحيم) سيبحث عنك أيضًا) 877 01:08:37,496 --> 01:08:38,902 ."سيذهبون إلى مطار "طنجة 878 01:08:38,953 --> 01:08:41,052 لذا علينا أن نستقل القطار ."إلى "الدار البيضاء 879 01:08:43,024 --> 01:08:44,178 ما كان ذلك؟ 880 01:08:49,555 --> 01:08:50,382 .سحقًا 881 01:08:52,461 --> 01:08:52,934 .أجل 882 01:08:54,057 --> 01:08:54,630 .أعلم يا سيدي 883 01:08:57,186 --> 01:08:57,839 ...أجل 884 01:08:59,246 --> 01:09:00,126 .عُلم 885 01:09:05,543 --> 01:09:06,556 .لقد تخلوا عنا 886 01:09:06,817 --> 01:09:07,637 .لقد أصبتهم بالذعر 887 01:09:08,523 --> 01:09:09,790 .لأنهم لا يفهمون - .كلا - 888 01:09:10,490 --> 01:09:12,603 لأن شركائك قتلوا مدنيين أمريكيين 889 01:09:12,637 --> 01:09:14,836 .ودمروا عرضًا متلفزًا 890 01:09:15,276 --> 01:09:18,163 لأنك وقفت بوجه رئيس ...الولايات المتحدة 891 01:09:18,345 --> 01:09:19,731 ..."ذهبت إلى "المغرب 892 01:09:19,758 --> 01:09:22,018 وتسببت بحادث تطلب .تدخلاً عسكريًا 893 01:09:24,179 --> 01:09:26,266 .صليني بالعاصمة وسأشرح كل شيء 894 01:09:26,313 --> 01:09:27,059 .يريدون منك أن تختفي 895 01:09:27,545 --> 01:09:29,198 .بحوزتنا نصف القرص الآن 896 01:09:29,955 --> 01:09:31,169 .سيحاولون إبقائك سعيدًا 897 01:09:32,175 --> 01:09:33,467 .سيدعونك تواصل البحث عنه 898 01:09:33,975 --> 01:09:35,275 .لم يهتموا بشأنه قط 899 01:09:35,374 --> 01:09:38,014 (سيهتمون يا سيّدة (ميسون .عندما يفهمون ما يمكنني فعله 900 01:09:38,119 --> 01:09:39,366 .أنت وضعتهم على القمر 901 01:09:39,913 --> 01:09:40,968 .لقد نالوا مبتغاهم 902 01:09:42,462 --> 01:09:44,661 حسنًا، اربطوا الأحزمة ."سنهبط في "إسبانيا 903 01:09:45,147 --> 01:09:47,220 ستأخذك طائرة سي-9 ."إلى "ماكسويل 904 01:09:47,245 --> 01:09:48,648 ."أنا لن أعود إلى "آلاباما 905 01:09:48,781 --> 01:09:51,254 نحنُ بحاجة إلى قارب للذهاب .إلى البحر المتوسط 906 01:09:51,788 --> 01:09:53,454 ...الرسومات ستقودنا إلى 907 01:09:53,514 --> 01:09:55,468 .(أرجوكِ يا سيّدة (ميسون 908 01:09:55,518 --> 01:09:56,838 .(افلت يدي يا (شميدت 909 01:09:56,865 --> 01:09:58,558 .أنا أطلب منكِ خدمة شخصية 910 01:09:59,331 --> 01:10:00,657 .أنت مقرفٌ للغاية يا دكتور 911 01:10:31,090 --> 01:10:32,210 ...(شميدت) 912 01:10:33,283 --> 01:10:34,696 ...(اسمي هو (فولر 913 01:10:37,705 --> 01:10:39,019 .(يورغن فولر) 914 01:10:52,344 --> 01:10:53,531 .تلك هي فحل البحر 915 01:10:54,413 --> 01:10:55,606 .مروحية أميريكية 916 01:10:56,835 --> 01:10:58,582 هل قابلت الأخوين (رايت)؟ 917 01:10:58,959 --> 01:11:00,265 ماذا؟ - .(الأخوين (رايت - 918 01:11:00,412 --> 01:11:01,479 .(أورفيل) و(ويلبر) 919 01:11:01,539 --> 01:11:03,971 إخترعوا الطائرة، وعاشوا ."في "انديانا 920 01:11:04,122 --> 01:11:05,722 ."ويلبر) وُلد في "انديانا) 921 01:11:05,866 --> 01:11:07,772 .(أنا لستُ من "انديانا" يا (تيدي 922 01:11:08,447 --> 01:11:10,787 والأخوين (رايت) ولدوا .خلال الحرب الأهلية 923 01:11:11,135 --> 01:11:13,021 .ظننتُ أنك إرتدت المدرسة معهم 924 01:11:14,957 --> 01:11:16,949 .بحقك يا (أندي)، كان ذلك مضحكًا 925 01:11:17,400 --> 01:11:18,460 مُضحك؟ 926 01:11:19,406 --> 01:11:22,946 أنا عالقٌ في "طنجة" برفقة .لصين، وتكتك معطل 927 01:11:23,190 --> 01:11:24,403 .أنا مطلوبٌ بتهمة قتل 928 01:11:24,428 --> 01:11:26,496 النازيون يمتلكون نصف ...القرص خاصتي 929 01:11:26,521 --> 01:11:28,069 .ودفاتر ملاحظات والدكِ 930 01:11:29,197 --> 01:11:30,396 .بحوزتي نسخة منها 931 01:11:31,239 --> 01:11:32,779 ،دفاتر ملاحظات والدي .صنعتُ نسخة منه 932 01:11:32,805 --> 01:11:33,898 أين هي؟ 933 01:11:35,048 --> 01:11:36,728 هل تتذكرين خمس دفاتر؟ 934 01:11:36,938 --> 01:11:40,017 ،بل سبعة، وبالطبع لا .نصفها كان مُملاً للغاية 935 01:11:40,746 --> 01:11:42,978 .حفظت الأجزاء الأهم وحسب 936 01:11:44,128 --> 01:11:45,041 مثل ماذا؟ 937 01:11:45,498 --> 01:11:46,752 .موقع الرسومات 938 01:11:46,832 --> 01:11:48,624 .لا أحد يعرف موقع الرسومات 939 01:11:48,669 --> 01:11:50,302 .أبي يعرف موقعها - .كلا، لا يعرفه - 940 01:11:50,336 --> 01:11:51,403 .بلى - .كلا - 941 01:11:51,443 --> 01:11:53,190 .بلى يعرفه - ما هي الرسومات؟ - 942 01:11:53,390 --> 01:11:54,756 إنها الطريق إلى النصف .الثاني للقرص 943 01:11:54,781 --> 01:11:56,409 اسألها إن كانت تعرف .بأية لغة 944 01:11:56,434 --> 01:11:58,429 ،ليست مكتوبة بأية لغة .بل عبارة عن شيفرات 945 01:11:58,480 --> 01:11:59,806 أية شيفرات؟ 946 01:11:59,875 --> 01:12:01,434 .استخدم (آرخميدس) نوعين من الشيفرات 947 01:12:01,482 --> 01:12:03,115 ،"شيفرات نظام "الخطي بي ."و"مربع بوليبيوس 948 01:12:03,155 --> 01:12:06,740 ،حتى لو عثرتِ على الرسومات .من دوني لا يمكنكِ قراءتها 949 01:12:07,095 --> 01:12:08,289 .بحقك 950 01:12:08,530 --> 01:12:10,644 "أبي علمني قراءة "مربع بوليبيوس .عندما كنتُ في التاسعة 951 01:12:10,725 --> 01:12:12,252 .ترك ملاحظات حول المنزل 952 01:12:12,277 --> 01:12:13,238 ."نظفي غرفتكِ" 953 01:12:13,263 --> 01:12:14,491 ."ابقِ بعيدة عن مشروبي براندي" 954 01:12:15,575 --> 01:12:17,088 ماذا لو كانت بنظام "الخطي بي"؟ 955 01:12:17,808 --> 01:12:19,201 نصفها مكتوبة بنظام ."مربع بوليبيوس" 956 01:12:20,056 --> 01:12:21,336 .اعطني هذا 957 01:12:22,813 --> 01:12:23,952 .هذا لن ينجح 958 01:12:23,999 --> 01:12:26,492 العلكة المغربية مصنوعة ."من "عصارة مانيلكارا 959 01:12:26,736 --> 01:12:27,843 .مقاومة للحرارة 960 01:12:29,373 --> 01:12:30,613 .حاولي تشغيلها 961 01:12:35,602 --> 01:12:36,802 .شغلي - .هذا ما أفعله - 962 01:12:41,154 --> 01:12:42,707 ما رأيك؟ - .لن تصمد - 963 01:12:43,109 --> 01:12:44,835 .ستوصلنا إلى محطة القطار 964 01:12:44,895 --> 01:12:45,942 توصلنا؟ 965 01:12:46,310 --> 01:12:47,716 هل ستعود للديار؟ - .كلا - 966 01:12:47,741 --> 01:12:48,970 ."سأذهب إلى "الدار البيضاء 967 01:12:49,619 --> 01:12:51,432 بعدها سنستقل الطائرة ."إلى بحر "إيجة 968 01:12:51,473 --> 01:12:52,633 .مثلكِ تمامًا 969 01:12:52,723 --> 01:12:54,449 ما الذي يجعلك تظن أنني ذاهبة إلى بحر "إيجة"؟ 970 01:12:54,492 --> 01:12:56,911 عليكِ الوصول إلى الرسومات .قبل أن يبلغها النازيون 971 01:12:57,733 --> 01:13:00,159 .آرخميدس) كان محاطًا بالرومانيين) 972 01:13:00,543 --> 01:13:01,762 وإلا أين ستكون؟ 973 01:13:01,869 --> 01:13:03,263 .بحر "إيجة" ضخمٌ للغاية 974 01:13:03,316 --> 01:13:04,476 .نحنُ بحاجة لإحداثيات 975 01:13:04,501 --> 01:13:06,004 .وأنتِ لا تمتلكين قاربًا 976 01:13:08,795 --> 01:13:11,381 ."لديّ صديقٌ قديم في "اليونان 977 01:13:11,455 --> 01:13:12,988 .غواصٌ متمرسّ 978 01:13:13,027 --> 01:13:15,034 .يمتلك قاربًا ضخمًا وجميلاً 979 01:13:15,074 --> 01:13:17,010 سيُوصلنا إلى هناك .قبل أن يفعلوا 980 01:13:17,877 --> 01:13:19,330 .إنتِ بحاجة إليّ 981 01:13:20,017 --> 01:13:21,057 .تعلمين ذلك 982 01:13:34,961 --> 01:13:36,241 "طنجة" 983 01:13:40,080 --> 01:13:41,447 "الدار البيضاء" 984 01:13:51,731 --> 01:13:53,883 "أثينا، اليونان" 985 01:14:11,361 --> 01:14:12,201 !(ريني) 986 01:14:14,773 --> 01:14:15,786 أندي)؟) 987 01:14:16,513 --> 01:14:17,486 !(أندي) 988 01:14:23,053 --> 01:14:24,579 إذن ذاك هو الغواص المتمرسّ؟ 989 01:14:25,432 --> 01:14:27,478 ."إنه أفضل غواص في "إسبانيا 990 01:14:31,159 --> 01:14:34,916 أفضل غواص في "إسبانيا" يمتلك .قاربًا قذرًا، وبساق واحدة 991 01:14:35,049 --> 01:14:36,176 .توقف عن قول ذلك 992 01:14:40,083 --> 01:14:41,155 .لديك سفينة أخرى 993 01:14:41,256 --> 01:14:42,195 .إنه ليس قاربًا 994 01:14:56,555 --> 01:14:57,662 .سنذهب إلى هنا 995 01:14:59,292 --> 01:15:01,665 حيث عثروا على الجزء الأول ."من "أنتيكيثيرا 996 01:15:02,722 --> 01:15:03,902 ...ربما 997 01:15:05,099 --> 01:15:06,313 .سنذهب أعمق 998 01:15:08,031 --> 01:15:11,144 تعقب أبي الغواص العجوز .الذي عثرّ على القرص 999 01:15:11,785 --> 01:15:12,699 ...لقد أخبره 1000 01:15:13,122 --> 01:15:16,009 أن السفينة الرومانية تحطمت تحت الماء 1001 01:15:16,509 --> 01:15:17,662 .على عمق 20 مترًا 1002 01:15:17,746 --> 01:15:20,339 مليئة بهايكل عظمية لمائة .من الضباط الرومانيين 1003 01:15:21,702 --> 01:15:22,836 .هناك حيث عثروا عليها 1004 01:15:23,659 --> 01:15:24,256 ...لكن 1005 01:15:24,699 --> 01:15:29,512 قال أن معظم السفينة قد تحطم .وإنجرف بإتجاه المحيط 1006 01:15:30,527 --> 01:15:32,493 .عميق جدًا بالنسبة لغواصو الإسفنج 1007 01:15:33,301 --> 01:15:36,189 تسائل أبي، لماذا سفينة ...رومانية حربية 1008 01:15:36,214 --> 01:15:39,477 أبحرت من "سَرَقُوسَة " وعلى .متنها مائة ضابط روماني 1009 01:15:43,156 --> 01:15:45,770 لم يكونوا في نزهة .حاملين نصف القرص 1010 01:15:50,438 --> 01:15:51,718 .كانت الرسومات بحوزتهم 1011 01:15:54,904 --> 01:15:56,798 .ونحنُ نبحث عن نصف القرص الآخر 1012 01:16:00,296 --> 01:16:01,596 .والدكِ كان عبقريًا 1013 01:16:02,489 --> 01:16:03,116 أجل 1014 01:16:04,923 --> 01:16:05,683 .كان كذلك 1015 01:16:25,928 --> 01:16:26,627 .سبعة بستوني 1016 01:16:30,169 --> 01:16:31,489 كيف تفعلين ذلك؟ 1017 01:16:33,238 --> 01:16:34,165 .افعليها مجددًا 1018 01:16:38,178 --> 01:16:39,544 .(اخترّ بطاقة يا دكتور (جونز 1019 01:16:47,708 --> 01:16:48,901 !سبعة بستوني 1020 01:16:50,610 --> 01:16:51,763 .إنه السحرّ 1021 01:16:52,081 --> 01:16:53,214 .إنها خدعة سيئة 1022 01:16:53,495 --> 01:16:54,048 .كلا 1023 01:16:55,467 --> 01:16:56,727 .أنا أجبرك على الإختيار 1024 01:16:57,097 --> 01:16:58,224 .أنا أقدم البطاقة 1025 01:16:58,569 --> 01:16:59,056 ...وأنت 1026 01:16:59,952 --> 01:17:00,939 ...ستشعر بالقدرة على الإختيار 1027 01:17:00,986 --> 01:17:03,299 لكن في النهاية، سأجعلك .تختار البطاقة التي أريد 1028 01:17:05,409 --> 01:17:05,983 ."العلامة" 1029 01:17:10,172 --> 01:17:11,772 .غدًا سيكون يومًا عظيمًا 1030 01:17:11,797 --> 01:17:14,300 .سأتحقق من خطوط الأوكسجين 1031 01:17:19,478 --> 01:17:20,092 .عمتَ مساءًا 1032 01:17:23,650 --> 01:17:26,923 هل تتذكرين رؤية أية تواريخ في دفاتر والدكِ؟ 1033 01:17:28,043 --> 01:17:28,863 تواريخ؟ 1034 01:17:29,525 --> 01:17:30,338 أية تواريخ؟ 1035 01:17:31,804 --> 01:17:32,957 .هذه التواريخ 1036 01:17:36,695 --> 01:17:39,221 .كُتبت مرارًا وتكرارًا في هذه الرسالة 1037 01:17:40,410 --> 01:17:42,516 .الـ20 من آب 1969 1038 01:17:42,543 --> 01:17:44,222 .بعد ثلاثة أيام من الغرق 1039 01:17:44,392 --> 01:17:46,292 .نفس اليوم من العام 1939 1040 01:17:46,685 --> 01:17:49,165 قبل إسبوعين من ."غزو (هتلر) لـ"بولندا 1041 01:17:51,173 --> 01:17:52,067 .مهلاً 1042 01:17:53,150 --> 01:17:55,690 الآن أنت تؤمن بقوى القرص السحرية؟ 1043 01:17:56,858 --> 01:17:58,785 ."أنا لا أؤمن بالسحر يا "ومبت 1044 01:18:00,742 --> 01:18:03,508 لكن لعدة مرات في حياتي .رأيت أمورًا 1045 01:18:06,287 --> 01:18:07,874 .أمور لم أتمكن من تفسيرها 1046 01:18:09,440 --> 01:18:11,279 وتوصلت للإعتقاد أنه ...ليس مهمًا 1047 01:18:12,079 --> 01:18:13,093 .ما تؤمنين به 1048 01:18:14,205 --> 01:18:15,692 .بل إلى أي مدى تؤمنين به 1049 01:18:19,524 --> 01:18:20,830 .(لقد رأيتُ أمورًا أيضًا يا (أندي 1050 01:18:21,750 --> 01:18:23,457 ...الشيء الوحيد الذي آمنت به 1051 01:18:24,491 --> 01:18:25,538 .هو المال 1052 01:18:28,401 --> 01:18:28,994 .هذا واضح 1053 01:18:35,355 --> 01:18:36,629 ماذا لو كان بإمكانك العودة بالزمن؟ 1054 01:18:38,801 --> 01:18:39,554 ما الذي ستفعله؟ 1055 01:18:41,173 --> 01:18:42,713 ستشهد حرب "طروادة"؟ 1056 01:18:43,955 --> 01:18:45,035 تزور (كليوبترا)؟ 1057 01:18:48,868 --> 01:18:50,688 .سأمنع إبني من الإلتحاق بالتجنيد 1058 01:18:54,174 --> 01:18:55,574 هل إلتحق لإرضائك؟ 1059 01:18:56,908 --> 01:18:58,675 .كلا، بل لإثارة غضبي 1060 01:19:02,812 --> 01:19:03,772 وكيف ستوقفه؟ 1061 01:19:09,345 --> 01:19:10,752 .سأخبره أنه سيموت 1062 01:19:18,090 --> 01:19:19,757 ...وسأخبره بأن والدته 1063 01:19:22,614 --> 01:19:24,341 .لن تجد نهاية لحزنها عليه 1064 01:19:26,280 --> 01:19:27,833 ...وبأن والده سيكون 1065 01:19:31,040 --> 01:19:32,534 .عاجزًا عن مواساتها 1066 01:19:36,083 --> 01:19:38,377 وأن هذه الخسارة ستضع .حدًا لزواجهما 1067 01:19:52,582 --> 01:19:53,636 .لا زلت ترتدي الخاتم 1068 01:20:17,146 --> 01:20:18,286 .بداية واعدة 1069 01:20:26,477 --> 01:20:27,117 .واعدة جدًا 1070 01:20:33,704 --> 01:20:34,291 .مرحبًا 1071 01:20:36,828 --> 01:20:39,221 .ارتدي عدتكِ، إنهم بالإنتظار 1072 01:20:43,653 --> 01:20:44,147 .مرحبًا 1073 01:20:45,705 --> 01:20:46,505 .تعالي هنا 1074 01:20:47,632 --> 01:20:48,252 .حسنًا 1075 01:20:49,193 --> 01:20:50,153 .سأريكِ شيئًا ما 1076 01:20:50,178 --> 01:20:52,239 .يا إلهي، يبدو هذا مهمًا للغاية 1077 01:20:55,538 --> 01:20:56,531 ...الآن لُفّ الحبل 1078 01:20:56,578 --> 01:20:58,104 .الآن سنغوص عميقًا 1079 01:20:58,739 --> 01:21:01,506 سننزل بسرعة ونتنفس .من خلال هذه الخراطيم 1080 01:21:01,845 --> 01:21:02,418 حسنًا؟ 1081 01:21:02,705 --> 01:21:04,398 .حسنًا - .ابقوا متباعدين - 1082 01:21:04,626 --> 01:21:06,526 لا تقتربوا من بعضكم، حسنًا؟ 1083 01:21:06,821 --> 01:21:07,948 .لا يمكننا البقاء طويلاً 1084 01:21:08,201 --> 01:21:11,602 لديّ طريقة عادةً ما تمنع .الإنصمام الهوائي 1085 01:21:12,422 --> 01:21:13,715 عادةً؟ - .أجل - 1086 01:21:13,750 --> 01:21:14,903 ."تُدعى "القفزة 1087 01:21:15,304 --> 01:21:18,237 نغوص بسرعة، نبقى 3 دقائق .في القاع، ثم نصعد لأعلى 1088 01:21:18,314 --> 01:21:19,260 .ثلاث دقائق 1089 01:21:19,386 --> 01:21:21,746 .ولا ثانية إضافية 1090 01:21:21,963 --> 01:21:22,777 .ثلاث دقائق 1091 01:21:23,294 --> 01:21:24,151 .أجل، هذا صحيح 1092 01:21:24,312 --> 01:21:25,652 أين ولاعتي؟ 1093 01:21:25,680 --> 01:21:26,640 .لا أعلم أيها القبطان 1094 01:21:27,582 --> 01:21:28,355 .علينا أن نذهب 1095 01:21:30,993 --> 01:21:32,327 .لديّ سؤال صغير 1096 01:21:32,414 --> 01:21:33,354 ما ذلك؟ 1097 01:21:34,016 --> 01:21:35,442 أسماك قرش؟ - .كلا - 1098 01:21:35,475 --> 01:21:37,710 .كلا، لا وجود لأسماك القرش هنا .بل ثعابين البحر 1099 01:21:38,830 --> 01:21:39,697 ثعابين البحر؟ 1100 01:21:40,002 --> 01:21:40,942 .الأنقليس 1101 01:21:41,233 --> 01:21:42,313 .معظمها من الإناث 1102 01:21:42,368 --> 01:21:44,148 في بعض الأحيان يبلغ .طولها المترين 1103 01:21:44,221 --> 01:21:46,168 .إذا ما رأيتموها، لا تتحركوا 1104 01:21:46,274 --> 01:21:48,740 إذا ما عضوكم، سيطبقون .فكهم عليكم 1105 01:21:49,607 --> 01:21:51,146 .تبدو مثل الثعابين 1106 01:21:51,935 --> 01:21:52,888 .كلا ليست كذلك 1107 01:21:53,010 --> 01:21:55,202 .تناول شرابك قبل بدء واجبك 1108 01:21:55,773 --> 01:21:56,933 ألن ترافقنا يا (ـيدي)؟ 1109 01:21:57,235 --> 01:21:58,335 .لا أستطيع السباحة 1110 01:21:58,815 --> 01:21:59,721 .لحسن حظه 1111 01:21:59,848 --> 01:22:01,147 .الجميع يمكنهم السباحة 1112 01:22:03,121 --> 01:22:05,020 .واصلوا تحريك أيديكم 1113 01:22:07,019 --> 01:22:09,312 (ابقَ هنا مع (فيكتور .وراقب الخراطيم 1114 01:22:13,278 --> 01:22:14,698 .حان الوقت يا رفاق 1115 01:24:00,341 --> 01:24:01,314 كم مضى من الوقت؟ 1116 01:24:02,681 --> 01:24:03,427 .دقيقتان 1117 01:25:34,919 --> 01:25:35,765 .حصلت عليه 1118 01:27:05,605 --> 01:27:06,625 !(هيلينا) 1119 01:27:44,023 --> 01:27:45,356 من هؤلاء الأشخاص؟ 1120 01:27:47,505 --> 01:27:48,345 .نازيون 1121 01:27:48,386 --> 01:27:50,927 أولاً، أعدت القرص خاصتي .(يا دكتور (جونز 1122 01:27:51,101 --> 01:27:53,989 .والآن، أحضرت لي الرسومات 1123 01:27:55,229 --> 01:27:57,302 أنا سعيدٌ لأنك تستغل .فترة تقاعدك 1124 01:27:57,644 --> 01:27:59,817 كان عليّ التخلص منك .عندما سنحت ليّ الفرصة 1125 01:28:00,208 --> 01:28:01,414 .أنت والمسؤولين عنك 1126 01:28:01,448 --> 01:28:02,902 .أنا أعمل بمفردي الآن 1127 01:28:03,220 --> 01:28:05,286 الأمور تسير للأمام .(يا دكتور (جونز 1128 01:28:05,311 --> 01:28:06,360 ...وفي بعض الأحيان 1129 01:28:07,880 --> 01:28:09,133 .تسير بإتجاه معاكس 1130 01:28:12,877 --> 01:28:15,270 .الآن لنسترخي ونتحدث قليلاً 1131 01:28:42,223 --> 01:28:43,277 ما هذه اللغة؟ 1132 01:28:43,816 --> 01:28:44,550 .إنها ليست لغة 1133 01:28:46,680 --> 01:28:47,294 .إنها شيفرات 1134 01:28:48,573 --> 01:28:49,373 ."مربع بوليبيوس" 1135 01:28:50,259 --> 01:28:51,026 .تدين لي بخمسين جنيهًا 1136 01:28:53,941 --> 01:28:56,014 ألا تعرف شفرات "بوليبيوس"؟ 1137 01:28:56,041 --> 01:28:56,521 .كلا 1138 01:28:57,650 --> 01:28:58,856 .لكن يبدو أنك تعرفها 1139 01:29:03,435 --> 01:29:04,315 .اقرأها من فضلك 1140 01:29:12,814 --> 01:29:13,448 .كلا 1141 01:29:20,026 --> 01:29:20,873 .(أندي) 1142 01:29:31,590 --> 01:29:32,904 هل تشعر بأنك مفيد الآن؟ 1143 01:29:36,575 --> 01:29:37,242 .سأقرأها 1144 01:29:40,366 --> 01:29:41,399 .أنا أفهمها جيدًا 1145 01:29:41,739 --> 01:29:42,506 .إياكِ 1146 01:29:44,458 --> 01:29:45,271 .(آسفة يا (أندي 1147 01:29:45,805 --> 01:29:47,242 .لا أرغب بميتة نبيلة 1148 01:29:47,915 --> 01:29:48,615 ...إنها 1149 01:29:49,232 --> 01:29:50,999 .تُدعى الرياضيات الصعبة 1150 01:29:51,040 --> 01:29:53,280 سأفك الشيفرات، وساعدني .بالعثور على النصف الثاني 1151 01:29:54,300 --> 01:29:56,266 .مقابل مائة ألف نقدًا 1152 01:29:56,314 --> 01:29:57,541 ...(هيلينا) 1153 01:29:57,661 --> 01:29:58,834 .اقبل العرض أو ارفضه 1154 01:30:00,289 --> 01:30:01,316 .لدينا إتفاق 1155 01:30:14,914 --> 01:30:16,154 .لن يدفع لكِ مطلقًا 1156 01:30:18,160 --> 01:30:20,967 أظن أن هذا يساوي .أكثر مما طلبتِه 1157 01:30:30,637 --> 01:30:31,877 .(تيدي) - ...(هيلينا) - 1158 01:30:32,232 --> 01:30:33,139 .لا تفعلي ذلك 1159 01:30:38,949 --> 01:30:40,316 .لنرى ما لدينا هنا 1160 01:30:42,365 --> 01:30:43,445 "...ماكنتي" 1161 01:30:44,425 --> 01:30:45,419 .هذا يعني الآلة 1162 01:30:46,487 --> 01:30:49,640 ترقد معي في المدينة .التي تركتها 1163 01:30:50,184 --> 01:30:52,528 حيث تعلم الذئاب الرجال السير 1164 01:30:52,559 --> 01:30:56,399 .تحت واحدة من التسعة .حيث أرقد 1165 01:30:59,653 --> 01:31:01,406 .شيء واحد فقد يرقد للأبد 1166 01:31:01,649 --> 01:31:04,336 الموتى، إذن إذا كان ...القرص يتواجد معه 1167 01:31:06,184 --> 01:31:07,930 .هذه هي الإتجاهات إلى قبره 1168 01:31:08,190 --> 01:31:09,730 قبر (آرخميدس)؟ 1169 01:31:10,889 --> 01:31:12,816 .غير مُكتشف منذ ألفي عام 1170 01:31:15,945 --> 01:31:17,605 .المدينة التي تركتها 1171 01:31:18,511 --> 01:31:21,871 ،ترك (آرخميدس) مكانين طيلة حياته .لذا تبقى لدينا مكان واحد 1172 01:31:22,770 --> 01:31:24,683 ألدى أحدكم فكرة ما؟ 1173 01:31:25,642 --> 01:31:27,389 .(هيا يا (أندي .الجميع يعلم المكان 1174 01:31:27,522 --> 01:31:28,308 .حتى هذا المهرج 1175 01:31:28,341 --> 01:31:29,241 ."الإسكندرية" 1176 01:31:29,964 --> 01:31:30,997 .أحسنت 1177 01:31:32,212 --> 01:31:34,478 الآن، ذئب في اللاتينية ."يعني "لايكوس 1178 01:31:34,548 --> 01:31:36,455 .وكلمة "لايسيوم" تعني مدرسة 1179 01:31:37,082 --> 01:31:39,359 وكلمة "دوريك" التي تشير ...إلى السير تعني 1180 01:31:40,817 --> 01:31:42,118 ."إستكشاف" 1181 01:31:43,284 --> 01:31:45,823 ...ولكنها أيضًا تعني 1182 01:31:51,252 --> 01:31:53,045 .ظننتُ أنك ستفهم ذلك 1183 01:31:55,585 --> 01:31:58,315 "إستكشاف" تعني "المشي" 1184 01:31:58,919 --> 01:32:00,565 ."لكنها تعني كذلك، "الإعتماد 1185 01:32:01,602 --> 01:32:04,315 إذن حيث تعلم الذئاب الرجال السير 1186 01:32:05,483 --> 01:32:07,804 ...يمكن أن تكون - .مدرسة الرياضيات - 1187 01:32:09,027 --> 01:32:09,787 .هذا صحيح 1188 01:32:10,849 --> 01:32:12,389 .القسم التالي سهل للغاية 1189 01:32:13,600 --> 01:32:15,080 "تحت واحد من التسعة؟" 1190 01:32:16,237 --> 01:32:17,443 .هنالك تسعة مفكرين 1191 01:32:17,834 --> 01:32:18,681 .المتحف 1192 01:32:19,195 --> 01:32:21,545 اليونانيون عملوا في المكتبة ."الكبرى في "الإسكندرية 1193 01:32:21,619 --> 01:32:25,414 والتي كما نعرف، فيها تسعة .تماثيل تدعم سقفها 1194 01:32:25,600 --> 01:32:26,407 أتسمح لي؟ 1195 01:32:27,931 --> 01:32:28,877 .شكرًا لك 1196 01:32:30,259 --> 01:32:32,752 ،المفكرون التسعة ...بالترتيب العكسي 1197 01:32:34,951 --> 01:32:36,005 ."كاليوب" 1198 01:32:36,891 --> 01:32:37,758 ."يورانيا" 1199 01:32:39,244 --> 01:32:40,197 ."بوليمنيا" 1200 01:32:41,205 --> 01:32:42,751 ."إيراتو" - ."بوليمنيا" - 1201 01:32:43,145 --> 01:32:45,319 ...و"ميلي"، ما كان إسمها 1202 01:32:46,091 --> 01:32:46,924 .الأخرى 1203 01:32:47,659 --> 01:32:48,419 ..."تاليا" 1204 01:32:49,219 --> 01:32:50,299 ..."يفتربي" 1205 01:32:50,578 --> 01:32:52,218 ...لكن الأول هو 1206 01:32:53,426 --> 01:32:54,320 ."كليو" 1207 01:32:55,751 --> 01:32:57,201 .متحف التأريخ والوقت 1208 01:32:57,241 --> 01:32:58,588 ...(آرخميدس) 1209 01:32:58,614 --> 01:32:59,440 .كان ذكيًا للغاية - المدخل - 1210 01:32:59,466 --> 01:33:01,873 .إلى القبر بجانب مدرسة الرياضيات 1211 01:33:01,906 --> 01:33:03,573 ."تحت تمثال "كليو 1212 01:33:04,227 --> 01:33:06,607 .في أنقاض مكتبة "الإسكندرية" الكبرى 1213 01:33:06,760 --> 01:33:08,201 .لقد أصبت يا حضرة الدكتور 1214 01:33:09,800 --> 01:33:10,780 !(تيدي) 1215 01:33:20,631 --> 01:33:22,124 .الرسومات، احضرها 1216 01:33:49,671 --> 01:33:52,274 ،لقد قُلتها من قبل .وسأقولها مجددًا 1217 01:33:52,561 --> 01:33:55,418 ،عندما تكون في مأزق .استخدم الديناميت 1218 01:33:56,963 --> 01:33:58,477 .لقد قتلوا صديقي للتو 1219 01:34:03,904 --> 01:34:04,724 .أنا آسفة 1220 01:34:05,424 --> 01:34:06,664 .لقد أخبرتِه بكل شيء 1221 01:34:08,632 --> 01:34:09,698 .كلمة مقابل كلمة 1222 01:34:10,358 --> 01:34:12,285 لكن (آرخميدس) لم يجعل .الأمر بتلك السهولة 1223 01:34:13,025 --> 01:34:14,999 ."القبر ليس في "الإسكندرية 1224 01:34:28,560 --> 01:34:29,827 إذن ماذا ترى؟ 1225 01:34:30,120 --> 01:34:31,620 ."مربع بوليبيو" 1226 01:34:32,488 --> 01:34:33,615 من ماذا مصنوع؟ 1227 01:34:36,088 --> 01:34:37,048 .الشمع والخشب 1228 01:34:38,900 --> 01:34:40,200 هل من شيءٍ آخر؟ 1229 01:34:43,770 --> 01:34:44,451 .إنه ثقيل 1230 01:34:47,792 --> 01:34:48,612 .ثقيلٌ للغاية 1231 01:34:50,924 --> 01:34:52,017 .اعطني هذه 1232 01:35:01,924 --> 01:35:08,017 & ترجمة: الدكتور علي طلال" "فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي "DawoodTv : تعديل وتوقيت" 1233 01:35:32,572 --> 01:35:34,032 ‫هل هو ذهبٌ خالص؟ 1234 01:35:34,392 --> 01:35:35,559 ‫ذهبٌ قديم. 1235 01:35:36,964 --> 01:35:38,184 ‫من "النيل". 1236 01:35:39,750 --> 01:35:40,910 ‫إحملهُ يا (تيدي). 1237 01:35:52,092 --> 01:35:53,299 ‫نبيع هذا الشيء... 1238 01:35:53,359 --> 01:35:55,312 ‫وسنتخلّص من المشاكل ‫ونظفرُ بمالٍ كثير... 1239 01:35:55,337 --> 01:35:56,437 ‫لديّ زبون مناسب. 1240 01:35:56,462 --> 01:35:59,436 ‫- دوقة عجوز من "جبل طارق". ‫- دعونا نذهبُ إلى المتحف. 1241 01:36:02,468 --> 01:36:04,162 ‫تسلّم القيادة يا (تيدي). 1242 01:36:10,752 --> 01:36:11,985 ‫إلامَ يشير؟ 1243 01:36:14,015 --> 01:36:23,282 ‫"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس) ‫أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار". 1244 01:36:25,972 --> 01:36:27,432 ‫الأذن. 1245 01:36:28,442 --> 01:36:30,096 ‫كهف "ديونيسيوس". 1246 01:36:30,906 --> 01:36:32,053 ‫وأين هذا الكهف؟ 1247 01:36:33,243 --> 01:36:34,350 ‫في "صقلية". 1248 01:36:35,822 --> 01:36:38,142 ‫- كم من الوقود لدينا؟ ‫- إنه ممتلئ. 1249 01:36:46,826 --> 01:36:47,926 ‫إنّهم يتجهون جنوبًا. 1250 01:36:47,999 --> 01:36:49,046 ‫"سقروسة". 1251 01:36:49,251 --> 01:36:50,318 ‫وليس شرقًا. 1252 01:36:50,494 --> 01:36:51,687 ‫"صقلية". 1253 01:37:18,896 --> 01:37:20,236 ‫أريدُ فاكهة "بابايا". 1254 01:37:20,261 --> 01:37:21,403 ‫كم كلفتها؟ 1255 01:37:24,684 --> 01:37:25,697 ‫خذ هذه. 1256 01:37:28,536 --> 01:37:30,596 ‫أنظرا إلى الصبيّ ذو قبعة القش. 1257 01:37:31,732 --> 01:37:32,799 ‫من هذا الطريق. 1258 01:37:36,269 --> 01:37:37,216 ‫مرحبًا. 1259 01:37:38,242 --> 01:37:39,362 ‫ما رأيكَ بثيابي؟ 1260 01:37:46,436 --> 01:37:47,962 ‫ما الذي نفعله؟ 1261 01:37:49,480 --> 01:37:51,189 ‫نأملُ أن يُغلق كلّ شيءٍ في الكهف. 1262 01:37:51,429 --> 01:37:52,589 ‫إنّه يعجّ بالسيّاح. 1263 01:37:53,035 --> 01:37:55,589 ‫فمن يديرُ العرض حاليًا؟ 1264 01:37:56,797 --> 01:37:58,616 ‫لا أحد يدير العرض يا (تيدي). 1265 01:37:59,627 --> 01:38:02,951 ‫فكرتُ في أنّنا أقحِمنا في ‫هذا الأمر لمبرّرات خاطئة. 1266 01:38:03,232 --> 01:38:04,259 ‫بالفعل. 1267 01:38:07,944 --> 01:38:09,004 ‫بلا أدنى شك. 1268 01:38:09,036 --> 01:38:12,137 ‫تعلمين أنّه لن يسمح ‫لنا ببيع أيّ من ذلك. 1269 01:38:13,289 --> 01:38:14,729 ‫ما زلتُ المسؤولة يا (تيدي). 1270 01:38:14,876 --> 01:38:17,502 ‫(هيلينا)، تعالي هنا وساعديني. 1271 01:38:23,169 --> 01:38:24,375 ‫يا لهُ من تبذير. 1272 01:38:25,394 --> 01:38:26,648 ‫ها هي حقيبتكِ. 1273 01:38:26,728 --> 01:38:27,814 ‫أين الصبيّ؟ 1274 01:38:41,571 --> 01:38:42,764 ‫مهلًا، إنتبه. 1275 01:38:43,343 --> 01:38:44,416 ‫ما الذي حصل؟ 1276 01:39:12,936 --> 01:39:14,116 ‫مرحبًا. 1277 01:39:15,656 --> 01:39:17,042 ‫مرحبًا. 1278 01:39:19,814 --> 01:39:21,028 ‫دعني أذهب. 1279 01:39:21,921 --> 01:39:23,228 ‫دعني أذهب. 1280 01:39:30,508 --> 01:39:31,674 ‫دعني أذهب. 1281 01:39:31,981 --> 01:39:33,115 ‫دعني أذهب. 1282 01:39:36,545 --> 01:39:37,578 ‫مهلًا. 1283 01:39:48,576 --> 01:39:49,743 ‫(هيلينا). 1284 01:39:51,125 --> 01:39:52,545 ‫اختطفوا (تيدي). 1285 01:39:54,570 --> 01:39:56,323 ‫أخذوه إلى مكانٍ أعلى التل. 1286 01:40:16,252 --> 01:40:17,499 ‫ماذا سيفعلون به؟ 1287 01:40:17,694 --> 01:40:20,528 ‫يعرفُ بشأن الأذن وما في المخطّطات. 1288 01:40:21,642 --> 01:40:23,228 ‫لن يضرّوه بشيء. 1289 01:40:23,535 --> 01:40:24,748 ‫بل سيستغلّونه... 1290 01:40:25,273 --> 01:40:27,493 ‫بغية الحصول على النصف الثاني من القرص. 1291 01:40:27,546 --> 01:40:29,351 ‫فلنصل إلى هناك أولًا. 1292 01:40:41,629 --> 01:40:45,909 ‫إنّ الملكات شيّدنَ الكثير ‫من المستعمرات في "صقلية". 1293 01:40:46,116 --> 01:40:47,336 ‫- وهذا... ‫- هيّا بنا. 1294 01:40:47,901 --> 01:40:50,807 ‫هو أقدم معبدٍ يونانيّ. 1295 01:40:51,833 --> 01:40:53,406 ‫إنّ الكهف هناك. 1296 01:41:03,627 --> 01:41:05,313 ‫هل يُمكننا أن نسرع في الذهاب؟ 1297 01:41:14,371 --> 01:41:15,871 ‫هنا كهف "ديونيسيوس". 1298 01:41:23,528 --> 01:41:24,722 ‫عجبًا. 1299 01:41:38,850 --> 01:41:42,670 ‫"البحثُ في مكانٍ يُمكن لـ (ديونيسيوس) ‫أن يسمع فيه كلّ همسة كالإعصار". 1300 01:41:43,453 --> 01:41:44,653 ‫هذا صدى. 1301 01:41:46,255 --> 01:41:49,001 ‫واصلي إصدار الضجيج ‫لنعرف مكان هذا الصوت. 1302 01:42:06,236 --> 01:42:07,375 ‫توقّفي. 1303 01:42:15,023 --> 01:42:16,217 ‫هذا مكانه. 1304 01:42:21,145 --> 01:42:22,505 ‫نحتٌ يونانيّ. 1305 01:42:23,146 --> 01:42:24,326 ‫إنّه مدخل. 1306 01:42:25,665 --> 01:42:26,847 ‫كان هكذا. 1307 01:42:30,107 --> 01:42:31,274 ‫شكلٌ هلاليّ. 1308 01:42:33,909 --> 01:42:35,509 ‫كما في المخطّطات. 1309 01:42:42,654 --> 01:42:44,615 ‫أعتقدُ أنّ ثمّة فتحة في الأعلى. 1310 01:42:51,225 --> 01:42:52,638 ‫أانتَ بخير هناك؟ 1311 01:42:52,983 --> 01:42:54,010 ‫أجل. 1312 01:42:56,810 --> 01:42:57,950 ‫إنّك لا تتحرّك. 1313 01:43:00,436 --> 01:43:01,669 ‫أفكرُ حاليًا. 1314 01:43:04,661 --> 01:43:05,741 ‫بشأن ماذا؟ 1315 01:43:06,678 --> 01:43:09,605 ‫بشأن ما الذي أفعلهُ على إرتفاع 40 قدمًا... 1316 01:43:09,904 --> 01:43:11,564 ‫بأكتافي المُهشمة. 1317 01:43:11,697 --> 01:43:13,411 ‫وعمودي الفقري المُلتهب... 1318 01:43:13,638 --> 01:43:16,158 ‫مع لوحٍ مثبّت في ساقٍ ومسامير في أخرى. 1319 01:43:16,200 --> 01:43:17,453 ‫أجل، فهمتُ ذلك. 1320 01:43:18,088 --> 01:43:19,615 ‫كلّا، لا تفهمين ذلك. 1321 01:43:20,083 --> 01:43:21,730 ‫إنّكِ في منتصف عمري. 1322 01:43:22,240 --> 01:43:24,947 ‫لم تُجبري على شرب دماء الآلهة "كالي". 1323 01:43:25,120 --> 01:43:26,553 ‫كلّا، هذا مُنصف. 1324 01:43:27,179 --> 01:43:29,086 ‫لم تعذّبكِ بشعوذتها. 1325 01:43:30,388 --> 01:43:35,966 ‫لا أظنّهم أطلقوا عليكِ تسع ‫رصاصاتٍ بعدد إطلاق والدكِ عليّ. 1326 01:43:37,392 --> 01:43:38,885 ‫والدي أطلقَ عليكَ النار؟ 1327 01:43:39,466 --> 01:43:40,719 ‫لا تتحدّثي معي. 1328 01:43:40,833 --> 01:43:42,126 ‫واصلي المضيّ وسألحقُ بكِ. 1329 01:43:50,321 --> 01:43:51,508 ‫لا. 1330 01:43:51,555 --> 01:43:53,121 ‫عملُنا مُغلق. 1331 01:43:53,146 --> 01:43:54,581 ‫أنظروا من حولكم. 1332 01:43:54,606 --> 01:43:56,128 ‫- عملُنا مُغلق. ‫- أين كهفُ "ديونيسيوس"؟ 1333 01:43:56,153 --> 01:43:57,201 ‫لا، لا. 1334 01:43:57,226 --> 01:43:59,192 ‫إنّ الكهف مُغلق للترميم. 1335 01:44:01,245 --> 01:44:02,352 ‫دعني أسألكَ من جديد. 1336 01:44:02,465 --> 01:44:04,252 ‫أين كهف "ديونيسيوس"؟ 1337 01:44:24,165 --> 01:44:26,318 ‫ما الأمر؟ أأنتِ قلقة بشأن الطفل؟ 1338 01:44:27,413 --> 01:44:29,120 ‫أواثق من أنّهم لن يؤذوه؟ 1339 01:44:29,238 --> 01:44:30,371 ‫سيكون بخير. 1340 01:44:30,613 --> 01:44:31,806 ‫إنّه طفل ذكيّ. 1341 01:44:33,576 --> 01:44:34,823 ‫أين وجدتِه؟ 1342 01:44:36,714 --> 01:44:40,741 ‫أرادَ سرقة حقيبتي في مقهى في ‫"مراكش" وقتما كان عمر ه 10 سنوات. 1343 01:44:41,329 --> 01:44:43,283 ‫ضربتهُ ببابِ سيّارتي... 1344 01:44:43,310 --> 01:44:45,704 ‫لم يتركني ولا أنا تركته. 1345 01:44:46,063 --> 01:44:47,583 ‫وقد بقينا معًا منذ ذلك الحين. 1346 01:44:48,756 --> 01:44:50,663 ‫ظننتكِ تهتمين بالمال. 1347 01:44:51,653 --> 01:44:52,820 ‫بالفعل. 1348 01:44:55,864 --> 01:44:59,797 ‫لا أحدٌ يحتفظ بكلّ ‫صفحة من مذكّرات والده. 1349 01:44:59,986 --> 01:45:01,266 ‫لأجل المال. 1350 01:45:07,792 --> 01:45:09,259 ‫السيّد (فولر). 1351 01:45:19,300 --> 01:45:20,673 ‫ذهبا من هذا الإتجاه. 1352 01:45:31,218 --> 01:45:32,351 ‫لماذا؟ 1353 01:45:35,748 --> 01:45:36,834 ‫هيّا. 1354 01:45:40,553 --> 01:45:41,646 ‫فلنمضِ. 1355 01:45:46,491 --> 01:45:47,571 ‫يا ربّاه. 1356 01:45:50,457 --> 01:45:51,610 ‫يا إلهي! 1357 01:45:52,423 --> 01:45:53,443 ‫يا إلهي! 1358 01:45:54,429 --> 01:45:55,722 ‫- يا إلهي. ‫- لا. 1359 01:45:56,235 --> 01:45:57,782 ‫يا إلهي. 1360 01:46:02,395 --> 01:46:03,569 ‫تخلصتُ منهم. 1361 01:46:03,594 --> 01:46:04,708 ‫- تخلّصي منهم. ‫- لا. 1362 01:46:04,733 --> 01:46:05,955 ‫- تخلّصي منهم. ‫- مهلًا. 1363 01:46:18,724 --> 01:46:19,904 ‫ما ذلك؟ 1364 01:46:22,949 --> 01:46:24,143 ‫غاز "الميثان". 1365 01:46:25,431 --> 01:46:26,698 ‫لا تتنفّسي. 1366 01:46:26,881 --> 01:46:28,241 ‫لا تتنفّسي؟ 1367 01:46:31,640 --> 01:46:33,227 ‫علينا الخروج من هنا. 1368 01:46:42,179 --> 01:46:43,359 ‫"أثينا". 1369 01:46:44,541 --> 01:46:46,127 ‫آلهة الحرب. 1370 01:46:48,735 --> 01:46:50,002 ‫ولهذا السبب. 1371 01:46:54,307 --> 01:46:55,621 ‫"تحتَ القمر... 1372 01:46:57,888 --> 01:46:59,995 ‫"تكمنُ الحياة عند قدميك." 1373 01:47:07,582 --> 01:47:08,982 ‫ظاهرة نزوح المياه. 1374 01:47:09,676 --> 01:47:10,982 ‫أدخلي المسبح. 1375 01:47:11,291 --> 01:47:13,577 ‫لماذا؟ ساعدني في فتح الباب. 1376 01:47:13,602 --> 01:47:15,136 ‫إنّهم لم يخرجوا من الباب. 1377 01:47:15,190 --> 01:47:16,503 ‫أدخلي المسبح. 1378 01:47:17,296 --> 01:47:19,042 ‫سأدخلُ المسبح. 1379 01:47:19,133 --> 01:47:20,246 ‫ساعديني. 1380 01:47:23,044 --> 01:47:25,363 ‫كان (أرخميدس) مهووسًا... 1381 01:47:26,566 --> 01:47:28,446 ‫بظاهرة نزوح المياه. 1382 01:48:09,394 --> 01:48:10,974 ‫مهلًا، عُد إلى هنا. 1383 01:48:10,999 --> 01:48:12,040 ‫(كليبر). 1384 01:48:25,982 --> 01:48:27,435 ‫لستم بحاجةِ فعل ذلك. 1385 01:48:53,136 --> 01:48:54,236 ‫مهلًا. 1386 01:48:55,369 --> 01:48:56,549 ‫أعطني ذلك. 1387 01:48:57,742 --> 01:48:58,789 ‫لا. 1388 01:49:06,261 --> 01:49:07,474 ‫أتركوهما. 1389 01:49:08,414 --> 01:49:09,961 ‫قلتُ أتركوهما. 1390 01:49:34,501 --> 01:49:36,121 ‫مدّد يديكَ وأسحبهما. 1391 01:49:36,175 --> 01:49:37,828 ‫مدّد يديكَ وأسحبهما. 1392 01:49:37,881 --> 01:49:39,608 ‫مدّد يديكَ وأسحبهما. 1393 01:50:08,528 --> 01:50:10,235 ‫قبر (أرخميدس). 1394 01:50:39,023 --> 01:50:40,743 ‫أمسكي تلك الزاوية. 1395 01:51:26,395 --> 01:51:27,415 ‫(أندي). 1396 01:51:29,768 --> 01:51:30,841 ‫إنّها زخرفة. 1397 01:51:33,906 --> 01:51:35,093 ‫إنّه طائر العنقاء. 1398 01:51:35,337 --> 01:51:36,424 ‫رمزٌ مشهور. 1399 01:51:36,449 --> 01:51:37,884 ‫كلّا، أنظر، ليس هكذا. 1400 01:51:39,743 --> 01:51:41,603 ‫إنّ لطائر العنقاء مراوح. 1401 01:51:50,287 --> 01:51:51,908 ‫ما الذي يفعلهُ هذا هنا؟ 1402 01:52:00,523 --> 01:52:03,510 ‫لم تكُن تُباع الساعات ‫حتى بعد مرور ألف عام... 1403 01:52:04,158 --> 01:52:05,898 ‫ناهيكِ عن هذه الساعات. 1404 01:52:08,127 --> 01:52:09,593 ‫استعملها (أرخميدس). 1405 01:52:12,655 --> 01:52:14,035 ‫كان الحقّ مع والدي. 1406 01:52:14,886 --> 01:52:16,019 ‫إنّها تعمل. 1407 01:52:16,044 --> 01:52:17,797 ‫بالتأكيد تعمل يا آنسة (شو). 1408 01:52:20,353 --> 01:52:21,799 ‫إنّ الرياضيّات تعمل. 1409 01:52:22,787 --> 01:52:25,967 ‫فبعد احتلالها الفضاء ستقهر الزمن. 1410 01:52:33,539 --> 01:52:35,466 ‫لقد خسرتَ ولدكَ أيّها الدكتور (جونز). 1411 01:52:35,525 --> 01:52:36,799 ‫وزوجتكَ ماتت. 1412 01:52:36,999 --> 01:52:39,019 ‫فهل تودّ خسارة ابنتكَ؟ 1413 01:52:41,694 --> 01:52:42,761 ‫لأجل ماذا؟ 1414 01:52:43,360 --> 01:52:45,808 ‫من أجل عالمٍ لا يكترث لأمثالنا؟ 1415 01:52:57,248 --> 01:52:58,455 ‫أشكركَ. 1416 01:53:36,373 --> 01:53:38,099 ‫إنّها أعظم لحظةٍ في التأريخ. 1417 01:53:44,965 --> 01:53:46,185 ‫نهايةُ الأمر. 1418 01:53:53,545 --> 01:53:54,846 ‫ناولني المسدّس. 1419 01:54:05,203 --> 01:54:06,490 ‫أخرجيه من هنا. 1420 01:54:06,515 --> 01:54:07,548 ‫(تيدي). 1421 01:54:08,210 --> 01:54:09,303 ‫(تيدي). 1422 01:54:09,754 --> 01:54:11,007 ‫هيّا، أسرع. 1423 01:54:11,032 --> 01:54:12,118 ‫من هنا، أسرِع. 1424 01:54:16,012 --> 01:54:17,245 ‫إذهبا. 1425 01:54:21,340 --> 01:54:22,380 ‫(أندي). 1426 01:54:23,812 --> 01:54:24,992 ‫إذهبا. 1427 01:54:25,302 --> 01:54:26,342 ‫إذهبا. 1428 01:54:26,849 --> 01:54:27,943 ‫توقّف. 1429 01:54:31,354 --> 01:54:32,707 ‫وماذا الآن؟ 1430 01:54:34,402 --> 01:54:35,555 ‫أحضروه. 1431 01:54:43,645 --> 01:54:44,685 ‫أسرعي يا (هيلينا). 1432 01:54:44,718 --> 01:54:46,233 ‫- لا، لا يُحسن بنا تركهُ. ‫- لا نستطيع. 1433 01:54:46,267 --> 01:54:47,393 ‫إتبعيني. 1434 01:54:49,133 --> 01:54:50,359 ‫هيّا. 1435 01:54:54,012 --> 01:54:55,266 ‫هيّا. 1436 01:55:09,553 --> 01:55:11,826 ‫(تيدي)، هيّا علينا الذهاب. 1437 01:55:16,245 --> 01:55:17,345 ‫سحقًا. 1438 01:55:23,639 --> 01:55:24,766 ‫إبقَ مكانكَ. 1439 01:55:43,130 --> 01:55:44,430 ‫إركب. 1440 01:55:48,393 --> 01:55:50,859 ‫تحديدُ وجهة النصف ‫الأوّل من الكرة الأرضيّة. 1441 01:55:52,467 --> 01:55:56,267 ‫والثانية تحسبُ موقع الشقوق... 1442 01:55:57,470 --> 01:55:59,190 ‫نظام إحداثيّات "الإسكندريّة". 1443 01:55:59,727 --> 01:56:02,387 ‫دع (ميسنر) يحوّلهم إلى ‫خطوط الطول والعرض... 1444 01:56:03,657 --> 01:56:05,477 ‫وإرسال نقاط المسار إلى الطيّارين. 1445 01:56:17,627 --> 01:56:18,673 ‫طريقٌ مختصر. 1446 01:56:23,388 --> 01:56:27,961 ‫- هل لديكَ إحداثيّات "37.07"؟ ‫- من هو؟ 1447 01:56:28,554 --> 01:56:29,954 ‫(تشيرتشل)؟ 1448 01:56:31,087 --> 01:56:32,234 ‫(آيك)؟ 1449 01:56:34,653 --> 01:56:37,306 ‫من سيقتل لينتصر في الحرب؟ 1450 01:56:37,819 --> 01:56:40,723 ‫في غضون دقيقتين وبمعونة (أرخميدس)... 1451 01:56:40,825 --> 01:56:42,932 ‫سنخوض غمار هذا الخطر بشجاعةٍ. 1452 01:56:43,644 --> 01:56:45,750 ‫وسنجتاز المجال الجويّ لجزيرة "صقلية"... 1453 01:56:45,775 --> 01:56:49,461 ‫في الـ 20 من "آب" عام 1939. 1454 01:56:50,248 --> 01:56:54,048 ‫سنذهبُ شمالًا برفقة ‫أصدقاء غيارى لنبلغ "ميونخ". 1455 01:56:55,265 --> 01:56:56,858 ‫وستكون فريستي في إنتظاري... 1456 01:56:56,944 --> 01:56:59,645 ‫عندَ "ميدان الأمير الحاكم السادس عشر" 1457 01:56:59,979 --> 01:57:02,453 ‫لأخبركَ عن صاروخ "الإنتقام". 1458 01:57:09,131 --> 01:57:13,591 ‫أيّ جنديّ نازيّ يقتل قائده؟ 1459 01:57:14,900 --> 01:57:17,740 ‫ذاك الذي يؤمنُ بالنصر أيّها الدكتور (جونز). 1460 01:57:22,843 --> 01:57:26,037 ‫أشعلَ (هتلر) حريقًا كان ‫من شأنه أن يستمر لألف عام. 1461 01:57:26,685 --> 01:57:28,112 ‫شهدتُ كلّ خطيئة. 1462 01:57:28,786 --> 01:57:30,379 ‫كلّ خطيئة. 1463 01:57:30,510 --> 01:57:31,990 ‫وسأصحّحهم جميعًا. 1464 01:57:32,287 --> 01:57:35,414 ‫إنّ التاريخ قائمة تعجّ ‫بالخسائر أيّها الدكتور (جونز). 1465 01:57:36,053 --> 01:57:37,553 ‫وهذه مسألة خسارة. 1466 01:57:49,846 --> 01:57:50,925 ‫توقّف. 1467 01:59:04,165 --> 01:59:05,506 ‫(تيدي). 1468 01:59:06,692 --> 01:59:08,258 ‫أيمكنكَ أن تحلّق بطائرةٍ من هؤلاء؟ 1469 01:59:09,842 --> 01:59:11,108 ‫شمالًا؟ 1470 01:59:13,558 --> 01:59:14,738 ‫بالتأكيد. 1471 01:59:14,984 --> 01:59:16,317 ‫لا يبدو أنّك مُقتنع. 1472 01:59:16,342 --> 01:59:18,124 ‫مهلًا، لقد حلّقتُ شمالًا سلفًا. 1473 01:59:18,149 --> 01:59:20,128 ‫لم تحلّق بأيّ طائرة. 1474 01:59:21,294 --> 01:59:22,820 ‫سأشرعُ بذلك. 1475 01:59:22,933 --> 01:59:24,287 ‫لا يا (تيدي). 1476 01:59:25,345 --> 01:59:26,485 ‫سحقًا. 1477 01:59:53,795 --> 01:59:55,508 ‫أربط حزام الأمان أيّها الدكتور (جونز). 1478 01:59:55,540 --> 01:59:56,915 ‫فقد يحدثُ إضطرابٌ جويّ. 1479 01:59:57,809 --> 01:59:59,796 ‫إنّكَ ألمانيّ يا (فولر). 1480 02:00:00,229 --> 02:00:02,130 ‫لا تحاول أن تكون ضحّاكًا. 1481 02:00:25,961 --> 02:00:27,641 ‫بسرعة أيّتها الثرثارة. 1482 02:00:29,441 --> 02:00:31,188 ‫لا بدّ أنّه المفتاح. 1483 02:00:42,420 --> 02:00:43,520 ‫حسنًا. 1484 02:01:00,123 --> 02:01:01,383 ‫حسنًا. 1485 02:01:02,189 --> 02:01:04,849 ‫مؤشّراتٌ خضراء، الحد الأقصى للقوّة. 1486 02:01:05,252 --> 02:01:07,879 ‫وعندما تصلُ سرعتها إلى 137 ‫كيلومترًا في الساعة سأكسرُ السرعة. 1487 02:01:45,439 --> 02:01:47,053 ‫خفضُ الجناحين. 1488 02:01:49,183 --> 02:01:51,083 ‫حسنًا، 135 كيلومترًا في الساعة. 1489 02:01:51,360 --> 02:01:52,473 ‫دوّران. 1490 02:03:00,002 --> 02:03:01,788 ‫هل حان وقتُ بلوغ الوجهة؟ 1491 02:03:02,776 --> 02:03:04,296 ‫ستون ثانية. 1492 02:03:09,580 --> 02:03:11,107 ‫نظريّة "الإنجراف القاريّ". 1493 02:03:14,362 --> 02:03:15,855 ‫الإنجراف القاريّ. 1494 02:03:17,348 --> 02:03:20,201 ‫كان (أرخميدس) جاهلًا ‫بشأن الإنجراف القاريّ. 1495 02:03:20,698 --> 02:03:22,165 ‫لم يتمكّن من معرفتها. 1496 02:03:23,111 --> 02:03:25,038 ‫لم تُرصد النظريّة من قبل. 1497 02:03:26,043 --> 02:03:27,737 ‫إنّكم خارج المسار. 1498 02:03:28,379 --> 02:03:30,613 ‫تستندُ إحداثيّاتهُ على العلامات... 1499 02:03:30,688 --> 02:03:34,055 ‫فهم يتغيّرون منذ ألفي عام. 1500 02:03:34,436 --> 02:03:37,956 ‫ولعلّهم تغيّروا بعشر درجات... 1501 02:03:52,612 --> 02:03:54,158 ‫ثلاثون ثانية. 1502 02:03:55,366 --> 02:03:56,373 ‫سيّد (فولر)... 1503 02:03:56,398 --> 02:03:59,271 ‫حساباتكَ مغلوطة. 1504 02:03:59,739 --> 02:04:01,286 ‫- سيّد (فولر)... ‫- أطبق فمكَ. 1505 02:04:01,379 --> 02:04:02,819 ‫أفكّر في الأمر. 1506 02:04:05,535 --> 02:04:06,788 ‫عشرون ثانية. 1507 02:04:09,250 --> 02:04:10,563 ‫حافظوا على الإتجاه. 1508 02:04:12,311 --> 02:04:13,644 ‫خمس عشرة ثانية. 1509 02:04:17,100 --> 02:04:19,049 ‫لا أعرفُ أين مقصدنا يا (يورغن). 1510 02:04:19,074 --> 02:04:19,940 ‫عشر ثوانٍ. 1511 02:04:20,084 --> 02:04:21,110 ‫تسع ثوانٍ. 1512 02:04:21,168 --> 02:04:22,228 ‫ولكنّ المؤكّد... 1513 02:04:22,253 --> 02:04:23,280 ‫ثمان ثوانٍ. 1514 02:04:23,305 --> 02:04:23,992 ‫سبع ثوانٍ. 1515 02:04:24,017 --> 02:04:25,183 ‫إنّه عام 1939. 1516 02:04:25,208 --> 02:04:25,839 ‫ست ثوانٍ. 1517 02:04:25,890 --> 02:04:27,153 ‫غيّر الإتجاه. 1518 02:04:27,598 --> 02:04:28,791 ‫إلغاء الوجهة. 1519 02:04:29,115 --> 02:04:30,228 ‫غيّر الإتجاه. 1520 02:04:30,603 --> 02:04:31,910 ‫إلغاء الوجهة. 1521 02:04:31,935 --> 02:04:33,956 ‫إنّنا نُسحب لا إراديًا. 1522 02:04:43,763 --> 02:04:45,357 ‫ما الذي تفعلهُ؟ 1523 02:04:45,382 --> 02:04:46,615 ‫هذه طائرتي. 1524 02:04:46,640 --> 02:04:48,217 ‫إنّك تحلّق بطائرتي. 1525 02:05:12,428 --> 02:05:14,155 ‫سنلاقي حتفنا. 1526 02:05:15,516 --> 02:05:17,163 ‫علينا أن نرتفع. 1527 02:05:38,614 --> 02:05:40,168 ‫أعد تشغيل المحرّك. 1528 02:06:08,507 --> 02:06:09,927 ‫هذه "صقلية". 1529 02:06:09,953 --> 02:06:11,441 ‫عام 1939. 1530 02:06:12,920 --> 02:06:14,173 ‫لقد فعلتُها. 1531 02:06:14,198 --> 02:06:16,053 ‫فعلتُها أيّها الدكتور (جونز). 1532 02:06:16,078 --> 02:06:17,948 ‫فلنحدّد إحداثيّات "ميونخ". 1533 02:06:24,785 --> 02:06:27,139 ‫الماضي جزءٌ من هويّتنا ‫أيّها الدكتور (جونز). 1534 02:06:51,782 --> 02:06:53,695 ‫هذه السفن الحربيّة الرومانيّة. 1535 02:07:22,045 --> 02:07:23,379 ‫إبقِ الطائرة في الجو. 1536 02:07:43,351 --> 02:07:44,319 ‫سيّدي... 1537 02:07:44,345 --> 02:07:46,953 ‫إنّ الرومان يقتربون منّا. 1538 02:07:48,465 --> 02:07:49,678 ‫لديهم تنّين. 1539 02:07:54,454 --> 02:07:55,774 ‫يا لهُ من أمر مذهل. 1540 02:08:04,902 --> 02:08:06,255 ‫إفتح الباب. 1541 02:08:10,916 --> 02:08:12,116 ‫ما الذي تفعلونه؟ 1542 02:08:12,836 --> 02:08:14,522 ‫ما الذي تفعلونه أيّها الحمقى؟ 1543 02:08:14,688 --> 02:08:16,662 هكذا ‫يعتقدون أنّنا وحوش. 1544 02:08:23,041 --> 02:08:24,461 ‫عليكَ أن تستدير. 1545 02:08:24,521 --> 02:08:26,514 ‫هذا موقعُ مدينة "سرقوسة". 1546 02:08:27,857 --> 02:08:29,211 ‫عام 214 قبل الميلاد. 1547 02:08:29,236 --> 02:08:30,604 ‫إنّها حربٌ خاطئة. 1548 02:08:33,831 --> 02:08:34,917 ‫سيّدي... 1549 02:08:38,245 --> 02:08:39,832 ‫لا تذهب يا سيّدي. 1550 02:08:40,125 --> 02:08:41,472 ‫إنّها التنانين. 1551 02:08:51,860 --> 02:08:55,633 ‫يتعيّن علينا القضاء على تنانينهم. 1552 02:09:02,160 --> 02:09:03,380 ‫أيّها القائد. 1553 02:09:03,405 --> 02:09:04,433 ‫غيّر الإتجاه. 1554 02:09:04,458 --> 02:09:05,875 ‫قبل أن تغلق البوابة في غضون دقائق. 1555 02:09:06,148 --> 02:09:07,388 ‫يتعيّن عليّ الرجوع. 1556 02:09:07,454 --> 02:09:08,834 ‫لا يصحّ أن أتواجد هنا. 1557 02:09:08,859 --> 02:09:09,873 ‫لا يُمكنني البقاء هنا. 1558 02:09:09,898 --> 02:09:11,624 ‫لا يُمكن للطائرة أن تقاوم. 1559 02:09:41,342 --> 02:09:42,716 ‫أخرج من المنتصف. 1560 02:09:48,535 --> 02:09:50,828 ‫ما رأيكم أيّها المتوحشون؟ 1561 02:09:53,871 --> 02:09:56,871 ‫آسفة يا صديقي، إنّك نازيّ. 1562 02:10:06,487 --> 02:10:08,701 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 1563 02:10:08,882 --> 02:10:10,549 ‫لأنقذكَ. 1564 02:10:24,207 --> 02:10:25,347 ‫(أندي). 1565 02:10:30,863 --> 02:10:32,229 ‫المظلّة. 1566 02:10:34,864 --> 02:10:36,477 ‫لديّ مظلّة. 1567 02:10:37,360 --> 02:10:38,474 ‫تمسّكي. 1568 02:10:41,919 --> 02:10:43,146 ‫أترك المظلّة. 1569 02:10:45,241 --> 02:10:46,787 ‫أعطني المظلّة. 1570 02:10:52,987 --> 02:10:54,960 ‫خذيها وتمسّكي. 1571 02:10:57,468 --> 02:10:58,568 ‫(أندي). 1572 02:11:25,506 --> 02:11:27,280 ‫إنّنا نفقد الإرتفاع. 1573 02:11:28,180 --> 02:11:29,547 ‫إنّنا نهبط. 1574 02:11:30,756 --> 02:11:32,390 ‫فقدتُ السيطرة. 1575 02:11:51,317 --> 02:11:53,377 ‫هذان رفيقاي. 1576 02:11:53,539 --> 02:11:55,845 ‫هذان رفيقاي وعلينا مساعدتهما. 1577 02:11:56,880 --> 02:11:58,653 ‫هذان رفيقاي. 1578 02:13:00,107 --> 02:13:01,567 ‫لقد وجدتهُ. 1579 02:13:02,801 --> 02:13:04,275 ‫لقد وجدتهُ. 1580 02:13:18,542 --> 02:13:19,676 ‫إنّه يحاول الهبوط. 1581 02:13:19,714 --> 02:13:22,030 ‫هيّا يا (أندي)، ساعدني. 1582 02:13:22,568 --> 02:13:24,335 ‫إنهض، أجل. 1583 02:13:24,754 --> 02:13:26,968 ‫علينا أن نخرجكَ من هنا، أجل. 1584 02:13:28,831 --> 02:13:30,338 ‫ساعدني وأجلس. 1585 02:13:31,125 --> 02:13:32,326 ‫أجلس، عليكَ أن تساعدني. 1586 02:13:32,446 --> 02:13:34,179 ‫أعلمُ أنّ هذا يؤلمكَ ولكن عليكَ العودة. 1587 02:13:34,435 --> 02:13:37,416 ‫هذا أمرٌ لا يُصدّق يا "ومبت". 1588 02:13:38,073 --> 02:13:39,526 ‫أمرٌ لا يُصدّق. 1589 02:13:40,898 --> 02:13:43,111 ‫أجل، أمرٌ ممتاز. 1590 02:13:43,325 --> 02:13:44,731 ‫ولكن علينا أن نخرجكَ من هنا. 1591 02:13:46,934 --> 02:13:48,121 ‫يا إلهي. 1592 02:13:49,682 --> 02:13:51,655 ‫إنّنا نشهدُ التأريخ. 1593 02:13:58,742 --> 02:14:00,482 ‫إعكسي هذه الأرقام. 1594 02:14:00,601 --> 02:14:01,841 ‫سيوصلوكِ إلى الديار. 1595 02:14:03,625 --> 02:14:04,658 ‫ماذا؟ 1596 02:14:07,283 --> 02:14:08,637 ‫سأبقى هنا. 1597 02:14:09,221 --> 02:14:11,401 ‫كلّا، إنّك تمزح. 1598 02:14:13,973 --> 02:14:15,326 ‫إنّك تمزح. 1599 02:14:19,289 --> 02:14:21,003 ‫(أندي)، لقد أصِبتَ. 1600 02:14:21,049 --> 02:14:22,089 ‫وإنّك تنزف دمًا. 1601 02:14:22,242 --> 02:14:23,702 ‫لا يُمكنكَ البقاء هنا. 1602 02:14:24,015 --> 02:14:25,348 ‫بلى، يُمكنني. 1603 02:14:25,385 --> 02:14:26,432 ‫ولكن من أجل ماذا؟ 1604 02:14:26,478 --> 02:14:30,205 ‫ألمٌ طويل واستخدام كمّادات ودودة العلقة؟ 1605 02:14:31,170 --> 02:14:33,537 ‫لقد تصوّرتُ ذلك يا "ومبت". 1606 02:14:34,691 --> 02:14:36,338 ‫ودرستُ ذلك. 1607 02:14:36,504 --> 02:14:38,278 ‫- طوال حياتي. ‫- صحيح. 1608 02:14:38,630 --> 02:14:41,657 ‫وإن بقيتَ هنا فستُنهي كلّ شيء. 1609 02:14:41,998 --> 02:14:43,318 ‫وتموت. 1610 02:14:43,585 --> 02:14:45,225 ‫إنهض، أرجوك. 1611 02:14:46,674 --> 02:14:48,148 ‫(هيلينا). 1612 02:14:48,396 --> 02:14:49,656 ‫لقد فعلتُها. 1613 02:14:49,681 --> 02:14:52,040 ‫أحسنتَ يا (تيدي)، أيّها الشجاع. 1614 02:14:52,375 --> 02:14:53,775 ‫(أندي)، علينا الذهاب، إنهض. 1615 02:14:53,800 --> 02:14:55,241 ‫- يجبُ أن أركِبكَ الطائرة، اتفقنا؟ ‫- لا. 1616 02:14:55,323 --> 02:14:56,516 ‫- يتوجبُ علينا ذلك. ‫- لا. 1617 02:14:56,541 --> 02:14:57,950 ‫إنهض، فأنتَ تستطيع، إنهض. 1618 02:15:11,234 --> 02:15:12,381 ‫سيّدي. 1619 02:15:14,713 --> 02:15:16,726 ‫علينا الذهاب يا سيّدي. 1620 02:15:18,055 --> 02:15:19,501 ‫إنّه هو. 1621 02:15:28,413 --> 02:15:30,220 ‫يسألُ عن المسافة التي قطعناها. 1622 02:15:33,624 --> 02:15:36,478 ‫ألفا سنة. 1623 02:15:36,982 --> 02:15:38,542 ‫لقد سافرنا... 1624 02:15:38,693 --> 02:15:42,125 ‫ألفي سنة. 1625 02:15:44,030 --> 02:15:47,296 ‫ولكنّنا لم نتوقّع أن نلتقي... 1626 02:15:47,892 --> 02:15:49,505 ‫بالعظيم. 1627 02:15:50,713 --> 02:15:52,140 ‫(أرخميدس). 1628 02:15:58,416 --> 02:15:59,543 ‫إنّكَ... 1629 02:16:00,617 --> 02:16:01,897 ‫لطالما... 1630 02:16:02,587 --> 02:16:03,794 ‫كنتَ تنتظر... 1631 02:16:04,416 --> 02:16:05,903 ‫مقابلتي. 1632 02:16:06,780 --> 02:16:10,179 ‫هذا القرص تملؤه الأكاذيب ‫ولا يقودنا لغير هذا المكان. 1633 02:16:10,238 --> 02:16:11,691 ‫فعلَ ذلك طلبًا للعون. 1634 02:16:11,725 --> 02:16:14,458 ‫لقد أرعبنا الجيش الروماني بأكمله... 1635 02:16:14,483 --> 02:16:15,533 ‫فأظنّنا نقدّم العون كفاية. 1636 02:16:15,693 --> 02:16:17,440 ‫أعتذر يا (أرخميدس). 1637 02:16:17,568 --> 02:16:18,908 ‫أنا مُعجبة بك... 1638 02:16:19,044 --> 02:16:20,900 ‫ولكن علينا الرحيل فهو مُصاب. 1639 02:16:20,925 --> 02:16:21,965 ‫(هيلينا). 1640 02:16:22,143 --> 02:16:23,430 ‫لا يُمكنه الإحتفاظ بذلك بالمناسبة. 1641 02:16:23,455 --> 02:16:24,453 ‫عليكَ أن تفعل ما يخصّك. 1642 02:16:24,491 --> 02:16:26,492 ‫(هيلينا)، علينا الرحيل. 1643 02:16:26,651 --> 02:16:29,091 ‫(أندي)، الوقتُ يداهمنا. 1644 02:16:29,116 --> 02:16:30,671 ‫فلا يُحسن بنا أن نبقى عالقين هنا. 1645 02:16:31,390 --> 02:16:32,344 ‫أريدُ... 1646 02:16:32,369 --> 02:16:33,550 ‫البقاء... 1647 02:16:33,770 --> 02:16:35,190 ‫معكَ. 1648 02:16:35,743 --> 02:16:37,656 ‫لا، لا توافق على ذلك. 1649 02:16:38,310 --> 02:16:40,630 ‫إنّك رجلٌ لامع... 1650 02:16:40,799 --> 02:16:42,625 ‫وتتسمُ بالحكمة... 1651 02:16:43,327 --> 02:16:44,887 ‫والعبقريّة... 1652 02:16:44,980 --> 02:16:45,853 ‫(هيلينا). 1653 02:16:45,878 --> 02:16:48,446 ‫وبطلُ قومكَ. 1654 02:16:48,938 --> 02:16:52,265 ‫ولكنّه لا يستطيع مساعدتكَ. 1655 02:16:53,468 --> 02:16:54,795 ‫هذا زمانكَ. 1656 02:16:54,820 --> 02:16:59,723 ‫هذا زمانكَ ولا بدّ أن يكون في زمانه. 1657 02:16:59,755 --> 02:17:00,949 ‫فعملهُ لم ينتهِ. 1658 02:17:01,032 --> 02:17:01,997 ‫يحتاجُ الذهاب إلى دياره. 1659 02:17:02,029 --> 02:17:03,078 ‫فهناك أدوية 1660 02:17:03,191 --> 02:17:05,547 ‫في منزلهِ فلا يصحّ ‫أن يموت هنا، لا يصحّ ذلك. 1661 02:17:07,333 --> 02:17:10,353 ‫(هيلينا)، إركبي الطائرة. 1662 02:17:12,669 --> 02:17:14,176 ‫وسأكون بخير وعافية. 1663 02:17:15,595 --> 02:17:17,015 ‫كلّا، لن تكون بخير وعافية. 1664 02:17:20,156 --> 02:17:21,743 ‫ولستُ بحاجةٍ لفعل ذلك. 1665 02:17:23,102 --> 02:17:24,428 ‫وأنا أيضًا. 1666 02:18:18,589 --> 02:18:19,835 ‫طابَ صباحكَ. 1667 02:18:24,141 --> 02:18:25,521 ‫كيف حال كتفكَ؟ 1668 02:18:28,187 --> 02:18:30,687 ‫أفضلُ حالٍ من فكّي. 1669 02:18:34,216 --> 02:18:35,296 ‫صحيح. 1670 02:18:37,488 --> 02:18:39,062 ‫كان عليكِ أن تدعيني أبقى. 1671 02:18:39,626 --> 02:18:40,879 ‫ما استطعتُ فعل ذلك. 1672 02:18:49,815 --> 02:18:50,962 ‫لمَ لم تستطيعي؟ 1673 02:18:52,755 --> 02:18:55,388 ‫بدايةً كنتَ ستغيّر التأريخ 1674 02:18:59,582 --> 02:19:01,555 ‫وهل أفترضُ أنّ هذا أمرٌ قبيح؟ 1675 02:19:05,564 --> 02:19:07,371 ‫تقرّر أن تكون هنا يا (أندي). 1676 02:19:11,131 --> 02:19:12,358 ‫هنا. 1677 02:19:17,274 --> 02:19:18,668 ‫من أجل من؟ 1678 02:19:45,674 --> 02:19:46,974 ‫(ماريون). 1679 02:19:48,443 --> 02:19:49,769 ‫مرحبًا. 1680 02:20:08,850 --> 02:20:10,003 ‫(تيدي). 1681 02:20:11,305 --> 02:20:12,338 ‫(ماريون). 1682 02:20:15,388 --> 02:20:16,615 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1683 02:20:17,686 --> 02:20:19,192 ‫أحتفظُ بالمشتريات. 1684 02:20:21,191 --> 02:20:23,798 ‫لم تكُن هنا ذرّة من الطعام. 1685 02:20:24,752 --> 02:20:27,106 ‫لا، حقًا. 1686 02:20:31,470 --> 02:20:33,816 ‫أخبرني أحدٌ أنّك عُدت. 1687 02:20:41,198 --> 02:20:43,045 ‫هل عُدتَ يا (أندي)؟ 1688 02:20:44,657 --> 02:20:46,064 ‫كانت هناك متفجّرات... 1689 02:20:46,328 --> 02:20:48,475 ‫(ماريون) و(أندي) كانا يركضان... 1690 02:20:48,603 --> 02:20:51,283 ‫ثمّ انفجر شيءٌ على حين غرّة. 1691 02:20:54,670 --> 02:20:57,397 ‫(أندي)، إنّكَ واقف على قدميكَ. 1692 02:20:58,231 --> 02:20:59,305 ‫أجل، بالفعل. 1693 02:21:00,719 --> 02:21:01,719 ‫أجل. 1694 02:21:02,352 --> 02:21:04,426 ‫لمَ لا نتناول المثلّجات يا أطفال. 1695 02:21:04,649 --> 02:21:05,963 ‫ولكنّ (ماريون)أحضرت بعضهم. 1696 02:21:05,988 --> 02:21:07,187 ‫أعرفُ مكانًا أفضل. 1697 02:21:07,337 --> 02:21:09,663 ‫لا يُحسن بكم تناول المزيد ‫من المثلّجات، مفهوم؟ 1698 02:21:13,658 --> 02:21:14,824 ‫إلى اللقاء. 1699 02:21:17,450 --> 02:21:20,396 ‫"بحّارة بريطانيّون ذوي أرواح عالية" 1700 02:21:20,588 --> 02:21:23,701 ‫"أحرارٌ كطائر الجبل الحرّ" 1701 02:21:23,733 --> 02:21:25,741 ‫"يتسمون بالقوّة والعزيمة" 1702 02:21:25,766 --> 02:21:28,298 ‫"يجبُ أن تستعدّوا للمقاومة"... 1703 02:21:30,335 --> 02:21:31,642 ‫يبدو أنّه جرح خطير. 1704 02:21:32,996 --> 02:21:34,290 ‫هل يؤلمكَ؟ 1705 02:21:36,726 --> 02:21:38,280 ‫كلّ شيءٍ يؤلمني. 1706 02:21:41,172 --> 02:21:42,712 ‫أعرفُ هذا الشعور. 1707 02:21:48,711 --> 02:21:51,245 ‫وأيّ مكانٍ لا يؤلم؟ 1708 02:21:59,950 --> 02:22:01,043 ‫هنا؟ 1709 02:22:01,690 --> 02:22:03,017 ‫هذا المكانُ لا يؤلم. 1710 02:22:10,965 --> 02:22:12,318 ‫وهنا أيضًا. 1711 02:22:36,366 --> 02:22:38,779 ‫(جباري)، (علياء)، تمهّلا. 1712 02:22:38,926 --> 02:22:41,166 ‫(هيلينا)، عجّلي. 1713 02:22:41,191 --> 02:22:43,858 ‫إنّني أصرخ... 1714 02:22:43,883 --> 02:22:45,758 ‫تمهّلا. 1715 02:22:45,765 --> 02:22:47,493 ‫- أنا أصرخ وأنتم تصرخون. ‫- أنتَ تصرخ. 1716 02:22:48,497 --> 02:22:50,330 ‫نصرخُ جميعًا من أجل المثلّجات. 1717 02:22:50,355 --> 02:22:51,554 ‫تمهّلوا. 1718 02:22:52,795 --> 02:23:14,200 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي || 1719 02:22:52,795 --> 02:23:14,200 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N 138909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.