Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,935 --> 00:00:08,474
2
00:02:22,849 --> 00:02:25,896
Vamos, fale, deixe de demora.
Quem matou? Por que matou?
3
00:02:25,921 --> 00:02:27,943
Quem matou? Por que matou?
Onde est� o corpo?
4
00:02:27,990 --> 00:02:30,240
� melhor que fale.
Calar-se n�o vai lhe ajudar.
5
00:02:30,256 --> 00:02:31,771
Quem matou?
Por que o matou?
6
00:02:31,803 --> 00:02:34,091
De onde saiu
essa faca ensanguentada?
7
00:02:36,303 --> 00:02:38,521
Quando poderemos tirar algo
com sentido, doutor?
8
00:02:38,545 --> 00:02:40,732
N�o posso ter certeza.
Agora, perdemos tempo.
9
00:02:40,757 --> 00:02:42,599
- Est� muito b�bado para falar.
- B�bado?
10
00:02:42,624 --> 00:02:44,450
N�o se fica assim por beber.
11
00:02:44,529 --> 00:02:46,560
Est� sob efeito de uma
droga pesada.
12
00:02:46,584 --> 00:02:49,755
Qualquer cara que fosse t�o forte
quanto ele seria lento para falar.
13
00:02:49,780 --> 00:02:51,958
Ent�o digo que n�o demos a ele
nenhuma chance.
14
00:02:51,974 --> 00:02:54,747
Vamos puni-lo com tudo
o que pudermos.
15
00:02:54,772 --> 00:02:58,381
Bem, mas isso servir� de pouco
enquanto estiver nestas condi��es.
16
00:02:58,545 --> 00:02:59,927
Deixem que durma.
17
00:03:00,373 --> 00:03:02,490
Ligarei para o escrit�rio
e manterei os rapazes ocupados.
18
00:03:02,568 --> 00:03:04,427
Doutor, o relat�rio est� pronto?
19
00:03:04,459 --> 00:03:06,659
- Sim.
- Posso v�-lo, por favor?
20
00:03:33,415 --> 00:03:35,008
Aqui est� o relat�rio.
21
00:03:35,079 --> 00:03:36,899
- Ondo o pegaram?
- Jogado em um beco.
22
00:03:36,924 --> 00:03:38,680
- Tinha ficha?
- N�o.
23
00:03:39,321 --> 00:03:42,029
Verifiquem os arquivos do ex�rcito
e da marinha de Washington.
24
00:03:42,670 --> 00:03:44,763
E analisem seu sangue no laborat�rio.
25
00:03:45,295 --> 00:03:47,802
Comparem suas digitais com as
que se acham nesta faca.
26
00:03:47,920 --> 00:03:50,990
� tudo o que podemos fazer por enquanto.
O dorminhoco n�o vai confessar no momento
27
00:03:51,029 --> 00:03:53,169
Talvez, mas vou agit�-lo um pouco,
e ver se fala alguma coisa.
28
00:03:53,185 --> 00:03:54,841
Digo que n�o adianta nada.
29
00:03:54,974 --> 00:03:56,216
Tentarei de qualquer modo.
30
00:03:56,248 --> 00:03:58,333
Shannon n�o deixa descansar
nem os mortos.
31
00:03:58,623 --> 00:04:00,274
Taylor, r�pido!
32
00:04:00,509 --> 00:04:01,509
Sim?
33
00:04:02,907 --> 00:04:05,063
Tire-me daqui, tire-me daqui!
34
00:04:05,087 --> 00:04:06,087
Cale-se!
35
00:04:06,657 --> 00:04:09,375
- Pelos fundos, r�pido!
- Vou lhe contar o que ele disse.
36
00:04:09,540 --> 00:04:11,188
Ele continuou chamando Lois.
37
00:04:11,251 --> 00:04:12,251
Lois.
38
00:04:12,416 --> 00:04:13,416
Lois.
39
00:04:50,593 --> 00:04:52,318
- Al�?
- Lois.
40
00:04:52,396 --> 00:04:53,544
� voc�, Lois?
41
00:04:53,584 --> 00:04:55,661
Mac, que �, que aconteceu?
42
00:04:55,763 --> 00:04:57,083
Trata-se de Tom
43
00:04:57,146 --> 00:04:58,349
Est� em uma confus�o.
44
00:04:58,443 --> 00:05:00,825
Gostaria que viesse,
parecem problemas.
45
00:05:00,935 --> 00:05:02,201
Que quer dizer?
46
00:05:02,334 --> 00:05:04,005
Teremos que descobrir
mais tarde.
47
00:05:04,037 --> 00:05:07,802
Cheguei cerca de meia hora atr�s e o
ouvi cambaleando em seu quarto.
48
00:05:07,881 --> 00:05:09,879
N�o parece que esteja bem.
49
00:05:09,920 --> 00:05:12,130
Irei o mais r�pido que puder,
Mac.
50
00:05:12,373 --> 00:05:13,373
Adeus.
51
00:05:15,437 --> 00:05:17,437
Ouvi o telefone, algo errado?
52
00:05:17,531 --> 00:05:19,859
- Receio que sim.
- Tom?
53
00:05:19,929 --> 00:05:20,789
Sim.
54
00:05:20,820 --> 00:05:22,257
Era o cunhado dele.
55
00:05:22,289 --> 00:05:24,086
Tom tem algum problema.
56
00:05:24,188 --> 00:05:25,859
Em que estar� metido agora?
57
00:05:25,883 --> 00:05:27,125
N�o sei.
58
00:05:27,250 --> 00:05:30,490
Mas estou assustada, Tio Jim.
Mac parecia muito estranho.
59
00:05:30,515 --> 00:05:32,310
Da forma em que Tom
esteve bebendo...
60
00:05:32,326 --> 00:05:34,240
N�o posso ser muito
compreensivo com isso.
61
00:05:34,271 --> 00:05:36,099
N�o � culpa dele de tudo.
62
00:05:36,232 --> 00:05:39,365
As coisas n�o iam muito bem para
ele desde que deixou o ex�rcito.
63
00:05:39,506 --> 00:05:42,654
N�o conseguiu o emprego que queria,
est� de mau humor e agoniado.
64
00:05:42,787 --> 00:05:44,427
Por que n�o volta a dormir?
65
00:05:44,459 --> 00:05:47,113
Seja o que for, estar�
esclarecido de manh�.
66
00:05:47,410 --> 00:05:49,232
Receio que isto seja grave.
67
00:05:49,490 --> 00:05:51,966
Tom e eu tivemos outra briga
na outra noite.
68
00:05:52,029 --> 00:05:54,599
Isso n�o parece nada estranho
ultimamente.
69
00:05:54,623 --> 00:05:55,802
Mas foi sim!
70
00:05:55,896 --> 00:05:57,771
Nunca o vi t�o furioso.
71
00:05:57,959 --> 00:06:00,419
- Sobre...
- Nosso casamento.
72
00:06:00,506 --> 00:06:04,011
Continuo pensando que deveria esperar
algo mais, ao menos at� que esteja bem.
73
00:06:04,081 --> 00:06:07,464
Talvez se eu me casar com ele agora, d�
a ele a responsabilidade que precisa.
74
00:06:07,613 --> 00:06:09,315
Que o ajude a se encontrar
consigo mesmo.
75
00:06:09,355 --> 00:06:11,800
Antes de sua m�e morrer, eu prometi
que cuidaria de voc�.
76
00:06:11,824 --> 00:06:13,831
Meu conselho � s� para seu bem.
77
00:06:13,909 --> 00:06:15,100
� livre para tom�-lo ou n�o.
78
00:06:15,125 --> 00:06:18,639
Sinto lhe preocupar com tudo isto
quando tem seus pr�prios problemas.
79
00:06:18,694 --> 00:06:20,545
Agora mesmo, voc� �
minha principal preocupa��o.
80
00:06:20,570 --> 00:06:23,866
Mas j� tem bastante na cabe�a,
tentando negociar esse empr�stimo.
81
00:06:23,960 --> 00:06:25,459
Isso j� se resolveu.
82
00:06:25,513 --> 00:06:28,099
E o problema de Tom
tamb�m se resolver�.
83
00:06:28,178 --> 00:06:30,700
Voc� faz disso uma barreira, e eu n�o
gosto de ver isso entre n�s.
84
00:06:30,725 --> 00:06:33,575
Eu sei que tenho que ir com ele,
precisa de mim.
85
00:06:34,045 --> 00:06:35,818
Havia algo na voz de Mac.
86
00:06:36,334 --> 00:06:38,044
Vou descobrir.
87
00:06:52,421 --> 00:06:54,506
- Que faz?
- A mala. Vou embora.
88
00:06:54,560 --> 00:06:55,810
Claro.
89
00:06:55,896 --> 00:06:57,563
O que � que voc� fez?
90
00:06:57,584 --> 00:06:58,943
De que foge?
91
00:06:59,146 --> 00:07:00,146
Eu...
92
00:07:00,513 --> 00:07:02,380
Tenho que ir embora,
sair daqui.
93
00:07:02,474 --> 00:07:04,443
Por que n�o se senta e descansa?
94
00:07:04,498 --> 00:07:06,599
- Voc� n�o entende.
- Eu entendo.
95
00:07:06,624 --> 00:07:09,388
N�o fui policial durante 10 anos para
n�o saber o que acontece com voc�.
96
00:07:09,436 --> 00:07:10,636
Oh, vamos, deixe disso.
97
00:07:10,678 --> 00:07:13,896
Escute, vi todo tipo de coisas,
centenas delas.
98
00:07:14,084 --> 00:07:16,747
S� fico feliz que sua irm�
n�o esteja aqui, isso � tudo.
99
00:07:16,795 --> 00:07:17,795
Sim.
100
00:07:18,209 --> 00:07:20,505
N�o gostaria que Peg
me visse assim.
101
00:07:21,154 --> 00:07:22,669
Deixe-a longe disso, hem?
102
00:07:22,810 --> 00:07:25,771
Saiu de f�rias h�
tr�s dias, j� sabe.
103
00:07:26,263 --> 00:07:27,530
D�-me um cigarro.
104
00:07:30,290 --> 00:07:32,841
- Vou precisar de algum dinheiro.
- Sim?
105
00:07:34,090 --> 00:07:35,386
Antes.
106
00:07:36,027 --> 00:07:37,363
Tem que ir embora?
107
00:07:40,277 --> 00:07:41,714
Olhe.
108
00:07:42,254 --> 00:07:44,589
Por que n�o se acalma?
109
00:07:45,395 --> 00:07:47,479
Beber � uma coisa, mas...
110
00:07:47,518 --> 00:07:50,307
...voc� entra de cabe�a em um esgoto
cheio de sonhos malucos.
111
00:07:50,393 --> 00:07:53,612
Vai ver todo tipo de loucuras.
112
00:07:54,135 --> 00:07:55,447
Eu os vi.
113
00:07:55,675 --> 00:07:57,276
N�o me surpreenderia.
114
00:07:57,432 --> 00:07:59,904
Mac, eu...
Matei uma mulher.
115
00:08:01,685 --> 00:08:02,849
Que mulher?
116
00:08:03,349 --> 00:08:05,154
- N�o sei.
- Por que a matou?
117
00:08:05,178 --> 00:08:06,977
- N�o sei.
- Quando aconteceu isso?
118
00:08:07,021 --> 00:08:09,115
- Tampouco sei.
- Pois muito bem!
119
00:08:09,146 --> 00:08:11,896
Matou uma mulher e n�o sabe
quem, quando nem onde!
120
00:08:11,943 --> 00:08:13,052
Escute-me!
121
00:08:13,077 --> 00:08:15,990
Eu tamb�m fa�o viagens e tenho
enxaquecas, mas n�o os chamo de crimes.
122
00:08:16,974 --> 00:08:19,513
Mas n�o se acorda com
sangue na roupa.
123
00:08:20,349 --> 00:08:22,060
Em suas m�os.
124
00:08:22,732 --> 00:08:24,435
- Em sua faca.
- Onde est� esse sangue?
125
00:08:24,459 --> 00:08:25,583
Minhas ro...
126
00:08:26,256 --> 00:08:27,256
Sim.
127
00:08:28,217 --> 00:08:30,130
Na delegacia, eu acho.
128
00:08:31,990 --> 00:08:34,075
Que faz aqui?
Que quer?
129
00:08:34,279 --> 00:08:36,716
- Quero lhe ajudar. - N�o preciso
de sua ajuda, deixe-me, sim?
130
00:08:36,741 --> 00:08:38,583
Tem que deixar que lhe ajude.
131
00:08:38,678 --> 00:08:40,755
N�o sabe o que diz,
Voc� n�o sabe o que eu fiz
132
00:08:40,795 --> 00:08:43,271
Ouvi o que disse, Tom.
133
00:08:43,318 --> 00:08:45,340
E por que n�o vai para casa?
134
00:08:46,638 --> 00:08:48,638
N�o deve se envolver
em coisas assim.
135
00:08:48,678 --> 00:08:50,935
Estou envolvida com voc�,
isso � suficiente.
136
00:08:50,998 --> 00:08:53,255
Disse na delegacia quando
lhe ficharam?
137
00:08:53,537 --> 00:08:54,537
N�o sei.
138
00:08:54,748 --> 00:08:56,419
Quando foi fichado?
139
00:08:56,803 --> 00:08:58,130
H� meia hora?
140
00:08:58,912 --> 00:08:59,912
Uma hora?
141
00:08:59,982 --> 00:09:01,513
Em algum momento desta manh�.
142
00:09:01,592 --> 00:09:03,263
Por que deixaram que sa�sse?
143
00:09:03,881 --> 00:09:05,075
N�o me deixaram.
144
00:09:05,303 --> 00:09:07,990
- Sa� por uma porta dos fundos.
- Mente!
145
00:09:08,349 --> 00:09:09,734
� a verdade!
146
00:09:10,141 --> 00:09:12,234
Disseram homic�dio e me assustei.
147
00:09:12,289 --> 00:09:13,680
Mente!
148
00:09:15,907 --> 00:09:17,325
Fui embora.
149
00:09:20,412 --> 00:09:22,177
E tomei isto emprestado.
150
00:09:22,506 --> 00:09:24,833
- Como aconteceu tudo isto, Tom?
- Que importa isso?
151
00:09:24,873 --> 00:09:26,021
Que importa?
152
00:09:26,053 --> 00:09:29,974
Importa se n�s dois nos amamos.
Vim contra a vontade do tio Jim.
153
00:09:30,029 --> 00:09:32,388
- Se vamos nos casar...
- A outra noite!
154
00:09:32,911 --> 00:09:36,240
- Disse que n�o nos casar�amos.
- S� disse de esperar um tempo.
155
00:09:36,271 --> 00:09:37,443
Esperar?
156
00:09:38,443 --> 00:09:40,661
� tudo que fazemos, esperar.
157
00:09:41,490 --> 00:09:43,823
Primeiro, esperamos ter a idade.
158
00:09:44,318 --> 00:09:45,997
Depois por um certificado.
159
00:09:46,045 --> 00:09:48,935
Agora devemos esperar
que Jim concorde comigo.
160
00:09:50,592 --> 00:09:53,079
Parece-me que voc� quer
cancelar tudo.
161
00:09:53,252 --> 00:09:54,611
Estou aqui agora.
162
00:09:54,814 --> 00:09:56,853
Isso n�o significa
nada para voc�?
163
00:09:57,088 --> 00:09:59,165
Por que n�o falou assim na
outra noite?
164
00:09:59,603 --> 00:10:01,056
- Antes de...
- Por favor, Tom.
165
00:10:01,111 --> 00:10:04,040
- Esque�amos a outra noite.
- Gostaria que pudesse.
166
00:10:04,613 --> 00:10:06,893
Por que n�o era bom ent�o?
Agora tudo mudou.
167
00:10:06,914 --> 00:10:08,276
N�o para mim.
168
00:10:08,326 --> 00:10:11,292
- Ainda quero e desejo lhe ajudar.
- � tarde para me ajudar.
169
00:10:11,940 --> 00:10:12,651
Esque�a.
170
00:10:12,667 --> 00:10:14,393
Pero como sabe que �
muito tarde?
171
00:10:14,472 --> 00:10:16,104
Por favor, conte-nos mais.
172
00:10:16,175 --> 00:10:18,755
- N�o posso me lembrar.
- Mac, por favor.
173
00:10:18,826 --> 00:10:20,716
Deve se lembrar, tente mais!
174
00:10:20,779 --> 00:10:23,232
Por que tem certeza de que
matou algu�m?
175
00:10:24,115 --> 00:10:25,448
N�o se pode esquecer.
176
00:10:26,904 --> 00:10:28,238
Sangue nas m�os.
177
00:10:28,326 --> 00:10:30,451
Aonde foi na outra noite?
178
00:10:30,842 --> 00:10:32,240
- A uma festa.
- De quem?
179
00:10:32,279 --> 00:10:33,380
N�o sei.
180
00:10:33,928 --> 00:10:34,928
Levaram-me.
181
00:10:35,201 --> 00:10:36,201
Eram...
182
00:10:36,623 --> 00:10:38,912
- Deviam ser amigos dele!
- De quem?
183
00:10:39,375 --> 00:10:42,374
N�o sei, s� um cara
que conheci em um bar.
184
00:10:42,476 --> 00:10:43,499
Foi em um bar!
185
00:10:43,515 --> 00:10:45,577
- N�o o conhecia, hem?
- N�o!
186
00:10:46,101 --> 00:10:48,234
Ficamos conversando e
me convidou a uma festa.
187
00:10:48,257 --> 00:10:50,515
Onde moravam?
As pessoas que davam essa festa.
188
00:10:50,578 --> 00:10:52,865
- N�o sei, ele dirigia.
- Mas para onde?
189
00:10:52,912 --> 00:10:53,912
N�o reparei.
190
00:10:53,937 --> 00:10:55,544
Certamente j� nem via.
191
00:10:55,599 --> 00:10:57,825
N�o estava b�bado, somente
me sentia bem.
192
00:10:58,334 --> 00:11:00,380
Apenas n�o prestava aten��o
aonde �amos.
193
00:11:00,412 --> 00:11:03,185
Se n�o estava b�bado, deve
se lembrar algo da festa.
194
00:11:03,210 --> 00:11:05,115
Devia haver algu�m,
quem eram?
195
00:11:05,131 --> 00:11:07,966
- N�o conhecia ningu�m!
- Como eram? Pense, pense!
196
00:11:08,535 --> 00:11:10,002
Est� tudo em neblinas.
197
00:11:10,840 --> 00:11:13,113
Subi a esse apartamento.
198
00:11:13,645 --> 00:11:15,887
A festa estava em ebuli��o.
199
00:11:16,535 --> 00:11:18,129
Uma garota estava cantando.
200
00:11:18,455 --> 00:11:21,517
Eu sempre era muito t�mida
e mais calada que um morto.
201
00:11:21,728 --> 00:11:26,064
Meu maior pecado foi dar um
passear pela casa.
202
00:11:26,236 --> 00:11:29,802
Ent�o, uma noite, aconteceu
uma mudan�a, eu acordei...
203
00:11:29,857 --> 00:11:31,568
...com uma estrela.
204
00:11:31,654 --> 00:11:34,013
Meus sonhos foram embaralhados.
205
00:11:34,084 --> 00:11:37,365
Porque ouvi seus passos.
206
00:11:37,443 --> 00:11:40,974
Em meu cora��o.
207
00:11:41,365 --> 00:11:43,872
Por isso eu...
208
00:12:41,380 --> 00:12:43,341
Muito bem amigos, uma �ltima dan�a!
209
00:12:43,365 --> 00:12:45,138
- Escolha a m�sica.
- Que tal "Reencontro", Sr. Pianista?
210
00:12:45,163 --> 00:12:46,685
O que disser.
Vamos l�!
211
00:12:46,732 --> 00:12:47,966
Vamos, Bill!
212
00:12:53,348 --> 00:12:54,910
Estava sozinho.
213
00:12:55,434 --> 00:12:57,301
Dei uma olhada no lugar.
214
00:12:57,473 --> 00:13:00,027
N�o havia muito onde escolher
nessa multid�o.
215
00:13:00,489 --> 00:13:03,856
Todos bebiam e conversavam, riam.
216
00:13:04,469 --> 00:13:06,803
Muitas pessoas de um lugar
para outro.
217
00:13:06,922 --> 00:13:08,477
N�o consegui encontrar nenhum.
218
00:13:08,540 --> 00:13:11,211
Essa escandalosa e risonha
mulher dan�ando,
219
00:13:11,243 --> 00:13:13,774
...e seu esposo l� sentado
jogando cartas.
220
00:13:14,415 --> 00:13:16,164
Ao menos, supus que era seu esposo.
221
00:13:16,258 --> 00:13:18,185
Ent�o vi a cantora.
222
00:13:18,599 --> 00:13:20,411
N�o era nada feia.
223
00:13:21,162 --> 00:13:23,333
Talvez n�o lhe desse muita
import�ncia, mas...
224
00:13:23,412 --> 00:13:25,036
...eu a olharia duas vezes.
225
00:13:29,267 --> 00:13:32,399
Vi meu companheiro
a assediando grosseiramente.
226
00:13:32,697 --> 00:13:34,954
Esperava que ele engolisse, mas...
227
00:13:35,376 --> 00:13:37,438
...nem sequer fez caso dele.
228
00:13:38,205 --> 00:13:40,904
Essa era minha chance
para me presentar.
229
00:13:41,451 --> 00:13:42,997
Ela estava bastante bem.
230
00:13:43,146 --> 00:13:45,841
Eu me sentia muito s�
e abandonado.
231
00:13:46,318 --> 00:13:48,552
Disse que precisava me
animar um pouco.
232
00:13:48,842 --> 00:13:51,552
- E quem era eu para...
- Vamos, bonit�o, ao barulho!
233
00:13:51,577 --> 00:13:52,701
Divirta-se comigo!
234
00:13:52,724 --> 00:13:56,547
Suponho que nada lhe faz esquecer mais
r�pido uma garota, que outra garota.
235
00:13:56,649 --> 00:13:59,735
- Venha por aqui.
- Sim, tomei um drinque com ela.
236
00:14:00,243 --> 00:14:01,414
Beba!
237
00:14:01,509 --> 00:14:04,383
Como um cara grande, vamos l�!
238
00:14:04,431 --> 00:14:06,000
Tome outro!
239
00:14:09,803 --> 00:14:11,139
Beba!
240
00:14:15,959 --> 00:14:19,201
Oh, vamos, de vez!
241
00:14:30,671 --> 00:14:33,573
Ent�o eu comecei a ficar
loucamente radiante.
242
00:14:33,933 --> 00:14:36,622
As luzes, o ru�do das pessoas.
243
00:14:37,263 --> 00:14:39,747
Tudo parecia desaparecer.
244
00:14:40,420 --> 00:14:42,200
N�o podia ver nada no foco.
245
00:14:42,990 --> 00:14:45,427
Todos tinham um anel ao redor
de suas cabe�as.
246
00:14:46,193 --> 00:14:48,747
A n�voa come�ou a ficar mais espessa.
247
00:14:49,693 --> 00:14:52,474
Deve ter sido esse �ltimo drinque.
248
00:15:00,215 --> 00:15:01,824
E sobre essa garota?
249
00:15:01,988 --> 00:15:03,769
Bem, n�o a evitei.
250
00:15:04,309 --> 00:15:07,441
Disse-me que nos dar�amos bem
se eu n�o lhe fizesse perguntas.
251
00:15:08,098 --> 00:15:10,238
N�o fiz nenhuma pergunta.
252
00:15:10,566 --> 00:15:12,753
Como ia saber que
isso inclu�a...
253
00:15:12,803 --> 00:15:13,803
Continue!
254
00:15:14,217 --> 00:15:15,683
...beber um bocado?
255
00:15:16,593 --> 00:15:17,958
Depois disso,
256
00:15:18,554 --> 00:15:20,655
- Desmaiou, hem?
- Sim.
257
00:15:21,328 --> 00:15:22,952
Minha cabe�a explodia.
258
00:15:23,507 --> 00:15:26,796
Meu c�rebro balan�ava dentro
como o badalo de um sino.
259
00:15:27,367 --> 00:15:29,601
Meus olhos n�o sabiam como ver.
260
00:15:30,367 --> 00:15:32,307
Mas o pior de tudo
era que estava assustado.
261
00:15:32,760 --> 00:15:35,135
Mais assustado do que
nunca estive!
262
00:15:35,713 --> 00:15:37,228
Mas essa garota que conheceu,
263
00:15:37,276 --> 00:15:40,244
...� a que voc�...
- No come�o n�o soube.
264
00:15:41,565 --> 00:15:43,427
Depois, essas dores!
265
00:15:54,419 --> 00:15:56,613
Sentia-me tonto e doente.
266
00:15:57,207 --> 00:16:00,214
N�o pensava nela nem em ningu�m.
267
00:16:00,379 --> 00:16:01,746
Apenas em mim.
268
00:16:02,191 --> 00:16:04,691
Acho que � assim quando
est� assustado.
269
00:16:05,336 --> 00:16:08,046
Tive a sensa��o de que
j� havia estado l� antes.
270
00:16:08,453 --> 00:16:10,648
Mas n�o reconhecia nada.
271
00:16:11,203 --> 00:16:13,124
Que havia acontecido com a festa?
272
00:16:13,492 --> 00:16:16,452
As pessoas n�o estavam, a garota n�o
estava, que havia acontecido?
273
00:16:17,187 --> 00:16:21,302
Parecia que estava l� uma semana
e que ia estar outras seis.
274
00:16:22,627 --> 00:16:24,755
N�o foi f�cil me mover.
275
00:16:25,053 --> 00:16:27,200
Mas precisava de ar fresco.
276
00:16:28,217 --> 00:16:31,294
Quando me aproximei da janela
uma palavra me atingiu.
277
00:16:31,732 --> 00:16:33,021
Colega.
278
00:16:33,545 --> 00:16:36,786
O cara que me levou a essa festa
era um colega.
279
00:16:37,298 --> 00:16:39,360
Tinha gra�a, mas n�o ri.
280
00:16:40,509 --> 00:16:43,336
Tinha certeza de que algo n�o
andava bem nessa sala.
281
00:16:43,579 --> 00:16:45,641
Sair de l� n�o era a �nica
coisa que me importava.
282
00:16:45,946 --> 00:16:48,755
N�o podia lembrar do havia feito,
mas sentia que havia algo...
283
00:16:48,781 --> 00:16:50,654
...brutal, algo do que
me sentia envergonhado.
284
00:16:50,717 --> 00:16:53,068
Apenas s� podia pensar
em ir embora de l�.
285
00:16:54,279 --> 00:16:58,485
Aproximei-me da porta mais pr�xima
e quando cheguei estava aberta.
286
00:16:58,915 --> 00:17:00,485
N�o sei por que, mas...
287
00:17:00,587 --> 00:17:02,930
...a relacionei com algo horr�vel.
288
00:17:03,407 --> 00:17:05,368
Mas tinha que ir embora.
289
00:17:22,728 --> 00:17:25,751
Minha imagina��o ia a cem
sobre o que havia feito.
290
00:17:27,322 --> 00:17:28,946
Havia uma faca.
291
00:17:29,915 --> 00:17:31,219
Minha faca.
292
00:17:31,814 --> 00:17:34,226
E meu crime atr�s dessa porta.
293
00:17:35,218 --> 00:17:37,796
Pus a chave e a faca
no meu bolso.
294
00:17:37,929 --> 00:17:41,304
Como um mec�nico limpando
ap�s finalizar um trabalho.
295
00:17:41,937 --> 00:17:43,898
Estava pegajosa e �mida.
296
00:17:44,007 --> 00:17:48,021
Mas suponho que a impress�o
era o que me mantinha em p�.
297
00:17:48,881 --> 00:17:52,075
N�o sabia qual era meu passo seguinte,
mas sabia que se voltasse a desmaiar,
298
00:17:52,099 --> 00:17:53,654
...estava acabado.
299
00:17:54,357 --> 00:17:57,190
Tinha que continuar me movimentando
enquanto pudesse.
300
00:18:01,444 --> 00:18:04,714
Fiquei muito feliz de estar
do outro lado dessa porta.
301
00:18:05,888 --> 00:18:09,294
Caminhei pelas ruas e cheguei
at� uma cabine telef�nica.
302
00:18:09,709 --> 00:18:13,185
Queria lhe chamar, Mac,
mas n�o pude fazer.
303
00:18:21,983 --> 00:18:25,034
Ouvi o vidro se estilha�ar quando
eu bati contra a cabine.
304
00:18:25,518 --> 00:18:28,080
Suponho que foi ent�o
quando a pol�cia me pegou.
305
00:18:31,538 --> 00:18:32,991
Que aconteceu ent�o?
306
00:18:33,358 --> 00:18:34,522
Bem, eu...
307
00:18:34,725 --> 00:18:36,100
N�o sei!
308
00:18:36,491 --> 00:18:38,397
Acordei em uma cama
da pol�cia.
309
00:18:39,100 --> 00:18:40,662
Tudo estava nebuloso!
310
00:18:40,733 --> 00:18:43,287
Estava assustado e com um milh�o
de ideias loucas na cabe�a.
311
00:18:43,992 --> 00:18:45,976
Por um momento eu at� pensei que...
312
00:18:46,812 --> 00:18:48,062
Pensei em Lois!
313
00:18:48,109 --> 00:18:49,991
Temia ter matado Lois?
314
00:18:50,070 --> 00:18:51,859
Suponho que foi assim.
315
00:18:52,116 --> 00:18:53,343
Continuava chamando
o nome dela.
316
00:18:53,367 --> 00:18:55,410
Mas por que tem tanta certeza
de que foi outra mulher?
317
00:18:55,435 --> 00:18:56,700
N�o sei!
318
00:18:56,959 --> 00:18:58,841
- Deve ter sido.
- Est� bem, querido.
319
00:18:59,060 --> 00:19:00,060
Sei o por qu�.
320
00:19:01,592 --> 00:19:03,529
Isto parece uma conven��o
de psic�ticos.
321
00:19:03,537 --> 00:19:05,677
Quer dizer que poderia ser
que n�o tivesse acontecido?
322
00:19:05,701 --> 00:19:07,255
Poderia ser.
323
00:19:07,310 --> 00:19:10,411
Eu n�o acreditaria sem melhores provas,
mas n�o sei o promotor distrital.
324
00:19:10,490 --> 00:19:12,732
Uma faca, um corpo, ou algo.
325
00:19:12,990 --> 00:19:15,130
Pode-se sujar de sangue
matando galinhas.
326
00:19:15,170 --> 00:19:17,271
- Vou me trocar e vem comigo.
- Aonde?
327
00:19:17,296 --> 00:19:19,002
De volta � pol�cia.
328
00:19:19,666 --> 00:19:20,955
Mac!
329
00:19:21,916 --> 00:19:22,916
Mac...
330
00:19:22,940 --> 00:19:24,666
A pol�cia?
� uma loucura!
331
00:19:24,691 --> 00:19:26,970
Olhe, ainda sou policial, houve
um assassinato,
332
00:19:26,995 --> 00:19:29,220
...tem que voltar e descobrir o
que aconteceu.
333
00:19:29,393 --> 00:19:30,588
Tem raz�o.
334
00:19:30,690 --> 00:19:32,370
N�o posso lhe pedir para arriscar
o pesco�o por mim.
335
00:19:32,394 --> 00:19:34,308
Ningu�m, mais que voc�,
arrisca o pesco�o.
336
00:19:34,347 --> 00:19:36,558
N�o resolver� isso fugindo.
337
00:19:36,583 --> 00:19:38,386
Ningu�m est� fugindo!
338
00:19:38,433 --> 00:19:40,633
Apenas ganhando algum tempo.
339
00:19:40,769 --> 00:19:44,183
Temos que analisar isto
e descobrir o que h� por tr�s.
340
00:19:44,209 --> 00:19:45,810
Bem, mas faremos isso
segundo as regras.
341
00:19:45,835 --> 00:19:48,755
Regras? Que me importam essas
regras que levar�o Tom � cadeia?
342
00:19:48,776 --> 00:19:50,919
H� outras que levariam voc�
e Mac comigo.
343
00:19:50,944 --> 00:19:52,333
Mas ganharemos tempo.
344
00:19:52,357 --> 00:19:55,896
- A pol�cia ainda n�o sabe quem �.
- Mas n�o temos tempo.
345
00:19:57,615 --> 00:20:00,419
Olhe, v�o checar suas impress�es
digitais em Washington.
346
00:20:00,482 --> 00:20:04,208
O relat�rio militar aparecer� r�pido
e isso os trar� at� aqui.
347
00:20:10,289 --> 00:20:11,531
Mac!
348
00:20:16,196 --> 00:20:18,016
Sim, est�o aqui.
349
00:20:18,202 --> 00:20:20,163
O inspetor em pessoa.
350
00:20:26,306 --> 00:20:28,430
Mac, por favor.
351
00:20:31,467 --> 00:20:34,474
Bem, adeus a minha aposentadoria,
tentemos, mas que fique claro:
352
00:20:34,499 --> 00:20:36,404
Se investigarmos isso
e descobrimos que ele fez,
353
00:20:36,429 --> 00:20:38,958
...pagar� por isso, eu digo
aqui e agora,
354
00:20:38,983 --> 00:20:41,294
...eu jogo assim.
- Obrigada, Mac.
355
00:20:41,373 --> 00:20:44,240
Est� bem, eu os reterei
tudo o que puder.
356
00:20:44,265 --> 00:20:45,677
- Leva tudo?
- A bolsa e o chap�u.
357
00:20:45,693 --> 00:20:46,826
Pegue-os.
358
00:20:47,139 --> 00:20:50,169
Des�a pelos fundos, mantenha-se
afastado das ruas.
359
00:20:50,912 --> 00:20:53,677
N�o sei quanto demorarei,
nos veremos depois.
360
00:20:53,870 --> 00:20:56,154
No cinema Bijou,
na fila central traseira.
361
00:20:56,178 --> 00:20:57,700
Vamos, v�o embora.
362
00:21:39,162 --> 00:21:40,849
Abram!
Pol�cia.
363
00:21:41,107 --> 00:21:42,521
Est� bem!
364
00:21:42,857 --> 00:21:44,411
J� vou!
365
00:21:53,645 --> 00:21:54,979
Ah, ol�, inspetor.
366
00:21:54,981 --> 00:21:56,840
Muito dorminhoco para ser policial,
n�o, Mac?
367
00:21:56,840 --> 00:21:59,074
Como uma visita do chefe
da homic�dios?
368
00:21:59,099 --> 00:22:00,254
Entre!
369
00:22:00,403 --> 00:22:01,884
� oficial, Mac.
370
00:22:02,103 --> 00:22:03,634
Viemos por Cochrane.
371
00:22:03,736 --> 00:22:05,314
- Onde ele est�?
- N�o sei, eu dormia!
372
00:22:05,339 --> 00:22:06,267
Em seu quarto, suponho.
373
00:22:06,283 --> 00:22:08,282
- Onde seria isso, Mac?
- Ali mesmo.
374
00:22:16,681 --> 00:22:18,361
Para que o quer, inspetor?
375
00:22:18,525 --> 00:22:19,743
Talvez por assassinato.
376
00:22:19,814 --> 00:22:21,829
N�s o pegamos na noite passada.
Coberto de sangue.
377
00:22:21,877 --> 00:22:23,212
Sangue de outra pessoa.
378
00:22:23,267 --> 00:22:25,923
- E uma faca na m�o dele.
- Quem ele matou?
379
00:22:26,041 --> 00:22:28,099
Isso � o que queremos descobrir.
380
00:22:28,256 --> 00:22:29,794
N�o � isso, Mac?
381
00:22:30,271 --> 00:22:33,154
Bem, vamos embora, Taylor, �
melhor tentarmos em outros lugares.
382
00:22:33,812 --> 00:22:36,380
Logo verei voc� na delegacia,
n�o, Mac?
383
00:22:36,506 --> 00:22:38,021
Hoje n�o, inspetor.
384
00:22:38,037 --> 00:22:39,646
� meu dia de folga.
385
00:22:41,113 --> 00:22:43,810
- Que conveniente!
- Que tenta dizer, inspetor?
386
00:22:43,834 --> 00:22:47,286
Eu tento dizer conveniente,
se Cochrane aparecer,
387
00:22:47,373 --> 00:22:50,513
...estar� aqui para peg�-lo
e lev�-lo � delegacia.
388
00:22:51,037 --> 00:22:52,513
Vou inform�-lo?
389
00:22:53,443 --> 00:22:54,576
At� logo, Mac.
390
00:23:31,397 --> 00:23:32,639
- Que descobriu?
- Muito.
391
00:23:32,664 --> 00:23:34,888
- Est� com o carro l� fora?
- No final do quarteir�o.
392
00:23:34,913 --> 00:23:38,365
H� um beco atr�s do cinema,
tenha l� o carro dentro de 5 minutos.
393
00:23:38,467 --> 00:23:39,216
Muito bem.
394
00:23:39,263 --> 00:23:41,474
- Em cinco minutos.
- Exatamente em cinco minutos.
395
00:23:41,506 --> 00:23:42,935
Est� bem, Mac.
396
00:23:50,691 --> 00:23:52,190
Bem a tempo.
397
00:24:01,438 --> 00:24:03,014
Mac, creio que nos seguem.
398
00:24:03,022 --> 00:24:05,123
Que esperava?
Acha que brinca com crian�as?
399
00:24:05,272 --> 00:24:07,272
Sinto ter lhe metido neste
problema, Mac.
400
00:24:07,303 --> 00:24:08,303
N�o importa.
401
00:24:08,326 --> 00:24:10,365
N�o � t�o ruim uma vez
que come�ou.
402
00:24:11,154 --> 00:24:12,154
Sabe?
403
00:24:12,623 --> 00:24:14,556
- Estive pensando.
- Sim?
404
00:24:14,654 --> 00:24:17,357
- Conhece algu�m chamado Ace?
- N�o, por qu�?
405
00:24:17,748 --> 00:24:20,700
N�o sei, � algo que me veio
� cabe�a.
406
00:24:21,240 --> 00:24:24,670
Um clube de cora��es
e diamantes.
407
00:24:25,037 --> 00:24:26,169
N�o sei.
408
00:24:30,200 --> 00:24:32,075
Dobre � esquerda na
pr�xima esquina.
409
00:24:32,287 --> 00:24:33,654
E diminua um pouco,
vamos descer.
410
00:24:33,724 --> 00:24:36,911
E os mantenha atr�s de voc� todo
o tempo que puder, telefonaremos.
411
00:24:51,697 --> 00:24:54,825
Temos que trabalhar r�pido, ainda mais,
antes que eles ponham a luva em voc�.
412
00:24:54,857 --> 00:24:56,857
S� posso lembrar,
parece que n�o posso pensar.
413
00:24:56,896 --> 00:24:59,919
Disse que tudo come�ou ap�s alguns
drinques em um bar e conhece um.
414
00:24:59,944 --> 00:25:01,294
Onde?
Em que parte da cidade?
415
00:25:01,319 --> 00:25:02,529
Seria na zona Oeste.
416
00:25:02,545 --> 00:25:04,950
Costumo descer do trem l� e
caminhar o resto do trajeto.
417
00:25:04,975 --> 00:25:08,185
Pois ser� o Savoy, o Rodmans,
o Cherokee ou o Venice.
418
00:25:08,209 --> 00:25:10,740
Todos est�o entre essa zona
da parada e seus arredores.
419
00:25:10,765 --> 00:25:11,825
Sim, voc� conhece a regi�o.
420
00:25:11,850 --> 00:25:15,005
E isso � s� os que t�m licen�a,
acredite. Vamos.
421
00:25:44,065 --> 00:25:46,144
Poderia ter sabido que
seria o �ltimo lugar.
422
00:25:46,240 --> 00:25:47,427
- Benny's?
- Sim.
423
00:25:47,513 --> 00:25:49,396
Poderia ter sido um bom in�cio.
424
00:25:49,521 --> 00:25:51,224
Sim, mas est� tarde.
425
00:25:53,888 --> 00:25:55,154
Espere.
426
00:25:55,396 --> 00:25:57,825
- Tem certeza desse cara?
- Claro que tenho.
427
00:25:57,873 --> 00:26:00,863
Pelo menos estaremos seguros
para inventar algo. Vamos.
428
00:26:11,970 --> 00:26:13,657
Parece familiar para voc�?
429
00:26:13,877 --> 00:26:15,275
Eu acho.
430
00:26:26,783 --> 00:26:29,497
J� bebi bastante, Benny,
s� quero me sentar e conversar.
431
00:26:31,693 --> 00:26:33,482
Suponho que � trabalho duro.
432
00:26:33,670 --> 00:26:35,403
Temos poucas pe�as.
433
00:26:35,998 --> 00:26:38,263
Se encaixarmos todas,
talvez tenhamos algo.
434
00:26:38,334 --> 00:26:39,693
Tentemos.
435
00:26:40,029 --> 00:26:43,388
Tentarei mais ainda. Tudo depende
do que eu tirar de voc�.
436
00:26:43,529 --> 00:26:44,529
Eu sei.
437
00:26:45,053 --> 00:26:47,693
N�o posso me lembrar onde estava
nem com quem estava.
438
00:26:47,888 --> 00:26:50,232
Voltemos ao princ�pio,
temos que come�ar de algum lugar.
439
00:26:50,263 --> 00:26:52,427
Esse cara, o cara amistoso
que conheceu no bar.
440
00:26:52,459 --> 00:26:54,763
Pense, quem era?
441
00:27:02,040 --> 00:27:03,243
Assim como aquele!
442
00:27:03,728 --> 00:27:06,329
O cara com quem me juntei no bar.
443
00:27:06,837 --> 00:27:08,884
Sabemos aonde me levou isso.
444
00:27:09,649 --> 00:27:11,618
� melhor cuidarmos desse
cara primeiro.
445
00:27:11,644 --> 00:27:13,474
Temos que focar nele primeiro.
446
00:27:13,537 --> 00:27:15,771
Ele � o que nos leva a esse
apartamento com a festa.
447
00:27:15,796 --> 00:27:17,474
A festa nos leva ao quarto.
448
00:27:17,499 --> 00:27:20,146
Se encontramos o quarto,
temos o arm�rio.
449
00:27:20,333 --> 00:27:23,113
O que buscamos est�
nesse arm�rio, talvez.
450
00:27:23,215 --> 00:27:25,933
Digo talvez porque ainda tenho
esperan�a de que...
451
00:27:25,957 --> 00:27:26,957
Mac, � isso!
452
00:27:26,973 --> 00:27:29,676
- Qu�?
- � o nome, chamava-se Joe!
453
00:27:30,137 --> 00:27:31,738
Oh, muito bem!
454
00:27:32,020 --> 00:27:34,529
Voc� j� reduziu para uma margem
de 5 milh�es de Joes!
455
00:27:34,560 --> 00:27:37,075
A pr�xima coisa me dir�
que � destro.
456
00:27:39,763 --> 00:27:42,333
- Uma dupla mais do mesmo.
- N�o, Mike.
457
00:27:42,576 --> 00:27:44,536
Mais um n�o conseguirei.
458
00:27:44,700 --> 00:27:47,325
N�o gostaria que perdesse
esse trabalho, verdade, querido?
459
00:27:47,396 --> 00:27:49,638
E quem se importaria?
Vamos.
460
00:27:53,021 --> 00:27:54,221
Aonde lhe levou?
461
00:27:54,388 --> 00:27:56,522
O que conta � aonde lhe levou.
462
00:28:03,364 --> 00:28:04,364
Ei!
463
00:28:04,379 --> 00:28:05,645
Aonde vai?
464
00:28:06,926 --> 00:28:08,816
Que houve, amigo, pare�o
uma porta aberta?
465
00:28:08,818 --> 00:28:11,185
- Sinto muito tenho que alcan�ar algu�m!
- Conseguir�, v� com calma!
466
00:28:11,538 --> 00:28:14,685
Aqui h� muitas pessoas que tentam
alcan�ar uns aos outros.
467
00:28:16,823 --> 00:28:19,325
Ei, Tom, espere-me!
468
00:28:20,303 --> 00:28:21,685
Ei!
469
00:28:25,084 --> 00:28:27,833
Ei, espere, espere!
Tom!
470
00:29:02,622 --> 00:29:03,966
Eu a perdi.
471
00:29:04,013 --> 00:29:05,786
Quem perdeu?
De quem fala?
472
00:29:05,842 --> 00:29:08,669
A garota, a da festa, n�o
entende? Creio que era ela.
473
00:29:08,694 --> 00:29:11,654
Sim? Pensava que estava em um arm�rio,
veja se esclarece suas ideias!
474
00:29:11,717 --> 00:29:13,083
Era igual a essa loura!
475
00:29:13,123 --> 00:29:15,435
Agora, toda mulher que veja
se parecer� com ela.
476
00:29:15,460 --> 00:29:16,302
Vamos, Mac.
477
00:29:16,334 --> 00:29:18,357
Eu tamb�m come�arei
a ver coisas.
478
00:29:18,412 --> 00:29:20,512
- Tenho certeza que era ela.
- Sim?
479
00:29:20,583 --> 00:29:21,583
Olhe.
480
00:29:21,630 --> 00:29:23,661
Os presuntos n�o saem
dos arm�rios.
481
00:29:23,677 --> 00:29:25,356
- Digo que acho que...
- Voc� acha.
482
00:29:25,381 --> 00:29:28,230
Primeiro pensava que tinha matado,
agora acha que a viu.
483
00:29:28,255 --> 00:29:29,989
Temos que voltar para aquele cara.
484
00:29:30,075 --> 00:29:32,521
- Joe?
- Sim, Joe, temos que encontr�-lo.
485
00:29:32,553 --> 00:29:35,216
Veio-me um flash quando entramos
no elevador do metr�.
486
00:29:35,279 --> 00:29:36,950
- Acha que trabalha no metr�?
- N�o.
487
00:29:36,967 --> 00:29:40,790
S� que disse que se sentia trancado em
uma jaula como um le�o ou um tigre.
488
00:29:40,803 --> 00:29:41,803
Sim?
489
00:29:42,037 --> 00:29:44,786
Poderia ser algum desses que v�
atr�s de um guich�.
490
00:29:44,865 --> 00:29:45,865
Ei!
491
00:29:46,537 --> 00:29:49,115
- Poderia ser um caixa!
- Ei, j� sei!
492
00:29:49,131 --> 00:29:51,622
- Qu�?
- Era ascensorista.
493
00:29:51,795 --> 00:29:54,255
Para cima e baixo, cima e baixo
a trinta por semana.
494
00:29:54,349 --> 00:29:57,430
Trabalhava para uma cara de passas
com 30.000 d�lares.
495
00:30:00,614 --> 00:30:02,410
Vamos, � melhor sairmos daqui.
496
00:31:20,209 --> 00:31:23,552
Ei, n�o queria passar outra noite
completa no metr�.
497
00:31:23,756 --> 00:31:26,654
Ter� tempo de sobra para dormir
depois que encontrarmos Joe.
498
00:31:26,787 --> 00:31:28,951
Espero que o pr�ximo n�o seja
um edif�cio de escrit�rios.
499
00:31:28,960 --> 00:31:30,467
Se for, nunca o encontraremos.
500
00:31:30,600 --> 00:31:33,170
N�o pode ser um pr�dio de escrit�rios
e ter uma gerente mulher.
501
00:31:33,209 --> 00:31:35,349
Parece mais um hotel
de apartamentos.
502
00:31:35,451 --> 00:31:39,091
Ei, Mike Barns do sindicato dos
ascensoristas poderia nos dar uma pista.
503
00:31:39,131 --> 00:31:40,372
� uma ideia.
504
00:31:42,202 --> 00:31:45,264
Estou sabendo que t�m um
ascensorista chamado Joe.
505
00:31:45,437 --> 00:31:46,944
Sim, senhor.
506
00:31:47,546 --> 00:31:49,241
Est� por l�.
507
00:31:51,041 --> 00:31:53,808
- Ei, Joe, estive lhe procurando!
- Sim?
508
00:32:13,638 --> 00:32:14,638
Ol�.
509
00:32:15,090 --> 00:32:16,090
Boa noite.
510
00:32:16,107 --> 00:32:17,755
H� algu�m chamado Joe
por aqui?
511
00:32:17,779 --> 00:32:20,294
- Joe? Joe de qu�?
- N�o sei, desconhe�o o sobrenome.
512
00:32:20,459 --> 00:32:22,911
Bem, temos um John McBride.
513
00:32:23,006 --> 00:32:25,021
E tamb�m temos Joe Phillips.
514
00:32:25,045 --> 00:32:27,536
Mora no 218.
515
00:32:28,013 --> 00:32:30,747
Sempre passa do andar,
imagina?
516
00:32:30,772 --> 00:32:33,013
...mora neste andar e
sempre passa.
517
00:32:33,038 --> 00:32:35,200
E onde essa cara trabalha?
518
00:32:35,708 --> 00:32:38,185
Ah, refere-se a Joe!
519
00:32:38,240 --> 00:32:40,904
Sim, trabalha de ascensorista.
520
00:32:40,943 --> 00:32:42,630
Eu o mostrarei.
521
00:32:42,678 --> 00:32:44,068
Est� b�bado?
522
00:32:44,318 --> 00:32:46,302
Isso � o que mata um.
523
00:32:46,349 --> 00:32:49,763
Uma vez tive um amigo que ganhava
a vida subindo escadas...
524
00:32:49,788 --> 00:32:50,990
...e distribuindo leite.
525
00:32:51,021 --> 00:32:53,607
Mas n�o eram as escadas
que o matavam,
526
00:32:53,632 --> 00:32:55,923
...era a garrafa.
Aqui est�.
527
00:32:56,602 --> 00:32:57,602
Joe!
528
00:32:59,032 --> 00:33:01,594
- Procura-me?
- N�o sabe como lhe procurei.
529
00:33:01,623 --> 00:33:03,958
- Para qu�?
- Chegaremos a isso. Como se chama?
530
00:33:04,076 --> 00:33:05,599
Joe Marcelo, que lhe importa?
531
00:33:05,624 --> 00:33:07,279
Pare com isso, Joe,
precisamos de uma informa��o.
532
00:33:07,326 --> 00:33:11,107
Que tipo de informa��o procura?
N�o sou um dicion�rio.
533
00:33:11,271 --> 00:33:13,560
Queremos saber aonde o
levou e por qu�.
534
00:33:13,592 --> 00:33:16,122
Ei, tenha calma,
que tenta fazer?
535
00:33:16,154 --> 00:33:17,341
Um momento.
536
00:33:17,342 --> 00:33:19,497
Do que se trata?
Quem voc� est� empurrando?
537
00:33:19,970 --> 00:33:21,104
Ah, um tira, hem?
538
00:33:21,119 --> 00:33:22,532
E da�? N�o fiz nada.
539
00:33:22,564 --> 00:33:24,631
Mais uma besteira e lhe prendo.
540
00:33:24,656 --> 00:33:25,497
Com que motivo?
541
00:33:25,529 --> 00:33:27,310
- Onde est�o seus documentos, tira?
- Se vai...
542
00:33:27,335 --> 00:33:29,380
Baixe esse punho, conhe�o a lei.
543
00:33:29,428 --> 00:33:30,732
Mas, Joe...
544
00:33:31,029 --> 00:33:32,443
Estou em um aperto.
545
00:33:32,784 --> 00:33:34,768
Quero saber onde fomos
na outra noite.
546
00:33:34,964 --> 00:33:36,924
- Quem � esse cara?
- N�o o conhece, hem?
547
00:33:36,987 --> 00:33:38,706
Nunca o vi.
548
00:33:38,987 --> 00:33:39,987
Mas...
549
00:33:40,120 --> 00:33:41,479
...se estivemos conversando!
550
00:33:41,640 --> 00:33:43,335
No Benny's bar, lembra-se?
551
00:33:43,382 --> 00:33:44,717
Eu n�o vou a bares.
552
00:33:44,765 --> 00:33:46,663
Um cara bem limpo, hem?
553
00:33:46,702 --> 00:33:48,639
Vamos, onde o levou
e por qu�?
554
00:33:48,660 --> 00:33:51,552
- Que quer dizer isso?
- Significa que onde foi a festa.
555
00:33:51,631 --> 00:33:54,279
N�o sei de que fala.
N�o sei nada de uma festa.
556
00:33:54,304 --> 00:33:55,583
Joe, por favor.
557
00:33:55,888 --> 00:33:57,122
� importante.
558
00:33:57,232 --> 00:33:59,052
Preciso saber onde foi a festa.
559
00:33:59,099 --> 00:34:01,333
Que tipo de cara estranho �?
560
00:34:01,388 --> 00:34:03,089
Joe, pela �ltima vez,
onde foi a festa?
561
00:34:03,107 --> 00:34:04,684
N�o sei nada de nenhuma festa.
562
00:34:04,709 --> 00:34:06,513
Olhe, tira, nunca tinha
visto este cara.
563
00:34:06,518 --> 00:34:09,700
Para mim est� com del�rio
tremens, n�o sabe o que fala!
564
00:34:09,872 --> 00:34:12,177
Ent�o por que voc� n�o pega o seu
amigo e caem fora daqui!
565
00:34:12,202 --> 00:34:13,779
Olhe, quero saber onde
foi a festa!
566
00:34:13,795 --> 00:34:15,755
Por que n�o me deixa
em paz?
567
00:34:18,178 --> 00:34:19,950
N�o vai tirar nada de mim!
568
00:34:19,982 --> 00:34:21,575
N�o sei por que isso!
569
00:34:21,646 --> 00:34:23,505
N�o sei do que me fala!
570
00:34:23,857 --> 00:34:26,161
- N�o sei nada de uma festa.
- Aonde me levou?
571
00:34:26,228 --> 00:34:29,067
- N�o sei, n�o sei!
- Onde foi essa festa, Joe?
572
00:34:29,099 --> 00:34:32,138
N�o sei � verdade que n�o!
Nem um me lembro.
573
00:34:32,654 --> 00:34:33,755
Veja se se lembra?
574
00:34:33,795 --> 00:34:35,935
- Est� bem, est� bem, j� chega!
- Bom.
575
00:34:35,982 --> 00:34:37,442
E agora, fale.
576
00:34:40,059 --> 00:34:42,637
- Quarta � noite, hem?
- Tenho certeza que era quarta-feira.
577
00:34:42,676 --> 00:34:46,497
Sim, tenho certeza, naquele dia Danny
chegou, como se n�o ia haver uma festa?
578
00:34:46,522 --> 00:34:47,522
Onde foi?
579
00:34:47,560 --> 00:34:49,497
- Na casa dos Sindell.
- Quem s�o esses?
580
00:34:49,576 --> 00:34:52,224
Uns malucos, eles sempre montam
uma na menor ocasi�o.
581
00:34:52,248 --> 00:34:54,333
Onde moram, Joe?
Eu tenho que saber.
582
00:34:54,404 --> 00:34:56,404
D�-me tempo, tenho que pensar.
583
00:34:56,607 --> 00:34:59,560
- J� pode pensar.
- Bem, bem, j� chega!
584
00:35:01,841 --> 00:35:03,575
Entre a 28 e a 3�.
585
00:35:03,731 --> 00:35:05,567
Um pequeno hotel chamado
Antoine.
586
00:35:05,575 --> 00:35:07,129
Por que o levou l�?
587
00:35:07,178 --> 00:35:09,200
Porque se sentia s�,
para que se animasse!
588
00:35:09,225 --> 00:35:10,904
Quero o motivo
por que o levou!
589
00:35:10,929 --> 00:35:13,794
- N�o fiz por nenhum motivo!
- Que esconde?
590
00:35:14,773 --> 00:35:17,491
Talvez algu�m tenha sido roubado, n�o
posso me dar ao luxo de ter problemas.
591
00:35:17,515 --> 00:35:19,029
Por que me levou l�, Joe?
592
00:35:19,107 --> 00:35:22,161
N�o sei, verdade, n�o sei,
j� chega, n�o sei!
593
00:35:22,186 --> 00:35:24,090
Est� bem, Tom, solte-o.
594
00:35:24,248 --> 00:35:25,248
Muito bem.
595
00:35:25,990 --> 00:35:29,200
Melhor que seja verdade.
Se mentiu, voltaremos.
596
00:35:43,077 --> 00:35:45,389
- Est�o b�bados?
- Cale-se!
597
00:35:46,063 --> 00:35:48,115
O u�sque acabar� com ele.
598
00:35:54,885 --> 00:35:56,228
Al�, Lois?
599
00:35:56,298 --> 00:36:00,490
Parece que vamos bem, mas vamos
precisar de dinheiro antes da noite.
600
00:36:00,506 --> 00:36:03,170
Pode fazer que algu�m se encontre
conosco entre a 28 e a 3�,
601
00:36:03,185 --> 00:36:05,950
...no hotel Antoine
em cerca de meia hora?
602
00:36:06,437 --> 00:36:07,741
Obrigado, querida.
603
00:36:34,750 --> 00:36:36,453
Esperava que ainda estivesse
acordado.
604
00:36:36,516 --> 00:36:37,687
Preciso de dinheiro.
605
00:36:37,711 --> 00:36:40,286
- Quanto, querida?
- O que puder me dar.
606
00:36:40,388 --> 00:36:43,450
- Para que �?
- Tio Jim, � importante.
607
00:36:43,622 --> 00:36:45,889
- Trata-se de Tom, verdade?
- Sim.
608
00:36:46,122 --> 00:36:47,122
Vai v�-lo?
609
00:36:47,154 --> 00:36:49,774
Vou me encontrar com ele no
Hotel Antoine agora.
610
00:36:49,876 --> 00:36:52,040
Por favor, � muito importante.
611
00:36:52,595 --> 00:36:55,990
- Com 200 d�lares ser� suficiente?
- Sim, obrigada.
612
00:36:56,334 --> 00:36:57,841
Obrigada, Tio Jim.
613
00:37:43,355 --> 00:37:45,498
305, confidencial.
614
00:38:01,039 --> 00:38:02,841
Esperemos que valha a pena.
615
00:38:05,614 --> 00:38:07,238
O 305, vamos.
616
00:38:26,385 --> 00:38:29,173
Aguenta, Tom, existe a possibilidade
de que n�o tenha feito.
617
00:38:29,197 --> 00:38:30,197
Sim.
618
00:38:35,052 --> 00:38:37,207
- Sim, que quer?
- Voc� � a Sra. Sindell?
619
00:38:37,231 --> 00:38:39,222
Como adivinhou?
Entrem.
620
00:38:39,621 --> 00:38:41,246
Fiquem � vontade.
621
00:38:41,271 --> 00:38:43,669
- Acordarei Ed.
- N�o importa, n�o precisamos dele.
622
00:38:43,740 --> 00:38:45,075
- N�o?
- Com voc� servir�.
623
00:38:45,802 --> 00:38:47,544
Essa � boa, escute,
"com voc� servir�",
624
00:38:47,569 --> 00:38:49,772
...h� s�culos que n�o ou�o
essa express�o.
625
00:38:50,404 --> 00:38:52,607
- Oh!
- Tenho que fazer algumas perguntas.
626
00:38:52,685 --> 00:38:55,271
- Acordarei meu esposo.
- Um momento.
627
00:38:55,474 --> 00:38:58,060
N�o posso falar com voc�, n�o com
a pol�cia, fico nervosa.
628
00:38:58,085 --> 00:39:00,247
N�o se altere, s� quero lhe fazer
algumas perguntas.
629
00:39:00,263 --> 00:39:02,903
Oh, sabia que isto ia acontecer
cedo ou tarde.
630
00:39:02,928 --> 00:39:05,708
Vivo dizendo sempre que temos
que deixar de dar essas festas.
631
00:39:05,733 --> 00:39:07,568
...e de convidar todo mundo.
632
00:39:07,638 --> 00:39:10,177
No ano passado perdi um
valioso casaco de peles.
633
00:39:10,435 --> 00:39:13,208
Ed, acorde, h� algu�m que
quer lhe ver!
634
00:39:13,443 --> 00:39:15,529
Sinto muito, n�o posso falar.
635
00:39:15,568 --> 00:39:17,732
N�o posso falar com tiras,
fico nervosa.
636
00:39:17,757 --> 00:39:21,419
- Santo Deus, fico nervosa!
- Muito bem, muito bem!
637
00:39:24,037 --> 00:39:25,037
Sim?
638
00:39:25,357 --> 00:39:27,630
Sim, que... que querem?
639
00:39:27,771 --> 00:39:30,239
S�o policiais, querem lhe fazer
umas perguntas.
640
00:39:30,498 --> 00:39:32,708
Sim? Bem, fa�a,
que querem saber?
641
00:39:32,714 --> 00:39:34,747
A senhora disse que deram
algumas festas.
642
00:39:34,794 --> 00:39:36,708
Sim, damos uma de vez em quando!
643
00:39:36,748 --> 00:39:38,716
Vai contra a lei?
Que acontece se damos?
644
00:39:38,748 --> 00:39:40,497
Pode me dizer o por qu�?
645
00:39:40,623 --> 00:39:44,630
Olhe, senhor, se eu quiser ter pessoas
quando eu acertar uma aposta, eu...
646
00:39:45,170 --> 00:39:47,341
Ei, n�o ser� do departamento
da Fazenda?
647
00:39:47,365 --> 00:39:50,450
Eu sei o que est� acontecendo aqui,
quem est� pagando?
648
00:39:50,529 --> 00:39:51,997
N�o sei de que est� falando.
649
00:39:52,022 --> 00:39:54,583
Voc� n�o quer ter que dizer isso
a eles na central.
650
00:39:56,170 --> 00:39:57,170
Sim, claro.
651
00:39:57,388 --> 00:40:01,750
- Sim, o que disser, porei uma camisa.
- N�o importa, n�o importa, esque�a.
652
00:40:02,349 --> 00:40:05,755
Sabe, somos idiotas por deixar
todos entrar aqui,
653
00:40:05,810 --> 00:40:08,210
...mas, assim � como vivemos, senhor.
654
00:40:08,240 --> 00:40:09,872
J� o viu antes?
655
00:40:10,021 --> 00:40:11,568
N�o, nunca o vi.
656
00:40:11,584 --> 00:40:12,943
N�o esteve em sua festa?
657
00:40:12,998 --> 00:40:14,154
Havia muitas pessoas.
658
00:40:14,179 --> 00:40:17,654
- Eu lhe disse que n�o trariam nada bom.
- Bem, est� bem, disse-me, e da�?
659
00:40:17,679 --> 00:40:19,583
Suponho que posso fazer o
que quiser com meu dinheiro.
660
00:40:19,599 --> 00:40:20,638
- Seu dinheiro?
- Sim!
661
00:40:20,654 --> 00:40:22,115
Ah, essa � boa!
662
00:40:22,146 --> 00:40:26,029
Quem paga quando est� quebrado, hem?
Quem?
663
00:40:26,865 --> 00:40:28,798
Olhe, policial, qual � o problema?
664
00:40:35,848 --> 00:40:37,115
� esse o arm�rio?
665
00:40:40,395 --> 00:40:42,235
Que guardam l�?
666
00:40:42,774 --> 00:40:43,818
C�us!
667
00:40:43,888 --> 00:40:47,279
Oh, bem, n�s o chamamos
de cofre.
668
00:40:47,365 --> 00:40:50,615
Veja, quando damos essas festas
pegamos tudo o que temos por l�,
669
00:40:50,639 --> 00:40:54,130
...e pomos l� dentro.
H� dias que n�o o abrimos.
670
00:40:54,498 --> 00:40:56,573
S�o coisas nossas, verdade.
671
00:40:56,717 --> 00:40:58,318
Muito bem, abram-no.
672
00:40:58,373 --> 00:40:59,982
Mas se s�o coisas nossas!
673
00:41:00,021 --> 00:41:02,974
Ei, algu�m lhe disse que temos
coisas que n�o s�o nossas?
674
00:41:03,037 --> 00:41:05,716
Pus sob chave as joias e a prata
at� que a festa terminasse.
675
00:41:05,732 --> 00:41:07,341
Nunca se sabe quem vir�.
676
00:41:07,346 --> 00:41:10,521
E roupa branca, c�us, temos
roupa branca at� aqui.
677
00:41:10,537 --> 00:41:13,357
De minha m�e em Louisville.
Temos muito material bom.
678
00:41:13,396 --> 00:41:16,083
Eu era uma dama sulista antes,
antes de...
679
00:41:16,108 --> 00:41:17,818
Quer dizer antes de que
eu aparecesse.
680
00:41:17,881 --> 00:41:20,021
Para assistir ao derby.
681
00:41:20,771 --> 00:41:23,940
Tudo bem, pare de procrastinar.
D�-me a chave.
682
00:41:25,217 --> 00:41:27,193
E ent�o?
Que fez com ela desta vez?
683
00:41:27,218 --> 00:41:30,689
- Eu? N�o foi voc�?
- Disse que usasse o mesmo lugar.
684
00:41:30,732 --> 00:41:33,513
Mas voc� continua mudando de lugar
e n�o podemos encontr�-la!
685
00:41:33,709 --> 00:41:36,247
As mulheres fazem as coisas da
forma mais idiota!
686
00:41:36,279 --> 00:41:39,060
Sim?
Por que n�o voc� n�o a encontra?
687
00:41:39,068 --> 00:41:42,029
- Muito bem, s�o suas coisas!
- Parem de uma vez!
688
00:41:42,814 --> 00:41:45,497
Tanto faz quem a encontre,
mas encontrem!
689
00:41:59,013 --> 00:42:01,458
- C�us, olhe se esta n�o � boa?
- O qu�?
690
00:42:01,505 --> 00:42:03,450
Eu a escondi em meu creme
para a pele!
691
00:42:03,529 --> 00:42:05,943
Se n�o fosse porque ia p�r
um pouco, nunca teria encontrado.
692
00:42:12,757 --> 00:42:14,874
� melhor voc� fazer,
estou com creme nas m�os.
693
00:42:46,077 --> 00:42:47,233
E da�?
694
00:42:48,652 --> 00:42:49,652
Vamos.
695
00:42:51,523 --> 00:42:53,714
- Traga-me um copo d'�gua.
- Sim, claro.
696
00:42:59,082 --> 00:43:00,668
Ficarei bem.
697
00:43:21,463 --> 00:43:24,877
Temos um visitante.
Nosso amigo, o ascensorista.
698
00:43:34,871 --> 00:43:35,644
Vamos!
699
00:43:35,668 --> 00:43:38,527
Talvez tenham se confundido com o
hotel do outro lado da rua,
700
00:43:38,552 --> 00:43:41,825
...muitas pessoas se enganam.
- Sim, pode ser, obrigado. Vamos.
701
00:43:44,342 --> 00:43:48,880
- Esta sim que foi boa, c�us!
- Tamb�m acho, c�us!
702
00:43:51,541 --> 00:43:53,791
Quando achava que solucionava,
se transforma em um pesadelo.
703
00:43:53,816 --> 00:43:55,767
O do apartamento talvez s� tenha
sido um sonho ruim.
704
00:43:55,792 --> 00:43:58,447
As pessoas n�o assassinam porque
outros tenham um sonho ruim.
705
00:43:58,463 --> 00:43:59,463
Assassinam?
706
00:44:03,060 --> 00:44:05,926
N�o pude evitar, ia apenas
a 35 por hora.
707
00:44:05,997 --> 00:44:08,684
De repente ficou na frente
do carro, n�o pude parar.
708
00:44:08,716 --> 00:44:09,958
Algu�m viu isso?
709
00:44:10,005 --> 00:44:12,833
Eu vi, policial. Esse homem estava
encostado no poste.
710
00:44:12,880 --> 00:44:15,521
Algu�m o empurrou diante
do carro e saiu correndo.
711
00:44:15,748 --> 00:44:16,748
Como se chama?
712
00:44:16,763 --> 00:44:18,505
Escute, n�o quero me ver
envolvido nisso.
713
00:44:18,530 --> 00:44:19,865
Como se chama?
714
00:44:21,826 --> 00:44:23,060
E agora, aonde?
715
00:44:23,806 --> 00:44:26,454
- Esse Joe estava nos seguindo.
- Pois j� n�o nos pode seguir.
716
00:44:26,545 --> 00:44:29,021
Chegamos at� aqui,
teremos que come�ar de novo.
717
00:44:29,287 --> 00:44:30,935
- Pensa nos Sindell?
- N�o.
718
00:44:30,941 --> 00:44:33,318
Pode ser que estejam loucos,
mas como procuraram essa chave,
719
00:44:33,343 --> 00:44:34,927
...n�o creio que saibam nada.
720
00:44:35,638 --> 00:44:38,786
- Parece cansado.
- Pergunto-me onde estar� Lois.
721
00:44:39,286 --> 00:44:41,829
Talvez estejamos dando
cabe�adas contra a parede.
722
00:44:41,873 --> 00:44:42,873
Sim.
723
00:44:44,482 --> 00:44:45,622
Sim!
724
00:44:46,154 --> 00:44:47,896
O colega que voc� queria ter!
725
00:44:48,029 --> 00:44:51,263
A, C, E, as letras que
n�o podia saber.
726
00:44:51,341 --> 00:44:53,824
� a parte inferior do luminoso que voc�
viu do apartamento Sindell.
727
00:44:53,855 --> 00:44:57,019
Ent�o o crime foi no
apartamento de cima.
728
00:44:57,090 --> 00:45:00,169
O dos Sindell � o 305,
ent�o iremos ao 405.
729
00:45:00,701 --> 00:45:01,904
� Lois.
730
00:45:03,935 --> 00:45:04,935
Que aconteceu?
731
00:45:04,990 --> 00:45:06,075
Um acidente.
732
00:45:06,115 --> 00:45:08,997
Que bom que tenha vindo, entraremos,
mantenha o motor funcionando e...
733
00:45:09,022 --> 00:45:10,599
...buzine caso veja algu�m suspeito.
734
00:45:10,638 --> 00:45:13,200
- Tem uma lanterna no carro?
- Sim, aqui.
735
00:45:13,225 --> 00:45:14,107
Muito bem.
736
00:45:14,138 --> 00:45:15,805
Por favor, tenham cuidado.
737
00:45:43,328 --> 00:45:44,328
� aqui, Mac.
738
00:45:44,976 --> 00:45:46,085
A mesma disposi��o.
739
00:45:46,140 --> 00:45:47,648
Eu deveria saber.
740
00:45:54,477 --> 00:45:56,344
- PAL (Colega)
- Tenha calma.
741
00:45:56,384 --> 00:45:58,328
S� ha uma forma
de descobrir.
742
00:46:04,031 --> 00:46:06,218
- Mac!
- Trata-se desta porta.
743
00:46:06,228 --> 00:46:08,329
Bem, n�s viemos para isso.
744
00:46:17,620 --> 00:46:19,213
N�o sei quem �.
745
00:46:19,761 --> 00:46:22,143
N�o � momento de ter medo,
d� uma olhada nela.
746
00:46:22,183 --> 00:46:24,182
Talvez fa�a se lembrar de algo.
747
00:46:26,006 --> 00:46:27,006
Mac!
748
00:46:27,724 --> 00:46:28,724
N�o �.
749
00:46:29,568 --> 00:46:31,544
N�o � a garota com quem eu
estava na outra noite.
750
00:46:31,592 --> 00:46:33,658
- N�o �?
- N�o entendo.
751
00:46:33,912 --> 00:46:35,654
Come�o a entender.
752
00:46:36,420 --> 00:46:38,959
Esteve bebendo com uma mulher,
e desmaiou.
753
00:46:39,178 --> 00:46:42,139
Ao voltar a si, encontrou um
corpo e pensou que era a mesma...
754
00:46:42,163 --> 00:46:43,529
...que estava nesse arm�rio.
755
00:46:43,553 --> 00:46:45,450
Podia pensar qualquer coisa
no estado que estava.
756
00:46:45,482 --> 00:46:46,482
Exatamente.
757
00:46:46,953 --> 00:46:48,640
Desde que a conheceu,
758
00:46:48,758 --> 00:46:50,906
...e encontrou o corpo
no arm�rio, passou um tempo.
759
00:46:50,945 --> 00:46:52,132
Quanto tempo?
760
00:46:52,273 --> 00:46:54,546
N�o sabemos,
e nunca saberemos.
761
00:46:54,781 --> 00:46:57,505
Os narc�ticos transformam os
os anos em dias.
762
00:46:57,615 --> 00:46:59,310
As horas em segundos.
763
00:46:59,607 --> 00:47:02,036
Qualquer coisa pode acontecer
nesse tempo.
764
00:47:02,451 --> 00:47:03,982
Mac, acha que pode?
765
00:47:04,123 --> 00:47:05,633
Sim, p�de.
766
00:47:05,860 --> 00:47:08,320
Mas ainda h� algumas coisas
que me perturbam.
767
00:47:09,071 --> 00:47:11,242
Se pudesse olhar nessa lacuna
mental que tem.
768
00:47:11,271 --> 00:47:12,271
Voc� acha?
769
00:47:13,474 --> 00:47:15,700
Temos que encontrar essa garota
com quem voc� estava.
770
00:47:16,146 --> 00:47:18,521
Esta estar� bem aqui.
At� agora esteve.
771
00:47:18,546 --> 00:47:19,732
D�-me uma ajuda.
772
00:47:28,159 --> 00:47:30,127
Baixe a cortina,
apagarei a luz.
773
00:47:42,333 --> 00:47:43,638
Vou cuidar disso agora.
774
00:47:43,669 --> 00:47:44,872
Shannon!
775
00:47:48,404 --> 00:47:50,529
� uma pena gastar mal
um dia de folga, Mike.
776
00:47:51,771 --> 00:47:54,044
H� poucos dias livres para
procur�-los.
777
00:48:01,226 --> 00:48:02,506
Quieto, Mike!
778
00:48:03,210 --> 00:48:04,623
Voc� vem comigo.
779
00:48:04,763 --> 00:48:07,628
Bem, parece que vai ter
mais uns poucos dias livres.
780
00:48:07,723 --> 00:48:09,503
Mas desta vez ser�
sim cobr�-los.
781
00:48:20,477 --> 00:48:22,851
Estava tudo preparado, n�o?
782
00:48:26,461 --> 00:48:31,345
CORPO ENCONTRADO NO
ARM�RIO DE UM HOTEL
783
00:48:31,556 --> 00:48:36,860
Policial preso.
784
00:48:41,478 --> 00:48:42,657
Entre, senhorita.
785
00:48:45,151 --> 00:48:46,554
Lois Walters, Shannon.
786
00:48:46,586 --> 00:48:48,327
Quer se sentar, Srta. Walters?
787
00:48:50,023 --> 00:48:51,890
Veja se pode identificar
o corpo.
788
00:48:55,622 --> 00:48:56,622
E ent�o?
789
00:48:57,208 --> 00:48:58,817
Bem, n�o tenho certeza.
790
00:48:58,887 --> 00:49:00,668
Veja, por aqui passam
muitas pessoas.
791
00:49:00,716 --> 00:49:03,348
A maioria me parece estranha.
792
00:49:03,412 --> 00:49:04,505
E o rapaz?
793
00:49:04,576 --> 00:49:06,777
Bem, temos Thomas Cochrane
registrado.
794
00:49:06,832 --> 00:49:07,992
Mas eu n�o estava...
795
00:49:08,211 --> 00:49:09,211
Ei!
796
00:49:09,344 --> 00:49:11,101
Eu nem mesmo verifiquei ele.
797
00:49:11,219 --> 00:49:14,171
� melhor eu ir at� o endere�o do
recepcionista e traz�-lo aqui.
798
00:49:14,242 --> 00:49:15,242
Bem.
799
00:49:15,422 --> 00:49:16,835
- Olhe, senhor...
- Tenha calma.
800
00:49:16,860 --> 00:49:19,406
Sei que alguns h�spedes
nos devem algumas semanas,
801
00:49:19,431 --> 00:49:22,420
...mas receio que se n�o...
- Eu disse que tenha calma.
802
00:49:22,531 --> 00:49:23,531
Sim, senhor.
803
00:49:24,240 --> 00:49:25,521
Bem, Srta. Walters,
804
00:49:25,607 --> 00:49:27,599
...aonde voc� levou Cochrane
ontem � noite?
805
00:49:27,740 --> 00:49:29,540
N�o sei do que est� falando.
806
00:49:29,865 --> 00:49:31,013
Olhe,
807
00:49:31,498 --> 00:49:33,927
...apenas tento p�r em ordem
alguns fatos.
808
00:49:34,045 --> 00:49:35,724
Talvez voc� possa me ajudar.
809
00:49:36,185 --> 00:49:38,349
Supunha-se que voc�
ia se casar com Cochrane.
810
00:49:38,467 --> 00:49:40,333
- Sim, com o tempo.
- Com o tempo?
811
00:49:40,380 --> 00:49:42,310
O Tio Jim opinava que
dev�amos esperar algo...
812
00:49:42,334 --> 00:49:43,654
O Tio Jim?
813
00:49:43,881 --> 00:49:44,881
O tio de Tom?
814
00:49:44,935 --> 00:49:47,060
N�o, meu tutor, James Grossell.
815
00:49:47,224 --> 00:49:49,990
N�o tem parentesco, � um
velho amigo de minha fam�lia.
816
00:49:50,215 --> 00:49:53,357
O Tio Jim achava que dev�amos esperar
que Tom se recuperasse antes de...
817
00:49:53,373 --> 00:49:55,380
Grossell se op�s a ele?
818
00:49:55,662 --> 00:49:57,732
No mais do que se opunha
a qualquer outro.
819
00:49:57,803 --> 00:50:00,777
Ele se op�s que Tom bebesse
demais, assim como eu.
820
00:50:00,879 --> 00:50:03,877
Olhe, senhor, se n�o precisar de mim,
gostaria de voltar � minha mesa.
821
00:50:03,894 --> 00:50:06,831
Espere um minuto, vamos ver
o que tudo isso significa.
822
00:50:07,206 --> 00:50:08,377
N�o h� nada.
823
00:50:08,573 --> 00:50:09,752
Pode ir.
824
00:50:10,212 --> 00:50:11,212
Obrigado.
825
00:50:12,814 --> 00:50:15,352
- Prenderemos Tom.
- N�o foi Tom.
826
00:50:15,470 --> 00:50:17,938
Temos provas muito claras.
827
00:50:18,212 --> 00:50:19,740
Uma camisa cheia de sangue.
828
00:50:19,849 --> 00:50:22,185
Uma faca com digitais dele,
e praticamente se registrou...
829
00:50:22,210 --> 00:50:23,802
...para esse crime no hotel.
830
00:50:23,842 --> 00:50:25,810
Mas apenas s�o provas
circunstanciais!
831
00:50:25,896 --> 00:50:28,631
Mais do que se tem em outros
casos, acredite em mim.
832
00:50:28,662 --> 00:50:30,724
Mas n�o pode ter sido Tom.
833
00:50:31,029 --> 00:50:32,380
J� pode ir.
834
00:50:35,255 --> 00:50:36,692
Oh, Srta. Walters.
835
00:50:37,184 --> 00:50:39,090
- Seu carro...
- Sim?
836
00:50:39,809 --> 00:50:42,154
Se eu fosse voc�, n�o dirigiria
t�o depressa.
837
00:50:42,365 --> 00:50:43,865
Poderiam lhe multar.
838
00:50:49,914 --> 00:50:53,040
Por que deixou que ela fosse embora?
Sabe que foi ela quem o levou.
839
00:50:53,086 --> 00:50:54,758
Vai nos levar de novo
at� ele.
840
00:50:58,585 --> 00:51:01,873
Prisioneiro: Mc Clane.
Visitante: Lois Walters.
841
00:51:02,217 --> 00:51:04,725
Departamento: Homic�dios.
842
00:51:11,914 --> 00:51:13,714
- Ol�, Mac.
- Ol�, Lois.
843
00:51:16,517 --> 00:51:18,064
Que aconteceu na noite
passada?
844
00:51:18,158 --> 00:51:21,850
Levei Tom a um cinema de sess�o
cont�nua, disse que passaria a noite l�.
845
00:51:21,876 --> 00:51:24,005
- Mas, e voc�?
- Eu?
846
00:51:24,162 --> 00:51:26,115
Aprendendo como vive a
outra metade das pessoas.
847
00:51:26,170 --> 00:51:28,474
Sinto-me culpada por ter
lhe metido nisso.
848
00:51:28,499 --> 00:51:31,691
N�o me meteu em nada, j� sou
bastante velho, e al�m disso, livre.
849
00:51:31,847 --> 00:51:34,409
Ajudaria se Tom
se entregasse?
850
00:51:34,425 --> 00:51:36,799
Oh, n�o, no momento vamos
pelo bom caminho.
851
00:51:36,831 --> 00:51:39,229
- Ent�o voc� pensa que...
- Agora tenho certeza.
852
00:51:39,308 --> 00:51:41,552
Toda esta montagem resulta
muito falsa.
853
00:51:41,959 --> 00:51:44,419
Uma mulher assassinada que
se dedica a beber em bares,
854
00:51:44,451 --> 00:51:46,635
...um cad�ver que ningu�m
conhece.
855
00:51:46,846 --> 00:51:49,572
Um cara chamado Joe
que sabia demais.
856
00:51:50,100 --> 00:51:53,357
Tudo isso parece montado para que
Tom seja o bode expiat�rio de algu�m.
857
00:51:53,397 --> 00:51:55,443
Mas quem?
Qual a resposta?
858
00:51:55,629 --> 00:51:58,511
Essa mulher da festa,
se pud�ssemos localiz�-la.
859
00:51:58,543 --> 00:52:00,144
Como? Onde?
860
00:52:00,238 --> 00:52:02,910
No bar de Benny, ele a viu l�
e l� voltar�.
861
00:52:02,933 --> 00:52:04,511
Acha que poderei encontrar
Tom l�?
862
00:52:04,519 --> 00:52:06,347
Acho que poderia, mas n�o sei
se deveria.
863
00:52:06,372 --> 00:52:07,654
Mas poderia precisar de ajuda.
864
00:52:07,693 --> 00:52:09,615
Bem, eu n�o o ajudaria.
865
00:52:10,256 --> 00:52:13,880
Os tiras v�o lhe seguir,
apenas os levaria at� ele.
866
00:52:14,248 --> 00:52:15,990
Deve haver algo que se
possa fazer.
867
00:52:16,015 --> 00:52:17,015
Existe.
868
00:52:17,604 --> 00:52:20,846
Pode ir para casa e tentar
esperar, com calma.
869
00:52:23,588 --> 00:52:25,922
- Adeus, Mac.
- At� logo, Lois.
870
00:52:32,306 --> 00:52:34,259
Bem, h� algo que possamos fazer?
871
00:52:34,322 --> 00:52:35,767
Vamos para casa e esperemos.
872
00:52:35,792 --> 00:52:37,681
Isso n�o � muito satisfat�rio.
873
00:52:37,775 --> 00:52:40,728
Mac tem alguma ideia sobre a
identidade dessa mulher assassinada?
874
00:52:40,759 --> 00:52:43,426
Acha que haviam localizado uma
garota que podia deixar Tom livre.
875
00:52:43,451 --> 00:52:45,919
- Por que n�o informou � pol�cia?
- N�o sabe o nome dela.
876
00:52:45,944 --> 00:52:47,607
Tom s� a conhece de vista.
877
00:52:47,631 --> 00:52:50,380
Como Tom espera encontr�-la?
H� muitos rostos a olhar em Nova York.
878
00:52:50,412 --> 00:52:52,833
Conhece um lugar que vai,
o Benny's.
879
00:52:52,881 --> 00:52:55,101
- Benny's?
- � um bar em que a viu.
880
00:52:55,125 --> 00:52:56,867
Tom certamente esteja
l� agora.
881
00:52:56,898 --> 00:52:59,195
N�o. Mac acha que poderia levar
a pol�cia at� ele.
882
00:52:59,220 --> 00:53:01,796
N�o h� forma de entrar em contato
com ele l�, eu acho.
883
00:53:01,837 --> 00:53:04,086
Tem raz�o, o vigiam de
muito de perto.
884
00:53:04,165 --> 00:53:06,360
Talvez possa encontrar algu�m
vai l� para ele.
885
00:53:06,385 --> 00:53:08,414
N�o acha que � melhor
escutarmos Mac?
886
00:53:08,774 --> 00:53:11,844
- Poder�amos direcionar algu�m para l�.
- Muito bem.
887
00:53:11,891 --> 00:53:13,292
Tenho que ir ao escrit�rio.
888
00:53:13,317 --> 00:53:15,440
Se souber de algo,
localize-me l�.
889
00:53:19,295 --> 00:53:21,667
- Caf� puro para voc�.
- N�o.
890
00:53:21,904 --> 00:53:24,216
Estou aqui h� dois dias,
quando disse que...
891
00:53:24,241 --> 00:53:26,170
Eu s� disse que acontecia
de vez em quando.
892
00:53:26,201 --> 00:53:29,052
Afinal, voc� n�o pode esperar que
ele lhe d� convites especiais.
893
00:53:29,061 --> 00:53:30,904
Especialmente se n�o sei
onde mora.
894
00:53:30,912 --> 00:53:32,436
Est� bem, esque�a.
895
00:53:32,616 --> 00:53:33,616
Olhe.
896
00:53:33,718 --> 00:53:35,600
Vou dar uma olhada.
897
00:53:35,694 --> 00:53:37,873
- Mantenha os olhos abertos, sim?
- Claro, claro.
898
00:54:02,672 --> 00:54:05,430
- Dois bourbons puros.
- Claro, � j�.
899
00:54:06,817 --> 00:54:08,633
Logo estarei com voc�s.
900
00:54:15,357 --> 00:54:16,357
Tom!
901
00:54:16,411 --> 00:54:17,692
Ei, Tom!
902
00:54:17,849 --> 00:54:19,059
Tom!
903
00:54:19,513 --> 00:54:20,513
Ei, Tom!
904
00:54:20,521 --> 00:54:23,348
Estou lhe dizendo, Mike, desde
aquela noite estou tremendo.
905
00:54:23,426 --> 00:54:27,363
� como se me seguisse. N�o posso v�-lo,
mas sei que est� me seguindo.
906
00:54:27,519 --> 00:54:29,566
N�o beba mais, j�
bebeu bastante.
907
00:54:29,598 --> 00:54:31,878
N�o brinco, estou assustada.
908
00:54:31,910 --> 00:54:34,049
Onde conhece todos esses caras?
909
00:54:34,198 --> 00:54:36,885
Patty me apresentou h�
alguns meses.
910
00:54:36,995 --> 00:54:38,502
Ent�o me ligou na semana passada.
911
00:54:38,534 --> 00:54:40,690
Inclusive me mandou um bonito
vestido para que eu vestisse.
912
00:54:40,761 --> 00:54:43,846
Bem, ganhei cem d�lares r�pidos
sem fazer praticamente nada.
913
00:54:43,871 --> 00:54:46,685
N�o t�o r�pidos se eles v�o
lhe sufocar.
914
00:54:46,748 --> 00:54:49,474
O bastante r�pido se s� s�o para
levar um cara a uma festa...
915
00:54:49,499 --> 00:54:50,865
...e fazer que se enche de bebida.
916
00:54:50,888 --> 00:54:52,693
Bem ele fez, como todos.
917
00:54:52,896 --> 00:54:55,872
Bem, isso � o que eu supunha,
pelo menos por um dos grandes.
918
00:54:55,935 --> 00:54:59,044
Ent�o vi que carregava um bast�o com
um diamante como os de Rockefeller.
919
00:54:59,185 --> 00:55:01,411
E ent�o o outro cara nem apareceu
na festa.
920
00:55:01,451 --> 00:55:04,365
- Foi um caso estranho.
- Como era o outro cara?
921
00:55:04,599 --> 00:55:06,740
N�o como voc�, era...
922
00:55:07,013 --> 00:55:10,013
...algo assim como sens�vel,
da classe alta.
923
00:55:10,720 --> 00:55:13,056
Est� me dizendo que eu n�o
sou da classe alta?
924
00:55:13,103 --> 00:55:16,345
Oh, n�o, n�o, nada disso,
o que quero dizer �...
925
00:55:16,478 --> 00:55:19,931
...que ele n�o era �ntegro
como voc�.
926
00:55:21,705 --> 00:55:23,460
Voltou a v�-lo desde ent�o?
927
00:55:23,573 --> 00:55:26,304
V�-lo?
Eu o vejo at� na sopa.
928
00:55:26,437 --> 00:55:28,413
Telefona-me todos os dias.
929
00:55:28,703 --> 00:55:30,218
Para que lhe telefona?
930
00:55:30,289 --> 00:55:32,983
Que deem a ele at� onde acha
que chegam esses 100 d�lares?
931
00:55:33,008 --> 00:55:34,726
Oh, n�o se trata disso.
932
00:55:35,013 --> 00:55:36,547
N�o tente zombar de mim.
933
00:55:36,685 --> 00:55:38,352
N�o zombo de voc�, Mike.
934
00:55:38,404 --> 00:55:40,497
Primeiro me ligou para que
tirasse Joe da cidade.
935
00:55:40,522 --> 00:55:41,810
Joe?
Que Joe?
936
00:55:41,842 --> 00:55:44,904
O cara que nos levou o sandu�che,
o ascensorista.
937
00:55:44,928 --> 00:55:46,575
E ele que tem a ver
com tudo isto?
938
00:55:46,748 --> 00:55:50,216
Nada. Apenas dei a ele uma nota de 10
e o pagamento de dois drinques...
939
00:55:50,241 --> 00:55:52,161
...por levar o cara at� a casa
dos Sindell por mim.
940
00:55:52,178 --> 00:55:53,178
Sim?
941
00:55:53,771 --> 00:55:55,365
Depois queria que eu fosse embora.
942
00:55:55,443 --> 00:55:58,341
Chamou-me outro dia e me disse
que devia deixar a cidade.
943
00:55:58,482 --> 00:56:00,200
- Voc� passou por ele?
- Sim!
944
00:56:00,225 --> 00:56:02,052
Disse que n�o tinha feito
nada errado e...
945
00:56:02,067 --> 00:56:05,075
...que n�o ia deixar a cidade,
por que deveria fazer isso?
946
00:56:06,342 --> 00:56:08,075
Ent�o, ficou muito chato.
947
00:56:08,560 --> 00:56:11,661
- Por isso estou assustada.
- Precisa de um drinque.
948
00:56:12,240 --> 00:56:13,552
Ei, gar�om!
949
00:56:14,732 --> 00:56:16,904
Que temos de fazer,
servir-nos sozinhos?
950
00:56:18,153 --> 00:56:20,840
Vamos, querida, vamos
embora desta espelunca.
951
00:56:25,723 --> 00:56:27,323
Ei, senhor, aonde v�o?
952
00:56:27,356 --> 00:56:30,348
Vamos a algum lugar onde a
proibi��o n�o continue vigente.
953
00:56:30,512 --> 00:56:32,140
Sim, mas...
954
00:56:32,430 --> 00:56:34,679
Tem algumas coisas acontecendo.
955
00:56:37,297 --> 00:56:39,827
Tem que parar de tremer tanto!
956
00:56:39,859 --> 00:56:41,538
N�o vai acontecer nada.
957
00:56:41,586 --> 00:56:43,187
N�o posso evitar.
958
00:56:43,211 --> 00:56:45,747
Arrebentarei a cabe�a desse cara
se isso lhe fizer feliz.
959
00:56:45,810 --> 00:56:47,177
- Onde ele est�?
- N�o sei.
960
00:56:47,202 --> 00:56:49,771
Patty sempre o contata quando
h� algum tipo de neg�cio.
961
00:56:49,841 --> 00:56:52,966
- Voc� o conhece h� muito tempo?
- H� anos, desde que come�ou.
962
00:56:52,991 --> 00:56:56,138
Creio que trabalha para ele.
Sempre d� drogas para ele.
963
00:56:56,810 --> 00:56:58,982
Descobriremos por Patty
onde ele est�.
964
00:56:59,107 --> 00:57:00,950
Irei v�-lo e terei uma pequena
conversa com ele.
965
00:57:00,975 --> 00:57:02,497
Se � que Patty vai para casa
alguma vez.
966
00:57:02,522 --> 00:57:05,122
H� 4 dias venho ligando para ela
sem resposta.
967
00:57:05,146 --> 00:57:08,833
Hoje passei por l� e estavam na porta
dela os jornais e o leite de 4 dias.
968
00:57:08,912 --> 00:57:11,091
Digo, Mike, que algo vai mal.
969
00:57:12,926 --> 00:57:14,604
Fico feliz que esteja comigo.
970
00:57:14,628 --> 00:57:17,847
Espero que tudo seja imagina��o,
mas ainda assim, estou assustada.
971
00:57:27,178 --> 00:57:28,318
Tem raz�o, querida.
972
00:57:28,349 --> 00:57:29,883
H� algu�m a� atr�s.
973
00:57:30,021 --> 00:57:32,482
Iremos at� o metr� e voc� ir�
direto para seu apartamento.
974
00:57:32,506 --> 00:57:33,349
Eu irei mais tarde.
975
00:57:33,373 --> 00:57:35,599
- Oh, mas Mike...
- Fa�a o que digo.
976
00:57:35,670 --> 00:57:36,974
Est� bem.
977
00:58:37,536 --> 00:58:38,957
� voc�, Mike?
978
00:58:39,075 --> 00:58:42,144
Fico feliz que esteja aqui, �
terr�vel estar sentada esperando.
979
00:58:42,200 --> 00:58:44,019
Teve algum problema
com esse...
980
00:58:50,942 --> 00:58:52,793
Como descobriu onde...
981
00:58:52,989 --> 00:58:54,355
Que vai...
982
00:58:54,879 --> 00:58:56,615
Fiz o que me pediu!
983
00:58:56,693 --> 00:58:59,640
Paguei ao ascensorista tal como
me disse, verdade que sim!
984
00:58:59,654 --> 00:59:02,075
E pus esse cara no registro
tal como me disse.
985
00:59:02,123 --> 00:59:04,068
Est� l� mesmo, pode ver
por voc� mesmo.
986
00:59:04,309 --> 00:59:07,980
E vou embora amanh� de manh�,
estou fazendo as malas.
987
00:59:08,426 --> 00:59:09,887
Olhe, senhor,
988
00:59:10,020 --> 00:59:13,387
...preciso de uma mudan�a, n�o suporto
muito tempo uma mesma cidade.
989
00:59:13,715 --> 00:59:16,738
Eu n�o sei o que voc� fez,
n�o � da minha conta, eu s�...
990
00:59:17,582 --> 00:59:19,671
Mike!
Mike!
991
00:59:19,969 --> 00:59:20,969
Mike!
992
00:59:21,094 --> 00:59:22,094
Mike!
993
00:59:22,867 --> 00:59:23,726
Mike!
994
00:59:23,883 --> 00:59:24,843
Mike!
995
00:59:24,891 --> 00:59:25,891
Mike!
996
00:59:31,109 --> 00:59:32,109
Marie!
997
00:59:33,827 --> 00:59:34,827
Marie!
998
00:59:35,968 --> 00:59:37,921
R�pido, deixe-me entrar!
Marie!
999
00:59:39,062 --> 00:59:40,178
Deixe-me entrar!
1000
00:59:40,906 --> 00:59:41,906
Marie!
1001
00:59:42,741 --> 00:59:43,741
Marie!
1002
01:00:08,087 --> 01:00:09,235
Voc�?
1003
01:00:12,734 --> 01:00:14,429
Pensei que se tratava de voc�.
1004
01:00:14,554 --> 01:00:16,952
Pensei que era o cara que
estava ligando para ela.
1005
01:00:23,195 --> 01:00:25,030
N�o pode ter ido muito longe.
1006
01:02:20,828 --> 01:02:23,708
DELEGACIA
1007
01:02:26,092 --> 01:02:29,677
E ele sabia por experi�ncia pr�pria
o que as drogas fazem a uma pessoa.
1008
01:02:29,826 --> 01:02:33,310
Faz sentir medo, imaginar coisas
que nunca fez.
1009
01:02:33,717 --> 01:02:37,818
A festa, a garota, o quarto de
cima, tudo planejado para confundir.
1010
01:02:37,857 --> 01:02:41,404
- Mas a garota no arm�rio?
- Essa era Patty, a amiga de Marie.
1011
01:02:41,990 --> 01:02:44,075
Vinha roubando dela h� anos.
1012
01:02:44,224 --> 01:02:47,286
Tinha algo contra ele
e o estava chantageando.
1013
01:02:47,318 --> 01:02:50,029
Quando ela o apertou demais,
teve que se livrar dela.
1014
01:02:50,123 --> 01:02:52,075
Ent�o planejou matar dois
p�ssaros com um s� tiro.
1015
01:02:52,084 --> 01:02:54,497
- S� que um deles voou.
- Voc�?
1016
01:02:54,560 --> 01:02:56,404
Foi a� que deu errado
todo o seu plano.
1017
01:02:56,474 --> 01:02:58,333
Eu n�o deveria fugir t�o cedo.
1018
01:02:58,408 --> 01:03:00,794
Sabe, nunca pensei que
o Tio Jim,
1019
01:03:00,928 --> 01:03:01,928
...que ele,
1020
01:03:01,959 --> 01:03:03,881
...sentisse o que sentia por mim.
1021
01:03:03,968 --> 01:03:05,662
Nenhum de n�s pensou nisso.
1022
01:03:05,819 --> 01:03:07,827
Seus ci�mes eram �bvios.
1023
01:03:07,999 --> 01:03:10,662
Sob a influ�ncia das drogas
podia fazer quase tudo.
1024
01:03:10,991 --> 01:03:12,272
Podia e fez.
1025
01:03:14,069 --> 01:03:16,263
Tem sorte que lhe afetou
t�o levemente.
1026
01:03:16,287 --> 01:03:18,341
� muito f�cil, n�o vou chegar
nem um pouco perto.
1027
01:03:18,404 --> 01:03:20,130
- Pode apostar.
- Espero que tenha aprendido algo.
1028
01:03:20,178 --> 01:03:21,810
N�o creio que deva
se preocupar, inspetor.
1029
01:03:21,834 --> 01:03:23,138
Ela toma cuidado, Shannon.
1030
01:03:23,162 --> 01:03:26,497
Bem, Mac, e um favor especial para mim,
n�o pegue mais casos particulares...
1031
01:03:26,522 --> 01:03:27,911
...em seu dia de folga.
- Est� bem.
1032
01:03:27,936 --> 01:03:29,552
Bem, vamos bem a tempo
para pegar o trem.
1033
01:03:29,577 --> 01:03:31,192
- N�s lhes convidamos para o casamento.
- � isso.
1034
01:03:43,540 --> 01:03:49,231
79494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.