All language subtitles for Fall Guy (1947).por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,935 --> 00:00:08,474 2 00:02:22,849 --> 00:02:25,896 Vamos, fale, deixe de demora. Quem matou? Por que matou? 3 00:02:25,921 --> 00:02:27,943 Quem matou? Por que matou? Onde est� o corpo? 4 00:02:27,990 --> 00:02:30,240 � melhor que fale. Calar-se n�o vai lhe ajudar. 5 00:02:30,256 --> 00:02:31,771 Quem matou? Por que o matou? 6 00:02:31,803 --> 00:02:34,091 De onde saiu essa faca ensanguentada? 7 00:02:36,303 --> 00:02:38,521 Quando poderemos tirar algo com sentido, doutor? 8 00:02:38,545 --> 00:02:40,732 N�o posso ter certeza. Agora, perdemos tempo. 9 00:02:40,757 --> 00:02:42,599 - Est� muito b�bado para falar. - B�bado? 10 00:02:42,624 --> 00:02:44,450 N�o se fica assim por beber. 11 00:02:44,529 --> 00:02:46,560 Est� sob efeito de uma droga pesada. 12 00:02:46,584 --> 00:02:49,755 Qualquer cara que fosse t�o forte quanto ele seria lento para falar. 13 00:02:49,780 --> 00:02:51,958 Ent�o digo que n�o demos a ele nenhuma chance. 14 00:02:51,974 --> 00:02:54,747 Vamos puni-lo com tudo o que pudermos. 15 00:02:54,772 --> 00:02:58,381 Bem, mas isso servir� de pouco enquanto estiver nestas condi��es. 16 00:02:58,545 --> 00:02:59,927 Deixem que durma. 17 00:03:00,373 --> 00:03:02,490 Ligarei para o escrit�rio e manterei os rapazes ocupados. 18 00:03:02,568 --> 00:03:04,427 Doutor, o relat�rio est� pronto? 19 00:03:04,459 --> 00:03:06,659 - Sim. - Posso v�-lo, por favor? 20 00:03:33,415 --> 00:03:35,008 Aqui est� o relat�rio. 21 00:03:35,079 --> 00:03:36,899 - Ondo o pegaram? - Jogado em um beco. 22 00:03:36,924 --> 00:03:38,680 - Tinha ficha? - N�o. 23 00:03:39,321 --> 00:03:42,029 Verifiquem os arquivos do ex�rcito e da marinha de Washington. 24 00:03:42,670 --> 00:03:44,763 E analisem seu sangue no laborat�rio. 25 00:03:45,295 --> 00:03:47,802 Comparem suas digitais com as que se acham nesta faca. 26 00:03:47,920 --> 00:03:50,990 � tudo o que podemos fazer por enquanto. O dorminhoco n�o vai confessar no momento 27 00:03:51,029 --> 00:03:53,169 Talvez, mas vou agit�-lo um pouco, e ver se fala alguma coisa. 28 00:03:53,185 --> 00:03:54,841 Digo que n�o adianta nada. 29 00:03:54,974 --> 00:03:56,216 Tentarei de qualquer modo. 30 00:03:56,248 --> 00:03:58,333 Shannon n�o deixa descansar nem os mortos. 31 00:03:58,623 --> 00:04:00,274 Taylor, r�pido! 32 00:04:00,509 --> 00:04:01,509 Sim? 33 00:04:02,907 --> 00:04:05,063 Tire-me daqui, tire-me daqui! 34 00:04:05,087 --> 00:04:06,087 Cale-se! 35 00:04:06,657 --> 00:04:09,375 - Pelos fundos, r�pido! - Vou lhe contar o que ele disse. 36 00:04:09,540 --> 00:04:11,188 Ele continuou chamando Lois. 37 00:04:11,251 --> 00:04:12,251 Lois. 38 00:04:12,416 --> 00:04:13,416 Lois. 39 00:04:50,593 --> 00:04:52,318 - Al�? - Lois. 40 00:04:52,396 --> 00:04:53,544 � voc�, Lois? 41 00:04:53,584 --> 00:04:55,661 Mac, que �, que aconteceu? 42 00:04:55,763 --> 00:04:57,083 Trata-se de Tom 43 00:04:57,146 --> 00:04:58,349 Est� em uma confus�o. 44 00:04:58,443 --> 00:05:00,825 Gostaria que viesse, parecem problemas. 45 00:05:00,935 --> 00:05:02,201 Que quer dizer? 46 00:05:02,334 --> 00:05:04,005 Teremos que descobrir mais tarde. 47 00:05:04,037 --> 00:05:07,802 Cheguei cerca de meia hora atr�s e o ouvi cambaleando em seu quarto. 48 00:05:07,881 --> 00:05:09,879 N�o parece que esteja bem. 49 00:05:09,920 --> 00:05:12,130 Irei o mais r�pido que puder, Mac. 50 00:05:12,373 --> 00:05:13,373 Adeus. 51 00:05:15,437 --> 00:05:17,437 Ouvi o telefone, algo errado? 52 00:05:17,531 --> 00:05:19,859 - Receio que sim. - Tom? 53 00:05:19,929 --> 00:05:20,789 Sim. 54 00:05:20,820 --> 00:05:22,257 Era o cunhado dele. 55 00:05:22,289 --> 00:05:24,086 Tom tem algum problema. 56 00:05:24,188 --> 00:05:25,859 Em que estar� metido agora? 57 00:05:25,883 --> 00:05:27,125 N�o sei. 58 00:05:27,250 --> 00:05:30,490 Mas estou assustada, Tio Jim. Mac parecia muito estranho. 59 00:05:30,515 --> 00:05:32,310 Da forma em que Tom esteve bebendo... 60 00:05:32,326 --> 00:05:34,240 N�o posso ser muito compreensivo com isso. 61 00:05:34,271 --> 00:05:36,099 N�o � culpa dele de tudo. 62 00:05:36,232 --> 00:05:39,365 As coisas n�o iam muito bem para ele desde que deixou o ex�rcito. 63 00:05:39,506 --> 00:05:42,654 N�o conseguiu o emprego que queria, est� de mau humor e agoniado. 64 00:05:42,787 --> 00:05:44,427 Por que n�o volta a dormir? 65 00:05:44,459 --> 00:05:47,113 Seja o que for, estar� esclarecido de manh�. 66 00:05:47,410 --> 00:05:49,232 Receio que isto seja grave. 67 00:05:49,490 --> 00:05:51,966 Tom e eu tivemos outra briga na outra noite. 68 00:05:52,029 --> 00:05:54,599 Isso n�o parece nada estranho ultimamente. 69 00:05:54,623 --> 00:05:55,802 Mas foi sim! 70 00:05:55,896 --> 00:05:57,771 Nunca o vi t�o furioso. 71 00:05:57,959 --> 00:06:00,419 - Sobre... - Nosso casamento. 72 00:06:00,506 --> 00:06:04,011 Continuo pensando que deveria esperar algo mais, ao menos at� que esteja bem. 73 00:06:04,081 --> 00:06:07,464 Talvez se eu me casar com ele agora, d� a ele a responsabilidade que precisa. 74 00:06:07,613 --> 00:06:09,315 Que o ajude a se encontrar consigo mesmo. 75 00:06:09,355 --> 00:06:11,800 Antes de sua m�e morrer, eu prometi que cuidaria de voc�. 76 00:06:11,824 --> 00:06:13,831 Meu conselho � s� para seu bem. 77 00:06:13,909 --> 00:06:15,100 � livre para tom�-lo ou n�o. 78 00:06:15,125 --> 00:06:18,639 Sinto lhe preocupar com tudo isto quando tem seus pr�prios problemas. 79 00:06:18,694 --> 00:06:20,545 Agora mesmo, voc� � minha principal preocupa��o. 80 00:06:20,570 --> 00:06:23,866 Mas j� tem bastante na cabe�a, tentando negociar esse empr�stimo. 81 00:06:23,960 --> 00:06:25,459 Isso j� se resolveu. 82 00:06:25,513 --> 00:06:28,099 E o problema de Tom tamb�m se resolver�. 83 00:06:28,178 --> 00:06:30,700 Voc� faz disso uma barreira, e eu n�o gosto de ver isso entre n�s. 84 00:06:30,725 --> 00:06:33,575 Eu sei que tenho que ir com ele, precisa de mim. 85 00:06:34,045 --> 00:06:35,818 Havia algo na voz de Mac. 86 00:06:36,334 --> 00:06:38,044 Vou descobrir. 87 00:06:52,421 --> 00:06:54,506 - Que faz? - A mala. Vou embora. 88 00:06:54,560 --> 00:06:55,810 Claro. 89 00:06:55,896 --> 00:06:57,563 O que � que voc� fez? 90 00:06:57,584 --> 00:06:58,943 De que foge? 91 00:06:59,146 --> 00:07:00,146 Eu... 92 00:07:00,513 --> 00:07:02,380 Tenho que ir embora, sair daqui. 93 00:07:02,474 --> 00:07:04,443 Por que n�o se senta e descansa? 94 00:07:04,498 --> 00:07:06,599 - Voc� n�o entende. - Eu entendo. 95 00:07:06,624 --> 00:07:09,388 N�o fui policial durante 10 anos para n�o saber o que acontece com voc�. 96 00:07:09,436 --> 00:07:10,636 Oh, vamos, deixe disso. 97 00:07:10,678 --> 00:07:13,896 Escute, vi todo tipo de coisas, centenas delas. 98 00:07:14,084 --> 00:07:16,747 S� fico feliz que sua irm� n�o esteja aqui, isso � tudo. 99 00:07:16,795 --> 00:07:17,795 Sim. 100 00:07:18,209 --> 00:07:20,505 N�o gostaria que Peg me visse assim. 101 00:07:21,154 --> 00:07:22,669 Deixe-a longe disso, hem? 102 00:07:22,810 --> 00:07:25,771 Saiu de f�rias h� tr�s dias, j� sabe. 103 00:07:26,263 --> 00:07:27,530 D�-me um cigarro. 104 00:07:30,290 --> 00:07:32,841 - Vou precisar de algum dinheiro. - Sim? 105 00:07:34,090 --> 00:07:35,386 Antes. 106 00:07:36,027 --> 00:07:37,363 Tem que ir embora? 107 00:07:40,277 --> 00:07:41,714 Olhe. 108 00:07:42,254 --> 00:07:44,589 Por que n�o se acalma? 109 00:07:45,395 --> 00:07:47,479 Beber � uma coisa, mas... 110 00:07:47,518 --> 00:07:50,307 ...voc� entra de cabe�a em um esgoto cheio de sonhos malucos. 111 00:07:50,393 --> 00:07:53,612 Vai ver todo tipo de loucuras. 112 00:07:54,135 --> 00:07:55,447 Eu os vi. 113 00:07:55,675 --> 00:07:57,276 N�o me surpreenderia. 114 00:07:57,432 --> 00:07:59,904 Mac, eu... Matei uma mulher. 115 00:08:01,685 --> 00:08:02,849 Que mulher? 116 00:08:03,349 --> 00:08:05,154 - N�o sei. - Por que a matou? 117 00:08:05,178 --> 00:08:06,977 - N�o sei. - Quando aconteceu isso? 118 00:08:07,021 --> 00:08:09,115 - Tampouco sei. - Pois muito bem! 119 00:08:09,146 --> 00:08:11,896 Matou uma mulher e n�o sabe quem, quando nem onde! 120 00:08:11,943 --> 00:08:13,052 Escute-me! 121 00:08:13,077 --> 00:08:15,990 Eu tamb�m fa�o viagens e tenho enxaquecas, mas n�o os chamo de crimes. 122 00:08:16,974 --> 00:08:19,513 Mas n�o se acorda com sangue na roupa. 123 00:08:20,349 --> 00:08:22,060 Em suas m�os. 124 00:08:22,732 --> 00:08:24,435 - Em sua faca. - Onde est� esse sangue? 125 00:08:24,459 --> 00:08:25,583 Minhas ro... 126 00:08:26,256 --> 00:08:27,256 Sim. 127 00:08:28,217 --> 00:08:30,130 Na delegacia, eu acho. 128 00:08:31,990 --> 00:08:34,075 Que faz aqui? Que quer? 129 00:08:34,279 --> 00:08:36,716 - Quero lhe ajudar. - N�o preciso de sua ajuda, deixe-me, sim? 130 00:08:36,741 --> 00:08:38,583 Tem que deixar que lhe ajude. 131 00:08:38,678 --> 00:08:40,755 N�o sabe o que diz, Voc� n�o sabe o que eu fiz 132 00:08:40,795 --> 00:08:43,271 Ouvi o que disse, Tom. 133 00:08:43,318 --> 00:08:45,340 E por que n�o vai para casa? 134 00:08:46,638 --> 00:08:48,638 N�o deve se envolver em coisas assim. 135 00:08:48,678 --> 00:08:50,935 Estou envolvida com voc�, isso � suficiente. 136 00:08:50,998 --> 00:08:53,255 Disse na delegacia quando lhe ficharam? 137 00:08:53,537 --> 00:08:54,537 N�o sei. 138 00:08:54,748 --> 00:08:56,419 Quando foi fichado? 139 00:08:56,803 --> 00:08:58,130 H� meia hora? 140 00:08:58,912 --> 00:08:59,912 Uma hora? 141 00:08:59,982 --> 00:09:01,513 Em algum momento desta manh�. 142 00:09:01,592 --> 00:09:03,263 Por que deixaram que sa�sse? 143 00:09:03,881 --> 00:09:05,075 N�o me deixaram. 144 00:09:05,303 --> 00:09:07,990 - Sa� por uma porta dos fundos. - Mente! 145 00:09:08,349 --> 00:09:09,734 � a verdade! 146 00:09:10,141 --> 00:09:12,234 Disseram homic�dio e me assustei. 147 00:09:12,289 --> 00:09:13,680 Mente! 148 00:09:15,907 --> 00:09:17,325 Fui embora. 149 00:09:20,412 --> 00:09:22,177 E tomei isto emprestado. 150 00:09:22,506 --> 00:09:24,833 - Como aconteceu tudo isto, Tom? - Que importa isso? 151 00:09:24,873 --> 00:09:26,021 Que importa? 152 00:09:26,053 --> 00:09:29,974 Importa se n�s dois nos amamos. Vim contra a vontade do tio Jim. 153 00:09:30,029 --> 00:09:32,388 - Se vamos nos casar... - A outra noite! 154 00:09:32,911 --> 00:09:36,240 - Disse que n�o nos casar�amos. - S� disse de esperar um tempo. 155 00:09:36,271 --> 00:09:37,443 Esperar? 156 00:09:38,443 --> 00:09:40,661 � tudo que fazemos, esperar. 157 00:09:41,490 --> 00:09:43,823 Primeiro, esperamos ter a idade. 158 00:09:44,318 --> 00:09:45,997 Depois por um certificado. 159 00:09:46,045 --> 00:09:48,935 Agora devemos esperar que Jim concorde comigo. 160 00:09:50,592 --> 00:09:53,079 Parece-me que voc� quer cancelar tudo. 161 00:09:53,252 --> 00:09:54,611 Estou aqui agora. 162 00:09:54,814 --> 00:09:56,853 Isso n�o significa nada para voc�? 163 00:09:57,088 --> 00:09:59,165 Por que n�o falou assim na outra noite? 164 00:09:59,603 --> 00:10:01,056 - Antes de... - Por favor, Tom. 165 00:10:01,111 --> 00:10:04,040 - Esque�amos a outra noite. - Gostaria que pudesse. 166 00:10:04,613 --> 00:10:06,893 Por que n�o era bom ent�o? Agora tudo mudou. 167 00:10:06,914 --> 00:10:08,276 N�o para mim. 168 00:10:08,326 --> 00:10:11,292 - Ainda quero e desejo lhe ajudar. - � tarde para me ajudar. 169 00:10:11,940 --> 00:10:12,651 Esque�a. 170 00:10:12,667 --> 00:10:14,393 Pero como sabe que � muito tarde? 171 00:10:14,472 --> 00:10:16,104 Por favor, conte-nos mais. 172 00:10:16,175 --> 00:10:18,755 - N�o posso me lembrar. - Mac, por favor. 173 00:10:18,826 --> 00:10:20,716 Deve se lembrar, tente mais! 174 00:10:20,779 --> 00:10:23,232 Por que tem certeza de que matou algu�m? 175 00:10:24,115 --> 00:10:25,448 N�o se pode esquecer. 176 00:10:26,904 --> 00:10:28,238 Sangue nas m�os. 177 00:10:28,326 --> 00:10:30,451 Aonde foi na outra noite? 178 00:10:30,842 --> 00:10:32,240 - A uma festa. - De quem? 179 00:10:32,279 --> 00:10:33,380 N�o sei. 180 00:10:33,928 --> 00:10:34,928 Levaram-me. 181 00:10:35,201 --> 00:10:36,201 Eram... 182 00:10:36,623 --> 00:10:38,912 - Deviam ser amigos dele! - De quem? 183 00:10:39,375 --> 00:10:42,374 N�o sei, s� um cara que conheci em um bar. 184 00:10:42,476 --> 00:10:43,499 Foi em um bar! 185 00:10:43,515 --> 00:10:45,577 - N�o o conhecia, hem? - N�o! 186 00:10:46,101 --> 00:10:48,234 Ficamos conversando e me convidou a uma festa. 187 00:10:48,257 --> 00:10:50,515 Onde moravam? As pessoas que davam essa festa. 188 00:10:50,578 --> 00:10:52,865 - N�o sei, ele dirigia. - Mas para onde? 189 00:10:52,912 --> 00:10:53,912 N�o reparei. 190 00:10:53,937 --> 00:10:55,544 Certamente j� nem via. 191 00:10:55,599 --> 00:10:57,825 N�o estava b�bado, somente me sentia bem. 192 00:10:58,334 --> 00:11:00,380 Apenas n�o prestava aten��o aonde �amos. 193 00:11:00,412 --> 00:11:03,185 Se n�o estava b�bado, deve se lembrar algo da festa. 194 00:11:03,210 --> 00:11:05,115 Devia haver algu�m, quem eram? 195 00:11:05,131 --> 00:11:07,966 - N�o conhecia ningu�m! - Como eram? Pense, pense! 196 00:11:08,535 --> 00:11:10,002 Est� tudo em neblinas. 197 00:11:10,840 --> 00:11:13,113 Subi a esse apartamento. 198 00:11:13,645 --> 00:11:15,887 A festa estava em ebuli��o. 199 00:11:16,535 --> 00:11:18,129 Uma garota estava cantando. 200 00:11:18,455 --> 00:11:21,517 Eu sempre era muito t�mida e mais calada que um morto. 201 00:11:21,728 --> 00:11:26,064 Meu maior pecado foi dar um passear pela casa. 202 00:11:26,236 --> 00:11:29,802 Ent�o, uma noite, aconteceu uma mudan�a, eu acordei... 203 00:11:29,857 --> 00:11:31,568 ...com uma estrela. 204 00:11:31,654 --> 00:11:34,013 Meus sonhos foram embaralhados. 205 00:11:34,084 --> 00:11:37,365 Porque ouvi seus passos. 206 00:11:37,443 --> 00:11:40,974 Em meu cora��o. 207 00:11:41,365 --> 00:11:43,872 Por isso eu... 208 00:12:41,380 --> 00:12:43,341 Muito bem amigos, uma �ltima dan�a! 209 00:12:43,365 --> 00:12:45,138 - Escolha a m�sica. - Que tal "Reencontro", Sr. Pianista? 210 00:12:45,163 --> 00:12:46,685 O que disser. Vamos l�! 211 00:12:46,732 --> 00:12:47,966 Vamos, Bill! 212 00:12:53,348 --> 00:12:54,910 Estava sozinho. 213 00:12:55,434 --> 00:12:57,301 Dei uma olhada no lugar. 214 00:12:57,473 --> 00:13:00,027 N�o havia muito onde escolher nessa multid�o. 215 00:13:00,489 --> 00:13:03,856 Todos bebiam e conversavam, riam. 216 00:13:04,469 --> 00:13:06,803 Muitas pessoas de um lugar para outro. 217 00:13:06,922 --> 00:13:08,477 N�o consegui encontrar nenhum. 218 00:13:08,540 --> 00:13:11,211 Essa escandalosa e risonha mulher dan�ando, 219 00:13:11,243 --> 00:13:13,774 ...e seu esposo l� sentado jogando cartas. 220 00:13:14,415 --> 00:13:16,164 Ao menos, supus que era seu esposo. 221 00:13:16,258 --> 00:13:18,185 Ent�o vi a cantora. 222 00:13:18,599 --> 00:13:20,411 N�o era nada feia. 223 00:13:21,162 --> 00:13:23,333 Talvez n�o lhe desse muita import�ncia, mas... 224 00:13:23,412 --> 00:13:25,036 ...eu a olharia duas vezes. 225 00:13:29,267 --> 00:13:32,399 Vi meu companheiro a assediando grosseiramente. 226 00:13:32,697 --> 00:13:34,954 Esperava que ele engolisse, mas... 227 00:13:35,376 --> 00:13:37,438 ...nem sequer fez caso dele. 228 00:13:38,205 --> 00:13:40,904 Essa era minha chance para me presentar. 229 00:13:41,451 --> 00:13:42,997 Ela estava bastante bem. 230 00:13:43,146 --> 00:13:45,841 Eu me sentia muito s� e abandonado. 231 00:13:46,318 --> 00:13:48,552 Disse que precisava me animar um pouco. 232 00:13:48,842 --> 00:13:51,552 - E quem era eu para... - Vamos, bonit�o, ao barulho! 233 00:13:51,577 --> 00:13:52,701 Divirta-se comigo! 234 00:13:52,724 --> 00:13:56,547 Suponho que nada lhe faz esquecer mais r�pido uma garota, que outra garota. 235 00:13:56,649 --> 00:13:59,735 - Venha por aqui. - Sim, tomei um drinque com ela. 236 00:14:00,243 --> 00:14:01,414 Beba! 237 00:14:01,509 --> 00:14:04,383 Como um cara grande, vamos l�! 238 00:14:04,431 --> 00:14:06,000 Tome outro! 239 00:14:09,803 --> 00:14:11,139 Beba! 240 00:14:15,959 --> 00:14:19,201 Oh, vamos, de vez! 241 00:14:30,671 --> 00:14:33,573 Ent�o eu comecei a ficar loucamente radiante. 242 00:14:33,933 --> 00:14:36,622 As luzes, o ru�do das pessoas. 243 00:14:37,263 --> 00:14:39,747 Tudo parecia desaparecer. 244 00:14:40,420 --> 00:14:42,200 N�o podia ver nada no foco. 245 00:14:42,990 --> 00:14:45,427 Todos tinham um anel ao redor de suas cabe�as. 246 00:14:46,193 --> 00:14:48,747 A n�voa come�ou a ficar mais espessa. 247 00:14:49,693 --> 00:14:52,474 Deve ter sido esse �ltimo drinque. 248 00:15:00,215 --> 00:15:01,824 E sobre essa garota? 249 00:15:01,988 --> 00:15:03,769 Bem, n�o a evitei. 250 00:15:04,309 --> 00:15:07,441 Disse-me que nos dar�amos bem se eu n�o lhe fizesse perguntas. 251 00:15:08,098 --> 00:15:10,238 N�o fiz nenhuma pergunta. 252 00:15:10,566 --> 00:15:12,753 Como ia saber que isso inclu�a... 253 00:15:12,803 --> 00:15:13,803 Continue! 254 00:15:14,217 --> 00:15:15,683 ...beber um bocado? 255 00:15:16,593 --> 00:15:17,958 Depois disso, 256 00:15:18,554 --> 00:15:20,655 - Desmaiou, hem? - Sim. 257 00:15:21,328 --> 00:15:22,952 Minha cabe�a explodia. 258 00:15:23,507 --> 00:15:26,796 Meu c�rebro balan�ava dentro como o badalo de um sino. 259 00:15:27,367 --> 00:15:29,601 Meus olhos n�o sabiam como ver. 260 00:15:30,367 --> 00:15:32,307 Mas o pior de tudo era que estava assustado. 261 00:15:32,760 --> 00:15:35,135 Mais assustado do que nunca estive! 262 00:15:35,713 --> 00:15:37,228 Mas essa garota que conheceu, 263 00:15:37,276 --> 00:15:40,244 ...� a que voc�... - No come�o n�o soube. 264 00:15:41,565 --> 00:15:43,427 Depois, essas dores! 265 00:15:54,419 --> 00:15:56,613 Sentia-me tonto e doente. 266 00:15:57,207 --> 00:16:00,214 N�o pensava nela nem em ningu�m. 267 00:16:00,379 --> 00:16:01,746 Apenas em mim. 268 00:16:02,191 --> 00:16:04,691 Acho que � assim quando est� assustado. 269 00:16:05,336 --> 00:16:08,046 Tive a sensa��o de que j� havia estado l� antes. 270 00:16:08,453 --> 00:16:10,648 Mas n�o reconhecia nada. 271 00:16:11,203 --> 00:16:13,124 Que havia acontecido com a festa? 272 00:16:13,492 --> 00:16:16,452 As pessoas n�o estavam, a garota n�o estava, que havia acontecido? 273 00:16:17,187 --> 00:16:21,302 Parecia que estava l� uma semana e que ia estar outras seis. 274 00:16:22,627 --> 00:16:24,755 N�o foi f�cil me mover. 275 00:16:25,053 --> 00:16:27,200 Mas precisava de ar fresco. 276 00:16:28,217 --> 00:16:31,294 Quando me aproximei da janela uma palavra me atingiu. 277 00:16:31,732 --> 00:16:33,021 Colega. 278 00:16:33,545 --> 00:16:36,786 O cara que me levou a essa festa era um colega. 279 00:16:37,298 --> 00:16:39,360 Tinha gra�a, mas n�o ri. 280 00:16:40,509 --> 00:16:43,336 Tinha certeza de que algo n�o andava bem nessa sala. 281 00:16:43,579 --> 00:16:45,641 Sair de l� n�o era a �nica coisa que me importava. 282 00:16:45,946 --> 00:16:48,755 N�o podia lembrar do havia feito, mas sentia que havia algo... 283 00:16:48,781 --> 00:16:50,654 ...brutal, algo do que me sentia envergonhado. 284 00:16:50,717 --> 00:16:53,068 Apenas s� podia pensar em ir embora de l�. 285 00:16:54,279 --> 00:16:58,485 Aproximei-me da porta mais pr�xima e quando cheguei estava aberta. 286 00:16:58,915 --> 00:17:00,485 N�o sei por que, mas... 287 00:17:00,587 --> 00:17:02,930 ...a relacionei com algo horr�vel. 288 00:17:03,407 --> 00:17:05,368 Mas tinha que ir embora. 289 00:17:22,728 --> 00:17:25,751 Minha imagina��o ia a cem sobre o que havia feito. 290 00:17:27,322 --> 00:17:28,946 Havia uma faca. 291 00:17:29,915 --> 00:17:31,219 Minha faca. 292 00:17:31,814 --> 00:17:34,226 E meu crime atr�s dessa porta. 293 00:17:35,218 --> 00:17:37,796 Pus a chave e a faca no meu bolso. 294 00:17:37,929 --> 00:17:41,304 Como um mec�nico limpando ap�s finalizar um trabalho. 295 00:17:41,937 --> 00:17:43,898 Estava pegajosa e �mida. 296 00:17:44,007 --> 00:17:48,021 Mas suponho que a impress�o era o que me mantinha em p�. 297 00:17:48,881 --> 00:17:52,075 N�o sabia qual era meu passo seguinte, mas sabia que se voltasse a desmaiar, 298 00:17:52,099 --> 00:17:53,654 ...estava acabado. 299 00:17:54,357 --> 00:17:57,190 Tinha que continuar me movimentando enquanto pudesse. 300 00:18:01,444 --> 00:18:04,714 Fiquei muito feliz de estar do outro lado dessa porta. 301 00:18:05,888 --> 00:18:09,294 Caminhei pelas ruas e cheguei at� uma cabine telef�nica. 302 00:18:09,709 --> 00:18:13,185 Queria lhe chamar, Mac, mas n�o pude fazer. 303 00:18:21,983 --> 00:18:25,034 Ouvi o vidro se estilha�ar quando eu bati contra a cabine. 304 00:18:25,518 --> 00:18:28,080 Suponho que foi ent�o quando a pol�cia me pegou. 305 00:18:31,538 --> 00:18:32,991 Que aconteceu ent�o? 306 00:18:33,358 --> 00:18:34,522 Bem, eu... 307 00:18:34,725 --> 00:18:36,100 N�o sei! 308 00:18:36,491 --> 00:18:38,397 Acordei em uma cama da pol�cia. 309 00:18:39,100 --> 00:18:40,662 Tudo estava nebuloso! 310 00:18:40,733 --> 00:18:43,287 Estava assustado e com um milh�o de ideias loucas na cabe�a. 311 00:18:43,992 --> 00:18:45,976 Por um momento eu at� pensei que... 312 00:18:46,812 --> 00:18:48,062 Pensei em Lois! 313 00:18:48,109 --> 00:18:49,991 Temia ter matado Lois? 314 00:18:50,070 --> 00:18:51,859 Suponho que foi assim. 315 00:18:52,116 --> 00:18:53,343 Continuava chamando o nome dela. 316 00:18:53,367 --> 00:18:55,410 Mas por que tem tanta certeza de que foi outra mulher? 317 00:18:55,435 --> 00:18:56,700 N�o sei! 318 00:18:56,959 --> 00:18:58,841 - Deve ter sido. - Est� bem, querido. 319 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 Sei o por qu�. 320 00:19:01,592 --> 00:19:03,529 Isto parece uma conven��o de psic�ticos. 321 00:19:03,537 --> 00:19:05,677 Quer dizer que poderia ser que n�o tivesse acontecido? 322 00:19:05,701 --> 00:19:07,255 Poderia ser. 323 00:19:07,310 --> 00:19:10,411 Eu n�o acreditaria sem melhores provas, mas n�o sei o promotor distrital. 324 00:19:10,490 --> 00:19:12,732 Uma faca, um corpo, ou algo. 325 00:19:12,990 --> 00:19:15,130 Pode-se sujar de sangue matando galinhas. 326 00:19:15,170 --> 00:19:17,271 - Vou me trocar e vem comigo. - Aonde? 327 00:19:17,296 --> 00:19:19,002 De volta � pol�cia. 328 00:19:19,666 --> 00:19:20,955 Mac! 329 00:19:21,916 --> 00:19:22,916 Mac... 330 00:19:22,940 --> 00:19:24,666 A pol�cia? � uma loucura! 331 00:19:24,691 --> 00:19:26,970 Olhe, ainda sou policial, houve um assassinato, 332 00:19:26,995 --> 00:19:29,220 ...tem que voltar e descobrir o que aconteceu. 333 00:19:29,393 --> 00:19:30,588 Tem raz�o. 334 00:19:30,690 --> 00:19:32,370 N�o posso lhe pedir para arriscar o pesco�o por mim. 335 00:19:32,394 --> 00:19:34,308 Ningu�m, mais que voc�, arrisca o pesco�o. 336 00:19:34,347 --> 00:19:36,558 N�o resolver� isso fugindo. 337 00:19:36,583 --> 00:19:38,386 Ningu�m est� fugindo! 338 00:19:38,433 --> 00:19:40,633 Apenas ganhando algum tempo. 339 00:19:40,769 --> 00:19:44,183 Temos que analisar isto e descobrir o que h� por tr�s. 340 00:19:44,209 --> 00:19:45,810 Bem, mas faremos isso segundo as regras. 341 00:19:45,835 --> 00:19:48,755 Regras? Que me importam essas regras que levar�o Tom � cadeia? 342 00:19:48,776 --> 00:19:50,919 H� outras que levariam voc� e Mac comigo. 343 00:19:50,944 --> 00:19:52,333 Mas ganharemos tempo. 344 00:19:52,357 --> 00:19:55,896 - A pol�cia ainda n�o sabe quem �. - Mas n�o temos tempo. 345 00:19:57,615 --> 00:20:00,419 Olhe, v�o checar suas impress�es digitais em Washington. 346 00:20:00,482 --> 00:20:04,208 O relat�rio militar aparecer� r�pido e isso os trar� at� aqui. 347 00:20:10,289 --> 00:20:11,531 Mac! 348 00:20:16,196 --> 00:20:18,016 Sim, est�o aqui. 349 00:20:18,202 --> 00:20:20,163 O inspetor em pessoa. 350 00:20:26,306 --> 00:20:28,430 Mac, por favor. 351 00:20:31,467 --> 00:20:34,474 Bem, adeus a minha aposentadoria, tentemos, mas que fique claro: 352 00:20:34,499 --> 00:20:36,404 Se investigarmos isso e descobrimos que ele fez, 353 00:20:36,429 --> 00:20:38,958 ...pagar� por isso, eu digo aqui e agora, 354 00:20:38,983 --> 00:20:41,294 ...eu jogo assim. - Obrigada, Mac. 355 00:20:41,373 --> 00:20:44,240 Est� bem, eu os reterei tudo o que puder. 356 00:20:44,265 --> 00:20:45,677 - Leva tudo? - A bolsa e o chap�u. 357 00:20:45,693 --> 00:20:46,826 Pegue-os. 358 00:20:47,139 --> 00:20:50,169 Des�a pelos fundos, mantenha-se afastado das ruas. 359 00:20:50,912 --> 00:20:53,677 N�o sei quanto demorarei, nos veremos depois. 360 00:20:53,870 --> 00:20:56,154 No cinema Bijou, na fila central traseira. 361 00:20:56,178 --> 00:20:57,700 Vamos, v�o embora. 362 00:21:39,162 --> 00:21:40,849 Abram! Pol�cia. 363 00:21:41,107 --> 00:21:42,521 Est� bem! 364 00:21:42,857 --> 00:21:44,411 J� vou! 365 00:21:53,645 --> 00:21:54,979 Ah, ol�, inspetor. 366 00:21:54,981 --> 00:21:56,840 Muito dorminhoco para ser policial, n�o, Mac? 367 00:21:56,840 --> 00:21:59,074 Como uma visita do chefe da homic�dios? 368 00:21:59,099 --> 00:22:00,254 Entre! 369 00:22:00,403 --> 00:22:01,884 � oficial, Mac. 370 00:22:02,103 --> 00:22:03,634 Viemos por Cochrane. 371 00:22:03,736 --> 00:22:05,314 - Onde ele est�? - N�o sei, eu dormia! 372 00:22:05,339 --> 00:22:06,267 Em seu quarto, suponho. 373 00:22:06,283 --> 00:22:08,282 - Onde seria isso, Mac? - Ali mesmo. 374 00:22:16,681 --> 00:22:18,361 Para que o quer, inspetor? 375 00:22:18,525 --> 00:22:19,743 Talvez por assassinato. 376 00:22:19,814 --> 00:22:21,829 N�s o pegamos na noite passada. Coberto de sangue. 377 00:22:21,877 --> 00:22:23,212 Sangue de outra pessoa. 378 00:22:23,267 --> 00:22:25,923 - E uma faca na m�o dele. - Quem ele matou? 379 00:22:26,041 --> 00:22:28,099 Isso � o que queremos descobrir. 380 00:22:28,256 --> 00:22:29,794 N�o � isso, Mac? 381 00:22:30,271 --> 00:22:33,154 Bem, vamos embora, Taylor, � melhor tentarmos em outros lugares. 382 00:22:33,812 --> 00:22:36,380 Logo verei voc� na delegacia, n�o, Mac? 383 00:22:36,506 --> 00:22:38,021 Hoje n�o, inspetor. 384 00:22:38,037 --> 00:22:39,646 � meu dia de folga. 385 00:22:41,113 --> 00:22:43,810 - Que conveniente! - Que tenta dizer, inspetor? 386 00:22:43,834 --> 00:22:47,286 Eu tento dizer conveniente, se Cochrane aparecer, 387 00:22:47,373 --> 00:22:50,513 ...estar� aqui para peg�-lo e lev�-lo � delegacia. 388 00:22:51,037 --> 00:22:52,513 Vou inform�-lo? 389 00:22:53,443 --> 00:22:54,576 At� logo, Mac. 390 00:23:31,397 --> 00:23:32,639 - Que descobriu? - Muito. 391 00:23:32,664 --> 00:23:34,888 - Est� com o carro l� fora? - No final do quarteir�o. 392 00:23:34,913 --> 00:23:38,365 H� um beco atr�s do cinema, tenha l� o carro dentro de 5 minutos. 393 00:23:38,467 --> 00:23:39,216 Muito bem. 394 00:23:39,263 --> 00:23:41,474 - Em cinco minutos. - Exatamente em cinco minutos. 395 00:23:41,506 --> 00:23:42,935 Est� bem, Mac. 396 00:23:50,691 --> 00:23:52,190 Bem a tempo. 397 00:24:01,438 --> 00:24:03,014 Mac, creio que nos seguem. 398 00:24:03,022 --> 00:24:05,123 Que esperava? Acha que brinca com crian�as? 399 00:24:05,272 --> 00:24:07,272 Sinto ter lhe metido neste problema, Mac. 400 00:24:07,303 --> 00:24:08,303 N�o importa. 401 00:24:08,326 --> 00:24:10,365 N�o � t�o ruim uma vez que come�ou. 402 00:24:11,154 --> 00:24:12,154 Sabe? 403 00:24:12,623 --> 00:24:14,556 - Estive pensando. - Sim? 404 00:24:14,654 --> 00:24:17,357 - Conhece algu�m chamado Ace? - N�o, por qu�? 405 00:24:17,748 --> 00:24:20,700 N�o sei, � algo que me veio � cabe�a. 406 00:24:21,240 --> 00:24:24,670 Um clube de cora��es e diamantes. 407 00:24:25,037 --> 00:24:26,169 N�o sei. 408 00:24:30,200 --> 00:24:32,075 Dobre � esquerda na pr�xima esquina. 409 00:24:32,287 --> 00:24:33,654 E diminua um pouco, vamos descer. 410 00:24:33,724 --> 00:24:36,911 E os mantenha atr�s de voc� todo o tempo que puder, telefonaremos. 411 00:24:51,697 --> 00:24:54,825 Temos que trabalhar r�pido, ainda mais, antes que eles ponham a luva em voc�. 412 00:24:54,857 --> 00:24:56,857 S� posso lembrar, parece que n�o posso pensar. 413 00:24:56,896 --> 00:24:59,919 Disse que tudo come�ou ap�s alguns drinques em um bar e conhece um. 414 00:24:59,944 --> 00:25:01,294 Onde? Em que parte da cidade? 415 00:25:01,319 --> 00:25:02,529 Seria na zona Oeste. 416 00:25:02,545 --> 00:25:04,950 Costumo descer do trem l� e caminhar o resto do trajeto. 417 00:25:04,975 --> 00:25:08,185 Pois ser� o Savoy, o Rodmans, o Cherokee ou o Venice. 418 00:25:08,209 --> 00:25:10,740 Todos est�o entre essa zona da parada e seus arredores. 419 00:25:10,765 --> 00:25:11,825 Sim, voc� conhece a regi�o. 420 00:25:11,850 --> 00:25:15,005 E isso � s� os que t�m licen�a, acredite. Vamos. 421 00:25:44,065 --> 00:25:46,144 Poderia ter sabido que seria o �ltimo lugar. 422 00:25:46,240 --> 00:25:47,427 - Benny's? - Sim. 423 00:25:47,513 --> 00:25:49,396 Poderia ter sido um bom in�cio. 424 00:25:49,521 --> 00:25:51,224 Sim, mas est� tarde. 425 00:25:53,888 --> 00:25:55,154 Espere. 426 00:25:55,396 --> 00:25:57,825 - Tem certeza desse cara? - Claro que tenho. 427 00:25:57,873 --> 00:26:00,863 Pelo menos estaremos seguros para inventar algo. Vamos. 428 00:26:11,970 --> 00:26:13,657 Parece familiar para voc�? 429 00:26:13,877 --> 00:26:15,275 Eu acho. 430 00:26:26,783 --> 00:26:29,497 J� bebi bastante, Benny, s� quero me sentar e conversar. 431 00:26:31,693 --> 00:26:33,482 Suponho que � trabalho duro. 432 00:26:33,670 --> 00:26:35,403 Temos poucas pe�as. 433 00:26:35,998 --> 00:26:38,263 Se encaixarmos todas, talvez tenhamos algo. 434 00:26:38,334 --> 00:26:39,693 Tentemos. 435 00:26:40,029 --> 00:26:43,388 Tentarei mais ainda. Tudo depende do que eu tirar de voc�. 436 00:26:43,529 --> 00:26:44,529 Eu sei. 437 00:26:45,053 --> 00:26:47,693 N�o posso me lembrar onde estava nem com quem estava. 438 00:26:47,888 --> 00:26:50,232 Voltemos ao princ�pio, temos que come�ar de algum lugar. 439 00:26:50,263 --> 00:26:52,427 Esse cara, o cara amistoso que conheceu no bar. 440 00:26:52,459 --> 00:26:54,763 Pense, quem era? 441 00:27:02,040 --> 00:27:03,243 Assim como aquele! 442 00:27:03,728 --> 00:27:06,329 O cara com quem me juntei no bar. 443 00:27:06,837 --> 00:27:08,884 Sabemos aonde me levou isso. 444 00:27:09,649 --> 00:27:11,618 � melhor cuidarmos desse cara primeiro. 445 00:27:11,644 --> 00:27:13,474 Temos que focar nele primeiro. 446 00:27:13,537 --> 00:27:15,771 Ele � o que nos leva a esse apartamento com a festa. 447 00:27:15,796 --> 00:27:17,474 A festa nos leva ao quarto. 448 00:27:17,499 --> 00:27:20,146 Se encontramos o quarto, temos o arm�rio. 449 00:27:20,333 --> 00:27:23,113 O que buscamos est� nesse arm�rio, talvez. 450 00:27:23,215 --> 00:27:25,933 Digo talvez porque ainda tenho esperan�a de que... 451 00:27:25,957 --> 00:27:26,957 Mac, � isso! 452 00:27:26,973 --> 00:27:29,676 - Qu�? - � o nome, chamava-se Joe! 453 00:27:30,137 --> 00:27:31,738 Oh, muito bem! 454 00:27:32,020 --> 00:27:34,529 Voc� j� reduziu para uma margem de 5 milh�es de Joes! 455 00:27:34,560 --> 00:27:37,075 A pr�xima coisa me dir� que � destro. 456 00:27:39,763 --> 00:27:42,333 - Uma dupla mais do mesmo. - N�o, Mike. 457 00:27:42,576 --> 00:27:44,536 Mais um n�o conseguirei. 458 00:27:44,700 --> 00:27:47,325 N�o gostaria que perdesse esse trabalho, verdade, querido? 459 00:27:47,396 --> 00:27:49,638 E quem se importaria? Vamos. 460 00:27:53,021 --> 00:27:54,221 Aonde lhe levou? 461 00:27:54,388 --> 00:27:56,522 O que conta � aonde lhe levou. 462 00:28:03,364 --> 00:28:04,364 Ei! 463 00:28:04,379 --> 00:28:05,645 Aonde vai? 464 00:28:06,926 --> 00:28:08,816 Que houve, amigo, pare�o uma porta aberta? 465 00:28:08,818 --> 00:28:11,185 - Sinto muito tenho que alcan�ar algu�m! - Conseguir�, v� com calma! 466 00:28:11,538 --> 00:28:14,685 Aqui h� muitas pessoas que tentam alcan�ar uns aos outros. 467 00:28:16,823 --> 00:28:19,325 Ei, Tom, espere-me! 468 00:28:20,303 --> 00:28:21,685 Ei! 469 00:28:25,084 --> 00:28:27,833 Ei, espere, espere! Tom! 470 00:29:02,622 --> 00:29:03,966 Eu a perdi. 471 00:29:04,013 --> 00:29:05,786 Quem perdeu? De quem fala? 472 00:29:05,842 --> 00:29:08,669 A garota, a da festa, n�o entende? Creio que era ela. 473 00:29:08,694 --> 00:29:11,654 Sim? Pensava que estava em um arm�rio, veja se esclarece suas ideias! 474 00:29:11,717 --> 00:29:13,083 Era igual a essa loura! 475 00:29:13,123 --> 00:29:15,435 Agora, toda mulher que veja se parecer� com ela. 476 00:29:15,460 --> 00:29:16,302 Vamos, Mac. 477 00:29:16,334 --> 00:29:18,357 Eu tamb�m come�arei a ver coisas. 478 00:29:18,412 --> 00:29:20,512 - Tenho certeza que era ela. - Sim? 479 00:29:20,583 --> 00:29:21,583 Olhe. 480 00:29:21,630 --> 00:29:23,661 Os presuntos n�o saem dos arm�rios. 481 00:29:23,677 --> 00:29:25,356 - Digo que acho que... - Voc� acha. 482 00:29:25,381 --> 00:29:28,230 Primeiro pensava que tinha matado, agora acha que a viu. 483 00:29:28,255 --> 00:29:29,989 Temos que voltar para aquele cara. 484 00:29:30,075 --> 00:29:32,521 - Joe? - Sim, Joe, temos que encontr�-lo. 485 00:29:32,553 --> 00:29:35,216 Veio-me um flash quando entramos no elevador do metr�. 486 00:29:35,279 --> 00:29:36,950 - Acha que trabalha no metr�? - N�o. 487 00:29:36,967 --> 00:29:40,790 S� que disse que se sentia trancado em uma jaula como um le�o ou um tigre. 488 00:29:40,803 --> 00:29:41,803 Sim? 489 00:29:42,037 --> 00:29:44,786 Poderia ser algum desses que v� atr�s de um guich�. 490 00:29:44,865 --> 00:29:45,865 Ei! 491 00:29:46,537 --> 00:29:49,115 - Poderia ser um caixa! - Ei, j� sei! 492 00:29:49,131 --> 00:29:51,622 - Qu�? - Era ascensorista. 493 00:29:51,795 --> 00:29:54,255 Para cima e baixo, cima e baixo a trinta por semana. 494 00:29:54,349 --> 00:29:57,430 Trabalhava para uma cara de passas com 30.000 d�lares. 495 00:30:00,614 --> 00:30:02,410 Vamos, � melhor sairmos daqui. 496 00:31:20,209 --> 00:31:23,552 Ei, n�o queria passar outra noite completa no metr�. 497 00:31:23,756 --> 00:31:26,654 Ter� tempo de sobra para dormir depois que encontrarmos Joe. 498 00:31:26,787 --> 00:31:28,951 Espero que o pr�ximo n�o seja um edif�cio de escrit�rios. 499 00:31:28,960 --> 00:31:30,467 Se for, nunca o encontraremos. 500 00:31:30,600 --> 00:31:33,170 N�o pode ser um pr�dio de escrit�rios e ter uma gerente mulher. 501 00:31:33,209 --> 00:31:35,349 Parece mais um hotel de apartamentos. 502 00:31:35,451 --> 00:31:39,091 Ei, Mike Barns do sindicato dos ascensoristas poderia nos dar uma pista. 503 00:31:39,131 --> 00:31:40,372 � uma ideia. 504 00:31:42,202 --> 00:31:45,264 Estou sabendo que t�m um ascensorista chamado Joe. 505 00:31:45,437 --> 00:31:46,944 Sim, senhor. 506 00:31:47,546 --> 00:31:49,241 Est� por l�. 507 00:31:51,041 --> 00:31:53,808 - Ei, Joe, estive lhe procurando! - Sim? 508 00:32:13,638 --> 00:32:14,638 Ol�. 509 00:32:15,090 --> 00:32:16,090 Boa noite. 510 00:32:16,107 --> 00:32:17,755 H� algu�m chamado Joe por aqui? 511 00:32:17,779 --> 00:32:20,294 - Joe? Joe de qu�? - N�o sei, desconhe�o o sobrenome. 512 00:32:20,459 --> 00:32:22,911 Bem, temos um John McBride. 513 00:32:23,006 --> 00:32:25,021 E tamb�m temos Joe Phillips. 514 00:32:25,045 --> 00:32:27,536 Mora no 218. 515 00:32:28,013 --> 00:32:30,747 Sempre passa do andar, imagina? 516 00:32:30,772 --> 00:32:33,013 ...mora neste andar e sempre passa. 517 00:32:33,038 --> 00:32:35,200 E onde essa cara trabalha? 518 00:32:35,708 --> 00:32:38,185 Ah, refere-se a Joe! 519 00:32:38,240 --> 00:32:40,904 Sim, trabalha de ascensorista. 520 00:32:40,943 --> 00:32:42,630 Eu o mostrarei. 521 00:32:42,678 --> 00:32:44,068 Est� b�bado? 522 00:32:44,318 --> 00:32:46,302 Isso � o que mata um. 523 00:32:46,349 --> 00:32:49,763 Uma vez tive um amigo que ganhava a vida subindo escadas... 524 00:32:49,788 --> 00:32:50,990 ...e distribuindo leite. 525 00:32:51,021 --> 00:32:53,607 Mas n�o eram as escadas que o matavam, 526 00:32:53,632 --> 00:32:55,923 ...era a garrafa. Aqui est�. 527 00:32:56,602 --> 00:32:57,602 Joe! 528 00:32:59,032 --> 00:33:01,594 - Procura-me? - N�o sabe como lhe procurei. 529 00:33:01,623 --> 00:33:03,958 - Para qu�? - Chegaremos a isso. Como se chama? 530 00:33:04,076 --> 00:33:05,599 Joe Marcelo, que lhe importa? 531 00:33:05,624 --> 00:33:07,279 Pare com isso, Joe, precisamos de uma informa��o. 532 00:33:07,326 --> 00:33:11,107 Que tipo de informa��o procura? N�o sou um dicion�rio. 533 00:33:11,271 --> 00:33:13,560 Queremos saber aonde o levou e por qu�. 534 00:33:13,592 --> 00:33:16,122 Ei, tenha calma, que tenta fazer? 535 00:33:16,154 --> 00:33:17,341 Um momento. 536 00:33:17,342 --> 00:33:19,497 Do que se trata? Quem voc� est� empurrando? 537 00:33:19,970 --> 00:33:21,104 Ah, um tira, hem? 538 00:33:21,119 --> 00:33:22,532 E da�? N�o fiz nada. 539 00:33:22,564 --> 00:33:24,631 Mais uma besteira e lhe prendo. 540 00:33:24,656 --> 00:33:25,497 Com que motivo? 541 00:33:25,529 --> 00:33:27,310 - Onde est�o seus documentos, tira? - Se vai... 542 00:33:27,335 --> 00:33:29,380 Baixe esse punho, conhe�o a lei. 543 00:33:29,428 --> 00:33:30,732 Mas, Joe... 544 00:33:31,029 --> 00:33:32,443 Estou em um aperto. 545 00:33:32,784 --> 00:33:34,768 Quero saber onde fomos na outra noite. 546 00:33:34,964 --> 00:33:36,924 - Quem � esse cara? - N�o o conhece, hem? 547 00:33:36,987 --> 00:33:38,706 Nunca o vi. 548 00:33:38,987 --> 00:33:39,987 Mas... 549 00:33:40,120 --> 00:33:41,479 ...se estivemos conversando! 550 00:33:41,640 --> 00:33:43,335 No Benny's bar, lembra-se? 551 00:33:43,382 --> 00:33:44,717 Eu n�o vou a bares. 552 00:33:44,765 --> 00:33:46,663 Um cara bem limpo, hem? 553 00:33:46,702 --> 00:33:48,639 Vamos, onde o levou e por qu�? 554 00:33:48,660 --> 00:33:51,552 - Que quer dizer isso? - Significa que onde foi a festa. 555 00:33:51,631 --> 00:33:54,279 N�o sei de que fala. N�o sei nada de uma festa. 556 00:33:54,304 --> 00:33:55,583 Joe, por favor. 557 00:33:55,888 --> 00:33:57,122 � importante. 558 00:33:57,232 --> 00:33:59,052 Preciso saber onde foi a festa. 559 00:33:59,099 --> 00:34:01,333 Que tipo de cara estranho �? 560 00:34:01,388 --> 00:34:03,089 Joe, pela �ltima vez, onde foi a festa? 561 00:34:03,107 --> 00:34:04,684 N�o sei nada de nenhuma festa. 562 00:34:04,709 --> 00:34:06,513 Olhe, tira, nunca tinha visto este cara. 563 00:34:06,518 --> 00:34:09,700 Para mim est� com del�rio tremens, n�o sabe o que fala! 564 00:34:09,872 --> 00:34:12,177 Ent�o por que voc� n�o pega o seu amigo e caem fora daqui! 565 00:34:12,202 --> 00:34:13,779 Olhe, quero saber onde foi a festa! 566 00:34:13,795 --> 00:34:15,755 Por que n�o me deixa em paz? 567 00:34:18,178 --> 00:34:19,950 N�o vai tirar nada de mim! 568 00:34:19,982 --> 00:34:21,575 N�o sei por que isso! 569 00:34:21,646 --> 00:34:23,505 N�o sei do que me fala! 570 00:34:23,857 --> 00:34:26,161 - N�o sei nada de uma festa. - Aonde me levou? 571 00:34:26,228 --> 00:34:29,067 - N�o sei, n�o sei! - Onde foi essa festa, Joe? 572 00:34:29,099 --> 00:34:32,138 N�o sei � verdade que n�o! Nem um me lembro. 573 00:34:32,654 --> 00:34:33,755 Veja se se lembra? 574 00:34:33,795 --> 00:34:35,935 - Est� bem, est� bem, j� chega! - Bom. 575 00:34:35,982 --> 00:34:37,442 E agora, fale. 576 00:34:40,059 --> 00:34:42,637 - Quarta � noite, hem? - Tenho certeza que era quarta-feira. 577 00:34:42,676 --> 00:34:46,497 Sim, tenho certeza, naquele dia Danny chegou, como se n�o ia haver uma festa? 578 00:34:46,522 --> 00:34:47,522 Onde foi? 579 00:34:47,560 --> 00:34:49,497 - Na casa dos Sindell. - Quem s�o esses? 580 00:34:49,576 --> 00:34:52,224 Uns malucos, eles sempre montam uma na menor ocasi�o. 581 00:34:52,248 --> 00:34:54,333 Onde moram, Joe? Eu tenho que saber. 582 00:34:54,404 --> 00:34:56,404 D�-me tempo, tenho que pensar. 583 00:34:56,607 --> 00:34:59,560 - J� pode pensar. - Bem, bem, j� chega! 584 00:35:01,841 --> 00:35:03,575 Entre a 28 e a 3�. 585 00:35:03,731 --> 00:35:05,567 Um pequeno hotel chamado Antoine. 586 00:35:05,575 --> 00:35:07,129 Por que o levou l�? 587 00:35:07,178 --> 00:35:09,200 Porque se sentia s�, para que se animasse! 588 00:35:09,225 --> 00:35:10,904 Quero o motivo por que o levou! 589 00:35:10,929 --> 00:35:13,794 - N�o fiz por nenhum motivo! - Que esconde? 590 00:35:14,773 --> 00:35:17,491 Talvez algu�m tenha sido roubado, n�o posso me dar ao luxo de ter problemas. 591 00:35:17,515 --> 00:35:19,029 Por que me levou l�, Joe? 592 00:35:19,107 --> 00:35:22,161 N�o sei, verdade, n�o sei, j� chega, n�o sei! 593 00:35:22,186 --> 00:35:24,090 Est� bem, Tom, solte-o. 594 00:35:24,248 --> 00:35:25,248 Muito bem. 595 00:35:25,990 --> 00:35:29,200 Melhor que seja verdade. Se mentiu, voltaremos. 596 00:35:43,077 --> 00:35:45,389 - Est�o b�bados? - Cale-se! 597 00:35:46,063 --> 00:35:48,115 O u�sque acabar� com ele. 598 00:35:54,885 --> 00:35:56,228 Al�, Lois? 599 00:35:56,298 --> 00:36:00,490 Parece que vamos bem, mas vamos precisar de dinheiro antes da noite. 600 00:36:00,506 --> 00:36:03,170 Pode fazer que algu�m se encontre conosco entre a 28 e a 3�, 601 00:36:03,185 --> 00:36:05,950 ...no hotel Antoine em cerca de meia hora? 602 00:36:06,437 --> 00:36:07,741 Obrigado, querida. 603 00:36:34,750 --> 00:36:36,453 Esperava que ainda estivesse acordado. 604 00:36:36,516 --> 00:36:37,687 Preciso de dinheiro. 605 00:36:37,711 --> 00:36:40,286 - Quanto, querida? - O que puder me dar. 606 00:36:40,388 --> 00:36:43,450 - Para que �? - Tio Jim, � importante. 607 00:36:43,622 --> 00:36:45,889 - Trata-se de Tom, verdade? - Sim. 608 00:36:46,122 --> 00:36:47,122 Vai v�-lo? 609 00:36:47,154 --> 00:36:49,774 Vou me encontrar com ele no Hotel Antoine agora. 610 00:36:49,876 --> 00:36:52,040 Por favor, � muito importante. 611 00:36:52,595 --> 00:36:55,990 - Com 200 d�lares ser� suficiente? - Sim, obrigada. 612 00:36:56,334 --> 00:36:57,841 Obrigada, Tio Jim. 613 00:37:43,355 --> 00:37:45,498 305, confidencial. 614 00:38:01,039 --> 00:38:02,841 Esperemos que valha a pena. 615 00:38:05,614 --> 00:38:07,238 O 305, vamos. 616 00:38:26,385 --> 00:38:29,173 Aguenta, Tom, existe a possibilidade de que n�o tenha feito. 617 00:38:29,197 --> 00:38:30,197 Sim. 618 00:38:35,052 --> 00:38:37,207 - Sim, que quer? - Voc� � a Sra. Sindell? 619 00:38:37,231 --> 00:38:39,222 Como adivinhou? Entrem. 620 00:38:39,621 --> 00:38:41,246 Fiquem � vontade. 621 00:38:41,271 --> 00:38:43,669 - Acordarei Ed. - N�o importa, n�o precisamos dele. 622 00:38:43,740 --> 00:38:45,075 - N�o? - Com voc� servir�. 623 00:38:45,802 --> 00:38:47,544 Essa � boa, escute, "com voc� servir�", 624 00:38:47,569 --> 00:38:49,772 ...h� s�culos que n�o ou�o essa express�o. 625 00:38:50,404 --> 00:38:52,607 - Oh! - Tenho que fazer algumas perguntas. 626 00:38:52,685 --> 00:38:55,271 - Acordarei meu esposo. - Um momento. 627 00:38:55,474 --> 00:38:58,060 N�o posso falar com voc�, n�o com a pol�cia, fico nervosa. 628 00:38:58,085 --> 00:39:00,247 N�o se altere, s� quero lhe fazer algumas perguntas. 629 00:39:00,263 --> 00:39:02,903 Oh, sabia que isto ia acontecer cedo ou tarde. 630 00:39:02,928 --> 00:39:05,708 Vivo dizendo sempre que temos que deixar de dar essas festas. 631 00:39:05,733 --> 00:39:07,568 ...e de convidar todo mundo. 632 00:39:07,638 --> 00:39:10,177 No ano passado perdi um valioso casaco de peles. 633 00:39:10,435 --> 00:39:13,208 Ed, acorde, h� algu�m que quer lhe ver! 634 00:39:13,443 --> 00:39:15,529 Sinto muito, n�o posso falar. 635 00:39:15,568 --> 00:39:17,732 N�o posso falar com tiras, fico nervosa. 636 00:39:17,757 --> 00:39:21,419 - Santo Deus, fico nervosa! - Muito bem, muito bem! 637 00:39:24,037 --> 00:39:25,037 Sim? 638 00:39:25,357 --> 00:39:27,630 Sim, que... que querem? 639 00:39:27,771 --> 00:39:30,239 S�o policiais, querem lhe fazer umas perguntas. 640 00:39:30,498 --> 00:39:32,708 Sim? Bem, fa�a, que querem saber? 641 00:39:32,714 --> 00:39:34,747 A senhora disse que deram algumas festas. 642 00:39:34,794 --> 00:39:36,708 Sim, damos uma de vez em quando! 643 00:39:36,748 --> 00:39:38,716 Vai contra a lei? Que acontece se damos? 644 00:39:38,748 --> 00:39:40,497 Pode me dizer o por qu�? 645 00:39:40,623 --> 00:39:44,630 Olhe, senhor, se eu quiser ter pessoas quando eu acertar uma aposta, eu... 646 00:39:45,170 --> 00:39:47,341 Ei, n�o ser� do departamento da Fazenda? 647 00:39:47,365 --> 00:39:50,450 Eu sei o que est� acontecendo aqui, quem est� pagando? 648 00:39:50,529 --> 00:39:51,997 N�o sei de que est� falando. 649 00:39:52,022 --> 00:39:54,583 Voc� n�o quer ter que dizer isso a eles na central. 650 00:39:56,170 --> 00:39:57,170 Sim, claro. 651 00:39:57,388 --> 00:40:01,750 - Sim, o que disser, porei uma camisa. - N�o importa, n�o importa, esque�a. 652 00:40:02,349 --> 00:40:05,755 Sabe, somos idiotas por deixar todos entrar aqui, 653 00:40:05,810 --> 00:40:08,210 ...mas, assim � como vivemos, senhor. 654 00:40:08,240 --> 00:40:09,872 J� o viu antes? 655 00:40:10,021 --> 00:40:11,568 N�o, nunca o vi. 656 00:40:11,584 --> 00:40:12,943 N�o esteve em sua festa? 657 00:40:12,998 --> 00:40:14,154 Havia muitas pessoas. 658 00:40:14,179 --> 00:40:17,654 - Eu lhe disse que n�o trariam nada bom. - Bem, est� bem, disse-me, e da�? 659 00:40:17,679 --> 00:40:19,583 Suponho que posso fazer o que quiser com meu dinheiro. 660 00:40:19,599 --> 00:40:20,638 - Seu dinheiro? - Sim! 661 00:40:20,654 --> 00:40:22,115 Ah, essa � boa! 662 00:40:22,146 --> 00:40:26,029 Quem paga quando est� quebrado, hem? Quem? 663 00:40:26,865 --> 00:40:28,798 Olhe, policial, qual � o problema? 664 00:40:35,848 --> 00:40:37,115 � esse o arm�rio? 665 00:40:40,395 --> 00:40:42,235 Que guardam l�? 666 00:40:42,774 --> 00:40:43,818 C�us! 667 00:40:43,888 --> 00:40:47,279 Oh, bem, n�s o chamamos de cofre. 668 00:40:47,365 --> 00:40:50,615 Veja, quando damos essas festas pegamos tudo o que temos por l�, 669 00:40:50,639 --> 00:40:54,130 ...e pomos l� dentro. H� dias que n�o o abrimos. 670 00:40:54,498 --> 00:40:56,573 S�o coisas nossas, verdade. 671 00:40:56,717 --> 00:40:58,318 Muito bem, abram-no. 672 00:40:58,373 --> 00:40:59,982 Mas se s�o coisas nossas! 673 00:41:00,021 --> 00:41:02,974 Ei, algu�m lhe disse que temos coisas que n�o s�o nossas? 674 00:41:03,037 --> 00:41:05,716 Pus sob chave as joias e a prata at� que a festa terminasse. 675 00:41:05,732 --> 00:41:07,341 Nunca se sabe quem vir�. 676 00:41:07,346 --> 00:41:10,521 E roupa branca, c�us, temos roupa branca at� aqui. 677 00:41:10,537 --> 00:41:13,357 De minha m�e em Louisville. Temos muito material bom. 678 00:41:13,396 --> 00:41:16,083 Eu era uma dama sulista antes, antes de... 679 00:41:16,108 --> 00:41:17,818 Quer dizer antes de que eu aparecesse. 680 00:41:17,881 --> 00:41:20,021 Para assistir ao derby. 681 00:41:20,771 --> 00:41:23,940 Tudo bem, pare de procrastinar. D�-me a chave. 682 00:41:25,217 --> 00:41:27,193 E ent�o? Que fez com ela desta vez? 683 00:41:27,218 --> 00:41:30,689 - Eu? N�o foi voc�? - Disse que usasse o mesmo lugar. 684 00:41:30,732 --> 00:41:33,513 Mas voc� continua mudando de lugar e n�o podemos encontr�-la! 685 00:41:33,709 --> 00:41:36,247 As mulheres fazem as coisas da forma mais idiota! 686 00:41:36,279 --> 00:41:39,060 Sim? Por que n�o voc� n�o a encontra? 687 00:41:39,068 --> 00:41:42,029 - Muito bem, s�o suas coisas! - Parem de uma vez! 688 00:41:42,814 --> 00:41:45,497 Tanto faz quem a encontre, mas encontrem! 689 00:41:59,013 --> 00:42:01,458 - C�us, olhe se esta n�o � boa? - O qu�? 690 00:42:01,505 --> 00:42:03,450 Eu a escondi em meu creme para a pele! 691 00:42:03,529 --> 00:42:05,943 Se n�o fosse porque ia p�r um pouco, nunca teria encontrado. 692 00:42:12,757 --> 00:42:14,874 � melhor voc� fazer, estou com creme nas m�os. 693 00:42:46,077 --> 00:42:47,233 E da�? 694 00:42:48,652 --> 00:42:49,652 Vamos. 695 00:42:51,523 --> 00:42:53,714 - Traga-me um copo d'�gua. - Sim, claro. 696 00:42:59,082 --> 00:43:00,668 Ficarei bem. 697 00:43:21,463 --> 00:43:24,877 Temos um visitante. Nosso amigo, o ascensorista. 698 00:43:34,871 --> 00:43:35,644 Vamos! 699 00:43:35,668 --> 00:43:38,527 Talvez tenham se confundido com o hotel do outro lado da rua, 700 00:43:38,552 --> 00:43:41,825 ...muitas pessoas se enganam. - Sim, pode ser, obrigado. Vamos. 701 00:43:44,342 --> 00:43:48,880 - Esta sim que foi boa, c�us! - Tamb�m acho, c�us! 702 00:43:51,541 --> 00:43:53,791 Quando achava que solucionava, se transforma em um pesadelo. 703 00:43:53,816 --> 00:43:55,767 O do apartamento talvez s� tenha sido um sonho ruim. 704 00:43:55,792 --> 00:43:58,447 As pessoas n�o assassinam porque outros tenham um sonho ruim. 705 00:43:58,463 --> 00:43:59,463 Assassinam? 706 00:44:03,060 --> 00:44:05,926 N�o pude evitar, ia apenas a 35 por hora. 707 00:44:05,997 --> 00:44:08,684 De repente ficou na frente do carro, n�o pude parar. 708 00:44:08,716 --> 00:44:09,958 Algu�m viu isso? 709 00:44:10,005 --> 00:44:12,833 Eu vi, policial. Esse homem estava encostado no poste. 710 00:44:12,880 --> 00:44:15,521 Algu�m o empurrou diante do carro e saiu correndo. 711 00:44:15,748 --> 00:44:16,748 Como se chama? 712 00:44:16,763 --> 00:44:18,505 Escute, n�o quero me ver envolvido nisso. 713 00:44:18,530 --> 00:44:19,865 Como se chama? 714 00:44:21,826 --> 00:44:23,060 E agora, aonde? 715 00:44:23,806 --> 00:44:26,454 - Esse Joe estava nos seguindo. - Pois j� n�o nos pode seguir. 716 00:44:26,545 --> 00:44:29,021 Chegamos at� aqui, teremos que come�ar de novo. 717 00:44:29,287 --> 00:44:30,935 - Pensa nos Sindell? - N�o. 718 00:44:30,941 --> 00:44:33,318 Pode ser que estejam loucos, mas como procuraram essa chave, 719 00:44:33,343 --> 00:44:34,927 ...n�o creio que saibam nada. 720 00:44:35,638 --> 00:44:38,786 - Parece cansado. - Pergunto-me onde estar� Lois. 721 00:44:39,286 --> 00:44:41,829 Talvez estejamos dando cabe�adas contra a parede. 722 00:44:41,873 --> 00:44:42,873 Sim. 723 00:44:44,482 --> 00:44:45,622 Sim! 724 00:44:46,154 --> 00:44:47,896 O colega que voc� queria ter! 725 00:44:48,029 --> 00:44:51,263 A, C, E, as letras que n�o podia saber. 726 00:44:51,341 --> 00:44:53,824 � a parte inferior do luminoso que voc� viu do apartamento Sindell. 727 00:44:53,855 --> 00:44:57,019 Ent�o o crime foi no apartamento de cima. 728 00:44:57,090 --> 00:45:00,169 O dos Sindell � o 305, ent�o iremos ao 405. 729 00:45:00,701 --> 00:45:01,904 � Lois. 730 00:45:03,935 --> 00:45:04,935 Que aconteceu? 731 00:45:04,990 --> 00:45:06,075 Um acidente. 732 00:45:06,115 --> 00:45:08,997 Que bom que tenha vindo, entraremos, mantenha o motor funcionando e... 733 00:45:09,022 --> 00:45:10,599 ...buzine caso veja algu�m suspeito. 734 00:45:10,638 --> 00:45:13,200 - Tem uma lanterna no carro? - Sim, aqui. 735 00:45:13,225 --> 00:45:14,107 Muito bem. 736 00:45:14,138 --> 00:45:15,805 Por favor, tenham cuidado. 737 00:45:43,328 --> 00:45:44,328 � aqui, Mac. 738 00:45:44,976 --> 00:45:46,085 A mesma disposi��o. 739 00:45:46,140 --> 00:45:47,648 Eu deveria saber. 740 00:45:54,477 --> 00:45:56,344 - PAL (Colega) - Tenha calma. 741 00:45:56,384 --> 00:45:58,328 S� ha uma forma de descobrir. 742 00:46:04,031 --> 00:46:06,218 - Mac! - Trata-se desta porta. 743 00:46:06,228 --> 00:46:08,329 Bem, n�s viemos para isso. 744 00:46:17,620 --> 00:46:19,213 N�o sei quem �. 745 00:46:19,761 --> 00:46:22,143 N�o � momento de ter medo, d� uma olhada nela. 746 00:46:22,183 --> 00:46:24,182 Talvez fa�a se lembrar de algo. 747 00:46:26,006 --> 00:46:27,006 Mac! 748 00:46:27,724 --> 00:46:28,724 N�o �. 749 00:46:29,568 --> 00:46:31,544 N�o � a garota com quem eu estava na outra noite. 750 00:46:31,592 --> 00:46:33,658 - N�o �? - N�o entendo. 751 00:46:33,912 --> 00:46:35,654 Come�o a entender. 752 00:46:36,420 --> 00:46:38,959 Esteve bebendo com uma mulher, e desmaiou. 753 00:46:39,178 --> 00:46:42,139 Ao voltar a si, encontrou um corpo e pensou que era a mesma... 754 00:46:42,163 --> 00:46:43,529 ...que estava nesse arm�rio. 755 00:46:43,553 --> 00:46:45,450 Podia pensar qualquer coisa no estado que estava. 756 00:46:45,482 --> 00:46:46,482 Exatamente. 757 00:46:46,953 --> 00:46:48,640 Desde que a conheceu, 758 00:46:48,758 --> 00:46:50,906 ...e encontrou o corpo no arm�rio, passou um tempo. 759 00:46:50,945 --> 00:46:52,132 Quanto tempo? 760 00:46:52,273 --> 00:46:54,546 N�o sabemos, e nunca saberemos. 761 00:46:54,781 --> 00:46:57,505 Os narc�ticos transformam os os anos em dias. 762 00:46:57,615 --> 00:46:59,310 As horas em segundos. 763 00:46:59,607 --> 00:47:02,036 Qualquer coisa pode acontecer nesse tempo. 764 00:47:02,451 --> 00:47:03,982 Mac, acha que pode? 765 00:47:04,123 --> 00:47:05,633 Sim, p�de. 766 00:47:05,860 --> 00:47:08,320 Mas ainda h� algumas coisas que me perturbam. 767 00:47:09,071 --> 00:47:11,242 Se pudesse olhar nessa lacuna mental que tem. 768 00:47:11,271 --> 00:47:12,271 Voc� acha? 769 00:47:13,474 --> 00:47:15,700 Temos que encontrar essa garota com quem voc� estava. 770 00:47:16,146 --> 00:47:18,521 Esta estar� bem aqui. At� agora esteve. 771 00:47:18,546 --> 00:47:19,732 D�-me uma ajuda. 772 00:47:28,159 --> 00:47:30,127 Baixe a cortina, apagarei a luz. 773 00:47:42,333 --> 00:47:43,638 Vou cuidar disso agora. 774 00:47:43,669 --> 00:47:44,872 Shannon! 775 00:47:48,404 --> 00:47:50,529 � uma pena gastar mal um dia de folga, Mike. 776 00:47:51,771 --> 00:47:54,044 H� poucos dias livres para procur�-los. 777 00:48:01,226 --> 00:48:02,506 Quieto, Mike! 778 00:48:03,210 --> 00:48:04,623 Voc� vem comigo. 779 00:48:04,763 --> 00:48:07,628 Bem, parece que vai ter mais uns poucos dias livres. 780 00:48:07,723 --> 00:48:09,503 Mas desta vez ser� sim cobr�-los. 781 00:48:20,477 --> 00:48:22,851 Estava tudo preparado, n�o? 782 00:48:26,461 --> 00:48:31,345 CORPO ENCONTRADO NO ARM�RIO DE UM HOTEL 783 00:48:31,556 --> 00:48:36,860 Policial preso. 784 00:48:41,478 --> 00:48:42,657 Entre, senhorita. 785 00:48:45,151 --> 00:48:46,554 Lois Walters, Shannon. 786 00:48:46,586 --> 00:48:48,327 Quer se sentar, Srta. Walters? 787 00:48:50,023 --> 00:48:51,890 Veja se pode identificar o corpo. 788 00:48:55,622 --> 00:48:56,622 E ent�o? 789 00:48:57,208 --> 00:48:58,817 Bem, n�o tenho certeza. 790 00:48:58,887 --> 00:49:00,668 Veja, por aqui passam muitas pessoas. 791 00:49:00,716 --> 00:49:03,348 A maioria me parece estranha. 792 00:49:03,412 --> 00:49:04,505 E o rapaz? 793 00:49:04,576 --> 00:49:06,777 Bem, temos Thomas Cochrane registrado. 794 00:49:06,832 --> 00:49:07,992 Mas eu n�o estava... 795 00:49:08,211 --> 00:49:09,211 Ei! 796 00:49:09,344 --> 00:49:11,101 Eu nem mesmo verifiquei ele. 797 00:49:11,219 --> 00:49:14,171 � melhor eu ir at� o endere�o do recepcionista e traz�-lo aqui. 798 00:49:14,242 --> 00:49:15,242 Bem. 799 00:49:15,422 --> 00:49:16,835 - Olhe, senhor... - Tenha calma. 800 00:49:16,860 --> 00:49:19,406 Sei que alguns h�spedes nos devem algumas semanas, 801 00:49:19,431 --> 00:49:22,420 ...mas receio que se n�o... - Eu disse que tenha calma. 802 00:49:22,531 --> 00:49:23,531 Sim, senhor. 803 00:49:24,240 --> 00:49:25,521 Bem, Srta. Walters, 804 00:49:25,607 --> 00:49:27,599 ...aonde voc� levou Cochrane ontem � noite? 805 00:49:27,740 --> 00:49:29,540 N�o sei do que est� falando. 806 00:49:29,865 --> 00:49:31,013 Olhe, 807 00:49:31,498 --> 00:49:33,927 ...apenas tento p�r em ordem alguns fatos. 808 00:49:34,045 --> 00:49:35,724 Talvez voc� possa me ajudar. 809 00:49:36,185 --> 00:49:38,349 Supunha-se que voc� ia se casar com Cochrane. 810 00:49:38,467 --> 00:49:40,333 - Sim, com o tempo. - Com o tempo? 811 00:49:40,380 --> 00:49:42,310 O Tio Jim opinava que dev�amos esperar algo... 812 00:49:42,334 --> 00:49:43,654 O Tio Jim? 813 00:49:43,881 --> 00:49:44,881 O tio de Tom? 814 00:49:44,935 --> 00:49:47,060 N�o, meu tutor, James Grossell. 815 00:49:47,224 --> 00:49:49,990 N�o tem parentesco, � um velho amigo de minha fam�lia. 816 00:49:50,215 --> 00:49:53,357 O Tio Jim achava que dev�amos esperar que Tom se recuperasse antes de... 817 00:49:53,373 --> 00:49:55,380 Grossell se op�s a ele? 818 00:49:55,662 --> 00:49:57,732 No mais do que se opunha a qualquer outro. 819 00:49:57,803 --> 00:50:00,777 Ele se op�s que Tom bebesse demais, assim como eu. 820 00:50:00,879 --> 00:50:03,877 Olhe, senhor, se n�o precisar de mim, gostaria de voltar � minha mesa. 821 00:50:03,894 --> 00:50:06,831 Espere um minuto, vamos ver o que tudo isso significa. 822 00:50:07,206 --> 00:50:08,377 N�o h� nada. 823 00:50:08,573 --> 00:50:09,752 Pode ir. 824 00:50:10,212 --> 00:50:11,212 Obrigado. 825 00:50:12,814 --> 00:50:15,352 - Prenderemos Tom. - N�o foi Tom. 826 00:50:15,470 --> 00:50:17,938 Temos provas muito claras. 827 00:50:18,212 --> 00:50:19,740 Uma camisa cheia de sangue. 828 00:50:19,849 --> 00:50:22,185 Uma faca com digitais dele, e praticamente se registrou... 829 00:50:22,210 --> 00:50:23,802 ...para esse crime no hotel. 830 00:50:23,842 --> 00:50:25,810 Mas apenas s�o provas circunstanciais! 831 00:50:25,896 --> 00:50:28,631 Mais do que se tem em outros casos, acredite em mim. 832 00:50:28,662 --> 00:50:30,724 Mas n�o pode ter sido Tom. 833 00:50:31,029 --> 00:50:32,380 J� pode ir. 834 00:50:35,255 --> 00:50:36,692 Oh, Srta. Walters. 835 00:50:37,184 --> 00:50:39,090 - Seu carro... - Sim? 836 00:50:39,809 --> 00:50:42,154 Se eu fosse voc�, n�o dirigiria t�o depressa. 837 00:50:42,365 --> 00:50:43,865 Poderiam lhe multar. 838 00:50:49,914 --> 00:50:53,040 Por que deixou que ela fosse embora? Sabe que foi ela quem o levou. 839 00:50:53,086 --> 00:50:54,758 Vai nos levar de novo at� ele. 840 00:50:58,585 --> 00:51:01,873 Prisioneiro: Mc Clane. Visitante: Lois Walters. 841 00:51:02,217 --> 00:51:04,725 Departamento: Homic�dios. 842 00:51:11,914 --> 00:51:13,714 - Ol�, Mac. - Ol�, Lois. 843 00:51:16,517 --> 00:51:18,064 Que aconteceu na noite passada? 844 00:51:18,158 --> 00:51:21,850 Levei Tom a um cinema de sess�o cont�nua, disse que passaria a noite l�. 845 00:51:21,876 --> 00:51:24,005 - Mas, e voc�? - Eu? 846 00:51:24,162 --> 00:51:26,115 Aprendendo como vive a outra metade das pessoas. 847 00:51:26,170 --> 00:51:28,474 Sinto-me culpada por ter lhe metido nisso. 848 00:51:28,499 --> 00:51:31,691 N�o me meteu em nada, j� sou bastante velho, e al�m disso, livre. 849 00:51:31,847 --> 00:51:34,409 Ajudaria se Tom se entregasse? 850 00:51:34,425 --> 00:51:36,799 Oh, n�o, no momento vamos pelo bom caminho. 851 00:51:36,831 --> 00:51:39,229 - Ent�o voc� pensa que... - Agora tenho certeza. 852 00:51:39,308 --> 00:51:41,552 Toda esta montagem resulta muito falsa. 853 00:51:41,959 --> 00:51:44,419 Uma mulher assassinada que se dedica a beber em bares, 854 00:51:44,451 --> 00:51:46,635 ...um cad�ver que ningu�m conhece. 855 00:51:46,846 --> 00:51:49,572 Um cara chamado Joe que sabia demais. 856 00:51:50,100 --> 00:51:53,357 Tudo isso parece montado para que Tom seja o bode expiat�rio de algu�m. 857 00:51:53,397 --> 00:51:55,443 Mas quem? Qual a resposta? 858 00:51:55,629 --> 00:51:58,511 Essa mulher da festa, se pud�ssemos localiz�-la. 859 00:51:58,543 --> 00:52:00,144 Como? Onde? 860 00:52:00,238 --> 00:52:02,910 No bar de Benny, ele a viu l� e l� voltar�. 861 00:52:02,933 --> 00:52:04,511 Acha que poderei encontrar Tom l�? 862 00:52:04,519 --> 00:52:06,347 Acho que poderia, mas n�o sei se deveria. 863 00:52:06,372 --> 00:52:07,654 Mas poderia precisar de ajuda. 864 00:52:07,693 --> 00:52:09,615 Bem, eu n�o o ajudaria. 865 00:52:10,256 --> 00:52:13,880 Os tiras v�o lhe seguir, apenas os levaria at� ele. 866 00:52:14,248 --> 00:52:15,990 Deve haver algo que se possa fazer. 867 00:52:16,015 --> 00:52:17,015 Existe. 868 00:52:17,604 --> 00:52:20,846 Pode ir para casa e tentar esperar, com calma. 869 00:52:23,588 --> 00:52:25,922 - Adeus, Mac. - At� logo, Lois. 870 00:52:32,306 --> 00:52:34,259 Bem, h� algo que possamos fazer? 871 00:52:34,322 --> 00:52:35,767 Vamos para casa e esperemos. 872 00:52:35,792 --> 00:52:37,681 Isso n�o � muito satisfat�rio. 873 00:52:37,775 --> 00:52:40,728 Mac tem alguma ideia sobre a identidade dessa mulher assassinada? 874 00:52:40,759 --> 00:52:43,426 Acha que haviam localizado uma garota que podia deixar Tom livre. 875 00:52:43,451 --> 00:52:45,919 - Por que n�o informou � pol�cia? - N�o sabe o nome dela. 876 00:52:45,944 --> 00:52:47,607 Tom s� a conhece de vista. 877 00:52:47,631 --> 00:52:50,380 Como Tom espera encontr�-la? H� muitos rostos a olhar em Nova York. 878 00:52:50,412 --> 00:52:52,833 Conhece um lugar que vai, o Benny's. 879 00:52:52,881 --> 00:52:55,101 - Benny's? - � um bar em que a viu. 880 00:52:55,125 --> 00:52:56,867 Tom certamente esteja l� agora. 881 00:52:56,898 --> 00:52:59,195 N�o. Mac acha que poderia levar a pol�cia at� ele. 882 00:52:59,220 --> 00:53:01,796 N�o h� forma de entrar em contato com ele l�, eu acho. 883 00:53:01,837 --> 00:53:04,086 Tem raz�o, o vigiam de muito de perto. 884 00:53:04,165 --> 00:53:06,360 Talvez possa encontrar algu�m vai l� para ele. 885 00:53:06,385 --> 00:53:08,414 N�o acha que � melhor escutarmos Mac? 886 00:53:08,774 --> 00:53:11,844 - Poder�amos direcionar algu�m para l�. - Muito bem. 887 00:53:11,891 --> 00:53:13,292 Tenho que ir ao escrit�rio. 888 00:53:13,317 --> 00:53:15,440 Se souber de algo, localize-me l�. 889 00:53:19,295 --> 00:53:21,667 - Caf� puro para voc�. - N�o. 890 00:53:21,904 --> 00:53:24,216 Estou aqui h� dois dias, quando disse que... 891 00:53:24,241 --> 00:53:26,170 Eu s� disse que acontecia de vez em quando. 892 00:53:26,201 --> 00:53:29,052 Afinal, voc� n�o pode esperar que ele lhe d� convites especiais. 893 00:53:29,061 --> 00:53:30,904 Especialmente se n�o sei onde mora. 894 00:53:30,912 --> 00:53:32,436 Est� bem, esque�a. 895 00:53:32,616 --> 00:53:33,616 Olhe. 896 00:53:33,718 --> 00:53:35,600 Vou dar uma olhada. 897 00:53:35,694 --> 00:53:37,873 - Mantenha os olhos abertos, sim? - Claro, claro. 898 00:54:02,672 --> 00:54:05,430 - Dois bourbons puros. - Claro, � j�. 899 00:54:06,817 --> 00:54:08,633 Logo estarei com voc�s. 900 00:54:15,357 --> 00:54:16,357 Tom! 901 00:54:16,411 --> 00:54:17,692 Ei, Tom! 902 00:54:17,849 --> 00:54:19,059 Tom! 903 00:54:19,513 --> 00:54:20,513 Ei, Tom! 904 00:54:20,521 --> 00:54:23,348 Estou lhe dizendo, Mike, desde aquela noite estou tremendo. 905 00:54:23,426 --> 00:54:27,363 � como se me seguisse. N�o posso v�-lo, mas sei que est� me seguindo. 906 00:54:27,519 --> 00:54:29,566 N�o beba mais, j� bebeu bastante. 907 00:54:29,598 --> 00:54:31,878 N�o brinco, estou assustada. 908 00:54:31,910 --> 00:54:34,049 Onde conhece todos esses caras? 909 00:54:34,198 --> 00:54:36,885 Patty me apresentou h� alguns meses. 910 00:54:36,995 --> 00:54:38,502 Ent�o me ligou na semana passada. 911 00:54:38,534 --> 00:54:40,690 Inclusive me mandou um bonito vestido para que eu vestisse. 912 00:54:40,761 --> 00:54:43,846 Bem, ganhei cem d�lares r�pidos sem fazer praticamente nada. 913 00:54:43,871 --> 00:54:46,685 N�o t�o r�pidos se eles v�o lhe sufocar. 914 00:54:46,748 --> 00:54:49,474 O bastante r�pido se s� s�o para levar um cara a uma festa... 915 00:54:49,499 --> 00:54:50,865 ...e fazer que se enche de bebida. 916 00:54:50,888 --> 00:54:52,693 Bem ele fez, como todos. 917 00:54:52,896 --> 00:54:55,872 Bem, isso � o que eu supunha, pelo menos por um dos grandes. 918 00:54:55,935 --> 00:54:59,044 Ent�o vi que carregava um bast�o com um diamante como os de Rockefeller. 919 00:54:59,185 --> 00:55:01,411 E ent�o o outro cara nem apareceu na festa. 920 00:55:01,451 --> 00:55:04,365 - Foi um caso estranho. - Como era o outro cara? 921 00:55:04,599 --> 00:55:06,740 N�o como voc�, era... 922 00:55:07,013 --> 00:55:10,013 ...algo assim como sens�vel, da classe alta. 923 00:55:10,720 --> 00:55:13,056 Est� me dizendo que eu n�o sou da classe alta? 924 00:55:13,103 --> 00:55:16,345 Oh, n�o, n�o, nada disso, o que quero dizer �... 925 00:55:16,478 --> 00:55:19,931 ...que ele n�o era �ntegro como voc�. 926 00:55:21,705 --> 00:55:23,460 Voltou a v�-lo desde ent�o? 927 00:55:23,573 --> 00:55:26,304 V�-lo? Eu o vejo at� na sopa. 928 00:55:26,437 --> 00:55:28,413 Telefona-me todos os dias. 929 00:55:28,703 --> 00:55:30,218 Para que lhe telefona? 930 00:55:30,289 --> 00:55:32,983 Que deem a ele at� onde acha que chegam esses 100 d�lares? 931 00:55:33,008 --> 00:55:34,726 Oh, n�o se trata disso. 932 00:55:35,013 --> 00:55:36,547 N�o tente zombar de mim. 933 00:55:36,685 --> 00:55:38,352 N�o zombo de voc�, Mike. 934 00:55:38,404 --> 00:55:40,497 Primeiro me ligou para que tirasse Joe da cidade. 935 00:55:40,522 --> 00:55:41,810 Joe? Que Joe? 936 00:55:41,842 --> 00:55:44,904 O cara que nos levou o sandu�che, o ascensorista. 937 00:55:44,928 --> 00:55:46,575 E ele que tem a ver com tudo isto? 938 00:55:46,748 --> 00:55:50,216 Nada. Apenas dei a ele uma nota de 10 e o pagamento de dois drinques... 939 00:55:50,241 --> 00:55:52,161 ...por levar o cara at� a casa dos Sindell por mim. 940 00:55:52,178 --> 00:55:53,178 Sim? 941 00:55:53,771 --> 00:55:55,365 Depois queria que eu fosse embora. 942 00:55:55,443 --> 00:55:58,341 Chamou-me outro dia e me disse que devia deixar a cidade. 943 00:55:58,482 --> 00:56:00,200 - Voc� passou por ele? - Sim! 944 00:56:00,225 --> 00:56:02,052 Disse que n�o tinha feito nada errado e... 945 00:56:02,067 --> 00:56:05,075 ...que n�o ia deixar a cidade, por que deveria fazer isso? 946 00:56:06,342 --> 00:56:08,075 Ent�o, ficou muito chato. 947 00:56:08,560 --> 00:56:11,661 - Por isso estou assustada. - Precisa de um drinque. 948 00:56:12,240 --> 00:56:13,552 Ei, gar�om! 949 00:56:14,732 --> 00:56:16,904 Que temos de fazer, servir-nos sozinhos? 950 00:56:18,153 --> 00:56:20,840 Vamos, querida, vamos embora desta espelunca. 951 00:56:25,723 --> 00:56:27,323 Ei, senhor, aonde v�o? 952 00:56:27,356 --> 00:56:30,348 Vamos a algum lugar onde a proibi��o n�o continue vigente. 953 00:56:30,512 --> 00:56:32,140 Sim, mas... 954 00:56:32,430 --> 00:56:34,679 Tem algumas coisas acontecendo. 955 00:56:37,297 --> 00:56:39,827 Tem que parar de tremer tanto! 956 00:56:39,859 --> 00:56:41,538 N�o vai acontecer nada. 957 00:56:41,586 --> 00:56:43,187 N�o posso evitar. 958 00:56:43,211 --> 00:56:45,747 Arrebentarei a cabe�a desse cara se isso lhe fizer feliz. 959 00:56:45,810 --> 00:56:47,177 - Onde ele est�? - N�o sei. 960 00:56:47,202 --> 00:56:49,771 Patty sempre o contata quando h� algum tipo de neg�cio. 961 00:56:49,841 --> 00:56:52,966 - Voc� o conhece h� muito tempo? - H� anos, desde que come�ou. 962 00:56:52,991 --> 00:56:56,138 Creio que trabalha para ele. Sempre d� drogas para ele. 963 00:56:56,810 --> 00:56:58,982 Descobriremos por Patty onde ele est�. 964 00:56:59,107 --> 00:57:00,950 Irei v�-lo e terei uma pequena conversa com ele. 965 00:57:00,975 --> 00:57:02,497 Se � que Patty vai para casa alguma vez. 966 00:57:02,522 --> 00:57:05,122 H� 4 dias venho ligando para ela sem resposta. 967 00:57:05,146 --> 00:57:08,833 Hoje passei por l� e estavam na porta dela os jornais e o leite de 4 dias. 968 00:57:08,912 --> 00:57:11,091 Digo, Mike, que algo vai mal. 969 00:57:12,926 --> 00:57:14,604 Fico feliz que esteja comigo. 970 00:57:14,628 --> 00:57:17,847 Espero que tudo seja imagina��o, mas ainda assim, estou assustada. 971 00:57:27,178 --> 00:57:28,318 Tem raz�o, querida. 972 00:57:28,349 --> 00:57:29,883 H� algu�m a� atr�s. 973 00:57:30,021 --> 00:57:32,482 Iremos at� o metr� e voc� ir� direto para seu apartamento. 974 00:57:32,506 --> 00:57:33,349 Eu irei mais tarde. 975 00:57:33,373 --> 00:57:35,599 - Oh, mas Mike... - Fa�a o que digo. 976 00:57:35,670 --> 00:57:36,974 Est� bem. 977 00:58:37,536 --> 00:58:38,957 � voc�, Mike? 978 00:58:39,075 --> 00:58:42,144 Fico feliz que esteja aqui, � terr�vel estar sentada esperando. 979 00:58:42,200 --> 00:58:44,019 Teve algum problema com esse... 980 00:58:50,942 --> 00:58:52,793 Como descobriu onde... 981 00:58:52,989 --> 00:58:54,355 Que vai... 982 00:58:54,879 --> 00:58:56,615 Fiz o que me pediu! 983 00:58:56,693 --> 00:58:59,640 Paguei ao ascensorista tal como me disse, verdade que sim! 984 00:58:59,654 --> 00:59:02,075 E pus esse cara no registro tal como me disse. 985 00:59:02,123 --> 00:59:04,068 Est� l� mesmo, pode ver por voc� mesmo. 986 00:59:04,309 --> 00:59:07,980 E vou embora amanh� de manh�, estou fazendo as malas. 987 00:59:08,426 --> 00:59:09,887 Olhe, senhor, 988 00:59:10,020 --> 00:59:13,387 ...preciso de uma mudan�a, n�o suporto muito tempo uma mesma cidade. 989 00:59:13,715 --> 00:59:16,738 Eu n�o sei o que voc� fez, n�o � da minha conta, eu s�... 990 00:59:17,582 --> 00:59:19,671 Mike! Mike! 991 00:59:19,969 --> 00:59:20,969 Mike! 992 00:59:21,094 --> 00:59:22,094 Mike! 993 00:59:22,867 --> 00:59:23,726 Mike! 994 00:59:23,883 --> 00:59:24,843 Mike! 995 00:59:24,891 --> 00:59:25,891 Mike! 996 00:59:31,109 --> 00:59:32,109 Marie! 997 00:59:33,827 --> 00:59:34,827 Marie! 998 00:59:35,968 --> 00:59:37,921 R�pido, deixe-me entrar! Marie! 999 00:59:39,062 --> 00:59:40,178 Deixe-me entrar! 1000 00:59:40,906 --> 00:59:41,906 Marie! 1001 00:59:42,741 --> 00:59:43,741 Marie! 1002 01:00:08,087 --> 01:00:09,235 Voc�? 1003 01:00:12,734 --> 01:00:14,429 Pensei que se tratava de voc�. 1004 01:00:14,554 --> 01:00:16,952 Pensei que era o cara que estava ligando para ela. 1005 01:00:23,195 --> 01:00:25,030 N�o pode ter ido muito longe. 1006 01:02:20,828 --> 01:02:23,708 DELEGACIA 1007 01:02:26,092 --> 01:02:29,677 E ele sabia por experi�ncia pr�pria o que as drogas fazem a uma pessoa. 1008 01:02:29,826 --> 01:02:33,310 Faz sentir medo, imaginar coisas que nunca fez. 1009 01:02:33,717 --> 01:02:37,818 A festa, a garota, o quarto de cima, tudo planejado para confundir. 1010 01:02:37,857 --> 01:02:41,404 - Mas a garota no arm�rio? - Essa era Patty, a amiga de Marie. 1011 01:02:41,990 --> 01:02:44,075 Vinha roubando dela h� anos. 1012 01:02:44,224 --> 01:02:47,286 Tinha algo contra ele e o estava chantageando. 1013 01:02:47,318 --> 01:02:50,029 Quando ela o apertou demais, teve que se livrar dela. 1014 01:02:50,123 --> 01:02:52,075 Ent�o planejou matar dois p�ssaros com um s� tiro. 1015 01:02:52,084 --> 01:02:54,497 - S� que um deles voou. - Voc�? 1016 01:02:54,560 --> 01:02:56,404 Foi a� que deu errado todo o seu plano. 1017 01:02:56,474 --> 01:02:58,333 Eu n�o deveria fugir t�o cedo. 1018 01:02:58,408 --> 01:03:00,794 Sabe, nunca pensei que o Tio Jim, 1019 01:03:00,928 --> 01:03:01,928 ...que ele, 1020 01:03:01,959 --> 01:03:03,881 ...sentisse o que sentia por mim. 1021 01:03:03,968 --> 01:03:05,662 Nenhum de n�s pensou nisso. 1022 01:03:05,819 --> 01:03:07,827 Seus ci�mes eram �bvios. 1023 01:03:07,999 --> 01:03:10,662 Sob a influ�ncia das drogas podia fazer quase tudo. 1024 01:03:10,991 --> 01:03:12,272 Podia e fez. 1025 01:03:14,069 --> 01:03:16,263 Tem sorte que lhe afetou t�o levemente. 1026 01:03:16,287 --> 01:03:18,341 � muito f�cil, n�o vou chegar nem um pouco perto. 1027 01:03:18,404 --> 01:03:20,130 - Pode apostar. - Espero que tenha aprendido algo. 1028 01:03:20,178 --> 01:03:21,810 N�o creio que deva se preocupar, inspetor. 1029 01:03:21,834 --> 01:03:23,138 Ela toma cuidado, Shannon. 1030 01:03:23,162 --> 01:03:26,497 Bem, Mac, e um favor especial para mim, n�o pegue mais casos particulares... 1031 01:03:26,522 --> 01:03:27,911 ...em seu dia de folga. - Est� bem. 1032 01:03:27,936 --> 01:03:29,552 Bem, vamos bem a tempo para pegar o trem. 1033 01:03:29,577 --> 01:03:31,192 - N�s lhes convidamos para o casamento. - � isso. 1034 01:03:43,540 --> 01:03:49,231 79494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.