All language subtitles for Deadly.Game.1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,777 --> 00:03:18,112 Four years ago, Daniela S was accused of having killed her husband, Thomas S, 2 00:03:18,163 --> 00:03:20,581 when shooting in the High Tatras. 3 00:03:21,174 --> 00:03:26,019 Boris N, the only witness, testified in court that it was an accident. 4 00:04:01,377 --> 00:04:03,588 Why does she come here again? 5 00:04:03,908 --> 00:04:07,322 I... I just can't understand this, Anna. 6 00:04:08,682 --> 00:04:10,330 He is still here. 7 00:04:10,744 --> 00:04:13,027 I remember it well. 8 00:04:15,494 --> 00:04:19,260 They used to behave like Romeo and Juliet. 9 00:04:19,918 --> 00:04:25,165 Now they'll meet here again. And Daniela is... remarried... 10 00:04:25,862 --> 00:04:28,135 to a western diplomat... 11 00:04:29,535 --> 00:04:32,403 who works in Prague for some embassy. 12 00:04:35,227 --> 00:04:37,775 Well done, Caesar! Good dog! 13 00:04:39,216 --> 00:04:40,837 And you be quiet! 14 00:04:46,454 --> 00:04:49,512 Here, Anna... I shot them for you. 15 00:04:50,158 --> 00:04:53,486 Now, tell me... when do our guests arrive, Anna? 16 00:04:58,388 --> 00:05:00,377 You're playing dumb again. 17 00:05:29,752 --> 00:05:30,752 Hello? 18 00:05:31,643 --> 00:05:32,706 Hello? 19 00:05:32,957 --> 00:05:34,471 Yes, I'm coming. 20 00:05:34,729 --> 00:05:36,307 Anybody here? 21 00:05:46,169 --> 00:05:48,878 You'll like it here - I'm sure. 22 00:05:51,831 --> 00:05:53,003 Hello? 23 00:05:55,125 --> 00:05:56,765 - You must be Anna. - Mm-hm. 24 00:05:57,212 --> 00:06:00,831 - Is anyone else here yet? - Dr Bertram arrived a few hours ago. 25 00:06:01,041 --> 00:06:04,029 Anna... this is my wife Daniela. 26 00:06:04,120 --> 00:06:05,123 How do you do? 27 00:06:05,174 --> 00:06:08,331 She didn't want to come at first, but then she changed her mind. 28 00:06:08,870 --> 00:06:10,143 And this... 29 00:06:11,542 --> 00:06:12,870 And this is Mrs Henning. 30 00:06:12,921 --> 00:06:14,511 - Hello. - Welcome! 31 00:06:14,742 --> 00:06:17,624 My wife doesn't like shooting. 32 00:06:17,675 --> 00:06:21,603 Mrs Henning will keep her company when I go bear-shooting. 33 00:06:23,769 --> 00:06:26,291 You know, I want to shoot my 12th bear. 34 00:06:26,781 --> 00:06:27,979 Yes, I know. 35 00:06:39,347 --> 00:06:40,800 - Good day. - Hello. 36 00:06:41,002 --> 00:06:42,409 I'm Boris. 37 00:06:42,584 --> 00:06:44,352 I'm here to oversee the activities. 38 00:06:44,403 --> 00:06:48,759 Especially to see that the dogs come back alive. 39 00:06:48,848 --> 00:06:50,993 - Stephan Matthisen. - A pleasure. 40 00:06:51,065 --> 00:06:53,213 - That is my wife. - Er... yes. 41 00:06:53,284 --> 00:06:54,675 And that is Mrs Henning. 42 00:06:54,726 --> 00:06:56,237 So you'll be my guide. 43 00:06:56,288 --> 00:06:57,940 Could you take my cases please? 44 00:06:57,991 --> 00:06:59,346 Of course. 45 00:07:08,478 --> 00:07:10,195 Your room's upstairs. 46 00:07:13,891 --> 00:07:15,579 Which is Dr Bertram's room? 47 00:07:15,969 --> 00:07:17,617 His room, Mrs... 48 00:07:18,097 --> 00:07:19,433 - Henning! - Henning.... 49 00:07:19,969 --> 00:07:22,188 Dr Bertram's room is right next to yours. 50 00:07:23,516 --> 00:07:25,211 Things are a bit basic here. 51 00:07:25,262 --> 00:07:27,367 - I like that. - Oh, really? 52 00:07:30,092 --> 00:07:32,797 Then you won't mind the shower being down the corridor. 53 00:07:32,858 --> 00:07:34,319 - Really? - Mm-hm. 54 00:07:35,709 --> 00:07:37,030 Here we are. 55 00:07:38,394 --> 00:07:40,498 - Please. - Thank you. 56 00:07:43,095 --> 00:07:45,178 Please put the bags there. 57 00:08:00,851 --> 00:08:02,350 This is for you. 58 00:08:04,225 --> 00:08:05,592 I'm a hunter. 59 00:08:06,317 --> 00:08:07,756 But for money... 60 00:08:09,428 --> 00:08:10,803 I'll even carry cases! 61 00:08:49,415 --> 00:08:53,978 A strange fellow. He doesn't look like a hunter. 62 00:09:00,178 --> 00:09:01,314 I thank you. 63 00:09:04,845 --> 00:09:06,353 Whatever for? 64 00:09:06,618 --> 00:09:08,108 For coming with me. 65 00:09:12,405 --> 00:09:15,358 I don't know... whether it was the right thing to do. 66 00:09:18,667 --> 00:09:21,006 I really don't know. We'll see. 67 00:09:21,758 --> 00:09:22,983 It was right. 68 00:09:38,898 --> 00:09:41,014 - Our hunting lodge. - Wonderful. 69 00:09:50,588 --> 00:09:52,069 - Please. - Thank you. 70 00:10:03,319 --> 00:10:05,484 Hello, my name is Marek, Doctor. 71 00:10:05,542 --> 00:10:06,758 Hello. I'm Matthisen. 72 00:10:06,930 --> 00:10:08,610 - Hello. - A pleasure. 73 00:10:08,731 --> 00:10:12,945 This is Dr Hermann, another guest of this morning's sport. 74 00:10:13,387 --> 00:10:15,072 This is my wife Daniela. 75 00:10:15,123 --> 00:10:16,760 - How do you do. - How do you do. 76 00:10:17,612 --> 00:10:20,564 - Mrs Henning and Dr Bertram. - A pleasure to meet you both. 77 00:10:20,615 --> 00:10:22,703 Dr Bertram will go hare-shooting tomorrow. 78 00:10:23,303 --> 00:10:25,640 The pheasants already know his marksmanship. 79 00:10:32,775 --> 00:10:33,977 Good day. 80 00:10:53,797 --> 00:10:55,031 Thank you, Anna. 81 00:11:00,808 --> 00:11:04,539 Anna... Anna, I hate these shoots. 82 00:11:04,783 --> 00:11:06,117 They come here... 83 00:11:07,550 --> 00:11:09,024 these pretend sportsmen. 84 00:11:09,187 --> 00:11:11,406 All they're interested in is killing. 85 00:11:11,513 --> 00:11:12,524 Death, Anna. 86 00:11:13,167 --> 00:11:14,641 The women are worse. 87 00:11:15,306 --> 00:11:16,321 Hello. 88 00:11:19,875 --> 00:11:23,690 - Excuse me, am I disturbing you, Marek? - No, not at all. We're pleased. 89 00:11:24,425 --> 00:11:25,844 Do sit down, please. 90 00:11:29,420 --> 00:11:31,698 You... You want to shoot a bear? 91 00:11:31,948 --> 00:11:33,757 - Yes, sure. - Mm-hm. Fine. 92 00:11:34,000 --> 00:11:37,065 I'm here to shoot my 12th bear. 93 00:11:37,248 --> 00:11:40,616 Adventure tales are told about the 12th. 94 00:11:40,667 --> 00:11:42,178 Many tales are told... 95 00:11:42,229 --> 00:11:48,116 They say it's dangerous. Luckily I'm not superstitious. Danger attracts me. 96 00:11:48,289 --> 00:11:50,218 I'd still be careful. 97 00:11:50,269 --> 00:11:53,391 They've been farm-raised and released, but are still dangerous. 98 00:11:53,442 --> 00:11:56,641 No doubt. But I'm not a novice, Marek. 99 00:11:57,100 --> 00:12:00,022 I've shot bears before. In the north of Canada. 100 00:12:00,073 --> 00:12:04,008 Don't worry about me. I can take care of myself. 101 00:12:04,791 --> 00:12:06,539 I'm an expert at bear-shooting. 102 00:12:06,816 --> 00:12:08,078 All the better for you. 103 00:12:08,359 --> 00:12:11,073 It was just a well-meant piece of advice, Dr Matthisen. 104 00:12:11,198 --> 00:12:12,844 I do accept your advice. 105 00:12:23,241 --> 00:12:24,537 Dr Matthisen. 106 00:12:25,841 --> 00:12:29,958 Here's a letter for you. Marek... just brought it. 107 00:12:30,835 --> 00:12:32,022 Thank you, Anna. 108 00:12:38,775 --> 00:12:41,766 A letter from our bank in Geneva, Daniela. 109 00:12:41,817 --> 00:12:42,830 Dr Matthisen, 110 00:12:42,881 --> 00:12:46,764 if you're not interested in shooting pheasants or hares, 111 00:12:46,866 --> 00:12:50,577 I suggest you shoot a wild boar or a buck. 112 00:12:51,756 --> 00:12:53,195 A good idea... 113 00:12:54,401 --> 00:12:57,294 But let's talk about it tomorrow. 114 00:12:57,344 --> 00:13:00,780 I'm too tired to talk about details now. 115 00:13:01,269 --> 00:13:03,022 What will you do tomorrow, Daniela? 116 00:13:03,364 --> 00:13:07,263 I'd go for a walk. This region is very impressive. 117 00:13:07,368 --> 00:13:08,592 Are there horses here? 118 00:13:08,831 --> 00:13:11,756 Of course. They're still at the farm. 119 00:13:12,516 --> 00:13:17,159 The farmer likes to rent them... to tourists and holidaymakers. 120 00:13:19,283 --> 00:13:22,905 The horses are a favourite... especially of young lovers. 121 00:13:24,448 --> 00:13:26,952 Call me if there's anything you need. 122 00:13:28,233 --> 00:13:29,240 Thank you, Anna. 123 00:13:29,291 --> 00:13:31,194 I'll be in the kitchen. Good night. 124 00:13:31,245 --> 00:13:32,678 Good night! 125 00:13:35,048 --> 00:13:38,131 We should go to bed. It was a long trip. 126 00:13:38,340 --> 00:13:39,905 Good. I'll make the first move. 127 00:13:40,062 --> 00:13:42,062 Wake me in good time, Boris. 128 00:13:42,710 --> 00:13:43,793 Good night. 129 00:13:44,271 --> 00:13:45,311 Good night. 130 00:13:55,020 --> 00:13:56,836 Could that mean bad luck? 131 00:14:08,390 --> 00:14:10,583 It was a shoot like this one. 132 00:14:10,751 --> 00:14:14,352 The bag was great. And there were two dead beaters! 133 00:14:24,234 --> 00:14:27,742 One of the guests asked me: 'You're allowed to shoot beaters too?' 134 00:14:28,393 --> 00:14:29,842 Enough stupid jokes! 135 00:14:29,893 --> 00:14:32,350 You should have said earlier if you don't like it. 136 00:14:32,881 --> 00:14:34,131 Lighten up, Anna! 137 00:14:39,401 --> 00:14:40,617 Thank you, Anna. 138 00:14:45,731 --> 00:14:48,162 It would be better if you join the others. 139 00:14:48,945 --> 00:14:50,779 Boar-shooting is very dangerous. 140 00:14:51,737 --> 00:14:53,990 Wild boars don't wait for you to aim. 141 00:14:54,181 --> 00:14:58,071 They break loose... and then you have to be quick. 142 00:14:58,122 --> 00:15:02,678 You don't have to tell me that. I'm sure I've shot more boars than you. 143 00:15:02,942 --> 00:15:06,043 You know, when the boar comes, there are two options: 144 00:15:06,466 --> 00:15:07,471 pull the trigger, 145 00:15:07,657 --> 00:15:08,961 or climb the nearest tree. 146 00:15:09,074 --> 00:15:11,304 You'll be climbing trees before I will! 147 00:15:15,280 --> 00:15:18,003 Welcome to our state shoot. 148 00:15:18,484 --> 00:15:19,831 The season is open! 149 00:15:19,882 --> 00:15:21,972 We'll meet again at dusk. 150 00:15:22,076 --> 00:15:25,395 You are familiar with the rules, gentlemen. 151 00:15:25,722 --> 00:15:27,175 Let's begin! 152 00:15:27,691 --> 00:15:29,012 Good shooting! 153 00:17:12,554 --> 00:17:16,112 Not much has changed here since last time. 154 00:17:18,246 --> 00:17:20,253 Don't you agree, Anna? 155 00:17:31,485 --> 00:17:32,737 Is Boris alone? 156 00:17:33,028 --> 00:17:34,761 Yes... you know that. 157 00:17:40,069 --> 00:17:44,478 I wonder why... he doesn't marry. 158 00:17:49,162 --> 00:17:51,003 And again we meet when shooting. 159 00:17:54,246 --> 00:17:56,347 What a coincidence, don't you think? 160 00:18:53,122 --> 00:18:55,887 Great the way you miss, Dr Bertram. 161 00:18:56,434 --> 00:18:59,097 I've only shot pheasants before. 162 00:18:59,434 --> 00:19:02,197 These jittery hares make me nervous, Frau Henning. 163 00:19:02,655 --> 00:19:04,661 The dog is charging ahead. 164 00:19:05,229 --> 00:19:06,692 The hare is still alive? 165 00:19:08,124 --> 00:19:11,407 - I can't watch! - The gunshots set the dogs off. 166 00:19:31,547 --> 00:19:32,981 You dirty beast! 167 00:19:33,288 --> 00:19:35,398 I told you they were dangerous! 168 00:19:37,135 --> 00:19:38,338 There you are. 169 00:19:38,780 --> 00:19:40,635 You can be proud of this trophy. 170 00:19:50,977 --> 00:19:53,560 Hello, Boris! Where were you? Have a drink. 171 00:19:54,275 --> 00:19:55,493 Are we friends again? 172 00:19:55,544 --> 00:19:58,878 Of course. It's all forgotten, Dr Matthisen. I don't bear grudges. 173 00:19:59,056 --> 00:20:03,345 Come, let's have a drink together. Sit with Daniela. She's bored. 174 00:20:04,002 --> 00:20:05,158 Here, take this. 175 00:20:06,242 --> 00:20:07,794 No, Dr Matthisen. Thanks anyway. 176 00:20:08,665 --> 00:20:09,841 As you wish. 177 00:20:12,330 --> 00:20:13,416 So... 178 00:20:14,376 --> 00:20:15,966 - To your health! - Thank you. 179 00:20:18,313 --> 00:20:22,052 Tell me, Boris... how long have you been here? 180 00:20:23,216 --> 00:20:24,873 More than five years. 181 00:20:26,243 --> 00:20:31,279 I don't want to leave. I've grown to like the loneliness and quietness. 182 00:20:31,951 --> 00:20:33,267 You're still young. 183 00:20:34,639 --> 00:20:37,189 I enjoy riding alone in the woods. 184 00:20:38,053 --> 00:20:41,080 The animals... the woods... they fulfil me. 185 00:20:42,610 --> 00:20:44,107 What more could one want? 186 00:20:44,158 --> 00:20:45,460 You're really so contented? 187 00:20:45,511 --> 00:20:46,557 What do you mean? 188 00:20:46,608 --> 00:20:49,317 People need other people to make them happy. 189 00:20:51,630 --> 00:20:53,608 Haven't we met before? 190 00:20:53,942 --> 00:20:55,080 You know... 191 00:20:57,317 --> 00:20:59,025 before I met Stephan... 192 00:21:02,650 --> 00:21:07,122 I was never interested in shooting. How do you think we could have met? 193 00:21:08,192 --> 00:21:12,587 Ah well... in that case I must be mistaken. 194 00:21:14,255 --> 00:21:15,677 You remind me of someone. 195 00:21:15,728 --> 00:21:19,927 Stephan, come dance with me. Let them talk. 196 00:21:20,525 --> 00:21:23,372 Good idea! I'd like to dance a waltz with you. 197 00:21:29,025 --> 00:21:31,692 Fantastic, Stephan. You dance wonderfully. 198 00:21:32,264 --> 00:21:34,106 I have everything I wished for. 199 00:21:38,389 --> 00:21:40,348 But you don't look so happy. 200 00:21:42,458 --> 00:21:46,912 I wasn't as lucky as you... Now you're Mrs. Matthisen! 201 00:21:52,105 --> 00:21:54,099 Stop pitying yourself. 202 00:21:56,853 --> 00:21:58,107 Do you still love me? 203 00:22:00,523 --> 00:22:01,974 I'm here because of you. 204 00:22:06,358 --> 00:22:08,060 Your health, Mrs Matthisen! 205 00:22:11,787 --> 00:22:16,775 Stephan, I'm tired. You stay. I'm going upstairs. 206 00:22:16,911 --> 00:22:20,639 Daniela, it's much too early. The fun's only just starting. 207 00:22:20,817 --> 00:22:24,178 Boris, come on. We won't let Daniela spoil your mood. 208 00:22:24,530 --> 00:22:26,271 Come on! Let's dance! 209 00:22:27,850 --> 00:22:29,154 I'd like to talk to you. 210 00:22:29,205 --> 00:22:32,193 But I need to get up early. You go to bed. 211 00:22:32,512 --> 00:22:35,578 My dear, Boris is right. Good night. 212 00:22:35,906 --> 00:22:38,904 - You play very well, Anna. - Thank you! 213 00:23:17,492 --> 00:23:19,858 Do you mind if I smoke? 214 00:23:24,540 --> 00:23:26,176 Of course I don't mind. 215 00:23:29,011 --> 00:23:30,518 What do you want from Daniela? 216 00:23:31,900 --> 00:23:33,301 That's no business of yours. 217 00:23:35,580 --> 00:23:39,242 I've been watching you. Something's going on between you. 218 00:23:42,232 --> 00:23:46,276 She's happily married, Boris. She's very happy with him. 219 00:23:46,429 --> 00:23:47,906 Very happy. 220 00:23:49,159 --> 00:23:50,518 That's what you say. 221 00:23:52,543 --> 00:23:57,674 I, too, am happily married. And I'm very happy. 222 00:24:00,358 --> 00:24:03,113 My husband gives me all I want. 223 00:24:04,606 --> 00:24:08,152 Can't you see how happy I am? 224 00:24:08,357 --> 00:24:11,566 But all you can do is clean your stupid gun. 225 00:24:13,233 --> 00:24:17,730 I don't need anyone like you. I don't need a man at all. 226 00:24:17,972 --> 00:24:21,425 Men! What are men? What shall I do with men? 227 00:24:21,661 --> 00:24:23,136 Men like you! 228 00:24:24,884 --> 00:24:28,472 You should meet my husband. 229 00:24:29,238 --> 00:24:30,401 Boris... 230 00:24:31,129 --> 00:24:34,379 My husband is a decent man. 231 00:24:34,900 --> 00:24:38,753 He isn't common, vulgar or brutal. 232 00:24:39,661 --> 00:24:42,815 My husband is tender and loving. 233 00:24:44,681 --> 00:24:48,433 Come on. Be brutal, be vulgar to me! 234 00:24:48,683 --> 00:24:50,066 Come on! 235 00:24:52,837 --> 00:24:55,206 You call that brutal? 236 00:24:56,384 --> 00:24:59,847 My husband can do better than that. 237 00:25:00,439 --> 00:25:03,586 You washout! You swine! 238 00:25:06,829 --> 00:25:10,019 Who do you think you are? 239 00:25:19,089 --> 00:25:21,146 There's something between you and Daniela. 240 00:25:21,197 --> 00:25:23,031 I'm not as stupid as you think. 241 00:25:23,619 --> 00:25:25,222 She loves her husband. 242 00:25:28,013 --> 00:25:29,519 Do you want to threaten me? 243 00:25:31,677 --> 00:25:32,919 Not in your state. 244 00:25:32,969 --> 00:25:34,190 Now get out! 245 00:25:40,543 --> 00:25:42,503 I wish you a very good night. 246 00:25:45,430 --> 00:25:48,409 What a way to talk to a married woman! 247 00:25:52,403 --> 00:25:56,823 - It's what you wanted. - You're not my type, madam. 248 00:25:57,336 --> 00:26:01,791 Whom do you think you're talking to? Who do you think you are? 249 00:26:02,300 --> 00:26:05,378 - Do you think Daniela's better than me? - Stop it! 250 00:26:06,519 --> 00:26:07,800 Good night! 251 00:27:28,733 --> 00:27:31,012 Daniela, are you all right? 252 00:27:31,105 --> 00:27:34,746 I couldn't sleep. The quiet outside... 253 00:27:37,665 --> 00:27:39,145 it frightens me. 254 00:27:42,988 --> 00:27:45,478 I don't know how people can stand it. 255 00:27:47,132 --> 00:27:51,145 - All one hears is birds and dogs. - Daniela... that's nonsense. 256 00:27:51,583 --> 00:27:56,012 Before long you'll have to get used to the quiet and the noises here. 257 00:27:56,649 --> 00:27:58,174 It's so nice here. 258 00:28:01,002 --> 00:28:02,260 Say something kind to me. 259 00:28:03,052 --> 00:28:04,213 Good morning. 260 00:28:12,410 --> 00:28:13,741 Come, Caesar! 261 00:28:22,442 --> 00:28:23,733 Good morning, Anna. 262 00:28:24,192 --> 00:28:27,192 Good morning. Could you take this to Daniela? 263 00:28:27,400 --> 00:28:29,651 It's touching how you take care of everything. 264 00:28:29,991 --> 00:28:32,616 But this is none of your business. 265 00:28:32,730 --> 00:28:34,049 You're mistaken, Boris. 266 00:28:34,104 --> 00:28:35,339 Down, Caesar! 267 00:28:35,643 --> 00:28:37,167 It is my business. 268 00:28:37,470 --> 00:28:40,010 What happened then belongs in the past. 269 00:28:40,504 --> 00:28:43,940 And I don't want to talk to you about it. 270 00:28:53,314 --> 00:28:54,659 Oh, Anna... 271 00:28:57,470 --> 00:29:00,295 Butter, honey, ham. 272 00:29:01,256 --> 00:29:04,553 Tell me if you need anything else. 273 00:29:04,678 --> 00:29:07,323 Why were the dogs barking so much? 274 00:29:07,771 --> 00:29:10,971 Oh, Boris took Caesar out. He's going to the mill. 275 00:29:11,981 --> 00:29:14,459 - Enjoy your breakfast. - Thank you, Anna. 276 00:29:17,655 --> 00:29:20,334 - Good morning. - Good morning, Angela! 277 00:29:21,973 --> 00:29:25,467 I feel exhausted. Yesterday's shooting really tired me. 278 00:29:26,916 --> 00:29:30,119 Can I have a cigarette? I must have left mine somewhere. 279 00:29:30,170 --> 00:29:31,411 Your cigarettes? 280 00:29:31,462 --> 00:29:32,467 There they are. 281 00:29:32,518 --> 00:29:35,459 Where's Dr Bertram? I didn't see him last night. 282 00:29:35,510 --> 00:29:37,935 Dr Bertram? I don't know where he got to. 283 00:29:38,656 --> 00:29:41,381 He didn't show up after the hare-shooting. 284 00:29:44,593 --> 00:29:46,350 You know what I miss here, Daniela? 285 00:29:46,401 --> 00:29:48,963 A handsome sportsman who's a better shot than he is. 286 00:30:37,283 --> 00:30:39,608 Sorry, I didn't know you were here. 287 00:30:39,659 --> 00:30:42,450 It's fine, Anna. You're not disturbing me. 288 00:30:46,431 --> 00:30:49,090 I envy your life here. 289 00:30:49,608 --> 00:30:52,108 Here one can relax and forget about things. 290 00:30:52,275 --> 00:30:54,817 My wife will soon begin to enjoy it. 291 00:30:57,942 --> 00:30:59,567 I'm always at your service. 292 00:30:59,692 --> 00:31:01,067 And I thank you, Anna. 293 00:31:02,528 --> 00:31:04,208 You really are a treasure. 294 00:31:40,101 --> 00:31:41,708 Boris, why are you following me? 295 00:31:42,349 --> 00:31:43,786 Here of all places? 296 00:31:46,582 --> 00:31:47,950 What do you want? 297 00:31:49,416 --> 00:31:54,319 You know very well what I want. Or have you forgotten what was? 298 00:31:55,747 --> 00:31:58,629 You were waiting here for me. Admit it! 299 00:32:00,170 --> 00:32:01,676 You knew that I'd be coming. 300 00:32:03,442 --> 00:32:06,887 All right then. I am here because of you. 301 00:32:09,985 --> 00:32:11,762 Do you think I've changed a lot? 302 00:32:14,560 --> 00:32:17,476 So much has happened during these last few years. 303 00:32:20,061 --> 00:32:21,426 What do you make of me now? 304 00:32:23,360 --> 00:32:24,840 You haven't changed. 305 00:32:27,560 --> 00:32:29,356 Is that all you have to say? 306 00:32:35,022 --> 00:32:36,543 Let's be sensible. 307 00:32:39,341 --> 00:32:40,653 Please, Boris... 308 00:32:43,594 --> 00:32:44,973 What do you want from me? 309 00:32:51,823 --> 00:32:53,387 All this frightens me... 310 00:32:54,196 --> 00:32:56,114 Is it possible that whenever we meet... 311 00:32:58,208 --> 00:33:03,486 and the woods are close, that there's a terrible accident? 312 00:33:03,546 --> 00:33:04,884 Sleep with me, Daniela! 313 00:33:04,935 --> 00:33:06,887 My dear, I think you're crazy. 314 00:33:09,442 --> 00:33:10,903 You provoke me. 315 00:33:11,360 --> 00:33:12,575 Don't you want that? 316 00:33:15,807 --> 00:33:17,364 You keep asking questions. 317 00:33:18,527 --> 00:33:20,786 Whose answer do you want? Mine or Stephan's? 318 00:33:23,025 --> 00:33:24,980 You keep asking such questions! 319 00:33:30,895 --> 00:33:33,576 So you're not going bear-shooting? Pity. 320 00:33:33,715 --> 00:33:36,415 - Boris is a good hunter. - Yes, I know. 321 00:33:36,708 --> 00:33:39,796 Believe me, Dr Matthiesen, you really can trust him. 322 00:33:40,864 --> 00:33:45,327 This bear is my fate, Marek. But I'm not afraid. 323 00:33:46,558 --> 00:33:50,272 Now tell me... about your animals here. 324 00:33:51,836 --> 00:33:54,653 What can I tell you? The beasts are cunning. 325 00:33:57,069 --> 00:34:01,632 They're unpredictable and wily. You never know where you stand. 326 00:34:04,768 --> 00:34:07,427 Even if you're an experienced gunman, Dr Matthisen... 327 00:34:07,478 --> 00:34:13,013 you never know... what they'll do next, you have no idea what they're thinking. 328 00:34:41,707 --> 00:34:42,744 Stephan? 329 00:34:44,428 --> 00:34:45,666 Are you asleep? 330 00:34:53,210 --> 00:34:54,671 I want to talk to you. 331 00:34:56,106 --> 00:34:57,375 I must talk to you. 332 00:34:58,023 --> 00:35:01,059 I'm tired, Daniela. And I have to get up early tomorrow. 333 00:35:01,110 --> 00:35:02,625 But Stephan, it's important... 334 00:35:05,242 --> 00:35:06,609 for both of us. 335 00:35:09,291 --> 00:35:12,949 Daniela... one shouldn't talk about certain things. 336 00:35:14,694 --> 00:35:15,890 Go to sleep. 337 00:35:17,119 --> 00:35:18,674 Everything is fine. Believe me. 338 00:36:20,375 --> 00:36:21,692 Stephan, look! 339 00:36:21,903 --> 00:36:23,125 It snowed. 340 00:36:24,092 --> 00:36:26,513 You think we can hire a sled with horses? 341 00:36:26,772 --> 00:36:30,091 I've just been outside. It's wonderful. 342 00:36:31,021 --> 00:36:35,005 Oh, why... didn't you wake me? I'd have liked to have gone with you. 343 00:36:35,056 --> 00:36:36,804 You were sleeping like a baby. 344 00:36:38,022 --> 00:36:39,068 Stephan... 345 00:36:41,973 --> 00:36:43,656 Don't leave me alone again. 346 00:36:44,041 --> 00:36:46,997 Daniela, don't be childish. 347 00:36:47,935 --> 00:36:52,579 We've been here three days now, and I haven't seen a bear. 348 00:36:53,308 --> 00:36:54,859 I won't leave you alone. 349 00:36:55,790 --> 00:36:58,443 But you said you didn't like shooting. 350 00:36:58,639 --> 00:36:59,664 I... 351 00:36:59,861 --> 00:37:04,736 I'm so afraid... all of a sudden... I don't know why. 352 00:37:05,813 --> 00:37:08,435 I don't know what's wrong with me. 353 00:37:09,687 --> 00:37:13,475 Daniela, be reasonable, please. Dr Bertram's waiting for me. 354 00:37:13,816 --> 00:37:15,812 Dr Bertram is more important than I am? 355 00:37:16,181 --> 00:37:18,107 Your business is more important? 356 00:37:18,262 --> 00:37:22,725 Actually, it is important, Daniela. We have to discuss financial matters. 357 00:37:22,981 --> 00:37:24,312 Money! Money! 358 00:37:25,795 --> 00:37:30,084 A pity. In that case the first snow has fallen for me alone. 359 00:37:30,135 --> 00:37:33,093 Angela is here. Do something with her. 360 00:37:35,398 --> 00:37:38,834 Or let Boris show you the area. What about that? 361 00:37:39,098 --> 00:37:42,453 I wanted to do something with you, but you only talk about business. 362 00:37:43,180 --> 00:37:45,226 Go ahead! Enjoy yourself... 363 00:37:46,156 --> 00:37:47,500 with Dr Bertram. 364 00:37:48,936 --> 00:37:50,587 There is no point in waking her. 365 00:37:51,817 --> 00:37:53,455 She's still fast asleep. 366 00:37:55,185 --> 00:37:57,615 Angela never gets up before eleven. 367 00:37:58,442 --> 00:37:59,716 Do you like it? 368 00:37:59,767 --> 00:38:02,960 I'm having breakfast alone, but I always like your food. 369 00:38:05,150 --> 00:38:07,317 Winter is my favourite season. 370 00:38:09,599 --> 00:38:11,500 Winter to me means snow... 371 00:38:12,118 --> 00:38:15,382 Hot punch, Christmas... security... 372 00:38:21,881 --> 00:38:24,539 - Do you know where Boris is? - He's at your old mill. 373 00:38:25,748 --> 00:38:29,483 There are so many 'ifs' and 'buts' in this marriage settlement, 374 00:38:29,534 --> 00:38:32,298 it's as if she doesn't want to settle anything upon you. 375 00:38:32,349 --> 00:38:34,888 If anything were to happen to your wife, 376 00:38:34,939 --> 00:38:37,240 you wouldn't inherit a thing, Dr Matthisen. 377 00:38:37,291 --> 00:38:38,427 You really think so? 378 00:38:38,478 --> 00:38:42,595 According to the letter from the Geneva bank, she wants to have the last word. 379 00:38:42,727 --> 00:38:46,263 Try to make her change the settlement. 380 00:38:48,022 --> 00:38:52,497 You mean... she wants to keep me waiting? 381 00:38:54,028 --> 00:38:55,442 How very smart! 382 00:38:55,493 --> 00:38:56,839 I'm sure about that. 383 00:38:56,889 --> 00:39:00,085 Had you listened to me, you'd have a new marriage settlement, 384 00:39:00,136 --> 00:39:03,459 and you'd be financially secure. 385 00:39:03,608 --> 00:39:06,129 We're friends, Stephan. Let's not fool ourselves. 386 00:39:06,179 --> 00:39:09,615 You have expensive tastes. That costs money. 387 00:39:09,666 --> 00:39:11,716 I'll give it another try. 388 00:39:11,767 --> 00:39:15,576 After all, I came here with my wife to settle these things. 389 00:39:15,728 --> 00:39:19,936 Don't rush things. You'll be all right as long as your wife's still alive. 390 00:39:20,233 --> 00:39:25,233 Why this hint? I love Daniela. She's a wonderful woman. 391 00:39:25,817 --> 00:39:28,692 Or do you think I married her for her money? 392 00:39:28,900 --> 00:39:32,066 What I think has nothing to do with it. It's facts that count... 393 00:39:32,117 --> 00:39:33,371 and money. 394 00:39:34,162 --> 00:39:37,349 I don't agree. But what do you advise? 395 00:39:37,400 --> 00:39:40,951 Financially, nothing can happen to you as long as you're married. 396 00:39:41,138 --> 00:39:45,443 You can use as much money as you want, as long as you don't separate. 397 00:39:47,706 --> 00:39:51,661 She mustn't come to any harm before she has signed the new settlement. 398 00:39:52,427 --> 00:39:56,459 Won't you stay here for a little longer? My wife would be delighted. 399 00:39:56,600 --> 00:39:59,154 If you don't mind my playing chess, with pleasure. 400 00:40:00,004 --> 00:40:01,958 The pleasure is all mine. 401 00:40:58,180 --> 00:40:59,481 I knew you'd come. 402 00:42:12,168 --> 00:42:15,258 Is your wife feeling more at home now, Dr Matthisen? 403 00:42:17,371 --> 00:42:20,875 I don't think so. She wants to go home. 404 00:42:21,815 --> 00:42:23,297 As soon as possible. 405 00:42:25,187 --> 00:42:27,031 What is Boris like, as a person? 406 00:42:30,512 --> 00:42:32,457 Fantastic hunter, but... 407 00:43:43,479 --> 00:43:45,781 Would you like another drink? 408 00:43:47,920 --> 00:43:49,508 Yes, Anna, I think so. 409 00:43:55,836 --> 00:43:57,101 Thank you, Anna. 410 00:44:08,188 --> 00:44:10,138 Come on. Don't let me do it all alone. 411 00:44:15,228 --> 00:44:16,395 I love you. 412 00:44:23,367 --> 00:44:24,815 What about Stephan? 413 00:44:25,508 --> 00:44:27,510 He isn't here, so he isn't important. 414 00:44:28,598 --> 00:44:30,526 And whoever isn't here doesn't exist. 415 00:44:31,880 --> 00:44:33,135 It's just the two of us. 416 00:44:44,475 --> 00:44:45,979 It was very nice. 417 00:44:50,480 --> 00:44:52,245 I'd like just to stay here. 418 00:44:59,212 --> 00:45:00,969 May I ask you something, please? 419 00:45:10,261 --> 00:45:13,974 No... please don't ask me anything... Be quiet... 420 00:45:16,201 --> 00:45:17,482 It's nice like this. 421 00:45:19,600 --> 00:45:24,313 I like just to lie next to you, touching you and feeling you. 422 00:45:25,560 --> 00:45:26,779 I love you. 423 00:45:33,437 --> 00:45:34,854 I'm a bad person. 424 00:45:35,407 --> 00:45:36,683 And what am I...? 425 00:45:38,904 --> 00:45:40,144 An adulteress. 426 00:45:42,582 --> 00:45:44,719 An adulteress? Why do you say that? 427 00:45:44,770 --> 00:45:45,838 I love you. 428 00:45:47,345 --> 00:45:48,472 Don't you want me? 429 00:45:51,177 --> 00:45:52,503 I don't mind... 430 00:45:54,626 --> 00:45:55,823 I love you. 431 00:46:14,692 --> 00:46:16,610 It's late. We should leave. 432 00:46:19,200 --> 00:46:21,154 Daniela, come with me. 433 00:46:22,383 --> 00:46:25,164 No... I'd like to stay here. 434 00:47:12,780 --> 00:47:14,258 Where have we been so long? 435 00:47:15,470 --> 00:47:17,985 I don't know. Think of something. 436 00:47:18,672 --> 00:47:20,492 - Good evening, Stephan. - It's late! 437 00:47:26,706 --> 00:47:27,930 Wait, I'll help you. 438 00:47:39,916 --> 00:47:41,607 - Goodnight. - Goodnight. 439 00:47:45,187 --> 00:47:46,295 Come to bed. 440 00:47:47,383 --> 00:47:48,498 Come to bed. 441 00:48:09,769 --> 00:48:11,404 Anna, I foresaw this. 442 00:48:13,757 --> 00:48:16,545 This was bound to happen. I hope it turns out well. 443 00:48:37,687 --> 00:48:38,795 Daniela... 444 00:48:42,469 --> 00:48:44,334 May I ask you something? 445 00:48:45,909 --> 00:48:47,975 You don't have to answer. 446 00:48:53,001 --> 00:48:55,045 Have you met Boris before? 447 00:49:00,227 --> 00:49:01,360 Yes. 448 00:49:06,404 --> 00:49:07,501 Where? 449 00:49:29,469 --> 00:49:30,626 Where did you meet him? 450 00:49:31,272 --> 00:49:33,978 I met him when shooting. It was here... 451 00:49:34,913 --> 00:49:36,228 I was very young... 452 00:49:40,050 --> 00:49:41,135 You understand? 453 00:49:41,186 --> 00:49:43,493 You're the only person I love. 454 00:49:45,978 --> 00:49:47,566 Whatever happened, 455 00:49:48,200 --> 00:49:49,282 I love you. 456 00:49:51,147 --> 00:49:53,481 Whatever happened, you can tell me. 457 00:49:55,264 --> 00:49:56,665 Did you love him, Daniela? 458 00:49:59,238 --> 00:50:00,337 Yes. 459 00:50:14,176 --> 00:50:15,876 And what do you feel for him now? 460 00:50:18,358 --> 00:50:20,009 I don't want to talk about it now. 461 00:50:55,181 --> 00:50:57,212 - Stephan? - Yes? 462 00:50:58,939 --> 00:51:00,189 I'm sorry... 463 00:51:01,024 --> 00:51:02,189 What about? 464 00:51:03,295 --> 00:51:05,298 About... about what happened yesterday. 465 00:51:41,738 --> 00:51:44,613 - Think it'll work? - Of course. Don't slip. 466 00:51:47,243 --> 00:51:48,967 Where shall I try? There? 467 00:51:54,681 --> 00:51:55,975 Cast it over there. 468 00:51:57,317 --> 00:51:58,764 Relax. Yes, that's it! 469 00:52:16,780 --> 00:52:18,067 Look, Stephan... 470 00:52:18,663 --> 00:52:20,241 I think I've caught one. 471 00:52:20,292 --> 00:52:23,750 See, fishing isn't that difficult. You have to pull! 472 00:52:26,046 --> 00:52:27,095 Come on! 473 00:52:27,146 --> 00:52:28,691 Stephan, my first fish! 474 00:52:31,621 --> 00:52:33,644 Great! Congratulations! 475 00:52:36,681 --> 00:52:37,855 That's it. 476 00:52:38,929 --> 00:52:41,507 - Ah, good morning. - Good morning. 477 00:52:41,558 --> 00:52:44,199 - Catch anything? - I haven't. My wife has. 478 00:52:47,460 --> 00:52:48,522 Hello! 479 00:53:07,993 --> 00:53:10,551 I have a feeling that I'll shoot my 12th bear today. 480 00:53:10,877 --> 00:53:12,992 I can feel it in my fingertips. 481 00:53:13,043 --> 00:53:14,351 What do you say, Marek? 482 00:53:15,483 --> 00:53:16,582 I don't know. 483 00:53:16,958 --> 00:53:21,207 Dr Matthisen... we must leave now, or it'll be too late. 484 00:53:37,129 --> 00:53:38,449 I can't go on. 485 00:53:39,134 --> 00:53:41,754 Carry on without me. I'll wait here for you. 486 00:53:42,051 --> 00:53:44,985 But darling, it isn't much further. It's a fresh trail. 487 00:53:45,541 --> 00:53:46,580 Come! 488 00:53:46,936 --> 00:53:49,660 I saw him near the clearing yesterday. 489 00:53:52,372 --> 00:53:53,534 There he is! 490 00:54:12,097 --> 00:54:13,440 No, not this one. 491 00:54:15,447 --> 00:54:18,439 - Why not? - Because I say so. He's too young. 492 00:54:24,849 --> 00:54:26,018 Put it down, please. 493 00:54:27,168 --> 00:54:28,942 You don't shoot before I say so. 494 00:54:29,448 --> 00:54:31,653 My dear fellow, you can't tell me what to do. 495 00:54:31,704 --> 00:54:33,287 I shoot when I want. 496 00:54:56,938 --> 00:54:58,896 You'll pay for that. 497 00:55:00,942 --> 00:55:03,514 Stephan, I want to go back. Please! 498 00:55:08,454 --> 00:55:10,053 And I ask you, please, to stay. 499 00:55:42,625 --> 00:55:45,662 Congratulations. That was your 12th bear. 500 00:55:46,481 --> 00:55:47,889 And only two shots! 501 00:55:48,419 --> 00:55:50,279 Can I go back now? 502 00:55:51,192 --> 00:55:52,584 I'm coming, my dear. 503 00:56:01,558 --> 00:56:03,123 Boris, we'll talk later. 504 00:56:15,275 --> 00:56:16,475 Was it that bad? 505 00:56:18,883 --> 00:56:20,787 I just had to get him. 506 00:56:22,519 --> 00:56:23,803 Why do you do it? 507 00:56:24,317 --> 00:56:28,355 This is how it is when one shoots. It's as if one is possessed. 508 00:56:29,597 --> 00:56:32,212 There is just one goal: to remain the victor! 509 00:56:36,290 --> 00:56:37,529 For that... 510 00:56:37,775 --> 00:56:41,298 For that... days and weeks... you have to wait. 511 00:56:42,071 --> 00:56:43,075 Wait! 512 00:56:43,618 --> 00:56:45,342 You have to forget everything else. 513 00:56:46,978 --> 00:56:51,545 All of a sudden you see the bear. Then there's just one thing to do. 514 00:56:52,863 --> 00:56:56,240 Hold the gun still... absolutely still... 515 00:56:56,976 --> 00:56:59,959 no thinking... not even breathing... 516 00:57:00,927 --> 00:57:05,426 You become one with your prey. The thrill goes right to your fingertips. 517 00:57:06,978 --> 00:57:11,103 That means you only aim at him, but also at yourself. 518 00:57:12,676 --> 00:57:15,670 It's an inexpressible feeling of satisfaction... 519 00:57:16,209 --> 00:57:18,998 sensuous... passionate. 520 00:57:19,761 --> 00:57:22,982 It makes you wild. You yourself become an animal. 521 00:57:25,388 --> 00:57:27,278 Yes. I know, Stephan. 522 00:57:31,366 --> 00:57:32,873 Do you want to go back to him? 523 00:57:33,827 --> 00:57:34,968 What do you mean? 524 00:57:35,019 --> 00:57:37,382 What I asked you yesterday. 525 00:57:38,016 --> 00:57:40,779 Ah, that. I see. 526 00:57:42,156 --> 00:57:43,357 No, I don't think so. 527 00:57:54,598 --> 00:57:55,978 - Marek! - Yes? 528 00:57:59,068 --> 00:58:01,525 I want you to tell me all you know about Boris. 529 00:58:02,901 --> 00:58:04,064 Everything, you hear? 530 00:58:05,167 --> 00:58:08,317 I've told you all I know about him. 531 00:58:08,862 --> 00:58:10,127 You see, Marek... 532 00:58:10,456 --> 00:58:13,525 my wife has told me about the affair with Boris. 533 00:58:15,024 --> 00:58:17,816 You needn't pretend to me. Honestly. 534 00:58:18,480 --> 00:58:19,604 Well... 535 00:58:19,767 --> 00:58:21,909 Anna told me... 536 00:58:22,880 --> 00:58:25,645 to keep out of this. 537 00:58:25,946 --> 00:58:29,737 That's all right. But I've known about it all for some time already. 538 00:58:31,306 --> 00:58:33,761 Well, it's a tragic story. 539 00:58:33,812 --> 00:58:34,901 No... 540 00:58:35,694 --> 00:58:40,698 No. I look at it differently, and I want you to explain it in detail. 541 00:58:42,266 --> 00:58:45,956 I assure you, it wasn't your wife's fault. 542 00:58:46,496 --> 00:58:47,636 I know. 543 00:58:49,943 --> 00:58:51,892 It always takes two... 544 00:58:53,826 --> 00:58:55,384 And what does fault mean? 545 00:58:56,497 --> 00:58:58,970 I have forgiven her, believe me. 546 00:58:59,560 --> 00:59:01,095 You know, Dr. Matthisen... 547 00:59:02,152 --> 00:59:04,353 A boar like that is very dangerous! 548 00:59:05,642 --> 00:59:08,088 When it attacks there's only on thing to do. 549 00:59:08,392 --> 00:59:10,133 Shoot! That's all. 550 00:59:10,887 --> 00:59:12,566 What do you mean by that? 551 00:59:14,608 --> 00:59:16,947 That's what your wife did then... 552 00:59:17,871 --> 00:59:21,353 She killed her husband. It was an accident. 553 00:59:23,854 --> 00:59:27,759 Boris was the only witness in court 554 00:59:28,332 --> 00:59:30,963 and therefore... she was acquitted. 555 00:59:32,233 --> 00:59:34,111 Thank you very much. Thank you, Marek. 556 00:59:36,533 --> 00:59:38,931 It's always good to talk, man to man. 557 00:59:43,633 --> 00:59:44,799 Goodnight. 558 00:59:46,823 --> 00:59:48,009 I thank you. 559 00:59:48,699 --> 00:59:50,480 Good night, Dr Matthisen. 560 01:00:38,660 --> 01:00:40,864 Daniela, why are you here? 561 01:00:40,915 --> 01:00:43,817 - Are you surprised? - Not at all, Mrs Matthisen. 562 01:00:51,278 --> 01:00:52,702 You want to sleep with me. 563 01:00:55,406 --> 01:00:59,120 You still think you're irresistible. I want to talk to you. 564 01:01:02,442 --> 01:01:04,003 Take your clothes off, Daniela. 565 01:01:05,488 --> 01:01:07,464 You didn't come to talk to me. 566 01:01:09,650 --> 01:01:13,370 I come back here, and you think everything can go on as it was. 567 01:01:13,719 --> 01:01:15,987 Why won't you accept that I'm married? 568 01:01:17,506 --> 01:01:19,006 Your marriage is a farce. 569 01:01:19,541 --> 01:01:20,634 Nonsense! 570 01:01:20,685 --> 01:01:22,341 You love me, and not this old man. 571 01:01:22,622 --> 01:01:24,622 Please, you must try to understand. 572 01:01:24,673 --> 01:01:26,817 - You love me. - And what about you? 573 01:01:27,079 --> 01:01:28,261 You ask me that...? 574 01:01:29,361 --> 01:01:32,940 I've been waiting for you. And now I want something from you. 575 01:01:34,355 --> 01:01:35,503 And I'll get it. 576 01:01:40,568 --> 01:01:41,698 I want you. 577 01:01:44,082 --> 01:01:45,236 I need you. 578 01:01:51,920 --> 01:01:55,564 You shouldn't fight against it. You need me, too. 579 01:01:57,017 --> 01:02:00,119 Daniela... he's an old man. 580 01:02:01,863 --> 01:02:03,058 You're so beautiful. 581 01:02:06,973 --> 01:02:09,167 I don't want you to mess up my life. 582 01:02:11,455 --> 01:02:14,690 Listen, my life with Stephan... 583 01:02:15,877 --> 01:02:18,580 is exactly the life I want to live. 584 01:02:19,659 --> 01:02:20,663 I... 585 01:02:20,714 --> 01:02:23,028 I have decided to live like this. 586 01:02:23,372 --> 01:02:25,300 But, believe me... I... I... 587 01:02:27,083 --> 01:02:28,394 I love Stephan. 588 01:02:32,856 --> 01:02:36,159 That's only in your imagination. You're mad about me. 589 01:02:36,831 --> 01:02:39,980 If you loved Stephan, you wouldn't have slept with me. 590 01:02:40,386 --> 01:02:44,823 Wake up! You love me. You love me and nobody else. 591 01:02:45,223 --> 01:02:46,473 You belong to me. 592 01:02:47,721 --> 01:02:51,823 Believe me... I love you. I can't carry on without you. 593 01:02:54,282 --> 01:02:58,112 I can't live without you. I really can't. 594 01:03:01,433 --> 01:03:04,778 I tried to... but... I can't go on. 595 01:03:05,090 --> 01:03:09,050 I tried to forget you. I tried for four years. 596 01:03:09,532 --> 01:03:13,155 You can't forget what was between us. We loved one another, Daniela. 597 01:03:13,206 --> 01:03:15,503 Boris... dear Boris... 598 01:03:16,205 --> 01:03:19,192 It's over. We must forget about it. 599 01:03:19,645 --> 01:03:23,567 We can't turn the clock back. Let's talk about it sensibly. 600 01:03:23,629 --> 01:03:28,411 I know it's hard. But what shall I do? I've risked so much already. 601 01:03:29,879 --> 01:03:32,854 But, Daniela, didn't I take a risk for you? 602 01:03:34,285 --> 01:03:35,445 Boris... 603 01:03:36,027 --> 01:03:38,081 What happened then is haunting me. 604 01:03:39,401 --> 01:03:42,112 If I stayed with you, I'd never get away from it. 605 01:03:42,295 --> 01:03:45,206 That accident is haunting you. I feel sorry for you. 606 01:03:46,509 --> 01:03:48,583 It's thanks to me that you're here. 607 01:03:50,039 --> 01:03:52,823 Without me you'd be in prison. I loved you. 608 01:03:54,188 --> 01:03:56,026 I committed perjury for you... 609 01:03:58,550 --> 01:04:00,370 But, for you, it was only lust. 610 01:04:04,981 --> 01:04:07,573 Do you know what you're saying? 611 01:04:08,918 --> 01:04:10,104 Of course. 612 01:04:10,587 --> 01:04:12,565 Is that the thanks for my keeping quiet? 613 01:04:16,982 --> 01:04:18,253 Who are you? 614 01:04:21,449 --> 01:04:22,933 You're still at my mercy. 615 01:04:26,081 --> 01:04:27,407 I know why I left you. 616 01:04:29,206 --> 01:04:31,183 You were only interested in my money. 617 01:04:31,383 --> 01:04:32,748 You're a murderer! 618 01:04:34,957 --> 01:04:38,532 Let's remain friends. If you need money, tell me. 619 01:04:38,583 --> 01:04:40,934 You can have as much as you want. 620 01:04:41,978 --> 01:04:43,331 I love Stephan... 621 01:04:44,091 --> 01:04:45,261 just as... 622 01:04:46,835 --> 01:04:48,417 I did once love you. 623 01:04:51,479 --> 01:04:55,933 Daniela, it's too late. You have no chance. You'll never get away from me. 624 01:04:57,001 --> 01:04:59,761 You know that I can destroy your life and your marriage. 625 01:05:00,565 --> 01:05:02,081 You must stay with me. 626 01:05:11,779 --> 01:05:13,386 Goodnight, Boris. 627 01:05:36,153 --> 01:05:38,839 Angela, I need your car. 628 01:05:40,607 --> 01:05:43,479 Where are the keys? In your bag? 629 01:05:44,308 --> 01:05:47,354 Don't think I'm crazy. But I must get away from here. 630 01:05:57,019 --> 01:06:01,125 Daniela, you look so pale. What's the matter with you? 631 01:06:01,176 --> 01:06:03,634 Nothing... give me the key! 632 01:06:04,262 --> 01:06:05,903 I've just got a headache. 633 01:06:06,067 --> 01:06:10,940 Be careful. Don't do anything silly. Wake me if you need me. 634 01:08:28,824 --> 01:08:30,750 - Where did you go, Daniela? - Out. 635 01:08:31,314 --> 01:08:33,250 I asked you where you went. 636 01:08:34,568 --> 01:08:36,469 I didn't tell you everything yesterday. 637 01:08:37,270 --> 01:08:38,465 Stephan... 638 01:08:39,202 --> 01:08:41,312 Even if you don't want to hear the truth... 639 01:08:44,321 --> 01:08:47,371 - I have to tell you now. - You don't have to. 640 01:08:48,032 --> 01:08:49,188 Yes, Stephan. 641 01:08:49,397 --> 01:08:51,399 I wasn't only in love with Boris. 642 01:08:52,175 --> 01:08:54,891 I was young... crazy... and full of ideas. 643 01:08:55,222 --> 01:08:57,000 We thought the world belonged to us. 644 01:08:58,067 --> 01:09:00,211 - You were married. - Ach, Thomas. 645 01:09:00,770 --> 01:09:02,790 To Thomas I was only an object. 646 01:09:03,983 --> 01:09:06,835 An object to use when he wanted, and to push aside when... 647 01:09:08,118 --> 01:09:09,274 he no longer wanted it. 648 01:09:10,171 --> 01:09:12,046 That's all I was to him. 649 01:09:12,803 --> 01:09:14,165 And all his affairs... 650 01:09:16,029 --> 01:09:17,180 so cheap... 651 01:09:18,425 --> 01:09:20,972 without style... so terribly harrowing. 652 01:09:21,062 --> 01:09:23,534 It was so... humiliating. 653 01:09:24,137 --> 01:09:25,527 Did he know about Boris? 654 01:09:25,578 --> 01:09:27,930 I don't know. I don't think so. 655 01:09:27,981 --> 01:09:30,199 He must have noticed something. 656 01:09:30,443 --> 01:09:35,590 Maybe he did notice. He turned so cold and cynical. 657 01:09:36,957 --> 01:09:39,194 I started to hate... 658 01:09:39,457 --> 01:09:41,924 his whole arrogance, his self-confidence... 659 01:09:41,975 --> 01:09:43,975 the whole show he put on. 660 01:09:44,053 --> 01:09:46,809 And then he went shooting... 661 01:09:48,172 --> 01:09:49,687 The boar was hit, 662 01:09:49,737 --> 01:09:50,743 but not killed. 663 01:09:51,246 --> 01:09:52,821 Thomas wanted to finish it off. 664 01:09:53,971 --> 01:09:57,313 Then it... Then it got up again... 665 01:09:58,204 --> 01:10:00,813 and I shot... blindly. 666 01:10:01,137 --> 01:10:02,915 Everybody said it was an accident. 667 01:10:03,387 --> 01:10:05,915 Only Boris... he was there. 668 01:10:06,586 --> 01:10:10,900 He saw what happened. He's my only witness, and he took the oath. 669 01:10:11,051 --> 01:10:13,592 In that case, it was an accident. 670 01:10:13,643 --> 01:10:19,082 Stephan, it wasn't an accident. I wanted to kill him. 671 01:10:20,072 --> 01:10:21,520 And I did. 672 01:10:21,589 --> 01:10:25,543 If the court decided it was an accident, then it was an accident! 673 01:10:25,704 --> 01:10:28,074 No! Boris committed perjury. 674 01:10:38,095 --> 01:10:39,208 Daniela... 675 01:10:40,002 --> 01:10:41,294 Calm down. 676 01:10:42,278 --> 01:10:43,795 This is all in the past. 677 01:10:44,649 --> 01:10:46,889 Why do you torture yourself? 678 01:10:47,345 --> 01:10:49,747 That's why I didn't want to come back here again. 679 01:10:50,637 --> 01:10:53,639 That's why I was afraid of this trip. 680 01:10:54,774 --> 01:10:56,428 I keep being reminded. 681 01:10:57,053 --> 01:10:58,513 I keep seeing these pictures. 682 01:10:58,564 --> 01:11:01,200 And Boris, I don't understand... 683 01:11:02,268 --> 01:11:03,725 It's as if he were possessed. 684 01:11:04,826 --> 01:11:07,146 Believe me, Boris will stop at nothing. 685 01:11:13,504 --> 01:11:16,668 Are you afraid of him? Or do you still love him? 686 01:11:17,256 --> 01:11:21,465 No. Of course I was in love at the beginning, like a silly girl. 687 01:11:23,365 --> 01:11:26,762 And I gave him a lot of money. All that isn't important. 688 01:11:28,019 --> 01:11:30,941 He'll do anything to ruin me. I can feel it. 689 01:11:31,417 --> 01:11:35,137 He thinks I'm subordinate to him. I have to shake him off somehow. 690 01:11:35,652 --> 01:11:38,371 Even if I have to cut myself loose from him completely. 691 01:11:41,547 --> 01:11:44,199 He doesn't want your money. He wants you, my dear. 692 01:11:46,567 --> 01:11:47,957 It isn't as easy as that. 693 01:11:48,895 --> 01:11:49,996 No. 694 01:11:50,900 --> 01:11:52,926 Boris wants to take revenge. 695 01:11:54,711 --> 01:11:56,316 He already tried to blackmail me. 696 01:11:59,121 --> 01:12:01,426 I'm sure he'll never leave us alone. 697 01:12:02,482 --> 01:12:03,707 I don't know what to do. 698 01:12:04,181 --> 01:12:07,027 Even if I give him money, he'd always be between us. 699 01:12:08,442 --> 01:12:10,278 We must find another solution. 700 01:12:10,842 --> 01:12:12,715 I'm so confused, Stephan. Help me! 701 01:12:13,658 --> 01:12:15,598 I can't stand the burden any longer. 702 01:12:16,988 --> 01:12:21,644 And I won't... I don't want him to destroy our happiness. 703 01:12:21,771 --> 01:12:22,851 Daniela... 704 01:12:24,701 --> 01:12:25,894 I love you. 705 01:12:27,817 --> 01:12:32,458 You needn't worry. I'll settle it somehow. 706 01:12:33,051 --> 01:12:35,332 I'm so afraid. Help me! 707 01:12:37,377 --> 01:12:40,340 I must bear in mind that he might report me to the police. 708 01:12:40,676 --> 01:12:44,074 And that... would be the end. Then you'll have lost me forever. 709 01:12:44,249 --> 01:12:45,285 Please, darling... 710 01:12:47,777 --> 01:12:49,308 Say something. Talk to me! 711 01:12:51,355 --> 01:12:54,426 This fear will drive me mad. We must do something. 712 01:12:54,614 --> 01:12:55,621 Daniela... 713 01:12:55,747 --> 01:12:58,457 Let us go away. Far from here. 714 01:12:59,433 --> 01:13:03,043 Darling, that's no solution. He'd follow us. 715 01:13:03,306 --> 01:13:05,176 But what shall I do then? 716 01:13:06,090 --> 01:13:08,425 Shall I shoot him too? You want me to do that?! 717 01:13:08,627 --> 01:13:09,988 Don't just stand there! 718 01:13:15,043 --> 01:13:16,551 You're asking me to murder him. 719 01:13:31,246 --> 01:13:32,383 Stephan? 720 01:13:33,151 --> 01:13:34,314 Did I wake you? 721 01:13:35,103 --> 01:13:36,208 No. 722 01:13:36,282 --> 01:13:37,408 Go back to sleep. 723 01:13:38,255 --> 01:13:41,150 Please... do me a favour... 724 01:13:42,668 --> 01:13:44,001 Don't go shooting. 725 01:13:44,681 --> 01:13:46,572 But that's what I came here for. 726 01:13:48,255 --> 01:13:49,431 Stay here. 727 01:13:50,813 --> 01:13:52,431 What are you afraid of, darling? 728 01:13:53,356 --> 01:13:55,072 That something might happen to you. 729 01:14:05,093 --> 01:14:06,433 Nothing'll happen to me. 730 01:14:16,766 --> 01:14:18,520 You shouldn't overestimate yourself. 731 01:16:50,012 --> 01:16:51,027 There he is. 732 01:17:00,606 --> 01:17:01,845 Yes, shoot now. 733 01:17:05,240 --> 01:17:07,114 You're blackmailing my wife. 734 01:17:10,020 --> 01:17:12,676 You didn't get him properly, once again, Mr Matthisen. 735 01:17:13,339 --> 01:17:15,072 Leave my wife alone! 736 01:17:25,331 --> 01:17:26,526 Take a good shot. 737 01:17:27,493 --> 01:17:28,986 I'm warning you! 738 01:17:30,427 --> 01:17:32,049 Stop, I'll do it. You stay here. 739 01:17:33,258 --> 01:17:34,580 Boris, you're crazy. 740 01:17:34,894 --> 01:17:37,134 He's even more dangerous when he's wounded. 741 01:17:37,196 --> 01:17:38,736 Oh no, I'll use the knife. 742 01:18:39,533 --> 01:18:41,135 That could have turned out badly. 743 01:18:41,276 --> 01:18:43,932 If you had shot me, it'd have looked like an accident. 744 01:18:44,989 --> 01:18:48,010 Wouldn't you have shot in such a situation? 745 01:18:49,441 --> 01:18:50,690 What do you mean? 746 01:18:51,197 --> 01:18:54,166 I could have waited for the bear to tear you to pieces. 747 01:18:56,205 --> 01:18:57,846 All just because of Daniela? 748 01:18:58,318 --> 01:19:03,346 Yes, that's it, Boris. All just because of Daniela. 749 01:19:04,870 --> 01:19:06,464 Did she tell you everything? 750 01:19:06,515 --> 01:19:08,745 Yes she did. I know everything. 751 01:19:08,967 --> 01:19:10,143 What did she say? 752 01:19:10,575 --> 01:19:12,135 That you want to blackmail her. 753 01:19:13,461 --> 01:19:15,120 I'll give you some good advice. 754 01:19:16,909 --> 01:19:19,135 Keep away from my wife. 755 01:19:19,645 --> 01:19:24,174 I'm tolerant. But only so far... believe me, Boris. 756 01:19:24,408 --> 01:19:29,358 If you need money, we can talk about it. But only once, you understand? 757 01:19:29,443 --> 01:19:33,690 Don't put on such airs. You're only after the money. Who are you anyway? 758 01:19:33,866 --> 01:19:37,019 You're a failure in every way. 759 01:19:38,186 --> 01:19:39,697 I love Daniela. 760 01:19:40,239 --> 01:19:43,393 Unlike you, I'm not interested in your wife's money. 761 01:19:45,855 --> 01:19:47,510 Are you sure about that? 762 01:19:51,120 --> 01:19:52,901 Get on with your work. 763 01:19:55,096 --> 01:19:58,221 You're taking it too easy. That won't solve the problem. 764 01:20:20,661 --> 01:20:23,680 - Everything all right, Marek? - Yes, everything's all right. 765 01:20:23,743 --> 01:20:24,775 Nobody's hurt. 766 01:20:25,420 --> 01:20:28,636 Apart from the animals, of course! Everyone's satisfied. 767 01:20:29,011 --> 01:20:32,526 Today, more was shot than in the last three days. 768 01:20:34,150 --> 01:20:39,870 The bag consists of: 2 bears, 3 boars, 2 deer and 98 pieces of ground game. 769 01:20:40,166 --> 01:20:41,175 A fine shoot! 770 01:21:10,188 --> 01:21:14,056 - Excellent! Well done! - Yes, a wonderful bag! 771 01:21:38,204 --> 01:21:39,922 Will Boris be at the banquet? 772 01:21:42,255 --> 01:21:45,898 We had an argument today. So he might not come. 773 01:21:47,371 --> 01:21:48,507 What about? 774 01:21:50,595 --> 01:21:54,945 We expressed our views about this matter. 775 01:21:55,721 --> 01:21:57,226 It got quite heated. 776 01:21:57,637 --> 01:22:01,304 He fired a shot as I walked away from him. 777 01:22:02,183 --> 01:22:04,851 A bad joke. But I have a strong nerve. 778 01:22:05,424 --> 01:22:07,250 Now you know why I'm afraid of him. 779 01:22:07,682 --> 01:22:08,750 Yes, darling. 780 01:22:10,354 --> 01:22:13,507 You were right. Boris is dangerous. 781 01:22:14,586 --> 01:22:16,273 He might even remain so. 782 01:22:18,339 --> 01:22:20,983 That means... you didn't do it. 783 01:22:21,034 --> 01:22:22,509 I'll tell you why. 784 01:22:22,998 --> 01:22:24,339 I couldn't do it. 785 01:22:24,845 --> 01:22:27,125 I've learned to solve my problems otherwise. 786 01:22:28,499 --> 01:22:30,101 And how do we move on from here? 787 01:22:30,692 --> 01:22:31,792 Somehow... 788 01:22:32,965 --> 01:22:34,672 I don't know, but we will go on. 789 01:22:35,539 --> 01:22:36,695 Please listen to me... 790 01:22:38,365 --> 01:22:42,586 I'll arrange to be transferred to another embassy... outside Europe. 791 01:22:45,170 --> 01:22:49,898 And then... we'll have left this country forever. 792 01:22:51,428 --> 01:22:54,414 You'll be able to forget this whole business forever. 793 01:22:55,355 --> 01:22:56,484 Forever. 794 01:22:58,483 --> 01:22:59,679 Happy? 795 01:23:34,882 --> 01:23:36,284 Dear friends, 796 01:23:37,549 --> 01:23:42,315 we have spent a great week of hunting and shooting together. 797 01:23:42,529 --> 01:23:44,674 Whatever our world-view may be... 798 01:23:45,387 --> 01:23:47,526 we have one thing in common. Field sports! 799 01:23:48,246 --> 01:23:50,457 What is more humane, peaceable... 800 01:23:50,526 --> 01:23:51,868 and nation binding... 801 01:23:52,190 --> 01:23:54,761 than the preservation and care of nature? 802 01:23:55,150 --> 01:23:59,733 In this spirit I should like to say: good health to all! 803 01:24:00,012 --> 01:24:01,542 Good health to all! 804 01:24:11,032 --> 01:24:12,308 - Angela? - Yes? 805 01:24:12,860 --> 01:24:15,824 - Can I borrow your car keys? - What? Again? 806 01:24:17,053 --> 01:24:19,129 I'm not feeling too good. I'd like to go. 807 01:24:20,074 --> 01:24:21,510 Would you please excuse me? 808 01:24:21,686 --> 01:24:23,152 Shall I take you back? 809 01:24:24,344 --> 01:24:26,590 No, no. I'd rather go alone. Thank you. 810 01:24:27,670 --> 01:24:30,746 I can't stand all these people. Excuse me, Stephan. 811 01:24:31,034 --> 01:24:32,238 I'll go with her. 812 01:24:32,743 --> 01:24:37,496 Leave her, Angela. I think she wants to be alone. 813 01:25:10,679 --> 01:25:12,129 I knew you'd come. 814 01:25:12,180 --> 01:25:15,199 I haven't come because of you, Boris. I'm leaving. 815 01:25:15,324 --> 01:25:17,460 - We're leaving. - No! It's over. 816 01:25:17,511 --> 01:25:18,746 You'll stay with me. 817 01:25:18,866 --> 01:25:20,965 No! You can't frighten me any more. 818 01:25:21,016 --> 01:25:22,639 Daniela, be careful. 819 01:25:23,778 --> 01:25:25,022 You're ridiculous. 820 01:25:26,462 --> 01:25:28,054 Leave me alone! 821 01:25:28,467 --> 01:25:30,179 Go to the police then! 822 01:25:30,575 --> 01:25:31,606 Please... 823 01:25:32,067 --> 01:25:33,067 Pl- 824 01:25:33,231 --> 01:25:37,207 Leave me alone! There's no point in it. 825 01:25:38,158 --> 01:25:39,706 Don't you understand? 826 01:25:40,668 --> 01:25:42,442 I'm beginning to hate you. 827 01:25:44,241 --> 01:25:45,849 Watch out! The gun's loaded. 828 01:25:45,900 --> 01:25:48,460 So what? Are you afraid of me, Boris? 829 01:25:49,067 --> 01:25:53,317 Daniela, that's no toy. Put it down. Or do you want to kill me too? 830 01:25:53,992 --> 01:25:56,609 Are you going to shoot me, like you did your husband? 831 01:26:09,118 --> 01:26:10,291 Boris! 832 01:26:16,204 --> 01:26:17,376 Oh, Boris! 833 01:26:40,108 --> 01:26:43,900 I saw it coming. I knew this would happen. 834 01:26:44,682 --> 01:26:46,025 The shooting is over. 835 01:26:46,598 --> 01:26:49,611 The shooting is over? Do you really think so, Dr Matthisen? 836 01:26:50,306 --> 01:26:54,119 There are always those who perish. That's a law of nature. 837 01:26:54,662 --> 01:26:58,162 Nothing can happen to you if you follow my advice. 838 01:26:58,896 --> 01:27:00,496 Take care of your wife now. 839 01:27:01,153 --> 01:27:02,705 Her money will give you freedom. 840 01:27:03,150 --> 01:27:05,242 You have control of it now, Mr Matthisen. 841 01:27:05,293 --> 01:27:07,168 I'll help double it, hm? 842 01:27:09,439 --> 01:27:11,955 Good hunting, Dr Bertram! 843 01:27:12,220 --> 01:27:13,993 The hunter thanks you, Dr Matthisen. 844 01:27:24,614 --> 01:27:26,322 You're wanted outside. 845 01:27:29,157 --> 01:27:30,338 Excuse me. 846 01:27:32,828 --> 01:27:34,080 I'll be back in a moment. 847 01:27:53,309 --> 01:27:55,830 Something terrible has happened. 848 01:27:58,494 --> 01:28:00,024 Your wife has shot Boris. 849 01:28:06,214 --> 01:28:08,765 Don't worry. I'll sort it out. 850 01:28:26,823 --> 01:28:27,919 Yes. 851 01:28:28,622 --> 01:28:31,463 This is Matthisen... Dr Matthisen. 852 01:28:31,514 --> 01:28:35,106 Please send someone from the embassy. Yes, an accident. 853 01:28:36,060 --> 01:28:40,255 A shooting accident. Yes. My wife needs our help. 854 01:28:48,057 --> 01:28:54,046 # SONG # Joan Orleans - I'm Still Crazy About You 62393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.