Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,750 --> 00:03:10,875
-Sir, I lost my car.
-This isn't the time. Go away.
2
00:03:10,875 --> 00:03:13,375
We can't search for it in the night.
Come back tomorrow.
3
00:03:13,375 --> 00:03:16,166
Sir, I bought it with my hard-earned money.
4
00:03:16,208 --> 00:03:18,250
I paid the last EMI yesterday.
5
00:03:18,250 --> 00:03:21,416
-Please help me find my car
-Hey! Don't you get it?
6
00:03:21,916 --> 00:03:23,958
I'll shoot you if you drive me mad.
7
00:03:24,000 --> 00:03:25,208
Go away!
8
00:03:37,416 --> 00:03:38,750
Namaste, sir.
9
00:03:40,208 --> 00:03:41,416
What is this?
10
00:03:42,166 --> 00:03:45,916
-What are you doing, constable?
-His car is missing.
11
00:03:45,916 --> 00:03:48,416
It's late in the night
and you're not here, so...
12
00:03:48,416 --> 00:03:50,625
What you're doing is very wrong.
13
00:03:50,625 --> 00:03:52,166
We're the police.
14
00:03:52,500 --> 00:03:54,333
Police are public property.
15
00:03:54,583 --> 00:03:56,125
We're here for public security.
16
00:03:56,416 --> 00:03:59,083
We're getting paid with the
taxes that the public pay.
17
00:03:59,083 --> 00:04:01,750
We're living off of their hard work.
18
00:04:02,416 --> 00:04:05,000
As long as we live, we
should work for their welfare.
19
00:04:05,041 --> 00:04:08,166
We should protect them
and give them courage.
20
00:04:09,125 --> 00:04:11,916
-Never do this again.
-Okay, sir.
21
00:04:11,958 --> 00:04:14,875
-Where did you lose your car?
-At the market center, sir
22
00:04:15,958 --> 00:04:19,708
Check all the CCTV
footage from the market.
23
00:04:19,750 --> 00:04:20,708
Okay, sir.
24
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
-When did you lose the car?
-30 minutes ago, sir.
25
00:04:23,291 --> 00:04:25,291
Which means, they couldn't have gotten far.
26
00:04:25,541 --> 00:04:27,916
Inform all the nearby police stations.
27
00:04:28,583 --> 00:04:30,333
We'll find your car within an hour.
28
00:04:31,708 --> 00:04:34,500
Give a written complaint and mention
your address and phone number.
29
00:04:34,500 --> 00:04:35,125
Okay, sir.
30
00:04:35,166 --> 00:04:37,458
-We'll inform you as soon as find the car.
-Thank you, sir.
31
00:04:37,500 --> 00:04:38,791
Give a written complaint.
32
00:04:43,250 --> 00:04:45,208
Sir, it's my wife.
33
00:04:45,208 --> 00:04:46,583
She's really innocent.
34
00:04:46,625 --> 00:04:48,833
They beat me unconscious and kidnapped her.
35
00:05:05,583 --> 00:05:07,583
Sir, it happened here.
36
00:05:07,583 --> 00:05:10,083
They beat me and took my wife.
37
00:05:12,333 --> 00:05:14,625
-Which way did the car go?
-This way, sir.
38
00:05:42,375 --> 00:05:43,583
Who is that?
39
00:05:45,625 --> 00:05:47,625
Who the hell is that?
40
00:05:56,750 --> 00:05:57,916
Sir!
41
00:06:03,250 --> 00:06:05,250
Let's go. I have some urgent work.
42
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
I'll send the constable.
43
00:06:07,166 --> 00:06:08,291
Okay, sir.
44
00:06:14,000 --> 00:06:18,541
I'm a loser who couldn't
protect my wife, sir.
45
00:06:18,541 --> 00:06:19,708
Damn it!
46
00:06:19,916 --> 00:06:21,791
Please. I can understand your pain.
47
00:06:22,500 --> 00:06:23,875
Be strong.
48
00:06:26,541 --> 00:06:29,291
-What's your wife's name?
-Pavitra, sir.
49
00:06:29,291 --> 00:06:30,541
Pavitra...
50
00:06:30,583 --> 00:06:32,750
-Do you have a photograph?
-Yes, sir.
51
00:06:33,875 --> 00:06:35,000
Here you go, sir.
52
00:06:38,125 --> 00:06:40,291
Sir, there's a missing case issue.
53
00:06:40,916 --> 00:06:44,125
Is it the same case about 3
missing guys from 10 days back?
54
00:06:44,125 --> 00:06:46,208
Yes, sir. We couldn't
find any clue whatsoever.
55
00:06:46,250 --> 00:06:51,500
We can't determine if it's a missing
case, murder case or a kidnap scene.
56
00:06:51,541 --> 00:06:53,291
Give me your file.
57
00:06:55,750 --> 00:06:58,208
These 3 guys have been
missing for 10 days, sir.
58
00:07:00,833 --> 00:07:03,666
Sir! It's them!
59
00:07:03,666 --> 00:07:07,208
These rogues kidnapped my wife.
60
00:07:08,500 --> 00:07:09,791
What?!
61
00:07:10,041 --> 00:07:14,666
-They kidnapped your wife?!
-Yes, sir. They're the kidnappers.
62
00:07:15,916 --> 00:07:18,500
There's a missing persons
case filed on them 10 days back.
63
00:07:19,166 --> 00:07:22,166
If they've been missing for 10
days, how did they kidnap your wife.
64
00:07:22,875 --> 00:07:24,208
I'm telling the truth, sir.
65
00:07:24,208 --> 00:07:27,166
They kidnapped her
right in front of my eyes.
66
00:07:30,583 --> 00:07:33,375
Is there any bad blood between you guys?
67
00:07:33,833 --> 00:07:37,000
Yes, sir. It's not just a petty fight.
There's a whole story to it.
68
00:07:39,750 --> 00:07:44,833
[religious chants]
69
00:08:06,666 --> 00:08:07,750
Rohit...
70
00:08:08,166 --> 00:08:09,208
Rohit...
71
00:08:11,000 --> 00:08:12,083
Rohit...
72
00:08:13,583 --> 00:08:17,166
You'll be late for work. Get up!
73
00:08:20,166 --> 00:08:21,541
Just once, please.
74
00:08:24,166 --> 00:08:26,916
You've kept me up till 2 in the
morning. Wasn't that enough?
75
00:08:27,041 --> 00:08:28,750
You'll be late for work.
76
00:08:33,541 --> 00:08:36,833
-I'll be late. I have to go.
-No. No. Last bite.
77
00:08:45,291 --> 00:08:46,750
Just one last bite.
78
00:08:47,000 --> 00:08:48,416
No. I'm getting late.
79
00:08:52,666 --> 00:08:54,583
-Bye.
-Bye.
80
00:09:33,791 --> 00:09:35,375
'Love you, sweetheart!'
81
00:09:41,291 --> 00:09:43,708
'Love you too.'
82
00:10:11,541 --> 00:10:14,833
"There's a tingling feeling in the heart"
83
00:10:14,875 --> 00:10:18,833
"When your eyes look into mine with desire"
84
00:10:18,833 --> 00:10:26,083
"O' my love, I've seen
the layers of your heart"
85
00:10:26,125 --> 00:10:29,708
"It makes us do adventurous things"
86
00:10:29,750 --> 00:10:33,333
"Gives us happy memories that excite us"
87
00:10:33,375 --> 00:10:37,000
"This is an enchanting feeling"
88
00:10:37,000 --> 00:10:40,083
"You bring out the naughty side in me"
89
00:10:40,666 --> 00:10:44,250
"I can't wait to become one with you"
90
00:10:44,250 --> 00:10:47,875
"Let me in, as we hold
each other passionately"
91
00:10:47,916 --> 00:10:51,541
"There is romance in the
air whenever you're around"
92
00:10:51,541 --> 00:10:55,458
"It's like the Cupid has hit us
with the arrow of wild passion"
93
00:10:58,791 --> 00:11:02,166
"There's a tingling feeling in the heart"
94
00:11:02,166 --> 00:11:06,041
"When your eyes look into mine with desire"
95
00:11:06,083 --> 00:11:13,625
"O' my love, I've seen
the layers of your heart"
96
00:11:46,041 --> 00:11:49,750
"This distance is killing me"
97
00:11:49,750 --> 00:11:53,333
"It makes me crave for your touch"
98
00:11:53,375 --> 00:11:59,583
"Time freezes as we embrace
one another romantically"
99
00:12:00,666 --> 00:12:04,250
"Let's go beyond the hug"
100
00:12:04,291 --> 00:12:07,791
"Let me write poems on your lips with mine"
101
00:12:07,833 --> 00:12:14,916
"Isn't romance a pathway to heaven?"
102
00:12:15,166 --> 00:12:18,791
"It's funny how we fail to
stay away from each other"
103
00:12:18,833 --> 00:12:22,416
"Our hearts immediately start racing"
104
00:12:22,416 --> 00:12:26,083
"It's funny how we fail to
stay away from each other"
105
00:12:26,125 --> 00:12:30,083
"Our hearts immediately start
racing towards one another"
106
00:13:04,250 --> 00:13:07,958
"Let us get drenched in our sweat"
107
00:13:08,000 --> 00:13:11,583
"Let every moment make
you scream with pleasure"
108
00:13:11,583 --> 00:13:17,875
"Let this bliss keep us up at night"
109
00:13:18,833 --> 00:13:22,458
"Let our bodies fight each other off"
110
00:13:22,458 --> 00:13:26,083
"Let's leave the world behind"
111
00:13:26,125 --> 00:13:33,375
"Isn't caressing of lips sweet like honey?"
112
00:13:33,375 --> 00:13:36,958
"Let me study your steamy highs and lows"
113
00:13:37,000 --> 00:13:40,625
"Let tonight pull down
the masks of inhibitions"
114
00:13:40,625 --> 00:13:44,291
"Let me study your steamy highs and lows"
115
00:13:44,291 --> 00:13:48,166
"Let tonight pull down
the masks of inhibitions"
116
00:14:05,125 --> 00:14:07,958
[TV playing]
117
00:14:54,375 --> 00:14:55,875
-Hi...
-Hi, Pavitra...
118
00:14:56,083 --> 00:14:57,958
What did you make for dinner?
119
00:14:58,416 --> 00:15:00,125
Nothing yet.
120
00:15:00,416 --> 00:15:03,083
Tell me what you like. I'll make it.
121
00:15:03,125 --> 00:15:04,875
First, let me go get tea.
122
00:15:14,625 --> 00:15:15,958
Pavitra...
123
00:15:16,666 --> 00:15:17,875
Stop.
124
00:15:20,000 --> 00:15:21,666
Why do you look dull?
125
00:15:22,333 --> 00:15:24,500
What happened? I'm fine.
126
00:15:24,750 --> 00:15:28,500
Don't I know my wife's mood
after all these years of marriage?
127
00:15:29,208 --> 00:15:31,833
It's okay. Tell me what happened.
128
00:15:32,083 --> 00:15:34,875
It's nothing, really.
129
00:15:39,125 --> 00:15:40,500
Swear on me.
130
00:15:40,791 --> 00:15:42,083
What happened?
131
00:15:51,541 --> 00:15:55,166
The 3 guys in the opposite flat...
132
00:15:55,166 --> 00:15:56,750
Yeah, what about them?
133
00:15:56,750 --> 00:15:59,875
They've been teasing me
for quite some time now.
134
00:15:59,875 --> 00:16:05,416
They've been ringing the bell using
some excuse and talking vulgar to me.
135
00:16:07,166 --> 00:16:09,250
They've even asked
me to come to their flat.
136
00:16:12,000 --> 00:16:14,583
I got really scared.
137
00:16:16,708 --> 00:16:21,125
I said I'll go to the cops if
they mess with me again.
138
00:16:21,125 --> 00:16:25,791
As soon as you leave to
work tomorrow morning,
139
00:16:26,541 --> 00:16:30,583
if I don't go to them,
140
00:16:31,375 --> 00:16:36,791
they threatened to kill you.
141
00:17:25,916 --> 00:17:27,333
Who are you looking for?
142
00:17:27,541 --> 00:17:29,375
I want to talk to them.
143
00:17:30,500 --> 00:17:31,708
Come in.
144
00:17:45,000 --> 00:17:48,208
-He wants to talk to you.
-Who is it?
145
00:17:48,291 --> 00:17:50,666
-Hi, uncle.
-Oh, hello there, uncle.
146
00:17:51,041 --> 00:17:53,416
We asked aunty to come.
Why are you here?
147
00:17:53,666 --> 00:17:56,666
Maybe he escorted aunty here.
148
00:17:56,708 --> 00:17:59,541
-Uncle, you're amazing.
-Where's aunty?
149
00:17:59,916 --> 00:18:02,833
Listen, Pavan. We
belong to a decent family.
150
00:18:03,125 --> 00:18:05,125
Do you think we're cheapskates?
151
00:18:05,958 --> 00:18:08,000
Are you calling us indecent?
152
00:18:08,041 --> 00:18:11,708
No, Pavan. We're a respected family.
153
00:18:11,916 --> 00:18:13,666
My wife is really innocent.
154
00:18:14,041 --> 00:18:15,208
Please leave her alone.
155
00:18:15,250 --> 00:18:17,625
How did you think we can do that?
156
00:18:17,958 --> 00:18:21,125
Those cheeks and those arms...
157
00:18:21,375 --> 00:18:24,541
How can we not get a
taste of it at least once?
158
00:18:24,583 --> 00:18:29,541
I so want to grab her waist and
kiss her on the cheek roughly.
159
00:18:29,583 --> 00:18:31,791
We need her only for a week.
160
00:18:31,916 --> 00:18:33,666
We won't bother you after that.
161
00:18:33,708 --> 00:18:36,208
How dare you talk about my wife like that!
162
00:18:36,208 --> 00:18:38,541
Did you just raise your voice?
163
00:18:38,708 --> 00:18:40,083
Give me the knife!
164
00:18:41,458 --> 00:18:43,291
You'll be dead if I cut here.
165
00:18:43,291 --> 00:18:47,833
If you die, your wife will go
looking for many men like us.
166
00:18:48,041 --> 00:18:51,166
Pavan, I'm begging you.
Please leave us alone.
167
00:18:51,208 --> 00:18:54,916
Go bring your wife.
We'll send her back after a week.
168
00:18:54,916 --> 00:18:56,666
I'll go to the police.
169
00:18:56,666 --> 00:18:59,875
-Police, huh?
-Hey! Take your shirt off.
170
00:19:01,000 --> 00:19:05,583
-Take your shirt off, you loser!
-Take it off! Come on!
171
00:19:05,583 --> 00:19:10,333
-Take it off, you bloody!
-Come on, do it!
172
00:19:10,375 --> 00:19:12,791
Take it off, you loser!
173
00:19:13,250 --> 00:19:17,000
-Pull your pants down.
-Come on!
174
00:19:17,333 --> 00:19:21,833
Unzip your pants, you bastard! Come on!
175
00:19:21,833 --> 00:19:25,583
-He's acting so fancy!
-Make it fast.
176
00:19:25,708 --> 00:19:29,500
-What the hell, man!
-Please let me go.
177
00:19:29,541 --> 00:19:32,750
If you don't bring your
wife to us tomorrow night,
178
00:19:32,750 --> 00:19:35,791
we will make you walk naked on the street.
179
00:19:35,791 --> 00:19:39,125
-Go away!
-Get out of here!
180
00:19:42,333 --> 00:19:43,583
Get out!
181
00:19:52,916 --> 00:19:54,875
He got scared!
182
00:20:09,458 --> 00:20:13,833
I knew they were bad people.
That is why I didn't tell you.
183
00:20:14,875 --> 00:20:16,208
Sit down.
184
00:20:28,208 --> 00:20:31,250
You're hurt pretty badly.
185
00:20:32,541 --> 00:20:34,250
Let's go to the hospital.
186
00:20:34,291 --> 00:20:36,208
No. They're small wounds.
187
00:20:36,541 --> 00:20:38,041
What do we do about this?
188
00:20:38,291 --> 00:20:39,833
Let's file a police case.
189
00:20:39,833 --> 00:20:42,208
Do you really think they'd
be scared of the police?
190
00:20:42,208 --> 00:20:43,416
Is it?
191
00:20:46,250 --> 00:20:48,375
Let's vacate the house and move.
192
00:22:15,541 --> 00:22:18,458
Hey! You should bring
your wife to us tonight.
193
00:22:18,458 --> 00:22:22,083
Hey! You should bring
your wife to us tonight.
194
00:22:22,583 --> 00:22:25,208
You should bring your wife to us tonight.
195
00:22:26,208 --> 00:22:28,125
Bring her tonight.
196
00:22:28,166 --> 00:22:30,250
Bring your wife to us tonight.
197
00:22:39,416 --> 00:22:42,458
This is our new house.
We don't have to go back there anymore.
198
00:22:42,625 --> 00:22:45,208
-What about all our stuff?
-It's on the way.
199
00:22:45,416 --> 00:22:46,666
I've hired movers.
200
00:23:35,166 --> 00:23:36,875
That was a narrow escape.
201
00:23:36,916 --> 00:23:40,625
Thinking of them is
still giving me the chills.
202
00:23:41,041 --> 00:23:43,750
We've moved away from that area.
They can't get to us now.
203
00:23:43,750 --> 00:23:46,541
There's no way they will
know our whereabouts.
204
00:24:02,500 --> 00:24:07,375
Hey! Step out! You think
you can leave us and go?
205
00:24:07,375 --> 00:24:09,583
-Rohit!
-Where do you think you're going?
206
00:24:09,625 --> 00:24:11,375
You think you can get away from us?
207
00:24:11,916 --> 00:24:14,375
-Pavitra! Guys, let me go!
-Rohit!
208
00:24:14,375 --> 00:24:16,375
-Pavitra...
-Let me go!
209
00:24:16,833 --> 00:24:19,250
What are you guys up to? Don't hit him!
210
00:24:19,291 --> 00:24:22,250
-Take her away, guys!
-Come on, move it.
211
00:24:23,708 --> 00:24:26,250
-Get into the car.
-Let me go!
212
00:24:26,291 --> 00:24:27,791
Pavitra...
213
00:24:28,666 --> 00:24:29,750
Start the car.
214
00:24:29,791 --> 00:24:32,375
-Pavitra... Pavitra...
-Rohit! Rohit!
215
00:24:32,416 --> 00:24:34,041
Pavitra...
216
00:24:36,125 --> 00:24:37,291
Pavitra...
217
00:24:37,708 --> 00:24:40,250
They hit me and took Pavitra away, sir.
218
00:24:40,250 --> 00:24:42,208
They took her right in front of my eyes.
219
00:24:43,458 --> 00:24:47,375
Sir, you have to find my wife. Please!
220
00:24:56,541 --> 00:24:57,791
Listen...
221
00:24:59,916 --> 00:25:02,291
Constables are already
searching for your wife.
222
00:25:02,291 --> 00:25:04,083
We'll inform you once we find her.
223
00:25:04,458 --> 00:25:07,208
-You go try from your end.
-Okay, sir.
224
00:25:07,875 --> 00:25:10,541
I'll also go and look for Pavitra.
225
00:25:29,250 --> 00:25:30,791
Good morning, sir.
226
00:25:42,875 --> 00:25:45,000
Pavan and gang have
been missing for 10 days.
227
00:25:45,041 --> 00:25:47,000
Now they've kidnapped Rohit's wife.
228
00:25:48,625 --> 00:25:52,375
They know they'd be charged
for kidnapping Pavitra's wife.
229
00:25:52,416 --> 00:25:54,458
Maybe they filed a missing
persons case in advance?
230
00:25:55,416 --> 00:25:59,041
Going by this logic,
they're going to kill Pavitra.
231
00:25:59,291 --> 00:26:02,166
-This is a rather mysterious case.
-Yes, sir.
232
00:26:02,500 --> 00:26:04,833
We can solve the case
if we find Pavan's driver.
233
00:26:04,875 --> 00:26:07,541
We caught him in a
pickpocketing case before.
234
00:26:07,583 --> 00:26:09,708
-I have his address.
-Let's go.
235
00:26:38,875 --> 00:26:40,458
Who the hell are you?
236
00:27:21,125 --> 00:27:22,708
You bastard!
237
00:27:22,750 --> 00:27:24,125
Die!
238
00:27:24,958 --> 00:27:26,083
Die!
239
00:27:31,625 --> 00:27:33,416
You douche bag!
240
00:27:35,375 --> 00:27:36,750
Let's go!
241
00:27:58,458 --> 00:28:01,666
We should take this right turn, sir.
That's where the driver lives.
242
00:28:01,666 --> 00:28:03,000
Okay, let's go.
243
00:28:25,000 --> 00:28:26,375
Shit!
244
00:28:34,416 --> 00:28:36,166
Enquire who killed him.
245
00:28:36,791 --> 00:28:38,166
Okay, sir.
246
00:28:39,875 --> 00:28:43,333
-Stay here and complete the formalities.
-Okay, sir.
247
00:29:11,333 --> 00:29:12,666
Greetings, sir.
248
00:29:13,416 --> 00:29:16,250
-Where's Pavan's flat?
-Come, let me show you, sir.
249
00:29:25,958 --> 00:29:27,541
This is Pavan's flat, sir.
250
00:29:34,166 --> 00:29:35,500
Pavan.
251
00:29:35,833 --> 00:29:37,083
Rohit.
252
00:29:37,791 --> 00:29:40,166
When was the last time you saw Pavan?
253
00:29:40,166 --> 00:29:42,041
It's been 10-12 days, sir.
254
00:29:42,166 --> 00:29:47,000
-What about Rohit?
-They used to live in this flat.
255
00:29:51,208 --> 00:29:57,166
Have you noticed Pavan and gang
tease, torture or harass Rohit's wife?
256
00:29:58,791 --> 00:30:01,083
Pavan and gang harassing Pavitra?
257
00:30:01,541 --> 00:30:03,833
Pavitra was the one
who harassed them, sir.
258
00:30:06,958 --> 00:30:09,958
Pavitra harassed them?!
259
00:30:10,250 --> 00:30:11,416
Yes, sir.
260
00:30:11,416 --> 00:30:13,541
She's a dangerous lady.
261
00:30:20,583 --> 00:30:24,166
[religious chants]
262
00:30:31,666 --> 00:30:32,791
Rohit...
263
00:30:34,500 --> 00:30:35,916
Rohit...
264
00:30:36,375 --> 00:30:37,916
Just once, please.
265
00:30:40,583 --> 00:30:43,416
You've kept me up till 2 in the
morning. Wasn't that enough?
266
00:30:46,708 --> 00:30:48,458
I'll see you. Bye.
267
00:30:51,208 --> 00:30:52,750
-Bye.
-Bye.
268
00:32:41,833 --> 00:32:45,291
'Hi, sweetheart. It's been
an hour since I left you.'
269
00:32:47,333 --> 00:32:49,708
What's with him and his cringe-y texts?
270
00:32:49,750 --> 00:32:51,375
'An hour feels like a lifetime!'
271
00:32:51,416 --> 00:32:53,541
Bloody immature!
272
00:33:00,125 --> 00:33:02,458
He'll get upset if I don't reply.
273
00:33:07,333 --> 00:33:10,708
'It feels like a lifetime to you.'
274
00:33:11,666 --> 00:33:14,583
'But it feels like the
end of the world to me.'
275
00:34:08,333 --> 00:34:10,125
What a sexy-looking aunty!
276
00:34:10,166 --> 00:34:12,250
Don't stare, guys. It's not decent.
277
00:34:12,250 --> 00:34:14,500
We have exams coming up, boys.
278
00:34:14,500 --> 00:34:16,166
This is such bad timing.
279
00:34:36,125 --> 00:34:39,666
Holy smokes! She is out of the world!
280
00:34:43,166 --> 00:34:45,083
What a hottie!
281
00:34:49,166 --> 00:34:51,166
They're so in trouble!
282
00:35:18,041 --> 00:35:19,833
You're late, sweetheart!
283
00:35:19,875 --> 00:35:23,333
Do we have to do it every day?
Can't we take a day off?
284
00:35:27,916 --> 00:35:29,416
I'll surely leave you alone tomorrow.
285
00:35:29,666 --> 00:35:31,541
You're so stubborn! You never listen to me.
286
00:36:38,583 --> 00:36:41,125
Guys, this is irresistible!
287
00:37:26,208 --> 00:37:28,250
Why am I getting disturbed over this?
288
00:37:35,000 --> 00:37:36,208
Damn it!
289
00:38:20,250 --> 00:38:21,750
We're thirsty.
290
00:38:24,708 --> 00:38:26,250
Get inside.
291
00:38:44,500 --> 00:38:47,250
Now tell me. What do you guys want?
292
00:38:47,250 --> 00:38:50,625
-We ran out of water.
-Phone battery is dead.
293
00:38:50,833 --> 00:38:52,458
Body is heated up.
294
00:38:53,375 --> 00:38:55,458
I know what you guys are here for.
295
00:38:55,708 --> 00:38:56,875
Wait.
296
00:39:18,750 --> 00:39:21,625
"I'll test you to relieve your tension"
297
00:39:21,625 --> 00:39:25,291
"I'll come close only if we start vibing"
298
00:39:25,291 --> 00:39:28,166
"I got flirty because you guys are single"
299
00:39:28,166 --> 00:39:31,833
"If you can tempt me, I'll commit to you"
300
00:39:33,458 --> 00:39:36,708
"These boys are crazy
There are no strings attached"
301
00:39:36,750 --> 00:39:39,958
"It will be chaotic once we shut the doors
Make sure that you don't fumble"
302
00:39:40,000 --> 00:39:43,250
"Grab my waist and twist it passionately"
303
00:39:43,291 --> 00:39:46,708
"Go all wild and carefree with me"
304
00:40:15,875 --> 00:40:19,208
"Shall I tell you intoxicating things?"
305
00:40:19,208 --> 00:40:22,458
"Shall I teach you mind-blowing games?"
306
00:40:22,500 --> 00:40:25,750
"Shall I give you the hots?"
307
00:40:25,791 --> 00:40:29,000
"Shall I keep you all warm and cozy?"
308
00:40:29,041 --> 00:40:31,666
"Explore my highs and lows"
309
00:40:31,666 --> 00:40:35,541
"I'm a sweet treat with a cherry on top"
310
00:40:35,541 --> 00:40:38,791
"No hiccups allowed
Every move brings pleasure"
311
00:40:38,833 --> 00:40:42,833
"Every moment is a celebration
I'll blow your mind"
312
00:40:42,875 --> 00:40:46,125
"These boys are crazy
There are no strings attached"
313
00:40:46,166 --> 00:40:49,333
"It will be chaotic once we shut the doors
Make sure that you don't fumble"
314
00:40:49,333 --> 00:40:52,625
"Grab my waist and twist it passionately"
315
00:40:52,666 --> 00:40:56,291
"Go all wild and carefree with me"
316
00:41:29,333 --> 00:41:32,541
"It's wrong only if you think so
Otherwise it's not"
317
00:41:32,583 --> 00:41:35,916
"Be coy only if you feel like
Otherwise get shameless"
318
00:41:35,958 --> 00:41:39,166
"Show me all that you got"
319
00:41:39,166 --> 00:41:42,500
"Make me scream as you give it your all"
320
00:41:42,500 --> 00:41:45,166
"Who wants to carry me in their arms?"
321
00:41:45,208 --> 00:41:49,000
"I'm going to remember
the one who cuffs me"
322
00:41:49,000 --> 00:41:52,208
"The ambiance is set. Want to
bet on how amazing this will be?"
323
00:41:52,250 --> 00:41:56,291
"I'm like a mirror that will
bring out your wild self"
324
00:41:56,333 --> 00:41:59,625
"These boys are crazy
There are no strings attached"
325
00:41:59,625 --> 00:42:02,833
"It will be chaotic once we shut the doors
Make sure that you don't fumble"
326
00:42:02,833 --> 00:42:06,125
"Grab my waist and twist it passionately"
327
00:42:06,166 --> 00:42:09,541
"Go all wild and carefree with me"
328
00:42:58,083 --> 00:42:59,708
Hey! Get up!
329
00:43:00,791 --> 00:43:02,916
-Come on!
-I can't do it.
330
00:43:05,041 --> 00:43:06,708
-Vasu...
-Yeah?
331
00:43:07,500 --> 00:43:10,041
-Come on!
-I'm done!
332
00:43:11,833 --> 00:43:12,916
Pavan...
333
00:43:15,208 --> 00:43:17,291
Get up! Come on!
334
00:43:21,041 --> 00:43:22,166
Get up!
335
00:43:25,166 --> 00:43:28,166
-Come on!
-I can't do it, aunty. Spare me.
336
00:43:46,166 --> 00:43:48,833
What are these guys up to?
Let me call them.
337
00:43:57,791 --> 00:43:59,958
Oh, god! The blood sucker is calling again!
338
00:44:00,375 --> 00:44:02,958
She'll suck our blood
if she gets hold of us.
339
00:44:03,125 --> 00:44:04,416
Cut the call.
340
00:44:06,291 --> 00:44:07,833
How dare he cut my call!
341
00:44:08,291 --> 00:44:10,083
Let me call Prashanth.
342
00:44:15,500 --> 00:44:17,625
Crap! She's calling me.
343
00:44:19,958 --> 00:44:22,000
Turn off your phones, guys.
344
00:44:29,375 --> 00:44:31,083
He also cut my call.
345
00:44:31,125 --> 00:44:33,083
Okay, let me call Vasu.
346
00:44:33,958 --> 00:44:38,083
'The number you've called is
switched off. Please try later.'
347
00:44:39,958 --> 00:44:41,375
What happened?
348
00:44:51,375 --> 00:44:53,333
We shouldn't have gotten involved with her.
349
00:44:53,375 --> 00:44:54,916
I don't think she'll leave us alone.
350
00:44:56,625 --> 00:44:59,791
If we stay away for a week or so,
she'll get fed up and stop bothering us.
351
00:45:11,416 --> 00:45:14,208
What the hell! You don't
come home when I call.
352
00:45:14,583 --> 00:45:16,166
You don't answer my calls.
353
00:45:16,208 --> 00:45:19,041
In fact, you turn your phones off, huh?
354
00:45:23,083 --> 00:45:25,583
Forget whatever happened
and leave us alone.
355
00:45:25,583 --> 00:45:28,083
We have exams coming up.
Don't disturb us.
356
00:45:28,083 --> 00:45:31,041
If we don't study now,
our future will be spoiled.
357
00:45:31,041 --> 00:45:34,416
I'll skin you alive if you start acting up.
358
00:45:34,416 --> 00:45:36,291
First get inside the room.
359
00:45:36,458 --> 00:45:37,500
We're not coming.
360
00:45:37,500 --> 00:45:39,875
You don't know what I'm capable of.
361
00:45:39,875 --> 00:45:43,916
You better obey me and
come inside right now.
362
00:45:44,375 --> 00:45:46,125
We're not coming. Do whatever you want.
363
00:45:46,125 --> 00:45:49,541
Whatever I want? Oh, yeah?
364
00:45:50,458 --> 00:45:54,125
Did you seriously underestimate Pavitra?
365
00:45:54,166 --> 00:45:55,875
Want to know what I'll do?
366
00:46:04,208 --> 00:46:05,291
Take a look.
367
00:46:06,666 --> 00:46:08,166
What the hell!
368
00:46:27,166 --> 00:46:31,416
Should I upload these videos on YouTube?
369
00:46:32,208 --> 00:46:35,750
If these go viral, who would marry you?
370
00:46:35,750 --> 00:46:37,541
Would you still have a future?
371
00:46:37,583 --> 00:46:40,958
If I get pissed and file a case on you...
372
00:46:42,250 --> 00:46:46,333
Should I claim that you
manipulated me and raped me?
373
00:46:49,208 --> 00:46:51,125
Come on! Answer me!
374
00:46:51,458 --> 00:46:52,875
Should I upload the video?
375
00:46:54,083 --> 00:46:55,500
Should I file a case?
376
00:47:05,000 --> 00:47:09,083
From now on, you should
come whenever I call you.
377
00:47:09,125 --> 00:47:11,125
You should do whatever I tell you.
378
00:47:12,833 --> 00:47:14,083
Come on!
379
00:47:17,416 --> 00:47:18,875
No! Stop!
380
00:47:35,041 --> 00:47:38,041
-Leave me. I have to study for exams.
-Come on.
381
00:47:40,125 --> 00:47:43,333
Please let me go. Please.
382
00:47:49,041 --> 00:47:52,625
Pavitra has been harassing
them from that day.
383
00:47:52,916 --> 00:47:57,083
She even got them to
make her husband strip.
384
00:47:57,083 --> 00:48:02,166
One midnight, Pavitra and Rohit
vacated the house and moved.
385
00:48:02,416 --> 00:48:06,291
Pavan and gang also
went missing after 2 days.
386
00:48:13,916 --> 00:48:15,000
Sir.
387
00:48:16,291 --> 00:48:18,750
Did you get caught in a brothel ride again?
388
00:48:18,791 --> 00:48:21,125
Sir, I have no other means of living.
389
00:48:21,125 --> 00:48:24,916
It's brokers like you who ruin the
lives of innocent women like her.
390
00:48:25,583 --> 00:48:27,416
Take him to court tomorrow.
391
00:48:33,250 --> 00:48:37,541
According to Rohit's story,
Pavan and gang seem like psychos.
392
00:48:37,541 --> 00:48:40,958
According to the watchman,
Rohit is super innocent.
393
00:48:41,458 --> 00:48:43,458
Pavitra is a dangerous lady.
394
00:48:43,500 --> 00:48:45,458
There's one common point
in both the statements, sir.
395
00:48:45,500 --> 00:48:47,458
Rohit was made to strip
and then got beaten up.
396
00:48:47,458 --> 00:48:49,416
Rohit vacated the house at midnight.
397
00:48:49,708 --> 00:48:53,041
The 3 guys went missing
2 days after they moved.
398
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Pavitra is in the center of everything.
399
00:48:55,416 --> 00:48:58,500
If we find Pavitra, all the
knots will come untied.
400
00:48:58,500 --> 00:49:00,750
-Do you have Pavitra's photograph?
-Yes, sir.
401
00:49:02,291 --> 00:49:03,750
Here you go.
402
00:49:05,083 --> 00:49:06,416
Ouch!
403
00:49:08,875 --> 00:49:10,791
This isn't Pavitra, sir.
404
00:49:10,791 --> 00:49:13,291
-Her name is Shanti.
-What?!
405
00:49:15,083 --> 00:49:16,541
Shanti?!
406
00:49:18,833 --> 00:49:20,791
-Do you know her?
-Of course, I do, sir.
407
00:49:20,833 --> 00:49:23,000
She's a prostitute.
408
00:49:37,500 --> 00:49:39,625
-Do you know her?
-Not just know her.
409
00:49:39,625 --> 00:49:41,625
She's a full-on prostitute.
410
00:49:45,416 --> 00:49:47,958
She pretends to be
somebody's wife each time,
411
00:49:47,958 --> 00:49:50,083
acts like a family woman
and sleeps around for money.
412
00:49:51,416 --> 00:49:54,708
What?! Why did these
guys kidnap a prostitute?
413
00:49:54,750 --> 00:49:56,250
Who would kidnap her, sir?
414
00:49:56,291 --> 00:49:58,458
She's capable of kidnapping 100 people.
415
00:50:01,500 --> 00:50:03,041
We must catch her.
416
00:50:03,875 --> 00:50:07,166
Only then can we solve the problem.
417
00:50:07,166 --> 00:50:09,208
There's a girls broker named Sagar.
418
00:50:09,208 --> 00:50:10,541
They work together.
419
00:50:10,583 --> 00:50:12,958
If you catch him, he'll
give you all the details.
420
00:50:12,958 --> 00:50:14,500
Do you know where he lives?
421
00:50:14,541 --> 00:50:16,458
He lives in the guest
house outside the city.
422
00:51:00,625 --> 00:51:02,333
I beg you.
423
00:51:02,333 --> 00:51:04,041
Tell him not to kill me.
424
00:51:04,125 --> 00:51:05,708
What are you looking at, Rohit?
425
00:51:05,750 --> 00:51:09,250
Kill this bloody bugger!
426
00:59:49,458 --> 00:59:50,791
I'm ready.
427
01:00:18,041 --> 01:00:21,333
-What are you doing here?
-I'm returning from my hometown, sir.
428
01:00:22,750 --> 01:00:25,666
-Where do you live?
-At the end of that lane, sir.
429
01:00:25,708 --> 01:00:26,708
I'm actually scared.
430
01:00:26,750 --> 01:00:29,750
I was hoping that
someone would help me out.
431
01:00:29,750 --> 01:00:33,208
Is it? Let me drop you home.
432
01:00:33,916 --> 01:00:38,583
-Where's your house?
-It's nearby. Take the adjacent lane.
433
01:00:38,583 --> 01:00:40,791
-Come, let me drop you.
-Okay, sir.
434
01:01:00,458 --> 01:01:01,708
It's you?!
435
01:01:06,041 --> 01:01:07,416
Let go!
436
01:01:27,791 --> 01:01:29,000
Rohit!
437
01:01:55,250 --> 01:01:56,333
Hey!
438
01:01:58,416 --> 01:01:59,583
Hey!
439
01:02:01,791 --> 01:02:04,625
I'm not a good cop like you guys assumed.
440
01:02:09,708 --> 01:02:17,208
Pickpocketers, hooligans, drug dealers...
They're all part of my gang.
441
01:02:18,625 --> 01:02:21,083
I run illegal businesses through them.
442
01:02:21,166 --> 01:02:23,500
You people killed all my men.
443
01:02:24,083 --> 01:02:26,041
Now you're trying to kill me.
444
01:02:26,958 --> 01:02:28,250
Talk to me!
445
01:02:29,458 --> 01:02:31,333
You're a prostitute.
446
01:02:32,500 --> 01:02:38,500
Rohit filed a case saying
that you/his wife got kidnapped.
447
01:02:38,541 --> 01:02:40,958
You both planned to kill me.
448
01:02:41,333 --> 01:02:43,458
Why? What's the reason?
449
01:02:43,458 --> 01:02:48,791
You made those three
guys strip Rohit and beat him.
450
01:02:49,291 --> 01:02:51,791
You both planned to kill me.
451
01:02:52,250 --> 01:02:54,458
Why? What's the reason?
452
01:02:54,500 --> 01:02:57,166
Why? Seriously?
453
01:02:57,500 --> 01:03:01,083
Do you even know who Rohit is?
454
01:03:04,625 --> 01:03:05,875
Brother...
455
01:03:06,208 --> 01:03:07,791
-Brother, stop!
-No!
456
01:03:08,208 --> 01:03:09,583
Brother...
457
01:03:09,625 --> 01:03:13,208
-I said stop!
-Please listen to me, dear.
458
01:03:13,250 --> 01:03:15,041
-Please. Please.
-Brother...
459
01:03:15,333 --> 01:03:17,625
If you don't do what I say...
460
01:03:19,333 --> 01:03:21,000
I'll get upset.
461
01:03:21,333 --> 01:03:24,583
-And if I get upset...
-You'll stop eating.
462
01:03:25,416 --> 01:03:29,000
And if you don't eat
your food, I'll be hurt.
463
01:03:29,041 --> 01:03:33,166
If I should eat and you
also shouldn't get hurt,
464
01:03:33,375 --> 01:03:34,875
I should listen to you.
465
01:03:35,541 --> 01:03:37,000
Do I have a choice?
466
01:03:37,125 --> 01:03:38,875
That's better.
467
01:03:43,791 --> 01:03:45,916
This is such a girl's thing, dear.
468
01:03:51,791 --> 01:03:56,708
Mehendi isn't just for girls.
469
01:03:57,916 --> 01:04:05,750
To be honest, while
mehendi adds beauty to a girl,
470
01:04:07,000 --> 01:04:09,791
it gives happiness to a boy.
471
01:04:12,291 --> 01:04:15,000
Where is my sister learning all this from?
472
01:04:16,125 --> 01:04:21,000
My love for you is making me say all this.
473
01:04:21,291 --> 01:04:22,750
Vennela...
474
01:04:23,416 --> 01:04:25,291
That's too much mischief.
475
01:04:25,333 --> 01:04:28,000
No, that's too much love for her brother.
476
01:04:31,958 --> 01:04:34,208
You won't eat if I don't apply mehendi.
477
01:04:34,625 --> 01:04:37,208
But I can't eat with the
mehendi on my hands.
478
01:04:38,666 --> 01:04:39,708
That is why...
479
01:04:50,250 --> 01:04:51,916
Your sister really loves you.
480
01:05:11,333 --> 01:05:12,791
What is it, brother?
481
01:05:13,541 --> 01:05:14,875
Your eyes are teary.
482
01:05:15,500 --> 01:05:17,208
You love me so much.
483
01:05:18,125 --> 01:05:21,791
When you get married, who
will shower me with love?
484
01:05:21,833 --> 01:05:23,875
I won't leave you so soon.
485
01:05:23,916 --> 01:05:26,583
I won't get married until you get married.
486
01:05:27,750 --> 01:05:29,833
And I'll get married only after you do.
487
01:05:29,833 --> 01:05:32,208
I'll get married only after you do.
488
01:05:34,166 --> 01:05:37,041
Stop arguing. It's so silly.
489
01:05:39,166 --> 01:05:42,625
You tell me, mom. Who should
get married first? Me or brother?
490
01:05:43,333 --> 01:05:45,083
We'll get you married at the same time.
491
01:05:46,750 --> 01:05:49,750
-Look at him, mom.
-Don't take him seriously.
492
01:05:49,750 --> 01:05:51,250
Let's go have lunch.
493
01:06:02,458 --> 01:06:05,833
-Does she have fever, doctor?
-Yeah, I'm seeing symptoms of malaria.
494
01:06:05,875 --> 01:06:08,000
10 days of medication
and she should be fine.
495
01:06:08,333 --> 01:06:09,500
Okay.
496
01:06:13,416 --> 01:06:14,791
Give her this medication.
497
01:06:14,833 --> 01:06:16,166
I'll take care of it.
498
01:06:16,458 --> 01:06:17,541
Here you go, love.
499
01:06:18,541 --> 01:06:19,791
Take the tablet.
500
01:06:23,750 --> 01:06:25,166
Have some water.
501
01:07:05,458 --> 01:07:06,625
Brother...
502
01:07:08,500 --> 01:07:09,750
Brother...
503
01:07:12,958 --> 01:07:14,458
Brother...
504
01:07:16,250 --> 01:07:19,041
-Mom, where's brother?
-What?
505
01:07:19,208 --> 01:07:21,125
I can't find him anywhere.
506
01:07:21,791 --> 01:07:24,791
Dad isn't around either.
Where did these two go?
507
01:07:25,708 --> 01:07:28,041
Come, let me take you to them.
508
01:07:28,541 --> 01:07:32,375
-Where, mom?
-Come, you'll understand.
509
01:07:43,750 --> 01:07:45,500
Where is he, mom?
510
01:07:45,833 --> 01:07:47,541
There he is.
511
01:07:50,875 --> 01:07:52,208
Brother!
512
01:07:55,333 --> 01:07:56,500
Brother!
513
01:07:59,666 --> 01:08:01,083
Calm down, dear.
514
01:08:02,625 --> 01:08:11,458
"A smile that doesn’t fade forever"
515
01:08:12,166 --> 01:08:17,375
"That's your beautiful smile"
516
01:08:17,875 --> 01:08:21,416
"That's your beautiful smile"
517
01:08:41,166 --> 01:08:45,875
"My little sister is my heart and soul"
518
01:08:45,875 --> 01:08:50,500
"I'll take care of her preciously"
519
01:08:50,541 --> 01:08:55,166
"My little sister is my heart and soul"
520
01:08:55,208 --> 01:08:59,833
"I'll take care of her preciously"
521
01:08:59,875 --> 01:09:04,583
"You're the moonlight
shining upon our family"
522
01:09:04,583 --> 01:09:09,166
"Your smile makes the
rainbow feel insecure"
523
01:09:09,208 --> 01:09:11,500
'You're our good fortune"
524
01:09:11,541 --> 01:09:16,166
"My little sister is my heart and soul"
525
01:09:16,166 --> 01:09:20,833
"I'll take care of her preciously"
526
01:09:49,958 --> 01:09:54,583
'You handle herself well
even on unfamiliar grounds"
527
01:09:54,625 --> 01:09:59,333
"You build a name for yourself even
though we give you loads of affection"
528
01:09:59,500 --> 01:10:03,958
"You're like an angel who
has descended to Earth"
529
01:10:04,250 --> 01:10:08,333
"Even the moon would
hang its head in front of you"
530
01:10:08,875 --> 01:10:13,291
"If there's another life, I'd
pray for you to be my sister"
531
01:10:13,541 --> 01:10:17,916
"May this bond of
brother-sister remain eternal"
532
01:10:18,208 --> 01:10:22,583
"If there's another life, I'd
pray for you to be my sister"
533
01:10:22,875 --> 01:10:27,250
"May this bond of
brother-sister remain eternal"
534
01:10:29,583 --> 01:10:34,208
"My little sister is my heart and soul"
535
01:10:34,208 --> 01:10:38,916
"I'll take care of her preciously"
536
01:11:01,000 --> 01:11:05,708
"You're the Princess of the house
Who's your Prince Charming?"
537
01:11:05,708 --> 01:11:10,375
"When you blush, your
cheeks turn cherry red"
538
01:11:10,666 --> 01:11:15,041
"The man of your dreams
should come into your life"
539
01:11:15,041 --> 01:11:19,708
"Let the wedding music start echoing"
540
01:11:19,916 --> 01:11:24,625
"When you leave our house, every
second is going to feel like a lifetime"
541
01:11:24,625 --> 01:11:29,250
"I can't be happy until
I get to see you again"
542
01:11:29,291 --> 01:11:33,666
"When you leave our house, every
second is going to feel like a lifetime"
543
01:11:33,958 --> 01:11:38,708
"I can't be happy until
I get to see you again"
544
01:11:39,416 --> 01:11:44,125
"My little sister is my heart and soul"
545
01:11:44,125 --> 01:11:48,750
"I'll take care of her preciously"
546
01:12:06,458 --> 01:12:08,125
Happy birthday, love!
547
01:12:08,125 --> 01:12:09,750
Thanks, brother.
548
01:12:09,750 --> 01:12:11,416
May you live long!
549
01:12:11,458 --> 01:12:12,958
May you be happy for a 100 years.
550
01:12:13,000 --> 01:12:14,958
When I have a brother like you,
551
01:12:14,958 --> 01:12:19,708
I'll be happy for not 100 but 1000 years.
552
01:12:19,875 --> 01:12:22,041
[parents] God bless you, dear!
553
01:12:22,041 --> 01:12:23,625
Hi, dad!
554
01:12:25,125 --> 01:12:26,208
Bye.
555
01:12:36,416 --> 01:12:38,958
-Hi, baby.
-Hi.
556
01:12:39,000 --> 01:12:41,833
-Why do you sound dull?
-There's a small problem.
557
01:12:41,875 --> 01:12:46,208
-Problem? What problem?
-It's nothing. I'll be fine.
558
01:12:46,250 --> 01:12:48,416
-You want to come?
-No, it's okay.
559
01:12:48,416 --> 01:12:51,583
Baby, we've been in love for 3 years now.
560
01:12:52,291 --> 01:12:55,750
I've never seen you sound so low.
561
01:12:55,750 --> 01:12:57,166
I'm going to be your wife soon.
562
01:12:57,208 --> 01:13:01,166
I have the responsibility
to solve your problems.
563
01:13:01,958 --> 01:13:03,625
-I'm coming.
-Okay.
564
01:13:33,583 --> 01:13:34,791
Hi...
565
01:13:36,041 --> 01:13:40,125
Why do you sound so dull?
What's the problem?
566
01:13:40,166 --> 01:13:42,166
Come inside. You'll understand.
567
01:13:49,666 --> 01:13:51,041
What's wrong?
568
01:14:02,416 --> 01:14:03,916
Oh, my god!
569
01:14:03,916 --> 01:14:05,583
Look at that!
570
01:14:06,833 --> 01:14:10,666
-How is it?
-It's so beautiful!
571
01:14:11,166 --> 01:14:12,875
Oh, god!
572
01:14:14,041 --> 01:14:15,458
Amazing!
573
01:14:16,375 --> 01:14:17,750
Beautiful!
574
01:14:19,416 --> 01:14:20,541
Come in.
575
01:14:21,000 --> 01:14:24,041
-Look around.
-This is amazing!
576
01:14:29,750 --> 01:14:33,375
-Happy birthday, baby!
-Thank you!
577
01:14:39,666 --> 01:14:42,125
-Happy birthday, Vennela!
-Thank you.
578
01:14:42,500 --> 01:14:43,750
Thank you.
579
01:14:44,166 --> 01:14:47,708
This is the best surprise
of my life. Thank you.
580
01:14:47,750 --> 01:14:49,250
Come, cut the cake.
581
01:14:58,333 --> 01:14:59,875
Cut the cake.
582
01:15:03,833 --> 01:15:06,666
Happy birthday to you!
583
01:15:06,666 --> 01:15:09,166
Happy birthday to you!
584
01:15:09,750 --> 01:15:11,916
Happy birthday to you!
585
01:15:12,416 --> 01:15:15,125
Happy birthday to you!
586
01:15:15,125 --> 01:15:17,125
Happy birthday to you!
587
01:15:17,166 --> 01:15:19,875
-Happy birthday to you, Vennela!
-Thank you.
588
01:15:28,500 --> 01:15:30,208
Happy birthday!
589
01:15:51,375 --> 01:15:52,958
Here you go, priest.
590
01:15:53,541 --> 01:15:56,125
It's my sister Vennela's birthday today.
591
01:15:56,166 --> 01:15:59,750
Please say all the chants you
know and pray for her well-being.
592
01:15:59,750 --> 01:16:03,791
Sure, Rohit. I know you
love your sister dearly.
593
01:16:03,791 --> 01:16:07,291
[religious chants]
594
01:16:07,375 --> 01:16:10,500
-Okay, Pavan. We'll get going.
-Yeah, man. You guys have fun.
595
01:16:10,500 --> 01:16:13,083
-Happy birthday once again, Vennela.
-Enjoy!
596
01:16:13,708 --> 01:16:15,166
-Bye, guys.
-Thank you.
597
01:16:15,416 --> 01:16:17,166
Bye, guys.
598
01:16:25,541 --> 01:16:28,541
What will the birthday baby gift her lover?
599
01:16:28,750 --> 01:16:31,333
The birthday baby has
to gift you something?
600
01:16:31,375 --> 01:16:34,875
Alright. I'll only give
the birthday baby a gift.
601
01:16:34,875 --> 01:16:37,083
Not right now.
602
01:16:37,083 --> 01:16:39,041
Only after marriage.
603
01:16:39,083 --> 01:16:40,208
You want to get married
in front of a crowd,
604
01:16:40,208 --> 01:16:42,583
get escorted to our bedroom by a
group of ladies on the nuptial night,
605
01:16:42,583 --> 01:16:46,750
have our first night mechanically
while they sit by the door and discuss us?
606
01:16:46,750 --> 01:16:49,583
-Is that what you're saying?
-I can't hear anything you just said.
607
01:16:49,666 --> 01:16:52,541
I can't do this. No way!
608
01:18:29,708 --> 01:18:32,833
I've prayed for Vennela.
Please bow to the holy fire.
609
01:18:53,333 --> 01:18:55,416
-Brother...
-Hi, sweetheart!
610
01:18:56,375 --> 01:18:59,375
-I have good news for you.
-Are you getting married?
611
01:18:59,416 --> 01:19:01,125
No, you are.
612
01:19:01,166 --> 01:19:04,208
-Brother, stop joking.
-I'm serious, sweetheart.
613
01:19:04,791 --> 01:19:09,791
They have 100 acres of land,
rice mills and ice factories in assets.
614
01:19:10,625 --> 01:19:12,375
The guy lives in America.
615
01:19:12,416 --> 01:19:14,333
-Brother...
-Yes, dear?
616
01:19:14,333 --> 01:19:17,375
Well, the thing is...
617
01:19:18,000 --> 01:19:21,125
-What's his name?
-How did you know?
618
01:19:21,166 --> 01:19:26,500
If a girl is blushing at the mention
of marriage, she is definitely in love.
619
01:19:27,125 --> 01:19:29,333
So, who's the lucky guy?
620
01:19:29,375 --> 01:19:31,416
His name is Pavan. He lives here.
621
01:19:32,541 --> 01:19:36,458
You'll definitely like him.
622
01:19:36,541 --> 01:19:39,000
If you like him, I'll like him too.
623
01:19:39,041 --> 01:19:40,875
I'm sure you'll like him, brother.
624
01:19:44,041 --> 01:19:46,291
But he's not that well-off.
625
01:19:46,333 --> 01:19:48,333
You inherit 50% of our wealth.
626
01:19:48,333 --> 01:19:49,916
What about mom and dad?
627
01:19:49,958 --> 01:19:55,958
I'll convince them, come talk to his
parents and get you married to him.
628
01:19:55,958 --> 01:19:58,833
-Okay, sweetheart?
-I love you, brother.
629
01:20:15,625 --> 01:20:21,583
"We're eternal lovers
Our love is a blessing"
630
01:20:21,583 --> 01:20:27,458
'We're eternal lovers
We speak the symphony of love"
631
01:20:27,500 --> 01:20:33,291
"Our cute little love story
blooms like the spring"
632
01:20:33,416 --> 01:20:39,458
"Our love stands the test of
time and becomes glorious"
633
01:20:40,833 --> 01:20:46,750
"We're eternal lovers
Our love is a blessing"
634
01:20:46,750 --> 01:20:52,666
'We're eternal lovers
We speak the symphony of love"
635
01:20:52,708 --> 01:20:58,500
"Our cute little love story
blooms like the spring"
636
01:20:58,541 --> 01:21:04,625
"Our love stands the test of
time and becomes glorious"
637
01:21:31,250 --> 01:21:37,083
'Our love is an endless treasure
that makes my heart glow"
638
01:21:37,083 --> 01:21:43,125
'It's a tale that goes down in
history as the epitome of love"
639
01:21:43,125 --> 01:21:48,958
"Our love is a dedication to the
gentle connection between us"
640
01:21:48,958 --> 01:21:54,916
"Your heart is the sweetest
This feels like a penance of love"
641
01:21:54,958 --> 01:22:00,833
"Time melts the distance keeping us apart"
642
01:22:00,875 --> 01:22:03,791
"It's a dream the eyes haven't seen before"
643
01:22:03,791 --> 01:22:07,083
"I have manifested it right here"
644
01:22:08,208 --> 01:22:14,166
"We're eternal lovers
Our love is a blessing"
645
01:22:14,166 --> 01:22:20,041
'We're eternal lovers
We speak the symphony of love"
646
01:22:20,083 --> 01:22:26,000
"Our cute little love story
blooms like the spring"
647
01:22:26,000 --> 01:22:32,125
"Our love stands the test of
time and becomes glorious"
648
01:22:58,583 --> 01:23:04,500
"My unspoken desires
ask for your attention"
649
01:23:04,500 --> 01:23:10,500
"These moments of romance
promise me a lifetime of happiness"
650
01:23:10,541 --> 01:23:16,333
"Heart cannot keep calm when you're around"
651
01:23:16,375 --> 01:23:22,375
"I found you through a
magical play of destiny"
652
01:23:22,416 --> 01:23:28,291
"Your touch takes me to a place of bliss"
653
01:23:28,291 --> 01:23:31,166
"The urge to embrace you is intense"
654
01:23:31,208 --> 01:23:34,458
"I know this feeling like I know my breath"
655
01:23:35,625 --> 01:23:41,625
"We're eternal lovers
Our love is a blessing"
656
01:23:41,625 --> 01:23:47,458
'We're eternal lovers
We speak the symphony of love"
657
01:23:47,458 --> 01:23:53,375
"Our cute little love story
blooms like the spring"
658
01:23:53,375 --> 01:23:59,208
"Our love stands the test of
time and becomes glorious"
659
01:23:59,250 --> 01:24:05,250
"We're eternal lovers
Our love is a blessing"
660
01:24:05,250 --> 01:24:11,708
'We're eternal lovers
We speak the symphony of love"
661
01:24:28,833 --> 01:24:30,666
She doesn't have a great body.
662
01:24:31,083 --> 01:24:32,583
I can't pay more than 10 lakhs.
663
01:24:32,583 --> 01:24:36,500
Get lost! Rambabu offered 30 lakhs.
664
01:24:36,833 --> 01:24:38,208
Hold on.
665
01:24:39,625 --> 01:24:46,000
You know how hard it is to trap a girl and
make her believe you're in love with her?
666
01:24:46,000 --> 01:24:49,125
We've trapped 10 girls till
now and sold them to you.
667
01:24:49,125 --> 01:24:52,375
You're selling them in
Dubai for millions of cash.
668
01:24:52,416 --> 01:24:54,958
Alright. Let's not fight among ourselves.
669
01:24:55,000 --> 01:24:57,666
30 lakhs is too much.
Give me another number.
670
01:24:57,666 --> 01:24:59,791
25 lakhs. Period.
671
01:24:59,791 --> 01:25:02,541
Okay, done. When will
you hand over the product?
672
01:25:02,583 --> 01:25:04,291
You know our formalities.
673
01:25:04,333 --> 01:25:07,250
You'll have it in 2 days.
Keep the cash ready.
674
01:25:07,291 --> 01:25:09,000
Okay, done.
675
01:25:12,166 --> 01:25:17,125
Reject such a well-off family and get
her married to some guy she loves?
676
01:25:18,208 --> 01:25:20,333
Dad, times have changed.
677
01:25:21,333 --> 01:25:23,208
We've seen so many couples.
678
01:25:23,958 --> 01:25:28,291
They get into an arranged marriage
and then get a divorce within a month.
679
01:25:28,291 --> 01:25:31,083
Because newly-weds don't
know anything about each other.
680
01:25:31,458 --> 01:25:33,416
They don't know what
the other person likes.
681
01:25:34,000 --> 01:25:36,250
They don't know each other's hearts.
682
01:25:36,291 --> 01:25:41,708
They fail to understand each other
or compromise once they get married.
683
01:25:41,708 --> 01:25:43,083
They get a divorce.
684
01:25:43,125 --> 01:25:45,541
Vennela and Pavan have
been in love for 3 years now.
685
01:25:45,541 --> 01:25:47,416
They've gotten to know each other.
686
01:25:48,375 --> 01:25:50,208
They'll be happy together, dad.
687
01:25:50,250 --> 01:25:51,750
No matter what you say...
688
01:25:51,833 --> 01:25:55,916
-Getting her married to a stranger is...
-It will be okay, dad.
689
01:25:56,500 --> 01:25:58,291
Trust me this once.
690
01:25:59,416 --> 01:26:00,833
Do as you wish.
691
01:26:07,875 --> 01:26:08,916
Hi!
692
01:26:09,208 --> 01:26:10,166
Oh, hi!
693
01:26:10,166 --> 01:26:12,666
I have good news and a surprise for you.
694
01:26:12,708 --> 01:26:18,416
I'm so excited and you
don't even ask what it is?
695
01:26:18,458 --> 01:26:19,916
Okay. Tell me about it.
696
01:26:19,958 --> 01:26:23,833
We are getting married!
697
01:26:24,083 --> 01:26:27,250
I told my brother and he accepted us.
698
01:26:27,291 --> 01:26:29,916
In fact, he also convinced my parents.
699
01:26:30,166 --> 01:26:33,083
He said he'll talk to your
parents at a good time.
700
01:26:33,583 --> 01:26:36,500
Baby, you don't have
to look for a good time.
701
01:26:36,541 --> 01:26:38,458
Your good time has arrived long back.
702
01:26:38,500 --> 01:26:39,791
Take a look at this.
703
01:26:42,875 --> 01:26:44,208
What is this?
704
01:27:02,416 --> 01:27:05,208
Pavan! Pavan, what is this?
705
01:27:05,666 --> 01:27:08,250
Are you still oblivious? We trapped you.
706
01:27:08,250 --> 01:27:10,166
You cheated me?!
707
01:27:12,291 --> 01:27:15,875
If I upload this video on
YouTube, I'll get a million views.
708
01:27:15,875 --> 01:27:18,958
Imagine the wrath of you and your brother.
709
01:27:19,000 --> 01:27:21,083
From now on, you should
do whatever we tell you.
710
01:27:21,083 --> 01:27:23,583
You should come wherever we call you.
711
01:27:23,625 --> 01:27:26,958
If you refuse, we'll
make this video go viral.
712
01:27:28,958 --> 01:27:30,541
I trusted you.
713
01:27:30,708 --> 01:27:32,416
But I was wrong.
714
01:27:33,375 --> 01:27:38,208
If my brother finds out about
this, he'll chop you into pieces.
715
01:27:38,791 --> 01:27:41,208
I'll tell him right away!
716
01:27:45,666 --> 01:27:47,458
Where do you think you're going?
717
01:27:48,250 --> 01:27:50,208
Pavan, leave me!
718
01:28:27,375 --> 01:28:29,500
I'll kill you guys!
719
01:28:29,500 --> 01:28:33,750
Brother, please come and save me.
720
01:28:36,291 --> 01:28:37,875
Leave me!
721
01:28:46,291 --> 01:28:47,791
Brother...
722
01:28:51,875 --> 01:28:53,541
Please leave me.
723
01:28:57,250 --> 01:28:59,041
Leave me, guys!
724
01:29:02,583 --> 01:29:04,166
Brother...
725
01:29:06,875 --> 01:29:09,583
Hey! Leave me!
726
01:29:30,458 --> 01:29:32,083
Pass the phone.
727
01:29:34,458 --> 01:29:36,708
Call you goddamn brother!
728
01:29:37,041 --> 01:29:38,875
Tell him to transfer cash.
729
01:29:46,083 --> 01:29:49,708
-Hi, sweetheart!
-Brother, I need some money.
730
01:29:50,583 --> 01:29:53,083
Brother, listen...
731
01:29:53,666 --> 01:29:56,250
I need money, brother.
732
01:29:56,541 --> 01:29:59,833
-Okay, I'll bring the money to you.
-We don't have time.
733
01:30:00,083 --> 01:30:03,541
-Transfer the money.
-Okay, I'll do it right away.
734
01:30:08,958 --> 01:30:10,541
I've transfered the money, dear.
735
01:30:12,708 --> 01:30:15,125
-Why do you sound low, dear?
-It's nothing.
736
01:30:15,125 --> 01:30:16,416
Where are you right now?
737
01:30:22,291 --> 01:30:25,958
'The number you've called is
switched off. Please try later.'
738
01:30:27,583 --> 01:30:31,750
'The number you've called is
switched off. Please try later.'
739
01:30:43,958 --> 01:30:47,041
-Mom, I'm going to see Vennela.
-What's so urgent?
740
01:30:47,208 --> 01:30:48,833
I'll explain later.
741
01:31:26,083 --> 01:31:30,333
We can't do this business without
the support of seniors like you.
742
01:31:30,375 --> 01:31:33,375
-She's really fresh.
-It's a small gift from us.
743
01:31:33,541 --> 01:31:36,333
Planning to take my share
by gifting me something?
744
01:31:36,375 --> 01:31:38,500
You know we never do that.
745
01:31:42,750 --> 01:31:44,000
Where is she?
746
01:31:51,000 --> 01:31:53,833
Guys, let me go.
747
01:31:55,791 --> 01:31:56,958
Brother...
748
01:31:58,166 --> 01:31:59,958
Save me, brother.
749
01:32:01,166 --> 01:32:03,833
Guys, leave me.
750
01:32:06,541 --> 01:32:08,375
Let me go.
751
01:32:10,166 --> 01:32:11,666
What a sexy woman!
752
01:32:11,708 --> 01:32:13,791
Where are you, brother?
753
01:32:17,791 --> 01:32:19,791
Let me go, guys.
754
01:32:55,833 --> 01:32:59,500
'The number you've called is
switched off. Please try later.'
755
01:34:40,541 --> 01:34:43,166
-Where is she?
-She's in there, sir.
756
01:35:24,416 --> 01:35:26,041
Good stuff!
757
01:35:26,083 --> 01:35:27,500
Here you go, sir.
758
01:35:38,791 --> 01:35:42,500
Save me, brother.
759
01:35:45,166 --> 01:35:47,041
Where are you, brother?
760
01:35:48,791 --> 01:35:51,875
Broker Sagar is downstairs. Lift her up.
761
01:36:11,000 --> 01:36:14,166
-Is our account settled?
-Of course.
762
01:36:14,583 --> 01:36:16,083
Have fun!
763
01:36:49,500 --> 01:36:51,875
Brother... Brother...
764
01:37:20,416 --> 01:37:21,750
Bring her.
765
01:37:38,208 --> 01:37:41,458
Product is being shipped to Dubai
tomorrow. Take care until then.
766
01:38:14,833 --> 01:38:16,250
Brother...
767
01:38:17,375 --> 01:38:19,000
Brother...
768
01:38:20,166 --> 01:38:22,375
Save me, brother.
769
01:38:26,708 --> 01:38:31,041
'I was devastated to
see Vennela like that.'
770
01:38:31,333 --> 01:38:37,041
'I became a prostitute when
someone sold me to Dubai long back.'
771
01:38:37,291 --> 01:38:40,250
'I didn't want another
girl's life to be ruined.'
772
01:38:40,291 --> 01:38:43,375
'So I saved Vennela
without Sagar's knowledge.'
773
01:39:12,083 --> 01:39:13,541
Brother...
774
01:39:33,625 --> 01:39:37,291
I called Vennela's brother
after she became conscious.
775
01:40:18,125 --> 01:40:21,416
'Rohit would risk his
life to protect his sister.'
776
01:40:21,458 --> 01:40:24,666
'When he saw her in that
condition, he cried like a little baby.'
777
01:40:57,041 --> 01:41:02,208
'That's when we decided to punish
the bastards who ruined Vennela's life.'
778
01:41:02,500 --> 01:41:06,125
'We pretended to be a couple
and became Pavan's neighbors.'
779
01:41:07,166 --> 01:41:09,750
'I made them believe that I lust them...'
780
01:41:09,791 --> 01:41:12,000
'...and took them out one day.'
781
01:41:12,916 --> 01:41:15,791
There's nobody here.
782
01:41:15,875 --> 01:41:18,875
Our pleasure will have no limits.
783
01:41:18,875 --> 01:41:22,458
-Whoever catches me first...
-Me! Me! Me!
784
01:41:22,458 --> 01:41:24,583
-Let me do it.
-No! Me! Me!
785
01:41:24,583 --> 01:41:26,625
They'll get to be with me first.
786
01:41:27,375 --> 01:41:28,750
Come on!
787
01:41:29,208 --> 01:41:30,458
Hurry up!
788
01:41:35,458 --> 01:41:36,666
Ready?
789
01:41:37,000 --> 01:41:42,250
One... Two... Three... Go!
790
01:41:59,583 --> 01:42:01,083
Pavitra, where are you?
791
01:42:01,250 --> 01:42:04,833
-Pavitra...
-Pavitra, where are you?
792
01:42:05,333 --> 01:42:07,916
Hey, Pavitra! Where are you?
793
01:42:09,000 --> 01:42:13,750
-Pavitra...
-Pavitra, where are you?
794
01:42:14,416 --> 01:42:15,791
Pavitra...
795
01:42:24,041 --> 01:42:26,041
Pavitra aunty's husband is here.
796
01:42:26,041 --> 01:42:28,125
He's not Pavitra aunty's husband.
797
01:42:28,166 --> 01:42:29,500
He's Grim Reaper for you.
798
01:42:29,541 --> 01:42:30,791
Vennela's brother.
799
01:42:30,833 --> 01:42:33,666
-So you are...
-Yes!
800
01:42:33,750 --> 01:42:35,208
I am Vennela's brother.
801
01:42:35,708 --> 01:42:40,041
You should know why you're dying.
Or there's no meaning to your death.
802
01:42:40,041 --> 01:42:43,833
You ruined my baby
sister's life without any mercy.
803
01:42:44,375 --> 01:42:48,458
It's not just your sister. We make a
living by trafficking woman to Dubai.
804
01:42:48,541 --> 01:42:51,041
Trafficking woman is your business?
805
01:42:51,041 --> 01:42:53,875
We're like this. We do whatever we want.
806
01:42:53,916 --> 01:42:57,625
We'll hang out, get drunk,
rape and kill. It's our wish.
807
01:42:57,625 --> 01:43:01,041
That is why you deserve better punishment.
808
01:43:01,375 --> 01:43:03,041
I mean, assassination.
809
01:43:03,583 --> 01:43:08,500
You trap innocent
girls in the name of love,
810
01:43:08,541 --> 01:43:13,041
manipulate them to sleep with you,
take videos of that, blackmail them,
811
01:43:13,083 --> 01:43:17,166
strip them off of any courage left
and for that, you deserve death.
812
01:43:17,208 --> 01:43:23,041
-Oh, yeah? Let's see.
-Come at us!
813
01:43:23,083 --> 01:43:25,083
Kill them, Rohit!
814
01:44:19,333 --> 01:44:20,500
Stop!
815
01:44:58,958 --> 01:45:01,833
Where do you think
you're going? Stop!
816
01:46:51,416 --> 01:46:54,791
Guys! He's killing!
817
01:46:58,416 --> 01:46:59,666
Let's go!
818
01:47:01,375 --> 01:47:04,458
Guys, let's go nab him.
819
01:48:28,041 --> 01:48:30,791
Rohit, stop!
820
01:48:31,916 --> 01:48:33,291
Rohit, cool!
821
01:48:36,125 --> 01:48:38,500
Rohit... Let them go.
822
01:48:39,750 --> 01:48:41,125
They're dead.
823
01:49:11,208 --> 01:49:17,208
After the three guys, we killed
the driver who raped Vennela.
824
01:49:18,958 --> 01:49:20,500
The broker.
825
01:49:23,000 --> 01:49:24,375
David.
826
01:49:28,708 --> 01:49:30,958
We killed them as per plan.
827
01:49:30,958 --> 01:49:33,333
Only you're alive.
828
01:49:33,958 --> 01:49:35,958
We'll kill you as well.
829
01:49:39,750 --> 01:49:41,708
It's impossible for you to kill me!
830
01:49:42,500 --> 01:49:44,250
First, I'm going to kill you!
831
01:49:45,000 --> 01:49:50,416
Then I'm going to hunt down
Rohit and kill him brutally.
832
01:51:21,416 --> 01:51:23,458
Stop right there, you bastard!
833
01:51:23,750 --> 01:51:26,000
Where do you think you're going?
834
01:51:28,125 --> 01:51:30,291
You're going to be dead today!
835
01:55:12,875 --> 01:55:15,625
She's a young girl, man.
836
01:55:16,666 --> 01:55:18,458
What has she done to you?
837
01:55:19,875 --> 01:55:22,541
Why did you rape that innocent girl?
838
01:55:23,583 --> 01:55:26,166
You think women are toys to play with?
839
01:55:26,208 --> 01:55:29,125
Aren't you going to spare any woman?
840
01:55:29,625 --> 01:55:31,583
You did it with these hands, right?
841
01:55:34,458 --> 01:55:38,708
Forgive me! I was under
the influence when I did that.
842
01:55:39,083 --> 01:55:41,583
Spare me this once. Please!
843
01:55:42,083 --> 01:55:50,083
That innocent girl must have
also begged you to let her go, right?
844
01:55:50,333 --> 01:55:51,916
She must have pleaded for her life.
845
01:55:51,958 --> 01:55:53,166
Rascal!
846
01:55:53,166 --> 01:55:55,916
Did you spare her? Huh?
847
01:55:56,416 --> 01:56:00,541
Rohit, don't let him go! Don't!
848
01:56:00,750 --> 01:56:04,583
Kill him! Just kill him!
849
01:56:06,541 --> 01:56:07,958
Die, you bastard!
850
01:56:08,916 --> 01:56:10,250
Kill him!
851
01:56:10,291 --> 01:56:13,041
I protected my sister with all my heart.
852
01:56:14,583 --> 01:56:16,958
I wanted to get her married to a good guy.
853
01:56:18,875 --> 01:56:21,875
I dreamt of giving her a happy life.
854
01:56:23,208 --> 01:56:25,541
But you shattered my dream.
855
01:56:25,583 --> 01:56:29,750
No other woman should suffer
because of a man like you.
856
01:56:35,541 --> 01:56:37,333
Die! Just die!
857
01:57:12,291 --> 01:57:14,000
Let go, sir. Please.
858
01:57:14,625 --> 01:57:16,000
Please let go.
859
01:57:24,125 --> 01:57:25,875
-Hello.
-Hello, police station.
860
01:57:27,125 --> 01:57:29,666
-Someone killed the CI and
dumped his body near the outskirts.
861
01:57:40,791 --> 01:57:42,375
'Falling in love isn't wrong.'
862
01:57:42,458 --> 01:57:45,708
'But we aware of the kind
of guy you fall in love with.'
863
01:57:46,208 --> 01:57:49,666
'Many girls' lives are getting
ruined because of love.'
864
01:57:49,708 --> 01:57:55,083
'Thanks to a brother like Rohit
and a humane prostitute like Pavitra...'
865
01:57:55,125 --> 01:57:56,583
'Vennela was saved.'
866
01:57:56,916 --> 01:57:59,708
'What about the girls who
got nobody to save them?'
867
01:57:59,791 --> 01:58:03,875
'So girls, be careful
before falling in love.'
64268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.