All language subtitles for Clue A Love Thriller 2023

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,750 --> 00:03:10,875 -Sir, I lost my car. -This isn't the time. Go away. 2 00:03:10,875 --> 00:03:13,375 We can't search for it in the night. Come back tomorrow. 3 00:03:13,375 --> 00:03:16,166 Sir, I bought it with my hard-earned money. 4 00:03:16,208 --> 00:03:18,250 I paid the last EMI yesterday. 5 00:03:18,250 --> 00:03:21,416 -Please help me find my car -Hey! Don't you get it? 6 00:03:21,916 --> 00:03:23,958 I'll shoot you if you drive me mad. 7 00:03:24,000 --> 00:03:25,208 Go away! 8 00:03:37,416 --> 00:03:38,750 Namaste, sir. 9 00:03:40,208 --> 00:03:41,416 What is this? 10 00:03:42,166 --> 00:03:45,916 -What are you doing, constable? -His car is missing. 11 00:03:45,916 --> 00:03:48,416 It's late in the night and you're not here, so... 12 00:03:48,416 --> 00:03:50,625 What you're doing is very wrong. 13 00:03:50,625 --> 00:03:52,166 We're the police. 14 00:03:52,500 --> 00:03:54,333 Police are public property. 15 00:03:54,583 --> 00:03:56,125 We're here for public security. 16 00:03:56,416 --> 00:03:59,083 We're getting paid with the taxes that the public pay. 17 00:03:59,083 --> 00:04:01,750 We're living off of their hard work. 18 00:04:02,416 --> 00:04:05,000 As long as we live, we should work for their welfare. 19 00:04:05,041 --> 00:04:08,166 We should protect them and give them courage. 20 00:04:09,125 --> 00:04:11,916 -Never do this again. -Okay, sir. 21 00:04:11,958 --> 00:04:14,875 -Where did you lose your car? -At the market center, sir 22 00:04:15,958 --> 00:04:19,708 Check all the CCTV footage from the market. 23 00:04:19,750 --> 00:04:20,708 Okay, sir. 24 00:04:20,750 --> 00:04:23,291 -When did you lose the car? -30 minutes ago, sir. 25 00:04:23,291 --> 00:04:25,291 Which means, they couldn't have gotten far. 26 00:04:25,541 --> 00:04:27,916 Inform all the nearby police stations. 27 00:04:28,583 --> 00:04:30,333 We'll find your car within an hour. 28 00:04:31,708 --> 00:04:34,500 Give a written complaint and mention your address and phone number. 29 00:04:34,500 --> 00:04:35,125 Okay, sir. 30 00:04:35,166 --> 00:04:37,458 -We'll inform you as soon as find the car. -Thank you, sir. 31 00:04:37,500 --> 00:04:38,791 Give a written complaint. 32 00:04:43,250 --> 00:04:45,208 Sir, it's my wife. 33 00:04:45,208 --> 00:04:46,583 She's really innocent. 34 00:04:46,625 --> 00:04:48,833 They beat me unconscious and kidnapped her. 35 00:05:05,583 --> 00:05:07,583 Sir, it happened here. 36 00:05:07,583 --> 00:05:10,083 They beat me and took my wife. 37 00:05:12,333 --> 00:05:14,625 -Which way did the car go? -This way, sir. 38 00:05:42,375 --> 00:05:43,583 Who is that? 39 00:05:45,625 --> 00:05:47,625 Who the hell is that? 40 00:05:56,750 --> 00:05:57,916 Sir! 41 00:06:03,250 --> 00:06:05,250 Let's go. I have some urgent work. 42 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 I'll send the constable. 43 00:06:07,166 --> 00:06:08,291 Okay, sir. 44 00:06:14,000 --> 00:06:18,541 I'm a loser who couldn't protect my wife, sir. 45 00:06:18,541 --> 00:06:19,708 Damn it! 46 00:06:19,916 --> 00:06:21,791 Please. I can understand your pain. 47 00:06:22,500 --> 00:06:23,875 Be strong. 48 00:06:26,541 --> 00:06:29,291 -What's your wife's name? -Pavitra, sir. 49 00:06:29,291 --> 00:06:30,541 Pavitra... 50 00:06:30,583 --> 00:06:32,750 -Do you have a photograph? -Yes, sir. 51 00:06:33,875 --> 00:06:35,000 Here you go, sir. 52 00:06:38,125 --> 00:06:40,291 Sir, there's a missing case issue. 53 00:06:40,916 --> 00:06:44,125 Is it the same case about 3 missing guys from 10 days back? 54 00:06:44,125 --> 00:06:46,208 Yes, sir. We couldn't find any clue whatsoever. 55 00:06:46,250 --> 00:06:51,500 We can't determine if it's a missing case, murder case or a kidnap scene. 56 00:06:51,541 --> 00:06:53,291 Give me your file. 57 00:06:55,750 --> 00:06:58,208 These 3 guys have been missing for 10 days, sir. 58 00:07:00,833 --> 00:07:03,666 Sir! It's them! 59 00:07:03,666 --> 00:07:07,208 These rogues kidnapped my wife. 60 00:07:08,500 --> 00:07:09,791 What?! 61 00:07:10,041 --> 00:07:14,666 -They kidnapped your wife?! -Yes, sir. They're the kidnappers. 62 00:07:15,916 --> 00:07:18,500 There's a missing persons case filed on them 10 days back. 63 00:07:19,166 --> 00:07:22,166 If they've been missing for 10 days, how did they kidnap your wife. 64 00:07:22,875 --> 00:07:24,208 I'm telling the truth, sir. 65 00:07:24,208 --> 00:07:27,166 They kidnapped her right in front of my eyes. 66 00:07:30,583 --> 00:07:33,375 Is there any bad blood between you guys? 67 00:07:33,833 --> 00:07:37,000 Yes, sir. It's not just a petty fight. There's a whole story to it. 68 00:07:39,750 --> 00:07:44,833 [religious chants] 69 00:08:06,666 --> 00:08:07,750 Rohit... 70 00:08:08,166 --> 00:08:09,208 Rohit... 71 00:08:11,000 --> 00:08:12,083 Rohit... 72 00:08:13,583 --> 00:08:17,166 You'll be late for work. Get up! 73 00:08:20,166 --> 00:08:21,541 Just once, please. 74 00:08:24,166 --> 00:08:26,916 You've kept me up till 2 in the morning. Wasn't that enough? 75 00:08:27,041 --> 00:08:28,750 You'll be late for work. 76 00:08:33,541 --> 00:08:36,833 -I'll be late. I have to go. -No. No. Last bite. 77 00:08:45,291 --> 00:08:46,750 Just one last bite. 78 00:08:47,000 --> 00:08:48,416 No. I'm getting late. 79 00:08:52,666 --> 00:08:54,583 -Bye. -Bye. 80 00:09:33,791 --> 00:09:35,375 'Love you, sweetheart!' 81 00:09:41,291 --> 00:09:43,708 'Love you too.' 82 00:10:11,541 --> 00:10:14,833 "There's a tingling feeling in the heart" 83 00:10:14,875 --> 00:10:18,833 "When your eyes look into mine with desire" 84 00:10:18,833 --> 00:10:26,083 "O' my love, I've seen the layers of your heart" 85 00:10:26,125 --> 00:10:29,708 "It makes us do adventurous things" 86 00:10:29,750 --> 00:10:33,333 "Gives us happy memories that excite us" 87 00:10:33,375 --> 00:10:37,000 "This is an enchanting feeling" 88 00:10:37,000 --> 00:10:40,083 "You bring out the naughty side in me" 89 00:10:40,666 --> 00:10:44,250 "I can't wait to become one with you" 90 00:10:44,250 --> 00:10:47,875 "Let me in, as we hold each other passionately" 91 00:10:47,916 --> 00:10:51,541 "There is romance in the air whenever you're around" 92 00:10:51,541 --> 00:10:55,458 "It's like the Cupid has hit us with the arrow of wild passion" 93 00:10:58,791 --> 00:11:02,166 "There's a tingling feeling in the heart" 94 00:11:02,166 --> 00:11:06,041 "When your eyes look into mine with desire" 95 00:11:06,083 --> 00:11:13,625 "O' my love, I've seen the layers of your heart" 96 00:11:46,041 --> 00:11:49,750 "This distance is killing me" 97 00:11:49,750 --> 00:11:53,333 "It makes me crave for your touch" 98 00:11:53,375 --> 00:11:59,583 "Time freezes as we embrace one another romantically" 99 00:12:00,666 --> 00:12:04,250 "Let's go beyond the hug" 100 00:12:04,291 --> 00:12:07,791 "Let me write poems on your lips with mine" 101 00:12:07,833 --> 00:12:14,916 "Isn't romance a pathway to heaven?" 102 00:12:15,166 --> 00:12:18,791 "It's funny how we fail to stay away from each other" 103 00:12:18,833 --> 00:12:22,416 "Our hearts immediately start racing" 104 00:12:22,416 --> 00:12:26,083 "It's funny how we fail to stay away from each other" 105 00:12:26,125 --> 00:12:30,083 "Our hearts immediately start racing towards one another" 106 00:13:04,250 --> 00:13:07,958 "Let us get drenched in our sweat" 107 00:13:08,000 --> 00:13:11,583 "Let every moment make you scream with pleasure" 108 00:13:11,583 --> 00:13:17,875 "Let this bliss keep us up at night" 109 00:13:18,833 --> 00:13:22,458 "Let our bodies fight each other off" 110 00:13:22,458 --> 00:13:26,083 "Let's leave the world behind" 111 00:13:26,125 --> 00:13:33,375 "Isn't caressing of lips sweet like honey?" 112 00:13:33,375 --> 00:13:36,958 "Let me study your steamy highs and lows" 113 00:13:37,000 --> 00:13:40,625 "Let tonight pull down the masks of inhibitions" 114 00:13:40,625 --> 00:13:44,291 "Let me study your steamy highs and lows" 115 00:13:44,291 --> 00:13:48,166 "Let tonight pull down the masks of inhibitions" 116 00:14:05,125 --> 00:14:07,958 [TV playing] 117 00:14:54,375 --> 00:14:55,875 -Hi... -Hi, Pavitra... 118 00:14:56,083 --> 00:14:57,958 What did you make for dinner? 119 00:14:58,416 --> 00:15:00,125 Nothing yet. 120 00:15:00,416 --> 00:15:03,083 Tell me what you like. I'll make it. 121 00:15:03,125 --> 00:15:04,875 First, let me go get tea. 122 00:15:14,625 --> 00:15:15,958 Pavitra... 123 00:15:16,666 --> 00:15:17,875 Stop. 124 00:15:20,000 --> 00:15:21,666 Why do you look dull? 125 00:15:22,333 --> 00:15:24,500 What happened? I'm fine. 126 00:15:24,750 --> 00:15:28,500 Don't I know my wife's mood after all these years of marriage? 127 00:15:29,208 --> 00:15:31,833 It's okay. Tell me what happened. 128 00:15:32,083 --> 00:15:34,875 It's nothing, really. 129 00:15:39,125 --> 00:15:40,500 Swear on me. 130 00:15:40,791 --> 00:15:42,083 What happened? 131 00:15:51,541 --> 00:15:55,166 The 3 guys in the opposite flat... 132 00:15:55,166 --> 00:15:56,750 Yeah, what about them? 133 00:15:56,750 --> 00:15:59,875 They've been teasing me for quite some time now. 134 00:15:59,875 --> 00:16:05,416 They've been ringing the bell using some excuse and talking vulgar to me. 135 00:16:07,166 --> 00:16:09,250 They've even asked me to come to their flat. 136 00:16:12,000 --> 00:16:14,583 I got really scared. 137 00:16:16,708 --> 00:16:21,125 I said I'll go to the cops if they mess with me again. 138 00:16:21,125 --> 00:16:25,791 As soon as you leave to work tomorrow morning, 139 00:16:26,541 --> 00:16:30,583 if I don't go to them, 140 00:16:31,375 --> 00:16:36,791 they threatened to kill you. 141 00:17:25,916 --> 00:17:27,333 Who are you looking for? 142 00:17:27,541 --> 00:17:29,375 I want to talk to them. 143 00:17:30,500 --> 00:17:31,708 Come in. 144 00:17:45,000 --> 00:17:48,208 -He wants to talk to you. -Who is it? 145 00:17:48,291 --> 00:17:50,666 -Hi, uncle. -Oh, hello there, uncle. 146 00:17:51,041 --> 00:17:53,416 We asked aunty to come. Why are you here? 147 00:17:53,666 --> 00:17:56,666 Maybe he escorted aunty here. 148 00:17:56,708 --> 00:17:59,541 -Uncle, you're amazing. -Where's aunty? 149 00:17:59,916 --> 00:18:02,833 Listen, Pavan. We belong to a decent family. 150 00:18:03,125 --> 00:18:05,125 Do you think we're cheapskates? 151 00:18:05,958 --> 00:18:08,000 Are you calling us indecent? 152 00:18:08,041 --> 00:18:11,708 No, Pavan. We're a respected family. 153 00:18:11,916 --> 00:18:13,666 My wife is really innocent. 154 00:18:14,041 --> 00:18:15,208 Please leave her alone. 155 00:18:15,250 --> 00:18:17,625 How did you think we can do that? 156 00:18:17,958 --> 00:18:21,125 Those cheeks and those arms... 157 00:18:21,375 --> 00:18:24,541 How can we not get a taste of it at least once? 158 00:18:24,583 --> 00:18:29,541 I so want to grab her waist and kiss her on the cheek roughly. 159 00:18:29,583 --> 00:18:31,791 We need her only for a week. 160 00:18:31,916 --> 00:18:33,666 We won't bother you after that. 161 00:18:33,708 --> 00:18:36,208 How dare you talk about my wife like that! 162 00:18:36,208 --> 00:18:38,541 Did you just raise your voice? 163 00:18:38,708 --> 00:18:40,083 Give me the knife! 164 00:18:41,458 --> 00:18:43,291 You'll be dead if I cut here. 165 00:18:43,291 --> 00:18:47,833 If you die, your wife will go looking for many men like us. 166 00:18:48,041 --> 00:18:51,166 Pavan, I'm begging you. Please leave us alone. 167 00:18:51,208 --> 00:18:54,916 Go bring your wife. We'll send her back after a week. 168 00:18:54,916 --> 00:18:56,666 I'll go to the police. 169 00:18:56,666 --> 00:18:59,875 -Police, huh? -Hey! Take your shirt off. 170 00:19:01,000 --> 00:19:05,583 -Take your shirt off, you loser! -Take it off! Come on! 171 00:19:05,583 --> 00:19:10,333 -Take it off, you bloody! -Come on, do it! 172 00:19:10,375 --> 00:19:12,791 Take it off, you loser! 173 00:19:13,250 --> 00:19:17,000 -Pull your pants down. -Come on! 174 00:19:17,333 --> 00:19:21,833 Unzip your pants, you bastard! Come on! 175 00:19:21,833 --> 00:19:25,583 -He's acting so fancy! -Make it fast. 176 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 -What the hell, man! -Please let me go. 177 00:19:29,541 --> 00:19:32,750 If you don't bring your wife to us tomorrow night, 178 00:19:32,750 --> 00:19:35,791 we will make you walk naked on the street. 179 00:19:35,791 --> 00:19:39,125 -Go away! -Get out of here! 180 00:19:42,333 --> 00:19:43,583 Get out! 181 00:19:52,916 --> 00:19:54,875 He got scared! 182 00:20:09,458 --> 00:20:13,833 I knew they were bad people. That is why I didn't tell you. 183 00:20:14,875 --> 00:20:16,208 Sit down. 184 00:20:28,208 --> 00:20:31,250 You're hurt pretty badly. 185 00:20:32,541 --> 00:20:34,250 Let's go to the hospital. 186 00:20:34,291 --> 00:20:36,208 No. They're small wounds. 187 00:20:36,541 --> 00:20:38,041 What do we do about this? 188 00:20:38,291 --> 00:20:39,833 Let's file a police case. 189 00:20:39,833 --> 00:20:42,208 Do you really think they'd be scared of the police? 190 00:20:42,208 --> 00:20:43,416 Is it? 191 00:20:46,250 --> 00:20:48,375 Let's vacate the house and move. 192 00:22:15,541 --> 00:22:18,458 Hey! You should bring your wife to us tonight. 193 00:22:18,458 --> 00:22:22,083 Hey! You should bring your wife to us tonight. 194 00:22:22,583 --> 00:22:25,208 You should bring your wife to us tonight. 195 00:22:26,208 --> 00:22:28,125 Bring her tonight. 196 00:22:28,166 --> 00:22:30,250 Bring your wife to us tonight. 197 00:22:39,416 --> 00:22:42,458 This is our new house. We don't have to go back there anymore. 198 00:22:42,625 --> 00:22:45,208 -What about all our stuff? -It's on the way. 199 00:22:45,416 --> 00:22:46,666 I've hired movers. 200 00:23:35,166 --> 00:23:36,875 That was a narrow escape. 201 00:23:36,916 --> 00:23:40,625 Thinking of them is still giving me the chills. 202 00:23:41,041 --> 00:23:43,750 We've moved away from that area. They can't get to us now. 203 00:23:43,750 --> 00:23:46,541 There's no way they will know our whereabouts. 204 00:24:02,500 --> 00:24:07,375 Hey! Step out! You think you can leave us and go? 205 00:24:07,375 --> 00:24:09,583 -Rohit! -Where do you think you're going? 206 00:24:09,625 --> 00:24:11,375 You think you can get away from us? 207 00:24:11,916 --> 00:24:14,375 -Pavitra! Guys, let me go! -Rohit! 208 00:24:14,375 --> 00:24:16,375 -Pavitra... -Let me go! 209 00:24:16,833 --> 00:24:19,250 What are you guys up to? Don't hit him! 210 00:24:19,291 --> 00:24:22,250 -Take her away, guys! -Come on, move it. 211 00:24:23,708 --> 00:24:26,250 -Get into the car. -Let me go! 212 00:24:26,291 --> 00:24:27,791 Pavitra... 213 00:24:28,666 --> 00:24:29,750 Start the car. 214 00:24:29,791 --> 00:24:32,375 -Pavitra... Pavitra... -Rohit! Rohit! 215 00:24:32,416 --> 00:24:34,041 Pavitra... 216 00:24:36,125 --> 00:24:37,291 Pavitra... 217 00:24:37,708 --> 00:24:40,250 They hit me and took Pavitra away, sir. 218 00:24:40,250 --> 00:24:42,208 They took her right in front of my eyes. 219 00:24:43,458 --> 00:24:47,375 Sir, you have to find my wife. Please! 220 00:24:56,541 --> 00:24:57,791 Listen... 221 00:24:59,916 --> 00:25:02,291 Constables are already searching for your wife. 222 00:25:02,291 --> 00:25:04,083 We'll inform you once we find her. 223 00:25:04,458 --> 00:25:07,208 -You go try from your end. -Okay, sir. 224 00:25:07,875 --> 00:25:10,541 I'll also go and look for Pavitra. 225 00:25:29,250 --> 00:25:30,791 Good morning, sir. 226 00:25:42,875 --> 00:25:45,000 Pavan and gang have been missing for 10 days. 227 00:25:45,041 --> 00:25:47,000 Now they've kidnapped Rohit's wife. 228 00:25:48,625 --> 00:25:52,375 They know they'd be charged for kidnapping Pavitra's wife. 229 00:25:52,416 --> 00:25:54,458 Maybe they filed a missing persons case in advance? 230 00:25:55,416 --> 00:25:59,041 Going by this logic, they're going to kill Pavitra. 231 00:25:59,291 --> 00:26:02,166 -This is a rather mysterious case. -Yes, sir. 232 00:26:02,500 --> 00:26:04,833 We can solve the case if we find Pavan's driver. 233 00:26:04,875 --> 00:26:07,541 We caught him in a pickpocketing case before. 234 00:26:07,583 --> 00:26:09,708 -I have his address. -Let's go. 235 00:26:38,875 --> 00:26:40,458 Who the hell are you? 236 00:27:21,125 --> 00:27:22,708 You bastard! 237 00:27:22,750 --> 00:27:24,125 Die! 238 00:27:24,958 --> 00:27:26,083 Die! 239 00:27:31,625 --> 00:27:33,416 You douche bag! 240 00:27:35,375 --> 00:27:36,750 Let's go! 241 00:27:58,458 --> 00:28:01,666 We should take this right turn, sir. That's where the driver lives. 242 00:28:01,666 --> 00:28:03,000 Okay, let's go. 243 00:28:25,000 --> 00:28:26,375 Shit! 244 00:28:34,416 --> 00:28:36,166 Enquire who killed him. 245 00:28:36,791 --> 00:28:38,166 Okay, sir. 246 00:28:39,875 --> 00:28:43,333 -Stay here and complete the formalities. -Okay, sir. 247 00:29:11,333 --> 00:29:12,666 Greetings, sir. 248 00:29:13,416 --> 00:29:16,250 -Where's Pavan's flat? -Come, let me show you, sir. 249 00:29:25,958 --> 00:29:27,541 This is Pavan's flat, sir. 250 00:29:34,166 --> 00:29:35,500 Pavan. 251 00:29:35,833 --> 00:29:37,083 Rohit. 252 00:29:37,791 --> 00:29:40,166 When was the last time you saw Pavan? 253 00:29:40,166 --> 00:29:42,041 It's been 10-12 days, sir. 254 00:29:42,166 --> 00:29:47,000 -What about Rohit? -They used to live in this flat. 255 00:29:51,208 --> 00:29:57,166 Have you noticed Pavan and gang tease, torture or harass Rohit's wife? 256 00:29:58,791 --> 00:30:01,083 Pavan and gang harassing Pavitra? 257 00:30:01,541 --> 00:30:03,833 Pavitra was the one who harassed them, sir. 258 00:30:06,958 --> 00:30:09,958 Pavitra harassed them?! 259 00:30:10,250 --> 00:30:11,416 Yes, sir. 260 00:30:11,416 --> 00:30:13,541 She's a dangerous lady. 261 00:30:20,583 --> 00:30:24,166 [religious chants] 262 00:30:31,666 --> 00:30:32,791 Rohit... 263 00:30:34,500 --> 00:30:35,916 Rohit... 264 00:30:36,375 --> 00:30:37,916 Just once, please. 265 00:30:40,583 --> 00:30:43,416 You've kept me up till 2 in the morning. Wasn't that enough? 266 00:30:46,708 --> 00:30:48,458 I'll see you. Bye. 267 00:30:51,208 --> 00:30:52,750 -Bye. -Bye. 268 00:32:41,833 --> 00:32:45,291 'Hi, sweetheart. It's been an hour since I left you.' 269 00:32:47,333 --> 00:32:49,708 What's with him and his cringe-y texts? 270 00:32:49,750 --> 00:32:51,375 'An hour feels like a lifetime!' 271 00:32:51,416 --> 00:32:53,541 Bloody immature! 272 00:33:00,125 --> 00:33:02,458 He'll get upset if I don't reply. 273 00:33:07,333 --> 00:33:10,708 'It feels like a lifetime to you.' 274 00:33:11,666 --> 00:33:14,583 'But it feels like the end of the world to me.' 275 00:34:08,333 --> 00:34:10,125 What a sexy-looking aunty! 276 00:34:10,166 --> 00:34:12,250 Don't stare, guys. It's not decent. 277 00:34:12,250 --> 00:34:14,500 We have exams coming up, boys. 278 00:34:14,500 --> 00:34:16,166 This is such bad timing. 279 00:34:36,125 --> 00:34:39,666 Holy smokes! She is out of the world! 280 00:34:43,166 --> 00:34:45,083 What a hottie! 281 00:34:49,166 --> 00:34:51,166 They're so in trouble! 282 00:35:18,041 --> 00:35:19,833 You're late, sweetheart! 283 00:35:19,875 --> 00:35:23,333 Do we have to do it every day? Can't we take a day off? 284 00:35:27,916 --> 00:35:29,416 I'll surely leave you alone tomorrow. 285 00:35:29,666 --> 00:35:31,541 You're so stubborn! You never listen to me. 286 00:36:38,583 --> 00:36:41,125 Guys, this is irresistible! 287 00:37:26,208 --> 00:37:28,250 Why am I getting disturbed over this? 288 00:37:35,000 --> 00:37:36,208 Damn it! 289 00:38:20,250 --> 00:38:21,750 We're thirsty. 290 00:38:24,708 --> 00:38:26,250 Get inside. 291 00:38:44,500 --> 00:38:47,250 Now tell me. What do you guys want? 292 00:38:47,250 --> 00:38:50,625 -We ran out of water. -Phone battery is dead. 293 00:38:50,833 --> 00:38:52,458 Body is heated up. 294 00:38:53,375 --> 00:38:55,458 I know what you guys are here for. 295 00:38:55,708 --> 00:38:56,875 Wait. 296 00:39:18,750 --> 00:39:21,625 "I'll test you to relieve your tension" 297 00:39:21,625 --> 00:39:25,291 "I'll come close only if we start vibing" 298 00:39:25,291 --> 00:39:28,166 "I got flirty because you guys are single" 299 00:39:28,166 --> 00:39:31,833 "If you can tempt me, I'll commit to you" 300 00:39:33,458 --> 00:39:36,708 "These boys are crazy There are no strings attached" 301 00:39:36,750 --> 00:39:39,958 "It will be chaotic once we shut the doors Make sure that you don't fumble" 302 00:39:40,000 --> 00:39:43,250 "Grab my waist and twist it passionately" 303 00:39:43,291 --> 00:39:46,708 "Go all wild and carefree with me" 304 00:40:15,875 --> 00:40:19,208 "Shall I tell you intoxicating things?" 305 00:40:19,208 --> 00:40:22,458 "Shall I teach you mind-blowing games?" 306 00:40:22,500 --> 00:40:25,750 "Shall I give you the hots?" 307 00:40:25,791 --> 00:40:29,000 "Shall I keep you all warm and cozy?" 308 00:40:29,041 --> 00:40:31,666 "Explore my highs and lows" 309 00:40:31,666 --> 00:40:35,541 "I'm a sweet treat with a cherry on top" 310 00:40:35,541 --> 00:40:38,791 "No hiccups allowed Every move brings pleasure" 311 00:40:38,833 --> 00:40:42,833 "Every moment is a celebration I'll blow your mind" 312 00:40:42,875 --> 00:40:46,125 "These boys are crazy There are no strings attached" 313 00:40:46,166 --> 00:40:49,333 "It will be chaotic once we shut the doors Make sure that you don't fumble" 314 00:40:49,333 --> 00:40:52,625 "Grab my waist and twist it passionately" 315 00:40:52,666 --> 00:40:56,291 "Go all wild and carefree with me" 316 00:41:29,333 --> 00:41:32,541 "It's wrong only if you think so Otherwise it's not" 317 00:41:32,583 --> 00:41:35,916 "Be coy only if you feel like Otherwise get shameless" 318 00:41:35,958 --> 00:41:39,166 "Show me all that you got" 319 00:41:39,166 --> 00:41:42,500 "Make me scream as you give it your all" 320 00:41:42,500 --> 00:41:45,166 "Who wants to carry me in their arms?" 321 00:41:45,208 --> 00:41:49,000 "I'm going to remember the one who cuffs me" 322 00:41:49,000 --> 00:41:52,208 "The ambiance is set. Want to bet on how amazing this will be?" 323 00:41:52,250 --> 00:41:56,291 "I'm like a mirror that will bring out your wild self" 324 00:41:56,333 --> 00:41:59,625 "These boys are crazy There are no strings attached" 325 00:41:59,625 --> 00:42:02,833 "It will be chaotic once we shut the doors Make sure that you don't fumble" 326 00:42:02,833 --> 00:42:06,125 "Grab my waist and twist it passionately" 327 00:42:06,166 --> 00:42:09,541 "Go all wild and carefree with me" 328 00:42:58,083 --> 00:42:59,708 Hey! Get up! 329 00:43:00,791 --> 00:43:02,916 -Come on! -I can't do it. 330 00:43:05,041 --> 00:43:06,708 -Vasu... -Yeah? 331 00:43:07,500 --> 00:43:10,041 -Come on! -I'm done! 332 00:43:11,833 --> 00:43:12,916 Pavan... 333 00:43:15,208 --> 00:43:17,291 Get up! Come on! 334 00:43:21,041 --> 00:43:22,166 Get up! 335 00:43:25,166 --> 00:43:28,166 -Come on! -I can't do it, aunty. Spare me. 336 00:43:46,166 --> 00:43:48,833 What are these guys up to? Let me call them. 337 00:43:57,791 --> 00:43:59,958 Oh, god! The blood sucker is calling again! 338 00:44:00,375 --> 00:44:02,958 She'll suck our blood if she gets hold of us. 339 00:44:03,125 --> 00:44:04,416 Cut the call. 340 00:44:06,291 --> 00:44:07,833 How dare he cut my call! 341 00:44:08,291 --> 00:44:10,083 Let me call Prashanth. 342 00:44:15,500 --> 00:44:17,625 Crap! She's calling me. 343 00:44:19,958 --> 00:44:22,000 Turn off your phones, guys. 344 00:44:29,375 --> 00:44:31,083 He also cut my call. 345 00:44:31,125 --> 00:44:33,083 Okay, let me call Vasu. 346 00:44:33,958 --> 00:44:38,083 'The number you've called is switched off. Please try later.' 347 00:44:39,958 --> 00:44:41,375 What happened? 348 00:44:51,375 --> 00:44:53,333 We shouldn't have gotten involved with her. 349 00:44:53,375 --> 00:44:54,916 I don't think she'll leave us alone. 350 00:44:56,625 --> 00:44:59,791 If we stay away for a week or so, she'll get fed up and stop bothering us. 351 00:45:11,416 --> 00:45:14,208 What the hell! You don't come home when I call. 352 00:45:14,583 --> 00:45:16,166 You don't answer my calls. 353 00:45:16,208 --> 00:45:19,041 In fact, you turn your phones off, huh? 354 00:45:23,083 --> 00:45:25,583 Forget whatever happened and leave us alone. 355 00:45:25,583 --> 00:45:28,083 We have exams coming up. Don't disturb us. 356 00:45:28,083 --> 00:45:31,041 If we don't study now, our future will be spoiled. 357 00:45:31,041 --> 00:45:34,416 I'll skin you alive if you start acting up. 358 00:45:34,416 --> 00:45:36,291 First get inside the room. 359 00:45:36,458 --> 00:45:37,500 We're not coming. 360 00:45:37,500 --> 00:45:39,875 You don't know what I'm capable of. 361 00:45:39,875 --> 00:45:43,916 You better obey me and come inside right now. 362 00:45:44,375 --> 00:45:46,125 We're not coming. Do whatever you want. 363 00:45:46,125 --> 00:45:49,541 Whatever I want? Oh, yeah? 364 00:45:50,458 --> 00:45:54,125 Did you seriously underestimate Pavitra? 365 00:45:54,166 --> 00:45:55,875 Want to know what I'll do? 366 00:46:04,208 --> 00:46:05,291 Take a look. 367 00:46:06,666 --> 00:46:08,166 What the hell! 368 00:46:27,166 --> 00:46:31,416 Should I upload these videos on YouTube? 369 00:46:32,208 --> 00:46:35,750 If these go viral, who would marry you? 370 00:46:35,750 --> 00:46:37,541 Would you still have a future? 371 00:46:37,583 --> 00:46:40,958 If I get pissed and file a case on you... 372 00:46:42,250 --> 00:46:46,333 Should I claim that you manipulated me and raped me? 373 00:46:49,208 --> 00:46:51,125 Come on! Answer me! 374 00:46:51,458 --> 00:46:52,875 Should I upload the video? 375 00:46:54,083 --> 00:46:55,500 Should I file a case? 376 00:47:05,000 --> 00:47:09,083 From now on, you should come whenever I call you. 377 00:47:09,125 --> 00:47:11,125 You should do whatever I tell you. 378 00:47:12,833 --> 00:47:14,083 Come on! 379 00:47:17,416 --> 00:47:18,875 No! Stop! 380 00:47:35,041 --> 00:47:38,041 -Leave me. I have to study for exams. -Come on. 381 00:47:40,125 --> 00:47:43,333 Please let me go. Please. 382 00:47:49,041 --> 00:47:52,625 Pavitra has been harassing them from that day. 383 00:47:52,916 --> 00:47:57,083 She even got them to make her husband strip. 384 00:47:57,083 --> 00:48:02,166 One midnight, Pavitra and Rohit vacated the house and moved. 385 00:48:02,416 --> 00:48:06,291 Pavan and gang also went missing after 2 days. 386 00:48:13,916 --> 00:48:15,000 Sir. 387 00:48:16,291 --> 00:48:18,750 Did you get caught in a brothel ride again? 388 00:48:18,791 --> 00:48:21,125 Sir, I have no other means of living. 389 00:48:21,125 --> 00:48:24,916 It's brokers like you who ruin the lives of innocent women like her. 390 00:48:25,583 --> 00:48:27,416 Take him to court tomorrow. 391 00:48:33,250 --> 00:48:37,541 According to Rohit's story, Pavan and gang seem like psychos. 392 00:48:37,541 --> 00:48:40,958 According to the watchman, Rohit is super innocent. 393 00:48:41,458 --> 00:48:43,458 Pavitra is a dangerous lady. 394 00:48:43,500 --> 00:48:45,458 There's one common point in both the statements, sir. 395 00:48:45,500 --> 00:48:47,458 Rohit was made to strip and then got beaten up. 396 00:48:47,458 --> 00:48:49,416 Rohit vacated the house at midnight. 397 00:48:49,708 --> 00:48:53,041 The 3 guys went missing 2 days after they moved. 398 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 Pavitra is in the center of everything. 399 00:48:55,416 --> 00:48:58,500 If we find Pavitra, all the knots will come untied. 400 00:48:58,500 --> 00:49:00,750 -Do you have Pavitra's photograph? -Yes, sir. 401 00:49:02,291 --> 00:49:03,750 Here you go. 402 00:49:05,083 --> 00:49:06,416 Ouch! 403 00:49:08,875 --> 00:49:10,791 This isn't Pavitra, sir. 404 00:49:10,791 --> 00:49:13,291 -Her name is Shanti. -What?! 405 00:49:15,083 --> 00:49:16,541 Shanti?! 406 00:49:18,833 --> 00:49:20,791 -Do you know her? -Of course, I do, sir. 407 00:49:20,833 --> 00:49:23,000 She's a prostitute. 408 00:49:37,500 --> 00:49:39,625 -Do you know her? -Not just know her. 409 00:49:39,625 --> 00:49:41,625 She's a full-on prostitute. 410 00:49:45,416 --> 00:49:47,958 She pretends to be somebody's wife each time, 411 00:49:47,958 --> 00:49:50,083 acts like a family woman and sleeps around for money. 412 00:49:51,416 --> 00:49:54,708 What?! Why did these guys kidnap a prostitute? 413 00:49:54,750 --> 00:49:56,250 Who would kidnap her, sir? 414 00:49:56,291 --> 00:49:58,458 She's capable of kidnapping 100 people. 415 00:50:01,500 --> 00:50:03,041 We must catch her. 416 00:50:03,875 --> 00:50:07,166 Only then can we solve the problem. 417 00:50:07,166 --> 00:50:09,208 There's a girls broker named Sagar. 418 00:50:09,208 --> 00:50:10,541 They work together. 419 00:50:10,583 --> 00:50:12,958 If you catch him, he'll give you all the details. 420 00:50:12,958 --> 00:50:14,500 Do you know where he lives? 421 00:50:14,541 --> 00:50:16,458 He lives in the guest house outside the city. 422 00:51:00,625 --> 00:51:02,333 I beg you. 423 00:51:02,333 --> 00:51:04,041 Tell him not to kill me. 424 00:51:04,125 --> 00:51:05,708 What are you looking at, Rohit? 425 00:51:05,750 --> 00:51:09,250 Kill this bloody bugger! 426 00:59:49,458 --> 00:59:50,791 I'm ready. 427 01:00:18,041 --> 01:00:21,333 -What are you doing here? -I'm returning from my hometown, sir. 428 01:00:22,750 --> 01:00:25,666 -Where do you live? -At the end of that lane, sir. 429 01:00:25,708 --> 01:00:26,708 I'm actually scared. 430 01:00:26,750 --> 01:00:29,750 I was hoping that someone would help me out. 431 01:00:29,750 --> 01:00:33,208 Is it? Let me drop you home. 432 01:00:33,916 --> 01:00:38,583 -Where's your house? -It's nearby. Take the adjacent lane. 433 01:00:38,583 --> 01:00:40,791 -Come, let me drop you. -Okay, sir. 434 01:01:00,458 --> 01:01:01,708 It's you?! 435 01:01:06,041 --> 01:01:07,416 Let go! 436 01:01:27,791 --> 01:01:29,000 Rohit! 437 01:01:55,250 --> 01:01:56,333 Hey! 438 01:01:58,416 --> 01:01:59,583 Hey! 439 01:02:01,791 --> 01:02:04,625 I'm not a good cop like you guys assumed. 440 01:02:09,708 --> 01:02:17,208 Pickpocketers, hooligans, drug dealers... They're all part of my gang. 441 01:02:18,625 --> 01:02:21,083 I run illegal businesses through them. 442 01:02:21,166 --> 01:02:23,500 You people killed all my men. 443 01:02:24,083 --> 01:02:26,041 Now you're trying to kill me. 444 01:02:26,958 --> 01:02:28,250 Talk to me! 445 01:02:29,458 --> 01:02:31,333 You're a prostitute. 446 01:02:32,500 --> 01:02:38,500 Rohit filed a case saying that you/his wife got kidnapped. 447 01:02:38,541 --> 01:02:40,958 You both planned to kill me. 448 01:02:41,333 --> 01:02:43,458 Why? What's the reason? 449 01:02:43,458 --> 01:02:48,791 You made those three guys strip Rohit and beat him. 450 01:02:49,291 --> 01:02:51,791 You both planned to kill me. 451 01:02:52,250 --> 01:02:54,458 Why? What's the reason? 452 01:02:54,500 --> 01:02:57,166 Why? Seriously? 453 01:02:57,500 --> 01:03:01,083 Do you even know who Rohit is? 454 01:03:04,625 --> 01:03:05,875 Brother... 455 01:03:06,208 --> 01:03:07,791 -Brother, stop! -No! 456 01:03:08,208 --> 01:03:09,583 Brother... 457 01:03:09,625 --> 01:03:13,208 -I said stop! -Please listen to me, dear. 458 01:03:13,250 --> 01:03:15,041 -Please. Please. -Brother... 459 01:03:15,333 --> 01:03:17,625 If you don't do what I say... 460 01:03:19,333 --> 01:03:21,000 I'll get upset. 461 01:03:21,333 --> 01:03:24,583 -And if I get upset... -You'll stop eating. 462 01:03:25,416 --> 01:03:29,000 And if you don't eat your food, I'll be hurt. 463 01:03:29,041 --> 01:03:33,166 If I should eat and you also shouldn't get hurt, 464 01:03:33,375 --> 01:03:34,875 I should listen to you. 465 01:03:35,541 --> 01:03:37,000 Do I have a choice? 466 01:03:37,125 --> 01:03:38,875 That's better. 467 01:03:43,791 --> 01:03:45,916 This is such a girl's thing, dear. 468 01:03:51,791 --> 01:03:56,708 Mehendi isn't just for girls. 469 01:03:57,916 --> 01:04:05,750 To be honest, while mehendi adds beauty to a girl, 470 01:04:07,000 --> 01:04:09,791 it gives happiness to a boy. 471 01:04:12,291 --> 01:04:15,000 Where is my sister learning all this from? 472 01:04:16,125 --> 01:04:21,000 My love for you is making me say all this. 473 01:04:21,291 --> 01:04:22,750 Vennela... 474 01:04:23,416 --> 01:04:25,291 That's too much mischief. 475 01:04:25,333 --> 01:04:28,000 No, that's too much love for her brother. 476 01:04:31,958 --> 01:04:34,208 You won't eat if I don't apply mehendi. 477 01:04:34,625 --> 01:04:37,208 But I can't eat with the mehendi on my hands. 478 01:04:38,666 --> 01:04:39,708 That is why... 479 01:04:50,250 --> 01:04:51,916 Your sister really loves you. 480 01:05:11,333 --> 01:05:12,791 What is it, brother? 481 01:05:13,541 --> 01:05:14,875 Your eyes are teary. 482 01:05:15,500 --> 01:05:17,208 You love me so much. 483 01:05:18,125 --> 01:05:21,791 When you get married, who will shower me with love? 484 01:05:21,833 --> 01:05:23,875 I won't leave you so soon. 485 01:05:23,916 --> 01:05:26,583 I won't get married until you get married. 486 01:05:27,750 --> 01:05:29,833 And I'll get married only after you do. 487 01:05:29,833 --> 01:05:32,208 I'll get married only after you do. 488 01:05:34,166 --> 01:05:37,041 Stop arguing. It's so silly. 489 01:05:39,166 --> 01:05:42,625 You tell me, mom. Who should get married first? Me or brother? 490 01:05:43,333 --> 01:05:45,083 We'll get you married at the same time. 491 01:05:46,750 --> 01:05:49,750 -Look at him, mom. -Don't take him seriously. 492 01:05:49,750 --> 01:05:51,250 Let's go have lunch. 493 01:06:02,458 --> 01:06:05,833 -Does she have fever, doctor? -Yeah, I'm seeing symptoms of malaria. 494 01:06:05,875 --> 01:06:08,000 10 days of medication and she should be fine. 495 01:06:08,333 --> 01:06:09,500 Okay. 496 01:06:13,416 --> 01:06:14,791 Give her this medication. 497 01:06:14,833 --> 01:06:16,166 I'll take care of it. 498 01:06:16,458 --> 01:06:17,541 Here you go, love. 499 01:06:18,541 --> 01:06:19,791 Take the tablet. 500 01:06:23,750 --> 01:06:25,166 Have some water. 501 01:07:05,458 --> 01:07:06,625 Brother... 502 01:07:08,500 --> 01:07:09,750 Brother... 503 01:07:12,958 --> 01:07:14,458 Brother... 504 01:07:16,250 --> 01:07:19,041 -Mom, where's brother? -What? 505 01:07:19,208 --> 01:07:21,125 I can't find him anywhere. 506 01:07:21,791 --> 01:07:24,791 Dad isn't around either. Where did these two go? 507 01:07:25,708 --> 01:07:28,041 Come, let me take you to them. 508 01:07:28,541 --> 01:07:32,375 -Where, mom? -Come, you'll understand. 509 01:07:43,750 --> 01:07:45,500 Where is he, mom? 510 01:07:45,833 --> 01:07:47,541 There he is. 511 01:07:50,875 --> 01:07:52,208 Brother! 512 01:07:55,333 --> 01:07:56,500 Brother! 513 01:07:59,666 --> 01:08:01,083 Calm down, dear. 514 01:08:02,625 --> 01:08:11,458 "A smile that doesn’t fade forever" 515 01:08:12,166 --> 01:08:17,375 "That's your beautiful smile" 516 01:08:17,875 --> 01:08:21,416 "That's your beautiful smile" 517 01:08:41,166 --> 01:08:45,875 "My little sister is my heart and soul" 518 01:08:45,875 --> 01:08:50,500 "I'll take care of her preciously" 519 01:08:50,541 --> 01:08:55,166 "My little sister is my heart and soul" 520 01:08:55,208 --> 01:08:59,833 "I'll take care of her preciously" 521 01:08:59,875 --> 01:09:04,583 "You're the moonlight shining upon our family" 522 01:09:04,583 --> 01:09:09,166 "Your smile makes the rainbow feel insecure" 523 01:09:09,208 --> 01:09:11,500 'You're our good fortune" 524 01:09:11,541 --> 01:09:16,166 "My little sister is my heart and soul" 525 01:09:16,166 --> 01:09:20,833 "I'll take care of her preciously" 526 01:09:49,958 --> 01:09:54,583 'You handle herself well even on unfamiliar grounds" 527 01:09:54,625 --> 01:09:59,333 "You build a name for yourself even though we give you loads of affection" 528 01:09:59,500 --> 01:10:03,958 "You're like an angel who has descended to Earth" 529 01:10:04,250 --> 01:10:08,333 "Even the moon would hang its head in front of you" 530 01:10:08,875 --> 01:10:13,291 "If there's another life, I'd pray for you to be my sister" 531 01:10:13,541 --> 01:10:17,916 "May this bond of brother-sister remain eternal" 532 01:10:18,208 --> 01:10:22,583 "If there's another life, I'd pray for you to be my sister" 533 01:10:22,875 --> 01:10:27,250 "May this bond of brother-sister remain eternal" 534 01:10:29,583 --> 01:10:34,208 "My little sister is my heart and soul" 535 01:10:34,208 --> 01:10:38,916 "I'll take care of her preciously" 536 01:11:01,000 --> 01:11:05,708 "You're the Princess of the house Who's your Prince Charming?" 537 01:11:05,708 --> 01:11:10,375 "When you blush, your cheeks turn cherry red" 538 01:11:10,666 --> 01:11:15,041 "The man of your dreams should come into your life" 539 01:11:15,041 --> 01:11:19,708 "Let the wedding music start echoing" 540 01:11:19,916 --> 01:11:24,625 "When you leave our house, every second is going to feel like a lifetime" 541 01:11:24,625 --> 01:11:29,250 "I can't be happy until I get to see you again" 542 01:11:29,291 --> 01:11:33,666 "When you leave our house, every second is going to feel like a lifetime" 543 01:11:33,958 --> 01:11:38,708 "I can't be happy until I get to see you again" 544 01:11:39,416 --> 01:11:44,125 "My little sister is my heart and soul" 545 01:11:44,125 --> 01:11:48,750 "I'll take care of her preciously" 546 01:12:06,458 --> 01:12:08,125 Happy birthday, love! 547 01:12:08,125 --> 01:12:09,750 Thanks, brother. 548 01:12:09,750 --> 01:12:11,416 May you live long! 549 01:12:11,458 --> 01:12:12,958 May you be happy for a 100 years. 550 01:12:13,000 --> 01:12:14,958 When I have a brother like you, 551 01:12:14,958 --> 01:12:19,708 I'll be happy for not 100 but 1000 years. 552 01:12:19,875 --> 01:12:22,041 [parents] God bless you, dear! 553 01:12:22,041 --> 01:12:23,625 Hi, dad! 554 01:12:25,125 --> 01:12:26,208 Bye. 555 01:12:36,416 --> 01:12:38,958 -Hi, baby. -Hi. 556 01:12:39,000 --> 01:12:41,833 -Why do you sound dull? -There's a small problem. 557 01:12:41,875 --> 01:12:46,208 -Problem? What problem? -It's nothing. I'll be fine. 558 01:12:46,250 --> 01:12:48,416 -You want to come? -No, it's okay. 559 01:12:48,416 --> 01:12:51,583 Baby, we've been in love for 3 years now. 560 01:12:52,291 --> 01:12:55,750 I've never seen you sound so low. 561 01:12:55,750 --> 01:12:57,166 I'm going to be your wife soon. 562 01:12:57,208 --> 01:13:01,166 I have the responsibility to solve your problems. 563 01:13:01,958 --> 01:13:03,625 -I'm coming. -Okay. 564 01:13:33,583 --> 01:13:34,791 Hi... 565 01:13:36,041 --> 01:13:40,125 Why do you sound so dull? What's the problem? 566 01:13:40,166 --> 01:13:42,166 Come inside. You'll understand. 567 01:13:49,666 --> 01:13:51,041 What's wrong? 568 01:14:02,416 --> 01:14:03,916 Oh, my god! 569 01:14:03,916 --> 01:14:05,583 Look at that! 570 01:14:06,833 --> 01:14:10,666 -How is it? -It's so beautiful! 571 01:14:11,166 --> 01:14:12,875 Oh, god! 572 01:14:14,041 --> 01:14:15,458 Amazing! 573 01:14:16,375 --> 01:14:17,750 Beautiful! 574 01:14:19,416 --> 01:14:20,541 Come in. 575 01:14:21,000 --> 01:14:24,041 -Look around. -This is amazing! 576 01:14:29,750 --> 01:14:33,375 -Happy birthday, baby! -Thank you! 577 01:14:39,666 --> 01:14:42,125 -Happy birthday, Vennela! -Thank you. 578 01:14:42,500 --> 01:14:43,750 Thank you. 579 01:14:44,166 --> 01:14:47,708 This is the best surprise of my life. Thank you. 580 01:14:47,750 --> 01:14:49,250 Come, cut the cake. 581 01:14:58,333 --> 01:14:59,875 Cut the cake. 582 01:15:03,833 --> 01:15:06,666 Happy birthday to you! 583 01:15:06,666 --> 01:15:09,166 Happy birthday to you! 584 01:15:09,750 --> 01:15:11,916 Happy birthday to you! 585 01:15:12,416 --> 01:15:15,125 Happy birthday to you! 586 01:15:15,125 --> 01:15:17,125 Happy birthday to you! 587 01:15:17,166 --> 01:15:19,875 -Happy birthday to you, Vennela! -Thank you. 588 01:15:28,500 --> 01:15:30,208 Happy birthday! 589 01:15:51,375 --> 01:15:52,958 Here you go, priest. 590 01:15:53,541 --> 01:15:56,125 It's my sister Vennela's birthday today. 591 01:15:56,166 --> 01:15:59,750 Please say all the chants you know and pray for her well-being. 592 01:15:59,750 --> 01:16:03,791 Sure, Rohit. I know you love your sister dearly. 593 01:16:03,791 --> 01:16:07,291 [religious chants] 594 01:16:07,375 --> 01:16:10,500 -Okay, Pavan. We'll get going. -Yeah, man. You guys have fun. 595 01:16:10,500 --> 01:16:13,083 -Happy birthday once again, Vennela. -Enjoy! 596 01:16:13,708 --> 01:16:15,166 -Bye, guys. -Thank you. 597 01:16:15,416 --> 01:16:17,166 Bye, guys. 598 01:16:25,541 --> 01:16:28,541 What will the birthday baby gift her lover? 599 01:16:28,750 --> 01:16:31,333 The birthday baby has to gift you something? 600 01:16:31,375 --> 01:16:34,875 Alright. I'll only give the birthday baby a gift. 601 01:16:34,875 --> 01:16:37,083 Not right now. 602 01:16:37,083 --> 01:16:39,041 Only after marriage. 603 01:16:39,083 --> 01:16:40,208 You want to get married in front of a crowd, 604 01:16:40,208 --> 01:16:42,583 get escorted to our bedroom by a group of ladies on the nuptial night, 605 01:16:42,583 --> 01:16:46,750 have our first night mechanically while they sit by the door and discuss us? 606 01:16:46,750 --> 01:16:49,583 -Is that what you're saying? -I can't hear anything you just said. 607 01:16:49,666 --> 01:16:52,541 I can't do this. No way! 608 01:18:29,708 --> 01:18:32,833 I've prayed for Vennela. Please bow to the holy fire. 609 01:18:53,333 --> 01:18:55,416 -Brother... -Hi, sweetheart! 610 01:18:56,375 --> 01:18:59,375 -I have good news for you. -Are you getting married? 611 01:18:59,416 --> 01:19:01,125 No, you are. 612 01:19:01,166 --> 01:19:04,208 -Brother, stop joking. -I'm serious, sweetheart. 613 01:19:04,791 --> 01:19:09,791 They have 100 acres of land, rice mills and ice factories in assets. 614 01:19:10,625 --> 01:19:12,375 The guy lives in America. 615 01:19:12,416 --> 01:19:14,333 -Brother... -Yes, dear? 616 01:19:14,333 --> 01:19:17,375 Well, the thing is... 617 01:19:18,000 --> 01:19:21,125 -What's his name? -How did you know? 618 01:19:21,166 --> 01:19:26,500 If a girl is blushing at the mention of marriage, she is definitely in love. 619 01:19:27,125 --> 01:19:29,333 So, who's the lucky guy? 620 01:19:29,375 --> 01:19:31,416 His name is Pavan. He lives here. 621 01:19:32,541 --> 01:19:36,458 You'll definitely like him. 622 01:19:36,541 --> 01:19:39,000 If you like him, I'll like him too. 623 01:19:39,041 --> 01:19:40,875 I'm sure you'll like him, brother. 624 01:19:44,041 --> 01:19:46,291 But he's not that well-off. 625 01:19:46,333 --> 01:19:48,333 You inherit 50% of our wealth. 626 01:19:48,333 --> 01:19:49,916 What about mom and dad? 627 01:19:49,958 --> 01:19:55,958 I'll convince them, come talk to his parents and get you married to him. 628 01:19:55,958 --> 01:19:58,833 -Okay, sweetheart? -I love you, brother. 629 01:20:15,625 --> 01:20:21,583 "We're eternal lovers Our love is a blessing" 630 01:20:21,583 --> 01:20:27,458 'We're eternal lovers We speak the symphony of love" 631 01:20:27,500 --> 01:20:33,291 "Our cute little love story blooms like the spring" 632 01:20:33,416 --> 01:20:39,458 "Our love stands the test of time and becomes glorious" 633 01:20:40,833 --> 01:20:46,750 "We're eternal lovers Our love is a blessing" 634 01:20:46,750 --> 01:20:52,666 'We're eternal lovers We speak the symphony of love" 635 01:20:52,708 --> 01:20:58,500 "Our cute little love story blooms like the spring" 636 01:20:58,541 --> 01:21:04,625 "Our love stands the test of time and becomes glorious" 637 01:21:31,250 --> 01:21:37,083 'Our love is an endless treasure that makes my heart glow" 638 01:21:37,083 --> 01:21:43,125 'It's a tale that goes down in history as the epitome of love" 639 01:21:43,125 --> 01:21:48,958 "Our love is a dedication to the gentle connection between us" 640 01:21:48,958 --> 01:21:54,916 "Your heart is the sweetest This feels like a penance of love" 641 01:21:54,958 --> 01:22:00,833 "Time melts the distance keeping us apart" 642 01:22:00,875 --> 01:22:03,791 "It's a dream the eyes haven't seen before" 643 01:22:03,791 --> 01:22:07,083 "I have manifested it right here" 644 01:22:08,208 --> 01:22:14,166 "We're eternal lovers Our love is a blessing" 645 01:22:14,166 --> 01:22:20,041 'We're eternal lovers We speak the symphony of love" 646 01:22:20,083 --> 01:22:26,000 "Our cute little love story blooms like the spring" 647 01:22:26,000 --> 01:22:32,125 "Our love stands the test of time and becomes glorious" 648 01:22:58,583 --> 01:23:04,500 "My unspoken desires ask for your attention" 649 01:23:04,500 --> 01:23:10,500 "These moments of romance promise me a lifetime of happiness" 650 01:23:10,541 --> 01:23:16,333 "Heart cannot keep calm when you're around" 651 01:23:16,375 --> 01:23:22,375 "I found you through a magical play of destiny" 652 01:23:22,416 --> 01:23:28,291 "Your touch takes me to a place of bliss" 653 01:23:28,291 --> 01:23:31,166 "The urge to embrace you is intense" 654 01:23:31,208 --> 01:23:34,458 "I know this feeling like I know my breath" 655 01:23:35,625 --> 01:23:41,625 "We're eternal lovers Our love is a blessing" 656 01:23:41,625 --> 01:23:47,458 'We're eternal lovers We speak the symphony of love" 657 01:23:47,458 --> 01:23:53,375 "Our cute little love story blooms like the spring" 658 01:23:53,375 --> 01:23:59,208 "Our love stands the test of time and becomes glorious" 659 01:23:59,250 --> 01:24:05,250 "We're eternal lovers Our love is a blessing" 660 01:24:05,250 --> 01:24:11,708 'We're eternal lovers We speak the symphony of love" 661 01:24:28,833 --> 01:24:30,666 She doesn't have a great body. 662 01:24:31,083 --> 01:24:32,583 I can't pay more than 10 lakhs. 663 01:24:32,583 --> 01:24:36,500 Get lost! Rambabu offered 30 lakhs. 664 01:24:36,833 --> 01:24:38,208 Hold on. 665 01:24:39,625 --> 01:24:46,000 You know how hard it is to trap a girl and make her believe you're in love with her? 666 01:24:46,000 --> 01:24:49,125 We've trapped 10 girls till now and sold them to you. 667 01:24:49,125 --> 01:24:52,375 You're selling them in Dubai for millions of cash. 668 01:24:52,416 --> 01:24:54,958 Alright. Let's not fight among ourselves. 669 01:24:55,000 --> 01:24:57,666 30 lakhs is too much. Give me another number. 670 01:24:57,666 --> 01:24:59,791 25 lakhs. Period. 671 01:24:59,791 --> 01:25:02,541 Okay, done. When will you hand over the product? 672 01:25:02,583 --> 01:25:04,291 You know our formalities. 673 01:25:04,333 --> 01:25:07,250 You'll have it in 2 days. Keep the cash ready. 674 01:25:07,291 --> 01:25:09,000 Okay, done. 675 01:25:12,166 --> 01:25:17,125 Reject such a well-off family and get her married to some guy she loves? 676 01:25:18,208 --> 01:25:20,333 Dad, times have changed. 677 01:25:21,333 --> 01:25:23,208 We've seen so many couples. 678 01:25:23,958 --> 01:25:28,291 They get into an arranged marriage and then get a divorce within a month. 679 01:25:28,291 --> 01:25:31,083 Because newly-weds don't know anything about each other. 680 01:25:31,458 --> 01:25:33,416 They don't know what the other person likes. 681 01:25:34,000 --> 01:25:36,250 They don't know each other's hearts. 682 01:25:36,291 --> 01:25:41,708 They fail to understand each other or compromise once they get married. 683 01:25:41,708 --> 01:25:43,083 They get a divorce. 684 01:25:43,125 --> 01:25:45,541 Vennela and Pavan have been in love for 3 years now. 685 01:25:45,541 --> 01:25:47,416 They've gotten to know each other. 686 01:25:48,375 --> 01:25:50,208 They'll be happy together, dad. 687 01:25:50,250 --> 01:25:51,750 No matter what you say... 688 01:25:51,833 --> 01:25:55,916 -Getting her married to a stranger is... -It will be okay, dad. 689 01:25:56,500 --> 01:25:58,291 Trust me this once. 690 01:25:59,416 --> 01:26:00,833 Do as you wish. 691 01:26:07,875 --> 01:26:08,916 Hi! 692 01:26:09,208 --> 01:26:10,166 Oh, hi! 693 01:26:10,166 --> 01:26:12,666 I have good news and a surprise for you. 694 01:26:12,708 --> 01:26:18,416 I'm so excited and you don't even ask what it is? 695 01:26:18,458 --> 01:26:19,916 Okay. Tell me about it. 696 01:26:19,958 --> 01:26:23,833 We are getting married! 697 01:26:24,083 --> 01:26:27,250 I told my brother and he accepted us. 698 01:26:27,291 --> 01:26:29,916 In fact, he also convinced my parents. 699 01:26:30,166 --> 01:26:33,083 He said he'll talk to your parents at a good time. 700 01:26:33,583 --> 01:26:36,500 Baby, you don't have to look for a good time. 701 01:26:36,541 --> 01:26:38,458 Your good time has arrived long back. 702 01:26:38,500 --> 01:26:39,791 Take a look at this. 703 01:26:42,875 --> 01:26:44,208 What is this? 704 01:27:02,416 --> 01:27:05,208 Pavan! Pavan, what is this? 705 01:27:05,666 --> 01:27:08,250 Are you still oblivious? We trapped you. 706 01:27:08,250 --> 01:27:10,166 You cheated me?! 707 01:27:12,291 --> 01:27:15,875 If I upload this video on YouTube, I'll get a million views. 708 01:27:15,875 --> 01:27:18,958 Imagine the wrath of you and your brother. 709 01:27:19,000 --> 01:27:21,083 From now on, you should do whatever we tell you. 710 01:27:21,083 --> 01:27:23,583 You should come wherever we call you. 711 01:27:23,625 --> 01:27:26,958 If you refuse, we'll make this video go viral. 712 01:27:28,958 --> 01:27:30,541 I trusted you. 713 01:27:30,708 --> 01:27:32,416 But I was wrong. 714 01:27:33,375 --> 01:27:38,208 If my brother finds out about this, he'll chop you into pieces. 715 01:27:38,791 --> 01:27:41,208 I'll tell him right away! 716 01:27:45,666 --> 01:27:47,458 Where do you think you're going? 717 01:27:48,250 --> 01:27:50,208 Pavan, leave me! 718 01:28:27,375 --> 01:28:29,500 I'll kill you guys! 719 01:28:29,500 --> 01:28:33,750 Brother, please come and save me. 720 01:28:36,291 --> 01:28:37,875 Leave me! 721 01:28:46,291 --> 01:28:47,791 Brother... 722 01:28:51,875 --> 01:28:53,541 Please leave me. 723 01:28:57,250 --> 01:28:59,041 Leave me, guys! 724 01:29:02,583 --> 01:29:04,166 Brother... 725 01:29:06,875 --> 01:29:09,583 Hey! Leave me! 726 01:29:30,458 --> 01:29:32,083 Pass the phone. 727 01:29:34,458 --> 01:29:36,708 Call you goddamn brother! 728 01:29:37,041 --> 01:29:38,875 Tell him to transfer cash. 729 01:29:46,083 --> 01:29:49,708 -Hi, sweetheart! -Brother, I need some money. 730 01:29:50,583 --> 01:29:53,083 Brother, listen... 731 01:29:53,666 --> 01:29:56,250 I need money, brother. 732 01:29:56,541 --> 01:29:59,833 -Okay, I'll bring the money to you. -We don't have time. 733 01:30:00,083 --> 01:30:03,541 -Transfer the money. -Okay, I'll do it right away. 734 01:30:08,958 --> 01:30:10,541 I've transfered the money, dear. 735 01:30:12,708 --> 01:30:15,125 -Why do you sound low, dear? -It's nothing. 736 01:30:15,125 --> 01:30:16,416 Where are you right now? 737 01:30:22,291 --> 01:30:25,958 'The number you've called is switched off. Please try later.' 738 01:30:27,583 --> 01:30:31,750 'The number you've called is switched off. Please try later.' 739 01:30:43,958 --> 01:30:47,041 -Mom, I'm going to see Vennela. -What's so urgent? 740 01:30:47,208 --> 01:30:48,833 I'll explain later. 741 01:31:26,083 --> 01:31:30,333 We can't do this business without the support of seniors like you. 742 01:31:30,375 --> 01:31:33,375 -She's really fresh. -It's a small gift from us. 743 01:31:33,541 --> 01:31:36,333 Planning to take my share by gifting me something? 744 01:31:36,375 --> 01:31:38,500 You know we never do that. 745 01:31:42,750 --> 01:31:44,000 Where is she? 746 01:31:51,000 --> 01:31:53,833 Guys, let me go. 747 01:31:55,791 --> 01:31:56,958 Brother... 748 01:31:58,166 --> 01:31:59,958 Save me, brother. 749 01:32:01,166 --> 01:32:03,833 Guys, leave me. 750 01:32:06,541 --> 01:32:08,375 Let me go. 751 01:32:10,166 --> 01:32:11,666 What a sexy woman! 752 01:32:11,708 --> 01:32:13,791 Where are you, brother? 753 01:32:17,791 --> 01:32:19,791 Let me go, guys. 754 01:32:55,833 --> 01:32:59,500 'The number you've called is switched off. Please try later.' 755 01:34:40,541 --> 01:34:43,166 -Where is she? -She's in there, sir. 756 01:35:24,416 --> 01:35:26,041 Good stuff! 757 01:35:26,083 --> 01:35:27,500 Here you go, sir. 758 01:35:38,791 --> 01:35:42,500 Save me, brother. 759 01:35:45,166 --> 01:35:47,041 Where are you, brother? 760 01:35:48,791 --> 01:35:51,875 Broker Sagar is downstairs. Lift her up. 761 01:36:11,000 --> 01:36:14,166 -Is our account settled? -Of course. 762 01:36:14,583 --> 01:36:16,083 Have fun! 763 01:36:49,500 --> 01:36:51,875 Brother... Brother... 764 01:37:20,416 --> 01:37:21,750 Bring her. 765 01:37:38,208 --> 01:37:41,458 Product is being shipped to Dubai tomorrow. Take care until then. 766 01:38:14,833 --> 01:38:16,250 Brother... 767 01:38:17,375 --> 01:38:19,000 Brother... 768 01:38:20,166 --> 01:38:22,375 Save me, brother. 769 01:38:26,708 --> 01:38:31,041 'I was devastated to see Vennela like that.' 770 01:38:31,333 --> 01:38:37,041 'I became a prostitute when someone sold me to Dubai long back.' 771 01:38:37,291 --> 01:38:40,250 'I didn't want another girl's life to be ruined.' 772 01:38:40,291 --> 01:38:43,375 'So I saved Vennela without Sagar's knowledge.' 773 01:39:12,083 --> 01:39:13,541 Brother... 774 01:39:33,625 --> 01:39:37,291 I called Vennela's brother after she became conscious. 775 01:40:18,125 --> 01:40:21,416 'Rohit would risk his life to protect his sister.' 776 01:40:21,458 --> 01:40:24,666 'When he saw her in that condition, he cried like a little baby.' 777 01:40:57,041 --> 01:41:02,208 'That's when we decided to punish the bastards who ruined Vennela's life.' 778 01:41:02,500 --> 01:41:06,125 'We pretended to be a couple and became Pavan's neighbors.' 779 01:41:07,166 --> 01:41:09,750 'I made them believe that I lust them...' 780 01:41:09,791 --> 01:41:12,000 '...and took them out one day.' 781 01:41:12,916 --> 01:41:15,791 There's nobody here. 782 01:41:15,875 --> 01:41:18,875 Our pleasure will have no limits. 783 01:41:18,875 --> 01:41:22,458 -Whoever catches me first... -Me! Me! Me! 784 01:41:22,458 --> 01:41:24,583 -Let me do it. -No! Me! Me! 785 01:41:24,583 --> 01:41:26,625 They'll get to be with me first. 786 01:41:27,375 --> 01:41:28,750 Come on! 787 01:41:29,208 --> 01:41:30,458 Hurry up! 788 01:41:35,458 --> 01:41:36,666 Ready? 789 01:41:37,000 --> 01:41:42,250 One... Two... Three... Go! 790 01:41:59,583 --> 01:42:01,083 Pavitra, where are you? 791 01:42:01,250 --> 01:42:04,833 -Pavitra... -Pavitra, where are you? 792 01:42:05,333 --> 01:42:07,916 Hey, Pavitra! Where are you? 793 01:42:09,000 --> 01:42:13,750 -Pavitra... -Pavitra, where are you? 794 01:42:14,416 --> 01:42:15,791 Pavitra... 795 01:42:24,041 --> 01:42:26,041 Pavitra aunty's husband is here. 796 01:42:26,041 --> 01:42:28,125 He's not Pavitra aunty's husband. 797 01:42:28,166 --> 01:42:29,500 He's Grim Reaper for you. 798 01:42:29,541 --> 01:42:30,791 Vennela's brother. 799 01:42:30,833 --> 01:42:33,666 -So you are... -Yes! 800 01:42:33,750 --> 01:42:35,208 I am Vennela's brother. 801 01:42:35,708 --> 01:42:40,041 You should know why you're dying. Or there's no meaning to your death. 802 01:42:40,041 --> 01:42:43,833 You ruined my baby sister's life without any mercy. 803 01:42:44,375 --> 01:42:48,458 It's not just your sister. We make a living by trafficking woman to Dubai. 804 01:42:48,541 --> 01:42:51,041 Trafficking woman is your business? 805 01:42:51,041 --> 01:42:53,875 We're like this. We do whatever we want. 806 01:42:53,916 --> 01:42:57,625 We'll hang out, get drunk, rape and kill. It's our wish. 807 01:42:57,625 --> 01:43:01,041 That is why you deserve better punishment. 808 01:43:01,375 --> 01:43:03,041 I mean, assassination. 809 01:43:03,583 --> 01:43:08,500 You trap innocent girls in the name of love, 810 01:43:08,541 --> 01:43:13,041 manipulate them to sleep with you, take videos of that, blackmail them, 811 01:43:13,083 --> 01:43:17,166 strip them off of any courage left and for that, you deserve death. 812 01:43:17,208 --> 01:43:23,041 -Oh, yeah? Let's see. -Come at us! 813 01:43:23,083 --> 01:43:25,083 Kill them, Rohit! 814 01:44:19,333 --> 01:44:20,500 Stop! 815 01:44:58,958 --> 01:45:01,833 Where do you think you're going? Stop! 816 01:46:51,416 --> 01:46:54,791 Guys! He's killing! 817 01:46:58,416 --> 01:46:59,666 Let's go! 818 01:47:01,375 --> 01:47:04,458 Guys, let's go nab him. 819 01:48:28,041 --> 01:48:30,791 Rohit, stop! 820 01:48:31,916 --> 01:48:33,291 Rohit, cool! 821 01:48:36,125 --> 01:48:38,500 Rohit... Let them go. 822 01:48:39,750 --> 01:48:41,125 They're dead. 823 01:49:11,208 --> 01:49:17,208 After the three guys, we killed the driver who raped Vennela. 824 01:49:18,958 --> 01:49:20,500 The broker. 825 01:49:23,000 --> 01:49:24,375 David. 826 01:49:28,708 --> 01:49:30,958 We killed them as per plan. 827 01:49:30,958 --> 01:49:33,333 Only you're alive. 828 01:49:33,958 --> 01:49:35,958 We'll kill you as well. 829 01:49:39,750 --> 01:49:41,708 It's impossible for you to kill me! 830 01:49:42,500 --> 01:49:44,250 First, I'm going to kill you! 831 01:49:45,000 --> 01:49:50,416 Then I'm going to hunt down Rohit and kill him brutally. 832 01:51:21,416 --> 01:51:23,458 Stop right there, you bastard! 833 01:51:23,750 --> 01:51:26,000 Where do you think you're going? 834 01:51:28,125 --> 01:51:30,291 You're going to be dead today! 835 01:55:12,875 --> 01:55:15,625 She's a young girl, man. 836 01:55:16,666 --> 01:55:18,458 What has she done to you? 837 01:55:19,875 --> 01:55:22,541 Why did you rape that innocent girl? 838 01:55:23,583 --> 01:55:26,166 You think women are toys to play with? 839 01:55:26,208 --> 01:55:29,125 Aren't you going to spare any woman? 840 01:55:29,625 --> 01:55:31,583 You did it with these hands, right? 841 01:55:34,458 --> 01:55:38,708 Forgive me! I was under the influence when I did that. 842 01:55:39,083 --> 01:55:41,583 Spare me this once. Please! 843 01:55:42,083 --> 01:55:50,083 That innocent girl must have also begged you to let her go, right? 844 01:55:50,333 --> 01:55:51,916 She must have pleaded for her life. 845 01:55:51,958 --> 01:55:53,166 Rascal! 846 01:55:53,166 --> 01:55:55,916 Did you spare her? Huh? 847 01:55:56,416 --> 01:56:00,541 Rohit, don't let him go! Don't! 848 01:56:00,750 --> 01:56:04,583 Kill him! Just kill him! 849 01:56:06,541 --> 01:56:07,958 Die, you bastard! 850 01:56:08,916 --> 01:56:10,250 Kill him! 851 01:56:10,291 --> 01:56:13,041 I protected my sister with all my heart. 852 01:56:14,583 --> 01:56:16,958 I wanted to get her married to a good guy. 853 01:56:18,875 --> 01:56:21,875 I dreamt of giving her a happy life. 854 01:56:23,208 --> 01:56:25,541 But you shattered my dream. 855 01:56:25,583 --> 01:56:29,750 No other woman should suffer because of a man like you. 856 01:56:35,541 --> 01:56:37,333 Die! Just die! 857 01:57:12,291 --> 01:57:14,000 Let go, sir. Please. 858 01:57:14,625 --> 01:57:16,000 Please let go. 859 01:57:24,125 --> 01:57:25,875 -Hello. -Hello, police station. 860 01:57:27,125 --> 01:57:29,666 -Someone killed the CI and dumped his body near the outskirts. 861 01:57:40,791 --> 01:57:42,375 'Falling in love isn't wrong.' 862 01:57:42,458 --> 01:57:45,708 'But we aware of the kind of guy you fall in love with.' 863 01:57:46,208 --> 01:57:49,666 'Many girls' lives are getting ruined because of love.' 864 01:57:49,708 --> 01:57:55,083 'Thanks to a brother like Rohit and a humane prostitute like Pavitra...' 865 01:57:55,125 --> 01:57:56,583 'Vennela was saved.' 866 01:57:56,916 --> 01:57:59,708 'What about the girls who got nobody to save them?' 867 01:57:59,791 --> 01:58:03,875 'So girls, be careful before falling in love.' 64268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.