All language subtitles for Bliss.2017.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,703 --> 00:00:38,496 When I was a kid, 4 00:00:38,580 --> 00:00:40,749 I just wanted to be a star. 5 00:00:42,834 --> 00:00:44,127 To be famous. 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 To have fans. 7 00:00:53,386 --> 00:00:57,724 {\an8}To have modeling gigs and be on magazine covers. 8 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 {\an8}Then I grew up 9 00:01:03,813 --> 00:01:05,356 and my dreams grew bigger. 10 00:01:10,612 --> 00:01:12,947 I wanted a big house for myself. 11 00:01:14,491 --> 00:01:17,368 To marry the man of my dreams. 12 00:01:23,124 --> 00:01:28,213 I wanted to win acting awards, put them all on display. 13 00:01:28,922 --> 00:01:31,841 A fabulous rest house for my Mom. 14 00:01:31,925 --> 00:01:35,261 You lack focus. That’s why we finished late. 15 00:01:35,345 --> 00:01:38,389 I had so many dreams, 16 00:01:39,432 --> 00:01:41,392 I couldn’t tell which ones were mine. 17 00:01:45,313 --> 00:01:49,984 My dreams became their dreams. Their dreams became mine. 18 00:01:52,862 --> 00:01:54,322 I don’t know anymore. 19 00:02:03,706 --> 00:02:06,459 {\an8}They all have a piece of my dream. 20 00:02:08,002 --> 00:02:09,254 They can have it all. 21 00:02:11,131 --> 00:02:13,216 Please. It’s all yours. 22 00:02:14,968 --> 00:02:16,761 I just want to sleep. 23 00:02:26,729 --> 00:02:32,402 Maybe that fear is being trapped inside a nightmare. 24 00:02:33,736 --> 00:02:35,113 When I was a kid, 25 00:02:35,196 --> 00:02:39,409 I had this recurring dream that kept haunting me. 26 00:02:39,492 --> 00:02:42,287 And I really don't want to have it again. 27 00:02:53,756 --> 00:02:55,925 {\an8}Actress Jane Ciego was admitted 28 00:02:56,009 --> 00:03:00,889 {\an8}to the emergency room at Asian Doctors Medical Center 29 00:03:00,972 --> 00:03:03,516 {\an8}after an accident on the set of her new film 30 00:03:03,600 --> 00:03:07,312 {\an8}in Quezon City at 4:30 in the morning. 31 00:03:07,395 --> 00:03:09,397 {\an8}According to witnesses, 32 00:03:09,480 --> 00:03:12,358 {\an8}Jane was suspended on a cable rig 33 00:03:12,942 --> 00:03:17,405 {\an8}when a pulley dislodged, causing her to fall 20 feet to the ground. 34 00:03:17,488 --> 00:03:23,494 Her head hit a wooden headboard, causing more complications. 35 00:03:23,578 --> 00:03:26,372 Nurse, I'll play it again. The director's on his way. 36 00:04:03,409 --> 00:04:04,786 Just relax. 37 00:04:05,411 --> 00:04:07,121 I'll make you feel good. 38 00:04:13,878 --> 00:04:15,421 I'm not hungry. 39 00:04:16,756 --> 00:04:18,383 Jane, you need to recover. 40 00:04:18,466 --> 00:04:20,551 People are waiting for you to get better. 41 00:04:23,805 --> 00:04:25,181 Who's waiting? 42 00:04:25,265 --> 00:04:26,641 All of us. 43 00:04:33,481 --> 00:04:34,899 I can't taste anything. 44 00:04:37,527 --> 00:04:39,362 Maybe it’s normal in your state. 45 00:04:45,326 --> 00:04:47,870 I tried but didn't have the right ingredients. 46 00:04:55,420 --> 00:04:56,963 Maybe tomorrow. 47 00:05:00,049 --> 00:05:02,302 Speaking of people who are waiting. 48 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 You'll speak with Jane? 49 00:05:08,016 --> 00:05:09,100 It's your director. 50 00:05:09,183 --> 00:05:11,728 Mister Lexter, you're on speaker. 51 00:05:17,275 --> 00:05:18,776 How are you? 52 00:05:18,860 --> 00:05:20,403 It's Lexter, your director. 53 00:05:20,486 --> 00:05:22,405 We're all waiting for you. 54 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 You'll get better. 55 00:05:26,659 --> 00:05:29,996 We still need to promote the movie, darling. 56 00:05:30,079 --> 00:05:33,249 I left a copy of the film with Carlo 57 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 to inspire you. 58 00:05:35,835 --> 00:05:37,754 He knows what to do. 59 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 Is something burning? 60 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 Just need you to sign. 61 00:05:54,479 --> 00:05:57,482 For equipment at the restaurant. 62 00:06:02,820 --> 00:06:03,988 You're leaving me? 63 00:06:05,365 --> 00:06:07,825 Lilibeth's here to take care of you. 64 00:06:07,909 --> 00:06:08,868 Who? 65 00:06:10,119 --> 00:06:11,579 The nurse. 66 00:07:47,216 --> 00:07:48,301 Yes. 67 00:07:48,384 --> 00:07:51,304 It's a thriller that's high art. 68 00:07:52,180 --> 00:07:53,514 Fantastic, isn’t it? 69 00:07:53,598 --> 00:07:56,642 I'm telling you, we're flying to Cannes. 70 00:07:56,726 --> 00:07:58,436 Sounds great, Mister Lexter. 71 00:07:59,937 --> 00:08:04,192 I just want to win an acting award with this film. 72 00:08:04,275 --> 00:08:06,527 Oh, I'm sure of that. 73 00:08:06,611 --> 00:08:09,280 I've done everything. 74 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 Darling, come here. 75 00:08:12,783 --> 00:08:13,951 -Yes? -Take a sip. 76 00:08:16,204 --> 00:08:18,039 Oh no! 77 00:08:18,122 --> 00:08:20,458 -Did it burn your tongue? -No. 78 00:08:21,042 --> 00:08:21,959 Is it cold? 79 00:08:22,793 --> 00:08:24,045 -It is. -Right! 80 00:08:24,128 --> 00:08:26,005 So why are you serving cold coffee? 81 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 Get me another cup. 82 00:08:29,967 --> 00:08:31,052 Oh, darling. 83 00:08:31,135 --> 00:08:34,180 It's a groundbreaking role for you. 84 00:08:35,431 --> 00:08:40,853 The serious actress in you is underappreciated. 85 00:08:52,740 --> 00:08:54,867 We're excited, Mister Lexter! Aren't we? 86 00:10:40,973 --> 00:10:42,933 You shouldn't move around. 87 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 You're the nurse? 88 00:10:47,021 --> 00:10:49,732 You're not supposed to go around. 89 00:10:49,815 --> 00:10:51,901 You need rest. 90 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 Beth? Lilibeth? 91 00:10:57,073 --> 00:10:57,990 Why? 92 00:11:00,576 --> 00:11:01,577 Nothing. 93 00:11:05,498 --> 00:11:07,208 What's in that room? 94 00:11:15,299 --> 00:11:16,926 The cash isn't enough, babe. 95 00:11:21,430 --> 00:11:23,849 The restaurant needs more money. 96 00:11:23,933 --> 00:11:26,894 So many expenses. 97 00:11:30,356 --> 00:11:32,274 Because I really don't… 98 00:11:32,358 --> 00:11:34,527 -I'll give you the money. -want to push you. 99 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 I don't like this house. 100 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Why? 101 00:11:56,215 --> 00:11:57,633 Too many corners. 102 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 All houses have corners. 103 00:12:00,344 --> 00:12:03,139 No, I hear things. 104 00:12:04,765 --> 00:12:06,142 And the nurse is weird. 105 00:12:17,486 --> 00:12:19,822 {\an8}Nurse, I'll play it again. 106 00:12:33,294 --> 00:12:34,837 Where's the nurse? 107 00:12:45,931 --> 00:12:47,057 Just relax. 108 00:12:47,141 --> 00:12:48,809 I'll make you feel good. 109 00:12:51,979 --> 00:12:53,481 Where's the nurse? 110 00:12:54,857 --> 00:12:57,359 The TV doesn't work. 111 00:12:57,443 --> 00:12:58,819 The computer, too. 112 00:12:58,903 --> 00:13:00,738 I can't go online. 113 00:13:03,407 --> 00:13:05,493 Jane, you need to recover. 114 00:13:05,576 --> 00:13:07,953 People are waiting for you to get better. 115 00:13:20,090 --> 00:13:22,259 Who was that? 116 00:13:26,931 --> 00:13:28,349 Look at this mess. 117 00:13:32,144 --> 00:13:33,437 Just need you to sign. 118 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 For equipment at the restaurant. 119 00:14:45,426 --> 00:14:47,136 {\an8}When I was a kid, 120 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 {\an8}I just wanted to be a star. 121 00:14:49,096 --> 00:14:51,974 Stop listening to that faggot. 122 00:14:54,727 --> 00:14:55,728 Mister Lexter says-- 123 00:14:55,811 --> 00:14:58,564 Don't believe Lexter. We trusted him. 124 00:14:58,647 --> 00:15:01,400 Jane funded his film. 125 00:15:01,483 --> 00:15:03,694 Now, look at this whole mess. 126 00:15:07,281 --> 00:15:08,449 Let's give it a try. 127 00:15:08,532 --> 00:15:09,742 I don't know, Carlo. 128 00:15:09,825 --> 00:15:13,203 I’m not comfortable with this, especially with that asshole around. 129 00:15:13,370 --> 00:15:15,456 It's not a bad idea. 130 00:15:21,670 --> 00:15:22,963 Lilibeth? 131 00:15:27,176 --> 00:15:28,969 Where are you? 132 00:15:30,930 --> 00:15:32,473 Lilibeth! 133 00:15:35,643 --> 00:15:36,560 I'm not deaf. 134 00:15:37,186 --> 00:15:39,188 I've been calling you for a while. 135 00:15:39,271 --> 00:15:42,191 Give me time to walk, madam. 136 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 You have a big house. 137 00:15:44,068 --> 00:15:45,194 Where have you been? 138 00:15:46,070 --> 00:15:47,237 I was fixing something. 139 00:15:47,321 --> 00:15:49,740 What kind of nurse are you? You’re barely around. 140 00:15:49,990 --> 00:15:50,824 Barely around? 141 00:15:50,908 --> 00:15:55,996 -What are we paying you for-- -Didn't you spill coffee on yourself? 142 00:15:58,958 --> 00:16:02,628 You think your clothes just changed by themselves? 143 00:16:20,104 --> 00:16:22,189 Please buy me a newspaper. 144 00:16:41,959 --> 00:16:45,045 Around two in the morning, a man found 145 00:16:45,129 --> 00:16:48,841 {\an8}his unconscious daughter being harassed by a nurse. 146 00:16:48,924 --> 00:16:51,802 {\an8}Maybe the nurse thought I wouldn’t be back until morning. 147 00:16:51,885 --> 00:16:54,013 {\an8}When I arrived, 148 00:16:54,179 --> 00:16:56,974 {\an8}the nurse was doing things to my daughter’s naked body. 149 00:16:57,057 --> 00:17:01,186 {\an8}I couldn't react immediately, so she escaped. 150 00:17:01,270 --> 00:17:03,564 {\an8}According to hospital staff, 151 00:17:03,647 --> 00:17:05,482 {\an8}the nurse had proper certification 152 00:17:05,566 --> 00:17:08,193 {\an8}and had been watching over the patient for two weeks. 153 00:17:16,869 --> 00:17:21,081 And in spite of background checks, it's still easy to fake documents. 154 00:17:21,165 --> 00:17:22,249 What do you want? 155 00:17:23,167 --> 00:17:24,376 What do you think? 156 00:17:24,460 --> 00:17:26,253 What are you doing here? 157 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 I told you I was going to visit. 158 00:17:28,047 --> 00:17:29,798 You can't stay long. 159 00:17:31,133 --> 00:17:33,260 Still having money problems? 160 00:17:35,763 --> 00:17:37,347 How's Jane? 161 00:17:41,393 --> 00:17:42,770 The same. 162 00:17:46,857 --> 00:17:50,486 Then answer my calls. 163 00:17:50,569 --> 00:17:51,820 Idiot. 164 00:18:05,292 --> 00:18:07,419 Is this where her room is? 165 00:18:08,378 --> 00:18:11,548 -Yes. -Room 5858. I'll leave it here. 166 00:18:11,632 --> 00:18:12,508 Thank you. 167 00:18:27,564 --> 00:18:29,066 Lilibeth? 168 00:18:29,149 --> 00:18:30,442 Are you back? 169 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Jane? 170 00:18:46,458 --> 00:18:47,793 …about the nurse… 171 00:18:59,429 --> 00:19:00,472 Lilibeth! 172 00:19:01,140 --> 00:19:03,308 Will you stop yelling? 173 00:19:03,392 --> 00:19:04,893 Where the hell were you? 174 00:19:04,977 --> 00:19:06,645 I just got back. 175 00:19:08,272 --> 00:19:10,149 I'll report you. 176 00:19:10,232 --> 00:19:13,026 Do you know who to call? 177 00:19:19,741 --> 00:19:23,245 All you celebrities are so spoiled. 178 00:19:24,413 --> 00:19:26,874 You're used to other people doing things for you. 179 00:19:27,958 --> 00:19:29,209 I'm not your nanny. 180 00:19:31,670 --> 00:19:34,214 {\an8}LADY NURSE MOLESTS FEMALE PATIENT 181 00:20:02,117 --> 00:20:03,452 Who? 182 00:20:09,166 --> 00:20:11,210 She scares me. 183 00:20:12,169 --> 00:20:15,047 Babe, aren't you being overly sensitive? 184 00:20:15,130 --> 00:20:17,507 I thought you wanted me to get better. 185 00:20:25,807 --> 00:20:27,726 I'm really tired. 186 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Who's Abigail? 187 00:20:35,108 --> 00:20:37,152 Why do you reek of lotion? 188 00:20:39,780 --> 00:20:41,323 Carlo. 189 00:20:43,283 --> 00:20:44,201 Carl-- 190 00:20:45,118 --> 00:20:46,203 Carlo. 191 00:21:33,834 --> 00:21:37,462 Mommy J, how have you been? 192 00:21:38,755 --> 00:21:40,924 Of course, it pains me. 193 00:21:41,008 --> 00:21:42,926 {\an8}Everything that's been happening. 194 00:21:47,848 --> 00:21:49,516 I personally took care of her. 195 00:21:50,559 --> 00:21:53,437 Attended to all her needs since she was a kid. 196 00:21:58,066 --> 00:21:59,151 Of course. 197 00:22:01,653 --> 00:22:02,487 I really tried. 198 00:22:02,571 --> 00:22:04,531 All the concern, 199 00:22:04,614 --> 00:22:08,118 all the sacrifices a mother should make. 200 00:22:10,329 --> 00:22:13,790 Have the doctors told you when she'll be well? 201 00:22:15,584 --> 00:22:17,836 The movie premieres in September. 202 00:22:25,719 --> 00:22:26,928 They haven't. 203 00:22:31,558 --> 00:22:34,144 Lord, please. 204 00:22:40,901 --> 00:22:42,652 I need her, Lord. 205 00:22:47,240 --> 00:22:48,825 I hope God listens. 206 00:22:49,826 --> 00:22:51,453 I've been good to you, Lord. 207 00:22:52,037 --> 00:22:55,082 I've sacrificed a lot for you. 208 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 Wake up, Lord. 209 00:22:58,168 --> 00:22:59,211 Wake up! 210 00:23:20,857 --> 00:23:23,235 -Who are you? -What's happening? 211 00:23:23,318 --> 00:23:25,153 Who the hell are you? 212 00:23:28,365 --> 00:23:29,366 Who are you? 213 00:23:29,449 --> 00:23:31,034 It's me. Carlo. 214 00:23:31,118 --> 00:23:32,577 I'm not stupid. 215 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 I'll call the cops. Fuck you. 216 00:23:34,871 --> 00:23:36,873 Well, it's me. Carlo. Fuck you, too! 217 00:23:40,544 --> 00:23:41,837 Lilibeth! 218 00:23:43,004 --> 00:23:44,339 I arrived late last night. 219 00:23:45,298 --> 00:23:47,968 We fought about the nurse. 220 00:23:49,636 --> 00:23:51,054 What's your problem? 221 00:23:51,721 --> 00:23:53,014 Lilibeth. 222 00:23:55,600 --> 00:23:58,353 I'm Carlo, your husband. 223 00:23:59,271 --> 00:24:01,189 We've been married for three years. 224 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 I proposed to you in Paris on your birthday. 225 00:24:06,736 --> 00:24:07,821 What did you say? 226 00:24:07,904 --> 00:24:09,823 While we were at the Eiffel Tower? 227 00:24:11,783 --> 00:24:13,076 I said, "It's cold here…" 228 00:24:16,246 --> 00:24:18,790 Then I took out the ring. 229 00:24:22,878 --> 00:24:24,546 What's happening? 230 00:24:24,629 --> 00:24:26,715 You had a nervous breakdown on set. 231 00:24:28,049 --> 00:24:30,719 You're recovering now, so we moved to this house. 232 00:24:35,682 --> 00:24:37,184 Everything feels strange. 233 00:24:40,770 --> 00:24:42,314 You have a scar over here, 234 00:24:43,732 --> 00:24:46,193 from an accident on set when you were a kid. 235 00:25:11,343 --> 00:25:12,886 I don't understand! 236 00:25:16,806 --> 00:25:18,934 I can't deal with your shit this early! 237 00:25:19,518 --> 00:25:21,937 You're sick. You understand? 238 00:25:22,437 --> 00:25:24,189 Shit! 239 00:25:35,825 --> 00:25:38,995 It's probably the medication, that's why you're disoriented. 240 00:25:40,664 --> 00:25:43,625 I'll check the dosage with Lilibeth. 241 00:25:43,708 --> 00:25:45,627 I hate that nurse. 242 00:25:50,966 --> 00:25:52,425 We don't have a choice. 243 00:25:56,555 --> 00:25:58,390 Lilibeth will take care of you. 244 00:26:00,016 --> 00:26:01,726 But you don't have a job. 245 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 "Abigail"? 246 00:26:40,890 --> 00:26:42,225 So it's pushing through? 247 00:26:43,184 --> 00:26:45,395 {\an8}Jane's producing it herself. 248 00:26:45,478 --> 00:26:46,855 Fabulous! 249 00:26:46,938 --> 00:26:48,857 It's been your dream. 250 00:26:48,940 --> 00:26:51,568 It better be a masterpiece. 251 00:26:51,651 --> 00:26:52,861 Of course. 252 00:26:53,069 --> 00:26:55,322 Feature me on your show. You know how it goes. 253 00:26:55,405 --> 00:26:56,948 Of course, darling. 254 00:27:00,201 --> 00:27:01,703 Now I’m anxious! 255 00:27:01,786 --> 00:27:03,788 Fill that with ice. 256 00:27:05,373 --> 00:27:08,501 You're not joining the local film festival? 257 00:27:08,585 --> 00:27:09,586 Oh no, you didn't. 258 00:27:16,551 --> 00:27:18,094 Picture the red carpet. 259 00:27:19,763 --> 00:27:23,308 I’m so done with those 20 years of directing the same old soap operas. 260 00:27:25,352 --> 00:27:29,272 I'll get to do what I'm passionate about. 261 00:28:26,037 --> 00:28:28,456 Bored? 262 00:28:30,875 --> 00:28:32,127 Where's my cellphone? 263 00:28:32,794 --> 00:28:34,087 You don't have one. 264 00:28:34,170 --> 00:28:36,256 I have a phone. 265 00:28:36,339 --> 00:28:38,758 No, you don’t. 266 00:28:38,842 --> 00:28:41,344 Am I a prisoner here? 267 00:28:48,768 --> 00:28:49,894 Go on. 268 00:28:49,978 --> 00:28:51,354 Keep laughing. 269 00:28:51,438 --> 00:28:53,189 Calm down, madam. 270 00:28:53,273 --> 00:28:55,859 This isn't a soap opera. No need to overact. 271 00:28:59,863 --> 00:29:01,072 I'll report you. 272 00:29:01,156 --> 00:29:03,992 Who's going to believe a madwoman? 273 00:29:08,371 --> 00:29:09,956 How stubborn. 274 00:29:21,217 --> 00:29:23,970 Let me out! 275 00:29:24,637 --> 00:29:27,223 Madam, don't scream. 276 00:29:57,253 --> 00:29:58,630 Get well, Jane. 277 00:30:01,549 --> 00:30:02,759 Carlo? 278 00:30:05,678 --> 00:30:07,639 Who's there? 279 00:30:16,773 --> 00:30:18,817 I need a phone. 280 00:30:23,780 --> 00:30:24,823 Carlo? 281 00:30:28,326 --> 00:30:30,453 I want to talk to Mom. 282 00:30:31,329 --> 00:30:32,705 -Let's stop this. -Shut up! 283 00:30:35,166 --> 00:30:36,584 I'm sorry. 284 00:30:37,418 --> 00:30:38,503 Please clean that up. 285 00:30:38,586 --> 00:30:40,588 All right. 286 00:30:45,093 --> 00:30:45,927 Have a seat. 287 00:30:48,096 --> 00:30:49,013 She's asleep. 288 00:30:50,014 --> 00:30:51,307 What else is new? 289 00:30:52,684 --> 00:30:53,768 What time is it? 290 00:30:59,274 --> 00:31:00,525 Look behind you. 291 00:31:00,608 --> 00:31:01,568 It's that guy. 292 00:31:13,830 --> 00:31:14,873 Not really. 293 00:31:15,915 --> 00:31:20,670 Dude, you know what Jane's mom told me on our wedding day? 294 00:31:23,923 --> 00:31:25,174 She said, 295 00:31:26,509 --> 00:31:28,511 "My daughter's out of your league. 296 00:31:28,595 --> 00:31:30,847 You just got lucky with Jane, 297 00:31:30,930 --> 00:31:32,932 but you're not right for her." 298 00:31:35,476 --> 00:31:39,105 You just never got on Mommy J's good side. 299 00:31:39,188 --> 00:31:42,942 Not an inch. 300 00:31:45,820 --> 00:31:46,696 That's tough. 301 00:31:47,614 --> 00:31:49,616 My wife, too. 302 00:31:51,200 --> 00:31:52,660 What a nag! 303 00:31:57,790 --> 00:31:59,751 I admit, 304 00:31:59,834 --> 00:32:02,420 my businesses went bankrupt before we got married. 305 00:32:08,927 --> 00:32:10,511 But for her to tell me 306 00:32:11,095 --> 00:32:13,014 Jane's out of my league. 307 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 Damn that old hag. 308 00:32:24,150 --> 00:32:26,527 -Why are you laughing? -Nothing. Go on. 309 00:32:27,362 --> 00:32:28,488 Why are you so smug? 310 00:32:28,571 --> 00:32:30,698 You already had the money for the business? 311 00:32:31,366 --> 00:32:32,825 You blew it at the casino. 312 00:32:36,037 --> 00:32:37,205 I've admitted that! 313 00:32:37,288 --> 00:32:40,458 I fucked up, I fucked up, and I fucked up! 314 00:32:41,834 --> 00:32:43,962 So stop whining, idiot. 315 00:32:44,045 --> 00:32:46,881 I'm no idiot. 316 00:32:52,387 --> 00:32:55,807 The manager's asking if you could take it outside. 317 00:33:01,104 --> 00:33:04,148 Smart move. Your manager sends the prettiest waitress. 318 00:33:06,609 --> 00:33:07,568 Let's go. 319 00:33:08,486 --> 00:33:09,404 Let's go. 320 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 You take care of the check. 321 00:33:11,614 --> 00:33:13,491 Why should I? 322 00:33:16,285 --> 00:33:17,996 You're loaded. 323 00:33:18,079 --> 00:33:20,415 It's just six grand. 324 00:33:21,165 --> 00:33:22,792 Six grand, the hell? 325 00:33:24,293 --> 00:33:25,128 How much is it? 326 00:33:25,211 --> 00:33:27,005 Just 1,450 pesos. 327 00:33:27,088 --> 00:33:28,047 Wait... 328 00:33:28,840 --> 00:33:31,175 Can you grab my wallet? 329 00:33:31,259 --> 00:33:33,344 In my left pocket. 330 00:33:34,762 --> 00:33:36,347 He has a huge wallet. 331 00:33:37,140 --> 00:33:38,850 Get 2,000. 332 00:33:46,065 --> 00:33:48,609 Get a card, too. 333 00:33:58,036 --> 00:34:02,498 How come you celebrities don't have problems? 334 00:34:02,582 --> 00:34:03,666 Says who? 335 00:34:03,750 --> 00:34:05,793 Dude, my life's a wreck. 336 00:34:06,878 --> 00:34:07,962 Carlo! 337 00:34:08,838 --> 00:34:11,382 See. I told you it's a wreck. 338 00:34:11,466 --> 00:34:13,468 Looks like that’s your scene. 339 00:34:13,551 --> 00:34:15,344 And I guess this is yours. 340 00:34:15,428 --> 00:34:16,679 Just in time. 341 00:34:23,352 --> 00:34:25,438 I'm sorry about my friend. 342 00:34:25,521 --> 00:34:27,106 Had a little too much to drink. 343 00:34:29,525 --> 00:34:30,735 Even here? 344 00:34:31,569 --> 00:34:34,197 You told me to wait for you outside. 345 00:34:34,280 --> 00:34:36,115 I've been here for two hours, idiot. 346 00:34:37,075 --> 00:34:38,034 You're shit. 347 00:34:38,117 --> 00:34:38,951 He's shit. 348 00:34:39,077 --> 00:34:40,912 You've all been calling me an idiot. 349 00:34:41,120 --> 00:34:42,330 I'm not an idiot, okay? 350 00:34:43,081 --> 00:34:44,665 Aren't we going to talk? 351 00:34:45,333 --> 00:34:46,459 About what? 352 00:34:47,418 --> 00:34:48,836 Your responsibilities. 353 00:34:50,379 --> 00:34:52,256 Responsibilities? 354 00:34:53,299 --> 00:34:54,550 Who do you think you are? 355 00:34:55,218 --> 00:34:58,513 Dude, you're just my wife's assistant. 356 00:35:01,808 --> 00:35:04,185 Because you got me pregnant. Dammit! 357 00:35:05,728 --> 00:35:08,147 I don't care about your money problems. 358 00:35:08,231 --> 00:35:10,108 Carlo, I need money for the abortion. 359 00:35:10,358 --> 00:35:12,568 Or else I'll tell Jane when she recovers. 360 00:35:14,570 --> 00:35:15,655 Dance with me. 361 00:35:16,405 --> 00:35:18,074 Stop fooling around! 362 00:35:18,908 --> 00:35:21,661 I need money for the abortion. 363 00:35:21,744 --> 00:35:24,080 My boyfriend will kill me. 364 00:35:29,252 --> 00:35:30,795 Fucking asshole. 365 00:35:32,255 --> 00:35:34,924 Actually, he won't kill you. 366 00:35:35,007 --> 00:35:37,885 He’s just gonna dump your soon-to-be fat ass. 367 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 What's happening? 368 00:36:08,499 --> 00:36:09,333 I don't know. 369 00:36:09,417 --> 00:36:11,210 You were like that when I arrived. 370 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Why am I imprisoned in this house? 371 00:36:14,922 --> 00:36:17,717 You're not a prisoner, okay? 372 00:36:19,135 --> 00:36:22,013 I hear so many things. People laughing. 373 00:36:22,096 --> 00:36:23,806 Playful spirits? 374 00:36:24,807 --> 00:36:26,142 I'm serious, Carlo. 375 00:36:28,436 --> 00:36:33,274 Lilibeth says the house is haunted. There are spirits roaming around. 376 00:36:33,357 --> 00:36:35,109 Carlo. 377 00:36:35,193 --> 00:36:36,903 Must be the TV. The Internet? 378 00:36:36,986 --> 00:36:38,529 The phone? 379 00:36:38,613 --> 00:36:40,072 You're sick. 380 00:36:55,630 --> 00:36:57,048 It reeks of lotion. 381 00:37:03,679 --> 00:37:05,681 Is this all just a dream? 382 00:37:08,559 --> 00:37:09,936 Just relax. 383 00:37:12,480 --> 00:37:14,106 I'll make you feel good. 384 00:38:13,207 --> 00:38:15,751 Excited to try something different? 385 00:38:18,170 --> 00:38:19,714 Of course. 386 00:38:20,298 --> 00:38:21,757 Miss Jane, are you okay? 387 00:38:24,719 --> 00:38:26,554 I just want to sleep. 388 00:38:26,637 --> 00:38:28,389 We’re ready for a take. 389 00:38:34,061 --> 00:38:38,107 It's always a great opportunity for us to expand our craft. 390 00:38:45,448 --> 00:38:46,866 …over and over again. 391 00:38:47,575 --> 00:38:50,703 So the past 20 years meant nothing? 392 00:38:50,786 --> 00:38:53,831 -That's not what I said. -Don't act that way. 393 00:38:54,623 --> 00:38:56,292 You've made a living out of this. 394 00:38:58,169 --> 00:38:59,754 I'm happy that… 395 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 Joshua, I hate it here. 396 00:39:13,225 --> 00:39:16,270 A star who… 397 00:39:22,526 --> 00:39:26,447 The construction of the rest house isn’t done. You can’t burn out. 398 00:39:26,530 --> 00:39:31,952 And to work with a director who's so kind and a real genius. 399 00:39:32,787 --> 00:39:34,789 Set that on fire. 400 00:39:34,872 --> 00:39:36,624 My God! 401 00:39:36,707 --> 00:39:38,334 I'll get a match. 402 00:39:38,834 --> 00:39:44,590 In the film, her mental condition stops her from leaving the house. 403 00:39:44,673 --> 00:39:47,802 Unfortunately, it's a haunted house. 404 00:39:47,885 --> 00:39:53,516 While her husband and the nurse are conniving against Abigail. 405 00:39:54,141 --> 00:39:55,518 Just focus. 406 00:39:55,601 --> 00:39:58,020 You still owe me a vacation in the Maldives. 407 00:39:58,104 --> 00:40:00,147 It's Mohl-deeves. 408 00:40:00,231 --> 00:40:03,067 I want to go this December. 409 00:40:03,150 --> 00:40:07,238 It’s your birthday gift for your loving mother. 410 00:40:08,114 --> 00:40:11,033 I can say that 411 00:40:12,201 --> 00:40:15,830 this is my chance to find myself. 412 00:40:16,497 --> 00:40:19,291 You can't leave because you're not yet well. 413 00:40:21,127 --> 00:40:23,212 You have no right to do this to me. 414 00:40:23,295 --> 00:40:26,257 If not for my money, you'll all be beggars-- 415 00:40:29,468 --> 00:40:30,636 Sorry, Mr. Lexter! 416 00:40:31,345 --> 00:40:33,889 You know what you did wrong? 417 00:40:33,973 --> 00:40:35,015 Yes, Mister Lexter. 418 00:40:35,099 --> 00:40:37,768 You wait for the end of Abigail's line. 419 00:40:40,104 --> 00:40:41,188 Noel. 420 00:40:45,443 --> 00:40:46,610 Mister Lexter, 421 00:40:46,694 --> 00:40:48,988 Miss Jane needs ten. 422 00:40:57,955 --> 00:40:59,373 Sorry for that last slap. 423 00:40:59,915 --> 00:41:02,042 I got carried away. 424 00:41:02,126 --> 00:41:03,169 It's fine. 425 00:41:03,252 --> 00:41:05,087 I needed that slap, anyway. 426 00:41:10,509 --> 00:41:13,179 When I first read the script, I laughed. 427 00:41:13,262 --> 00:41:15,473 It had so many similarities with my life. 428 00:41:17,391 --> 00:41:18,642 I noticed. 429 00:41:20,269 --> 00:41:23,564 Lexter said the film is not about me though. 430 00:41:24,440 --> 00:41:25,941 But at times, 431 00:41:27,735 --> 00:41:32,031 I'd fall asleep in my tent and dream about a scene. 432 00:41:32,114 --> 00:41:35,159 Then I'd wake up unsure if I’m back at work 433 00:41:36,118 --> 00:41:38,704 or still dreaming. 434 00:41:41,040 --> 00:41:41,916 Oh, no. 435 00:41:42,625 --> 00:41:44,335 You need a totem. 436 00:41:44,960 --> 00:41:46,587 You're getting Inceptioned. 437 00:41:58,724 --> 00:42:00,559 I got so afraid because, 438 00:42:03,020 --> 00:42:06,106 while studying my character, 439 00:42:06,857 --> 00:42:08,943 I recalled a childhood dream. 440 00:42:10,569 --> 00:42:12,112 In my dream, 441 00:42:13,364 --> 00:42:17,535 my mom came home with a box. 442 00:42:17,618 --> 00:42:20,454 She said it was a birthday gift. 443 00:42:20,538 --> 00:42:23,541 It was a small box with a lock. 444 00:42:24,458 --> 00:42:27,002 She told me it was empty. 445 00:42:28,128 --> 00:42:32,174 But I was curious to see what was inside. 446 00:42:32,758 --> 00:42:36,095 I wanted her to give me the key. 447 00:42:36,679 --> 00:42:38,556 My mom wouldn't give it. 448 00:42:38,639 --> 00:42:42,268 Then she threw the key to the other end of the room. 449 00:42:42,351 --> 00:42:48,190 Of course, I scrammed for the key. 450 00:42:48,274 --> 00:42:49,608 I couldn't find it. 451 00:42:50,401 --> 00:42:54,947 I nearly cried in frustration. Still, no key. 452 00:42:55,281 --> 00:42:56,824 When I looked back at my mom, 453 00:42:58,242 --> 00:43:00,035 she had the key. 454 00:43:01,370 --> 00:43:03,706 I approached her, 455 00:43:04,790 --> 00:43:06,834 took the key… 456 00:43:09,587 --> 00:43:10,462 And then? 457 00:43:17,845 --> 00:43:18,846 Why? 458 00:43:19,972 --> 00:43:22,224 I took the key 459 00:43:22,308 --> 00:43:25,686 and stabbed her leg, 460 00:43:25,769 --> 00:43:30,024 over and over out of frustration. 461 00:43:38,991 --> 00:43:40,242 Yeah, crazy. 462 00:43:42,036 --> 00:43:44,079 But you know what was really weird? 463 00:43:45,122 --> 00:43:48,917 I kept stabbing and stabbing, 464 00:43:49,543 --> 00:43:53,297 but she didn't scream even if I knew she was in pain. 465 00:43:53,380 --> 00:43:56,383 She just stared at me, smiling. 466 00:43:59,303 --> 00:44:01,805 When I got tired of stabbing her, 467 00:44:01,889 --> 00:44:04,224 she just gave me the box. 468 00:44:07,895 --> 00:44:12,358 I took it to the other end of the room and opened it. 469 00:44:26,497 --> 00:44:29,375 -What was inside? -Nothing. 470 00:44:30,084 --> 00:44:31,752 Mom said it was empty, right? 471 00:44:35,673 --> 00:44:36,840 Dude, that's crazy. 472 00:44:37,966 --> 00:44:39,051 I know. 473 00:44:40,427 --> 00:44:43,013 That's why I'm anxious about this film. 474 00:44:43,972 --> 00:44:48,018 I kept having that dream as I grew up. 475 00:44:48,102 --> 00:44:52,898 It was so frustrating that I made it a habit 476 00:44:52,981 --> 00:44:55,609 to forget my dreams in the morning. 477 00:44:59,863 --> 00:45:02,032 I didn’t want to ever dream again. 478 00:45:44,700 --> 00:45:45,909 I just need you to sign. 479 00:45:45,993 --> 00:45:49,621 For equipment at the restaurant. 480 00:48:23,567 --> 00:48:24,860 -Jane? -Mom? 481 00:48:25,527 --> 00:48:27,946 -Darling. -Mom? 482 00:48:28,030 --> 00:48:29,740 Mom, where are you? 483 00:48:29,823 --> 00:48:30,991 How are you doing? 484 00:48:31,742 --> 00:48:33,452 Are they taking good care of you? 485 00:48:33,535 --> 00:48:36,204 Mom, I hate it here. Please get me out. 486 00:48:36,288 --> 00:48:39,374 -Sorry, I just-- -Take me away from here, please. 487 00:48:39,458 --> 00:48:41,501 -Mom! -What is this? 488 00:48:42,711 --> 00:48:44,338 Hey, give me the charger! 489 00:48:44,922 --> 00:48:46,089 Give it back! 490 00:48:46,173 --> 00:48:48,050 You’ve really gone mad. 491 00:49:20,540 --> 00:49:22,501 Lilibeth, give it to me. 492 00:49:24,753 --> 00:49:26,463 Just give it back. 493 00:49:33,303 --> 00:49:34,721 Lilibeth! 494 00:49:53,573 --> 00:49:55,075 Why did you take my phone? 495 00:49:55,951 --> 00:49:57,786 Why did you take it? 496 00:50:03,166 --> 00:50:05,085 I want to leave this house. 497 00:50:05,168 --> 00:50:07,754 You're saying you don't trust me? 498 00:50:09,047 --> 00:50:10,007 I don't. 499 00:50:13,301 --> 00:50:14,761 I don't. 500 00:50:19,057 --> 00:50:21,935 You can't leave because you're not yet well. 501 00:50:23,395 --> 00:50:24,855 Dammit! 502 00:50:27,024 --> 00:50:29,401 You can't do this to me. 503 00:50:29,484 --> 00:50:33,196 If not for my money, you'll all be beggars-- 504 00:50:35,282 --> 00:50:37,367 You're being paranoid, Abigail. 505 00:50:37,659 --> 00:50:41,038 Everyone in this house puts up with your daily dose of crazy shit. 506 00:50:41,121 --> 00:50:42,414 Come on! 507 00:50:42,497 --> 00:50:44,499 I'm not crazy. 508 00:50:44,583 --> 00:50:46,418 Lilibeth tells me 509 00:50:46,501 --> 00:50:47,836 you throw things around, 510 00:50:47,919 --> 00:50:49,004 you scream a lot. 511 00:50:49,087 --> 00:50:51,840 You even hit yourself with a vase. 512 00:50:51,923 --> 00:50:54,176 I'm not crazy. You all want to kill me. 513 00:50:54,259 --> 00:50:57,721 The other day, you woke up and didn't recognize me. 514 00:50:57,804 --> 00:51:00,098 I'm your husband. Joshua. 515 00:51:00,182 --> 00:51:01,933 Stay away from me, please. 516 00:51:03,101 --> 00:51:04,644 I'll call the cops. 517 00:51:37,928 --> 00:51:39,262 Send her away. 518 00:51:39,346 --> 00:51:40,430 Just let her be. 519 00:51:40,514 --> 00:51:41,640 She's watching. 520 00:51:41,723 --> 00:51:43,391 Just let her be. 521 00:52:18,426 --> 00:52:21,221 -I don't like this, Carlo. -We're trying something new-- 522 00:52:21,346 --> 00:52:22,389 I don't care. 523 00:52:22,681 --> 00:52:25,559 {\an8}We don't know what's going on in her mind. 524 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 You might be giving her nightmares. 525 00:52:28,937 --> 00:52:30,438 Carlo, are you listening? 526 00:52:31,106 --> 00:52:33,525 Yes. Yes. Of course. 527 00:52:33,608 --> 00:52:35,277 You're the one who's always here, 528 00:52:35,360 --> 00:52:36,903 but I'm still Jane's mother. 529 00:52:36,987 --> 00:52:38,071 Remember that. 530 00:52:38,155 --> 00:52:39,990 I haven't forgotten. 531 00:53:24,159 --> 00:53:25,410 What are you doing? 532 00:53:37,047 --> 00:53:39,341 When I got to the room, my daughter was naked, 533 00:53:39,424 --> 00:53:42,177 and the nurse was doing things to her. 534 00:54:13,750 --> 00:54:16,378 Dammit! You all want to rot here? 535 00:54:17,295 --> 00:54:19,506 Fix those cables. 536 00:54:22,217 --> 00:54:26,846 And those lights, Gerry. Please, this isn't a romantic comedy! 537 00:54:27,806 --> 00:54:29,516 Enough of this stupidity. 538 00:54:29,599 --> 00:54:31,393 It's almost five in the morning. 539 00:54:31,476 --> 00:54:34,604 Boys, double time. Let's finish this. 540 00:54:38,525 --> 00:54:39,859 Thank you, Mister Lexter. 541 00:54:39,943 --> 00:54:42,404 Gerry, are we set? 542 00:54:42,487 --> 00:54:46,116 Art department, fix the props. 543 00:54:48,451 --> 00:54:50,036 Are they filming? 544 00:54:50,120 --> 00:54:52,956 Jane Ciego's the lead. Looks like a horror flick. 545 00:54:54,165 --> 00:54:55,667 Where is she? 546 00:54:56,459 --> 00:54:57,460 There! 547 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 The smoke machine? 548 00:54:59,546 --> 00:55:03,383 We've been waiting for that smoke machine. 549 00:55:03,466 --> 00:55:06,011 -Make it quick! -Wind machines aren't enough! 550 00:55:06,094 --> 00:55:09,222 We need more wind machines. 551 00:55:09,306 --> 00:55:11,391 Wake up, animals! 552 00:55:11,474 --> 00:55:13,101 Let's get this over with. 553 00:55:14,019 --> 00:55:16,271 Miss Jane, will you please sign? 554 00:55:16,354 --> 00:55:17,480 Of course. 555 00:55:20,984 --> 00:55:22,986 Mister Lexter's gone ballistic. 556 00:55:23,069 --> 00:55:24,571 Let him be. 557 00:55:27,115 --> 00:55:28,992 It's almost morning. 558 00:55:29,159 --> 00:55:30,660 It's nothing. Only for you. 559 00:55:38,209 --> 00:55:40,754 Forget the smoke. 560 00:55:40,837 --> 00:55:42,422 We'll add it in post! 561 00:55:43,590 --> 00:55:45,258 Miss, you want a selfie instead? 562 00:55:48,094 --> 00:55:49,220 Miss? 563 00:55:50,555 --> 00:55:52,807 What's taking you bastards so long? 564 00:55:52,891 --> 00:55:54,642 Let's go. 565 00:55:55,727 --> 00:55:56,644 My God! 566 00:55:59,439 --> 00:56:02,442 Actress Jane Ciego was admitted 567 00:56:02,525 --> 00:56:06,613 {\an8}to the emergency room at Asian Doctors Medical Center 568 00:56:06,696 --> 00:56:09,616 {\an8}after an accident on the set of her new film 569 00:56:09,699 --> 00:56:13,411 {\an8}in Quezon City at 4:30 in the morning. 570 00:56:13,495 --> 00:56:14,913 {\an8}According to witnesses, 571 00:56:14,996 --> 00:56:18,500 Jane was suspended on a cable rig 572 00:56:18,583 --> 00:56:20,335 when a pulley dislodged, 573 00:56:20,418 --> 00:56:23,463 causing her to fall 20 feet to the ground. 574 00:56:23,546 --> 00:56:28,885 Her head hit a wooden headboard prop, causing more complications, 575 00:56:28,968 --> 00:56:30,553 leaving her unconscious. 576 00:56:53,076 --> 00:56:55,286 What's your name, darling? 577 00:57:20,061 --> 00:57:20,937 Come here! 578 00:57:23,106 --> 00:57:24,315 You're really useless. 579 00:57:24,399 --> 00:57:25,775 Just like your father. 580 00:57:55,013 --> 00:58:00,018 I'm Ling, your neighbor. 581 00:58:00,101 --> 00:58:03,396 I always see you through the window. 582 00:58:06,524 --> 00:58:07,525 Where's your mom? 583 00:58:09,152 --> 00:58:10,153 Not here. 584 00:58:11,029 --> 00:58:12,405 At work? 585 00:58:14,908 --> 00:58:15,742 Your dad? 586 00:58:17,202 --> 00:58:18,244 Out there. 587 00:58:18,870 --> 00:58:24,709 Is he the one drinking at the store? 588 00:58:25,418 --> 00:58:29,797 You want to play? 589 00:58:32,050 --> 00:58:33,927 I've got chocolate. 590 00:58:34,427 --> 00:58:36,888 You like chocolates? 591 00:58:43,353 --> 00:58:44,187 Come with me. 592 00:58:53,655 --> 00:58:57,700 Round and round… 593 00:59:06,751 --> 00:59:08,419 …over and over again. 594 00:59:12,924 --> 00:59:14,592 I can say that... 595 00:59:15,885 --> 00:59:19,847 this is my chance to find myself. 596 00:59:35,280 --> 00:59:36,447 Shit. 597 00:59:37,532 --> 00:59:38,700 This again. 598 00:59:48,418 --> 00:59:49,919 What are you doing here? 599 01:00:02,223 --> 01:00:03,850 I get it now. 600 01:00:04,976 --> 01:00:07,937 Are we on the set of a horror movie? 601 01:00:09,063 --> 01:00:12,483 If the director shouts "Cut!", will you disappear? 602 01:00:17,405 --> 01:00:18,823 Mister Lexter? 603 01:00:18,906 --> 01:00:21,200 Yeah, she's here. 604 01:00:21,284 --> 01:00:22,994 Just a moment. 605 01:00:26,247 --> 01:00:27,248 Jane? 606 01:00:27,832 --> 01:00:29,042 Can you hear me? 607 01:00:29,626 --> 01:00:31,586 When will you get better, darling? 608 01:00:33,212 --> 01:00:34,881 Mister Lexter! 609 01:00:34,964 --> 01:00:36,090 We all need you. 610 01:00:36,716 --> 01:00:39,552 We're almost done editing the movie 611 01:00:39,636 --> 01:00:41,346 and we still have to promote it. 612 01:00:41,804 --> 01:00:43,931 Mister Lexter! Just cut it already. 613 01:00:44,015 --> 01:00:46,809 Everyone's crazy around here. 614 01:00:46,893 --> 01:00:48,895 Jane, please get well. 615 01:00:49,604 --> 01:00:51,898 The movie's a masterpiece. 616 01:00:51,981 --> 01:00:54,150 Can you hear me at all? 617 01:00:54,776 --> 01:00:56,319 Okay, I'm going. 618 01:01:02,116 --> 01:01:03,993 How come you know Mister Lexter? 619 01:01:22,970 --> 01:01:25,848 Madam, please sign. 620 01:01:25,932 --> 01:01:28,142 I'm a huge fan. 621 01:01:53,334 --> 01:01:55,378 {\an8}FUCK YOU! 622 01:02:22,530 --> 01:02:24,073 My actress is sick. 623 01:02:24,282 --> 01:02:26,534 She’s the only one who can promote the movie. 624 01:02:26,659 --> 01:02:29,287 Her wretched mom is not releasing any funds. 625 01:02:29,370 --> 01:02:32,039 Tell the distributor. 626 01:02:32,123 --> 01:02:35,334 I'll slash my wrists in front of him if he drops my film. 627 01:03:43,611 --> 01:03:45,488 -Mom? -Jane. 628 01:03:50,993 --> 01:03:51,994 Mom. 629 01:03:55,122 --> 01:03:57,875 -Mom! -How are you, darling? 630 01:04:09,512 --> 01:04:11,138 Mom! 631 01:04:13,432 --> 01:04:16,811 Every morning, I wake up wanting to wake up again. 632 01:04:18,813 --> 01:04:21,691 I'm trapped in this house. 633 01:04:21,774 --> 01:04:23,609 I'm just here, darling. 634 01:04:24,193 --> 01:04:26,237 I just wanted to do 635 01:04:27,154 --> 01:04:29,407 something different to excite me. 636 01:04:30,783 --> 01:04:32,785 Why did it turn out this way? 637 01:04:34,912 --> 01:04:36,163 Please take me with you. 638 01:04:36,247 --> 01:04:38,165 I know you're suffering, 639 01:04:38,249 --> 01:04:40,334 but you need to pull through. 640 01:04:42,587 --> 01:04:45,339 I took care of your career since you were a kid. 641 01:04:46,883 --> 01:04:49,385 You can't just give up. 642 01:04:50,511 --> 01:04:52,138 I don't know anything else. 643 01:04:53,431 --> 01:04:55,266 You're all that I know. 644 01:04:57,602 --> 01:04:59,854 -Think of your mom. -Are you listening, Mom? 645 01:05:00,563 --> 01:05:01,606 Son of a bitch! 646 01:05:09,155 --> 01:05:12,199 Did he visit? Was he around? 647 01:05:13,326 --> 01:05:15,786 Stop whatever you're doing. 648 01:05:16,996 --> 01:05:18,748 Don't you call me Mom. 649 01:05:18,831 --> 01:05:19,874 Fine, Aunt. 650 01:05:19,957 --> 01:05:21,626 Not even Aunt, dammit. 651 01:05:23,377 --> 01:05:24,211 I don't care. 652 01:05:24,837 --> 01:05:27,423 I'm exhausted going back and forth 653 01:05:27,506 --> 01:05:30,760 from the retirement home and arriving at this. 654 01:05:31,260 --> 01:05:32,929 I’ll be back, Carlo. 655 01:05:33,012 --> 01:05:35,139 If I see that… Son of a bitch! 656 01:05:43,147 --> 01:05:44,190 Come. 657 01:05:46,567 --> 01:05:48,361 I'll put lotion on you. 658 01:06:07,463 --> 01:06:09,465 Round and round. 659 01:06:10,049 --> 01:06:11,175 Does it feel good? 660 01:06:14,679 --> 01:06:15,888 There. 661 01:06:15,972 --> 01:06:18,182 You'll smell really good! 662 01:06:24,271 --> 01:06:25,564 Ticklish? 663 01:06:26,315 --> 01:06:27,608 Yes. 664 01:06:31,070 --> 01:06:32,279 Just relax. 665 01:06:34,281 --> 01:06:36,283 I'll make you feel good. 666 01:06:41,372 --> 01:06:43,457 Don't tell your mom or dad. 667 01:06:44,500 --> 01:06:46,460 This is our secret. 668 01:06:53,926 --> 01:06:56,846 Can we play again tomorrow, please? 669 01:06:57,430 --> 01:06:58,431 Of course. 670 01:06:59,890 --> 01:07:01,851 You're special to me. 671 01:07:02,768 --> 01:07:04,478 Very special. 672 01:07:12,319 --> 01:07:14,321 I told you. 673 01:07:14,405 --> 01:07:15,614 We'll wait for her to-- 674 01:07:15,906 --> 01:07:16,782 I can't wait. 675 01:07:17,074 --> 01:07:19,118 What if she takes six months to recover? 676 01:07:19,201 --> 01:07:21,620 What if it takes a year? What if she doesn't? 677 01:07:24,040 --> 01:07:26,042 She won't get better, Carlo. 678 01:07:27,126 --> 01:07:29,712 Emma, what do you want me to do? 679 01:07:33,090 --> 01:07:34,675 Maybe you're-- 680 01:07:36,469 --> 01:07:37,303 Maybe what? 681 01:07:38,929 --> 01:07:40,723 Maybe you’re in her will? 682 01:07:45,519 --> 01:07:46,645 …that I kill her? 683 01:07:48,147 --> 01:07:49,607 You're insane. 684 01:07:49,690 --> 01:07:51,817 If you want her dead, kill her yourself. 685 01:07:51,901 --> 01:07:52,860 Idiot! 686 01:07:56,781 --> 01:07:58,574 How did your mom get in here? 687 01:08:03,871 --> 01:08:06,874 Am I not allowed to see my mom? 688 01:08:07,166 --> 01:08:08,501 Who do you think you are? 689 01:08:18,469 --> 01:08:20,554 You know your mom. 690 01:08:20,638 --> 01:08:22,765 Tomorrow, she'll drag the press here 691 01:08:22,848 --> 01:08:25,643 and make it all about her suffering. 692 01:08:25,726 --> 01:08:26,769 Do you want that? 693 01:08:30,523 --> 01:08:32,775 I can't remember! 694 01:08:40,783 --> 01:08:42,660 Is this all a dream? 695 01:08:48,707 --> 01:08:49,625 There. 696 01:08:50,292 --> 01:08:51,710 Still dreaming? 697 01:08:54,839 --> 01:08:56,215 Stop it. 698 01:08:56,298 --> 01:08:59,593 There's nothing left to take from me. Just let me go. 699 01:09:05,599 --> 01:09:06,725 Abigail. 700 01:09:08,060 --> 01:09:09,228 Abigail. 701 01:09:16,318 --> 01:09:17,528 Please wake me up. 702 01:09:17,611 --> 01:09:20,364 Can anyone hear me? Wake me up. 703 01:09:25,077 --> 01:09:25,953 Stop it! 704 01:09:42,136 --> 01:09:43,429 Don't! 705 01:09:57,026 --> 01:09:58,694 Don't. Please don't. 706 01:09:58,777 --> 01:10:00,362 I can't take it anymore. 707 01:10:00,446 --> 01:10:01,655 Please stop. I can't— 708 01:10:27,765 --> 01:10:28,933 Jane? 709 01:10:29,725 --> 01:10:30,601 Jane. 710 01:10:47,159 --> 01:10:49,411 Just kill me. 711 01:10:52,915 --> 01:10:54,750 Darling, good news. 712 01:10:55,251 --> 01:10:57,753 We've completed our film. 713 01:10:58,379 --> 01:11:01,131 I'll leave a copy with Carlo. 714 01:11:01,215 --> 01:11:03,676 -This will inspire you, love. -Carlo. 715 01:11:03,759 --> 01:11:07,054 I have a surprise for you tomorrow. 716 01:11:10,057 --> 01:11:10,975 Joshua? 717 01:11:15,938 --> 01:11:17,022 Abigail. 718 01:11:29,243 --> 01:11:31,662 If Mommy J sees that again… 719 01:11:31,745 --> 01:11:35,165 Let her be. I know what I'm doing. 720 01:11:37,459 --> 01:11:38,961 I'll be back tomorrow. 721 01:11:39,044 --> 01:11:41,839 -Not tomorrow. -I have a surprise for Jane. 722 01:11:42,756 --> 01:11:43,841 Not tomorrow, please. 723 01:11:43,924 --> 01:11:45,718 I don't care about that woman. 724 01:11:45,801 --> 01:11:48,220 Please, Mister Lexter. 725 01:11:56,270 --> 01:11:58,188 I'll be back tomorrow. 726 01:11:58,272 --> 01:11:59,315 Bye! 727 01:13:36,161 --> 01:13:37,121 Does it hurt? 728 01:13:41,417 --> 01:13:43,836 If you weren't so stupid. 729 01:13:48,132 --> 01:13:49,258 See this? 730 01:13:56,890 --> 01:13:58,934 You want to kill us? 731 01:14:05,065 --> 01:14:06,233 Can you? 732 01:14:16,243 --> 01:14:20,372 It's up to us who lives 733 01:14:21,081 --> 01:14:24,376 and who dies. 734 01:14:27,463 --> 01:14:28,755 I convinced your husband 735 01:14:29,840 --> 01:14:31,133 to keep you alive. 736 01:14:33,760 --> 01:14:35,179 We still need your money. 737 01:14:53,530 --> 01:14:55,032 Calm down. 738 01:17:31,355 --> 01:17:36,777 In the film, she's mentally disturbed. 739 01:17:36,860 --> 01:17:39,946 Unfortunately, she's trapped in a haunted house. 740 01:17:40,030 --> 01:17:45,661 While her husband and the nurse are conniving against Abigail. 741 01:17:46,411 --> 01:17:48,830 Her soul has been sucked dry. 742 01:17:48,914 --> 01:17:50,957 So there's a conspiracy? 743 01:17:51,708 --> 01:17:53,126 And the house is haunted? 744 01:17:53,210 --> 01:17:54,294 Yes. 745 01:17:55,545 --> 01:17:58,382 What do the husband and the nurse plan to do with Jane? 746 01:18:18,276 --> 01:18:19,319 Carlo? 747 01:18:31,415 --> 01:18:32,499 Carlo? 748 01:19:23,258 --> 01:19:24,760 Hi, Mister Lexter. 749 01:19:25,343 --> 01:19:26,970 Oh, Jane. 750 01:19:27,053 --> 01:19:28,388 What do we do? 751 01:19:29,181 --> 01:19:30,432 Show yourselves! 752 01:19:30,515 --> 01:19:32,350 I can hear you! 753 01:19:44,654 --> 01:19:46,531 You just revealed our age. 754 01:19:46,615 --> 01:19:47,949 I was kidding. 755 01:19:59,127 --> 01:20:00,212 Like I said, 756 01:20:00,295 --> 01:20:02,714 don't be afraid of Jane's mother. 757 01:20:04,299 --> 01:20:05,467 You are Jane's husband. 758 01:20:06,051 --> 01:20:07,219 Carlo? 759 01:20:07,844 --> 01:20:09,846 Please come out. 760 01:20:15,644 --> 01:20:16,561 Shut up. 761 01:20:16,645 --> 01:20:17,729 Mister Lexter, 762 01:20:18,605 --> 01:20:20,232 I can't take it anymore. 763 01:20:20,315 --> 01:20:21,733 She has to wake up. 764 01:20:21,817 --> 01:20:23,819 This coma. 765 01:20:51,304 --> 01:20:52,264 Jane? 766 01:20:57,143 --> 01:20:58,144 Jane? 767 01:21:00,897 --> 01:21:02,649 Can you hear me? 768 01:21:05,569 --> 01:21:07,070 Wake up. 769 01:21:12,701 --> 01:21:13,785 Jane. 770 01:21:15,078 --> 01:21:16,746 Wake up already. 771 01:21:38,018 --> 01:21:39,227 My God! 772 01:21:41,271 --> 01:21:44,024 Mister Lexter, the crew's exhausted. Two guys fainted. 773 01:21:44,107 --> 01:21:46,318 Old Hernan's in the hospital. 774 01:21:48,320 --> 01:21:50,196 The hag's acting up again. 775 01:21:54,284 --> 01:21:57,162 We've been filming for 30 hours. 776 01:21:58,747 --> 01:22:01,666 I'll make it 35 if you don't keep up. 777 01:22:01,750 --> 01:22:04,085 Mister Lexter, check the frame? 778 01:22:05,670 --> 01:22:07,339 You don't know what you're doing? 779 01:22:08,006 --> 01:22:08,840 Direct... 780 01:22:09,466 --> 01:22:11,176 Dammit! 781 01:22:11,259 --> 01:22:16,306 How will I go to Cannes? You can’t even frame properly. 782 01:22:17,307 --> 01:22:18,975 I'll show you, Gerry. 783 01:22:20,477 --> 01:22:21,394 There. 784 01:22:26,524 --> 01:22:27,609 You're useless. 785 01:22:27,776 --> 01:22:29,986 Let the second assistant director take over. 786 01:22:30,570 --> 01:22:31,863 He's asleep. 787 01:22:32,447 --> 01:22:34,074 Then wake him up, dammit. 788 01:22:35,325 --> 01:22:39,829 Stressing over Cannes. As if they’d take this piece of crap. 789 01:22:41,414 --> 01:22:43,333 I hope this is all worth it. 790 01:22:43,416 --> 01:22:44,834 What do you mean? 791 01:22:44,918 --> 01:22:46,503 This production’s all on me. 792 01:22:54,469 --> 01:22:57,889 Mister Lexter's won awards for his soap operas. 793 01:22:57,973 --> 01:23:00,767 I'm sure this will turn out great. 794 01:23:02,185 --> 01:23:04,229 That's all I want. 795 01:23:04,896 --> 01:23:06,523 To get awards. 796 01:23:09,359 --> 01:23:10,402 Why? 797 01:23:10,485 --> 01:23:12,195 Running through your lines again? 798 01:23:13,154 --> 01:23:17,617 We already shot that scene yesterday. 799 01:23:18,952 --> 01:23:20,620 Burned out? 800 01:23:20,704 --> 01:23:22,205 Are you okay? 801 01:23:24,040 --> 01:23:24,916 Where's Jane? 802 01:23:26,876 --> 01:23:28,378 -I'll take this inside. -Carlo. 803 01:23:29,379 --> 01:23:30,255 What is it? 804 01:23:31,548 --> 01:23:33,174 We need to talk. 805 01:23:35,218 --> 01:23:36,136 About what? 806 01:23:36,886 --> 01:23:38,179 About what happened. 807 01:23:40,724 --> 01:23:43,059 It's over. What's done is done. 808 01:23:43,268 --> 01:23:45,145 We don't need to talk about anything. 809 01:23:46,062 --> 01:23:47,397 Just like that? 810 01:23:47,480 --> 01:23:49,190 We fuck then go back to work. 811 01:23:50,025 --> 01:23:52,110 I love it when you talk dirty. 812 01:23:56,239 --> 01:23:58,408 …you're no victim. You also wanted it. 813 01:23:58,491 --> 01:24:00,076 We're adults. 814 01:24:03,872 --> 01:24:05,081 Fuck you. 815 01:24:11,796 --> 01:24:12,756 That's for you. 816 01:24:34,360 --> 01:24:36,529 I don't know what I'm doing anymore. 817 01:24:37,947 --> 01:24:39,491 Let's do this. 818 01:24:39,574 --> 01:24:41,451 Oh no. He's about to explode. 819 01:24:43,286 --> 01:24:45,955 What matters is that you're happy. 820 01:24:47,999 --> 01:24:49,751 I just want to sleep. 821 01:24:49,834 --> 01:24:51,628 Don't you want this shoot to end? 822 01:24:51,711 --> 01:24:53,797 We do, madam. 823 01:24:55,590 --> 01:24:56,883 -Let's go. -Hold on. 824 01:24:56,966 --> 01:24:58,051 Faster. 825 01:24:59,636 --> 01:25:01,012 Noel, 826 01:25:01,096 --> 01:25:02,680 didn't I send you home? 827 01:25:03,181 --> 01:25:04,015 Mister Lexter. 828 01:25:04,099 --> 01:25:06,351 The second assistant director is already dead. 829 01:25:06,559 --> 01:25:07,977 He's at the funeral parlor. 830 01:25:08,061 --> 01:25:09,729 Dammit. 831 01:25:09,813 --> 01:25:10,897 Quickly, then. 832 01:25:10,980 --> 01:25:12,482 My patience is spent. Dammit! 833 01:25:29,958 --> 01:25:32,335 {\an8}Who the fuck is sleeping on my set? 834 01:25:35,004 --> 01:25:36,256 Who the hell is that? 835 01:25:39,342 --> 01:25:40,552 I'm going to kill you. 836 01:25:41,344 --> 01:25:43,429 You're in the frame. 837 01:25:44,514 --> 01:25:45,515 It's okay now, sir. 838 01:25:46,099 --> 01:25:48,601 -I'll kill him myself. -Noel says we're good to go. 839 01:25:48,685 --> 01:25:50,979 We're good. Let's take this. 840 01:25:51,062 --> 01:25:52,313 Fix that cable! 841 01:25:53,064 --> 01:25:54,315 We're still rolling. 842 01:25:54,983 --> 01:25:56,943 Remember, Jane. This is the climax. 843 01:25:57,527 --> 01:25:58,862 You've been possessed. 844 01:26:00,238 --> 01:26:01,865 They're taking your soul. 845 01:26:01,948 --> 01:26:04,075 -Give it everything. -Four shot 19, take 1. 846 01:26:09,038 --> 01:26:10,290 Lift. 847 01:26:18,923 --> 01:26:20,300 Higher. 848 01:26:29,058 --> 01:26:30,852 More movement! 849 01:26:30,935 --> 01:26:34,022 They're taking your soul. 850 01:26:37,275 --> 01:26:38,776 Resist. 851 01:26:53,333 --> 01:26:56,085 They're sucking your soul dry! 852 01:27:31,746 --> 01:27:33,373 -Jane! -Cut! 853 01:27:40,838 --> 01:27:42,006 When I was a kid, 854 01:27:42,090 --> 01:27:43,508 I just wanted to be a star. 855 01:27:45,969 --> 01:27:48,304 I had so many dreams, 856 01:27:48,388 --> 01:27:50,807 I couldn't tell which ones were mine. 857 01:27:56,437 --> 01:27:58,398 I'm not crazy. 858 01:28:05,154 --> 01:28:07,949 The other day, you woke up and couldn't recognize me. 859 01:28:08,032 --> 01:28:09,367 I'm your husband. 860 01:28:09,450 --> 01:28:10,827 Joshua. 861 01:28:11,411 --> 01:28:14,539 I'm not crazy. You all want to kill me. 862 01:28:30,221 --> 01:28:33,099 Wasn't that spectacular? 863 01:28:34,726 --> 01:28:36,227 Did you hear that, Jane? 864 01:28:42,567 --> 01:28:43,985 We're going to Cannes. 865 01:28:51,492 --> 01:28:52,994 I know. 866 01:28:53,077 --> 01:28:58,207 In the meantime, here's the final version of our film. 867 01:28:58,291 --> 01:28:59,876 Carlo knows what to do. 868 01:29:00,626 --> 01:29:01,753 Listen to it. 869 01:29:01,836 --> 01:29:04,797 You might finally be inspired to wake up. 870 01:29:04,881 --> 01:29:07,842 Sir, you can’t smoke here. 871 01:29:07,925 --> 01:29:09,302 Fine, I'll go ahead. 872 01:29:09,385 --> 01:29:10,887 Just play it again. 873 01:29:13,139 --> 01:29:15,099 We've been doing this for days. 874 01:29:16,809 --> 01:29:21,481 There are cases of comatose patients who can hear their surroundings. 875 01:29:24,067 --> 01:29:25,777 …for them to get better. 876 01:29:31,282 --> 01:29:33,242 Jeez. Am I the only one here who reads? 877 01:29:49,300 --> 01:29:50,301 Here. 878 01:29:52,762 --> 01:29:54,097 That again? 879 01:29:58,726 --> 01:29:59,894 Let's do what he wants. 880 01:31:11,382 --> 01:31:13,342 Just relax. 881 01:31:13,426 --> 01:31:15,595 I'll make you feel good. 882 01:31:31,110 --> 01:31:34,947 Round and round… 883 01:31:46,209 --> 01:31:48,002 When I was a kid, 884 01:31:48,085 --> 01:31:50,755 I just wanted to be a star. 885 01:31:50,838 --> 01:31:52,173 To be famous. 886 01:31:52,256 --> 01:31:54,091 To have fans. 887 01:31:55,676 --> 01:31:58,221 Can you hail a cab? 888 01:31:58,304 --> 01:31:59,138 Mister Lexter. 889 01:32:00,056 --> 01:32:01,724 I'll be back. 890 01:32:01,807 --> 01:32:03,226 What are you doing here? 891 01:32:06,938 --> 01:32:07,772 Got a problem? 892 01:32:08,689 --> 01:32:09,774 My daughter's asleep. 893 01:32:09,857 --> 01:32:11,609 You can't take any more money. 894 01:32:14,946 --> 01:32:16,239 Should be enough. 895 01:32:16,322 --> 01:32:18,241 Can we go higher? 896 01:32:20,243 --> 01:32:22,036 I can spill more. 897 01:32:22,119 --> 01:32:24,288 Everyone's just using Jane. 898 01:32:27,625 --> 01:32:29,293 I decide how that money's spent. 899 01:32:29,377 --> 01:32:30,878 Decide? Are you a manager? 900 01:32:30,962 --> 01:32:31,796 Yes, I am. 901 01:32:31,879 --> 01:32:34,340 No wonder her career’s gone nowhere. 902 01:32:34,465 --> 01:32:37,134 If she had a real manager, she’d be the biggest star. 903 01:32:37,510 --> 01:32:39,136 Excuse me. My daughter's a star. 904 01:32:39,220 --> 01:32:43,766 This is your first film, so don't give me that attitude. 905 01:32:43,849 --> 01:32:46,060 -You good for nothing! -You hypocrite! 906 01:32:46,143 --> 01:32:47,687 -You shameless fag! -Dammit! 907 01:32:47,770 --> 01:32:50,273 -Greedy! -Me? 908 01:32:50,356 --> 01:32:53,192 -You're the one clinging to her! -You're after the money. 909 01:33:09,166 --> 01:33:11,836 Look how this stage mother talks. 910 01:33:11,919 --> 01:33:13,921 Everyone knows 911 01:33:14,005 --> 01:33:15,923 you manipulated Jane's life 912 01:33:16,007 --> 01:33:17,300 to make yourself rich. 913 01:33:18,050 --> 01:33:20,886 -Mommy J, stop-- -That's hard to take, right? 914 01:33:20,970 --> 01:33:22,471 Dammit! You're just like him. 915 01:33:22,555 --> 01:33:23,806 Emma called. 916 01:33:24,140 --> 01:33:25,349 You got her pregnant. 917 01:33:25,433 --> 01:33:26,934 You’re a useless husband! 918 01:33:27,018 --> 01:33:29,604 You're nothing without my daughter's money. 919 01:33:33,733 --> 01:33:35,484 You're just using Jane! 920 01:33:35,568 --> 01:33:37,737 Damn you all! 921 01:33:42,950 --> 01:33:45,953 I'm moving Jane out of this hospital next week! 922 01:33:46,037 --> 01:33:49,332 -Take that deranged woman and sedate her! -She'll recover with me. 923 01:33:49,415 --> 01:33:51,751 She won't wake up with you around! 924 01:33:51,834 --> 01:33:53,502 Fucking leeches! 57585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.