All language subtitles for Besa.S01E11.2018.HDTV.720p.x264.ExYuSubs.mp4

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,940 --> 00:00:14,110 No pad. 2 00:00:15,460 --> 00:00:17,110 Govore Dani Biliću. 3 00:00:17,620 --> 00:00:19,750 U što smo se dogovorili da ispriča. 4 00:00:23,310 --> 00:00:26,340 Drugi druge ispričao. 5 00:00:27,720 --> 00:00:28,580 Što ti je rekao. 6 00:00:30,290 --> 00:00:32,570 Našli su razlaz s Ivanom Bilić tko. 7 00:00:34,090 --> 00:00:36,360 Uroš. Uroš Perić. 8 00:00:37,020 --> 00:00:39,090 Ivan Bilić ubijen prije sedam dana u Rovinju. 9 00:00:40,560 --> 00:00:43,800 Sumnja se da ga je ubio isti čovjek koji je ubio Mehmeta. 10 00:00:43,830 --> 00:00:45,840 Ranije nisam bio u Rovinju. 11 00:00:46,050 --> 00:00:52,470 Nisam vidio imena. A sada mi, molim vas, dozvolite da ili odem ili razgovaram sa 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,980 svojim advokata pred gospodinom Periću. 13 00:00:56,460 --> 00:01:01,200 Ako biste bili dovoljno ljubazni da date uzorak na DNK analizu da isključimo svaku 14 00:01:01,200 --> 00:01:02,490 moguću šansu, da ste. 15 00:01:02,490 --> 00:01:05,490 Umiješani u ubistvo Ivana, bilo je vi to. 16 00:01:05,940 --> 00:01:07,590 Nemam veze s tim ubojstvom. 17 00:01:08,050 --> 00:01:15,060 Kad sam čuo da je to uzrok, slobodni ste me pa će vam Kijevo kroz snađi u zajednici. 18 00:01:15,270 --> 00:01:16,960 Baš me briga put dolazim. 19 00:01:18,180 --> 00:01:18,690 Šta je bilo? 20 00:01:19,500 --> 00:01:21,330 Moram na Kosovo. Ti tražiš moje kuće? 21 00:01:21,370 --> 00:01:25,560 Danas? Što si loše psihopat, To još jednom dođe u svoju kuću. 22 00:01:26,310 --> 00:01:27,270 Šta si pjevao? 23 00:01:32,210 --> 00:01:37,790 Mu brat. A to više nije da je Grad. 24 00:01:41,150 --> 00:01:44,960 Saslušanje Marije Perić vezano za krivična djela za koja se sumnjiče njen suprug Uroš 25 00:01:44,960 --> 00:01:45,440 Perić. 26 00:01:45,650 --> 00:01:48,080 Gospođa Perić se trenutno nalazi u postupku. 27 00:02:28,710 --> 00:02:28,920 Allo. 28 00:02:29,460 --> 00:02:31,080 Allo, Allo, Allo, Allo. 29 00:02:33,420 --> 00:02:38,320 Ulaže velike napore sve u svrhu. 30 00:02:38,690 --> 00:02:46,850 U nju je uložio novac od MOL a, 31 00:02:51,120 --> 00:02:52,050 a od. 32 00:02:57,040 --> 00:02:57,360 Još. 33 00:03:35,480 --> 00:03:39,100 Rekli smo. Skladu s. 34 00:03:49,790 --> 00:03:57,850 Linić je. Odbor za izradu. 35 00:04:01,910 --> 00:04:02,420 To. 36 00:04:21,420 --> 00:04:24,770 Znamo da je. Bili su. 37 00:04:31,120 --> 00:04:32,810 Iz udruge Gesta. 38 00:04:42,350 --> 00:04:45,090 Bez kosti svladala Zagreb. 39 00:05:12,680 --> 00:05:16,270 Kreni. Zadar. 40 00:05:20,800 --> 00:05:23,840 Zdravo kako si odlična. 41 00:05:24,370 --> 00:05:26,890 Kako porodica? Živi se. 42 00:05:30,160 --> 00:05:35,240 Organi. Sada u poslu. 43 00:05:39,070 --> 00:05:40,120 Što te Petrić. 44 00:05:40,180 --> 00:05:45,330 Pitao. Petrić zna. 45 00:05:47,430 --> 00:05:50,590 Da sam bio u Rovinju. Šta si rekao. 46 00:05:54,690 --> 00:05:57,930 Da sam u nešto rekao Ne bih bio ovdje, a možda jest. 47 00:06:02,100 --> 00:06:04,080 Pa ti Petrit igrate neku igru. 48 00:06:06,360 --> 00:06:14,580 Može i to. Ako to misliš loviti, najpametnije bi bilo da me odmah ubije šalje. 49 00:06:16,290 --> 00:06:16,650 Enver. 50 00:06:30,680 --> 00:06:39,770 Petrit. Stipe Petrina tu. 51 00:06:47,370 --> 00:06:47,680 Hajde. 52 00:07:03,280 --> 00:07:03,640 Prve. 53 00:07:15,010 --> 00:07:20,050 Nemaš još puno. Blizu smo blizu ičega blizu kraja. 54 00:07:25,920 --> 00:07:28,920 Samo da bude malo komplicirano. 55 00:07:30,750 --> 00:07:37,240 Kako drugačije? No brzi šofer. 56 00:07:39,640 --> 00:07:47,090 Dobar. Ti ljudi uzeli su mi uzorke za DNK analizu. 57 00:07:48,970 --> 00:07:52,940 Ne brini, zato. Koji će telefon. 58 00:08:41,400 --> 00:08:43,710 Testirati Voz de Breda. 59 00:08:43,710 --> 00:08:46,200 Vozeći se na pogledi zovem premalo. 60 00:08:49,380 --> 00:08:59,010 Je. To je 61 00:08:59,190 --> 00:09:03,350 vrlo mala država te se. 62 00:09:03,720 --> 00:09:12,010 Sve odvija uz nju nužno u, dodao je on. 63 00:09:12,700 --> 00:09:13,770 A to. 64 00:09:30,010 --> 00:09:31,450 Jer tjera da se vi cijeni. 65 00:09:32,140 --> 00:09:33,810 Šofer kaže da se. 66 00:10:01,930 --> 00:10:06,100 Možeš li još da ovaj? 67 00:10:10,120 --> 00:10:18,940 Tu je još 4 do 200 ljudi. 68 00:10:21,930 --> 00:10:23,420 Baš kao mormon. 69 00:10:25,880 --> 00:10:34,740 Ines je. I darovima. 70 00:10:35,390 --> 00:10:42,290 Lukin baš nije imao priliku formulirati ideje brzo ići. 71 00:10:48,100 --> 00:10:52,870 A. Darren White je slavni vođa. 72 00:10:54,810 --> 00:11:04,650 I u. Valter Flego, Neven Šarag i Ashley Tovar. 73 00:11:05,010 --> 00:11:06,810 I Ford I. 74 00:11:08,830 --> 00:11:09,120 Šou. 75 00:11:26,850 --> 00:11:29,760 Bilo bi mi žao da se jednog dana pokajati što ste nešto znali. 76 00:11:29,760 --> 00:11:30,780 I niste rekli na vrijeme. 77 00:11:35,610 --> 00:11:37,710 Jadno je štititi čovjeka kojeg volite. 78 00:11:37,710 --> 00:11:40,310 Potpuno drugo je izložiti opasnosti srpsku djecu. 79 00:12:05,940 --> 00:12:07,020 Možda će. 80 00:12:09,100 --> 00:12:11,060 Na polju vatre. 81 00:12:17,340 --> 00:12:18,680 U latinskom buldozi. 82 00:12:23,990 --> 00:12:24,670 Već 15. 83 00:12:36,020 --> 00:12:36,670 Je oko dva. 84 00:12:54,150 --> 00:13:00,760 Još. Svizac. 85 00:13:08,400 --> 00:13:09,030 No još. 86 00:13:35,020 --> 00:13:35,280 Ovo. 87 00:13:46,590 --> 00:13:52,460 U. Ukinut će. 88 00:13:55,810 --> 00:13:57,600 Gdje se Mima. 89 00:14:01,840 --> 00:14:04,300 Imaš žensko ime, a tim. 90 00:14:13,960 --> 00:14:19,510 1. Kakav akt takvu i ima. 91 00:14:23,850 --> 00:14:24,930 Govoriš albanski. 92 00:14:26,540 --> 00:14:29,070 Ipak, bolje razumijem. 93 00:14:36,170 --> 00:14:36,530 Ovo. 94 00:15:00,760 --> 00:15:03,810 Luka Vratno donosi Virane Kombat. 95 00:15:04,630 --> 00:15:05,860 Video tražimo dvojicu. 96 00:15:07,810 --> 00:15:11,800 Koji na ruci ima istetovirao Škorpion i vidiš sve u svrhu zezancije. 97 00:15:16,740 --> 00:15:20,190 No apetiti grada ne može se reći tako. 98 00:15:20,880 --> 00:15:23,580 Može se reći sreći ništa. 99 00:15:23,610 --> 00:15:24,720 Naći ću ih hitno. 100 00:15:26,910 --> 00:15:28,050 Navratite u kojem će uz. 101 00:15:30,150 --> 00:15:31,180 Budi. Brzo sam se. 102 00:15:41,510 --> 00:15:44,630 Mogu da se pridružim. Moraš kad Coca-Cole? 103 00:16:01,230 --> 00:16:02,340 Ovo je moja sestra Ana. 104 00:16:03,470 --> 00:16:05,870 Mima Znam što znači. 105 00:16:06,410 --> 00:16:08,360 Vi ste vrlo poznati u određenim krugovima. 106 00:16:08,590 --> 00:16:14,990 Šest radite za jednog našeg zemljaka. 107 00:16:16,960 --> 00:16:17,710 Što ćemo sad. 108 00:16:18,700 --> 00:16:21,040 Kada ćemo u jednoj hipotetička situaciji? 109 00:16:21,790 --> 00:16:22,120 Hajde. 110 00:16:23,470 --> 00:16:29,170 Zamislimo situaciju u kojoj bi nam netko dao ogromnu sumu novca da nastavite sa svojim 111 00:16:29,200 --> 00:16:30,760 poslom, a da promijenite firmu. 112 00:16:35,510 --> 00:16:36,380 Što biste rekli na to. 113 00:16:36,960 --> 00:16:38,480 Pa što je hipotetički? 114 00:16:38,660 --> 00:16:39,620 Ne zna se. 115 00:16:40,820 --> 00:16:44,270 Pa čak ako suma ima i sedam Cipar u eurima. 116 00:16:47,260 --> 00:16:48,660 Više nije hipotetički. 117 00:16:48,670 --> 00:16:52,210 Sad bi vam bejzbol majku, pick upravljač, auto polako. 118 00:16:54,240 --> 00:16:55,630 Mi smo željeli da vas uredimo. 119 00:16:58,240 --> 00:17:01,210 Molim vas, provjerite stanje na vašem bankovnom računu. 120 00:17:15,620 --> 00:17:18,630 Otkud dovoljno novca na račun kaste kod gazde. 121 00:17:19,700 --> 00:17:21,050 Gazde, a ima su koliko. 122 00:17:26,090 --> 00:17:29,180 Jel vam je jasno da se vi igrate životom. 123 00:17:33,040 --> 00:17:35,030 I kontrolom cijele teritorije Srbije? 124 00:17:36,410 --> 00:17:37,610 Procjena poslova. 125 00:17:38,660 --> 00:17:39,590 Odriješene ruke. 126 00:17:42,080 --> 00:17:43,190 Razmisli do večeras. 127 00:17:43,700 --> 00:17:46,440 Ako ne. Nikom ništa. 128 00:17:47,100 --> 00:17:49,740 Hipotetički bilo je riječ o sedam Cipar. 129 00:17:50,460 --> 00:17:52,290 Ja na računu vidim samo šest. 130 00:17:52,680 --> 00:17:54,930 Inscenacije zavisi od vašeg odgovora. 131 00:17:58,590 --> 00:18:01,770 Hipotetički ako prestaneš. 132 00:18:03,030 --> 00:18:03,770 Kada su meni. 133 00:18:27,260 --> 00:18:29,240 Dok idete bukvalno sve granične prijelaze daje. 134 00:18:30,790 --> 00:18:40,320 Da. Dva mjeseca m3, prinose ga pustim da ubire 135 00:18:40,660 --> 00:18:48,860 mirovine. A što ćete vi od crno potjernice Interpola? 136 00:19:07,150 --> 00:19:11,590 Divna je ideja da u Kruševu kod Obrovca posjetimo i drugarice. 137 00:19:12,070 --> 00:19:12,760 Što te pitam? 138 00:19:25,050 --> 00:19:27,930 Ali tko je to. 139 00:19:28,530 --> 00:19:31,950 Moje ime Jana? Želim da se upoznam. 140 00:19:32,960 --> 00:19:35,480 Zbog čega zbog onog Jurice. 141 00:19:36,750 --> 00:19:38,700 Za pola sata. Caffe bistro Todoriću. 142 00:19:53,440 --> 00:19:58,870 Izbjeglice. Teško mi je da u ovo povjeruju. 143 00:19:59,680 --> 00:20:01,960 Ipak, reagirali ste kao da ste povjerovali. 144 00:20:05,020 --> 00:20:06,970 Kad ste se posljednji put čuli s Vašim. 145 00:20:06,970 --> 00:20:08,280 Sinom kada im. 146 00:20:09,400 --> 00:20:10,380 Ne znate gdje je sad? 147 00:20:13,740 --> 00:20:14,760 Moj stariji sin. 148 00:20:15,990 --> 00:20:19,200 Takvoj misi nije dobro znati koje je on bio. 149 00:20:20,550 --> 00:20:26,010 Kako je završio, jer Uroš je bio uvijek nekako mekan na majku. 150 00:20:26,010 --> 00:20:27,180 Ja sam stalno govorio. 151 00:20:27,210 --> 00:20:28,080 Sin Uroš. 152 00:20:31,640 --> 00:20:36,510 Na području SFRJ sam pogriješio. 153 00:20:41,070 --> 00:20:44,370 Ali. Imate li djece. 154 00:20:44,730 --> 00:20:45,210 Kćerku. 155 00:20:46,460 --> 00:20:49,700 Ženska bez samo ženska majica. 156 00:20:51,360 --> 00:20:51,650 Pivu. 157 00:20:52,620 --> 00:20:53,640 Ne, ne bih mogla Panu. 158 00:20:53,650 --> 00:20:55,980 Hvala vam moram da krenem da podijelimo. 159 00:21:00,630 --> 00:21:01,470 Može da podijelim. 160 00:21:47,810 --> 00:21:49,940 Mi trebamo ABC koji je vaš telefon. 161 00:22:25,760 --> 00:22:29,380 Kim čije što imamo više. 162 00:22:32,770 --> 00:22:34,090 Više od tri tone. 163 00:22:34,870 --> 00:22:37,360 Utučeno Mujić Mumford on pozvao. 164 00:22:38,320 --> 00:22:39,940 Ciljajući na kriminal. 165 00:22:42,230 --> 00:22:42,530 G. 166 00:22:43,430 --> 00:22:45,530 Međutim, u luku ističe. 167 00:22:49,290 --> 00:22:50,670 Reći ću vam da oni. 168 00:22:51,270 --> 00:22:52,440 Izmišljamo mir po. 169 00:22:56,350 --> 00:23:00,490 U Kašmiru pod duhanom kreće prva mu. 170 00:23:03,790 --> 00:23:04,600 On bavio. 171 00:23:09,480 --> 00:23:13,720 Ako je po mojim. A moj market. 172 00:23:14,500 --> 00:23:17,460 Voliš. A kamo li on. 173 00:23:19,410 --> 00:23:23,820 Bez većih. Vaš glas konflikata pomaže. 174 00:23:25,150 --> 00:23:25,570 Vašim. 175 00:23:26,410 --> 00:23:29,320 Konvojima arogantno, pušu i krede u Njemačkoj. 176 00:23:30,070 --> 00:23:30,610 Europljani. 177 00:23:30,850 --> 00:23:35,330 Kurt Donald Tusk čita škole, mnogi šire. 178 00:23:35,480 --> 00:23:35,840 Mehmet. 179 00:23:37,210 --> 00:23:38,620 Pored svih. 180 00:23:51,500 --> 00:23:55,900 No budući. Nakon što je. 181 00:23:58,840 --> 00:24:00,280 Puno veći. 182 00:24:04,390 --> 00:24:06,300 Pun mu momenta. 183 00:24:06,310 --> 00:24:07,720 Mi ćemo kad sa katu dolje. 184 00:24:15,520 --> 00:24:20,880 Jordan. Etičku kunu tiska PD. 185 00:24:23,320 --> 00:24:23,670 Mnogi. 186 00:24:26,670 --> 00:24:32,110 Teško bi. Ono što me pacijentu onda. 187 00:24:34,640 --> 00:24:35,740 Skupivši kako. 188 00:24:37,660 --> 00:24:39,730 S tim će se po obujmu opet. 189 00:24:42,080 --> 00:24:50,090 Treći sektori. A. 190 00:24:56,870 --> 00:25:03,020 Summit ritualnim i muškim Periš. 191 00:25:06,050 --> 00:25:10,580 Conte. Te. 192 00:25:13,960 --> 00:25:14,470 Pušenje. 193 00:25:30,360 --> 00:25:33,980 Je od. U. 194 00:25:59,380 --> 00:25:59,610 H. 195 00:26:16,930 --> 00:26:17,140 Na. 196 00:26:28,910 --> 00:26:36,640 Pogledi ovih. Pogledamo sreću pogledima mi. 197 00:26:39,500 --> 00:26:43,460 Kuna. Pogledaj me, molim te. 198 00:26:55,190 --> 00:26:57,740 Uz to, dok toplo dobro toplo. 199 00:26:57,770 --> 00:27:00,350 Dobro, ajde, ja ću se još. 200 00:27:01,910 --> 00:27:02,270 Može. 201 00:27:25,940 --> 00:27:35,590 Prvi. Holland. 202 00:27:39,640 --> 00:27:43,100 U skladu s utočištem. 203 00:27:51,680 --> 00:27:52,790 Do sada se gubilo. 204 00:27:57,790 --> 00:27:57,940 Te. 205 00:28:00,610 --> 00:28:06,590 Molim te da 206 00:28:13,750 --> 00:28:19,730 ne duhu. 207 00:28:33,280 --> 00:28:38,110 A kljun fudbal, a kljun fudbal. 208 00:28:39,490 --> 00:28:39,660 Iz. 209 00:28:50,860 --> 00:28:54,560 Od. U. 210 00:29:08,200 --> 00:29:12,050 A ljudi koji su uvijek. 211 00:29:22,020 --> 00:29:30,000 A. U. 212 00:29:35,560 --> 00:29:36,820 Divno hodaš. 213 00:29:39,190 --> 00:29:41,320 Voleo si sve što si ti radio. 214 00:29:49,430 --> 00:29:51,770 Si odlučio. Mislim da jest. 215 00:30:11,920 --> 00:30:13,270 Tvoj brat u bendu. 216 00:30:15,250 --> 00:30:16,620 Zna da bude veoma uzbudljiv. 217 00:30:18,430 --> 00:30:19,390 On da sutra. 218 00:30:26,040 --> 00:30:26,530 Dobio. 219 00:30:38,030 --> 00:30:41,120 Ovo. Te. 220 00:31:06,280 --> 00:31:09,700 Hal je jasan, nema čuješ, nema ništa brineš, javi se čim bude mogao. 221 00:31:11,440 --> 00:31:12,790 Tu samo moraš. 222 00:31:46,780 --> 00:31:48,970 Zvao sam broj za Kosovo, tamo. 223 00:31:49,690 --> 00:31:50,350 Zovi Petrit. 224 00:31:50,680 --> 00:31:52,920 Bez neovisnosti. 225 00:31:57,840 --> 00:31:58,260 U. 226 00:32:15,000 --> 00:32:19,870 Alma Kelmendi. Seljaci često. 227 00:32:26,920 --> 00:32:28,420 Pričamo što nam je zajedničko. 228 00:32:30,770 --> 00:32:35,930 Tartan biraš. Vi ne možete da ga uhvatite da napravi probleme u poslovanju. 229 00:32:37,040 --> 00:32:37,730 Tko ste to vi? 230 00:32:38,240 --> 00:32:39,350 Porodica su bolji. 231 00:32:40,640 --> 00:32:44,590 Ali su jedini. Gospođu Kelmendi. 232 00:32:44,600 --> 00:32:45,230 Ja sam isti. 233 00:32:46,160 --> 00:32:54,290 Dan. A ja sam gospođica s poslom ispravno služit vještinama. 234 00:33:00,160 --> 00:33:05,620 Informacije o čovjeku koga tražite ubistvo, a on će vas odvesti do Dardanela. 235 00:33:07,060 --> 00:33:07,690 A za uzvrat. 236 00:33:08,320 --> 00:33:09,820 Samo fleksibilna stavka. 237 00:33:10,030 --> 00:33:11,290 Mi preuzmemo poslove. 238 00:33:14,290 --> 00:33:16,080 Ovo bi bio dobar trenutak da odete. 239 00:33:17,290 --> 00:33:18,370 Prije nego što vas uhapsi. 240 00:33:20,950 --> 00:33:23,200 Naša neefikasnost postala je legendarna. 241 00:33:29,180 --> 00:33:32,810 Priključiti se možeš jedno pitanje. 242 00:33:34,580 --> 00:33:41,420 Probajte što radite večeras. 243 00:33:44,490 --> 00:33:45,900 Viđenje gospođice mediji. 244 00:33:55,520 --> 00:33:56,300 Dakle poziv. 245 00:33:57,570 --> 00:33:57,930 Ne znam. 246 00:33:57,930 --> 00:34:02,490 Kako su više kratko razgovarali, ali ono što sigurno znamo je da je negdje. 247 00:34:02,580 --> 00:34:09,330 Poslao i avijaciju da kontrolira i naše poslove, što je u Lencu i u pitanju je Hans 248 00:34:09,360 --> 00:34:13,290 Zimmer 53 godine advokat, ugledni član Demokršćanske partije Njemačke. 249 00:34:14,040 --> 00:34:17,400 Inače, posao direktora Agencije za privatizaciju dobio preko Europskog 250 00:34:17,400 --> 00:34:22,410 parlamenta i više koje je šefica posredničke grupe Austrijske partije mladih. 251 00:34:22,860 --> 00:34:25,290 I netko od njih dvoje, javlja Guardian. 252 00:34:25,360 --> 00:34:28,530 Za tender za Mehmeta Giannija Camp ubistva u Rovinju. 253 00:34:28,980 --> 00:34:33,720 Dostavi dopis Interpolu, Njemačkoj, Austriji, BiH i Srbiji, gdje na Kosovu. 254 00:34:38,080 --> 00:34:40,540 Od Gardena nema logike kod Gardena. 255 00:34:40,960 --> 00:34:42,640 Zato ima logike da ubija za njega. 256 00:34:42,640 --> 00:34:44,020 Nakon što mu se skutu Uberu. 257 00:34:44,950 --> 00:34:46,000 Dobro staviti po strani. 258 00:34:46,780 --> 00:34:53,560 Koncentrično narušen ženski diler koji je prodao ekstazi, Engleskoj je vjerovatno bez 259 00:34:53,560 --> 00:34:54,730 Jane dao taj ekstra. 260 00:34:55,960 --> 00:35:01,910 Novinari koji diskreditiraju Gardena i čovjek koji je često u centru Kostelić. 261 00:35:03,270 --> 00:35:05,320 A po toj logici Agim. 262 00:35:06,550 --> 00:35:07,750 Dino Perić Superman. 263 00:35:17,820 --> 00:35:23,880 No to su Burazer, Đole i Mare Čolović točno zna što. 264 00:35:25,070 --> 00:35:28,340 Đole i Mare, Čolović i Mare. 265 00:35:28,340 --> 00:35:30,590 Imate na ruci da on Škorpion. 266 00:35:31,540 --> 00:35:33,310 Oni su sad velikim ribama u bomboni. 267 00:35:35,500 --> 00:35:36,640 Za tebe sve bratića. 268 00:35:37,900 --> 00:35:40,810 Hajde, čujem se. Cha cha cha. 269 00:35:46,610 --> 00:35:47,900 Umjesto svježe haljine. 270 00:35:48,260 --> 00:35:50,030 Jedna od tri. 271 00:35:51,060 --> 00:35:51,840 Evo što vidiš. 272 00:36:01,920 --> 00:36:03,040 Krunoslav Russo. 273 00:36:05,390 --> 00:36:08,240 Uz vozilo za vožnju vozi vozi brzo brzo. 274 00:36:12,330 --> 00:36:19,160 Ne to bre. Nemoj to bre, Hajde da riješimo. 275 00:36:20,380 --> 00:36:29,530 Hajde da razgovaramo. Luka. 276 00:36:33,630 --> 00:36:37,620 Luka. Nismo ovdje. 277 00:36:37,640 --> 00:36:38,840 Zbog pičke se poubijali. 278 00:36:44,860 --> 00:36:48,040 Nemoj, molim, nemoj te, nemoj nemoj. 279 00:36:51,320 --> 00:36:51,860 Nemoj Luka. 280 00:37:01,120 --> 00:37:04,240 Kao prvi Hrvat. 281 00:37:17,400 --> 00:37:17,820 Ili ima. 282 00:37:43,260 --> 00:37:52,830 Posao. Brate. Upravo ti mali broj War baza im je Roger Waters War Cro, 283 00:37:53,910 --> 00:37:59,500 a to je sve preko nas bile Prevent i 284 00:38:05,400 --> 00:38:08,790 Pick and the Machine Level 3 Master. 285 00:38:14,340 --> 00:38:18,180 Svi znate o njima. 286 00:38:18,570 --> 00:38:22,410 Njima je krevet na koji sam lijevao Perić, kako puši kurac. 287 00:38:22,440 --> 00:38:26,130 Šteta što ti to nisam snimio mamut ti jebem, ali te. 288 00:38:31,900 --> 00:38:33,860 Komunalno društvo. 289 00:39:14,200 --> 00:39:17,180 Ima. Mimo. 290 00:39:27,090 --> 00:39:31,620 I nije i ne bi. 291 00:39:33,260 --> 00:39:40,700 U. Gušti i moto. 292 00:39:40,930 --> 00:39:43,340 U srcu I. 293 00:39:44,310 --> 00:39:49,640 I. I. 294 00:39:51,100 --> 00:39:56,140 No ono. No I. 295 00:39:59,050 --> 00:40:03,820 I ono malo forum. 296 00:40:16,160 --> 00:40:21,100 U. U. 297 00:40:26,240 --> 00:40:26,420 U. 298 00:40:30,460 --> 00:40:33,700 U. I. 299 00:40:37,540 --> 00:40:39,020 Mi ni. 300 00:43:06,550 --> 00:43:07,130 U. 301 00:43:29,270 --> 00:43:37,890 U. Ankete 302 00:43:39,650 --> 00:43:42,320 su mu iz okruga Ruma Mirkovci. 303 00:43:47,230 --> 00:43:50,080 Klarić je podrijetlom od. 304 00:43:53,160 --> 00:43:55,590 Stiže u. 305 00:44:09,200 --> 00:44:09,550 U. 306 00:45:16,120 --> 00:45:17,020 Mu. 307 00:45:56,670 --> 00:46:05,670 U drugom krugu 308 00:46:20,910 --> 00:46:21,660 u drugom 309 00:46:36,240 --> 00:46:37,110 krugu. 310 00:47:10,310 --> 00:47:10,490 U.19614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.