Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,940 --> 00:00:14,110
No pad.
2
00:00:15,460 --> 00:00:17,110
Govore Dani Biliću.
3
00:00:17,620 --> 00:00:19,750
U što smo se dogovorili da ispriča.
4
00:00:23,310 --> 00:00:26,340
Drugi druge ispričao.
5
00:00:27,720 --> 00:00:28,580
Što ti je rekao.
6
00:00:30,290 --> 00:00:32,570
Našli su razlaz s Ivanom Bilić tko.
7
00:00:34,090 --> 00:00:36,360
Uroš. Uroš Perić.
8
00:00:37,020 --> 00:00:39,090
Ivan Bilić ubijen prije sedam dana u Rovinju.
9
00:00:40,560 --> 00:00:43,800
Sumnja se da ga je ubio isti čovjek koji je
ubio Mehmeta.
10
00:00:43,830 --> 00:00:45,840
Ranije nisam bio u Rovinju.
11
00:00:46,050 --> 00:00:52,470
Nisam vidio imena. A sada mi, molim vas,
dozvolite da ili odem ili razgovaram sa
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,980
svojim advokata pred gospodinom Periću.
13
00:00:56,460 --> 00:01:01,200
Ako biste bili dovoljno ljubazni da date
uzorak na DNK analizu da isključimo svaku
14
00:01:01,200 --> 00:01:02,490
moguću šansu, da ste.
15
00:01:02,490 --> 00:01:05,490
Umiješani u ubistvo Ivana, bilo je vi to.
16
00:01:05,940 --> 00:01:07,590
Nemam veze s tim ubojstvom.
17
00:01:08,050 --> 00:01:15,060
Kad sam čuo da je to uzrok, slobodni ste me
pa će vam Kijevo kroz snađi u zajednici.
18
00:01:15,270 --> 00:01:16,960
Baš me briga put dolazim.
19
00:01:18,180 --> 00:01:18,690
Šta je bilo?
20
00:01:19,500 --> 00:01:21,330
Moram na Kosovo. Ti tražiš moje kuće?
21
00:01:21,370 --> 00:01:25,560
Danas? Što si loše psihopat, To još jednom
dođe u svoju kuću.
22
00:01:26,310 --> 00:01:27,270
Šta si pjevao?
23
00:01:32,210 --> 00:01:37,790
Mu brat. A to više nije da je Grad.
24
00:01:41,150 --> 00:01:44,960
Saslušanje Marije Perić vezano za krivična
djela za koja se sumnjiče njen suprug Uroš
25
00:01:44,960 --> 00:01:45,440
Perić.
26
00:01:45,650 --> 00:01:48,080
Gospođa Perić se trenutno nalazi u postupku.
27
00:02:28,710 --> 00:02:28,920
Allo.
28
00:02:29,460 --> 00:02:31,080
Allo, Allo, Allo, Allo.
29
00:02:33,420 --> 00:02:38,320
Ulaže velike napore sve u svrhu.
30
00:02:38,690 --> 00:02:46,850
U nju je uložio novac od MOL a,
31
00:02:51,120 --> 00:02:52,050
a od.
32
00:02:57,040 --> 00:02:57,360
Još.
33
00:03:35,480 --> 00:03:39,100
Rekli smo. Skladu s.
34
00:03:49,790 --> 00:03:57,850
Linić je. Odbor za izradu.
35
00:04:01,910 --> 00:04:02,420
To.
36
00:04:21,420 --> 00:04:24,770
Znamo da je. Bili su.
37
00:04:31,120 --> 00:04:32,810
Iz udruge Gesta.
38
00:04:42,350 --> 00:04:45,090
Bez kosti svladala Zagreb.
39
00:05:12,680 --> 00:05:16,270
Kreni. Zadar.
40
00:05:20,800 --> 00:05:23,840
Zdravo kako si odlična.
41
00:05:24,370 --> 00:05:26,890
Kako porodica? Živi se.
42
00:05:30,160 --> 00:05:35,240
Organi. Sada u poslu.
43
00:05:39,070 --> 00:05:40,120
Što te Petrić.
44
00:05:40,180 --> 00:05:45,330
Pitao. Petrić zna.
45
00:05:47,430 --> 00:05:50,590
Da sam bio u Rovinju. Šta si rekao.
46
00:05:54,690 --> 00:05:57,930
Da sam u nešto rekao Ne bih bio ovdje, a
možda jest.
47
00:06:02,100 --> 00:06:04,080
Pa ti Petrit igrate neku igru.
48
00:06:06,360 --> 00:06:14,580
Može i to. Ako to misliš loviti,
najpametnije bi bilo da me odmah ubije šalje.
49
00:06:16,290 --> 00:06:16,650
Enver.
50
00:06:30,680 --> 00:06:39,770
Petrit. Stipe Petrina tu.
51
00:06:47,370 --> 00:06:47,680
Hajde.
52
00:07:03,280 --> 00:07:03,640
Prve.
53
00:07:15,010 --> 00:07:20,050
Nemaš još puno. Blizu smo blizu ičega blizu
kraja.
54
00:07:25,920 --> 00:07:28,920
Samo da bude malo komplicirano.
55
00:07:30,750 --> 00:07:37,240
Kako drugačije? No brzi šofer.
56
00:07:39,640 --> 00:07:47,090
Dobar. Ti ljudi uzeli su mi uzorke za DNK
analizu.
57
00:07:48,970 --> 00:07:52,940
Ne brini, zato. Koji će telefon.
58
00:08:41,400 --> 00:08:43,710
Testirati Voz de Breda.
59
00:08:43,710 --> 00:08:46,200
Vozeći se na pogledi zovem premalo.
60
00:08:49,380 --> 00:08:59,010
Je. To je
61
00:08:59,190 --> 00:09:03,350
vrlo mala država te se.
62
00:09:03,720 --> 00:09:12,010
Sve odvija uz nju nužno u, dodao je on.
63
00:09:12,700 --> 00:09:13,770
A to.
64
00:09:30,010 --> 00:09:31,450
Jer tjera da se vi cijeni.
65
00:09:32,140 --> 00:09:33,810
Šofer kaže da se.
66
00:10:01,930 --> 00:10:06,100
Možeš li još da ovaj?
67
00:10:10,120 --> 00:10:18,940
Tu je još 4 do 200 ljudi.
68
00:10:21,930 --> 00:10:23,420
Baš kao mormon.
69
00:10:25,880 --> 00:10:34,740
Ines je. I darovima.
70
00:10:35,390 --> 00:10:42,290
Lukin baš nije imao priliku formulirati
ideje brzo ići.
71
00:10:48,100 --> 00:10:52,870
A. Darren White je slavni vođa.
72
00:10:54,810 --> 00:11:04,650
I u. Valter Flego, Neven Šarag i Ashley
Tovar.
73
00:11:05,010 --> 00:11:06,810
I Ford I.
74
00:11:08,830 --> 00:11:09,120
Šou.
75
00:11:26,850 --> 00:11:29,760
Bilo bi mi žao da se jednog dana pokajati što
ste nešto znali.
76
00:11:29,760 --> 00:11:30,780
I niste rekli na vrijeme.
77
00:11:35,610 --> 00:11:37,710
Jadno je štititi čovjeka kojeg volite.
78
00:11:37,710 --> 00:11:40,310
Potpuno drugo je izložiti opasnosti srpsku
djecu.
79
00:12:05,940 --> 00:12:07,020
Možda će.
80
00:12:09,100 --> 00:12:11,060
Na polju vatre.
81
00:12:17,340 --> 00:12:18,680
U latinskom buldozi.
82
00:12:23,990 --> 00:12:24,670
Već 15.
83
00:12:36,020 --> 00:12:36,670
Je oko dva.
84
00:12:54,150 --> 00:13:00,760
Još. Svizac.
85
00:13:08,400 --> 00:13:09,030
No još.
86
00:13:35,020 --> 00:13:35,280
Ovo.
87
00:13:46,590 --> 00:13:52,460
U. Ukinut će.
88
00:13:55,810 --> 00:13:57,600
Gdje se Mima.
89
00:14:01,840 --> 00:14:04,300
Imaš žensko ime, a tim.
90
00:14:13,960 --> 00:14:19,510
1. Kakav akt takvu i ima.
91
00:14:23,850 --> 00:14:24,930
Govoriš albanski.
92
00:14:26,540 --> 00:14:29,070
Ipak, bolje razumijem.
93
00:14:36,170 --> 00:14:36,530
Ovo.
94
00:15:00,760 --> 00:15:03,810
Luka Vratno donosi Virane Kombat.
95
00:15:04,630 --> 00:15:05,860
Video tražimo dvojicu.
96
00:15:07,810 --> 00:15:11,800
Koji na ruci ima istetovirao Škorpion i
vidiš sve u svrhu zezancije.
97
00:15:16,740 --> 00:15:20,190
No apetiti grada ne može se reći tako.
98
00:15:20,880 --> 00:15:23,580
Može se reći sreći ništa.
99
00:15:23,610 --> 00:15:24,720
Naći ću ih hitno.
100
00:15:26,910 --> 00:15:28,050
Navratite u kojem će uz.
101
00:15:30,150 --> 00:15:31,180
Budi. Brzo sam se.
102
00:15:41,510 --> 00:15:44,630
Mogu da se pridružim. Moraš kad Coca-Cole?
103
00:16:01,230 --> 00:16:02,340
Ovo je moja sestra Ana.
104
00:16:03,470 --> 00:16:05,870
Mima Znam što znači.
105
00:16:06,410 --> 00:16:08,360
Vi ste vrlo poznati u određenim krugovima.
106
00:16:08,590 --> 00:16:14,990
Šest radite za jednog našeg zemljaka.
107
00:16:16,960 --> 00:16:17,710
Što ćemo sad.
108
00:16:18,700 --> 00:16:21,040
Kada ćemo u jednoj hipotetička situaciji?
109
00:16:21,790 --> 00:16:22,120
Hajde.
110
00:16:23,470 --> 00:16:29,170
Zamislimo situaciju u kojoj bi nam netko dao
ogromnu sumu novca da nastavite sa svojim
111
00:16:29,200 --> 00:16:30,760
poslom, a da promijenite firmu.
112
00:16:35,510 --> 00:16:36,380
Što biste rekli na to.
113
00:16:36,960 --> 00:16:38,480
Pa što je hipotetički?
114
00:16:38,660 --> 00:16:39,620
Ne zna se.
115
00:16:40,820 --> 00:16:44,270
Pa čak ako suma ima i sedam Cipar u eurima.
116
00:16:47,260 --> 00:16:48,660
Više nije hipotetički.
117
00:16:48,670 --> 00:16:52,210
Sad bi vam bejzbol majku, pick upravljač,
auto polako.
118
00:16:54,240 --> 00:16:55,630
Mi smo željeli da vas uredimo.
119
00:16:58,240 --> 00:17:01,210
Molim vas, provjerite stanje na vašem
bankovnom računu.
120
00:17:15,620 --> 00:17:18,630
Otkud dovoljno novca na račun kaste kod
gazde.
121
00:17:19,700 --> 00:17:21,050
Gazde, a ima su koliko.
122
00:17:26,090 --> 00:17:29,180
Jel vam je jasno da se vi igrate životom.
123
00:17:33,040 --> 00:17:35,030
I kontrolom cijele teritorije Srbije?
124
00:17:36,410 --> 00:17:37,610
Procjena poslova.
125
00:17:38,660 --> 00:17:39,590
Odriješene ruke.
126
00:17:42,080 --> 00:17:43,190
Razmisli do večeras.
127
00:17:43,700 --> 00:17:46,440
Ako ne. Nikom ništa.
128
00:17:47,100 --> 00:17:49,740
Hipotetički bilo je riječ o sedam Cipar.
129
00:17:50,460 --> 00:17:52,290
Ja na računu vidim samo šest.
130
00:17:52,680 --> 00:17:54,930
Inscenacije zavisi od vašeg odgovora.
131
00:17:58,590 --> 00:18:01,770
Hipotetički ako prestaneš.
132
00:18:03,030 --> 00:18:03,770
Kada su meni.
133
00:18:27,260 --> 00:18:29,240
Dok idete bukvalno sve granične prijelaze
daje.
134
00:18:30,790 --> 00:18:40,320
Da. Dva mjeseca m3, prinose ga pustim da
ubire
135
00:18:40,660 --> 00:18:48,860
mirovine. A što ćete vi od crno potjernice
Interpola?
136
00:19:07,150 --> 00:19:11,590
Divna je ideja da u Kruševu kod Obrovca
posjetimo i drugarice.
137
00:19:12,070 --> 00:19:12,760
Što te pitam?
138
00:19:25,050 --> 00:19:27,930
Ali tko je to.
139
00:19:28,530 --> 00:19:31,950
Moje ime Jana? Želim da se upoznam.
140
00:19:32,960 --> 00:19:35,480
Zbog čega zbog onog Jurice.
141
00:19:36,750 --> 00:19:38,700
Za pola sata. Caffe bistro Todoriću.
142
00:19:53,440 --> 00:19:58,870
Izbjeglice. Teško mi je da u ovo povjeruju.
143
00:19:59,680 --> 00:20:01,960
Ipak, reagirali ste kao da ste povjerovali.
144
00:20:05,020 --> 00:20:06,970
Kad ste se posljednji put čuli s Vašim.
145
00:20:06,970 --> 00:20:08,280
Sinom kada im.
146
00:20:09,400 --> 00:20:10,380
Ne znate gdje je sad?
147
00:20:13,740 --> 00:20:14,760
Moj stariji sin.
148
00:20:15,990 --> 00:20:19,200
Takvoj misi nije dobro znati koje je on bio.
149
00:20:20,550 --> 00:20:26,010
Kako je završio, jer Uroš je bio uvijek
nekako mekan na majku.
150
00:20:26,010 --> 00:20:27,180
Ja sam stalno govorio.
151
00:20:27,210 --> 00:20:28,080
Sin Uroš.
152
00:20:31,640 --> 00:20:36,510
Na području SFRJ sam pogriješio.
153
00:20:41,070 --> 00:20:44,370
Ali. Imate li djece.
154
00:20:44,730 --> 00:20:45,210
Kćerku.
155
00:20:46,460 --> 00:20:49,700
Ženska bez samo ženska majica.
156
00:20:51,360 --> 00:20:51,650
Pivu.
157
00:20:52,620 --> 00:20:53,640
Ne, ne bih mogla Panu.
158
00:20:53,650 --> 00:20:55,980
Hvala vam moram da krenem da podijelimo.
159
00:21:00,630 --> 00:21:01,470
Može da podijelim.
160
00:21:47,810 --> 00:21:49,940
Mi trebamo ABC koji je vaš telefon.
161
00:22:25,760 --> 00:22:29,380
Kim čije što imamo više.
162
00:22:32,770 --> 00:22:34,090
Više od tri tone.
163
00:22:34,870 --> 00:22:37,360
Utučeno Mujić Mumford on pozvao.
164
00:22:38,320 --> 00:22:39,940
Ciljajući na kriminal.
165
00:22:42,230 --> 00:22:42,530
G.
166
00:22:43,430 --> 00:22:45,530
Međutim, u luku ističe.
167
00:22:49,290 --> 00:22:50,670
Reći ću vam da oni.
168
00:22:51,270 --> 00:22:52,440
Izmišljamo mir po.
169
00:22:56,350 --> 00:23:00,490
U Kašmiru pod duhanom kreće prva mu.
170
00:23:03,790 --> 00:23:04,600
On bavio.
171
00:23:09,480 --> 00:23:13,720
Ako je po mojim. A moj market.
172
00:23:14,500 --> 00:23:17,460
Voliš. A kamo li on.
173
00:23:19,410 --> 00:23:23,820
Bez većih. Vaš glas konflikata pomaže.
174
00:23:25,150 --> 00:23:25,570
Vašim.
175
00:23:26,410 --> 00:23:29,320
Konvojima arogantno, pušu i krede u
Njemačkoj.
176
00:23:30,070 --> 00:23:30,610
Europljani.
177
00:23:30,850 --> 00:23:35,330
Kurt Donald Tusk čita škole, mnogi šire.
178
00:23:35,480 --> 00:23:35,840
Mehmet.
179
00:23:37,210 --> 00:23:38,620
Pored svih.
180
00:23:51,500 --> 00:23:55,900
No budući. Nakon što je.
181
00:23:58,840 --> 00:24:00,280
Puno veći.
182
00:24:04,390 --> 00:24:06,300
Pun mu momenta.
183
00:24:06,310 --> 00:24:07,720
Mi ćemo kad sa katu dolje.
184
00:24:15,520 --> 00:24:20,880
Jordan. Etičku kunu tiska PD.
185
00:24:23,320 --> 00:24:23,670
Mnogi.
186
00:24:26,670 --> 00:24:32,110
Teško bi. Ono što me pacijentu onda.
187
00:24:34,640 --> 00:24:35,740
Skupivši kako.
188
00:24:37,660 --> 00:24:39,730
S tim će se po obujmu opet.
189
00:24:42,080 --> 00:24:50,090
Treći sektori. A.
190
00:24:56,870 --> 00:25:03,020
Summit ritualnim i muškim Periš.
191
00:25:06,050 --> 00:25:10,580
Conte. Te.
192
00:25:13,960 --> 00:25:14,470
Pušenje.
193
00:25:30,360 --> 00:25:33,980
Je od. U.
194
00:25:59,380 --> 00:25:59,610
H.
195
00:26:16,930 --> 00:26:17,140
Na.
196
00:26:28,910 --> 00:26:36,640
Pogledi ovih. Pogledamo sreću pogledima mi.
197
00:26:39,500 --> 00:26:43,460
Kuna. Pogledaj me, molim te.
198
00:26:55,190 --> 00:26:57,740
Uz to, dok toplo dobro toplo.
199
00:26:57,770 --> 00:27:00,350
Dobro, ajde, ja ću se još.
200
00:27:01,910 --> 00:27:02,270
Može.
201
00:27:25,940 --> 00:27:35,590
Prvi. Holland.
202
00:27:39,640 --> 00:27:43,100
U skladu s utočištem.
203
00:27:51,680 --> 00:27:52,790
Do sada se gubilo.
204
00:27:57,790 --> 00:27:57,940
Te.
205
00:28:00,610 --> 00:28:06,590
Molim te da
206
00:28:13,750 --> 00:28:19,730
ne duhu.
207
00:28:33,280 --> 00:28:38,110
A kljun fudbal, a kljun fudbal.
208
00:28:39,490 --> 00:28:39,660
Iz.
209
00:28:50,860 --> 00:28:54,560
Od. U.
210
00:29:08,200 --> 00:29:12,050
A ljudi koji su uvijek.
211
00:29:22,020 --> 00:29:30,000
A. U.
212
00:29:35,560 --> 00:29:36,820
Divno hodaš.
213
00:29:39,190 --> 00:29:41,320
Voleo si sve što si ti radio.
214
00:29:49,430 --> 00:29:51,770
Si odlučio. Mislim da jest.
215
00:30:11,920 --> 00:30:13,270
Tvoj brat u bendu.
216
00:30:15,250 --> 00:30:16,620
Zna da bude veoma uzbudljiv.
217
00:30:18,430 --> 00:30:19,390
On da sutra.
218
00:30:26,040 --> 00:30:26,530
Dobio.
219
00:30:38,030 --> 00:30:41,120
Ovo. Te.
220
00:31:06,280 --> 00:31:09,700
Hal je jasan, nema čuješ, nema ništa brineš,
javi se čim bude mogao.
221
00:31:11,440 --> 00:31:12,790
Tu samo moraš.
222
00:31:46,780 --> 00:31:48,970
Zvao sam broj za Kosovo, tamo.
223
00:31:49,690 --> 00:31:50,350
Zovi Petrit.
224
00:31:50,680 --> 00:31:52,920
Bez neovisnosti.
225
00:31:57,840 --> 00:31:58,260
U.
226
00:32:15,000 --> 00:32:19,870
Alma Kelmendi. Seljaci često.
227
00:32:26,920 --> 00:32:28,420
Pričamo što nam je zajedničko.
228
00:32:30,770 --> 00:32:35,930
Tartan biraš. Vi ne možete da ga uhvatite da
napravi probleme u poslovanju.
229
00:32:37,040 --> 00:32:37,730
Tko ste to vi?
230
00:32:38,240 --> 00:32:39,350
Porodica su bolji.
231
00:32:40,640 --> 00:32:44,590
Ali su jedini. Gospođu Kelmendi.
232
00:32:44,600 --> 00:32:45,230
Ja sam isti.
233
00:32:46,160 --> 00:32:54,290
Dan. A ja sam gospođica s poslom ispravno
služit vještinama.
234
00:33:00,160 --> 00:33:05,620
Informacije o čovjeku koga tražite ubistvo,
a on će vas odvesti do Dardanela.
235
00:33:07,060 --> 00:33:07,690
A za uzvrat.
236
00:33:08,320 --> 00:33:09,820
Samo fleksibilna stavka.
237
00:33:10,030 --> 00:33:11,290
Mi preuzmemo poslove.
238
00:33:14,290 --> 00:33:16,080
Ovo bi bio dobar trenutak da odete.
239
00:33:17,290 --> 00:33:18,370
Prije nego što vas uhapsi.
240
00:33:20,950 --> 00:33:23,200
Naša neefikasnost postala je legendarna.
241
00:33:29,180 --> 00:33:32,810
Priključiti se možeš jedno pitanje.
242
00:33:34,580 --> 00:33:41,420
Probajte što radite večeras.
243
00:33:44,490 --> 00:33:45,900
Viđenje gospođice mediji.
244
00:33:55,520 --> 00:33:56,300
Dakle poziv.
245
00:33:57,570 --> 00:33:57,930
Ne znam.
246
00:33:57,930 --> 00:34:02,490
Kako su više kratko razgovarali, ali ono što
sigurno znamo je da je negdje.
247
00:34:02,580 --> 00:34:09,330
Poslao i avijaciju da kontrolira i naše
poslove, što je u Lencu i u pitanju je Hans
248
00:34:09,360 --> 00:34:13,290
Zimmer 53 godine advokat, ugledni član
Demokršćanske partije Njemačke.
249
00:34:14,040 --> 00:34:17,400
Inače, posao direktora Agencije za
privatizaciju dobio preko Europskog
250
00:34:17,400 --> 00:34:22,410
parlamenta i više koje je šefica posredničke
grupe Austrijske partije mladih.
251
00:34:22,860 --> 00:34:25,290
I netko od njih dvoje, javlja Guardian.
252
00:34:25,360 --> 00:34:28,530
Za tender za Mehmeta Giannija Camp ubistva u
Rovinju.
253
00:34:28,980 --> 00:34:33,720
Dostavi dopis Interpolu, Njemačkoj, Austriji,
BiH i Srbiji, gdje na Kosovu.
254
00:34:38,080 --> 00:34:40,540
Od Gardena nema logike kod Gardena.
255
00:34:40,960 --> 00:34:42,640
Zato ima logike da ubija za njega.
256
00:34:42,640 --> 00:34:44,020
Nakon što mu se skutu Uberu.
257
00:34:44,950 --> 00:34:46,000
Dobro staviti po strani.
258
00:34:46,780 --> 00:34:53,560
Koncentrično narušen ženski diler koji je
prodao ekstazi, Engleskoj je vjerovatno bez
259
00:34:53,560 --> 00:34:54,730
Jane dao taj ekstra.
260
00:34:55,960 --> 00:35:01,910
Novinari koji diskreditiraju Gardena i
čovjek koji je često u centru Kostelić.
261
00:35:03,270 --> 00:35:05,320
A po toj logici Agim.
262
00:35:06,550 --> 00:35:07,750
Dino Perić Superman.
263
00:35:17,820 --> 00:35:23,880
No to su Burazer, Đole i Mare Čolović točno
zna što.
264
00:35:25,070 --> 00:35:28,340
Đole i Mare, Čolović i Mare.
265
00:35:28,340 --> 00:35:30,590
Imate na ruci da on Škorpion.
266
00:35:31,540 --> 00:35:33,310
Oni su sad velikim ribama u bomboni.
267
00:35:35,500 --> 00:35:36,640
Za tebe sve bratića.
268
00:35:37,900 --> 00:35:40,810
Hajde, čujem se. Cha cha cha.
269
00:35:46,610 --> 00:35:47,900
Umjesto svježe haljine.
270
00:35:48,260 --> 00:35:50,030
Jedna od tri.
271
00:35:51,060 --> 00:35:51,840
Evo što vidiš.
272
00:36:01,920 --> 00:36:03,040
Krunoslav Russo.
273
00:36:05,390 --> 00:36:08,240
Uz vozilo za vožnju vozi vozi brzo brzo.
274
00:36:12,330 --> 00:36:19,160
Ne to bre. Nemoj to bre, Hajde da riješimo.
275
00:36:20,380 --> 00:36:29,530
Hajde da razgovaramo. Luka.
276
00:36:33,630 --> 00:36:37,620
Luka. Nismo ovdje.
277
00:36:37,640 --> 00:36:38,840
Zbog pičke se poubijali.
278
00:36:44,860 --> 00:36:48,040
Nemoj, molim, nemoj te, nemoj nemoj.
279
00:36:51,320 --> 00:36:51,860
Nemoj Luka.
280
00:37:01,120 --> 00:37:04,240
Kao prvi Hrvat.
281
00:37:17,400 --> 00:37:17,820
Ili ima.
282
00:37:43,260 --> 00:37:52,830
Posao. Brate. Upravo ti mali broj War baza
im je Roger Waters War Cro,
283
00:37:53,910 --> 00:37:59,500
a to je sve preko nas bile Prevent i
284
00:38:05,400 --> 00:38:08,790
Pick and the Machine Level 3 Master.
285
00:38:14,340 --> 00:38:18,180
Svi znate o njima.
286
00:38:18,570 --> 00:38:22,410
Njima je krevet na koji sam lijevao Perić,
kako puši kurac.
287
00:38:22,440 --> 00:38:26,130
Šteta što ti to nisam snimio mamut ti jebem,
ali te.
288
00:38:31,900 --> 00:38:33,860
Komunalno društvo.
289
00:39:14,200 --> 00:39:17,180
Ima. Mimo.
290
00:39:27,090 --> 00:39:31,620
I nije i ne bi.
291
00:39:33,260 --> 00:39:40,700
U. Gušti i moto.
292
00:39:40,930 --> 00:39:43,340
U srcu I.
293
00:39:44,310 --> 00:39:49,640
I. I.
294
00:39:51,100 --> 00:39:56,140
No ono. No I.
295
00:39:59,050 --> 00:40:03,820
I ono malo forum.
296
00:40:16,160 --> 00:40:21,100
U. U.
297
00:40:26,240 --> 00:40:26,420
U.
298
00:40:30,460 --> 00:40:33,700
U. I.
299
00:40:37,540 --> 00:40:39,020
Mi ni.
300
00:43:06,550 --> 00:43:07,130
U.
301
00:43:29,270 --> 00:43:37,890
U. Ankete
302
00:43:39,650 --> 00:43:42,320
su mu iz okruga Ruma Mirkovci.
303
00:43:47,230 --> 00:43:50,080
Klarić je podrijetlom od.
304
00:43:53,160 --> 00:43:55,590
Stiže u.
305
00:44:09,200 --> 00:44:09,550
U.
306
00:45:16,120 --> 00:45:17,020
Mu.
307
00:45:56,670 --> 00:46:05,670
U drugom krugu
308
00:46:20,910 --> 00:46:21,660
u drugom
309
00:46:36,240 --> 00:46:37,110
krugu.
310
00:47:10,310 --> 00:47:10,490
U.19614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.