All language subtitles for Agatha.Christies.Poirot.S01E08.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD (1)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,708 --> 00:00:11,825 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:01:15,917 --> 00:01:17,623 [Birds chirping] 3 00:01:42,708 --> 00:01:45,415 [Vehicle approaches] 4 00:01:56,125 --> 00:01:57,365 Mayfield. 5 00:01:57,583 --> 00:01:58,823 Sir George. 6 00:01:59,125 --> 00:02:00,490 Show me. 7 00:02:11,708 --> 00:02:12,948 Better be good. 8 00:02:13,292 --> 00:02:14,532 Damn sight too good 9 00:02:14,917 --> 00:02:17,033 for His Majesty's government, if you ask me. 10 00:02:17,167 --> 00:02:20,125 You expect too much of the Defence Committee, Mayfield. 11 00:02:40,917 --> 00:02:43,659 So, this is it at last, is it? 12 00:02:44,542 --> 00:02:45,873 A Mayfield Kestrel. 13 00:02:47,167 --> 00:02:49,874 Until we can think of a better name. 14 00:03:00,000 --> 00:03:03,117 [Engine turns over] 15 00:03:17,542 --> 00:03:20,079 POIROT: Petroleum jelly, Hastings. 16 00:03:21,125 --> 00:03:24,413 That is the secret. 17 00:03:25,208 --> 00:03:28,405 You rub it well in, and it will prevent the cracking, yes? 18 00:03:30,125 --> 00:03:32,582 How would you work out cubic what-you-call-‘ems? 19 00:03:32,708 --> 00:03:33,697 Come? 20 00:03:33,833 --> 00:03:35,949 Cubic thingummies. How do you work them out? 21 00:03:36,083 --> 00:03:38,665 I mean, this ceiling's, what, 10 feet up, yes? 22 00:03:40,333 --> 00:03:41,743 So, do you multiply 10 -- 23 00:03:41,917 --> 00:03:44,033 Hastings, I am trying to instruct you 24 00:03:45,083 --> 00:03:46,744 in the care of patent leather, 25 00:03:47,042 --> 00:03:49,829 something that will be of use to you in later life. 26 00:03:50,125 --> 00:03:51,831 Well, so will cubic whatsits. 27 00:03:51,958 --> 00:03:54,119 Suppose I had to survey something or something. 28 00:03:54,250 --> 00:03:56,036 You do not deceive me, Hastings. 29 00:03:56,292 --> 00:03:58,078 You are having these eccentric thoughts 30 00:04:00,417 --> 00:04:02,373 This student of architecture. 31 00:04:03,292 --> 00:04:06,159 Well, we never seem to have anything to talk about. 32 00:04:06,833 --> 00:04:08,949 I tried reading a book about Bernini. 33 00:04:09,333 --> 00:04:10,994 She's very keen on Bernini. 34 00:04:11,750 --> 00:04:13,206 I couldn't make head or tail of it. 35 00:04:13,333 --> 00:04:15,119 No,no,no,no,no,no, Hasfings. 36 00:04:15,250 --> 00:04:18,788 Women do not wish to talk about Bernini and cubic thingummies. 37 00:04:19,167 --> 00:04:21,704 I don't know that she wants to talk about anything. 38 00:04:21,833 --> 00:04:24,040 She's never in when I call 'round to see her. 39 00:04:24,167 --> 00:04:27,455 I end up having tea with her mother every day. 40 00:04:30,333 --> 00:04:33,040 [Plane engine roaring] 41 00:04:40,792 --> 00:04:43,329 How does it compare with the Messerschmitt 109? 42 00:04:43,458 --> 00:04:44,914 More maneuverable. 43 00:04:45,708 --> 00:04:47,573 Got a turning circle of 800 feet. 44 00:04:47,958 --> 00:04:49,698 Visibility is better, too. 45 00:04:50,000 --> 00:04:51,365 SIR GEORGE: Fuel injection? 46 00:04:51,500 --> 00:04:52,455 No. 47 00:04:52,583 --> 00:04:53,413 Pity. 48 00:04:53,542 --> 00:04:55,248 P.M.'s very keen on fuel injection. 49 00:04:55,375 --> 00:04:56,080 Yes, he's right. 50 00:04:56,208 --> 00:04:59,075 But we just haven't got a reliable system yet. 51 00:05:13,708 --> 00:05:16,450 [Laughs] 52 00:05:30,667 --> 00:05:33,329 There's a lady keeps telephoning, Mr. Poirot. 53 00:05:34,875 --> 00:05:36,115 Sacre! 54 00:05:36,625 --> 00:05:38,456 What a terrible circumstance. 55 00:05:38,583 --> 00:05:41,120 There's no need to be sarcastic, Mr. Poirot. 56 00:05:42,042 --> 00:05:44,533 I was going on to say that I didn't put her through to you 57 00:05:44,667 --> 00:05:45,998 because she wouldn't give her name. 58 00:05:46,125 --> 00:05:46,910 Oh. 59 00:05:47,042 --> 00:05:49,784 I told her you don't take anonymous phone calls. 60 00:05:50,292 --> 00:05:51,532 But I do, Miss Lemon. 61 00:05:52,125 --> 00:05:53,956 Sometimes I think anonymous telephone calls 62 00:05:54,083 --> 00:05:55,573 are the only ones worth taking. 63 00:05:55,708 --> 00:05:57,699 But how will I know where to file her 64 00:05:58,292 --> 00:05:59,532 if I haven't got a name? 65 00:06:00,292 --> 00:06:01,782 Life first, Miss Lemon. 66 00:06:02,500 --> 00:06:03,956 Filing second. 67 00:06:04,833 --> 00:06:05,948 Very well, then. 68 00:06:06,625 --> 00:06:09,822 Next time she calls, I'll let her talk to you. 69 00:06:11,875 --> 00:06:14,412 And on your own head be it. 70 00:06:15,292 --> 00:06:17,123 [ Door closes] 71 00:06:17,750 --> 00:06:20,287 You shouldn't tease her, Poirot. 72 00:06:22,000 --> 00:06:24,582 She makes it irresistible. 73 00:06:29,500 --> 00:06:32,617 [Plane engine roaring] 74 00:06:40,083 --> 00:06:42,495 [Gunfire] 75 00:06:57,125 --> 00:07:00,117 MAYFIELD: It's like a solid wall of lead 2 feet square 76 00:07:01,000 --> 00:07:02,581 coming straight at you. 77 00:07:03,333 --> 00:07:04,368 [Bang] 78 00:07:05,042 --> 00:07:07,158 The main spire must be tremendously strong 79 00:07:07,292 --> 00:07:09,123 to withstand the g-force of that turning circle. 80 00:07:09,250 --> 00:07:11,741 And the recoil from the guns. 81 00:07:15,375 --> 00:07:16,785 It's built up in layers, 82 00:07:17,000 --> 00:07:19,742 so the whole thing acts like a giant leaf spring. 83 00:07:19,917 --> 00:07:22,033 And we're still improving on it, too. 84 00:07:22,458 --> 00:07:25,996 But I can't go on pouring my own money into the Kestrel forever. 85 00:07:26,875 --> 00:07:28,991 You seem not to understand the position 86 00:07:29,125 --> 00:07:31,241 that the Defence Committee is in, Mayfield. 87 00:07:31,375 --> 00:07:32,205 They like you. 88 00:07:32,333 --> 00:07:33,948 Most of them are 100% behind you. 89 00:07:34,083 --> 00:07:36,950 But that Japanese business only brought the government down. 90 00:07:37,083 --> 00:07:38,243 One more scandal like that -- 91 00:07:38,375 --> 00:07:40,491 There are no more scandals like that. 92 00:07:41,125 --> 00:07:42,331 You're saying they don't trust me. 93 00:07:42,458 --> 00:07:44,323 -It's not a question of trust. -Yes, it is! 94 00:07:45,208 --> 00:07:46,448 Very well, then. 95 00:07:46,958 --> 00:07:49,950 If they want me to prove to them that they can trust me, 96 00:07:50,750 --> 00:07:52,035 that's what I'll do. 97 00:07:52,417 --> 00:07:54,499 How do you mean? How will you do that? 98 00:07:55,083 --> 00:07:57,950 I've invited Mrs. Vanderlyn down for the weekend. 99 00:07:58,458 --> 00:08:00,119 Mrs. Vanderlyn? You mad? 100 00:08:00,833 --> 00:08:02,994 -[ Tires screech ] -You've invited her down here? 101 00:08:03,125 --> 00:08:05,662 And before the weekend is out, I promise you, 102 00:08:06,125 --> 00:08:09,697 I'll have hooked Mrs. Vanderlyn, reeled her in, and gaffed her. 103 00:08:11,000 --> 00:08:12,240 How? 104 00:08:12,708 --> 00:08:16,451 By using the plans of the Kestrel as a bait. 105 00:08:17,167 --> 00:08:18,282 SIR GEORGE: You idiot. 106 00:08:18,417 --> 00:08:20,874 You can't go using top secret papers like that. 107 00:08:21,000 --> 00:08:22,661 This is madness. 108 00:08:32,083 --> 00:08:33,243 [Typewriter clacking ] ] 109 00:08:33,375 --> 00:08:34,785 [Telephone rings] 110 00:08:36,542 --> 00:08:39,033 Hercule Poirot's residence. 111 00:08:40,250 --> 00:08:41,911 Yes. 112 00:08:44,208 --> 00:08:46,540 What name is it, please? 113 00:08:47,875 --> 00:08:49,911 Hold on one moment, please. 114 00:08:56,125 --> 00:08:58,958 It's your anonymous telephone caller again. 115 00:08:59,667 --> 00:09:02,909 She's calling herself Miss Smith this time, but it's her. 116 00:09:04,250 --> 00:09:05,490 Put her through, Miss Lemon. 117 00:09:05,625 --> 00:09:07,331 Yes, Mr. Poirot. 118 00:09:08,208 --> 00:09:09,448 Are you there? 119 00:09:10,167 --> 00:09:11,998 Mr. Poirot will speak to you now. 120 00:09:12,125 --> 00:09:13,535 [Telephone rings] 121 00:09:15,000 --> 00:09:15,955 Hello? 122 00:09:16,083 --> 00:09:18,495 -MISS SMITH: M. Poirot? -Yes, Miss Smith. 123 00:09:18,750 --> 00:09:22,914 I need to meet you, M. Poirot. This is a national emergency. 124 00:09:23,833 --> 00:09:25,539 No,no,no. I can't come there. 125 00:09:25,667 --> 00:09:28,033 Somewhere where nobody will know us. 126 00:09:28,625 --> 00:09:31,207 I'm sure that can be arranged, mademoiselle. 127 00:09:31,708 --> 00:09:33,573 Where do you suggest? 128 00:09:34,625 --> 00:09:38,243 [Penguins chattering] 129 00:09:48,375 --> 00:09:50,161 MISS SMITH: [Clears throat] 130 00:09:53,792 --> 00:09:56,124 [Water splashes] 131 00:10:06,917 --> 00:10:08,908 M. Poirot. 132 00:10:11,208 --> 00:10:12,539 You are not Miss Smith. 133 00:10:13,250 --> 00:10:14,490 Yes, I am. 134 00:10:14,750 --> 00:10:17,036 Where is your green carnation? 135 00:10:18,208 --> 00:10:19,664 I wanted time to study you. 136 00:10:19,958 --> 00:10:21,869 Besides, green doesn't suit me. 137 00:10:22,250 --> 00:10:23,660 I was carrying my Times. 138 00:10:24,833 --> 00:10:26,573 These arrangements, once made, 139 00:10:26,708 --> 00:10:28,744 should be adhered to, Miss Smith. 140 00:10:30,583 --> 00:10:33,325 [Bird squawking] 141 00:10:35,875 --> 00:10:37,160 [Birds chirping] 142 00:10:38,542 --> 00:10:41,158 [Sighs] This is so difficult. 143 00:10:44,417 --> 00:10:45,657 My husband -- 144 00:10:45,833 --> 00:10:47,118 Yes? 145 00:10:48,917 --> 00:10:50,578 My husband has invited a woman 146 00:10:51,625 --> 00:10:53,536 to stay this weekend at our house. 147 00:10:53,708 --> 00:10:55,448 No, Miss Smith. Go no further. 148 00:10:56,667 --> 00:10:58,999 Poirot does not handle this type of work. 149 00:10:59,417 --> 00:11:02,534 No, no. You don't understand. This is a dangerous woman. 150 00:11:02,667 --> 00:11:03,907 I know that a man 151 00:11:04,125 --> 00:11:05,740 as distinguished in his field as you are 152 00:11:05,875 --> 00:11:08,537 wouldn't handle sordid domestic cases. 153 00:11:09,125 --> 00:11:11,457 There's more at stake here. 154 00:11:12,333 --> 00:11:13,368 I see. 155 00:11:17,750 --> 00:11:19,615 My name is not really Miss Smith. 156 00:11:20,000 --> 00:11:21,240 I am astounded. 157 00:11:22,042 --> 00:11:24,704 My name is Mayfield -- Lady Margaret Mayfield. 158 00:11:25,333 --> 00:11:26,823 And who is Lord Mayfield? 159 00:11:27,542 --> 00:11:30,249 There isn't one. I'm only Mrs. Mayfield, really. 160 00:11:30,375 --> 00:11:31,785 But my father was an earl. 161 00:11:32,542 --> 00:11:36,285 And who is this dangerous woman you talk about? 162 00:11:38,750 --> 00:11:41,537 Mrs. Joanna Vanderlyn. 163 00:11:44,333 --> 00:11:47,905 Mrs. Vanderlyn is rumored to have pro-German sympathies. 164 00:11:48,792 --> 00:11:50,248 There was a scandal two years ago 165 00:11:50,375 --> 00:11:52,331 with a young marquess of Lowestoft. 166 00:11:52,458 --> 00:11:53,868 He shot himself. 167 00:11:54,583 --> 00:11:55,823 Yes, I remember. 168 00:11:56,375 --> 00:11:57,956 Mrs. Vanderlyn was involved? 169 00:11:58,083 --> 00:11:59,323 Yes. It was thought 170 00:12:00,042 --> 00:12:03,034 that he passed on to her certain secret information. 171 00:12:03,292 --> 00:12:04,532 I did not know that. 172 00:12:04,958 --> 00:12:07,290 It was kept hushed up as much as possible. 173 00:12:08,458 --> 00:12:11,871 His regiment had been involved in testing the Galahad tank. 174 00:12:12,083 --> 00:12:13,038 And you think -- 175 00:12:13,167 --> 00:12:15,499 My husband is engaged in a lot of projects 176 00:12:16,667 --> 00:12:18,373 that are crucial to the future of this country. 177 00:12:18,500 --> 00:12:20,365 If an enemy should gain access -- 178 00:12:20,875 --> 00:12:23,082 Surely, you do not suspect your husband of treachery? 179 00:12:23,208 --> 00:12:24,448 No, of course not. 180 00:12:25,583 --> 00:12:28,165 But the government has treated him very badly 181 00:12:29,083 --> 00:12:31,324 ever since that Japanese business. 182 00:12:32,042 --> 00:12:33,578 You must have read about it. 183 00:12:33,833 --> 00:12:35,573 Even though his name was cleared, 184 00:12:35,708 --> 00:12:38,541 they still don't give him the backing he needs. 185 00:12:40,292 --> 00:12:44,535 Bitterness may make him less careful than he should be. 186 00:12:45,417 --> 00:12:46,953 Please help me, M. Poirot. 187 00:12:48,125 --> 00:12:51,663 There is so much at stake for England. 188 00:13:10,417 --> 00:13:12,203 Good evening, Lady Carrington. 189 00:13:12,333 --> 00:13:14,574 Hello, Dawson. Where is everybody? 190 00:13:15,250 --> 00:13:18,208 On the lower terrace, Lady Carrington. 191 00:13:19,125 --> 00:13:22,288 MAYFIELD: We can only put our trust in the League of Nations, 192 00:13:22,417 --> 00:13:23,406 pray for peace. 193 00:13:23,542 --> 00:13:25,453 REGGIE: Isn't that a rather peculiar thing 194 00:13:25,583 --> 00:13:27,539 for an arms manufacturer to do, sir? 195 00:13:27,667 --> 00:13:29,703 What is it Beverley Nichols calls you? 196 00:13:29,833 --> 00:13:31,164 Merchants of death. 197 00:13:31,625 --> 00:13:34,492 Mr. Mayfield is an armaments manufacturer, Reggie, 198 00:13:34,625 --> 00:13:37,332 because this particular game can only be played from strength. 199 00:13:37,458 --> 00:13:39,369 -Oh. -Quite right, Sir George. 200 00:13:39,667 --> 00:13:40,827 REGGIE: Oh, sorry, Dad. 201 00:13:40,958 --> 00:13:43,449 Didn't realize it was all a game. 202 00:13:45,125 --> 00:13:48,117 Where has the fabled Mrs. Vanderlyn got to, I wonder? 203 00:13:48,333 --> 00:13:50,995 I haven't the foggiest. She arrived hours ago. 204 00:13:51,833 --> 00:13:53,243 You have met her before? 205 00:13:53,500 --> 00:13:55,456 Not since I was a child. 206 00:13:56,208 --> 00:13:57,163 Please. 207 00:13:57,292 --> 00:13:59,749 Yes, she's the daughter of H.K. Griffin. 208 00:14:00,458 --> 00:14:03,074 Man used to be American ambassador over here. 209 00:14:04,542 --> 00:14:06,123 Apparently, we all have to be very nice 210 00:14:06,250 --> 00:14:07,535 to the Americans these days. 211 00:14:07,667 --> 00:14:09,953 Ready for when the war starts. 212 00:14:11,375 --> 00:14:12,615 Oh. 213 00:14:12,833 --> 00:14:14,664 Mother's finally arrived. 214 00:14:15,375 --> 00:14:16,490 [Laughter in distance] 215 00:14:16,625 --> 00:14:18,365 All these exciting people. 216 00:14:18,500 --> 00:14:20,240 I wasn't warned it was going to be a rout. 217 00:14:20,375 --> 00:14:22,491 Isabelle, I'm so glad you could come. 218 00:14:23,750 --> 00:14:25,786 I'm just sorry I'm so unforgivably late. 219 00:14:25,917 --> 00:14:28,624 Will I be completely deterred if I don't change? 220 00:14:28,750 --> 00:14:30,035 You'll be the talk of Steeple Bumpstead. 221 00:14:30,167 --> 00:14:31,282 Oh, God, I wouldn't want that. 222 00:14:31,417 --> 00:14:33,032 -Good journey, darling? -Lovely, George. 223 00:14:33,167 --> 00:14:34,998 The A11 is particularly enthralling 224 00:14:35,125 --> 00:14:37,116 at this time of year. Hello, Tommy. 225 00:14:37,542 --> 00:14:39,533 May I introduce M. Hercule Poirot? 226 00:14:40,250 --> 00:14:42,081 -How nice to meet you. -Mademoiselle. 227 00:14:42,208 --> 00:14:43,618 -Foreign, yes? -Uh __ 228 00:14:43,750 --> 00:14:45,832 You'll soon pick up our little ways. 229 00:14:46,417 --> 00:14:47,748 Talking of which... 230 00:14:48,333 --> 00:14:49,573 Oh, how English. 231 00:14:54,333 --> 00:14:57,996 How very, very English. 232 00:14:59,292 --> 00:15:01,999 We've got some very American dry martinis mixed, 233 00:15:02,125 --> 00:15:03,240 if you'd like one. 234 00:15:03,375 --> 00:15:06,162 Oh, that would be wonderful. 235 00:15:38,750 --> 00:15:40,206 SIR GEORGE: Trouble with the Foreign Office is, 236 00:15:40,333 --> 00:15:41,869 it's very long on protocol 237 00:15:42,833 --> 00:15:45,040 on whether the prime minister of Timbuktu 238 00:15:45,167 --> 00:15:47,579 should take precedence over the king of Ongo-Bongo. 239 00:15:47,708 --> 00:15:48,697 [ Laughter] 240 00:15:48,833 --> 00:15:51,074 I'm very short on what Winnie describes 241 00:15:51,500 --> 00:15:53,240 as intestinal fortitude. 242 00:15:53,750 --> 00:15:56,662 I'm sure that's not true of your foreign secretary. 243 00:15:57,875 --> 00:16:00,992 I must bow to your superior knowledge, Mrs. Vanderlyn. 244 00:16:01,708 --> 00:16:04,245 I'm sure you know Mr. Eden a great deal better 245 00:16:04,833 --> 00:16:06,323 than us humble souls, eh? 246 00:16:06,500 --> 00:16:08,115 VANDERLYN: Oh, I wouldn't say that. 247 00:16:08,250 --> 00:16:09,990 But when I had lunch with him yesterday, 248 00:16:10,125 --> 00:16:11,661 he was saying more or less the same as you 249 00:16:11,792 --> 00:16:14,659 about the Foreign Office's passion for protocol. 250 00:16:14,875 --> 00:16:15,955 [Chuckles] 251 00:16:16,083 --> 00:16:17,994 No, thank you. 252 00:16:23,708 --> 00:16:26,495 I refuse to let men waste their time drinking port 253 00:16:26,917 --> 00:16:28,373 when there's bridge to be played. 254 00:16:28,500 --> 00:16:29,740 [ Laughter] 255 00:16:30,083 --> 00:16:31,414 -Sir George. -Yes. 256 00:16:32,667 --> 00:16:34,828 [ Indistinct conversations] 257 00:16:36,000 --> 00:16:37,911 You see what sort of a woman she is. 258 00:16:39,042 --> 00:16:41,033 The sort of woman Mrs. Vanderlyn is 259 00:16:41,250 --> 00:16:43,912 does not make a matter of national importance. 260 00:16:47,167 --> 00:16:48,498 I do hope you're right. 261 00:16:49,292 --> 00:16:51,578 M. Poirot. 262 00:16:55,917 --> 00:16:58,124 MAYFIELD: Actually, the whole European situation's 263 00:16:58,250 --> 00:17:00,491 rather like a bridge game at the moment. 264 00:17:01,417 --> 00:17:03,999 On the one hand, we have the diminutive fhrer, 265 00:17:04,125 --> 00:17:06,241 on the other hand, Signor Mussolini, 266 00:17:06,375 --> 00:17:08,491 the bullfrog of the Pontine Marshes. 267 00:17:09,542 --> 00:17:12,534 In the end, they'll both need taking down a peg or two. 268 00:17:12,667 --> 00:17:15,079 And what about the Emperor Hirohito, sir? 269 00:17:15,583 --> 00:17:18,074 Will he need taking down a peg? 270 00:17:18,708 --> 00:17:21,040 ISABELLE: What did he say? 271 00:17:21,625 --> 00:17:23,536 Has he said something nasty again? 272 00:17:23,667 --> 00:17:26,079 He's such a little snot, aren't you, darling? 273 00:17:26,208 --> 00:17:27,448 MAN: [Laughs] 274 00:17:28,292 --> 00:17:29,953 Tommy's working too hard. 275 00:17:30,625 --> 00:17:32,490 He believes we're on the brink of war. 276 00:17:32,625 --> 00:17:34,616 That he can stop it single-handed? 277 00:17:34,958 --> 00:17:36,823 Something like that. 278 00:17:37,708 --> 00:17:40,745 The truth is, of course, he can do more than most people. 279 00:17:42,208 --> 00:17:43,539 A little slam, I think. 280 00:17:44,750 --> 00:17:46,911 MAYFIELD: Congratulations, partner. 281 00:17:47,042 --> 00:17:48,578 Aren't you going to give us ourrevenge? 282 00:17:48,708 --> 00:17:50,790 George and I have work to do, I'm afraid. 283 00:17:50,917 --> 00:17:52,248 The plans are ready for you, sir. 284 00:17:52,375 --> 00:17:54,582 We'll join you in a minute. Come along, George. 285 00:17:54,708 --> 00:17:55,823 If you'll excuse us. 286 00:17:59,500 --> 00:18:03,573 I will take a promenade in the garden before turning in. 287 00:18:06,000 --> 00:18:07,206 [Sighs] 288 00:18:07,333 --> 00:18:09,449 It will clear my brain. 289 00:18:10,292 --> 00:18:13,034 You might've done that before we played cards. 290 00:18:14,500 --> 00:18:15,990 Madam is too agreeable. 291 00:18:17,625 --> 00:18:19,331 Good night. 292 00:18:58,417 --> 00:19:00,578 There you are, my friend. 293 00:19:02,875 --> 00:19:05,992 Why can't I stay at the house? That's what I want to know. 294 00:19:06,125 --> 00:19:08,616 Number one, Hastings, you were not invited. 295 00:19:08,750 --> 00:19:09,990 A pure oversight. 296 00:19:10,583 --> 00:19:14,121 Number two, I need you at this stage incognito and very nearby. 297 00:19:15,792 --> 00:19:17,703 My incognito's gone, for a start. 298 00:19:18,583 --> 00:19:19,823 Why? Why is this? 299 00:19:19,958 --> 00:19:22,540 Well, the pub's so crowded, I'm having to share a room. 300 00:19:22,667 --> 00:19:24,453 And you'll never guess who with. 301 00:19:24,667 --> 00:19:26,157 No, Hastings, I will not. 302 00:19:26,458 --> 00:19:27,698 Japp. 303 00:19:28,417 --> 00:19:30,282 With the Chief Inspector Japp? 304 00:19:30,833 --> 00:19:32,698 And the room has only got one bed. 305 00:19:34,083 --> 00:19:36,665 I wonder why the Chief Inspector Japp is here. 306 00:19:36,792 --> 00:19:38,657 You're not very sympathetic. 307 00:19:38,833 --> 00:19:40,915 We all have our troubles, Hastings. 308 00:19:41,542 --> 00:19:42,907 I would rather share a bed 309 00:19:43,042 --> 00:19:45,203 with the Chief Inspector Japp and three of his sergeants 310 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 than to be partnered at bridge with the Lady Carrington. 311 00:19:48,292 --> 00:19:50,704 Yes, I've been hearing about her from the chauffeur. 312 00:19:50,833 --> 00:19:52,243 Apparently, Sir George is trying to get her 313 00:19:52,375 --> 00:19:53,615 to give up cards altogether. 314 00:19:53,750 --> 00:19:55,706 Yes, well, I'm very pleased to hear it, mon ami. 315 00:19:55,833 --> 00:19:57,323 She plays abominably. 316 00:19:57,875 --> 00:19:59,957 No, but she loses a lot of money at it. 317 00:20:00,208 --> 00:20:02,073 She's heavily in hook to money lenders. 318 00:20:02,208 --> 00:20:03,664 Really? 319 00:20:04,792 --> 00:20:07,454 Hastings, try to find out for me, if you please, 320 00:20:10,208 --> 00:20:12,540 who asked the chief inspector to be here. 321 00:20:13,125 --> 00:20:15,286 That is most interesting. 322 00:20:33,292 --> 00:20:35,829 -Good night, Mumsy. -ISABELLE: Goodnight, darling. 323 00:20:38,083 --> 00:20:39,664 [ Door closes] 324 00:20:56,667 --> 00:20:58,203 What do you think of this idea 325 00:20:58,333 --> 00:21:00,574 of detecting aircraft by radio echoes? 326 00:21:01,417 --> 00:21:02,657 RDF? Feasible. 327 00:21:03,542 --> 00:21:05,533 We've put a certain amount of money into research. 328 00:21:05,667 --> 00:21:06,907 How much money? 329 00:21:07,083 --> 00:21:09,199 [Laughs] I'm not gonna tell you that. 330 00:21:10,250 --> 00:21:11,490 Oh, hello. 331 00:21:13,875 --> 00:21:15,115 MAYFIELD: Don't mind us. 332 00:21:15,250 --> 00:21:16,456 Good night again. 333 00:21:16,583 --> 00:21:18,289 MAYFIELD: Good night. 334 00:21:19,792 --> 00:21:22,374 Having that woman here is a mistake, Mayfield. 335 00:21:22,500 --> 00:21:25,697 No matter what your intentions are, it'll do you no good. 336 00:21:25,833 --> 00:21:27,573 It will do me a great deal of good 337 00:21:27,708 --> 00:21:29,619 when I get her put into Holloway Prison. 338 00:21:29,750 --> 00:21:32,036 Ah, it's all nonsense, all this talk of trapping her. 339 00:21:32,167 --> 00:21:33,953 -[ Dog barks ] -What was that? 340 00:21:34,375 --> 00:21:35,080 What? 341 00:21:35,208 --> 00:21:37,415 Someone ran across the terrace there. 342 00:21:37,667 --> 00:21:39,077 I didn't see anything. 343 00:21:39,542 --> 00:21:41,373 Anyway, how do you intend to trap her? 344 00:21:41,500 --> 00:21:43,786 I'm sure I saw something. 345 00:21:44,958 --> 00:21:47,950 Why do politicians treat everyone else like idiots? 346 00:21:49,167 --> 00:21:50,031 Hmph. 347 00:21:50,167 --> 00:21:52,579 Probably because they voted for us in the first place. 348 00:21:58,917 --> 00:22:00,157 [ Door closes] 349 00:22:00,417 --> 00:22:02,373 I've laid everything out on the desk, sir. 350 00:22:02,500 --> 00:22:03,740 [Clears throat] 351 00:22:04,208 --> 00:22:05,914 Will you want me anymore tonight? 352 00:22:06,042 --> 00:22:07,828 Uh, no. We'll probably be late. 353 00:22:08,000 --> 00:22:09,410 You might as well turn in. 354 00:22:09,542 --> 00:22:12,284 -I'II lock these away myself. -Right. 355 00:22:14,042 --> 00:22:16,033 Goodnight, Mr. Mayfield. Sir George. 356 00:22:16,167 --> 00:22:17,373 Just a minute. 357 00:22:17,500 --> 00:22:20,037 You've forgotten the most important paper. 358 00:22:20,292 --> 00:22:21,873 I don't think so, sir. 359 00:22:22,583 --> 00:22:23,823 Sheet number three, 360 00:22:26,875 --> 00:22:28,115 I put it on the top. 361 00:22:28,958 --> 00:22:31,995 [ Scoffs ] It isn't here. 362 00:22:41,667 --> 00:22:42,998 I don't understand. 363 00:22:43,125 --> 00:22:44,581 I put it here. I know I did. 364 00:22:45,333 --> 00:22:46,664 No, you must have made a mistake. 365 00:22:46,792 --> 00:22:49,158 It must still be in the safe. 366 00:22:50,208 --> 00:22:51,448 No. I put it there. 367 00:22:52,750 --> 00:22:55,537 I looked for it particularly and put it on the top. 368 00:22:56,167 --> 00:22:58,374 Do you mean to tell me it's gone? 369 00:22:59,833 --> 00:23:01,243 Who's been in this room? 370 00:23:01,542 --> 00:23:02,782 No one at all. 371 00:23:03,167 --> 00:23:05,158 Well, it can't just have vanished into thin air. 372 00:23:05,292 --> 00:23:06,953 Someone must have taken it. 373 00:23:07,083 --> 00:23:09,870 Can Poirot be of assistance? 374 00:23:13,000 --> 00:23:14,661 Finding the lost property 375 00:23:15,417 --> 00:23:18,955 is something of a profession of mine. 376 00:23:19,750 --> 00:23:20,865 What is missing? 377 00:23:21,000 --> 00:23:23,207 This is a matter of national security. 378 00:23:23,542 --> 00:23:25,453 I think we should alert Inspector Japp. 379 00:23:25,583 --> 00:23:27,744 Telephone him at The Three Crowns, would you, Mr. Carlile? 380 00:23:32,500 --> 00:23:34,786 Where does that door lead? 381 00:23:40,958 --> 00:23:42,744 [Clears throat] Well done. 382 00:23:43,167 --> 00:23:44,873 This wasn't meant to happen. 383 00:23:46,375 --> 00:23:47,706 But it was. You said -- 384 00:23:47,833 --> 00:23:49,073 Not like this. 385 00:23:49,708 --> 00:23:52,541 She's turned the tables on us. 386 00:23:53,542 --> 00:23:55,908 Oh, my God. I knew it. 387 00:23:57,917 --> 00:23:59,157 I knew it. 388 00:24:00,583 --> 00:24:02,369 I told you not to play with fire. 389 00:24:03,333 --> 00:24:04,948 What am I going to tell the PM? 390 00:24:05,083 --> 00:24:06,323 MAYFIELD: Nothing for the moment. 391 00:24:06,458 --> 00:24:07,618 You mustn't panic. 392 00:24:07,750 --> 00:24:10,617 SIR GEORGE: I'm damned if that woman's gonna get away with it. 393 00:24:20,000 --> 00:24:21,581 M. Mayfield, forgive me. 394 00:24:22,792 --> 00:24:24,999 I do not wish to delve into the secrets. 395 00:24:25,375 --> 00:24:28,993 But, please, can you give me some idea what is on the paper? 396 00:24:30,250 --> 00:24:31,660 I don't know how closely 397 00:24:31,833 --> 00:24:33,789 you follow international events, Mr. Poirot, 398 00:24:33,917 --> 00:24:35,782 but Germany has just announced 399 00:24:37,125 --> 00:24:39,662 that she has parity with this country in the air. 400 00:24:39,792 --> 00:24:40,998 And so I understand. 401 00:24:41,125 --> 00:24:44,197 Yeah, well, what that means is that that piece of paper 402 00:24:44,333 --> 00:24:47,871 is perhaps our only chance of keeping our civilian population 403 00:24:48,333 --> 00:24:49,869 safe from aerial attack. 404 00:24:50,000 --> 00:24:51,285 Am I exaggerating? 405 00:24:51,417 --> 00:24:52,657 Not a jot. 406 00:24:53,083 --> 00:24:55,745 POIROT: So, the technical breakthrough, huh? 407 00:24:56,000 --> 00:24:58,412 And worth a considerable amount of money. 408 00:24:58,833 --> 00:25:00,619 Oh, money doesn't enter into it. 409 00:25:00,833 --> 00:25:04,576 Well, it might with some people and in certain quarters. 410 00:25:05,917 --> 00:25:06,952 Traitors, you mean. 411 00:25:07,083 --> 00:25:08,539 Indeed. 412 00:25:09,292 --> 00:25:10,873 But anyone, me included, 413 00:25:13,542 --> 00:25:15,248 could knock on the door of the German Embassy, 414 00:25:15,375 --> 00:25:17,331 and when I come out, I could be a rich man 415 00:25:17,458 --> 00:25:18,743 if I had these papers? 416 00:25:19,208 --> 00:25:20,448 Certainly. 417 00:25:20,583 --> 00:25:21,823 Hmm. 418 00:25:22,583 --> 00:25:25,780 M. Carlile, before I went for my promenade in the garden, 419 00:25:27,375 --> 00:25:30,117 you volunteered to get the papers ready in here? 420 00:25:30,792 --> 00:25:31,451 Yes. 421 00:25:31,583 --> 00:25:32,789 And shortly after that, 422 00:25:32,917 --> 00:25:35,454 everyone else went upstairs to prepare for the bed? 423 00:25:35,583 --> 00:25:37,119 I presume so. I don't know. 424 00:25:37,292 --> 00:25:38,623 Yes, they did. 425 00:25:39,750 --> 00:25:42,537 [Clears throat] Mrs. Vanderlyn came down again. 426 00:25:43,708 --> 00:25:44,618 Indeed? 427 00:25:44,750 --> 00:25:46,991 That's right. She'd forgotten her bag. 428 00:25:47,792 --> 00:25:49,123 Ah. The old gasp, huh? 429 00:25:50,375 --> 00:25:51,364 Uh, no. Pardon. 430 00:25:51,500 --> 00:25:52,706 The old wheeze -- 431 00:25:52,833 --> 00:25:55,700 to return for something you say you had forgotten. 432 00:25:56,750 --> 00:25:58,081 Quite. 433 00:25:58,833 --> 00:26:00,073 M. Carlile, 434 00:26:00,917 --> 00:26:03,829 after you had opened the safe and got out the papers, 435 00:26:06,792 --> 00:26:09,534 did you leave the study again, even for a moment? 436 00:26:10,625 --> 00:26:11,990 No, not for a second. 437 00:26:13,042 --> 00:26:16,114 So, everyone else was upstairs preparing for the bed, 438 00:26:17,208 --> 00:26:19,995 except Mrs. Vanderlyn, who came down for her bag. 439 00:26:20,375 --> 00:26:24,038 And yet the plans are stolen. 440 00:26:26,417 --> 00:26:27,657 M. Carlile, 441 00:26:28,500 --> 00:26:31,367 do you still want to say you did not leave the study? 442 00:26:32,667 --> 00:26:35,409 MAYFIELD: I don't know what all this is about, Poirot. 443 00:26:36,208 --> 00:26:38,745 Carlile has been my confidential secretary 444 00:26:38,958 --> 00:26:40,073 for nine years. 445 00:26:40,208 --> 00:26:42,415 He has access to all my private papers. 446 00:26:42,708 --> 00:26:45,780 He could have made a copy of that sheet anytime he liked 447 00:26:46,042 --> 00:26:47,782 with no one being any the wiser. 448 00:26:48,125 --> 00:26:50,992 Why would he need to stage a rather clumsy robbery? 449 00:26:52,250 --> 00:26:53,831 Thank you, Mr. Mayfield. 450 00:26:54,125 --> 00:26:55,911 If M. Poirot has any suspicions, 451 00:26:56,542 --> 00:26:58,407 I should like all my belongings searched. 452 00:26:58,542 --> 00:26:59,782 No, no, no, no, no. 453 00:26:59,958 --> 00:27:02,165 M. Carlile, I cast not the aspersions. 454 00:27:03,250 --> 00:27:04,911 It is a small problem, merely, 455 00:27:06,500 --> 00:27:09,492 but a problem that will agitate the little gray cells 456 00:27:12,625 --> 00:27:14,957 most adequately. 457 00:27:18,708 --> 00:27:20,949 MAYFIELD: With Carlile on guard all the time, 458 00:27:21,083 --> 00:27:23,290 I don't see how anyone could get into that room. 459 00:27:23,417 --> 00:27:24,497 POIROT: Yes, well, it is no use 460 00:27:24,625 --> 00:27:26,616 running to conclusions, M. Mayfield. 461 00:27:26,750 --> 00:27:29,662 It is from there that you saw Mrs. Vanderlyn in here. 462 00:27:30,583 --> 00:27:33,165 MAYFIELD: A little further back, I think. 463 00:27:35,208 --> 00:27:36,823 POIROT: From where I was in the garden, 464 00:27:36,958 --> 00:27:39,620 I could see that the dining room was in darkness. 465 00:27:42,667 --> 00:27:44,783 But it would have been quite possible 466 00:27:44,958 --> 00:27:48,155 for someone to use those doors to get out onto the terrace 467 00:27:48,417 --> 00:27:50,203 and, from there, into the study. 468 00:27:52,250 --> 00:27:54,332 I told you I thought I saw something! 469 00:27:55,208 --> 00:27:56,994 -By George, you did. -There! 470 00:27:57,250 --> 00:27:59,115 Across the lawn to a waiting car. 471 00:27:59,500 --> 00:28:00,956 He'll be miles away by now. 472 00:28:01,292 --> 00:28:02,281 No, no, no, no, no. 473 00:28:02,417 --> 00:28:03,748 The one way through the garden 474 00:28:03,875 --> 00:28:06,082 would have taken him directly past me. 475 00:28:06,500 --> 00:28:07,785 Uh, what's going on? 476 00:28:09,250 --> 00:28:10,786 Get back to bed, Reggie. 477 00:28:14,417 --> 00:28:15,452 Hmm. 478 00:28:15,583 --> 00:28:17,539 So, an interesting situation. 479 00:28:18,083 --> 00:28:20,620 The only person who could possibly have stolen 480 00:28:20,750 --> 00:28:23,082 those most important papers is one of us. 481 00:28:24,375 --> 00:28:27,082 -Or Mrs. Vanderlyn. -[ Vehicle approaches] 482 00:28:36,750 --> 00:28:39,287 Evening, Mr. Mayfield. Sir George. Poirot. 483 00:28:40,417 --> 00:28:41,827 What's all this, then, about a theft? 484 00:28:41,958 --> 00:28:43,744 A very important secret paper 485 00:28:43,958 --> 00:28:46,495 has been stolen from my study, Chief Inspector. 486 00:28:46,625 --> 00:28:47,740 Right, lads, fan out. 487 00:28:47,875 --> 00:28:49,661 Whittaker, take the north end of the house, 488 00:28:49,792 --> 00:28:52,659 Dobson, the upstairs landing, Biels, the servants' quarters. 489 00:28:54,625 --> 00:28:57,207 It is not, perhaps, as simple as that, mon ami. 490 00:28:57,875 --> 00:28:59,115 Whoever stole this paper 491 00:28:59,250 --> 00:29:01,081 will not leave it lying around where we will find it. 492 00:29:01,208 --> 00:29:03,073 Leave this to the professionals, Poirot. 493 00:29:03,208 --> 00:29:06,075 Missing documents are an everyday occurrence to my lads. 494 00:29:06,208 --> 00:29:08,164 REGGIE: [Chuckles] I'll bet. 495 00:29:08,625 --> 00:29:09,865 And who might you be? 496 00:29:10,625 --> 00:29:11,865 His son. 497 00:29:12,250 --> 00:29:14,036 I thought I told you to go to bed! 498 00:29:14,250 --> 00:29:15,581 Sorry, Chief Inspector. 499 00:29:15,708 --> 00:29:17,494 It's all perfectly simple, really. 500 00:29:17,625 --> 00:29:19,866 You see, we know who stole those papers. 501 00:29:21,042 --> 00:29:21,952 Indeed? 502 00:29:22,083 --> 00:29:23,243 MAYFIELD: Uh, George, I do wish -- 503 00:29:23,375 --> 00:29:25,707 A guest in this house -- a Mrs. Vanderlyn. 504 00:29:27,000 --> 00:29:28,456 -Really? -Well... 505 00:29:28,958 --> 00:29:30,664 So, I suggest we get straight up there and -- 506 00:29:30,792 --> 00:29:31,952 Pardon me for asking, sir, 507 00:29:32,083 --> 00:29:34,745 but how, precisely, do we know this Mrs., uh... 508 00:29:35,083 --> 00:29:36,869 Vanderlyn. 509 00:29:37,458 --> 00:29:40,370 Can't go into details now. Matter of national security. 510 00:29:40,500 --> 00:29:42,456 -AII you've got to do -- -MAYFIELD: George. 511 00:29:42,583 --> 00:29:44,414 I don't know that this is the right idea. 512 00:29:44,542 --> 00:29:45,748 SIR GEORGE: Sorry, Mayfield. 513 00:29:45,875 --> 00:29:47,206 I know it's your house and all that sort of thing, 514 00:29:47,333 --> 00:29:48,618 but it's my pigeon now. 515 00:29:48,750 --> 00:29:50,206 Come on, Japp. 516 00:30:01,458 --> 00:30:03,119 [Knock on door] 517 00:30:08,333 --> 00:30:09,573 Mrs. Vanderlyn? 518 00:30:09,917 --> 00:30:10,906 VANDERLYN: What is it? 519 00:30:11,042 --> 00:30:14,364 This is Sir George Carrington. I have the police with me. 520 00:30:21,958 --> 00:30:23,494 What do you want? 521 00:30:26,458 --> 00:30:28,414 I'd like you to get dressed, Mrs. Vanderlyn, 522 00:30:28,542 --> 00:30:30,783 and accompany me to the local police station. 523 00:30:30,917 --> 00:30:32,578 What are you talking about? 524 00:30:32,917 --> 00:30:34,873 JAPP: If you'd just get dressed, ma'am. 525 00:30:35,000 --> 00:30:36,536 Damned if I will. What for? 526 00:30:37,417 --> 00:30:39,123 Some papers have been stolen 527 00:30:39,292 --> 00:30:40,907 from Mr. Mayfield's study, Mrs. Vanderlyn. 528 00:30:41,042 --> 00:30:42,157 And? 529 00:30:42,292 --> 00:30:45,329 If you could just get dressed, Mrs. Vanderlyn. 530 00:30:48,625 --> 00:30:51,412 Did you plan this, Mr. Mayfield? 531 00:30:57,250 --> 00:30:59,366 I'll get dressed. 532 00:31:32,750 --> 00:31:35,617 JAPP: You'll join us at the station, Mr. Mayfield? 533 00:31:52,667 --> 00:31:55,329 SIR GEORGE: It must be here. It must be. 534 00:31:56,458 --> 00:31:57,493 Where's she hidden it, Poirot? 535 00:31:57,625 --> 00:31:58,785 You're used to this sort of thing. 536 00:32:04,083 --> 00:32:05,823 She's got it with her. That's what it is. 537 00:32:05,958 --> 00:32:07,949 They'll find it when they search her. 538 00:32:31,917 --> 00:32:34,124 Let's imagine you're a woman, Poirot. 539 00:32:34,625 --> 00:32:36,661 By all means, Sir George, if it will help you. 540 00:32:36,792 --> 00:32:38,282 Right. You're a woman. 541 00:32:38,542 --> 00:32:40,954 You're in a strange household. You steal some papers. 542 00:32:41,083 --> 00:32:42,493 Where do you hide them? 543 00:32:43,333 --> 00:32:45,665 Sir George, there is one thing in all this 544 00:32:45,833 --> 00:32:46,868 that I do not understand. 545 00:32:47,000 --> 00:32:48,206 Keep going. 546 00:32:48,333 --> 00:32:50,745 I demonstrated, quite cogently, I think, 547 00:32:51,833 --> 00:32:53,824 that of all the people in the house, 548 00:32:54,208 --> 00:32:56,790 only you, M. Mayfield, M. Carlile, and myself 549 00:32:58,042 --> 00:33:00,374 could possibly have stolen those papers, yes? 550 00:33:00,500 --> 00:33:01,330 Aye. 551 00:33:01,458 --> 00:33:03,790 And yet you go on talking as if Mrs. Vanderlyn 552 00:33:03,917 --> 00:33:05,657 was, without doubt, the miscreant. 553 00:33:05,792 --> 00:33:07,032 Hmm. Huh? 554 00:33:08,333 --> 00:33:09,789 Oh, yes. [Chuckles] 555 00:33:11,000 --> 00:33:12,706 Well, that sort of thing is all very well, I'm sure. 556 00:33:12,833 --> 00:33:14,573 But it's only theory, isn't it? 557 00:33:15,833 --> 00:33:18,324 We're practical folk here, Poirot. 558 00:33:21,000 --> 00:33:22,706 Yes. 559 00:33:38,250 --> 00:33:40,081 Nothing, sir. 560 00:34:18,625 --> 00:34:19,865 It's not in her room. 561 00:34:20,125 --> 00:34:21,990 She hasn't got it on her, either. 562 00:34:22,417 --> 00:34:23,327 [Sighs] 563 00:34:23,458 --> 00:34:25,244 This is a disaster, Mayfield. 564 00:34:25,500 --> 00:34:28,572 She must have hidden it somewhere to collect it later. 565 00:34:28,792 --> 00:34:31,124 Froggy thinks she didn't do it. 566 00:34:34,333 --> 00:34:37,746 Froggy knows she didn't do it. 567 00:34:42,750 --> 00:34:44,832 [Birds chirping] 568 00:34:55,333 --> 00:34:57,198 [Thumping] 569 00:35:09,042 --> 00:35:12,205 Anywhere you see the dust's been disturbed, let me know. 570 00:35:12,333 --> 00:35:14,949 It's just one sheet of paper we're looking for, remember. 571 00:35:15,083 --> 00:35:16,869 It could be anywhere. 572 00:35:36,208 --> 00:35:38,290 That's got rid of that. 573 00:35:56,708 --> 00:35:58,039 HASTINGS: Poirot, my dear fellow, 574 00:35:58,167 --> 00:36:00,123 I promise you, you've never heard anything like it. 575 00:36:00,250 --> 00:36:01,740 You know those boots he wears? 576 00:36:01,875 --> 00:36:03,115 Bang. 577 00:36:03,333 --> 00:36:04,743 The other one -- crash. 578 00:36:05,750 --> 00:36:07,786 When he finally gets into bed, it's worse. 579 00:36:07,917 --> 00:36:09,703 -Worse? -He talks in his sleep. 580 00:36:10,042 --> 00:36:11,703 "Now I've got you, young fellow, me lad. 581 00:36:11,833 --> 00:36:13,414 Japp of the Yard strikes again." 582 00:36:13,542 --> 00:36:14,782 I thought I'd go mad. 583 00:36:15,667 --> 00:36:17,999 Every time I managed to drop off, he'd start shouting. 584 00:36:18,125 --> 00:36:20,582 "Stand back, lads. He's got a blancmange." 585 00:36:21,458 --> 00:36:23,824 Some of the things he was saying were enough to make a cat laugh. 586 00:36:23,958 --> 00:36:25,698 I can't take much more of it, Poirot. 587 00:36:25,833 --> 00:36:28,575 I've been through three days of a jerry barrage. 588 00:36:28,958 --> 00:36:30,073 Where is he now? 589 00:36:31,458 --> 00:36:33,164 Gone back up to the house. 590 00:36:34,417 --> 00:36:36,499 By the way, I found out who asked him down. 591 00:36:36,625 --> 00:36:38,286 It was Sir George. 592 00:36:39,292 --> 00:36:40,532 Not M. Mayfield. 593 00:36:41,042 --> 00:36:42,282 Apparently not. 594 00:36:42,417 --> 00:36:45,375 Bon. Just as I thought. 595 00:36:46,458 --> 00:36:48,574 What happened about Mrs. Vanderlyn? 596 00:36:48,708 --> 00:36:51,905 Oh, she's leaving this morning in a great, um, huff, yes? 597 00:36:52,542 --> 00:36:54,874 In fact, the whole house is quite deserted. 598 00:36:55,000 --> 00:36:57,787 Lady Carrington and Reggie left after breakfast. 599 00:36:57,917 --> 00:37:00,124 Hastings, I want to ask you something. 600 00:37:00,917 --> 00:37:02,157 Ask away. 601 00:37:02,292 --> 00:37:04,499 Last night at dinner, one of the guests 602 00:37:05,000 --> 00:37:07,457 said something to M. Mayfield about Japan. 603 00:37:08,458 --> 00:37:10,369 What is it about Japan, Hastings? 604 00:37:11,000 --> 00:37:12,661 Well, this is a few years back, 605 00:37:13,667 --> 00:37:16,454 when the Japs took it into their head to invade Manchuria. 606 00:37:16,583 --> 00:37:19,040 The press got hold of something about Mayfield's company 607 00:37:19,167 --> 00:37:20,577 supplying them with the howitzers 608 00:37:20,708 --> 00:37:22,790 they were bombarding Shanghai with. 609 00:37:22,917 --> 00:37:24,828 It turns out, eventually, that the press had got hold 610 00:37:24,958 --> 00:37:27,165 of the wrong end of the stick, as per usual. 611 00:37:27,292 --> 00:37:29,533 But by that time, there had been questions in Parliament, 612 00:37:29,667 --> 00:37:30,907 God knows what. 613 00:37:31,167 --> 00:37:33,658 And a lot of the mud stuck. 614 00:37:36,375 --> 00:37:38,081 Hastings, I must go back to the house. 615 00:37:38,208 --> 00:37:40,244 Well, give me half a sec, and I'll drive you. 616 00:37:40,375 --> 00:37:42,161 I want to change the plugs this morning, anyway. 617 00:37:42,292 --> 00:37:43,623 I thought I'd do it up there. 618 00:37:43,750 --> 00:37:44,990 No,no,no. 619 00:37:45,292 --> 00:37:46,532 I need to walk. 620 00:37:47,917 --> 00:37:49,999 And to think. 621 00:38:30,792 --> 00:38:32,703 CARLILE: Mrs. Vanderlyn. 622 00:38:33,917 --> 00:38:36,454 -You left this bag. -Thank you. 623 00:38:44,125 --> 00:38:45,490 Dickson. 624 00:38:55,167 --> 00:38:57,499 DICKSON: Post this for her, will you? 625 00:38:58,125 --> 00:38:59,706 She'll only forget. 626 00:39:15,417 --> 00:39:17,999 [Engine turns over] 627 00:39:37,417 --> 00:39:39,408 Yeah, she's definitely running rich. 628 00:39:39,542 --> 00:39:40,702 Here, let's have a look at the carb. 629 00:39:40,833 --> 00:39:42,539 POIROT: Hastings! Hastings! 630 00:39:42,667 --> 00:39:43,907 [Panfing] 631 00:39:44,500 --> 00:39:46,331 Hastings, no more of the tinkering. 632 00:39:46,458 --> 00:39:47,948 We have to follow Mrs. Vanderlyn. 633 00:39:48,083 --> 00:39:48,993 But I've got the plugs out. 634 00:39:49,125 --> 00:39:50,240 It'll take me an hour to get them back. 635 00:39:50,375 --> 00:39:51,865 Oh, no! Mon Dieu! 636 00:39:54,333 --> 00:39:56,665 Here, Hastings. Allons—y! 637 00:40:02,375 --> 00:40:03,740 -Hey! -[ Engine turns over] 638 00:40:03,875 --> 00:40:06,491 [Car doors close, vehicle departs] 639 00:40:11,458 --> 00:40:14,325 I'm assuming they're heading for the London road. 640 00:40:14,583 --> 00:40:16,665 [ Tires screech ] 641 00:40:44,917 --> 00:40:47,704 [Horn honking] 642 00:41:03,958 --> 00:41:07,871 [ Tires screeching ] 643 00:41:11,708 --> 00:41:12,948 There. Look! 644 00:41:13,667 --> 00:41:15,407 We must not let them see us, Hastings. 645 00:41:21,125 --> 00:41:23,491 -Can we get a move on, John? -JOHN: Yes, ma'am. 646 00:41:23,625 --> 00:41:24,785 [Horn honking] 647 00:41:24,917 --> 00:41:27,033 [ Tires screech ] 648 00:41:36,250 --> 00:41:37,535 -Damn! -What is it? 649 00:41:38,750 --> 00:41:40,365 They should have turned left on the A11. 650 00:41:40,500 --> 00:41:41,535 Why is that, Hastings? 651 00:41:41,667 --> 00:41:43,623 Because that's the road to London. 652 00:41:43,750 --> 00:41:46,207 Where are they going, then? 653 00:41:58,042 --> 00:41:59,748 [ Tires screech ] 654 00:42:00,333 --> 00:42:02,699 Get the map out of the pocket there. 655 00:42:22,292 --> 00:42:23,327 Hold tight. 656 00:42:23,458 --> 00:42:26,780 [ Tires screeching ] 657 00:42:40,458 --> 00:42:42,369 They're on that road there. 658 00:42:44,333 --> 00:42:45,573 Wicken Bonhunt. 659 00:42:45,917 --> 00:42:47,157 Clavering. 660 00:42:47,292 --> 00:42:48,532 Brent Pelham. 661 00:42:48,667 --> 00:42:49,452 No. 662 00:42:49,583 --> 00:42:51,289 -Mean anything to you? -No. 663 00:42:52,208 --> 00:42:54,494 Perhaps where they're going isn't on the main road. 664 00:42:54,625 --> 00:42:57,082 Look at the villages on either side of the road. 665 00:43:02,417 --> 00:43:03,657 Hare Street. 666 00:43:03,875 --> 00:43:05,115 Buntingford. 667 00:43:06,000 --> 00:43:07,035 Rickling. 668 00:43:07,167 --> 00:43:08,452 Stocking Pelham. 669 00:43:09,833 --> 00:43:11,073 Throcking. 670 00:43:11,500 --> 00:43:12,865 No. 671 00:43:14,333 --> 00:43:17,200 Fellow I knew at the front had a place in Throcking. 672 00:43:17,667 --> 00:43:20,500 Right next door to the German ambassador's country house. 673 00:43:20,625 --> 00:43:21,410 [Chuckles] 674 00:43:22,417 --> 00:43:23,657 Hastings. 675 00:43:24,292 --> 00:43:25,532 Oh, my God! 676 00:43:26,292 --> 00:43:27,782 Can we get there before them? 677 00:43:27,917 --> 00:43:29,453 HASTINGS: We can have a damn good try. 678 00:43:29,583 --> 00:43:30,993 [ Tires screech ] 679 00:43:36,708 --> 00:43:37,948 Where is it? 680 00:43:38,083 --> 00:43:39,243 I don't know. 681 00:43:39,375 --> 00:43:41,161 It was on the salver in the hall! 682 00:43:42,125 --> 00:43:43,114 Dawson put it there! 683 00:43:43,250 --> 00:43:45,241 It seems just to have disappeared. 684 00:43:45,542 --> 00:43:46,782 Oh, God! 685 00:43:47,458 --> 00:43:49,665 Can nothing go right?! 686 00:44:11,583 --> 00:44:13,494 [Doorbell rings] 687 00:44:23,208 --> 00:44:25,790 [ Dog barking ] 688 00:44:43,542 --> 00:44:45,407 HASTINGS: Good God, Poirot. 689 00:44:46,625 --> 00:44:47,865 Yes, Hastings. 690 00:44:48,208 --> 00:44:49,493 We have seen enough. 691 00:44:50,417 --> 00:44:51,657 Come, my friend. 692 00:44:52,292 --> 00:44:54,533 [ Barking continues] 693 00:44:58,042 --> 00:45:00,203 [Shovel digging] 694 00:45:02,833 --> 00:45:04,824 I wouldn't have thought she'd have hidden them there, sir. 695 00:45:04,958 --> 00:45:06,869 Have you got any better suggestions, Constable? 696 00:45:07,000 --> 00:45:08,331 No, sir. 697 00:45:10,083 --> 00:45:11,698 Poirot! 698 00:45:13,625 --> 00:45:17,072 You have to trust me, Margaret. 699 00:45:17,958 --> 00:45:20,199 I do trust you, Tommy. 700 00:45:22,250 --> 00:45:24,536 Everything you've worked for is at stake, though. 701 00:45:24,667 --> 00:45:25,907 It'll be all right. 702 00:45:26,208 --> 00:45:27,448 [Knock on door] 703 00:45:28,333 --> 00:45:29,789 Who is it? 704 00:45:32,333 --> 00:45:34,119 Bonjour. 705 00:45:35,500 --> 00:45:37,036 What do you want, Mr. Poirot? 706 00:45:37,167 --> 00:45:38,657 POIROT: I have come back to tell you 707 00:45:38,792 --> 00:45:41,033 that the plans have been safely delivered. 708 00:45:41,167 --> 00:45:42,156 Delivered? 709 00:45:42,292 --> 00:45:43,623 To the German ambassador. 710 00:45:43,750 --> 00:45:46,412 I am sure Herr Von Eckersdorf was very pleased. 711 00:45:47,500 --> 00:45:48,865 Tommy, what are we going to do? 712 00:45:49,000 --> 00:45:52,197 Also, Lady Margaret, I found this from one of your guests. 713 00:45:52,333 --> 00:45:53,539 It needed to be posted. 714 00:45:53,667 --> 00:45:56,124 -Give me that! -I don't want to read it. 715 00:45:57,500 --> 00:46:00,242 The address is probably a little cigarette shop 716 00:46:02,333 --> 00:46:04,244 or a news agent, M. Mayfield, huh? 717 00:46:04,667 --> 00:46:07,079 From which you can collect it at your leisure? 718 00:46:07,208 --> 00:46:08,823 No need to go into that, Mr. Poirot. 719 00:46:08,958 --> 00:46:09,947 Let sleeping dogs lie. 720 00:46:10,083 --> 00:46:11,198 No, no, no, no, M. Mayfield. 721 00:46:11,333 --> 00:46:12,413 Between the husband and the wife, 722 00:46:12,542 --> 00:46:14,624 there should be not the sleepy dogs. 723 00:46:15,208 --> 00:46:18,325 I have no wish to read a letter belonging to one of my guests. 724 00:46:18,458 --> 00:46:19,698 Really? 725 00:46:20,208 --> 00:46:23,450 Suppose I tell you that this was written by Mrs. Vanderlyn 726 00:46:24,500 --> 00:46:26,036 and that I could guarantee 727 00:46:26,208 --> 00:46:30,030 that you would not understand one word of it. 728 00:46:38,375 --> 00:46:40,366 [Envelope opens] 729 00:46:41,750 --> 00:46:43,536 [Paper rustling] 730 00:46:47,208 --> 00:46:48,539 They're in Chinese. 731 00:46:48,792 --> 00:46:50,532 Japanese. 732 00:46:52,292 --> 00:46:54,749 But Tom's signature's at the bottom. 733 00:46:55,542 --> 00:46:58,124 This is the one piece of evidence that links your husband 734 00:46:58,250 --> 00:47:00,332 to the sales of arms to the Japanese. 735 00:47:01,625 --> 00:47:04,742 Somehow, they had fallen into the hands of the Germans. 736 00:47:05,375 --> 00:47:06,911 It was these two pieces of paper 737 00:47:07,042 --> 00:47:09,499 that Mrs. Vanderlyn used to blackmail him. 738 00:47:10,625 --> 00:47:13,082 She said, however, she would exchange them 739 00:47:13,250 --> 00:47:14,831 for the plans of the Kestrel. 740 00:47:15,417 --> 00:47:16,657 Oh, Tom. 741 00:47:17,208 --> 00:47:18,869 POIROT: If he were seen to hand over those plans 742 00:47:19,000 --> 00:47:21,332 to Mrs. Vanderlyn, he would be ruined anyway. 743 00:47:21,458 --> 00:47:24,120 So it had to look as if somebody had stolen them. 744 00:47:24,875 --> 00:47:26,957 And although he tried to persuade us 745 00:47:27,792 --> 00:47:30,659 that he saw this mysterious figure on the terrace, 746 00:47:31,125 --> 00:47:33,912 it was M. Mayfield himself who stole those plans. 747 00:47:34,167 --> 00:47:36,123 It was the safest way. 748 00:47:37,292 --> 00:47:39,374 And they were securely in his pocket 749 00:47:39,667 --> 00:47:42,625 throughout the whole farce of Mrs. Vanderlyn's arrest. 750 00:47:42,750 --> 00:47:45,583 And you keep saying everything's going to be all right. 751 00:47:45,708 --> 00:47:48,120 -It will, darling. You -- -SIR GEORGE: Let me pass! 752 00:47:48,250 --> 00:47:49,456 -Let me pass! -CARLILE: Please, Sir George. 753 00:47:49,583 --> 00:47:50,698 I've had enough of this, Mayfield! 754 00:47:50,833 --> 00:47:51,913 What's going on? 755 00:47:52,042 --> 00:47:53,703 I've been kept totally in the dark! 756 00:47:53,833 --> 00:47:55,494 No, no, no, no, no, Sir George. 757 00:47:55,833 --> 00:47:58,165 The Germans have got the missing papers. 758 00:47:58,583 --> 00:47:59,698 What? 759 00:47:59,833 --> 00:48:05,032 And you, M. Carlile, I imagine you know this as well as anyone. 760 00:48:07,917 --> 00:48:08,702 [Sighs] 761 00:48:08,833 --> 00:48:12,030 The German high command now has plans of our new fighter, 762 00:48:13,333 --> 00:48:14,698 on which they'll have to waste 763 00:48:14,833 --> 00:48:16,539 six months of concentrated effort 764 00:48:16,667 --> 00:48:18,999 before they realize they've been sold a pup. 765 00:48:19,125 --> 00:48:22,663 What? Pup? What's a pup? 766 00:48:23,792 --> 00:48:26,078 A little dog, Sir George. 767 00:48:26,875 --> 00:48:28,115 Little dog? 768 00:48:29,417 --> 00:48:30,907 Oh, pup. 769 00:48:32,083 --> 00:48:33,118 Sold a pup? 770 00:48:33,250 --> 00:48:34,660 The plans were doctored. 771 00:48:34,792 --> 00:48:36,532 The maths doesn't make any sense. 772 00:48:36,667 --> 00:48:39,204 But it'll take them a lot of work to find that out. 773 00:48:39,333 --> 00:48:41,039 SIR GEORGE: [Chuckles] 774 00:48:41,750 --> 00:48:42,990 Good God. 775 00:48:43,667 --> 00:48:46,704 You cunning old devil. [Chuckles] 776 00:48:52,083 --> 00:48:53,869 Tommy. 777 00:48:55,208 --> 00:48:57,324 Tommy, darling. 778 00:49:06,833 --> 00:49:09,245 [Birds chirping] 779 00:49:11,458 --> 00:49:12,618 It goes against the grain 780 00:49:12,750 --> 00:49:14,741 letting that Vanderlyn woman go scot-free. 781 00:49:14,875 --> 00:49:16,991 Ah, she will pay eventually, mon ami. 782 00:49:17,792 --> 00:49:21,205 For the moment, let her enjoy what she thinks is her triumph. 783 00:49:21,333 --> 00:49:23,324 If you ask me, it just shows the dangers 784 00:49:23,458 --> 00:49:25,414 of meeting anonymous women at the zoo. 785 00:49:25,542 --> 00:49:26,577 In you go, chap. 786 00:49:26,708 --> 00:49:29,245 Well, Lady Margaret got what she wanted, anyway. 787 00:49:29,375 --> 00:49:32,447 Her and Mayfield are all Iovey-dovey again. 788 00:49:34,167 --> 00:49:35,748 It must be depressing for you 789 00:49:35,958 --> 00:49:38,119 when that sort of thing happens, eh, Poirot? 790 00:49:38,250 --> 00:49:39,490 What sort of thing? 791 00:49:39,792 --> 00:49:41,908 Oh, everything working out for the best. 792 00:49:42,042 --> 00:49:44,909 Some married couple ready for a second honeymoon. 793 00:49:45,167 --> 00:49:47,954 Orphaned children reunited with their parents. 794 00:49:48,375 --> 00:49:49,615 Yes, it is hard. Mm. 795 00:49:50,833 --> 00:49:53,495 But we must put on it a brave face, huh? 796 00:49:54,417 --> 00:49:57,864 And not allow cheerfulness to keep breaking through. 797 00:50:00,417 --> 00:50:01,748 Drive on, Hastings. 798 00:50:02,125 --> 00:50:03,410 [Engine roaring] 799 00:50:04,917 --> 00:50:08,034 Subtitling made possible by Acorn Media 57561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.