All language subtitles for Under the Vines s02e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,120 I don't want you to take this the wrong way when I say you're. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,500 Not the right fit for my father. Sorry, what? 3 00:00:05,530 --> 00:00:08,020 Perhaps it's best if you finish this. 4 00:00:08,040 --> 00:00:10,780 I just got offered the lead in this massive series, though. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,300 In La. Pack your backs. 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,420 I'll try to do it. 7 00:00:13,450 --> 00:00:16,180 I have to think about it. Wow. 8 00:00:16,200 --> 00:00:17,940 The leap set of snow is going to sustain me. 9 00:00:17,960 --> 00:00:19,100 So we blended the lot. 10 00:00:19,120 --> 00:00:20,720 No. 11 00:00:20,960 --> 00:00:23,900 He has been undermining her competence this whole time. 12 00:00:23,920 --> 00:00:26,540 You made me believe that my vintage was sticking, right. 13 00:00:26,560 --> 00:00:27,780 You're a bad person for Lee. 14 00:00:27,810 --> 00:00:29,960 I am finished. 15 00:00:31,760 --> 00:00:35,640 I still think you're the best man I've ever known. 16 00:00:47,400 --> 00:00:52,560 I know I may escape 17 00:00:54,120 --> 00:00:59,680 but never believed in faith 18 00:01:01,280 --> 00:01:13,840 and now your spark I just can look away 19 00:01:16,160 --> 00:01:22,480 good things come to those who 20 00:01:23,360 --> 00:01:30,680 I just hope it's not too late. 21 00:01:57,520 --> 00:02:02,320 I'm feeling like I could sleep for a year. 22 00:02:03,760 --> 00:02:07,360 Well, not quite that bad. 23 00:02:09,360 --> 00:02:16,040 So, we should talk about last night. 24 00:02:16,200 --> 00:02:18,820 Yes, we should. 25 00:02:18,850 --> 00:02:24,560 Obviously, you've remembered now. 26 00:02:25,000 --> 00:02:28,740 Would you like to go first? 27 00:02:28,770 --> 00:02:29,780 Well, actually, no. 28 00:02:29,810 --> 00:02:33,960 I'd probably rather get your perspective on the night. 29 00:02:34,360 --> 00:02:37,220 So clearly you haven't remembered anything totally alive. 30 00:02:37,250 --> 00:02:39,660 No, I haven't. Oh, God. 31 00:02:39,690 --> 00:02:42,140 So something did happen, didn't I? 32 00:02:42,170 --> 00:02:44,600 Did we get physical? What? 33 00:02:44,630 --> 00:02:46,740 Did our lips touch? What? 34 00:02:46,760 --> 00:02:48,500 You need to tell me, Louie. All right. 35 00:02:48,530 --> 00:02:51,240 If you really want to know. 36 00:02:53,520 --> 00:02:54,860 We. Fell on each other. 37 00:02:54,880 --> 00:02:55,260 What? 38 00:02:55,290 --> 00:03:02,740 Well, I fell on you because you made me feel well, things were said. 39 00:03:02,770 --> 00:03:03,620 Oh, God. 40 00:03:03,640 --> 00:03:05,940 Look, I didn't take advantage of the situation. 41 00:03:05,960 --> 00:03:06,820 That's what you're wondering. 42 00:03:06,840 --> 00:03:09,220 You could have taken advantage of the situation, Daisy. 43 00:03:09,250 --> 00:03:13,880 It was actually quite lovely. You know what? 44 00:03:13,910 --> 00:03:18,330 Whatever I said or did, please just forget it ever happened. 45 00:03:18,360 --> 00:03:19,680 And I think I've already stuffing up 46 00:03:19,710 --> 00:03:23,780 with David when he sent me a text, and my phone says that we spoke for 15 47 00:03:23,810 --> 00:03:27,600 minutes, but I've got no idea what we talked about. 48 00:03:28,240 --> 00:03:32,080 Anyway, I'm never drinking ever again. 49 00:03:41,920 --> 00:03:45,740 Let it breathe. If it doesn't breathe, it's gonna die. 50 00:03:45,770 --> 00:03:52,420 Let it see if we let it be the good far instead of free and if at least you save 51 00:03:52,450 --> 00:04:01,940 us where we we cry I want to tell you before I forget to spite. 52 00:04:01,970 --> 00:04:03,960 The darkness. 53 00:04:33,160 --> 00:04:34,620 You'Re hating this. 54 00:04:34,640 --> 00:04:36,700 Of course I'm not hating you. Get hang out. 55 00:04:36,720 --> 00:04:38,700 With you? No, you're just bored as bad shit. 56 00:04:38,730 --> 00:04:39,980 I can see. 57 00:04:40,000 --> 00:04:41,820 Just you're not happy. 58 00:04:41,850 --> 00:04:44,100 I'm not unhappy. 59 00:04:44,130 --> 00:04:46,380 Maybe I'm not happy with a capital H or 60 00:04:46,410 --> 00:04:49,900 a capital U, depending on if you're talking about happy or unhappy. 61 00:04:49,920 --> 00:04:52,020 But, you know, if you don't know what you're talking about, 62 00:04:52,040 --> 00:04:54,860 then you're just kind of in the middle and it's not like a bad thing. 63 00:04:54,880 --> 00:04:58,220 I want you to be happy with a capital H. This is important. 64 00:04:58,240 --> 00:05:00,140 Especially if you go into La. Together. 65 00:05:00,170 --> 00:05:06,460 Hey, what if I'm what if I could get you doing a job or whatever job I'm doing? 66 00:05:06,490 --> 00:05:12,480 That way you've got something to do and we get to see each other all the time. 67 00:05:13,280 --> 00:05:16,700 Yeah, I'm going to talk to Steven right now. 68 00:05:16,730 --> 00:05:19,680 Just hold that thought. 69 00:05:38,160 --> 00:05:41,140 That's my magazine. Sorry. 70 00:05:41,170 --> 00:05:43,460 $8. Or we can fight for it. 71 00:05:43,490 --> 00:05:45,100 Car park. 72 00:05:45,130 --> 00:05:46,940 I just picked it up off the pile. 73 00:05:46,970 --> 00:05:49,900 David's once told me, Here to fight for what you want. 74 00:05:49,920 --> 00:05:51,620 I'm not sure this is what he meant. 75 00:05:51,640 --> 00:05:56,840 It'll be good for you and me to finally get this feed between us out in the open. 76 00:05:57,800 --> 00:06:00,040 Hello. Hey. 77 00:06:05,160 --> 00:06:06,920 Hello. 78 00:06:07,320 --> 00:06:09,700 Did you enjoy queenstown? Yeah. 79 00:06:09,730 --> 00:06:12,900 Yes. Lovely mountains. 80 00:06:12,930 --> 00:06:15,460 Yes, there are. 81 00:06:15,490 --> 00:06:19,940 So, it was great to chat on Saturday. Yes, it was. 82 00:06:19,970 --> 00:06:21,980 And I'm glad you told me. 83 00:06:22,010 --> 00:06:23,660 Right. 84 00:06:23,690 --> 00:06:27,600 It's just that I was a little bit tipsy, so I don't really remember. 85 00:06:27,760 --> 00:06:32,240 You mentioned that you and Siena had had a chance. 86 00:06:32,320 --> 00:06:33,900 Oh. Oh, God. 87 00:06:33,920 --> 00:06:35,020 I wasn't going to tell you about that. 88 00:06:35,050 --> 00:06:36,900 No, I'm glad you did. You were right. 89 00:06:36,930 --> 00:06:38,740 Siena can be a little protective. 90 00:06:38,760 --> 00:06:40,940 But I will have a talk with you. No. 91 00:06:40,960 --> 00:06:42,220 I don't want to cause any friction. 92 00:06:42,250 --> 00:06:43,380 Are you wines? 93 00:06:43,410 --> 00:06:50,300 Listen, Daisy, you are absolutely, 100% the woman I want in my life right now. 94 00:06:50,320 --> 00:06:53,540 Same man in my life, that is. 95 00:06:53,570 --> 00:06:58,520 Well, that's good, because Louie got quite dimension. 96 00:06:59,000 --> 00:06:59,380 Yeah. 97 00:06:59,410 --> 00:07:02,860 You kept saying that you and him were really close friends. 98 00:07:02,890 --> 00:07:03,940 Oh, yeah. 99 00:07:03,960 --> 00:07:05,180 No, we're not that close. 100 00:07:05,200 --> 00:07:06,620 I mean, we're friends. 101 00:07:06,640 --> 00:07:09,380 We're definitely friends. 102 00:07:09,410 --> 00:07:12,820 Yeah, but the best part was that you were 103 00:07:12,850 --> 00:07:18,620 out and about doing your thing with your friends and you thought of me. 104 00:07:18,640 --> 00:07:21,380 Maybe next time, a little more volume control. 105 00:07:21,400 --> 00:07:23,220 Oh, yeah. No, I'm never drinking again. 106 00:07:23,250 --> 00:07:26,340 Oh, did I mention that you own a vineyard? 107 00:07:26,370 --> 00:07:29,240 That's just a minor detail. 108 00:08:25,520 --> 00:08:27,980 Come with me to the barrel room. Right now. 109 00:08:28,000 --> 00:08:29,980 What have you done? I couldn't wait any longer. 110 00:08:30,010 --> 00:08:31,940 Just taste of it. Yes, I have. 111 00:08:31,970 --> 00:08:33,180 But don't hate it. 112 00:08:33,200 --> 00:08:35,180 How do you think she was going to feel when she finds out that. 113 00:08:35,210 --> 00:08:37,260 Do not get on your high horse. 114 00:08:37,280 --> 00:08:38,700 This is serious. 115 00:08:38,730 --> 00:08:41,360 Goddess awful. 116 00:08:55,560 --> 00:08:57,320 Wow. 117 00:09:00,360 --> 00:09:01,980 Where shall it be? 118 00:09:02,010 --> 00:09:03,880 Me, too. 119 00:09:04,800 --> 00:09:06,540 Detective Golf. 120 00:09:06,570 --> 00:09:09,520 I'll stay back, please. 121 00:09:16,000 --> 00:09:19,740 When we're rolling, you need to look either at the body or the detective. 122 00:09:19,760 --> 00:09:21,340 Okay. Don't look at the camera. 123 00:09:21,370 --> 00:09:22,420 Sorry. 124 00:09:22,440 --> 00:09:24,040 I was just a bit confused because I was 125 00:09:24,070 --> 00:09:28,660 trying to figure out whether or not that was real blood or tomato sauce. 126 00:09:28,690 --> 00:09:30,740 It's fake blood. 127 00:09:30,770 --> 00:09:31,780 Cool. 128 00:09:31,800 --> 00:09:33,340 Does it taste like tomato sauce? 129 00:09:33,360 --> 00:09:34,460 Going for another taste. 130 00:09:34,490 --> 00:09:37,200 Please stand by. 131 00:09:39,960 --> 00:09:41,980 Anything? No. 132 00:09:42,000 --> 00:09:43,340 How could she not have a phone? 133 00:09:43,370 --> 00:09:46,220 How does anyone do anything in life without a phone? 134 00:09:46,250 --> 00:09:48,880 You tried to run. 135 00:09:56,000 --> 00:09:58,240 She'S run away. 136 00:10:01,280 --> 00:10:03,760 I'll call Gus. 137 00:10:04,080 --> 00:10:06,060 Call Forensics. 138 00:10:06,090 --> 00:10:10,840 I think the name of the man that we're looking for is John. 139 00:10:11,680 --> 00:10:13,960 Oh. Hi, Daisy. 140 00:10:15,800 --> 00:10:18,920 Sorry, I didn't catch that. 141 00:10:21,240 --> 00:10:31,520 I can't hear you, but no, that was a bit rude. 142 00:10:32,040 --> 00:10:33,960 Now what? 143 00:10:37,960 --> 00:10:40,020 We're never going to find her. 144 00:10:40,040 --> 00:10:42,640 Why did she leave without saying goodbye? What if she doesn't come back? 145 00:10:42,640 --> 00:10:43,900 What if she has a car accident? 146 00:10:43,920 --> 00:10:45,820 And what if she's murdered while she's hitchhike? 147 00:10:45,840 --> 00:10:48,060 What if she ends up in the boot of some mainland's car? 148 00:10:48,080 --> 00:10:49,660 All right, calm down. Calm down. 149 00:10:49,690 --> 00:10:51,220 Now, we were smart people. 150 00:10:51,250 --> 00:10:53,960 We will find her. 151 00:10:55,040 --> 00:10:56,620 Good morning. Hillary is right, of course. 152 00:10:56,650 --> 00:11:00,020 So early. I have no idea where Tippy is. 153 00:11:00,050 --> 00:11:01,340 I do know. That's why we're here. 154 00:11:01,370 --> 00:11:04,080 Nothing more to say. 155 00:11:07,440 --> 00:11:08,860 Oh, come on. This is ridiculous. 156 00:11:08,890 --> 00:11:11,260 Do you two need to patch things up? Louie. 157 00:11:11,280 --> 00:11:12,380 Just apologize to Hillary. 158 00:11:12,400 --> 00:11:13,940 And Hillary, you need to tell us what 159 00:11:13,960 --> 00:11:15,380 Tippy is, because clearly you know something. 160 00:11:15,410 --> 00:11:23,800 And Louie, then you need to lost my train of thought. 161 00:11:24,240 --> 00:11:28,920 What is it? 162 00:11:33,560 --> 00:11:38,420 I'm not in the habit of discussing lady business in front of men, Daisy. 163 00:11:38,450 --> 00:11:40,100 High pain use. 164 00:11:40,130 --> 00:11:42,380 Massive transformation is upon you. 165 00:11:42,410 --> 00:11:44,860 A great awakening, if you will. Awakening? 166 00:11:44,880 --> 00:11:47,260 Barely sleeping Easter. It's menopause. 167 00:11:47,290 --> 00:11:50,460 Yes, I'm well aware of that. Saints, Hillary. 168 00:11:50,490 --> 00:11:58,460 Oh, good. Well, yeah, at least you know I was tidy. 169 00:11:58,490 --> 00:12:00,140 Where would I go? 170 00:12:00,170 --> 00:12:02,700 Perhaps I'll take the road. 171 00:12:02,730 --> 00:12:04,780 List travel. She always has. 172 00:12:04,800 --> 00:12:07,100 Why stop now? 173 00:12:07,130 --> 00:12:09,580 That is you lost her. 174 00:12:09,610 --> 00:12:11,660 Now you have to find her. 175 00:12:11,690 --> 00:12:13,440 Well. 176 00:12:14,480 --> 00:12:18,600 That blessy woman. She's perpetually stolen. 177 00:12:19,720 --> 00:12:22,260 This is your fault. No. 178 00:12:22,280 --> 00:12:23,700 If you hadn't decided to go all 179 00:12:23,720 --> 00:12:26,640 Sherlock Holmes on Philippe, then Tippy would never have known that you 180 00:12:26,640 --> 00:12:28,100 were worried and she might not have taken off. 181 00:12:28,120 --> 00:12:29,260 You were just as involved. 182 00:12:29,290 --> 00:12:31,900 Only because you made me part. You know what? 183 00:12:31,930 --> 00:12:33,700 You are simply in fury. 184 00:12:33,730 --> 00:12:38,020 You've really got to learn where to open your mouth and when not to. 185 00:12:38,040 --> 00:12:39,980 You need to learn not to be so highly struck. 186 00:12:40,000 --> 00:12:41,860 I'll thank you not to patronize me. Please, Daisy. 187 00:12:41,890 --> 00:12:43,020 Patronize? 188 00:12:43,040 --> 00:12:44,400 Louie, I'll have you know that the act 189 00:12:44,400 --> 00:12:46,900 of patronizing is actually a patriarchal construct. 190 00:12:46,920 --> 00:12:49,200 And being a woman, I'm incapable of patronizing you. 191 00:12:49,200 --> 00:12:51,260 In fact, what you're doing right now is patronizing me. 192 00:12:51,290 --> 00:12:54,140 So stop it's. Actually patriarchal myself. 193 00:12:54,170 --> 00:12:56,480 The stop. 194 00:13:00,480 --> 00:13:02,020 What do you mean you quit? 195 00:13:02,050 --> 00:13:04,620 I have a new job now. 196 00:13:04,640 --> 00:13:06,300 Tiffany, what can we do to make things better? 197 00:13:06,320 --> 00:13:07,140 We'll do anything. 198 00:13:07,170 --> 00:13:09,500 Anything except, I'm afraid, raise your salary. 199 00:13:09,520 --> 00:13:12,140 Well, yes, we'll do that eventually. Yeah. 200 00:13:12,170 --> 00:13:13,900 Tippy, please don't do this. 201 00:13:13,930 --> 00:13:17,500 Just come back to Oakley and whatever the problem is, we'll sort it out. 202 00:13:17,530 --> 00:13:20,080 I've worked to do. 203 00:13:21,640 --> 00:13:23,700 Tippy. I tasted the broken barrel. 204 00:13:23,720 --> 00:13:26,900 What? It is incredible. 205 00:13:26,930 --> 00:13:29,580 Tippy. It's intergalactic. 206 00:13:29,610 --> 00:13:31,740 It's international, even. 207 00:13:31,770 --> 00:13:34,140 Why did you do that, Louie? 208 00:13:34,170 --> 00:13:36,700 Especially because I asked you not to. 209 00:13:36,730 --> 00:13:39,500 Why did you go after Philippe? 210 00:13:39,530 --> 00:13:41,340 Always interfering. 211 00:13:41,370 --> 00:13:45,420 All right, look, Philippe, that's a dick. 212 00:13:45,450 --> 00:13:46,540 But he was right. 213 00:13:46,570 --> 00:13:50,080 The broken barrel was commercial. 214 00:13:50,560 --> 00:13:53,060 This whole thing has made me realize I 215 00:13:53,090 --> 00:13:58,480 can't rely on anyone, including you, Louie. 216 00:13:58,560 --> 00:14:01,460 Tippy, I'm I'm really sorry. 217 00:14:01,490 --> 00:14:06,340 Oh, Tippy, Louie didn't mean to upset you. 218 00:14:07,788 --> 00:14:09,518 He's your biggest supporter. 219 00:14:09,538 --> 00:14:12,158 We should all be so lucky to have someone like Louie on our side. 220 00:14:12,188 --> 00:14:15,598 Someone who's genuine and loyal and a good, good human. 221 00:14:15,628 --> 00:14:17,398 And he only wants the best for you. 222 00:14:17,428 --> 00:14:22,098 Honestly, isn't that what's really important? 223 00:14:28,978 --> 00:14:31,998 I can't be a veterinary anymore. 224 00:14:32,028 --> 00:14:34,838 I kind of entrust my own palace. 225 00:14:34,858 --> 00:14:36,438 I'm not tough enough for this business. 226 00:14:36,468 --> 00:14:39,098 I just want to make wine. 227 00:14:40,458 --> 00:14:43,958 I don't want to be part of all that other crap. 228 00:14:43,978 --> 00:14:46,838 You know what? You don't have to be a vintner 229 00:14:46,868 --> 00:14:53,758 come home to hopefully just taste your wine, and then we can decide what to do. 230 00:14:53,788 --> 00:14:59,378 So good to be really, really 231 00:15:11,138 --> 00:15:15,318 thank you for saying those things about me, even if you didn't mean them. 232 00:15:15,338 --> 00:15:16,478 Of course I meant them. 233 00:15:16,508 --> 00:15:18,338 It's all true. 234 00:15:19,458 --> 00:15:23,998 Daisy, we got to fix this at the Tippy things. 235 00:15:24,028 --> 00:15:25,918 Oh, okay. 236 00:15:25,948 --> 00:15:27,918 What can I do? 237 00:15:27,948 --> 00:15:29,518 It's all right. 238 00:15:29,548 --> 00:15:32,338 I think I've got it. 239 00:15:32,498 --> 00:15:33,638 But that is terrible. 240 00:15:33,658 --> 00:15:35,478 Nobody wants Tippy to leave the business. 241 00:15:35,508 --> 00:15:37,198 She shows such great promise. 242 00:15:37,218 --> 00:15:38,998 Philippe, you must apologize. 243 00:15:39,028 --> 00:15:42,838 May I offer our sincere thoughts and prayers? 244 00:15:42,858 --> 00:15:44,438 Thank you. But no one's died. 245 00:15:44,468 --> 00:15:47,398 Marissa was quite bright. 246 00:15:47,428 --> 00:15:48,878 No, but it is terrible. 247 00:15:48,908 --> 00:15:54,878 Because despite your manipulations, the wine she has made is magnificent. 248 00:15:54,908 --> 00:15:58,158 I am heartbroken that Tippy believes I was her enemy. 249 00:15:58,188 --> 00:16:00,558 It is wonderful. Know that she has triumphed. 250 00:16:00,588 --> 00:16:04,438 But she is young and inexperienced. 251 00:16:04,458 --> 00:16:07,638 It is not possible that she could have made a wine better than the previous. 252 00:16:07,668 --> 00:16:08,638 Oh, she has. 253 00:16:08,668 --> 00:16:11,118 So perhaps you better taste it for yourself. 254 00:16:11,148 --> 00:16:14,318 We'll be waiting for you. 255 00:16:14,348 --> 00:16:16,818 As will we. 256 00:16:31,578 --> 00:16:32,758 Discuss here. 257 00:16:32,788 --> 00:16:34,038 No. 258 00:16:34,068 --> 00:16:37,098 Why do we have four glasses? 259 00:16:40,098 --> 00:16:41,598 Tippy. 260 00:16:41,628 --> 00:16:43,578 Tippy. 261 00:16:43,698 --> 00:16:46,358 Oh, tippy, please. Not your freaking life. 262 00:16:46,378 --> 00:16:47,198 I'm not talking to him. 263 00:16:47,218 --> 00:16:49,998 Tippy, we have to show him that he can't get away with this behavior. 264 00:16:50,028 --> 00:16:53,038 That you have won despite him. 265 00:16:53,068 --> 00:16:56,298 Tippy, I want you to ask yourself this question. 266 00:16:56,618 --> 00:16:59,078 I never really knew what I wanted out of life. 267 00:16:59,108 --> 00:17:05,018 I mean, sure, fun, money, wardrobe full of Chanel accessories doesn't matter. 268 00:17:05,418 --> 00:17:11,228 And then I landed here at Oakley, and suddenly everything made sense. 269 00:17:11,258 --> 00:17:14,668 So ask yourself what makes sense to you? 270 00:17:14,698 --> 00:17:15,998 And if you listen really hard 271 00:17:16,028 --> 00:17:20,858 to that small voice inside of you, I know you'll hear the answer. 272 00:17:20,898 --> 00:17:23,518 You want me to listen to an invisible voice? 273 00:17:23,548 --> 00:17:27,418 Tippy, would you just get inside, please? 274 00:18:03,538 --> 00:18:07,078 Key perfection. 275 00:18:07,108 --> 00:18:12,258 Possibly the best thing I have ever put in my mouth. 276 00:18:26,858 --> 00:18:49,218 Not bad news. Another week, I feel like celebrate. 277 00:18:49,778 --> 00:18:52,338 I probably shouldn't. 278 00:18:55,218 --> 00:18:58,518 Okay, Louie, you have to tell me what happened in Queenstown. 279 00:18:58,548 --> 00:19:00,938 I need to know. 280 00:19:01,658 --> 00:19:04,598 Did we cross the line? I'm ready. 281 00:19:04,628 --> 00:19:06,778 You can tell me. 282 00:19:07,898 --> 00:19:12,058 David, you told me that I was the best man that you know. 283 00:19:15,018 --> 00:19:17,318 Well, that's it. 284 00:19:17,348 --> 00:19:19,948 Well, I thought there was quite a thing. 285 00:19:19,978 --> 00:19:23,668 Gosh, I was drunk. 286 00:19:23,698 --> 00:19:31,758 No, I mean, normally you are the best man. 287 00:19:31,788 --> 00:19:33,458 I know. 288 00:19:36,578 --> 00:19:39,858 It's just timing, isn't it? 289 00:19:47,898 --> 00:19:49,908 I don't have the answers right now. 290 00:19:49,938 --> 00:19:53,388 All I know is you got to get to that cabin before it's too late. 291 00:19:53,418 --> 00:19:55,178 Come on. 292 00:20:10,618 --> 00:20:11,778 There's no you're. 293 00:20:11,808 --> 00:20:13,698 Not my thing. 294 00:20:14,498 --> 00:20:16,018 Look, it's your first day, right? 295 00:20:16,018 --> 00:20:18,668 I mean, they don't need to fire you on your first day. 296 00:20:18,698 --> 00:20:21,908 I could look, what if I talk to someone in construction? 297 00:20:21,938 --> 00:20:23,998 On the construction? 298 00:20:24,028 --> 00:20:27,668 This isn't my world, you know? I belong at Oakland. 299 00:20:27,698 --> 00:20:30,318 It's probably time I went home. 300 00:20:30,348 --> 00:20:34,358 I don't care if you can't be a background artist or whatever. 301 00:20:34,388 --> 00:20:38,218 I just want you to come to La with me. 302 00:20:47,738 --> 00:20:50,388 Got a minute? Yeah. 303 00:20:50,418 --> 00:20:52,058 Cool. 304 00:20:56,538 --> 00:20:59,228 Not really good at this kind of stuff. 305 00:20:59,258 --> 00:21:01,018 Okay. 306 00:21:02,178 --> 00:21:04,178 I'm sorry. 307 00:21:04,338 --> 00:21:06,878 I thought I said about you. 308 00:21:06,908 --> 00:21:07,998 Don't worry, Tippy. 309 00:21:08,028 --> 00:21:11,458 I probably deserved it. Daisy's, right? 310 00:21:11,488 --> 00:21:13,278 And what she said about you. 311 00:21:13,308 --> 00:21:16,388 I know you have our backs. 312 00:21:16,418 --> 00:21:18,898 Thanks, Tippy. 313 00:21:19,298 --> 00:21:22,148 Philip was right about one thing, too. 314 00:21:22,178 --> 00:21:24,948 The blend is everything. 315 00:21:24,978 --> 00:21:28,518 The first broken barrel is nice. 316 00:21:28,548 --> 00:21:29,758 It would have worked. 317 00:21:29,778 --> 00:21:30,838 People would have liked it. 318 00:21:30,868 --> 00:21:34,758 But it's not the best combination, this blend. 319 00:21:34,788 --> 00:21:39,638 That's more complex, not that easy. 320 00:21:39,668 --> 00:21:42,428 And it's the right one. 321 00:21:42,458 --> 00:21:45,978 And it happened at just the right moment. 322 00:21:46,218 --> 00:21:48,538 You know what I mean? 323 00:21:48,858 --> 00:21:54,758 Yeah, I think I know exactly what you mean. 324 00:21:54,788 --> 00:21:57,458 I've got a question to ask you, all right? 325 00:21:57,488 --> 00:21:59,598 And please feel free to say no. Okay. 326 00:21:59,628 --> 00:22:04,498 Now, I absolutely will not do this if you don't want me to. 327 00:22:05,778 --> 00:22:09,778 Do you mind if I launch the rocket without you? 328 00:22:10,658 --> 00:22:13,538 Is it for Daisy? 329 00:22:14,178 --> 00:22:17,398 No, it's no. Then? 330 00:22:17,428 --> 00:22:19,318 Yes, I might. 331 00:22:19,348 --> 00:22:23,188 I wouldn't mind if it were for her. Fine. 332 00:22:23,218 --> 00:22:24,838 Then? Yes. 333 00:22:24,868 --> 00:22:27,178 It's for Davy. 334 00:22:29,400 --> 00:22:32,410 When I said I was never drinking again. 335 00:22:32,440 --> 00:22:35,800 A bad influence on you, Emma. 336 00:22:37,320 --> 00:22:37,860 Okay. 337 00:22:37,880 --> 00:22:40,170 Listen, David, I wanted to talk to you about something. 338 00:22:40,200 --> 00:22:42,220 I mean, it's not a big deal. Me, too. 339 00:22:42,250 --> 00:22:45,170 I mean, I think we're talking about the same thing. 340 00:22:45,200 --> 00:22:48,130 I had the talk with Siena. 341 00:22:48,160 --> 00:22:50,220 Oh, you did? Yeah. 342 00:22:50,250 --> 00:22:54,780 I told my darling daughter that you were the perfect woman for me. 343 00:22:54,810 --> 00:22:57,880 And that was the end of the conversation. 344 00:22:58,320 --> 00:23:00,080 Wow. 345 00:23:00,160 --> 00:23:04,320 I basically told her that you're the best woman that I know. 346 00:23:05,040 --> 00:23:10,640 And you're the most gorgeous man I know. 347 00:23:11,600 --> 00:23:13,340 Are you feeling better? 348 00:23:13,370 --> 00:23:15,220 Sorry about CNN. 349 00:23:15,250 --> 00:23:18,840 Isn't that what you wanted to talk about? 350 00:23:19,000 --> 00:23:20,260 Yes. 351 00:23:20,290 --> 00:23:22,200 And yes. 352 00:23:23,640 --> 00:23:27,080 You're amazing, you know that? 353 00:23:28,600 --> 00:23:31,080 Back at you. 354 00:23:37,520 --> 00:23:41,740 Have you or your comrades invested in an illegal satellite system? 355 00:23:41,770 --> 00:23:43,440 No. 356 00:23:43,840 --> 00:23:47,890 Are you currently engaged in domestic or international espionage? 357 00:23:47,920 --> 00:23:50,540 No. This is ridiculous. 358 00:23:50,560 --> 00:23:53,940 Can you prove beyond a shadow of a doubt that you are not a terrorist? 359 00:23:53,970 --> 00:23:55,260 Of course. How can anybody? 360 00:23:55,290 --> 00:23:58,520 All I want is permission to launch a bloody rocket. 361 00:24:00,680 --> 00:24:02,340 Sorry. That was really funny. 362 00:24:02,370 --> 00:24:04,650 So, do I get the permits? 363 00:24:04,680 --> 00:24:06,220 Yes, you're good to go. 364 00:24:06,250 --> 00:24:08,980 But not at Oakley. 365 00:24:09,010 --> 00:24:12,980 You need an open space, clearer of domiciles or buildings like a park. 366 00:24:13,010 --> 00:24:14,540 Wait. Okay. 367 00:24:14,560 --> 00:24:16,340 You'll find me watching your rockhead. 368 00:24:16,370 --> 00:24:18,220 Yeah, later on today. Fantastic. 369 00:24:18,250 --> 00:24:19,500 Can we come? No. 370 00:24:19,530 --> 00:24:21,820 It's just a trial launch. There won't be anything to see. 371 00:24:21,840 --> 00:24:23,820 Most likely be a bit of a bit of a scissor. 372 00:24:23,850 --> 00:24:25,650 Oh, no, we don't mind. 373 00:24:25,680 --> 00:24:28,020 But I were just saying that after our 374 00:24:28,050 --> 00:24:31,620 exciting incident recently, everything seems a bit boring. 375 00:24:31,650 --> 00:24:34,300 Yes. The incident. 376 00:24:34,330 --> 00:24:36,620 Oh, my God. How do you know? 377 00:24:36,650 --> 00:24:38,130 Everyone knows. 378 00:24:38,160 --> 00:24:39,920 Really? 379 00:24:40,560 --> 00:24:41,890 Wow. 380 00:24:41,920 --> 00:24:44,080 We're famous. 381 00:25:09,240 --> 00:25:11,650 He wants me to go with him long term. 382 00:25:11,680 --> 00:25:13,370 Oh, that's a stupid idea. Tip. 383 00:25:13,400 --> 00:25:14,580 Well, no. 384 00:25:14,600 --> 00:25:16,160 What he treats you mean keeps you keen. 385 00:25:16,160 --> 00:25:18,620 And now he wants to take you away from everything you love. 386 00:25:18,640 --> 00:25:20,580 You can stop talking about right now. You're not going. 387 00:25:20,610 --> 00:25:22,240 Tip. 388 00:25:24,000 --> 00:25:25,980 I love him too. 389 00:25:26,010 --> 00:25:28,560 It's not forever. 390 00:25:31,760 --> 00:25:34,240 You'll hate La. 391 00:25:35,600 --> 00:25:45,560 There's lots of cars there and people you're not going. 392 00:25:59,400 --> 00:26:03,410 What are you after? Oh, cheap animal, vegetable womaneral. 393 00:26:03,440 --> 00:26:06,460 Got a second hand toilet going cheap? 394 00:26:06,490 --> 00:26:08,220 No thanks, Ron. 395 00:26:08,250 --> 00:26:12,060 I need some paper. Love hearts. 396 00:26:12,080 --> 00:26:13,460 He's the lucky girl. Will he? 397 00:26:13,490 --> 00:26:15,620 Never you mind. Don't call me that. 398 00:26:15,650 --> 00:26:18,700 They come in a pack of 1000 heart. 399 00:26:18,730 --> 00:26:19,940 That's $100. 400 00:26:19,970 --> 00:26:21,220 I only need a handful. 401 00:26:21,250 --> 00:26:23,800 Take it or leave it. 402 00:26:39,560 --> 00:26:41,860 Oh, please. Vintage. 403 00:26:41,890 --> 00:26:46,260 Is it magnificent as Louis says it is? Okay. 404 00:26:46,290 --> 00:26:48,340 Needs another week. 405 00:26:48,370 --> 00:26:51,640 When you say okay what? 406 00:26:55,120 --> 00:26:58,080 It is exceptional. 407 00:26:59,040 --> 00:27:00,800 Sir. 408 00:27:00,960 --> 00:27:03,170 You deliberately try to destroy Tippy's 409 00:27:03,200 --> 00:27:07,440 vintage and instead she takes your advice and makes a better one. 410 00:27:08,160 --> 00:27:09,820 Seems to me we had the wrong bed. 411 00:27:09,850 --> 00:27:11,440 One. 412 00:27:11,760 --> 00:27:13,980 You will never understand true talent. 413 00:27:14,000 --> 00:27:15,880 And you will never make a truly great wine 414 00:27:15,880 --> 00:27:17,460 because you lack the capacity for greatness. 415 00:27:17,490 --> 00:27:20,260 You are shallow and you have no vision. 416 00:27:20,290 --> 00:27:21,860 And you no longer have a great. 417 00:27:21,890 --> 00:27:23,560 Vintage. 418 00:27:24,840 --> 00:27:27,320 Because I quit. 419 00:27:28,520 --> 00:27:31,460 And your soil is nothing like Oakles. 420 00:27:31,490 --> 00:27:34,520 Theirs is full of shift. 421 00:27:35,080 --> 00:27:38,440 I think he's full of shift. 422 00:27:41,080 --> 00:27:42,820 Hey. I got you set. 423 00:27:42,850 --> 00:27:44,020 A little confused. 424 00:27:44,040 --> 00:27:46,100 What do I have to do this afternoon and what's happening? 425 00:27:46,130 --> 00:27:50,060 Nothing or will be revealed as long as you're free to meet me at Stone House. 426 00:27:50,080 --> 00:27:51,860 Well, that's very mysterious. Yes, of course. 427 00:27:51,890 --> 00:27:53,340 Good. 428 00:27:53,370 --> 00:27:54,540 Sorry. 429 00:27:54,570 --> 00:27:55,580 Sorry. 430 00:27:55,610 --> 00:27:59,130 Oh, I know that looks you got some news? 431 00:27:59,160 --> 00:28:00,940 I got the call. You got the call? 432 00:28:00,960 --> 00:28:01,980 I got the call. What? 433 00:28:02,010 --> 00:28:05,320 Huge series, la streamers. 434 00:28:07,840 --> 00:28:09,170 I don't think I'm going to take it. 435 00:28:09,200 --> 00:28:11,040 What do you mean? 436 00:28:11,200 --> 00:28:16,370 Well, Gus belongs here and I belong with Gus. 437 00:28:16,400 --> 00:28:17,520 Oh, hang on. No hang on. 438 00:28:17,520 --> 00:28:19,840 This is everything you've ever wanted. Guess we'll wait for you. 439 00:28:19,870 --> 00:28:21,720 Want your gas? 440 00:28:26,520 --> 00:28:29,560 I'm not waiting for Griffin. 441 00:29:01,400 --> 00:29:03,860 You're the voice to procure all these things. 442 00:29:03,890 --> 00:29:06,700 Maybe what they need. Elift. 443 00:29:06,720 --> 00:29:08,600 Aren't you that French dude who made to be changed? 444 00:29:08,630 --> 00:29:12,620 Your message not cool. Frenchie. 445 00:29:12,650 --> 00:29:14,600 Not cool. 446 00:29:27,040 --> 00:29:30,780 When I was in Queenstown last weekend, I ended up sharing a bed with Louis. 447 00:29:30,800 --> 00:29:32,080 He said that nothing happened and I 448 00:29:32,080 --> 00:29:34,460 totally believe him, but I've just been feeling really funny 449 00:29:34,490 --> 00:29:39,120 about it and you're so wonderful that I okay, Daisy, I. 450 00:29:39,120 --> 00:29:40,580 Think we should break up. What? 451 00:29:40,600 --> 00:29:41,860 What do you think he's going to say? 452 00:29:41,880 --> 00:29:44,540 I mean daisy, please don't say any of those things to him. 453 00:29:44,560 --> 00:29:46,340 But I but I do you want. It to be over? 454 00:29:46,370 --> 00:29:48,170 No days? No, I don't. 455 00:29:48,200 --> 00:29:50,300 But I don't want to keep the truth from him either. 456 00:29:50,320 --> 00:29:52,020 I mean, what if he finds out somehow? 457 00:29:52,040 --> 00:29:54,060 It's going to end up being a much bigger deal than it actually was. 458 00:29:54,090 --> 00:29:56,650 Okay, so on the betrayal scale, where were we at? 459 00:29:56,680 --> 00:29:59,620 Well, from what I can gather, louie and I felt on top of each other. 460 00:29:59,640 --> 00:30:01,820 And then I told him that he was the best man. 461 00:30:01,850 --> 00:30:04,650 2.5 million. Then I tried to come on to him best 462 00:30:04,680 --> 00:30:07,020 together, but that was because of the great man. 463 00:30:07,050 --> 00:30:09,300 Wait, stop. Who's the great man? 464 00:30:09,320 --> 00:30:11,220 Gee, it sounds much worse than it actually was. 465 00:30:11,250 --> 00:30:15,820 Okay, I have to say, if you're so happy with David, 466 00:30:15,850 --> 00:30:19,740 then what the hell are you doing hooking up with Louie? 467 00:30:19,770 --> 00:30:21,370 Because I was drunk. 468 00:30:21,400 --> 00:30:24,130 I mean, I was like new year's eve 2011 drunk. 469 00:30:24,160 --> 00:30:25,500 Okay, that's really drunk. 470 00:30:25,530 --> 00:30:28,130 But you know what they say, right in vino veritas. 471 00:30:28,160 --> 00:30:29,060 What? 472 00:30:29,090 --> 00:30:32,960 Think maybe you're drunk, gorgeous ass was trying to tell you something. 473 00:30:40,400 --> 00:30:41,410 Right. 474 00:30:41,440 --> 00:30:43,440 Let's go. 475 00:30:46,320 --> 00:30:49,370 Hillary, I'm really sorry. 476 00:30:49,400 --> 00:30:50,740 We've we've really got to go now. 477 00:30:50,770 --> 00:30:51,890 Just a minute. 478 00:30:51,920 --> 00:30:53,620 I'm here to see Daisy. 479 00:30:53,650 --> 00:30:58,220 I have something that might help ease her journey into the waning of her full moon 480 00:30:58,250 --> 00:31:02,760 and the divine femininity she's awakening to. 481 00:31:03,000 --> 00:31:06,580 Actually, just an excuse. 482 00:31:06,610 --> 00:31:09,460 I came to apologize. 483 00:31:09,490 --> 00:31:14,700 On this sole plane that we call earth, we are privileged to bump up against other 484 00:31:14,730 --> 00:31:18,130 souls who rocket us up the scale towards enlightenment. 485 00:31:18,160 --> 00:31:22,540 And I get now that you have been that soul for me. 486 00:31:22,570 --> 00:31:24,260 Henry, that's lovely. 487 00:31:24,290 --> 00:31:26,370 I'm so happy to be that person for you. 488 00:31:26,400 --> 00:31:30,410 But I really love to see a doctor in Dunedin. 489 00:31:30,440 --> 00:31:32,170 Doctors are healers, too. 490 00:31:32,200 --> 00:31:35,780 Who am I to reject their magic? 491 00:31:35,810 --> 00:31:41,040 Also, I can't keep getting stone all the time. 492 00:31:41,480 --> 00:31:42,620 Apology accepted. 493 00:31:42,650 --> 00:31:44,410 And don't be apologized. 494 00:31:44,440 --> 00:31:47,560 Don't launch your rocket. 495 00:31:56,320 --> 00:31:58,080 Wait. 496 00:31:58,320 --> 00:32:01,440 How do you remember the rocket? 497 00:32:52,360 --> 00:32:54,100 Good night, boys. 498 00:32:54,130 --> 00:32:55,370 What's the rash? 499 00:32:55,400 --> 00:32:59,300 I was just got a bit of a rocket in the back. 500 00:32:59,330 --> 00:33:05,100 Well, no, the rocket is in fact a romantic gesture, which is probably completely 501 00:33:05,130 --> 00:33:08,220 misguided, but I need to get it set up soon. 502 00:33:08,250 --> 00:33:12,240 Otherwise it'll be a mess, and the whole thing will be a complete failure. 503 00:33:14,880 --> 00:33:18,540 Well, we can heavy being a failure now, can we? 504 00:33:18,570 --> 00:33:21,960 I'll escort you to the launch location. 505 00:33:25,160 --> 00:33:28,340 This isn't exactly how I wanted this thing to go. 506 00:33:28,360 --> 00:33:29,460 I mean, guess what am I doing? 507 00:33:29,490 --> 00:33:32,340 Daisy, she's with somebody, and I'm I'm what? 508 00:33:32,370 --> 00:33:34,500 You're giving her a choice. 509 00:33:34,530 --> 00:33:38,650 And to have a choice means you have to have something to choose between. 510 00:33:38,680 --> 00:33:41,890 Otherwise, it's just one thing, and you don't know about that other thing. 511 00:33:41,920 --> 00:33:46,040 So then it's not a choice, is it? 512 00:33:46,120 --> 00:33:48,620 No. No. 513 00:33:48,650 --> 00:33:50,780 So it's a choice. 514 00:33:50,810 --> 00:34:00,880 And I'm telling her how I feel, and then she she knows. 515 00:34:00,960 --> 00:34:04,380 So yeah. 516 00:34:04,410 --> 00:34:06,400 Thanks, guys. 517 00:34:06,800 --> 00:34:08,680 Choice. 518 00:34:09,120 --> 00:34:11,600 It's a good thing. 519 00:34:15,920 --> 00:34:19,200 How does she know where to go? 520 00:34:51,000 --> 00:34:52,665 Key twice and 24 hours. 521 00:34:52,666 --> 00:34:54,106 My lucky day. 522 00:34:54,136 --> 00:34:56,066 We need to talk. 523 00:34:56,096 --> 00:34:59,856 Okay, they're coming. 524 00:35:31,176 --> 00:35:33,716 Look at all the people who turned out to support you. 525 00:35:33,736 --> 00:35:35,196 I don't want their bloody support. 526 00:35:35,216 --> 00:35:36,896 This is supposed to be a private picnic 527 00:35:36,926 --> 00:35:40,956 for two, not the entire bloody south island private. 528 00:35:40,986 --> 00:35:44,546 They put it on the peak view community page. 529 00:35:44,576 --> 00:35:46,396 This whole thing is a bad idea. 530 00:35:46,426 --> 00:35:47,796 I've got to call it off. 531 00:35:47,826 --> 00:35:50,876 Louie, do you know how you feel right now? 532 00:35:50,896 --> 00:35:52,196 Do you really want to wait any longer? 533 00:35:52,216 --> 00:35:54,636 You know, my grandfather used to tell me time is of the essence. 534 00:35:54,666 --> 00:35:56,066 And of the essence. 535 00:35:56,096 --> 00:35:59,756 Now all right, all right. 536 00:35:59,776 --> 00:36:01,396 They can stay and watch the rocket launch, 537 00:36:01,416 --> 00:36:04,106 but I'm taking Daisy for a private walk right afterwards. 538 00:36:04,136 --> 00:36:05,776 Perfect. 539 00:36:11,096 --> 00:36:13,066 Where is she? 540 00:36:13,096 --> 00:36:15,056 Louie? 541 00:36:16,216 --> 00:36:18,676 Oh, this is for you. 542 00:36:18,706 --> 00:36:21,316 This one's for Daisy. 543 00:36:21,336 --> 00:36:24,716 We wanted to give you something really, really special as our faith is heart. 544 00:36:24,736 --> 00:36:28,156 Here. And so we made these. 545 00:36:28,186 --> 00:36:29,396 It's lovely. 546 00:36:29,426 --> 00:36:31,536 Put it on. Put it on. 547 00:36:31,566 --> 00:36:33,096 Now. 548 00:36:39,856 --> 00:36:41,756 Put all the people here. Lovely. 549 00:36:41,786 --> 00:36:44,546 I don't usually have this kind of turnout for my posts. 550 00:36:44,576 --> 00:36:46,836 Must be my new celebrity status. 551 00:36:46,866 --> 00:36:48,576 Hello. 552 00:36:49,816 --> 00:36:52,026 What's going on here? 553 00:36:52,056 --> 00:36:55,976 We're here to watch Lilly launches Rocket interview. 554 00:36:58,856 --> 00:36:59,956 Lovely. 555 00:36:59,986 --> 00:37:02,586 I wonder whether maybe we've got them. 556 00:37:02,616 --> 00:37:07,096 It is probably your one. 557 00:37:09,096 --> 00:37:11,456 Look. Wonderful. 558 00:37:15,336 --> 00:37:17,436 Look, I'm sorry, I'm later. 559 00:37:17,466 --> 00:37:19,066 I've got some news. Big news. 560 00:37:19,096 --> 00:37:20,736 And 561 00:37:21,136 --> 00:37:24,066 you're my friend and my business partner, and I want you to be the best tonight. 562 00:37:24,096 --> 00:37:27,916 That's great, David. I've also got something to say. 563 00:37:27,946 --> 00:37:30,836 But all these people have been waiting. 564 00:37:30,856 --> 00:37:32,066 They've got stuff to do with their days. 565 00:37:32,096 --> 00:37:34,476 They all need to bugger off, quite frankly. 566 00:37:34,506 --> 00:37:37,216 So come with me. Come with me. 567 00:37:38,816 --> 00:37:43,676 You're going to do the illness. 568 00:37:43,706 --> 00:37:45,796 All right, everyone, pop down. 569 00:37:45,826 --> 00:37:53,816 Ten 9805. 570 00:38:27,388 --> 00:38:31,168 Well, thank you very much, everybody, for coming along. 571 00:38:31,198 --> 00:38:36,368 I'm glad you enjoyed the rocket that I built. 572 00:38:36,398 --> 00:38:38,168 My son, Juliet. 573 00:38:38,198 --> 00:38:45,528 Now, you're probably wondering about all these paper hearts. 574 00:38:45,558 --> 00:38:52,568 They are a gift from Daisy and myself 575 00:38:52,598 --> 00:38:58,528 to Nick and Vick because we are God sorry, heart parents. 576 00:38:58,558 --> 00:39:01,368 To Nick and Vick's. 577 00:39:01,398 --> 00:39:03,048 So they're having twins. 578 00:39:03,078 --> 00:39:07,718 So this is all about Nick and Vick. 579 00:39:07,748 --> 00:39:09,808 Life is full of big occasions. 580 00:39:09,838 --> 00:39:14,088 And having a baby baby is right up there with with the biggest softness. 581 00:39:14,118 --> 00:39:20,548 So here's to Nick and Vic. 582 00:39:36,748 --> 00:39:38,238 Good afternoon. 583 00:39:38,268 --> 00:39:40,408 Looking for Oakley wines. 584 00:39:40,428 --> 00:39:42,368 Hoping you can point me in the right direction. 585 00:39:42,398 --> 00:39:44,928 Oakley? They're our neighbor. 586 00:39:44,958 --> 00:39:46,888 Don Silverton. Don. 587 00:39:46,918 --> 00:39:48,168 My wife Marissa. 588 00:39:48,198 --> 00:39:49,808 Marissa, pleasure. 589 00:39:49,838 --> 00:39:52,048 What brings you to Peak View? 590 00:39:52,078 --> 00:39:53,568 Business or pleasure? 591 00:39:53,598 --> 00:39:55,718 Well, I'd have to say both. 592 00:39:55,748 --> 00:39:58,168 Well, perhaps you'd like to come in. 593 00:39:58,198 --> 00:40:00,068 Love too. 594 00:40:05,268 --> 00:40:07,028 Okay. 595 00:40:08,228 --> 00:40:14,168 Two new beginnings and two love. 596 00:40:14,198 --> 00:40:17,048 Congratulations, daisy and David. Thank you. 597 00:40:17,078 --> 00:40:19,198 And to wine. 598 00:40:19,228 --> 00:40:23,668 Tippy, thank you for early bottling some of the new vintage. 599 00:40:24,988 --> 00:40:28,028 Here's the broken barrel. 600 00:41:01,508 --> 00:41:03,468 You're at. 601 00:41:06,308 --> 00:41:07,508 I'm a big boy, Tip. 602 00:41:07,538 --> 00:41:09,428 You'll be fine. 603 00:41:11,828 --> 00:41:14,008 You took the chance. 604 00:41:14,038 --> 00:41:16,748 That's what you want to write. 605 00:41:24,748 --> 00:41:27,468 You're a good guy, Loy. 606 00:41:31,068 --> 00:41:32,828 Thanks. 607 00:41:33,788 --> 00:41:35,948 Anyone home? 608 00:41:45,028 --> 00:41:46,748 Hello? 609 00:41:46,868 --> 00:41:48,718 He must be Daisy. 610 00:41:48,748 --> 00:41:51,108 Yes, this is Daisy. That's Tippy. 611 00:41:51,138 --> 00:41:53,568 And I'm Louie. 612 00:41:53,598 --> 00:41:54,968 Sorry, friends. 613 00:41:54,998 --> 00:41:56,528 I'm William. 614 00:41:56,558 --> 00:41:59,828 I'm an old friend of Stanley's. 615 00:42:00,068 --> 00:42:02,688 I hear he's dead. 616 00:42:02,718 --> 00:42:06,168 So it was five months saying. 617 00:42:06,198 --> 00:42:08,008 Silly old bugger. 618 00:42:08,038 --> 00:42:09,648 Damn shame. 619 00:42:09,678 --> 00:42:12,088 Sorry you weren't told at the time, William. 620 00:42:12,108 --> 00:42:13,648 You're more than welcome to stay the night. 621 00:42:13,678 --> 00:42:15,758 Or or even two nights. Absolutely. 622 00:42:15,788 --> 00:42:18,008 Any friend of Stanley is a friend of ours. 623 00:42:18,038 --> 00:42:20,238 He was a good friend. 624 00:42:20,268 --> 00:42:23,448 He was a lover of humans in general. 625 00:42:23,478 --> 00:42:25,008 And he loved you. 626 00:42:25,038 --> 00:42:27,488 But he spoke very fondly of you. 627 00:42:27,518 --> 00:42:30,008 He was a man I trust with my life. 628 00:42:30,038 --> 00:42:35,588 A great man, Stanley. 629 00:42:48,468 --> 00:42:50,368 So the rumors are true. 630 00:42:50,388 --> 00:42:51,808 Stanley finally came through. 631 00:42:51,838 --> 00:42:53,888 And he's promised to make a great wine. 632 00:42:53,908 --> 00:42:56,048 Such a shame that he's not here to drink it himself. 633 00:42:56,078 --> 00:42:58,888 It's all he talked about when we played. 634 00:42:58,918 --> 00:43:03,188 Played poker. 635 00:43:05,228 --> 00:43:08,848 I suppose I should come clean friends. 636 00:43:08,878 --> 00:43:12,238 I didn't come here see Stan. 637 00:43:12,268 --> 00:43:15,468 I came for Oakley. 638 00:43:18,468 --> 00:43:19,508 I own half of it. 639 00:43:19,558 --> 00:43:24,108 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.