All language subtitles for The.Orphan.Killer.2011.German.UNCUT.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,800 --> 00:00:46,475 Ich hasse dich seit meiner Geburt. 2 00:00:51,440 --> 00:00:53,715 Schöne Grüße an Mum und Dad. 3 00:00:56,560 --> 00:01:00,440 Der Waisen-Mörder - Uncut - 79:04 Min. - 4 00:02:24,880 --> 00:02:26,711 Scheiße... Ich habe mein Handy vergessen... 5 00:02:28,800 --> 00:02:29,755 was? 6 00:02:30,320 --> 00:02:33,551 Du hast so viel Kram in der Tasche, aber kein Handy? 7 00:02:34,040 --> 00:02:35,359 Ich bin ein großes Mädchen. 8 00:02:35,640 --> 00:02:36,629 Du bist ein großes Mädchen. 9 00:02:40,720 --> 00:02:42,438 Ich ruf dich an, wenn ich zu Hause bin... 10 00:02:43,680 --> 00:02:44,829 Ich liebe dich. 11 00:02:46,040 --> 00:02:46,916 Das hoffe ich stark... 12 00:02:48,720 --> 00:02:51,234 Ich bin zu klug, um mit einem Cop auszugehen. 13 00:02:51,920 --> 00:02:53,069 Sehr witzig. 14 00:02:53,400 --> 00:02:54,230 Bis später. 15 00:03:18,240 --> 00:03:18,797 Tschüss. 16 00:03:19,960 --> 00:03:20,756 Tschüss. 17 00:04:00,720 --> 00:04:04,918 Vater unser im Himmel... 18 00:04:12,880 --> 00:04:14,393 Ich wünsch dir heute Abend viel Glück. 19 00:04:14,600 --> 00:04:16,238 Danke, Vater. Ich hoffe, Sie dort zu sehen. 20 00:04:41,320 --> 00:04:43,151 Du bist heute nicht zu früh dran, Vinnie... 21 00:04:43,640 --> 00:04:45,949 Ich habe diese Show bis zirka 20:30 Uhr mit diesen verdammten Kindern 22 00:04:46,520 --> 00:04:50,195 Wann hören sie endlich damit auf. Jede Nacht, die gleiche Scheiße. 23 00:04:50,400 --> 00:04:51,719 Vinnie 24 00:04:51,920 --> 00:04:52,511 Oh, Audrey wie geht's? 25 00:04:52,720 --> 00:04:54,199 Wo sind meine Tänzer? 26 00:04:54,400 --> 00:04:57,392 Deine Tänzer? Tut mir leid, hab sie nicht gesehen. Ich arbeite nur hier. 27 00:04:59,000 --> 00:05:02,037 Vor zehn Minuten waren sie noch hier, aber dann sind sie verschwunden. 28 00:05:02,520 --> 00:05:03,748 Danke für die Hilfe. 29 00:05:05,840 --> 00:05:07,717 Ich glaube, sie steht auf dich. 30 00:05:08,280 --> 00:05:09,872 Wer tut das nicht? 31 00:05:10,720 --> 00:05:11,835 Du hast nie von Marcus Miller, 32 00:05:12,040 --> 00:05:13,075 dem Waisen-Mörder, gehört? 33 00:05:13,440 --> 00:05:13,872 Sei bloß still. 34 00:05:14,080 --> 00:05:15,433 Wir haben deine Geschichten satt... 35 00:05:15,640 --> 00:05:16,789 Das ist eine wahre Geschichte. 36 00:05:17,000 --> 00:05:18,911 Mein Vater ging hier vor 55 Jahren zur Schule. 37 00:05:19,120 --> 00:05:20,997 Er weiß, was abging. 38 00:05:22,360 --> 00:05:23,713 Es waren Waisenkinder. 39 00:05:23,960 --> 00:05:25,518 Seine Schwester wurde adoptiert und er nicht. 40 00:05:25,720 --> 00:05:28,837 Er war so sauer und fing an, alle umzubringen. 41 00:05:29,360 --> 00:05:31,715 Das ist doch nur eine dumme alte Sage. 42 00:05:31,960 --> 00:05:32,995 Ist es nicht. 43 00:05:33,200 --> 00:05:35,156 Mein Vater glaubt, es ist Miss Audreys Bruder! 44 00:05:54,880 --> 00:05:56,359 Mädchen? 45 00:06:02,680 --> 00:06:04,557 Hallo? 46 00:06:04,840 --> 00:06:08,116 "Marcus Miller, der Waisen-Mörder" 47 00:06:20,960 --> 00:06:23,520 Schwester Constance hat ihn im Dachboden 48 00:06:23,720 --> 00:06:26,792 eingesperrt und dort jahrelang gefoltert, 49 00:06:27,600 --> 00:06:29,318 weil er keine Buße tun wollte. Dort ist alles geschehen... 50 00:06:29,520 --> 00:06:31,397 im alten Teil des Gebäudes... 51 00:06:33,280 --> 00:06:34,599 Hast du das gehört? 52 00:06:35,960 --> 00:06:38,315 Ich habe gehört, er ist immer noch da oben... 53 00:06:40,280 --> 00:06:42,032 Ich finde, wir sollten abhauen... 54 00:06:48,840 --> 00:06:50,398 Gehen wir, Mädchen. 55 00:06:50,640 --> 00:06:52,835 Die Show beginnt in 30 Minuten... 56 00:06:54,400 --> 00:06:56,277 Wir haben eine Überraschung in deinem Spind gelassen... 57 00:06:56,480 --> 00:06:57,833 Wir haben sie oben gefunden. 58 00:06:58,160 --> 00:06:59,991 Großartig, danke. 59 00:08:21,240 --> 00:08:22,798 Verdammte Landstreicher... 60 00:08:23,400 --> 00:08:25,595 Wie oft muss ich noch sagen, haltet euch von der Kirche fern 61 00:08:26,000 --> 00:08:28,958 Das nächste Mal bekommt ihr es zu spüren. 62 00:10:49,240 --> 00:10:52,073 "Sah sie sterben und musste verderben." 63 00:11:46,400 --> 00:11:47,913 Ich habe gehört, Monica geht mit diesem Typen. 64 00:11:48,200 --> 00:11:49,155 Nein. 65 00:11:49,680 --> 00:11:51,159 Darum war er dort. 66 00:11:51,440 --> 00:11:52,714 Das war eine tolle Show, heute Abend. 67 00:11:52,920 --> 00:11:54,069 Danke. 68 00:11:59,280 --> 00:12:00,599 Was ist so witzig? 69 00:12:00,760 --> 00:12:01,715 Nichts! 70 00:12:14,720 --> 00:12:18,235 Das ist nicht witzig! Wo hast du das gefunden? 71 00:12:18,920 --> 00:12:20,751 Im alten Teil des Gebäudes. 72 00:12:21,280 --> 00:12:23,191 Wir dachten nicht, dass dich das so aufregen würde... 73 00:12:24,760 --> 00:12:27,354 Tut mir leid. Geht jetzt. 74 00:14:22,800 --> 00:14:24,119 Ihr wart nicht so gut, ja? Seien wir uns ehrlich... 75 00:14:24,320 --> 00:14:26,038 Sie waren gut, sie waren gut. 76 00:14:26,240 --> 00:14:27,912 Du sagst das nur so. 77 00:14:28,800 --> 00:14:30,279 Brad! 78 00:14:32,560 --> 00:14:33,879 Hey, Mann, wie geht es dir? 79 00:14:34,080 --> 00:14:34,956 Hat es dir gefallen? 80 00:14:35,120 --> 00:14:36,758 Es war gut. Es war sehr gut. Nicht mein Stil, aber es war gut. 81 00:14:37,000 --> 00:14:38,672 Ich denke, ich gehe mal nach Hause. Soll ich dich fahren? 82 00:14:38,880 --> 00:14:40,199 Ähm... nein... nein... Das geht schon. 83 00:14:40,400 --> 00:14:41,196 In Ordnung. Bist du dir sicher? 84 00:14:41,400 --> 00:14:42,276 Ich hab auch etwas Gras, wenn du willst. 85 00:14:42,480 --> 00:14:43,674 Nein, es ist schon in Ordnung. 86 00:14:44,040 --> 00:14:45,075 Na, dann. Ich sehe dich später. 87 00:14:45,280 --> 00:14:46,633 Alles klar. Tschüss. 88 00:14:47,240 --> 00:14:48,559 Das hast du gut gemacht. 89 00:14:48,760 --> 00:14:50,193 Danke. 90 00:15:07,760 --> 00:15:09,637 Happy Halloween! 91 00:15:11,720 --> 00:15:13,153 Oh, nein Mommy! 92 00:15:18,320 --> 00:15:19,230 Hey! 93 00:15:19,520 --> 00:15:20,191 Oh mein Gott! 94 00:15:20,400 --> 00:15:21,150 Was? 95 00:15:21,600 --> 00:15:22,715 Bleiben Sie ganz ruhig, bleiben Sie ganz ruhig... 96 00:15:22,920 --> 00:15:24,672 Nehmen Sie, was Sie wollen... Lassen Sie los! 97 00:15:26,200 --> 00:15:27,553 Sehen Sie hinten nach. 98 00:15:30,000 --> 00:15:30,910 911, was haben Sie zu melden? 99 00:15:31,120 --> 00:15:32,075 Wir werden ausgeraubt! 100 00:15:36,800 --> 00:15:37,835 Oh Gott! Das haben sie... 101 00:15:38,040 --> 00:15:38,916 Hey, sehen Sie, was es hier hinten gibt... 102 00:15:39,120 --> 00:15:40,155 Da sind zwei, bitte... 103 00:15:40,480 --> 00:15:42,357 Bleib unten, Audrey. 104 00:15:47,440 --> 00:15:48,919 Legen Sie auf! 105 00:15:49,440 --> 00:15:50,316 Oh, Gott! Bitte, hilf uns! 106 00:15:51,480 --> 00:15:52,913 Ich beschütze dich. 107 00:16:06,960 --> 00:16:09,269 Mal sehen, was die hier haben... 108 00:16:19,640 --> 00:16:21,517 Hey, Sieh mal, was ich gefunden hab. 109 00:16:36,080 --> 00:16:39,197 Mann... Hauen wir ab, das ist ein verdammter Mist. 110 00:18:02,480 --> 00:18:02,912 Brad!... 111 00:18:03,520 --> 00:18:05,556 Ich hab dir gesagt, du musst mich nicht fahren! 112 00:18:14,000 --> 00:18:15,877 Nimm die Maske ab! 113 00:21:09,080 --> 00:21:10,957 Schwester Mary! Schwester Mary! 114 00:21:38,040 --> 00:21:39,917 Wirst du dich jetzt entschuldigen? 115 00:21:40,720 --> 00:21:42,756 Du solltest deine Schwester vergessen. 116 00:21:43,120 --> 00:21:44,951 Sie ist jetzt an einem besseren Ort. 117 00:21:45,160 --> 00:21:47,515 Dafür wirst du bezahlen! 118 00:21:49,800 --> 00:21:52,553 Knie dich vor dem Herrn nieder! 119 00:21:54,960 --> 00:21:56,678 Herr, hab Gnade! 120 00:21:57,040 --> 00:21:58,678 Herr, hab Gnade! 121 00:22:00,800 --> 00:22:02,392 Du musst Buße tun! 122 00:22:04,240 --> 00:22:07,516 Du sündigendes, böses Monster! 123 00:22:08,520 --> 00:22:11,080 Schwester? Ist das genug? 124 00:22:12,400 --> 00:22:14,277 Es wird reichen. 125 00:22:24,160 --> 00:22:25,878 Gott, erbarme sich deiner Seele. 126 00:22:39,400 --> 00:22:41,709 Ich hole die Beine. Ihr beiden holt die Arme. 127 00:22:42,120 --> 00:22:43,872 Die Maske ist krass! 128 00:22:44,880 --> 00:22:48,873 Hey Kumpel, das ist doch Marcus, oder? 129 00:22:49,720 --> 00:22:51,597 Du musst mit uns kommen. 130 00:24:53,080 --> 00:24:54,399 Das muss wohl ein Scherz sein! 131 00:25:46,920 --> 00:25:49,036 Ach, Gott muss es dir gut beigebracht haben. 132 00:25:52,520 --> 00:25:55,114 Nur zu, mach weiter. 133 00:26:14,960 --> 00:26:16,837 Was zum Teufel? 134 00:27:40,600 --> 00:27:42,033 Vinnie! 135 00:27:42,320 --> 00:27:43,150 Was ist hier los? 136 00:27:43,400 --> 00:27:46,073 Da ist eine Leiche im Badezimmer, und sie ist tot! 137 00:27:46,440 --> 00:27:48,510 Und da ist überall Blut. 138 00:27:49,080 --> 00:27:50,991 Der Kopf ist in der verdammten Toilette! 139 00:27:51,240 --> 00:27:52,912 Audrey, beruhige dich. 140 00:27:54,160 --> 00:27:56,390 Da ist kein Blut, es ist ein Streich. 141 00:27:56,680 --> 00:27:58,955 Bitte, lass mich nicht alleine. 142 00:27:59,120 --> 00:28:00,678 Lass mich los. Es ist ein Streich, Audrey. Lass mich los. 143 00:28:00,880 --> 00:28:02,472 Vinnie, bitte. Vinnie, geh nicht rein! 144 00:28:02,720 --> 00:28:04,438 Beruhige dich, ja? 145 00:28:16,040 --> 00:28:17,553 Hilf mir! Hilfe... 146 00:28:17,880 --> 00:28:19,757 Ich will, verdammt noch mal, nicht sterben! 147 00:28:25,800 --> 00:28:27,677 Ich krieg keine Luft. 148 00:28:29,680 --> 00:28:30,874 Hilf mir! Hilfe... 149 00:28:44,960 --> 00:28:46,837 Ich fühle meine Beine nicht! 150 00:28:49,520 --> 00:28:50,475 Zieh es raus! 151 00:29:07,040 --> 00:29:08,712 Bring mich nicht um... 152 00:29:09,040 --> 00:29:10,792 Bring mich nicht um, bitte bring mich nicht um! 153 00:29:45,200 --> 00:29:48,112 Hilfe, ist jemand da? 154 00:29:48,560 --> 00:29:49,959 Hilfe! 155 00:29:57,720 --> 00:29:59,438 Hilfe! 156 00:30:01,480 --> 00:30:03,357 Ist jemand da? 157 00:30:07,720 --> 00:30:09,597 Hilfe! 158 00:30:10,840 --> 00:30:12,671 Hilfe! 159 00:30:13,840 --> 00:30:15,353 Was geht hier vor sich? 160 00:30:15,760 --> 00:30:17,591 Das hier ist kein Ort für blasphemische Spielchen! 161 00:30:18,520 --> 00:30:19,839 Vater Chuck! 162 00:30:20,040 --> 00:30:21,359 Was ist hier los? 163 00:30:21,560 --> 00:30:22,549 Bleiben Sie zurück! 164 00:30:22,800 --> 00:30:24,631 Audrey, das ist das Haus Gottes! 165 00:30:24,880 --> 00:30:26,518 Das war kein Witz! 166 00:30:26,720 --> 00:30:28,199 Das ist Gotteslästerung! 167 00:30:28,400 --> 00:30:30,118 Flüchten Sie, Chuck! 168 00:30:30,720 --> 00:30:32,358 Hau ab! Ich sagte, hau ab! 169 00:30:33,280 --> 00:30:35,157 Ich sagte, hau ab! 170 00:30:38,640 --> 00:30:41,029 Ich sagte, hau von meiner Kirch... 171 00:30:41,240 --> 00:30:43,037 Los! Los!!! 172 00:30:59,880 --> 00:31:01,757 Sie ist mir entkommen. 173 00:31:09,200 --> 00:31:11,475 Dafür wirst du bezahlen. 174 00:31:25,280 --> 00:31:27,111 Das ist jetzt meine Kirche. 175 00:31:57,600 --> 00:31:59,431 Oh Gott! Gott sei Dank, hab ich dich gefunden! 176 00:31:59,680 --> 00:32:01,159 Da draußen ist ein Mörder! 177 00:32:01,360 --> 00:32:03,430 Wir müssen sofort flüchten! 178 00:32:03,640 --> 00:32:04,959 Halt den Mund! Das ist der einzige Weg hier raus. 179 00:32:05,160 --> 00:32:06,957 Los! Wir müssen das Gebäude verlassen! 180 00:32:07,440 --> 00:32:09,158 Sei bitte still. Halt den Mund. 181 00:32:09,400 --> 00:32:10,879 Er hat jeden umgebracht. Wir müssen jetzt gehen. 182 00:32:11,080 --> 00:32:12,035 Halt den Mund! 183 00:32:12,320 --> 00:32:13,833 Halt den Mund! Bitte, halt den Mund. 184 00:32:14,040 --> 00:32:16,156 Wenn du nicht still bist, bringt er uns beide um! 185 00:32:16,360 --> 00:32:17,793 Jetzt Audrey! Jetzt, komm! 186 00:36:28,440 --> 00:36:31,477 Er ist ein Monster! Pass besser mal auf! 187 00:36:31,800 --> 00:36:34,109 Denn, wenn er spät abends aus seinem Käfig kommt... 188 00:36:34,320 --> 00:36:36,276 Er wird dich wie ein Zombie verschlingen! 189 00:36:36,480 --> 00:36:39,711 Genug davon! Ihr alle, geht jetzt. 190 00:36:44,320 --> 00:36:46,470 Mein Bruder ist eine böse Person? 191 00:36:47,080 --> 00:36:48,957 Dein Bruder brauch den Herrn in seinem Herzen. 192 00:36:51,000 --> 00:36:53,070 Heute kommt dich jemand besuchen. 193 00:36:53,240 --> 00:36:55,390 Geh jetzt und sei zum Mittagessen fertig. 194 00:37:02,800 --> 00:37:05,394 Sie erinnert mich einfach so sehr an meine Tochter. 195 00:37:05,600 --> 00:37:08,034 Und ich hab jemanden, der während der Woche auf sie aufpassen kann. 196 00:37:08,240 --> 00:37:11,710 Es ist eine College-Studentin, die im Sommer zu Hause ist. 197 00:37:11,960 --> 00:37:14,155 Sie wohnt nebenan und ich dachte... 198 00:37:14,400 --> 00:37:17,233 Ich kann sie nicht beide nehmen. Es ist nur... 199 00:37:17,600 --> 00:37:20,068 Ich will immer das Beste für die Kinder, 200 00:37:20,440 --> 00:37:22,396 sie sind mir wichtiger als alle anderen. 201 00:37:32,640 --> 00:37:35,916 Bitte tu mir nicht weh! Ich vergesse deine Familie nicht, 202 00:37:36,120 --> 00:37:38,429 ganz egal, was du tust. 203 00:37:42,240 --> 00:37:45,471 Diese Kinder gewöhnen sich sehr schnell an die Welt da draußen. 204 00:37:45,680 --> 00:37:46,556 Das glaube ich. 205 00:37:50,680 --> 00:37:53,399 Schwester, wie geht es ihrem Bruder? 206 00:37:55,520 --> 00:37:57,317 Marcus. 207 00:37:57,520 --> 00:37:59,397 Ja. Er war in der Nacht dort. 208 00:37:59,600 --> 00:38:01,397 Das arme Kind hat viel durchgemacht. 209 00:38:14,080 --> 00:38:16,071 Danke, Ray. Hi, Pete. 210 00:38:16,360 --> 00:38:16,837 Charlie. 211 00:38:17,040 --> 00:38:17,711 Wie geht es dir? 212 00:38:17,960 --> 00:38:18,631 Was gibt es Neues? 213 00:38:19,400 --> 00:38:21,277 Sieht nach einem Raubüberfall aus. 214 00:38:22,080 --> 00:38:25,197 Ein zweijähriges Mädchen wurde ins Krankenhaus gebracht. 215 00:38:25,720 --> 00:38:27,312 Es geht ihr gut. 216 00:38:27,520 --> 00:38:29,875 Der einzige Zeuge ist ihr sechs Jahre alter Bruder 217 00:38:30,080 --> 00:38:31,115 Er ist drinnen. 218 00:38:31,760 --> 00:38:33,113 Wie geht es ihm? 219 00:38:33,800 --> 00:38:37,634 Nicht gut. Katatonisch. Spricht kein Wort. 220 00:39:02,680 --> 00:39:04,830 Jesus, Maria und Josef. 221 00:39:05,400 --> 00:39:08,198 Paul Miller. Der Gleiche. Das macht mich krank. 222 00:39:10,920 --> 00:39:13,195 Gibt es Verwandte? 223 00:39:13,880 --> 00:39:16,155 Keine Familienangehörigen. Ich habe rumgefragt. 224 00:39:16,360 --> 00:39:18,476 Ein weiterer Fall, in dem sich der Staat um die Kinder kümmern muss. 225 00:39:19,640 --> 00:39:21,437 Marcus ist sehr kalt geworden. 226 00:39:22,560 --> 00:39:24,357 Ich halte ihn für sehr gefährlich. 227 00:39:24,560 --> 00:39:25,834 Er tut vielen Kindern hier weh. 228 00:39:26,240 --> 00:39:27,275 Wirklich? 229 00:39:27,680 --> 00:39:29,557 Wir sperren ihn abends ein. 230 00:39:29,840 --> 00:39:31,956 Schwester Constance hat eine alte Maske vom Theater gefunden, 231 00:39:32,160 --> 00:39:35,277 wir haben sie ihm aufgesetzt. Das funktioniert. 232 00:39:36,600 --> 00:39:38,477 Die Kinder nähern sich ihm nicht. Aber er wird größer. 233 00:39:38,680 --> 00:39:40,989 Es wird immer schwerer, ihn zu bändigen. 234 00:39:41,200 --> 00:39:43,236 Das hört sich nicht gut an. 235 00:39:45,080 --> 00:39:46,957 Wir fürchten uns vor ihm, Detective. 236 00:39:47,880 --> 00:39:51,759 Ganz gleich, wie wir ihn bestrafen, er zeigt keine Reue. 237 00:39:56,440 --> 00:40:00,194 Hey, Marcus. Das letzte Mal, als ich dich sah, warst du ein echter Held. 238 00:40:00,800 --> 00:40:03,268 Marcus. Du sollst doch hier nicht sein. 239 00:40:04,000 --> 00:40:06,275 Ich hab dir heute Morgen etwas zu tun gegeben. 240 00:40:06,840 --> 00:40:07,955 Mach das fertig. 241 00:40:13,280 --> 00:40:16,113 Denke Sie, die Maske könnte etwas zu viel sein? 242 00:40:18,040 --> 00:40:18,677 Nein. 243 00:40:20,560 --> 00:40:22,391 Wohnt das Monster hier? 244 00:40:23,040 --> 00:40:26,157 Ja. Sie haben ihn hier hergebracht, weil er Blut trinkt. 245 00:40:26,840 --> 00:40:27,556 Menschenblut? 246 00:40:28,840 --> 00:40:31,877 Ja, hauptsächlich Kinderblut. 247 00:40:35,480 --> 00:40:37,357 Gut, ich habe also Folgendes gedacht: 248 00:40:37,560 --> 00:40:40,632 Ich habe ein großes Zimmer mit vielen Spielsachen in meinem Haus. 249 00:40:41,400 --> 00:40:44,153 Ich habe gehofft, dass du mitkommen willst und über das 250 00:40:44,360 --> 00:40:46,555 Wochenende bei mir bleibst. 251 00:40:47,000 --> 00:40:48,831 Das Gute daran ist, dass es gleich nebenan ist. 252 00:40:49,200 --> 00:40:50,952 Du kannst also zurückkommen und deinen Bruder besuchen. 253 00:40:51,360 --> 00:40:52,315 Was denkst du? 254 00:40:52,520 --> 00:40:54,272 Haben Sie Barbiepuppen? 255 00:40:54,480 --> 00:40:56,038 Ob ich Barbiepuppen habe? 256 00:40:56,240 --> 00:40:58,071 Ich habe viele Barbiepuppen! 257 00:40:58,320 --> 00:40:59,833 Ich habe sogar eine Prinzessinnenbett! 258 00:41:01,120 --> 00:41:02,553 Wow! Gehen wir! 259 00:41:02,760 --> 00:41:03,351 Willst du das? 260 00:41:03,560 --> 00:41:04,754 Ja! 261 00:41:05,360 --> 00:41:06,713 Dürfen wir gehen? 262 00:41:07,720 --> 00:41:08,869 Sie ist von Ihnen eingenommen! 263 00:41:12,560 --> 00:41:13,879 Bist du soweit? 264 00:41:15,760 --> 00:41:17,637 Audrey ist ein besonderes Kind. 265 00:41:25,320 --> 00:41:27,231 Offensichtlich sind die Strafen nicht genug, 266 00:41:27,440 --> 00:41:29,351 um ihn davon abzuhalten, so laut zu sein. 267 00:41:50,320 --> 00:41:53,118 Gott sei mit dir. 268 00:41:54,320 --> 00:41:54,991 Amen. 269 00:42:23,080 --> 00:42:24,308 Audrey? 270 00:42:24,560 --> 00:42:27,199 Wach auf! Bist du wach? 271 00:42:39,640 --> 00:42:41,039 Audrey? 272 00:44:12,440 --> 00:44:14,237 Audrey, Marcus... 273 00:44:15,320 --> 00:44:16,548 Marcus, wo bist du? 274 00:44:17,840 --> 00:44:19,831 Hilf mir, deine Schwester zu finden. 275 00:45:40,320 --> 00:45:43,153 Bevor ich dich ins St. Peter schicke, 276 00:45:45,160 --> 00:45:47,355 wirst du Schmerz fühlen. 277 00:45:48,040 --> 00:45:50,759 Du wirst Schmerz fühlen. 278 00:47:31,120 --> 00:47:33,759 Audrey... 279 00:47:36,640 --> 00:47:38,995 Audrey 280 00:47:41,600 --> 00:47:43,477 Wach auf! 281 00:47:44,040 --> 00:47:45,917 Wach auf! 282 00:47:49,000 --> 00:47:53,869 Ich bin nicht nur in deiner Fantasie. 283 00:47:55,240 --> 00:47:59,756 Ich bin dein Weltuntergang. 284 00:48:03,560 --> 00:48:09,351 Mein Blut läuft durch deine Venen. 285 00:48:13,720 --> 00:48:18,396 Wir sind für immer eins. 286 00:48:21,120 --> 00:48:24,635 Jesus hat mir gesagt, er liebt dich nicht mehr. 287 00:48:26,760 --> 00:48:29,672 Er hat mich gebeten, dir weh zu tun, 288 00:48:29,920 --> 00:48:32,514 so wie es ein Judas verdient. 289 00:48:36,960 --> 00:48:38,996 Ich habe für dich gekämpft. 290 00:48:39,280 --> 00:48:41,157 Hab ihm nein gesagt. 291 00:48:42,240 --> 00:48:46,313 Aber gestern hat er mich aus dem Zimmer gelassen... 292 00:48:46,920 --> 00:48:50,674 und ich sah es als Zeichen, 293 00:48:50,880 --> 00:48:54,668 dass mich Jesus noch liebt. 294 00:49:25,960 --> 00:49:28,030 Audrey! 295 00:49:28,720 --> 00:49:30,392 Hilf mir! 296 00:49:30,920 --> 00:49:32,148 Hilf mir! 297 00:49:35,160 --> 00:49:35,956 Nein. 298 00:49:36,160 --> 00:49:38,958 Christus wurde geboren. 299 00:49:39,200 --> 00:49:42,556 Christus stieg in den Himmel. 300 00:49:42,760 --> 00:49:46,719 Christus wird wieder kommen... 301 00:49:48,280 --> 00:49:50,157 Nein!! 302 00:49:53,720 --> 00:49:54,675 Ich habe solche Schmerzen! 303 00:49:54,880 --> 00:49:56,677 Das ist Ihre Erlösung, Vater. 304 00:49:58,120 --> 00:50:00,156 Dafür fährst du in die Hölle. 305 00:50:01,040 --> 00:50:03,918 Gott ist wunderbar, ist er das nicht? 306 00:50:05,360 --> 00:50:07,430 Wenn man ihn am meisten braucht, 307 00:50:08,400 --> 00:50:09,594 Ist er draußen... 308 00:50:09,800 --> 00:50:11,711 Und raucht eine Zigarette. 309 00:50:13,760 --> 00:50:14,636 Nein, bitte nicht! 310 00:50:43,920 --> 00:50:47,117 Sie werden nie wieder kleine Jungs anfassen, Vater. 311 00:50:53,320 --> 00:50:55,470 Nichts schmeckt so gut wie Priester. 312 00:50:58,160 --> 00:51:01,630 Etwas heiliger, als Sie? 313 00:51:03,400 --> 00:51:06,517 Hat dich der Vater so berührt, wie mich? 314 00:51:08,080 --> 00:51:10,594 Der Körper Christi. 315 00:51:12,200 --> 00:51:15,237 Du krankes, perverses vergeudetes Leben. 316 00:51:21,440 --> 00:51:22,429 Audrey wäre nach Hause gekommen. 317 00:51:22,760 --> 00:51:23,988 Sie hätte angerufen. Sie hätte sich gemeldet. 318 00:51:24,240 --> 00:51:26,629 Ich weiß nicht. Hat sie das schon mal gemacht? 319 00:51:26,880 --> 00:51:28,598 Das hat sie noch nie gemacht. 320 00:51:29,400 --> 00:51:31,516 Mein Gott. Rufen Sie mich an, sobald Sie was wissen. 321 00:51:32,600 --> 00:51:33,749 Ich rufe Sie an, wenn ich sie finde. 322 00:51:34,200 --> 00:51:35,394 Viel Glück. 323 00:52:32,000 --> 00:52:33,877 Mach weiter. 324 00:52:34,080 --> 00:52:35,513 Die Schmerzen halten 325 00:52:36,400 --> 00:52:39,312 mich nur länger am Leben. 326 00:52:39,520 --> 00:52:43,638 Er hat gesagt, du wirst froh sein, bei mir zu sein. 327 00:52:51,000 --> 00:52:52,513 Ich bringe dich um. 328 00:52:53,320 --> 00:52:56,835 Ich werde hier raus kommen und dich umbringen. 329 00:53:06,560 --> 00:53:08,312 Beichte mir deine Sünden. 330 00:53:08,760 --> 00:53:11,274 Du Arschloch! 331 00:54:08,480 --> 00:54:12,553 Ich bin ein Bote des Scherzes. 332 00:54:14,000 --> 00:54:16,719 Ich wurde geschickt, 333 00:54:17,640 --> 00:54:19,358 damit du dich erinnerst, woher du kommst, 334 00:54:19,760 --> 00:54:24,276 und dass dein Nachname Miller ist. 335 00:54:32,080 --> 00:54:38,519 Ich erinnere mich, wie die Kinder am Schulhof über mich gesprochen haben. 336 00:54:40,440 --> 00:54:44,797 Ich wurde zur Legende, die du für erfunden hieltest, 337 00:54:45,000 --> 00:54:49,710 um die Kinder davon abzuhalten, böse zu sein. 338 00:54:52,040 --> 00:54:54,838 Aber jetzt weißt du es besser. 339 00:54:56,120 --> 00:54:58,270 Du hast mich zurückgelassen. 340 00:54:59,160 --> 00:55:02,470 Wenn du das nur nicht gemacht hättest. 341 00:55:13,520 --> 00:55:16,830 Als du weggingst, um mit Barbiepuppen zu spielen, 342 00:55:21,040 --> 00:55:23,429 habe ich ein Leben voll von Schrecken 343 00:55:28,200 --> 00:55:30,077 und Schmerz gelebt. 344 00:55:33,920 --> 00:55:36,275 Jesus hat seine Brüder nie verlassen. 345 00:55:36,960 --> 00:55:38,632 Sogar als er gestorben ist. 346 00:55:39,720 --> 00:55:41,597 Bevor ich deine Zunge rausschneide. 347 00:55:43,440 --> 00:55:44,509 Was war dein Grund? 348 00:55:44,880 --> 00:55:47,553 Ich war damals fünf. 349 00:55:59,880 --> 00:56:01,518 Die Leute werden mich holen! 350 00:56:03,400 --> 00:56:05,630 Die Leute werden mich holen! 351 00:56:06,400 --> 00:56:09,517 Du wirst hauptsächlich leiden. 352 00:57:12,960 --> 00:57:14,598 Besucher. 353 00:58:15,080 --> 00:58:16,593 Bleib hier. 354 01:04:26,800 --> 01:04:30,679 Bitte, Gott, bring mich um! Bitte! 355 01:04:46,720 --> 01:04:48,711 Bitte, bring mich um! Bitte! 356 01:04:56,720 --> 01:04:58,199 Er wird dir verzeihen! 357 01:04:58,400 --> 01:04:59,594 Ich flehe dich an! 358 01:05:02,160 --> 01:05:04,037 Herr im Himmel, bitte verzeih mir. 359 01:05:04,400 --> 01:05:07,790 Er wird dir vergeben! Ganz bestimmt. 360 01:13:31,400 --> 01:13:33,197 "Marcus Miller, 361 01:13:33,400 --> 01:13:35,550 der Waisen-Mörder, 362 01:13:37,080 --> 01:13:38,638 hatte Mutter, 363 01:13:38,840 --> 01:13:40,239 hatte Vater. 364 01:13:41,200 --> 01:13:44,556 Sah sie sterben und musste verderben." 365 01:14:53,400 --> 01:14:53,991 M'am? 366 01:14:54,600 --> 01:14:55,919 Geht es Ihnen gut? 367 01:14:57,280 --> 01:14:58,429 Audrey Miller, ja? 368 01:15:00,680 --> 01:15:01,829 Ich habe ein Paket für Sie. 369 01:15:06,560 --> 01:15:07,913 Verzeihen Sie. 370 01:15:14,840 --> 01:15:15,840 Einen schönen Tag noch! 25836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.