All language subtitles for The.Assassin.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,166 --> 00:01:17,399 (After several wars,) 2 00:01:17,466 --> 00:01:18,699 (the nation was in turmoil.) 3 00:01:18,766 --> 00:01:20,382 (Laws no longer served the people,) 4 00:01:20,449 --> 00:01:22,133 (while ambitious politicians rose up the ranks.) 5 00:01:23,266 --> 00:01:28,899 (They didn't hesitate to kill people by hiring assassins...) 6 00:01:29,899 --> 00:01:33,999 (Some of these assassins were extraordinary.) 7 00:01:35,299 --> 00:01:38,866 Have you heard of Inan? 8 00:01:39,366 --> 00:01:42,832 Joseon's best assassin, Inan. 9 00:01:42,899 --> 00:01:48,399 No one knows who he is or who he works for, 10 00:01:48,466 --> 00:01:52,233 but his targets always end up dead. 11 00:01:52,766 --> 00:01:56,166 It's just a matter of when. 12 00:01:56,233 --> 00:01:59,699 There are no exceptions. 13 00:01:59,766 --> 00:02:01,599 Did Geum send you? 14 00:02:02,466 --> 00:02:04,999 What does it matter, now that you're about to die? 15 00:02:05,499 --> 00:02:08,033 There's no end to a person's greed. 16 00:02:09,166 --> 00:02:11,533 I'm the one who he should be thanking for. 17 00:02:12,099 --> 00:02:14,533 Listening to your story isn't part of my job. 18 00:02:17,799 --> 00:02:20,299 (Kim Min-kyung) 19 00:02:23,199 --> 00:02:24,433 I have been waiting for you. 20 00:02:33,733 --> 00:02:36,632 Five moves to kill four enemies! 21 00:02:36,699 --> 00:02:39,066 Three of them died with just one move each. 22 00:02:40,899 --> 00:02:42,166 But Inan... 23 00:02:45,166 --> 00:02:48,099 He wasn't even panting. 24 00:02:49,899 --> 00:02:53,166 Listen, please spare me. 25 00:02:53,233 --> 00:02:55,132 I'll give you anything. 26 00:02:55,199 --> 00:02:58,233 I'll pay you twice, no, ten times as much! 27 00:02:58,999 --> 00:02:59,966 Please... 28 00:03:01,366 --> 00:03:02,366 Please... 29 00:03:03,766 --> 00:03:05,333 I can't die like this. 30 00:03:06,133 --> 00:03:09,299 All people die in the end. 31 00:03:10,099 --> 00:03:11,399 How dare you! 32 00:03:11,999 --> 00:03:14,299 You think my family will let this slide? 33 00:03:14,366 --> 00:03:16,787 They'll follow you to 34 00:03:16,870 --> 00:03:19,066 the depths of hell to kill you! 35 00:03:54,399 --> 00:03:56,366 When did you start having symptoms? 36 00:03:57,433 --> 00:03:59,032 It's been a while. 37 00:03:59,099 --> 00:04:02,566 Your vein is blocked, and you have heart palpitations. 38 00:04:02,633 --> 00:04:06,299 Your body can't endure combat moves. 39 00:04:07,433 --> 00:04:08,733 What are you saying? 40 00:04:09,399 --> 00:04:12,099 You might die if you keep up like that. 41 00:04:12,899 --> 00:04:15,196 If you want to live longer, 42 00:04:15,263 --> 00:04:17,066 stop using combat moves. 43 00:04:17,799 --> 00:04:19,433 And don't sleep with women. 44 00:04:20,566 --> 00:04:24,466 If you do sleep with them, go slow. 45 00:04:25,299 --> 00:04:26,566 Do you get what I'm saying? 46 00:04:27,133 --> 00:04:28,832 Just give me the cure. 47 00:04:28,899 --> 00:04:30,299 There's no cure. 48 00:04:30,733 --> 00:04:32,505 I have read 49 00:04:32,572 --> 00:04:35,899 that an herb named Mahwangcho can cure it, 50 00:04:35,966 --> 00:04:38,466 but I'm not sure if it really exists. 51 00:04:41,799 --> 00:04:44,666 Are you going to kill me? 52 00:04:46,199 --> 00:04:52,333 It's a doctor's duty to keep his patients' secrets. 53 00:05:03,366 --> 00:05:05,499 Take one when you really need to. 54 00:05:06,599 --> 00:05:08,032 Be careful. 55 00:05:08,099 --> 00:05:11,199 If you take too much, your heart will explode. 56 00:05:19,533 --> 00:05:21,172 Though he didn't show it, 57 00:05:21,239 --> 00:05:22,866 Inan was shaken. 58 00:05:24,399 --> 00:05:26,526 How could an assassin 59 00:05:26,593 --> 00:05:28,699 not use combat moves? 60 00:05:30,733 --> 00:05:34,699 To him, that was like a death sentence. 61 00:05:52,333 --> 00:05:56,255 And the doctor couldn't keep his secret, 62 00:05:56,322 --> 00:05:58,533 after all. 63 00:06:20,066 --> 00:06:21,766 Sorry. 64 00:06:21,833 --> 00:06:24,166 I like you... 65 00:06:24,233 --> 00:06:26,866 But the price for your head is too high. 66 00:06:27,899 --> 00:06:30,899 Who hired you? 67 00:06:31,466 --> 00:06:32,917 What does it matter, 68 00:06:32,984 --> 00:06:34,799 now that you're about to die? 69 00:06:42,868 --> 00:06:44,971 It's a natural happening 70 00:06:45,038 --> 00:06:48,601 for wolves to attack a weakened tiger. 71 00:06:49,899 --> 00:06:54,466 That way, Inan got constantly being chased. 72 00:07:00,933 --> 00:07:07,766 (The Assassin) 73 00:07:09,499 --> 00:07:11,916 (1 year later,) 74 00:07:11,983 --> 00:07:14,466 (near Mt. Jangrim in the north) 75 00:07:59,966 --> 00:08:01,533 What the heck? 76 00:08:13,692 --> 00:08:16,232 Come on, let's go have a drink. 77 00:08:16,299 --> 00:08:19,666 Let go of me! Let go! 78 00:08:19,733 --> 00:08:23,266 Mister, please help me! 79 00:08:24,866 --> 00:08:28,533 Have you never seen a scene like this before? 80 00:08:29,899 --> 00:08:31,099 Just leave. 81 00:08:36,733 --> 00:08:38,999 Come on, let's go. 82 00:08:39,066 --> 00:08:40,899 Let go of me! 83 00:08:41,533 --> 00:08:45,666 Go away! Get off me! 84 00:08:47,142 --> 00:08:48,062 Get off me! 85 00:08:51,333 --> 00:08:53,099 You wench! 86 00:08:57,666 --> 00:08:59,266 What the hell? 87 00:08:59,333 --> 00:09:00,499 What do you want? 88 00:09:01,199 --> 00:09:02,399 Listen. 89 00:09:03,133 --> 00:09:04,944 How about buying one instead? 90 00:09:05,011 --> 00:09:08,866 I give you some money. 91 00:09:09,890 --> 00:09:10,833 Money? 92 00:09:11,750 --> 00:09:12,999 You'll give us money? 93 00:09:15,333 --> 00:09:17,833 Oh, right... 94 00:09:19,266 --> 00:09:21,499 I got my money stolen. 95 00:09:22,833 --> 00:09:24,096 If you wait, 96 00:09:24,163 --> 00:09:26,299 I'll go get it back. 97 00:09:28,999 --> 00:09:30,566 So, just let her go. 98 00:09:32,166 --> 00:09:35,599 She's not even that pretty. 99 00:09:37,399 --> 00:09:38,499 She looks old... 100 00:09:39,533 --> 00:09:42,499 We told you to leave! 101 00:09:44,766 --> 00:09:46,246 If you can't fight, 102 00:09:46,313 --> 00:09:47,633 why butt in? 103 00:09:48,466 --> 00:09:50,699 You asked for help. 104 00:09:50,766 --> 00:09:54,399 I thought you would be good at fighting. 105 00:09:54,999 --> 00:09:58,666 I could have taken care of them myself. 106 00:10:01,149 --> 00:10:03,899 (Soup House) 107 00:10:05,633 --> 00:10:06,553 Eat. 108 00:10:16,166 --> 00:10:17,366 Wow! 109 00:10:39,866 --> 00:10:41,299 Could I have one more bowl? 110 00:10:45,599 --> 00:10:48,266 Why did you bring home a bum? 111 00:10:48,833 --> 00:10:50,299 He was getting beat up. 112 00:10:50,366 --> 00:10:52,033 I felt sorry for him. 113 00:10:53,033 --> 00:10:55,233 Be careful of bums. 114 00:10:55,799 --> 00:10:58,833 They might be dangerous opium addicts. 115 00:11:01,033 --> 00:11:03,133 At least you don't look like an addict. 116 00:11:08,099 --> 00:11:10,033 How can you say that? 117 00:11:10,633 --> 00:11:12,238 I don't want my son to know 118 00:11:12,305 --> 00:11:14,233 that I was in danger. 119 00:11:14,733 --> 00:11:17,599 Why do you keep talking down to me? 120 00:11:18,666 --> 00:11:21,466 - When were you born? - Gapja year. 121 00:11:21,933 --> 00:11:22,966 I'm older than you. 122 00:11:26,399 --> 00:11:28,399 When were you born? 123 00:11:29,699 --> 00:11:31,299 What year? 124 00:11:31,766 --> 00:11:34,566 Eat up. There's even meat in it. 125 00:11:37,966 --> 00:11:39,899 I don't see any meat. 126 00:11:46,333 --> 00:11:47,966 Thanks for the meal. 127 00:11:48,033 --> 00:11:50,566 I'll pay for it later... 128 00:11:50,633 --> 00:11:52,999 - Take this over there. - What? 129 00:11:53,066 --> 00:11:55,166 Come on, take this over there. 130 00:11:55,233 --> 00:11:56,833 - Me? - Yeah. 131 00:11:57,566 --> 00:11:59,266 - Where? - Over there. 132 00:12:10,599 --> 00:12:12,266 I did it, now... 133 00:12:12,533 --> 00:12:13,566 Clean that seat. 134 00:12:29,599 --> 00:12:31,799 - I'll pay for... - Here, take this. 135 00:12:31,866 --> 00:12:33,933 - Where? - Over there. 136 00:12:35,066 --> 00:12:36,733 Not there. Over there! 137 00:12:40,366 --> 00:12:42,066 Here, I need a drink! 138 00:12:44,066 --> 00:12:45,799 He's a good worker. 139 00:12:45,866 --> 00:12:48,866 Why doesn't my soup have any meat? 140 00:12:48,933 --> 00:12:50,266 Just stuff your face. 141 00:12:50,333 --> 00:12:53,099 But he's fighting with a customer. 142 00:12:53,166 --> 00:12:55,366 He doesn't spill any soup. 143 00:12:55,433 --> 00:12:56,932 That's not easy. 144 00:12:56,999 --> 00:12:58,633 He has good balance. 145 00:12:59,766 --> 00:13:01,033 I guess you're right. 146 00:13:08,433 --> 00:13:10,699 If you are done cleaning, cut up some firewood. 147 00:13:12,799 --> 00:13:14,166 Don't you want dinner? 148 00:13:39,599 --> 00:13:42,233 Are you taking a break already? 149 00:14:01,766 --> 00:14:04,566 If you have no place to go, stay here for tonight. 150 00:14:04,633 --> 00:14:07,066 Walking around at night can be dangerous. 151 00:14:10,733 --> 00:14:12,532 I'm just giving you a place to sleep. 152 00:14:12,599 --> 00:14:14,135 Don't you dare touch me. 153 00:14:18,266 --> 00:14:19,633 Don't worry. 154 00:14:20,299 --> 00:14:21,733 That would never happen. 155 00:14:27,066 --> 00:14:30,466 That's kind of insulting. 156 00:14:31,633 --> 00:14:34,231 My mom talks harshly, 157 00:14:34,298 --> 00:14:36,199 but she's warm-hearted. 158 00:14:36,266 --> 00:14:39,866 She's always feeding bums like you. 159 00:14:39,933 --> 00:14:41,833 That's why we're poor. 160 00:14:42,566 --> 00:14:45,534 I wish she would stop complaining 161 00:14:45,601 --> 00:14:47,366 about being poor. 162 00:14:47,433 --> 00:14:48,633 What's that? 163 00:14:49,533 --> 00:14:50,566 This book? 164 00:14:53,866 --> 00:14:57,566 It's a really good novel called 'Wind, Snow, Assassin'. 165 00:14:57,633 --> 00:15:01,099 The assassin fights bad guys everywhere. 166 00:15:01,166 --> 00:15:04,666 And he makes women fall in love with him. 167 00:15:04,733 --> 00:15:06,805 Reading this book made me 168 00:15:06,872 --> 00:15:08,366 decide my path. 169 00:15:08,433 --> 00:15:10,199 I'm going to become an assassin. 170 00:15:10,766 --> 00:15:13,466 I'll make money by killing bad guys. 171 00:15:13,533 --> 00:15:15,399 So cool, right? 172 00:15:15,833 --> 00:15:17,399 What if they aren't bad guys? 173 00:15:22,033 --> 00:15:25,966 They must be bad if someone wants them dead. 174 00:15:26,633 --> 00:15:29,366 Don't tell my mom... 175 00:15:30,633 --> 00:15:32,866 But I know combat moves. 176 00:15:33,566 --> 00:15:34,933 There's someone I want to kill. 177 00:15:35,566 --> 00:15:36,833 Do you want to see? 178 00:15:37,966 --> 00:15:40,766 This is a skill used up close. 179 00:15:44,933 --> 00:15:48,366 What crime did he commit? 180 00:15:49,399 --> 00:15:52,333 Assassins kill people. 181 00:15:52,933 --> 00:15:55,833 They do not ask why. 182 00:15:56,799 --> 00:15:58,433 Why? 183 00:15:59,866 --> 00:16:02,986 We lived a quiet life, 184 00:16:03,053 --> 00:16:04,733 like they said... 185 00:16:06,266 --> 00:16:07,399 So, why? 186 00:16:41,833 --> 00:16:43,499 It's been a while, Inan. 187 00:16:44,233 --> 00:16:47,766 I never thought I would see you here. 188 00:16:48,433 --> 00:16:50,266 I'm here for my things. 189 00:16:53,099 --> 00:16:55,581 The kids took things they shouldn't have. 190 00:16:55,648 --> 00:17:01,199 I have been keeping them safe. 191 00:17:20,233 --> 00:17:22,524 They bought some snacks. 192 00:17:22,591 --> 00:17:23,733 They're kids. 193 00:17:26,666 --> 00:17:29,966 By the way, is your health okay? 194 00:17:35,199 --> 00:17:36,933 Do you want to find out? 195 00:17:39,999 --> 00:17:41,533 Of course, not. 196 00:17:45,499 --> 00:17:50,499 I heard there's Mahwangcho on Mt. Jangrim. 197 00:17:51,866 --> 00:17:53,499 Could you get me some? 198 00:18:03,533 --> 00:18:06,693 There are bandits living deep 199 00:18:06,760 --> 00:18:09,091 in the mountains, 200 00:18:09,158 --> 00:18:10,933 so I'm not sure. 201 00:18:11,999 --> 00:18:15,433 I'll do what I can. 202 00:18:20,633 --> 00:18:25,366 A lot of people are after you. 203 00:18:26,866 --> 00:18:31,233 Don't stir up any trouble. Lead a quiet life. 204 00:18:32,833 --> 00:18:34,466 I already am doing that. 205 00:18:35,999 --> 00:18:39,133 Do you have a place to stay? 206 00:18:43,266 --> 00:18:46,766 Could I work here for a while? 207 00:18:47,533 --> 00:18:51,133 I'll earn my keep. 208 00:18:53,433 --> 00:18:54,699 What can you do? 209 00:19:02,999 --> 00:19:04,299 Is that a smile? 210 00:19:05,766 --> 00:19:08,633 You'll drive our customers away. 211 00:19:10,933 --> 00:19:12,899 Follow after me. 212 00:19:12,966 --> 00:19:14,399 First, stretch your face muscles. 213 00:19:16,033 --> 00:19:17,066 Then, do this. 214 00:19:18,099 --> 00:19:21,666 Ah, eh, ee, oh, oo. 215 00:19:21,733 --> 00:19:23,199 Smile while saying... 216 00:19:23,266 --> 00:19:24,966 Spoiled cheese! 217 00:19:25,766 --> 00:19:30,266 Ah, eh, ee, oh, oo. 218 00:19:30,333 --> 00:19:32,132 Smile while saying... 219 00:19:32,199 --> 00:19:34,266 You're not supposed to say that part! 220 00:19:34,333 --> 00:19:36,032 - Oh... - Try again. 221 00:19:36,099 --> 00:19:41,199 Ah, eh, ee, oh, oo. 222 00:19:41,266 --> 00:19:43,632 - Smile while saying... - Don't say that part. 223 00:19:43,699 --> 00:19:46,766 - Spoiled cheese! - Spoiled cheese! 224 00:19:49,666 --> 00:19:51,966 Why don't you even know how to smile? 225 00:19:52,033 --> 00:19:53,733 Spoiled cheese! 226 00:19:55,099 --> 00:19:56,699 Do you know how to use a knife? 227 00:19:57,333 --> 00:19:58,866 I bet he can't. 228 00:20:20,799 --> 00:20:22,832 Hey, bandits. 229 00:20:22,899 --> 00:20:24,498 You're being executed tomorrow, 230 00:20:24,565 --> 00:20:26,166 so here's your last meal. 231 00:20:27,566 --> 00:20:30,633 Eat while it's still warm. 232 00:20:39,633 --> 00:20:42,433 Oops, my mistake. 233 00:21:37,399 --> 00:21:38,466 Stop overreacting. 234 00:21:43,266 --> 00:21:48,732 The town is being overrun with gangsters. 235 00:21:48,799 --> 00:21:51,933 They even run gambling and opium businesses! 236 00:21:53,799 --> 00:21:56,133 Everyone knows this! 237 00:21:58,599 --> 00:21:59,519 But 238 00:22:02,204 --> 00:22:05,273 why can't we ever find evidence? 239 00:22:06,078 --> 00:22:07,733 Lift your butt! 240 00:22:09,066 --> 00:22:13,599 Maybe some of you, or all of you... 241 00:22:14,766 --> 00:22:17,599 Are being bribed by them. 242 00:22:19,633 --> 00:22:20,666 Form a line. 243 00:22:21,166 --> 00:22:25,899 I would like to kill every one of you officials. 244 00:22:26,766 --> 00:22:29,748 But there's an urgent matter, 245 00:22:29,815 --> 00:22:31,266 so that will have to wait. 246 00:22:31,966 --> 00:22:33,732 - Hey, Ibang. - Yes? 247 00:22:33,799 --> 00:22:36,253 - Read this. - Yes, sir. 248 00:22:41,166 --> 00:22:48,099 The cruel, cunning bandit Baek Do-chi has escaped prison. 249 00:22:48,483 --> 00:22:53,466 He is heading to Mt. Jangrim to avoid the officials. 250 00:22:53,533 --> 00:22:57,526 Catch him alive 251 00:22:57,593 --> 00:23:00,466 before he gets to the mountain. 252 00:23:00,661 --> 00:23:03,166 It's an order from the governor. 253 00:23:03,233 --> 00:23:06,399 You all understand, right? 254 00:23:06,466 --> 00:23:07,699 This is an easy one. 255 00:23:07,766 --> 00:23:10,832 Let's get our men to block all roads. 256 00:23:10,899 --> 00:23:11,966 Sir... 257 00:23:12,433 --> 00:23:14,918 We shouldn't be doing this 258 00:23:14,985 --> 00:23:16,632 during farming season... 259 00:23:16,699 --> 00:23:18,432 - Hobang. - Yes? 260 00:23:18,499 --> 00:23:20,566 - Get down. - Sir... 261 00:23:20,633 --> 00:23:22,833 Come on, get down! 262 00:23:24,899 --> 00:23:28,866 Farming season? You think I don't know that? 263 00:23:29,799 --> 00:23:33,144 If we don't catch this man, 264 00:23:33,211 --> 00:23:35,366 you're all dead meat. 265 00:23:35,433 --> 00:23:37,599 - Got it? - Yes, sir. 266 00:23:37,666 --> 00:23:39,299 Your voices are tiny. Got it? 267 00:23:39,366 --> 00:23:40,533 Yes, sir! 268 00:23:44,433 --> 00:23:46,666 Mr. Magistrate, here's your meal. 269 00:23:46,733 --> 00:23:48,799 So-wol, go wait in my room. 270 00:23:50,366 --> 00:23:54,266 So-wol, are you okay? 271 00:23:56,599 --> 00:23:59,366 - It hurts... - Don't try to carry it. 272 00:24:02,799 --> 00:24:05,599 What a womanizer... 273 00:24:06,999 --> 00:24:10,499 Sir, shouldn't we do something? 274 00:24:10,566 --> 00:24:12,142 This happens every day! 275 00:24:12,209 --> 00:24:13,832 Do what? 276 00:24:13,899 --> 00:24:16,066 All magistrates are like that. 277 00:24:16,766 --> 00:24:18,133 Let's just do our jobs. 278 00:24:19,833 --> 00:24:21,166 Let's go work. 279 00:24:31,466 --> 00:24:36,566 (Notice) 280 00:24:36,899 --> 00:24:39,632 This is so unfair. 281 00:24:39,699 --> 00:24:41,212 They cut our pay, 282 00:24:41,279 --> 00:24:44,566 and they send us everywhere. 283 00:24:44,633 --> 00:24:47,932 They summon us for nothing. 284 00:24:47,999 --> 00:24:50,232 And they beat us if we make mistakes. 285 00:24:50,299 --> 00:24:52,732 Someone might hear. 286 00:24:52,799 --> 00:24:55,966 Let them hear... Wait a second. 287 00:24:56,633 --> 00:24:58,366 I have never seen your face before. 288 00:24:58,433 --> 00:25:00,066 Show us your identification tag. 289 00:25:00,766 --> 00:25:04,399 - I left it at home. - You can't do that. 290 00:25:04,466 --> 00:25:09,232 You need to carry your identification tag with you... 291 00:25:09,299 --> 00:25:11,499 - Just let him pass. - What? 292 00:25:11,566 --> 00:25:15,066 He's the servant at the soup house. 293 00:25:15,133 --> 00:25:16,566 Oh, Seon-hong's man? 294 00:25:16,633 --> 00:25:19,966 Don't call him that in front of Chil-bok. 295 00:25:20,633 --> 00:25:21,766 Hurry on. 296 00:25:21,833 --> 00:25:24,666 I'll let you pass this time. 297 00:25:24,733 --> 00:25:27,132 Don't forget your identification tag next time. 298 00:25:27,199 --> 00:25:29,699 - Go on. - Go. 299 00:25:33,999 --> 00:25:36,499 He looks able-bodied. 300 00:25:36,566 --> 00:25:39,266 It's not like that between your mom and I. 301 00:25:39,333 --> 00:25:40,299 I don't care. 302 00:25:50,733 --> 00:25:54,119 He's usually so healthy. 303 00:25:54,186 --> 00:25:56,033 Why does he have a cold? 304 00:26:00,766 --> 00:26:04,766 Where's Chil-bok's father? 305 00:26:06,799 --> 00:26:10,699 He was killed by bandits while gathering herbs. 306 00:26:12,699 --> 00:26:15,699 Human lives have no meaning in this world. 307 00:26:16,599 --> 00:26:19,766 Some people sell their own kids for opium. 308 00:26:25,833 --> 00:26:27,733 What work did you use to do? 309 00:26:28,633 --> 00:26:29,966 What caused... 310 00:26:33,466 --> 00:26:36,933 Never mind, we all have secrets. 311 00:26:59,533 --> 00:27:00,999 Dad... 312 00:27:56,833 --> 00:27:59,032 Stay still and listen. 313 00:27:59,099 --> 00:28:01,266 Otherwise, you'll lose your head. 314 00:28:01,866 --> 00:28:03,966 Who are you? 315 00:28:04,866 --> 00:28:09,003 My client wants Baek Do-chi to return safely 316 00:28:09,070 --> 00:28:12,766 to his family on Mt. Jangrim. 317 00:28:13,433 --> 00:28:15,499 He asked me to deliver this message. 318 00:28:19,133 --> 00:28:22,133 If he fails to return safely... 319 00:28:22,899 --> 00:28:26,020 If he is captured or killed, 320 00:28:26,087 --> 00:28:27,899 no questions will be asked. 321 00:28:28,866 --> 00:28:31,586 You and your young son 322 00:28:32,844 --> 00:28:36,332 in Andong who just learned how to walk 323 00:28:36,399 --> 00:28:38,533 will have to face the consequences. 324 00:28:41,533 --> 00:28:42,933 That's the message. 325 00:28:45,799 --> 00:28:50,499 I hope to never see you again. 326 00:29:02,166 --> 00:29:03,266 So-wol. 327 00:29:03,866 --> 00:29:04,966 So-wol. 328 00:29:06,799 --> 00:29:08,866 Is he gone? 329 00:29:16,466 --> 00:29:19,199 Is the magistrate still sleeping? 330 00:29:20,733 --> 00:29:22,333 I'm not sure. 331 00:29:23,066 --> 00:29:27,466 He had no trouble eating and having sex. 332 00:29:28,299 --> 00:29:29,876 But he's hiding under his covers, 333 00:29:29,943 --> 00:29:32,333 as if he has seen a ghost. 334 00:29:38,399 --> 00:29:41,166 What'll I do? 335 00:29:42,166 --> 00:29:43,766 Oh, dear... 336 00:29:43,833 --> 00:29:49,266 They even know that my son just learned how to walk. 337 00:29:49,333 --> 00:29:52,333 I just learned that myself, via letter. 338 00:29:56,833 --> 00:29:57,753 Ibang... 339 00:29:58,366 --> 00:30:00,899 What's the bandits' deal? 340 00:30:05,033 --> 00:30:07,413 Do-chi is the brother of Baek Ga, 341 00:30:07,480 --> 00:30:11,532 the boss of the bandits. 342 00:30:11,599 --> 00:30:14,833 The brothers steal money and supply opium. 343 00:30:15,799 --> 00:30:21,999 They kill people as easily as rats. 344 00:30:22,066 --> 00:30:25,399 They also know a lot of swordsmen. 345 00:30:25,466 --> 00:30:30,533 Even the government army is scared of them. 346 00:30:31,366 --> 00:30:33,533 Oh, no... 347 00:30:34,466 --> 00:30:36,166 Don't worry too much. 348 00:30:37,066 --> 00:30:41,566 They wouldn't dare hurt a magistrate. 349 00:30:41,633 --> 00:30:45,199 They already did! Look! 350 00:30:45,699 --> 00:30:48,366 I'm really scared. 351 00:30:50,233 --> 00:30:52,832 I have never experienced anything like this. 352 00:30:52,899 --> 00:30:54,466 Please help me. 353 00:30:58,499 --> 00:31:03,261 Then, why don't you leave 354 00:31:03,328 --> 00:31:06,099 one road unguarded? 355 00:31:06,933 --> 00:31:08,432 Will that work? 356 00:31:08,499 --> 00:31:09,633 Don't worry. 357 00:31:11,066 --> 00:31:15,189 If I get the guards drunk, 358 00:31:15,256 --> 00:31:18,099 the bandits will know where to go. 359 00:31:20,999 --> 00:31:22,299 You're right! 360 00:31:23,099 --> 00:31:24,499 Great idea! 361 00:31:40,933 --> 00:31:42,266 What are you thinking? 362 00:31:43,166 --> 00:31:45,466 There isn't even a guard outside. 363 00:31:50,899 --> 00:31:53,133 Hurry up, sir. 364 00:31:56,833 --> 00:31:58,699 Flowers are still in bloom. 365 00:32:05,233 --> 00:32:06,199 Hello, sir. 366 00:32:10,466 --> 00:32:11,699 Welcome. 367 00:32:13,266 --> 00:32:15,399 Look at those rags. 368 00:32:15,466 --> 00:32:17,899 Do you want people to know you're a bandit? 369 00:32:17,966 --> 00:32:20,199 But it's so comfortable. 370 00:32:22,599 --> 00:32:23,966 Tut... 371 00:32:42,066 --> 00:32:43,699 This wasn't the deal. 372 00:32:43,766 --> 00:32:45,350 The boss said that 373 00:32:45,417 --> 00:32:47,366 he'll give you more next time. 374 00:32:47,433 --> 00:32:49,133 That jerk... 375 00:32:50,499 --> 00:32:51,869 When I said that I would help Do-chi, 376 00:32:51,936 --> 00:32:55,266 he said that we're family. 377 00:32:56,633 --> 00:32:58,918 That just means 378 00:32:58,985 --> 00:33:01,666 that he'll hold you accountable if things go wrong. 379 00:33:02,433 --> 00:33:03,599 Be careful. 380 00:33:03,666 --> 00:33:05,842 If Do-chi gets captured, 381 00:33:05,909 --> 00:33:08,032 you'll lose more than this deal. 382 00:33:08,099 --> 00:33:09,566 You know how the boss is. 383 00:33:14,466 --> 00:33:18,899 If Do-chi comes back, you'll be pushed aside. 384 00:33:18,966 --> 00:33:22,632 This has always been the Baek brothers' gang. 385 00:33:22,699 --> 00:33:24,099 You can't win against blood ties. 386 00:33:29,033 --> 00:33:31,532 I knew this would happen. 387 00:33:31,599 --> 00:33:35,866 Now, they're saying not to guard this road. 388 00:33:35,933 --> 00:33:38,732 They treat us like dogs. 389 00:33:38,799 --> 00:33:44,033 They're so bad at their jobs... 390 00:34:01,866 --> 00:34:04,466 Let's close early and eat some chicken. 391 00:34:04,533 --> 00:34:06,366 Chil-bok needs extra energy. 392 00:34:40,399 --> 00:34:41,966 You know who we are, right? 393 00:34:42,866 --> 00:34:43,999 I don't. 394 00:34:44,699 --> 00:34:46,666 You know, right? 395 00:34:47,618 --> 00:34:48,832 I don't. 396 00:34:48,899 --> 00:34:51,332 Chil-bok, go sleep. 397 00:34:51,399 --> 00:34:52,432 I'm not sleepy. 398 00:34:52,499 --> 00:34:53,899 - Go inside. - No. 399 00:34:53,966 --> 00:34:55,832 - Go inside... - I said no! 400 00:34:55,899 --> 00:34:59,899 Hey, quit it! 401 00:35:05,866 --> 00:35:07,333 You're upsetting my stomach. 402 00:35:08,566 --> 00:35:09,999 Can't you all smile? 403 00:35:11,133 --> 00:35:12,639 Smile, damn it. 404 00:35:12,706 --> 00:35:14,732 Did someone die or something? 405 00:35:14,799 --> 00:35:17,133 Lady, smile. 406 00:35:21,066 --> 00:35:22,066 You, too. 407 00:35:27,199 --> 00:35:29,566 Is that a smile? 408 00:35:29,868 --> 00:35:31,833 He's doing his best. 409 00:35:33,266 --> 00:35:34,233 Hey, kid. 410 00:35:34,966 --> 00:35:35,933 Smile. 411 00:35:38,966 --> 00:35:39,886 Hey! 412 00:35:41,099 --> 00:35:43,132 I told you to smile. 413 00:35:43,199 --> 00:35:44,466 No? 414 00:35:44,533 --> 00:35:45,732 I'll make you smile... 415 00:35:45,799 --> 00:35:48,299 Stop, you're upsetting my stomach. 416 00:35:48,933 --> 00:35:51,033 I'm so full. 417 00:35:58,233 --> 00:36:00,399 Kid, come here. 418 00:36:02,166 --> 00:36:04,799 Come over here. It's okay. 419 00:36:10,999 --> 00:36:12,899 We're not bad people. 420 00:36:14,033 --> 00:36:15,099 We're good people. 421 00:36:17,699 --> 00:36:18,833 Let's see... 422 00:36:20,799 --> 00:36:23,289 Here, take this as payment. 423 00:36:23,356 --> 00:36:27,032 Buy a snack with it. 424 00:36:27,099 --> 00:36:29,133 What's that? 425 00:36:30,299 --> 00:36:31,499 It's blood. 426 00:36:32,499 --> 00:36:34,199 How did that get there? 427 00:36:50,166 --> 00:36:51,399 Why? 428 00:36:52,133 --> 00:36:54,933 You killed my dad! 429 00:36:57,266 --> 00:36:58,499 Geez... 430 00:36:59,466 --> 00:37:03,333 Chil-bok, Chil-bok! 431 00:37:04,399 --> 00:37:08,166 I have never shed blood before. 432 00:37:14,166 --> 00:37:16,666 Sir, please forgive him. 433 00:37:16,733 --> 00:37:19,499 He must be mistaken. 434 00:37:19,686 --> 00:37:21,899 I saw it myself! 435 00:37:21,966 --> 00:37:23,832 He killed my dad! 436 00:37:23,899 --> 00:37:25,366 What are you saying? 437 00:37:25,433 --> 00:37:27,353 My son is an idiot! 438 00:37:27,420 --> 00:37:29,666 He doesn't know anything! 439 00:37:29,733 --> 00:37:31,532 Forgive him, just this once! 440 00:37:31,599 --> 00:37:33,699 I'll do anything! 441 00:37:33,766 --> 00:37:35,266 Anything? 442 00:37:35,833 --> 00:37:38,166 Yes, anything at all. 443 00:37:39,533 --> 00:37:42,933 That's a good idea. 444 00:37:44,033 --> 00:37:45,233 Then, let's do this. 445 00:37:46,599 --> 00:37:50,199 Hey, cut off his arm. 446 00:37:50,266 --> 00:37:51,399 Yes, sir. 447 00:37:51,466 --> 00:37:55,132 I said I would do anything! 448 00:37:55,199 --> 00:37:58,166 Chil-bok, Chil-bok! 449 00:37:58,966 --> 00:37:59,886 Look closely. 450 00:38:00,966 --> 00:38:04,066 If you obey me, he might live. 451 00:38:06,899 --> 00:38:07,819 Cut it off. 452 00:38:09,833 --> 00:38:10,753 No! 453 00:38:16,866 --> 00:38:21,433 I guess you're braver than I thought. 454 00:38:22,999 --> 00:38:25,966 But you don't have a proper sword. 455 00:38:27,199 --> 00:38:29,766 What are you going to do with that? 456 00:38:33,366 --> 00:38:34,286 Huh? 457 00:38:34,766 --> 00:38:36,299 You prick... 458 00:38:48,766 --> 00:38:49,686 Chil-bok... 459 00:38:51,366 --> 00:38:52,866 Chil-bok... 460 00:39:10,066 --> 00:39:11,633 What are you? 461 00:40:04,533 --> 00:40:07,933 After I leave, report this. 462 00:40:08,666 --> 00:40:10,699 - And say what? - The truth. 463 00:40:10,766 --> 00:40:13,299 That our servant killed two bandits? 464 00:40:15,766 --> 00:40:17,766 That'll get me killed. 465 00:40:19,066 --> 00:40:21,033 They're all in on it. 466 00:40:21,599 --> 00:40:24,099 Bandits, officials... 467 00:40:25,466 --> 00:40:26,384 Don't you know why 468 00:40:26,451 --> 00:40:28,033 this village is full of opium addicts? 469 00:40:53,666 --> 00:40:55,066 Thanks, mister. 470 00:41:06,899 --> 00:41:10,399 Never speak of this. 471 00:41:11,566 --> 00:41:12,486 Okay. 472 00:41:16,299 --> 00:41:18,032 You're an assassin, right? 473 00:41:18,099 --> 00:41:20,699 An assassin who kills bad guys. 474 00:41:20,766 --> 00:41:22,799 That kind of assassins don't exist. 475 00:41:27,299 --> 00:41:28,899 We need to talk. 476 00:41:35,233 --> 00:41:38,899 The bandit must have passed through by now, right? 477 00:41:38,966 --> 00:41:43,166 - It's been more than enough time. - Right? 478 00:41:44,133 --> 00:41:46,532 I have been so scared. 479 00:41:46,599 --> 00:41:48,007 Don't worry, sir. 480 00:41:48,074 --> 00:41:49,699 No one will know. 481 00:41:49,766 --> 00:41:51,033 But you know. 482 00:41:52,533 --> 00:41:54,564 If you try to blackmail me, 483 00:41:54,631 --> 00:41:56,632 you'll regret it. 484 00:41:56,699 --> 00:41:59,566 - I would never... - Watch your mouth. 485 00:42:00,266 --> 00:42:01,833 Of course, sir. 486 00:42:09,999 --> 00:42:11,799 He still hasn't arrived. 487 00:42:14,499 --> 00:42:16,866 - He hasn't even sent word? - No, sir. 488 00:42:17,633 --> 00:42:20,696 He's not a child, 489 00:42:20,763 --> 00:42:22,299 so don't worry. 490 00:42:22,366 --> 00:42:24,633 He's probably busy cheating on his wife. 491 00:43:09,766 --> 00:43:12,499 Sir, would you like some cold alcohol? 492 00:43:12,566 --> 00:43:14,733 It's too early for alcohol. 493 00:43:20,699 --> 00:43:24,266 Is that your new man? 494 00:43:24,833 --> 00:43:27,899 No, he works for me. 495 00:43:29,999 --> 00:43:32,199 I have never seen him before. 496 00:43:32,733 --> 00:43:35,499 Hey, where are you from? 497 00:43:36,799 --> 00:43:38,133 The south. 498 00:43:43,233 --> 00:43:44,699 Are you talking down to me? 499 00:43:47,866 --> 00:43:51,966 I guess the class system is outdated. 500 00:43:52,033 --> 00:43:54,066 All that matters is money. 501 00:43:55,266 --> 00:43:57,266 And I'm not a nobleman. 502 00:43:58,633 --> 00:44:00,499 Oh, Seon-hong. 503 00:44:03,366 --> 00:44:05,166 I have something to ask. 504 00:44:07,033 --> 00:44:09,166 Have you seen this man? 505 00:44:10,699 --> 00:44:11,899 No. 506 00:44:11,966 --> 00:44:15,233 Look carefully, there's a big bounty on his head. 507 00:44:15,866 --> 00:44:18,499 He must have passed through here... 508 00:44:20,566 --> 00:44:21,733 You haven't seen him? 509 00:44:22,733 --> 00:44:23,733 I haven't. 510 00:44:25,833 --> 00:44:28,299 I see. 511 00:44:29,433 --> 00:44:31,532 Where's Chil-bok? 512 00:44:31,599 --> 00:44:33,999 I sent him on an errand. 513 00:44:35,333 --> 00:44:37,133 How strange... 514 00:44:37,699 --> 00:44:40,285 She must have seen him. 515 00:44:40,352 --> 00:44:42,133 Why is she lying? 516 00:44:53,866 --> 00:44:56,699 I didn't see anything. 517 00:44:59,466 --> 00:45:02,299 Kid, think again. 518 00:45:02,899 --> 00:45:05,499 You could even get some money. 519 00:45:15,333 --> 00:45:17,732 What should I do? 520 00:45:17,799 --> 00:45:20,233 I can't do it myself. 521 00:45:21,666 --> 00:45:22,932 Do you want to try? 522 00:45:22,999 --> 00:45:24,832 I can't do it, either. 523 00:45:24,899 --> 00:45:26,866 - Right? - Right. 524 00:45:31,199 --> 00:45:32,733 Bring Jeom-bak. 525 00:45:33,699 --> 00:45:34,733 Yes, sir. 526 00:46:02,666 --> 00:46:04,899 Oh, damn it... 527 00:46:07,599 --> 00:46:09,750 What should we do? 528 00:46:09,817 --> 00:46:11,999 Baek Ga will go berserk. 529 00:46:12,499 --> 00:46:15,199 He might come after us! 530 00:46:15,266 --> 00:46:17,666 Damn it, we're doomed! 531 00:46:17,733 --> 00:46:20,857 Sir, let's round up everyone 532 00:46:20,924 --> 00:46:21,999 and bring them to him. 533 00:46:22,066 --> 00:46:24,733 They might be killed, but so what? 534 00:46:25,299 --> 00:46:26,892 What are you waiting for? 535 00:46:26,959 --> 00:46:29,266 Sir, we have to catch whoever did this! 536 00:46:29,699 --> 00:46:32,699 Hey, what the hell are you waiting for? 537 00:46:36,566 --> 00:46:39,633 Do-chi was stabbed once with a kitchen knife. 538 00:46:40,599 --> 00:46:43,232 From the front... 539 00:46:43,299 --> 00:46:44,333 From the front? 540 00:46:45,066 --> 00:46:46,399 So what? 541 00:46:46,466 --> 00:46:48,432 What does that matter? 542 00:46:48,499 --> 00:46:50,999 Dal-gi, let's go. 543 00:46:51,533 --> 00:46:52,453 Huh? 544 00:46:54,166 --> 00:46:55,133 Sir! 545 00:46:57,366 --> 00:46:58,566 It hurts... 546 00:47:00,199 --> 00:47:04,299 A man who can kill Do-chi with just one move is in town. 547 00:47:06,033 --> 00:47:07,766 But I had no idea. 548 00:47:08,533 --> 00:47:09,799 What do you think? 549 00:47:10,466 --> 00:47:12,799 I had no idea, either. 550 00:47:13,666 --> 00:47:21,033 And I have no duty to report to you. 551 00:47:26,733 --> 00:47:28,333 I see... 552 00:47:29,699 --> 00:47:35,166 Dal-gi, teach him who's boss. 553 00:47:47,699 --> 00:47:50,966 I have heard about you. 554 00:47:51,033 --> 00:47:53,599 I knew this day would come. 555 00:48:18,433 --> 00:48:21,733 Are you ready to open your mouth now? 556 00:48:22,633 --> 00:48:24,566 I know nothing. 557 00:48:27,599 --> 00:48:29,099 Just kill me. 558 00:48:29,699 --> 00:48:31,733 Kill you? 559 00:48:33,099 --> 00:48:34,666 Kill you? 560 00:48:39,099 --> 00:48:41,781 We'll cut off their legs 561 00:48:43,345 --> 00:48:46,366 and make them crawl around. 562 00:48:46,433 --> 00:48:49,399 That'll jog your memory, right? 563 00:49:01,666 --> 00:49:02,666 Inan? 564 00:49:05,633 --> 00:49:07,299 Inan, the assassin? 565 00:49:09,233 --> 00:49:12,766 Why isn't Chil-bok home yet? 566 00:49:13,933 --> 00:49:16,899 I should go look for him. 567 00:49:39,199 --> 00:49:40,333 Come out. 568 00:50:15,499 --> 00:50:18,599 Make way, move. 569 00:50:20,133 --> 00:50:21,433 Tut... 570 00:50:22,599 --> 00:50:24,007 Swordsmen always want to challenge people 571 00:50:24,074 --> 00:50:26,840 who are stronger than them. 572 00:50:26,907 --> 00:50:28,732 I can tell right away. 573 00:50:28,799 --> 00:50:32,266 He's Inan! 574 00:50:32,799 --> 00:50:36,433 You might all die! 575 00:50:39,099 --> 00:50:40,666 Wow... 576 00:50:41,333 --> 00:50:44,599 I never thought I'd see the infamous Inan here. 577 00:50:49,266 --> 00:50:51,233 Don't glare so much. 578 00:50:51,966 --> 00:50:54,133 I'm only here for a chat. 579 00:51:00,899 --> 00:51:03,960 What have you done to Chil-bok? 580 00:51:04,027 --> 00:51:07,099 He's fine, for now. 581 00:51:09,899 --> 00:51:12,299 Do you know what you have done? 582 00:51:13,499 --> 00:51:15,366 I guess you don't. 583 00:51:16,466 --> 00:51:18,517 I'm supposed to kill everyone 584 00:51:18,584 --> 00:51:21,232 involved in Do-chi's murder. 585 00:51:21,299 --> 00:51:24,633 You, Seon-hong, Chil-bok... 586 00:51:25,299 --> 00:51:27,999 But I don't know if that will solve anything. 587 00:51:30,766 --> 00:51:32,533 If I don't kill you... 588 00:51:34,233 --> 00:51:37,099 The bandit boss Baek Ga will kill you. 589 00:51:37,166 --> 00:51:39,099 The guy you killed is his brother. 590 00:51:39,166 --> 00:51:40,866 He loved his little brother. 591 00:51:42,166 --> 00:51:43,917 Bandits don't think. 592 00:51:43,984 --> 00:51:46,232 They just beat and kill. 593 00:51:46,299 --> 00:51:48,432 They're simpletons. 594 00:51:48,499 --> 00:51:52,499 They rape, beat and kill. 595 00:51:52,566 --> 00:51:56,805 I'm the one who's stopping them 596 00:51:56,872 --> 00:51:59,566 from coming down the mountain. 597 00:52:02,599 --> 00:52:03,519 Me. 598 00:52:04,533 --> 00:52:09,033 Are you going to fight us? 599 00:52:09,951 --> 00:52:11,599 Or will you accept my offer? 600 00:52:15,299 --> 00:52:16,219 Go on. 601 00:52:17,666 --> 00:52:19,033 Kill Baek Ga. 602 00:52:20,199 --> 00:52:23,799 You're used to it, right? 603 00:52:24,433 --> 00:52:27,766 Joseon's best assassin, Inan! 604 00:52:29,499 --> 00:52:31,899 I want to change the game. 605 00:52:32,499 --> 00:52:37,166 The playing field is uneven right now. 606 00:52:38,299 --> 00:52:39,999 It should be like this. 607 00:52:42,799 --> 00:52:44,233 Why should I? 608 00:52:45,366 --> 00:52:49,066 We're finally having a proper conversation. 609 00:52:52,833 --> 00:52:57,266 Inan wouldn't care about a child's life. 610 00:53:00,418 --> 00:53:02,666 What if I got you some Mahwangcho? 611 00:53:40,291 --> 00:53:43,999 Please save Chil-bok. 612 00:53:45,899 --> 00:53:48,466 I'll do anything at all. 613 00:53:52,933 --> 00:53:58,333 I'm not about to ask for forgiveness. 614 00:53:59,633 --> 00:54:02,033 I did what I had to do. 615 00:54:04,273 --> 00:54:05,966 If you want to kill me, go ahead. 616 00:54:07,133 --> 00:54:09,366 Tell me about Ibang. 617 00:54:13,399 --> 00:54:15,899 His name is Kim Ja-hong. 618 00:54:15,966 --> 00:54:17,899 He was born in Seoul. 619 00:54:17,966 --> 00:54:22,266 He used to be the head of the Anbyon swordsmen. 620 00:54:22,333 --> 00:54:25,932 He somehow became a government official. 621 00:54:25,999 --> 00:54:28,732 He's secretly controlling the swordsmen. 622 00:54:28,799 --> 00:54:32,032 He used to run a gambling business. 623 00:54:32,099 --> 00:54:34,866 Now, he sells opium. 624 00:54:34,933 --> 00:54:38,766 He makes people fall into debt. 625 00:54:39,566 --> 00:54:42,137 Then, he takes their land and family 626 00:54:42,204 --> 00:54:44,399 and sells them for money. 627 00:54:48,099 --> 00:54:51,646 He blackmails magistrates 628 00:54:51,713 --> 00:54:54,690 and makes them his puppet. 629 00:54:54,757 --> 00:54:58,199 He's the true ruler of Anbyon. 630 00:54:58,633 --> 00:55:02,366 Baek Ga is powerful, too. 631 00:55:02,433 --> 00:55:08,399 He's always threatening to stop supplying opium. 632 00:55:08,466 --> 00:55:13,699 That's why Ibang wants to kill him. 633 00:55:16,233 --> 00:55:20,299 Do you think he'll keep his word? 634 00:55:21,299 --> 00:55:24,733 If he doesn't, I'll just kill him. 635 00:55:25,966 --> 00:55:29,899 Don't underestimate this region's swordsmen. 636 00:55:56,299 --> 00:55:58,833 It's a shortcut to the bandit headquarters. 637 00:56:13,199 --> 00:56:16,132 You sent an assassin to kill the boss? 638 00:56:16,199 --> 00:56:17,199 Are you insane? 639 00:56:20,785 --> 00:56:21,999 Insane? 640 00:56:22,799 --> 00:56:24,199 You're the one who said... 641 00:56:26,333 --> 00:56:27,617 If something happens to Do-chi, 642 00:56:27,684 --> 00:56:30,199 I'll lose more than the deal. 643 00:56:31,266 --> 00:56:32,899 I won't just sit around and wait. 644 00:56:32,966 --> 00:56:34,766 Still, you can't do this! 645 00:56:35,333 --> 00:56:36,433 Let's go! 646 00:56:41,315 --> 00:56:42,782 So, you want to die? 647 00:56:52,533 --> 00:56:53,933 Put away your swords. 648 00:57:09,266 --> 00:57:10,699 What's wrong? 649 00:57:11,533 --> 00:57:14,333 What has Baek Ga done for you? 650 00:57:15,399 --> 00:57:19,399 Are you going to do his bidding forever? 651 00:57:21,666 --> 00:57:23,766 If you help me... 652 00:57:26,499 --> 00:57:30,666 You'll become the boss of the bandits. 653 00:59:16,066 --> 00:59:17,399 Who are you? 654 00:59:18,866 --> 00:59:22,766 Did Ibang send you? 655 00:59:29,333 --> 00:59:31,033 That punk... 656 00:59:34,033 --> 00:59:36,666 I knew this day would come. 657 00:59:38,466 --> 00:59:40,699 My body feels lighter than I expected. 658 00:59:43,899 --> 00:59:45,466 Let's do this. 659 00:59:47,366 --> 00:59:51,366 I can see that you're something else. 660 00:59:54,299 --> 00:59:57,933 Your eyes, they're... 661 01:00:06,333 --> 01:00:09,099 Damn it, don't interrupt me. 662 01:01:32,533 --> 01:01:34,466 Damn... 663 01:02:01,533 --> 01:02:03,932 - The boss is dead! - There's an intruder! 664 01:02:03,999 --> 01:02:05,166 Find him! 665 01:02:05,966 --> 01:02:07,999 Find him at once! 666 01:02:08,066 --> 01:02:10,599 There's an intruder! 667 01:02:46,899 --> 01:02:48,766 What do I need to do? 668 01:02:51,066 --> 01:02:52,966 Do your duty. 669 01:02:56,699 --> 01:02:59,199 Don't let the murderer of your boss live. 670 01:03:00,399 --> 01:03:03,846 He may be a great assassin, 671 01:03:03,913 --> 01:03:05,899 but he's sick and close to death. 672 01:03:07,166 --> 01:03:12,566 Get your men to attack him at the same time. 673 01:03:15,166 --> 01:03:16,482 Guys, 674 01:03:16,549 --> 01:03:20,232 let's kill the murderer of our boss! 675 01:03:20,299 --> 01:03:21,266 Yes, sir! 676 01:03:26,933 --> 01:03:29,957 My prediction that he wouldn't keep his word 677 01:03:30,024 --> 01:03:32,333 was correct. 678 01:03:33,966 --> 01:03:37,566 How long would his heart last? 679 01:03:38,166 --> 01:03:40,967 But Inan knows 680 01:03:41,034 --> 01:03:45,999 how powerless people can be in front of fear. 681 01:03:48,099 --> 01:03:49,019 Get him! 682 01:04:10,699 --> 01:04:12,166 Spare me, please. 683 01:04:22,899 --> 01:04:25,832 He's by himself! Attack him! 684 01:04:25,899 --> 01:04:28,499 Don't back down! 685 01:04:28,566 --> 01:04:29,833 You idiots! 686 01:04:51,866 --> 01:04:53,833 I'll kill anyone who tries to run. 687 01:05:49,933 --> 01:05:51,661 Wow, 688 01:05:52,295 --> 01:05:55,266 I can't believe I caught Inan. 689 01:05:58,866 --> 01:06:01,132 Don't blame me. 690 01:06:01,199 --> 01:06:03,766 Someone really wants your head. 691 01:06:05,166 --> 01:06:08,899 We're similar types. You understand, right? 692 01:06:12,433 --> 01:06:14,866 Are you upset? 693 01:06:15,566 --> 01:06:21,399 Oh, did you think I would actually get you Mahwangcho? 694 01:06:24,599 --> 01:06:28,199 I don't even know what it looks like. 695 01:06:30,666 --> 01:06:32,333 That gave me a scare. 696 01:06:37,266 --> 01:06:38,233 Did you kill him? 697 01:06:38,652 --> 01:06:40,199 I used the blunt side of my sword. 698 01:06:42,433 --> 01:06:45,133 Let's tie him up. 699 01:06:45,599 --> 01:06:48,499 Use chains, so he can't escape. 700 01:06:49,166 --> 01:06:50,086 Yes, sir. 701 01:06:53,266 --> 01:06:54,186 Well? 702 01:06:57,433 --> 01:06:58,666 What are you waiting for? 703 01:06:59,833 --> 01:07:01,766 Go become the boss. 704 01:07:02,866 --> 01:07:03,786 Right. 705 01:07:23,366 --> 01:07:24,999 Sir... 706 01:07:25,066 --> 01:07:28,499 Is Ibang our boss now? 707 01:07:30,766 --> 01:07:33,266 What do you mean? 708 01:07:34,133 --> 01:07:35,799 I'm the boss. 709 01:07:48,533 --> 01:07:50,966 Inan has been found. 710 01:07:51,899 --> 01:07:55,433 This time, I won't let him get away. 711 01:08:18,466 --> 01:08:23,233 Ibang told me to cut off his heels. 712 01:08:30,899 --> 01:08:32,499 Let's see... 713 01:08:34,133 --> 01:08:36,166 Why are you so muscular? 714 01:08:36,233 --> 01:08:37,699 It'll be hard to stab you. 715 01:08:39,066 --> 01:08:40,871 It was fun to kill the kid 716 01:08:40,938 --> 01:08:42,999 because he was tender. 717 01:08:44,033 --> 01:08:47,799 He was really stubborn. 718 01:08:47,866 --> 01:08:50,032 He refused to tell us about you. 719 01:08:50,099 --> 01:08:52,403 If he just told us, 720 01:08:52,470 --> 01:08:53,566 he would have lived. 721 01:08:55,080 --> 01:08:58,633 Now, give me your foot. 722 01:09:51,866 --> 01:09:54,599 You're the best assassin in Joseon. 723 01:09:56,533 --> 01:09:58,533 I can't end it like this. 724 01:09:59,866 --> 01:10:01,999 You think you can win? 725 01:10:02,933 --> 01:10:05,733 I have never lost before. 726 01:10:07,233 --> 01:10:08,999 Even if I lose... 727 01:10:10,399 --> 01:10:13,266 I'm not interested in what happens after death. 728 01:10:51,199 --> 01:10:53,199 I'll end it in ten moves. 729 01:10:54,266 --> 01:10:55,899 That would be fair. 730 01:10:56,633 --> 01:10:58,833 It won't take that long. 731 01:11:10,266 --> 01:11:11,199 One. 732 01:11:19,499 --> 01:11:22,199 Two, three, four. 733 01:11:23,166 --> 01:11:25,833 Why are you only dodging? 734 01:11:35,066 --> 01:11:37,599 Damn, that was close. 735 01:11:38,599 --> 01:11:40,799 I should have made a deeper cut. 736 01:11:42,166 --> 01:11:46,233 Look forward to my next move. 737 01:12:08,733 --> 01:12:10,033 Damn it... 738 01:13:50,666 --> 01:13:52,299 Damn... 739 01:14:36,399 --> 01:14:40,399 His dad wanted to name him Mu-tal. 740 01:14:41,699 --> 01:14:43,666 But I named him Chil-bok. 741 01:14:45,133 --> 01:14:48,499 I wanted him to have a better life than us. 742 01:14:50,466 --> 01:14:56,266 But that's impossible in this day and age. 743 01:14:57,599 --> 01:15:00,194 Even surviving is difficult. 744 01:15:01,099 --> 01:15:02,433 I was an idiot. 745 01:15:04,999 --> 01:15:07,118 If I had named him Mu-tal, 746 01:15:07,185 --> 01:15:09,099 he might have lived longer. 747 01:15:10,966 --> 01:15:13,499 All people die in the end. 748 01:15:15,133 --> 01:15:17,399 It may be today, or tomorrow. 749 01:15:20,033 --> 01:15:21,233 You're right. 750 01:15:22,466 --> 01:15:26,166 Human lives have no meaning in this world. 751 01:15:27,263 --> 01:15:29,466 They must die, too. 752 01:15:31,633 --> 01:15:33,466 That would be fair. 753 01:15:47,199 --> 01:15:50,633 You're a famous assassin, right? 754 01:15:52,799 --> 01:15:54,566 This is all I have. 755 01:15:56,166 --> 01:15:58,453 I was saving up for Chil-bok, 756 01:15:58,520 --> 01:16:00,099 but now it's no use. 757 01:16:02,833 --> 01:16:03,680 I'll give you all this, 758 01:16:03,747 --> 01:16:05,099 so kill for me. 759 01:16:06,899 --> 01:16:08,733 Kill those who killed Chil-bok... 760 01:16:10,466 --> 01:16:13,802 Kill every single person 761 01:16:13,869 --> 01:16:15,899 who was involved. 762 01:16:22,299 --> 01:16:23,599 Is this not enough? 763 01:16:26,166 --> 01:16:29,032 Our bodies aren't worth much. 764 01:16:29,099 --> 01:16:31,399 But would you like my body? 765 01:16:37,766 --> 01:16:41,099 Ah, ee, oo, eh, oh. 766 01:16:43,299 --> 01:16:45,766 Smile while saying... 767 01:16:48,533 --> 01:16:50,799 Spoiled cheese. 768 01:16:53,633 --> 01:16:56,099 Ah, ee, oo, eh, oh. 769 01:16:59,299 --> 01:17:02,066 Spoiled cheese. 770 01:17:24,333 --> 01:17:27,333 These idiots... 771 01:17:44,399 --> 01:17:47,766 He has made me a liar... 772 01:17:49,566 --> 01:17:51,293 He's probably nearby. 773 01:17:51,360 --> 01:17:52,966 We'll catch him soon. 774 01:17:53,333 --> 01:17:54,699 Don't worry. 775 01:17:55,366 --> 01:17:57,332 I know him well. 776 01:17:57,399 --> 01:18:00,899 He'll return on his own. 777 01:18:01,499 --> 01:18:04,199 That would be appreciated. 778 01:18:07,099 --> 01:18:13,999 Why does your client want him dead so much? 779 01:18:14,633 --> 01:18:16,933 He's already half-dead. 780 01:18:19,399 --> 01:18:24,566 Assassins don't need to know why. 781 01:18:27,733 --> 01:18:30,233 I guess you're right. 782 01:18:31,799 --> 01:18:34,499 Only money and the results matter. 783 01:18:37,933 --> 01:18:40,232 Sir, sir! 784 01:18:40,299 --> 01:18:44,066 Oh, no! Sir! 785 01:18:44,299 --> 01:18:49,933 Chun-seob, he... 786 01:18:56,533 --> 01:18:59,666 Guys, let's show them who's boss! 787 01:19:02,799 --> 01:19:04,538 Those simpletons don't know 788 01:19:04,605 --> 01:19:06,832 what's good for them. 789 01:19:06,899 --> 01:19:09,299 What should we do? 790 01:19:09,366 --> 01:19:12,566 We should teach them who's boss. 791 01:19:12,633 --> 01:19:17,732 But there are so many of them! 792 01:19:17,799 --> 01:19:19,533 And Dal-gi's dead! 793 01:19:20,799 --> 01:19:21,719 So... 794 01:19:25,366 --> 01:19:26,999 Will you help? 795 01:19:28,433 --> 01:19:29,999 If you're asking for my services... 796 01:19:31,166 --> 01:19:33,166 I'll oblige. 797 01:19:33,233 --> 01:19:34,533 I knew it. 798 01:19:37,766 --> 01:19:38,933 Bandits! 799 01:19:40,333 --> 01:19:44,166 Bandits are coming this way! 800 01:19:44,412 --> 01:19:45,666 Is no one here? 801 01:19:46,233 --> 01:19:48,366 Oh, Ibang! 802 01:19:50,799 --> 01:19:52,269 Ibang, what happened? 803 01:19:52,336 --> 01:19:54,299 The bandits are here! 804 01:19:54,366 --> 01:19:55,932 You said everything would be fine! 805 01:19:55,999 --> 01:19:57,866 You're so incompetent! 806 01:19:57,933 --> 01:20:01,066 Let's go somewhere safe. 807 01:20:01,133 --> 01:20:02,933 Come on, hurry up! 808 01:20:04,099 --> 01:20:05,299 What the... 809 01:20:06,866 --> 01:20:07,999 Who are these people? 810 01:20:09,599 --> 01:20:10,832 What's wrong with her eye? 811 01:20:10,899 --> 01:20:13,499 Damn it, that's enough! 812 01:20:14,675 --> 01:20:17,133 You're darn embarrassing! 813 01:20:17,999 --> 01:20:20,499 What did you just say? 814 01:20:20,566 --> 01:20:22,032 It's the truth! 815 01:20:22,099 --> 01:20:23,718 A magistrate shouldn't run away 816 01:20:23,785 --> 01:20:25,299 because of bandits! 817 01:20:27,233 --> 01:20:30,308 If word gets out that you helped the bandits, 818 01:20:30,375 --> 01:20:32,999 you'll be executed. 819 01:20:34,899 --> 01:20:35,899 You little... 820 01:20:37,599 --> 01:20:41,166 Hobang, what's gotten into him? 821 01:20:54,333 --> 01:20:55,333 Bark. 822 01:21:03,133 --> 01:21:04,733 Mr. Magistrate... 823 01:21:05,766 --> 01:21:08,899 Stay in your room with So-wol. 824 01:21:08,966 --> 01:21:11,966 Don't come out, no matter what. 825 01:21:12,033 --> 01:21:13,499 Or else, you'll die. 826 01:21:22,166 --> 01:21:23,413 Open the gate, 827 01:21:23,480 --> 01:21:25,966 or we'll break it down! 828 01:21:26,033 --> 01:21:28,033 Open the gate, you pricks! 829 01:21:28,533 --> 01:21:30,733 Let's fight! 830 01:22:03,899 --> 01:22:05,799 Don't be frightened. 831 01:22:07,433 --> 01:22:10,166 Let's just break it down. 832 01:22:10,233 --> 01:22:12,732 No, they're probably scared. 833 01:22:12,799 --> 01:22:14,532 They'll open up eventually. 834 01:22:14,599 --> 01:22:16,623 Then, I'll walk in 835 01:22:16,690 --> 01:22:18,666 and declare that I'm the boss! 836 01:22:21,166 --> 01:22:22,633 You can be my second-in-command. 837 01:22:24,366 --> 01:22:26,566 Sounds great, sir! 838 01:22:58,599 --> 01:23:01,733 I don't think they'll open up. 839 01:23:02,566 --> 01:23:05,032 This is bad. 840 01:23:05,099 --> 01:23:09,032 Can't we just go in and kill everyone? 841 01:23:09,099 --> 01:23:11,133 Then, who will we sell the opium to? 842 01:23:13,399 --> 01:23:15,933 What's taking them so long? 843 01:23:25,333 --> 01:23:26,597 Who's this? 844 01:23:26,664 --> 01:23:28,432 Do you know him? 845 01:23:28,499 --> 01:23:30,199 No, I don't. 846 01:23:30,766 --> 01:23:31,833 Is he on our side? 847 01:23:32,533 --> 01:23:33,633 Who are you? 848 01:23:36,233 --> 01:23:38,899 Sir, should we wait forever? 849 01:23:39,266 --> 01:23:40,913 Be patient. 850 01:23:40,980 --> 01:23:43,166 Until when? 851 01:23:44,033 --> 01:23:46,533 Dawn will break soon. 852 01:25:00,033 --> 01:25:02,433 Wait, that's... 853 01:25:27,099 --> 01:25:29,166 Take one when you really need to. 854 01:25:29,933 --> 01:25:31,166 Be careful. 855 01:25:31,233 --> 01:25:34,333 Take too much, and your heart will explode. 856 01:25:35,266 --> 01:25:37,299 Are you sure about this? 857 01:25:38,566 --> 01:25:44,599 I have never given up on a job. 858 01:25:45,778 --> 01:25:48,397 Inan agreed to work 859 01:25:48,464 --> 01:25:51,811 for Seon-hong for just one coin. 860 01:26:10,099 --> 01:26:11,233 Get him! 861 01:26:11,833 --> 01:26:13,766 He's close to death. 862 01:29:42,299 --> 01:29:46,366 My client wants you alive... 863 01:29:46,433 --> 01:29:51,066 But I can't forgive you. 864 01:30:56,199 --> 01:30:57,566 You cowards! 865 01:30:57,633 --> 01:31:00,399 I'll kill anyone who tries to run. 866 01:31:01,366 --> 01:31:03,190 He's so weak, 867 01:31:03,257 --> 01:31:04,766 he can't even stand up straight! 868 01:31:05,533 --> 01:31:09,999 I'll give twenty gold coins to anyone who stabs him! 869 01:31:10,066 --> 01:31:11,266 Get him! 870 01:31:15,966 --> 01:31:17,366 Why, you... 871 01:31:24,233 --> 01:31:25,633 Don't come near me! 872 01:31:40,366 --> 01:31:42,633 Where are you running off to? 873 01:31:45,933 --> 01:31:47,499 You want to duel? 874 01:31:48,966 --> 01:31:51,599 I could beat you with my left hand. 875 01:31:57,133 --> 01:31:58,499 Damn it... 876 01:32:08,366 --> 01:32:10,099 You wench... 877 01:32:11,299 --> 01:32:15,033 A life for a life. It's only fair. 878 01:32:15,633 --> 01:32:17,399 Isn't that right, Ibang? 879 01:32:24,699 --> 01:32:26,566 Damn it... 880 01:32:33,266 --> 01:32:39,366 Inan swung his sword while coughing up blood. 881 01:32:41,566 --> 01:32:45,001 He was hired to kill everyone 882 01:32:45,068 --> 01:32:49,566 involved in Chil-bok's death. 883 01:32:50,399 --> 01:32:56,999 He wasn't about to let anyone live. 884 01:33:01,733 --> 01:33:04,366 Don't come near me! I did nothing! 885 01:33:04,433 --> 01:33:07,066 I'm not a swordsman, nor an assassin! 886 01:33:07,133 --> 01:33:08,899 Please let me live! 887 01:33:29,933 --> 01:33:35,433 I don't know how many people died that day. 888 01:33:36,633 --> 01:33:38,637 But since then, 889 01:33:38,704 --> 01:33:41,999 no swordsman or bandit has been seen. 890 01:33:42,899 --> 01:33:48,933 The villagers were freed from opium and debt. 891 01:33:50,033 --> 01:33:56,566 That night came to be known as 'The Night of the Assassin'. 892 01:34:01,466 --> 01:34:04,632 Mr. Magistrate, I don't see Ibang's body. 893 01:34:04,699 --> 01:34:06,033 What? 894 01:34:06,833 --> 01:34:08,500 What happened? 895 01:34:08,567 --> 01:34:10,466 Didn't Ibang die? 896 01:34:10,533 --> 01:34:12,566 He must be dead! 897 01:34:12,633 --> 01:34:14,766 Seon-hong stabbed him with a knife! 898 01:34:14,833 --> 01:34:16,569 We thought that he was dead, 899 01:34:17,208 --> 01:34:18,366 but... 900 01:34:24,899 --> 01:34:27,766 I knew it! 901 01:34:27,833 --> 01:34:30,232 Men like him don't die easily. 902 01:34:30,299 --> 01:34:32,232 They even come back from the dead! 903 01:34:32,299 --> 01:34:37,632 She should have stabbed him in the neck! 904 01:34:37,699 --> 01:34:40,874 Inan survived, right? 905 01:34:44,366 --> 01:34:47,599 He thought this would be his last job. 906 01:34:48,566 --> 01:34:50,126 He was hurt, 907 01:34:50,193 --> 01:34:52,666 and he even used all his medicine. 908 01:34:52,733 --> 01:34:55,699 His heart couldn't handle it. 909 01:34:59,499 --> 01:35:02,799 We tried to save him. 910 01:35:02,866 --> 01:35:06,866 But his body was half-dead, half-alive. 911 01:35:08,933 --> 01:35:12,699 What a pathetic ending! 912 01:35:12,766 --> 01:35:14,358 It was fun all along, 913 01:35:14,425 --> 01:35:16,833 but the ending is unpleasant. 914 01:35:17,999 --> 01:35:19,357 It's a true story, 915 01:35:19,424 --> 01:35:21,333 so it can't be helped. 916 01:35:22,333 --> 01:35:25,244 If you enjoyed the story, 917 01:35:25,311 --> 01:35:26,966 give me some coins. 918 01:35:49,266 --> 01:35:50,499 Where is he? 919 01:35:53,166 --> 01:35:57,233 He's already half-dead, half-alive. 920 01:35:58,066 --> 01:36:01,966 I would like to see for myself. 921 01:36:35,966 --> 01:36:37,733 Damn it... 922 01:36:39,266 --> 01:36:41,766 Thanks for saving me the trouble of searching for you. 923 01:36:44,866 --> 01:36:46,666 What happened? 924 01:36:46,733 --> 01:36:49,966 You said he was half-dead, half-alive! 925 01:36:50,666 --> 01:36:53,599 That was the case... 926 01:36:53,666 --> 01:36:55,668 But now that the bandits were gone, 927 01:36:55,735 --> 01:36:58,028 people could go up the mountain. 928 01:36:58,666 --> 01:37:04,099 One of them found the legendary Mahwangcho. 929 01:37:19,733 --> 01:37:21,433 Before I finish this job, 930 01:37:22,190 --> 01:37:23,966 I need to ask... 931 01:37:25,366 --> 01:37:29,766 Who wants me dead so much? 932 01:37:34,399 --> 01:37:36,066 Would you like to know? 933 01:37:38,633 --> 01:37:42,557 If you spare my life, 934 01:37:44,075 --> 01:37:46,566 I'll take you to them. 935 01:37:57,366 --> 01:37:58,286 No, thanks. 936 01:38:03,133 --> 01:38:04,866 I'll find them on my own. 60293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.