All language subtitles for The.Afterparty.S02E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,996 --> 00:01:22,834 Wat ik je nu ga vertellen, is niet makkelijk voor me, oké? 2 00:01:22,918 --> 00:01:29,132 Maar ik moet wel, want ik wil dat je begrijpt wat er gebeurt… 3 00:01:29,216 --> 00:01:31,509 als je je door emoties laat verblinden. 4 00:01:32,761 --> 00:01:36,264 Weet je nog dat ik postte dat ik zo'n goede schrijfster ben? 5 00:01:36,348 --> 00:01:40,977 Met gezellige kaarsjes en chique pennen en al dat soort troep? 6 00:01:41,061 --> 00:01:42,771 Je lijkt ervan te genieten. 7 00:01:43,980 --> 00:01:46,441 Schijn bedriegt. Ik vind het vreselijk. 8 00:01:46,942 --> 00:01:51,696 Ik heb nog geen woord geschreven. -Oké. Social media zijn echt schijn. 9 00:01:51,780 --> 00:01:54,741 Weet je waarom? Ik ben niet gestopt om te gaan schrijven. 10 00:01:54,824 --> 00:01:58,536 Ik ben gestopt omdat ik mijn zelfvertrouwen kwijt was. 11 00:01:58,620 --> 00:02:02,249 Echt? Want je lijkt zo zelfverzekerd. 12 00:02:02,332 --> 00:02:06,002 Altijd. -Dank je. Ik doe m'n best. 13 00:02:06,086 --> 00:02:10,131 Maar nadat we de moord op Xavier hadden opgelost, was er nog een zaak. 14 00:02:10,215 --> 00:02:11,383 En je weet hoe ik ben. 15 00:02:11,466 --> 00:02:16,388 Ik duik het liefst helemaal op een zaak, om er in rond te rollen… 16 00:02:16,471 --> 00:02:18,515 en elke kant ervan te voelen. 17 00:02:20,267 --> 00:02:23,478 Alleen deze keer raakte ik er te dicht bij betrokken. 18 00:02:24,980 --> 00:02:29,150 We hadden te maken met brandstichting. En we hadden een verdachte. 19 00:02:30,318 --> 00:02:32,696 DANNERS VUUR 20 00:02:32,779 --> 00:02:37,701 Hij heet Leonard Vurr. Echt een gekkie. Hij heeft vastgezeten. Weet je waarvoor? 21 00:02:38,285 --> 00:02:40,370 Precies. Brandstichting. 22 00:02:40,453 --> 00:02:44,374 En we kunnen 'm in verband brengen met twee van de drie afgebrande locaties. 23 00:02:44,457 --> 00:02:46,251 Dat is inderdaad verdacht. 24 00:02:46,334 --> 00:02:49,880 Hij werkte bij de autodealer en is weggestuurd uit de bar… 25 00:02:49,963 --> 00:02:51,923 voor altijd. - Wat had hij gedaan? 26 00:02:52,007 --> 00:02:56,636 Hij verklaarde een serveerster z'n liefde en bracht haar elke dag snoep. 27 00:02:56,720 --> 00:03:00,473 Dat is best lief. - Het waren Werther's Originals. 28 00:03:00,557 --> 00:03:03,018 We nemen die klootzak te grazen. 29 00:03:06,688 --> 00:03:08,023 Hou je van vuur, Mr Vurr? 30 00:03:09,274 --> 00:03:11,651 Zo te zien wel. 31 00:03:12,360 --> 00:03:15,739 Wat vind je er zo mooi aan? -Ik word er opgewonden van. 32 00:03:16,948 --> 00:03:21,912 Niet op een seksuele manier. Meer spiritueel. 33 00:03:21,995 --> 00:03:26,541 Zoals het ontbrandt bij het kleinste beetje wrijving… 34 00:03:26,625 --> 00:03:29,461 en steeds maar groter wordt. 35 00:03:30,378 --> 00:03:36,760 Het danst, knettert en zingt als het zijn object treft… 36 00:03:37,344 --> 00:03:43,767 dat het verslindt en transformeert, tot het niet meer in de hand te houden is. 37 00:03:43,850 --> 00:03:46,061 Oké, dat weet je mooi te verwoorden. 38 00:03:46,770 --> 00:03:50,649 Wil je misschien opbiechten dat je wat brandjes hebt gesticht? 39 00:03:51,691 --> 00:03:55,153 Ik weet niet waar je het over hebt. -Echt wel, leugenaar. 40 00:03:55,237 --> 00:03:56,238 Wie is dat? 41 00:03:56,321 --> 00:03:58,782 M'n partner. Hij denkt dat je schuldig bent. 42 00:03:58,865 --> 00:04:02,786 Waarom verstopt hij zich? Is hij misvormd? -Wat? 43 00:04:04,579 --> 00:04:08,124 Oké, ik snap 'm al. Jij bent de lieve, hij is de lelijke? 44 00:04:08,208 --> 00:04:09,918 Je bent zelf lelijk. 45 00:04:10,001 --> 00:04:14,506 Culp, niemand vindt je lelijk. Je bent prachtig, vanbinnen en vanbuiten. 46 00:04:15,549 --> 00:04:16,466 Bedankt. 47 00:04:16,550 --> 00:04:22,138 We hebben je al in verband gebracht met twee locaties, dus ik vraag je… 48 00:04:22,222 --> 00:04:25,892 Ik sticht geen brandjes meer. Geloof me nou, lelijke agent. 49 00:04:25,976 --> 00:04:28,144 Oké, ik ben jongensachtig knap. 50 00:04:30,063 --> 00:04:31,398 Ik denk niet dat hij 't was. 51 00:04:33,400 --> 00:04:36,861 Heb je wel gehoord wat ik hoorde? Hij noemde me lelijk. 52 00:04:36,945 --> 00:04:39,948 En hij had het over vuur alsof hij het wilde neuken. 53 00:04:40,031 --> 00:04:41,866 Het was niet seksueel, zei hij. 54 00:04:41,950 --> 00:04:43,618 Het was spiritueel. -Kom nou. 55 00:04:43,702 --> 00:04:47,914 'Spiritueel' staat voor rare seks. Geloof mij maar. 56 00:04:47,998 --> 00:04:52,335 Hij is ook een pyromaan met een motief voor twee locaties. Hij was het. 57 00:04:52,419 --> 00:04:54,504 Dat ligt te zeer voor de hand. 58 00:04:54,588 --> 00:04:58,174 Leonard loopt bij een psychiater, ene Quentin Devereaux. 59 00:04:58,258 --> 00:05:03,805 'Psychiater en auteur van twee boeken, Gecontroleerde brandjes en Rookgordijn. 60 00:05:03,889 --> 00:05:07,309 Devereaux is een expert in 't genezen van schadelijk gedrag… 61 00:05:07,392 --> 00:05:12,022 waaronder geweld, seksueel afwijkend gedrag en pyromanie.' 62 00:05:12,105 --> 00:05:17,485 Oké, Leonard is in behandeling. Zouden we allemaal moeten doen. Wat wil je zeggen? 63 00:05:17,569 --> 00:05:22,073 Waarom zou iemand die aan zichzelf werkt die gebouwen platbranden? 64 00:05:22,157 --> 00:05:26,578 Waarom plaats ik nog gemene, anonieme reacties op de Insta van m'n ex? 65 00:05:26,661 --> 00:05:28,538 Therapie lost niet alles op. 66 00:05:29,039 --> 00:05:33,919 Ik weet dat je het niet graag hoort, maar de verdachte kan de dader zijn. 67 00:05:34,002 --> 00:05:38,757 Niet elke zaak is zoals die van Xavier. Soms is de verdachte gewoon de dader. 68 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 Dat zou kunnen. 69 00:05:41,259 --> 00:05:46,097 Maar ik wil die Quentin Devereaux spreken. -Natuurlijk. Wat een stuk. 70 00:05:47,224 --> 00:05:50,435 Culp had het mis. Dat was niet de reden. 71 00:05:50,518 --> 00:05:55,106 Ik wilde in de geest van een pyromaan kruipen en die helemaal begrijpen. 72 00:05:56,566 --> 00:05:59,236 Ik hoopte dat dr. Devereaux me daarbij kon helpen. 73 00:06:02,405 --> 00:06:05,033 Dr. Devereaux? -Momentje. 74 00:06:05,116 --> 00:06:08,245 999… -Oké, Quentin. 75 00:06:10,288 --> 00:06:11,248 1000. 76 00:06:13,375 --> 00:06:15,126 Sorry, niet zo professioneel. 77 00:06:20,715 --> 00:06:24,553 Maar ik heb het zo druk. Ik kan alleen in m'n pauzes sporten. 78 00:06:24,636 --> 00:06:28,348 Ik sta mensen normaal niet zo te woord. 79 00:06:28,431 --> 00:06:31,560 Geen probleem. -Ik heb het genoegen nog niet gehad. 80 00:06:31,643 --> 00:06:35,230 Nee, dat klopt. Ik ben… -Rechercheur Danner. 81 00:06:35,313 --> 00:06:36,690 Weet je wie ik ben? 82 00:06:38,608 --> 00:06:43,947 Ja. Van de moord op Xavier. Interessante zaak. 83 00:06:45,240 --> 00:06:49,744 Het motief, zijn onterechte gevoel van onrechtvaardigheid, de opgekropte woede. 84 00:06:49,828 --> 00:06:52,372 Je bent toch gespecialiseerd in afwijkend gedrag? 85 00:06:52,455 --> 00:06:55,917 Mijn specialiteit is passie. 86 00:06:56,751 --> 00:07:01,172 Wat is jouw passie, rechercheur Danner? -Gelijk hebben. 87 00:07:01,256 --> 00:07:04,718 En wat is je grootste angst? -Ongelijk hebben. 88 00:07:05,302 --> 00:07:07,470 Wat is daar mis mee? 89 00:07:08,513 --> 00:07:12,434 Ik heb wat vragen voor je over Leonard Vurr. 90 00:07:13,935 --> 00:07:18,899 Hij is een patiënt. Meer kan ik helaas niet delen. Geheimhoudingsplicht. 91 00:07:18,982 --> 00:07:22,694 Dat begrijp ik, maar hij wordt verdacht van brandstichting. 92 00:07:22,777 --> 00:07:26,323 Rechercheur Danner, ik help patiënten hun verlangens omarmen… 93 00:07:26,406 --> 00:07:29,659 en ze te beheersen in plaats van erdoor beheerst te worden. 94 00:07:30,201 --> 00:07:31,953 Leonard sticht geen brand meer. 95 00:07:32,037 --> 00:07:36,041 Ja, dat zei hij al. Maar ik wil er meer over weten. 96 00:07:36,124 --> 00:07:37,500 Kom een keer eten. 97 00:07:39,711 --> 00:07:43,924 Ik zit op een zaak. Dat zou niet erg professioneel zijn. 98 00:07:44,007 --> 00:07:46,593 Wil je weten hoe de geest van 'n pyromaan werkt? 99 00:07:47,177 --> 00:07:52,140 Ik kan je geven wat je wilt en wat je nodig hebt. 100 00:07:55,227 --> 00:07:59,189 Het leek me geen goed idee, maar het was maar een etentje. 101 00:08:01,524 --> 00:08:03,610 Hopelijk analyseer je me niet… 102 00:08:04,903 --> 00:08:06,947 want dat is mijn taak al. 103 00:08:09,074 --> 00:08:13,536 Heb jij deze geschilderd? -Een hobby van me. Helpt me ontspannen. 104 00:08:14,120 --> 00:08:17,999 Je hebt veel talent. En zij zijn erg naakt. 105 00:08:18,792 --> 00:08:22,754 Hier ben ik net mee begonnen. Je zou een uitstekend model zijn. 106 00:08:22,837 --> 00:08:25,215 Dit zou een zakendiner zijn. 107 00:08:27,342 --> 00:08:29,052 Kom maar ter zake dan. 108 00:08:30,929 --> 00:08:37,185 Nou, dokter, vertel eens hoe iemand als Leonard Vurr zich jou kan veroorloven. 109 00:08:37,269 --> 00:08:40,730 Je bent vast prijzig. -Dankzij m'n bekwaamheid als psychiater… 110 00:08:40,813 --> 00:08:45,026 heb ik de flexibiliteit om veel verschillende cliënten aan te nemen. 111 00:08:46,111 --> 00:08:49,864 Ik maak me graag hard voor de minderbedeelden. 112 00:08:52,909 --> 00:08:55,120 Ik maak je ook graag hard. 113 00:08:56,830 --> 00:09:00,584 Voor een pyromaan als Leonard is vuur niet z'n passie. 114 00:09:01,835 --> 00:09:05,922 Z'n passie is wat voor gevoel het vuur hem geeft. 115 00:09:07,632 --> 00:09:09,217 Het gevoel van macht. 116 00:09:11,219 --> 00:09:14,598 Ik heb Leonard geleerd hoe hij zijn verlangen daarnaar… 117 00:09:14,681 --> 00:09:20,395 op een andere, minder schadelijke manier kan vervullen. 118 00:09:20,478 --> 00:09:22,147 Wat is z'n nieuwe passie dan? 119 00:09:23,023 --> 00:09:25,317 Karaoke. -Echt? 120 00:09:26,735 --> 00:09:28,737 En wat zingt hij het liefst? 121 00:09:28,820 --> 00:09:32,324 'We Didn't Start the Fire' van William Joel. 122 00:09:36,661 --> 00:09:38,455 Je bent geen keukenprinses, hè? 123 00:09:41,082 --> 00:09:44,961 Ik heb andere passies. 124 00:09:45,670 --> 00:09:47,214 Wat dan zoal? 125 00:09:47,964 --> 00:09:49,216 Seks. 126 00:09:49,966 --> 00:09:53,762 O ja? Gewoon normale seks? -Allerlei soorten seks. 127 00:09:54,262 --> 00:10:00,727 Je zou me een pyromaan kunnen noemen. Maar in plaats van vuur, hou ik van seks. 128 00:10:00,810 --> 00:10:03,897 Dat heeft een naam. -Ik vertel het verhaal. 129 00:10:03,980 --> 00:10:09,027 Ik hou ook van seks. -Laat maar zien. 130 00:10:18,286 --> 00:10:20,997 Ik wil dat je iets voor me doet. 131 00:10:21,831 --> 00:10:24,042 Oké. Sla op m'n tiet. 132 00:10:24,960 --> 00:10:27,921 Wat? Wil je dat ik je op je borstspier sla? 133 00:10:28,004 --> 00:10:29,881 Sla op m'n tiet. 134 00:10:33,301 --> 00:10:35,220 Oké, harder. Nog een keer. 135 00:10:36,763 --> 00:10:39,766 Oké, harder. Nog een keer. 136 00:10:46,147 --> 00:10:48,149 Vind je dat lekker? 137 00:10:49,150 --> 00:10:52,529 Kunnen we hiermee stoppen? -Hoezo? Ik kwam er net lekker in. 138 00:10:52,612 --> 00:10:55,490 Moet ik echt aanhoren hoe je zijn tieten sloeg? 139 00:10:55,574 --> 00:10:59,995 Dat hoort bij het verhaal. Terwijl ik die brandjes onderzocht… 140 00:11:00,078 --> 00:11:03,915 laaide een erotisch vuur tussen mij en Quentin op. 141 00:11:03,999 --> 00:11:07,502 Ja, dat snap ik wel. Maar ik hoef niet elk detail te horen. 142 00:11:07,586 --> 00:11:08,753 Is 't niet je ding? 143 00:11:08,837 --> 00:11:10,589 Nee. -Prima. 144 00:11:18,138 --> 00:11:20,974 Alles goed? -Niet echt. 145 00:11:21,850 --> 00:11:26,479 Ik wil Grace helpen, maar ik heb geen idee hoe. 146 00:11:26,563 --> 00:11:30,942 Hé, weet je nog dat je vroeger altijd speciale pannenkoekjes voor ons bakte? 147 00:11:31,026 --> 00:11:34,321 Op zaterdag, als mam en pap nog sliepen. Hoe heetten ze nou? 148 00:11:34,988 --> 00:11:39,701 Dutch babies. -Dutch babies. Natuurlijk. 149 00:11:39,784 --> 00:11:43,204 De wereldreiziger. -Eigenlijk komen ze uit Seattle. 150 00:11:43,747 --> 00:11:46,958 Weet je nog hoe je die maakt? Ik sterf van de honger. 151 00:11:47,042 --> 00:11:52,881 Ik kan een poging wagen. -Wat moesten we toch zonder ons groompje? 152 00:11:52,964 --> 00:11:55,675 Je stuurde ons altijd van overal kaartjes… 153 00:11:55,759 --> 00:11:58,511 maar ik heb nooit geweten waarom je wegging. 154 00:12:00,180 --> 00:12:05,602 Ik voelde me rusteloos. De wereld lonkte. -Wij dachten altijd dat je een spion was. 155 00:12:06,937 --> 00:12:10,273 Helaas moet ik jullie teleurstellen. -Dat zou een spion ook zeggen. 156 00:12:10,857 --> 00:12:11,983 Scherp. 157 00:12:12,067 --> 00:12:14,611 het geheim. Zeg op. -Echt niet. 158 00:12:15,195 --> 00:12:17,697 Travis? Is dat duivelskruid? 159 00:12:17,781 --> 00:12:20,533 Hé. Hoe gaat het? -O, mijn god. 160 00:12:21,117 --> 00:12:24,955 Weg bij die thee, vriend. -Nee. Dit is niet… 161 00:12:26,039 --> 00:12:28,625 Even rustig. Dit is een experiment. 162 00:12:28,708 --> 00:12:32,003 Welkom in mijn laboratorium. Dit is de beruchte giftige thee. 163 00:12:32,087 --> 00:12:35,173 Wat voor speciale kennis heb je nodig om 'm te maken? 164 00:12:35,257 --> 00:12:40,262 Ik heb de bloemen geregeld en vroeg m'n goede vriend Reddit om instructies. 165 00:12:40,345 --> 00:12:42,889 En voilà. Het is zo gepiept. 166 00:12:42,973 --> 00:12:47,018 Hoe weet je of je het goed hebt gedaan? -Ik heb ervan gedronken. 167 00:12:47,102 --> 00:12:50,855 O, mijn god. -Wat? Nee, geen zorgen. Een beetje maar. 168 00:12:50,939 --> 00:12:56,653 Volgens RedPill69 is het dan alleen een mild hallucinerend middel… 169 00:12:56,736 --> 00:12:59,281 zonder bijwerkingen, geen verlamming of dood, of… 170 00:12:59,364 --> 00:13:01,908 Oké, Travis, hoeveel is een beetje? 171 00:13:03,994 --> 00:13:06,580 Travis, hoeveel heb je ervan gedronken? 172 00:13:06,663 --> 00:13:11,251 Het was maar een klein beetje. Een slok. 173 00:13:12,377 --> 00:13:15,338 Een klein slokje. -Een slok of slokje? 174 00:13:15,422 --> 00:13:21,344 Ik weet het niet. Hemeltjelief. Heb ik te veel op? 175 00:13:22,721 --> 00:13:28,143 Misschien wel. Dat weten we niet. Shit. Dit had ik kunnen voorkomen. 176 00:13:33,356 --> 00:13:35,483 Ga ik in m'n broek pissen? 177 00:13:35,567 --> 00:13:37,068 Dat is mogelijk. -Misschien. 178 00:13:38,278 --> 00:13:41,448 O, god. 179 00:13:41,531 --> 00:13:45,827 En daar zat ik dan op de keukenvloer, met in elke hand een spatel… 180 00:13:45,911 --> 00:13:52,042 zijn ronde, gespierde kont te masseren. Ik ging er helemaal in op. 181 00:13:52,125 --> 00:13:57,380 En dit is de korte versie? -Ja. Toen gingen we los op de koelkast. 182 00:14:09,976 --> 00:14:10,977 Meer. 183 00:14:38,129 --> 00:14:41,007 Dat vind je lekker, hè? Ja, hè? 184 00:14:41,508 --> 00:14:43,718 Macaroniman. 185 00:14:44,261 --> 00:14:46,555 Wat een heerlijk zakendiner. 186 00:14:47,347 --> 00:14:50,976 Ik wilde je laten zien wat ik precies met Leonard doe. 187 00:14:51,059 --> 00:14:52,269 Doe je dit met Leonard? 188 00:14:54,896 --> 00:14:56,731 Vind je dat ik goed ben in seks? 189 00:14:58,316 --> 00:15:01,528 Kon niet beter. -Ik ben een nog betere psychiater. 190 00:15:02,112 --> 00:15:05,156 En ik weet wanneer hij liegt. En hij liegt niet. 191 00:15:08,743 --> 00:15:12,247 Laat je hem gaan? -We kunnen hem niet zomaar houden. 192 00:15:12,330 --> 00:15:16,293 En ik heb zijn psychiater gisteren gesproken… 193 00:15:16,376 --> 00:15:21,506 en die overtuigde me ervan dat Leonard niet meer geobsedeerd is door vuur. 194 00:15:21,590 --> 00:15:25,260 Meen je dat? -Eerst wel, maar nu vindt-ie karaoke leuk. 195 00:15:31,266 --> 00:15:32,434 Stoor ik? 196 00:15:32,517 --> 00:15:36,646 Dr. Devereaux, wat fijn om je weer te zien. 197 00:15:36,730 --> 00:15:40,150 Ik ben Leonards noodcontact, dus ik kom hem ophalen. 198 00:15:41,109 --> 00:15:45,113 Ik wilde graag even hallo komen zeggen. Dus: hallo. 199 00:15:50,035 --> 00:15:52,078 Ik ga z'n ontslagpapieren tekenen. 200 00:15:56,082 --> 00:16:00,170 O, mijn god. Je hebt de therapeut geneukt. 201 00:16:00,253 --> 00:16:05,759 Dus? Kijk hem nou. Zou jij geen beschuitje met hem eten? 202 00:16:05,842 --> 00:16:09,721 Natuurlijk wel. Ik zou alles doen voor één keer seks met hem. 203 00:16:09,804 --> 00:16:12,849 Maar dat doet er niet toe. Hij maakt nu deel uit van de zaak. 204 00:16:13,433 --> 00:16:16,228 Het feit dat hij een enorme zwans heeft… 205 00:16:17,020 --> 00:16:20,148 Heeft-ie dat? -Hij is klein tot middelgroot. Perfect. 206 00:16:20,232 --> 00:16:23,735 Dat wil je nou. -Minder belastend. Vriendjesachtig, zelfs. 207 00:16:23,818 --> 00:16:25,820 Net Goudlokje. -Hij werkt. 208 00:16:25,904 --> 00:16:28,657 Hoe dan ook, laat je er niet door beïnvloeden. 209 00:16:28,740 --> 00:16:29,991 Doe ik niet. 210 00:16:30,825 --> 00:16:32,577 Hé. -Wij gaan ervandoor. 211 00:16:32,661 --> 00:16:36,957 Dus, zie ik je nog? Ik wil je nog meer leren over… 212 00:16:37,874 --> 00:16:40,961 hoe de geest van een pyromaan in elkaar zit. 213 00:16:43,797 --> 00:16:49,511 Dat klinkt erg belangrijk. En er loopt nog een brandstichter rond. 214 00:16:50,178 --> 00:16:55,850 Fuck. Shit. Sorry, ik heb me verbrand. Maar goed, fijn dat je me laat gaan. 215 00:16:59,145 --> 00:17:01,898 Ik bedoel… -Hij was het niet. 216 00:17:01,982 --> 00:17:05,735 Je komt te dichtbij, Danner. En zoals Leonard net deed… 217 00:17:05,819 --> 00:17:08,029 ga je je… -Niet zeggen. 218 00:17:08,112 --> 00:17:12,074 Niet zeggen. Dat is… -…ga je je vingers hieraan branden. 219 00:17:14,744 --> 00:17:17,037 Maar ik kon Quentin niet weerstaan. 220 00:17:22,419 --> 00:17:25,714 Hoe duur is dit overhemd? -Heel duur. 221 00:17:27,173 --> 00:17:29,759 Ik wil het van je af rukken. -Doe het. 222 00:17:33,972 --> 00:17:36,725 O, mijn god. Meer seks. 223 00:17:36,808 --> 00:17:40,270 Zekersteweten. Maar we hebben het ook over de zaak gehad. 224 00:17:41,771 --> 00:17:44,900 Stel je een kruispunt tussen plezier en pijn voor. 225 00:17:44,983 --> 00:17:48,236 Een druk kruispunt. Er wordt veel getoeterd. 226 00:17:48,320 --> 00:17:51,781 Het enige stoplicht doet het niet… 227 00:17:51,865 --> 00:17:54,743 dus niemand weet of hij moet gaan of stoppen. 228 00:17:56,244 --> 00:18:00,248 Ik zeg: gaan. Trek zo'n felgekleurd hesje aan… 229 00:18:00,332 --> 00:18:04,211 en zwaai rond met je vlaggetjes, want we gaan ervoor. 230 00:18:05,420 --> 00:18:09,257 Weet je nog dat ik zei dat vuur te maken heeft met macht? 231 00:18:15,722 --> 00:18:16,765 Zie je? 232 00:18:17,641 --> 00:18:23,104 Het vuur heeft de macht over jou en het is spannend om de rollen om te draaien. 233 00:18:23,188 --> 00:18:26,733 Heb ik je toestemming om heet kaarsvet op je te druppelen? 234 00:18:26,816 --> 00:18:28,526 Lief dat je het vraagt. 235 00:18:31,529 --> 00:18:32,948 Verdorie. 236 00:18:34,157 --> 00:18:38,870 Wat is toestemming sexy. -Ja. Mijn beurt. 237 00:18:45,210 --> 00:18:47,712 Bind me vast, zodat ik me niet kan verzetten. 238 00:18:47,796 --> 00:18:50,840 Druppel dat kaarsvet hier over me heen. 239 00:18:51,591 --> 00:18:56,513 Eén van m'n tieten wordt graag geslagen. De andere houdt van kaarsvet. 240 00:18:56,596 --> 00:18:58,098 Ik trek dit niet meer. 241 00:18:59,975 --> 00:19:04,980 Ik vreesde deze dag al. Het luchtschip wordt neergehaald… 242 00:19:05,730 --> 00:19:10,694 door het schot van Augustus Abernathy's donderbus. 243 00:19:11,861 --> 00:19:14,823 Ik ben 'n poosje honorair ayahuasca-sjamaan geweest. 244 00:19:14,906 --> 00:19:16,866 Laat mij maar. Kom hier. 245 00:19:16,950 --> 00:19:19,911 Welke verleidster wacht er op me? -Hé. Kijk me aan. 246 00:19:20,495 --> 00:19:25,125 Dit is je geestesoog maar. Adem drie keer diep in door je neus. 247 00:19:25,917 --> 00:19:28,962 Goed zo. En uit door de mond. 248 00:19:37,762 --> 00:19:42,893 Ik moet bij de velomobiel zien te komen. -Is dit hiphop? 249 00:19:42,976 --> 00:19:45,979 Nee, dat is een steampunkterm. 250 00:19:46,521 --> 00:19:50,734 Ik ga wel. Wacht maar. Hallo, Chuckaboo. 251 00:19:54,195 --> 00:19:57,282 Kijk, ik rijd met je mee op de velomobiel. 252 00:19:58,742 --> 00:20:01,077 Ja. We stabiliseren. -Het is een… 253 00:20:01,161 --> 00:20:04,664 Ga door. Ik bak wat om het vergif te absorberen. 254 00:20:04,748 --> 00:20:10,462 Ik wist dat Travis een beetje vreemd is, maar vergif drinken? 255 00:20:10,545 --> 00:20:12,464 Dat is levensgevaarlijk. 256 00:20:14,507 --> 00:20:16,968 Hij heeft zo wel Grace' aandacht gekregen. 257 00:20:21,181 --> 00:20:24,976 Ik ga kijken of ik wat vliegende vissen kan vinden. 258 00:20:25,060 --> 00:20:26,394 Daar gaan we. 259 00:20:26,478 --> 00:20:29,856 Ik wil hier eigenlijk niet zijn, maar dit is fascinerend. 260 00:20:30,565 --> 00:20:34,945 Toen brandde de kaars aan beide kanten, als je snapt wat ik bedoel. 261 00:20:35,028 --> 00:20:37,614 Als Sebastian klaar is, komt de politie. 262 00:20:37,697 --> 00:20:39,950 We hebben niet veel tijd. -Oké, prima. 263 00:20:40,033 --> 00:20:42,827 Ik ga door naar het einde. -Dank je wel. 264 00:20:43,787 --> 00:20:44,788 Dus… 265 00:20:45,747 --> 00:20:50,418 Bedankt voor dit kijkje in de geest van een pyromaan. Ik ga naar hem op zoek. 266 00:20:50,502 --> 00:20:54,631 Anders zal de Dairy Freeze niet de laatste plek zijn die afbrandt. 267 00:20:54,714 --> 00:20:57,801 Ik wist niet dat het om een Dairy Freeze ging. 268 00:20:59,219 --> 00:21:02,305 Ik had niet gedacht dat dat kon. Ze verkopen daar ijs. 269 00:21:02,389 --> 00:21:06,685 Ja, dat is razendsnel in vlammen opgegaan. Hoezo? 270 00:21:07,644 --> 00:21:11,147 Als ik dat zeg, zou ik een beroepsmatige grens overschrijden. 271 00:21:11,231 --> 00:21:16,152 Als een van je patiënten een gevaar voor anderen is… 272 00:21:16,736 --> 00:21:18,280 moet je dat melden. 273 00:21:22,659 --> 00:21:24,452 Toen ik Leonard naar huis bracht… 274 00:21:24,536 --> 00:21:29,249 vroeg ik hoe hij ging vieren dat hij weer op vrije voet was. 275 00:21:29,332 --> 00:21:32,836 Hij was van plan los te gaan in Sing Sing. 276 00:21:32,919 --> 00:21:34,963 De gevangenis? -De karaokebar. 277 00:21:35,672 --> 00:21:40,093 Het rare is dat hij zei dat ze rot tegen hem deden. Zijn precieze woorden waren: 278 00:21:40,677 --> 00:21:44,222 'Ze waren gemeen tegen me, net als bij de Dairy Freeze. 279 00:21:44,306 --> 00:21:46,975 Ik ga daar los om wat stoom af te blazen.' 280 00:21:47,058 --> 00:21:50,896 Ik nam aan dat hij bedoelde dat hij zou gaan zingen, maar… 281 00:21:50,979 --> 00:21:54,733 Shit. Alleen die plek hadden we niet met 'm in verband gebracht. 282 00:21:54,816 --> 00:21:58,695 Dit klopt gewoon niet. Ik weet zeker dat hij dit niet meer doet. 283 00:22:01,364 --> 00:22:05,702 Culp, je had gelijk. Ik had Leonard niet moeten laten gaan. 284 00:22:05,785 --> 00:22:08,788 Ga kijken of hij thuis is. Ik ga langs Sing Sing. 285 00:22:08,872 --> 00:22:10,999 De gevangenis? -Nee, de karaokebar. 286 00:22:12,417 --> 00:22:14,711 Hé, luister eens. Het spijt me. 287 00:22:15,545 --> 00:22:17,547 Ik had mezelf te hoog ingeschat. 288 00:22:17,631 --> 00:22:22,177 Je bent niet de enige. Ik schatte mezelf ook hoger in. 289 00:22:29,768 --> 00:22:32,229 Ik baalde dat ik zo was opgegaan… 290 00:22:32,312 --> 00:22:36,107 in de ongelofelijke, alles overtreffende seks met Quentin… 291 00:22:36,191 --> 00:22:39,152 dat ik niet zag wat er vlak onder m'n neus gebeurde. 292 00:22:40,737 --> 00:22:43,990 Ik hoopte nog steeds dat het een misverstand was. 293 00:22:45,617 --> 00:22:48,787 Maar hij was er wel, en hij veroorzaakte problemen. 294 00:22:51,039 --> 00:22:52,540 Wegwezen, maat. 295 00:22:52,624 --> 00:22:55,794 Het is jouw beurt niet. Wayne is aan de beurt, oké? 296 00:22:55,877 --> 00:23:00,757 Je moet je inschrijven, net als de rest. -Ik heb de microfoon. Ik heb de macht. 297 00:23:05,971 --> 00:23:08,098 Leonard. Ik moet je spreken. 298 00:23:11,268 --> 00:23:14,563 Het komt je duur te staan dat je mij laat rennen. 299 00:23:15,480 --> 00:23:16,606 Stagedive. 300 00:23:34,249 --> 00:23:37,252 Ik heb niks gedaan. -Waarom vlucht je dan? 301 00:23:37,335 --> 00:23:40,505 Dit is intimidatie. -Wilde je de karaokeclub platbranden? 302 00:23:40,589 --> 00:23:44,092 Dat doe ik niet meer. Ik heb alleen dat podium in vuur en vlam gezet. 303 00:23:44,175 --> 00:23:45,719 Kom, zeg. -Wat? 304 00:23:45,802 --> 00:23:49,472 Zag je niet hoe goed ik was? -Toen bekeek ik z'n kofferbak. 305 00:23:50,390 --> 00:23:52,183 TERPENTINE 306 00:23:52,809 --> 00:23:55,812 Die zijn niet van mij. Die heb ik hier niet in gelegd. 307 00:23:55,896 --> 00:23:58,064 Je hebt 'n auto vol brandversnellers. 308 00:23:58,148 --> 00:24:01,526 Nee. Geloof me nou. Die zijn niet van mij. -Je staat onder arrest. 309 00:24:01,610 --> 00:24:02,903 Op je knieën. 310 00:24:03,445 --> 00:24:07,115 Ik voelde me vreselijk. Ik was moe en boos op mezelf. 311 00:24:07,782 --> 00:24:11,620 Ik was helemaal niet in de stemming voor ruige, beestachtige seks. 312 00:24:11,703 --> 00:24:15,290 Maar ik wilde Quentin laten weten hoe het was afgelopen. 313 00:24:15,373 --> 00:24:17,167 Danner, ben jij het? 314 00:24:17,250 --> 00:24:19,753 Hoe is het gegaan? -We hebben hem. 315 00:24:21,338 --> 00:24:23,840 Ik heb bewijs gevonden in z'n kofferbak. 316 00:24:24,341 --> 00:24:28,345 Arme Leonard. Ik heb gefaald. -We hebben allebei gefaald. 317 00:24:28,970 --> 00:24:33,642 Nee, je hebt hem. Ik gaf je de stukjes en jij hebt ze in elkaar gepast. 318 00:24:37,437 --> 00:24:39,773 Zonder jou was dit nooit gelukt. 319 00:24:47,530 --> 00:24:49,532 Wat een heerlijk zakendiner. 320 00:24:52,577 --> 00:24:53,745 houdt van kaarsvet. 321 00:24:56,164 --> 00:24:56,998 Een hobby van me. 322 00:24:57,082 --> 00:25:00,585 Je hebt veel talent. En zij zijn erg naakt. 323 00:25:05,507 --> 00:25:07,133 Klootzak. -O, mijn god. 324 00:25:07,217 --> 00:25:10,971 Hij was de brandstichter. -Hij was verdomme de brandstichter. 325 00:25:11,054 --> 00:25:11,972 En toen? 326 00:25:15,392 --> 00:25:16,768 Hé, Culp hier. 327 00:25:16,851 --> 00:25:19,646 Niemand gebruikt meer voicemail. App me maar. 328 00:25:22,566 --> 00:25:24,359 Ik zei al dat dat nog niet af was. 329 00:25:25,735 --> 00:25:26,736 Je… 330 00:25:30,782 --> 00:25:33,868 Je hebt de vrouwelijk vorm mooi vastgelegd. 331 00:25:34,703 --> 00:25:37,914 Ik zei al dat ik een model nodig had. 332 00:25:39,541 --> 00:25:40,917 Laten we vrijen. 333 00:25:47,591 --> 00:25:52,262 Weet je nog dat ik je op onze eerste date vroeg wat je passie was? 334 00:25:52,846 --> 00:25:54,139 Gelijk hebben. 335 00:25:57,392 --> 00:26:01,104 En je grootste angst? -Ongelijk hebben. 336 00:26:06,359 --> 00:26:08,695 Vandaag was vast een zware dag voor je. 337 00:26:15,368 --> 00:26:18,496 Ik maak hem nog zwaarder voor je. -Wat? 338 00:26:18,580 --> 00:26:23,293 Wat doe je nou? -Heeft de terpentine me verraden? 339 00:26:23,376 --> 00:26:28,340 Waar heb je het over? -Kom op. Beledig me niet zo. 340 00:26:29,299 --> 00:26:33,345 Dat was een goede dekmantel. Zoveel kunstenaars ruiken naar terpentine. 341 00:26:33,929 --> 00:26:40,310 Inderdaad. Ik ben niet echt een pyromaan, maar dan voor seks. 342 00:26:40,852 --> 00:26:44,564 Ik ben seksverslaafd, maar dan voor vuur. En als therapeut… 343 00:26:44,648 --> 00:26:48,777 is het buitengewoon makkelijk om zoiets op een ander af te schuiven. 344 00:26:48,860 --> 00:26:51,988 Ik dacht dat je naar gezonde uitlaatkleppen zocht. 345 00:26:52,072 --> 00:26:55,283 Dat is dit ook. Ik blus m'n verlangen om brand te stichten. 346 00:26:55,367 --> 00:27:00,330 en Leonard draait ervoor op, omdat alle locaties naar hem leiden. 347 00:27:00,413 --> 00:27:02,791 Het was een perfect plan. 348 00:27:03,667 --> 00:27:10,006 Maar toen klopte de losgeslagen agent Danner bij me aan. 349 00:27:11,258 --> 00:27:12,342 Ik moest improviseren. 350 00:27:14,219 --> 00:27:17,556 Het was opvallend geweest als ik had gezegd dat hij 't was. 351 00:27:19,849 --> 00:27:23,562 Je hebt tegen me gelogen. -Weet je wat hier zo mooi aan is? 352 00:27:23,645 --> 00:27:26,815 Het mengt niet alleen lekker met de verf. 353 00:27:29,067 --> 00:27:33,196 Het wist ook al je fouten uit. -Toe nou, joh. 354 00:27:41,580 --> 00:27:45,834 Ik heb echt van onze kinky seks genoten. -Ik ook. 355 00:27:51,715 --> 00:27:53,174 Help me. 356 00:28:00,223 --> 00:28:02,934 Help. -Wat een bizar verhaal. 357 00:28:03,018 --> 00:28:06,605 Vertel mij wat. Ik wist niet dat ik met de brandstichter neukte. 358 00:28:06,688 --> 00:28:10,734 Ik zat er te dicht op. Ik was niet meer objectief. 359 00:28:10,817 --> 00:28:15,488 Zijn kleine tot middelgrote pik was zo lekker… 360 00:28:15,572 --> 00:28:18,325 dat ik hem niet eens als verdachte overwoog. 361 00:28:18,408 --> 00:28:20,201 Dat is precies wat jij nu doet. 362 00:28:21,703 --> 00:28:24,956 Ik zou niet zeggen dat dit precies hetzelfde is. 363 00:28:25,040 --> 00:28:28,335 Je neukt met de brandstichter. Maar in zo'n situatie… 364 00:28:28,418 --> 00:28:32,172 besef je pas dat je de brandstichter neukt als het te laat is. 365 00:28:32,255 --> 00:28:35,592 Oké. Ja, ik zit er te dicht op. 366 00:28:35,675 --> 00:28:40,055 Je moet beslissen of je wilt weten wie Edgar heeft vermoord… 367 00:28:40,639 --> 00:28:45,560 of Zoë's familie wilt beschermen, ook al gaat de moordenaar dan vrijuit. 368 00:28:45,644 --> 00:28:47,395 Ja, dat snap ik. 369 00:28:48,313 --> 00:28:51,024 Maar goed, je zat aan dat bed geboeid. 370 00:28:51,107 --> 00:28:53,735 Het huis stond in de fik. Hoe ben je ontsnapt? 371 00:28:57,364 --> 00:29:02,327 Help. -Danner? O, mijn god. Ik ben in de hel. 372 00:29:02,410 --> 00:29:05,830 O, mijn god. -Culp, wat doe je hier? 373 00:29:05,914 --> 00:29:09,876 Je hebt de langste voicemail ooit ingesproken. 374 00:29:09,960 --> 00:29:12,504 Maar ik heb Quentins hele bekentenis gehoord. 375 00:29:12,587 --> 00:29:17,008 En die vieze kusjes in je nek. Alles. -Kom dan hier en maak me los. 376 00:29:17,092 --> 00:29:20,470 Wat denk je dat ik hier doe? -O ja. 377 00:29:20,554 --> 00:29:23,515 We kunnen je duim breken en je hand eruit wringen. 378 00:29:23,598 --> 00:29:28,144 Nee, we breken geen duimen. Er staat glijmiddel op het nachtkastje. 379 00:29:28,228 --> 00:29:30,313 Smeer het op mijn pols… 380 00:29:30,397 --> 00:29:32,524 en dan glijdt-ie er zo uit. -Nee, sorry. 381 00:29:32,607 --> 00:29:37,320 Je bent mijn partner en dat is seksueel. -De situatie is verre van seksueel. 382 00:29:37,404 --> 00:29:41,741 Dit is een grijs gebied, schat. -Je moet me bevrijden uit deze klote… 383 00:29:41,825 --> 00:29:46,955 Nee. Leun achterover. Ik schiet erop. -Dan schiet je mijn hand eraf. 384 00:29:47,038 --> 00:29:49,583 Vertrouw me. Ik was de beste van de klas. 385 00:29:49,666 --> 00:29:52,836 Ik ging vroeger op jacht met m'n opie en omie. 386 00:29:52,919 --> 00:29:56,464 Zit eens stil. Ik zie amper wat met die rook. 387 00:29:56,548 --> 00:30:01,469 Schiet maar op het hoofdeinde, oké? Schiet op. Er is geen tijd meer. 388 00:30:01,553 --> 00:30:03,763 Danner, ik zie niks. 389 00:30:03,847 --> 00:30:08,310 Niet schieten dan. En ook niet als je niet kunt stoppen met hoesten. 390 00:30:10,353 --> 00:30:12,314 Het is je gelukt, partner. 391 00:30:17,777 --> 00:30:19,696 Verdorie. Ik kom je halen, partner. 392 00:30:21,114 --> 00:30:23,783 Oké. Maar goed dat je wat bent afgevallen. 393 00:30:24,784 --> 00:30:25,869 Wagen 6 reageert. 394 00:30:25,952 --> 00:30:29,998 Ik heb je, partner. Ik heb je. -Daar is ze. 395 00:30:30,081 --> 00:30:33,043 Doorzoek het gebouw. -Rustig maar. 396 00:30:33,126 --> 00:30:34,586 Ik hou van je, Danner. 397 00:30:35,837 --> 00:30:39,049 Leonard werd vrijgelaten en Quentin was spoorloos. 398 00:30:39,799 --> 00:30:43,970 Het was mijn schuld, dus ik ben gestopt. -Wat naar voor je. 399 00:30:44,054 --> 00:30:46,932 Ja, ik was aardig van de kaart. 400 00:30:47,015 --> 00:30:51,478 Toen belde jij. Ik zag het als 'n kans om weer eens de oude Danner te zijn. 401 00:30:52,646 --> 00:30:56,024 Weet je, ik heb je eigenlijk nooit als echt persoon gezien… 402 00:30:56,107 --> 00:31:00,487 met twijfels en angsten en zo, tot nu dan. 403 00:31:00,570 --> 00:31:04,366 Dat is hartstikke gemeen. -Ja. Zeker. Het spijt me. 404 00:31:04,449 --> 00:31:09,663 Mijn fout. Maar je kunt op me rekenen. We gaan je groove terugvinden. 405 00:31:09,746 --> 00:31:12,249 Neem terug. -Dat zal ik nooit meer zeggen. 406 00:31:12,332 --> 00:31:16,086 Zodra ik het zei, had ik er al spijt van. 407 00:31:16,169 --> 00:31:19,965 Wat ik bedoelde, was dat we deze zaak hoe dan ook gaan oplossen. 408 00:31:20,465 --> 00:31:23,802 Ook als het Zoë's familie was. 409 00:31:24,803 --> 00:31:30,767 Waar beginnen we? De moeder met het geheim of de oom met het verdachte glas? 410 00:31:31,601 --> 00:31:36,189 Kunnen we met Ulysses beginnen? Dat lijkt me iets minder eng. 411 00:31:37,190 --> 00:31:40,902 Kijk eens aan. -Sorry, hoor. Dat was krankzinnig. 412 00:31:40,986 --> 00:31:45,991 O, mijn god. Dat raad ik echt niemand aan. 413 00:31:46,074 --> 00:31:49,244 Zo te zien kom je er weer helemaal bovenop en ga je niet dood. 414 00:31:50,829 --> 00:31:56,459 Je hebt God vandaag in de ogen gekeken. -Bedankt. God, je hand voelt zo goed. 415 00:31:57,294 --> 00:32:01,381 En die verrukkelijke eierpannenkoek heeft me gered, vriend. 416 00:32:01,464 --> 00:32:05,886 Je bent een held. Wij allebei, eigenlijk. Jij hebt deze gemaakt en ik heb bewezen… 417 00:32:05,969 --> 00:32:10,557 dat letterlijk iedereen hier in huis dat vergif had kunnen maken. 418 00:32:12,767 --> 00:32:15,604 Je hebt alleen heet water en een theepot nodig. 419 00:32:15,687 --> 00:32:18,607 Mag ik nog wat ahornsiroop? -Natuurlijk. 420 00:32:18,690 --> 00:32:23,320 Heerlijk als je een tweede portie krijgt als je nog aan je eerste zit. 421 00:32:23,403 --> 00:32:25,363 Grace, eet jij ook wat. 422 00:32:38,460 --> 00:32:42,589 Alles gaat soepeltjes. Geen problemen. Dit gaat wel lukken. 423 00:32:42,672 --> 00:32:46,259 Nou, het moet nu. Wie is daar? 424 00:33:01,775 --> 00:33:02,901 Hebbes. 425 00:34:09,675 --> 00:34:11,678 Vertaling: Nikki van Leeuwen 34438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.