All language subtitles for The.Afterparty.S02E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,767 --> 00:00:17,602 KRUISWOORDPUZZEL 2 00:00:30,490 --> 00:00:32,116 Jezus, wat is het stil. 3 00:00:32,826 --> 00:00:36,162 Kan iemand iets zeggen? Wat dan ook. - Sorry. 4 00:00:36,246 --> 00:00:38,748 Niet jij. - Is de stille overdenking… 5 00:00:38,832 --> 00:00:42,335 van de dood van mijn zoon niet spraakzaam genoeg voor je? 6 00:00:42,419 --> 00:00:43,253 O, mijn god. 7 00:00:43,336 --> 00:00:48,300 Terwijl we wachten tot Sebastian klaar is, kunnen we een spelletje spelen. 8 00:00:48,383 --> 00:00:54,222 Degenen die Edgar niet hebben vermoord zitten in één team en Grace in het andere. 9 00:00:54,306 --> 00:00:55,724 Weet je, Isabel? 10 00:00:57,475 --> 00:01:02,272 Grappig dat je m'n zusje zo beschuldigt, terwijl het vergif dat hem fataal werd… 11 00:01:02,355 --> 00:01:04,773 uit de tuin van je dochter kwam. 12 00:01:04,858 --> 00:01:07,485 Is dat zo? -Ja. Duivelskruid. 13 00:01:08,361 --> 00:01:11,656 Een van de bloemen in je bloemstukken. - Prachtige tinten. 14 00:01:11,740 --> 00:01:16,244 Ik ken duivelskruid alleen als psychotroop middel. 15 00:01:16,328 --> 00:01:20,624 De Aruk-sjamanen in Chili brouwen het om visioenen op te wekken… 16 00:01:20,707 --> 00:01:24,586 Ja, ja, je reist veel. Wat wil je precies zeggen? 17 00:01:25,503 --> 00:01:28,757 Dat mijn geadopteerde dochter haar eigen broer heeft vermoord? 18 00:01:29,549 --> 00:01:31,426 Hannah, heb je Edgar vermoord? 19 00:01:31,509 --> 00:01:34,679 Zie je wel? Vivian, heb je mijn zoon vermoord? 20 00:01:35,388 --> 00:01:40,352 Wat? Waarom zou ik? - Zie je. Geen 'nee', of wel soms? 21 00:01:40,435 --> 00:01:45,148 Oké, ideetje. Misschien hebben jullie dit met z'n allen bekokstoofd. 22 00:01:45,232 --> 00:01:49,945 Misschien was dit een familieplannetje om snel rijk te worden. 23 00:01:50,028 --> 00:01:53,531 We hoeven jullie geld niet. - Iedereen wil ons geld. 24 00:02:56,970 --> 00:03:00,181 Hoe meer ik erover nadenk, hoe meer ik Sebastian verdenk. 25 00:03:00,265 --> 00:03:01,766 O ja? Hoezo dat? 26 00:03:01,850 --> 00:03:06,354 Edgar heeft 'm stiekem ontslagen. Dat was een klapper. En hij is stom. 27 00:03:06,438 --> 00:03:07,439 Ik snap je wel. 28 00:03:07,522 --> 00:03:11,151 Grace lijkt hartstikke schuldig en het zou tof zijn als de gast… 29 00:03:11,234 --> 00:03:14,696 die je meisje zo charmeert, ervoor opdraait. 30 00:03:14,779 --> 00:03:17,574 Maar, schat, we moeten redelijk blijven. 31 00:03:18,408 --> 00:03:19,743 Ze was niet gecharmeerd. 32 00:03:21,244 --> 00:03:22,495 Was ze gecharmeerd? 33 00:03:22,579 --> 00:03:24,873 De SEC ligt enorm dwars. 34 00:03:24,956 --> 00:03:27,626 Ik begin hier absoluut niks tegen, Charles. 35 00:03:28,501 --> 00:03:30,545 Ik moet je dempen, kerel. Momentje. 36 00:03:30,629 --> 00:03:35,550 Kijk 's aan. Heb je de moordenaar al? Het was het opstandige bruidje, zeker? 37 00:03:35,634 --> 00:03:37,677 Heb je een paar minuten? - Zeker. 38 00:03:37,761 --> 00:03:40,680 Voor de echte politie. Roep me maar als ze er zijn. 39 00:03:40,764 --> 00:03:42,724 Tot die tijd heb ik het druk. 40 00:03:42,807 --> 00:03:45,769 Te druk om uit te leggen waarom Edgar je op straat zette? 41 00:03:45,852 --> 00:03:48,146 Met je Britse bips. 42 00:03:50,523 --> 00:03:51,983 Tijd voor een praatje. 43 00:03:57,280 --> 00:04:00,492 Hé, hoe gaat jouw onderzoek? 44 00:04:00,575 --> 00:04:04,579 Niet best. Eerst beweert Isabel dat mijn zusje Edgar heeft vermoord. 45 00:04:04,663 --> 00:04:07,457 En nu beschuldigt ze m'n moeder en m'n hele familie. 46 00:04:07,958 --> 00:04:10,252 Dus nu denk ik dat zij het was. 47 00:04:10,335 --> 00:04:12,879 Wie 'm het eerst ruikt, heeft z'n kontje gebruikt. 48 00:04:13,547 --> 00:04:14,548 Maar dan voor moord. 49 00:04:14,631 --> 00:04:18,425 Wij hebben heel wat belastende informatie over Sebastian gevonden. 50 00:04:18,509 --> 00:04:23,390 Wedden dat zij 'm samen hebben vergiftigd? Daarom beschuldigen ze ons. 51 00:04:24,015 --> 00:04:28,019 Dat zouden we wel moeten bewijzen. - Prima. Dat ga ik ook doen. 52 00:04:31,439 --> 00:04:32,440 Verkeerde kant. 53 00:04:34,025 --> 00:04:38,738 Niet ineens terugkrabbelen. Dit is nog niet voorbij. Ciao. 54 00:04:40,073 --> 00:04:41,449 Fijn. Hij is er weer. 55 00:04:41,533 --> 00:04:45,370 Jullie hebben negen minuten tot m'n volgende meeting. Hup maar. 56 00:04:45,453 --> 00:04:48,623 Goed. Edgar. -Ja, hij heeft me ontslagen. 57 00:04:48,707 --> 00:04:52,752 En ja, dat heb ik geheimgehouden. Maar ik heb hem niet vermoord. 58 00:04:52,836 --> 00:04:56,047 Ik was niet eens boos op hem. Niet na gisteravond. 59 00:04:56,131 --> 00:04:59,342 Waarom was je op Edgars bruiloft als je ontslagen was? 60 00:05:00,969 --> 00:05:04,347 Om dat te begrijpen, moet je weten waar ik vandaan kom. 61 00:05:04,890 --> 00:05:08,226 Edgar en ik komen uit twee hele verschillende wereldjes. 62 00:05:08,310 --> 00:05:09,519 Zijn familie was rijk. 63 00:05:10,312 --> 00:05:13,189 En ik kom uit een woonwagenpark in San Bernardino. 64 00:05:13,273 --> 00:05:15,984 In Californië? Je bent Brits. 65 00:05:16,067 --> 00:05:19,154 Nee. Ik klink alleen Brits. 66 00:05:20,906 --> 00:05:23,909 Ik ben gewoon een vent uit de VS. 67 00:05:23,992 --> 00:05:26,328 Wacht, wat? - Allemachtig. 68 00:05:26,411 --> 00:05:30,707 Waarom doe je dan alsof je Brits bent? - Zo lijk ik charmant en intelligent. 69 00:05:30,790 --> 00:05:36,046 Aan wie zou je je geld liever geven? Deze loser of deze knaap? 70 00:05:36,129 --> 00:05:40,842 Die. Die tweede. Met hem zou ik allerlei dingen doen. 71 00:05:40,926 --> 00:05:43,345 Goed. Waarom ik hier ben? 72 00:05:44,012 --> 00:05:47,891 Je zou kunnen zeggen dat ik nog één laatste overwinning wilde. 73 00:05:50,602 --> 00:05:52,896 Als kind deed ik al foute dingen. 74 00:05:56,233 --> 00:05:59,903 Ik was een straatarm joch uit niemandsland. 75 00:06:06,576 --> 00:06:07,702 En ik ritselde. 76 00:06:09,162 --> 00:06:10,956 Bijgestaan door m'n bende. 77 00:06:11,706 --> 00:06:13,041 Mijn neef, Jaxson. 78 00:06:13,875 --> 00:06:17,462 En zijn broer, Judson. Hij was ook mijn neef. 79 00:06:30,976 --> 00:06:33,770 Verdorie. Ik gleed uit over een plas zeep. 80 00:06:33,853 --> 00:06:37,190 Ik heb m'n chocomel laten vallen. Wat is dit voor winkel? 81 00:06:38,191 --> 00:06:41,361 Mijn vader is advocaat en ik zorg dat hij u aanklaagt. 82 00:06:42,529 --> 00:06:43,530 1994 RUILKAARTEN 83 00:06:43,613 --> 00:06:46,449 Hoort u mijn knie kraken? Dat is nieuw. 84 00:06:49,911 --> 00:06:54,040 Stelletje etters. Jullie komen helemaal nergens. 85 00:06:55,292 --> 00:06:57,043 Ik bedoel in het leven. 86 00:06:57,544 --> 00:06:59,921 We waren goed. Maar hij had gelijk. 87 00:07:00,005 --> 00:07:03,884 Die goedkope zwendels met m'n achterlijke neven leidden nergens toe. 88 00:07:03,967 --> 00:07:06,469 Ik moest daar weg. En snel ook. 89 00:07:07,637 --> 00:07:10,932 Dus met vervalste cijfers en een neppe aanbevelingsbrief… 90 00:07:11,474 --> 00:07:14,686 regelde ik een volledige beurs op een dure kostschool. 91 00:07:17,022 --> 00:07:18,315 Daar ontmoette ik Edgar. 92 00:07:24,154 --> 00:07:26,656 Edgar was een van de rijkste kinderen daar. 93 00:07:27,282 --> 00:07:28,283 Wat is dit? 94 00:07:28,366 --> 00:07:33,413 Hij zou op me neerkijken, dus ik probeerde een deftig accent uit. 95 00:07:34,289 --> 00:07:38,001 Dat? Het mooiste ter wereld. 96 00:07:38,084 --> 00:07:40,629 Een rookiekaart van Justin Tunder uit 1994. 97 00:07:41,213 --> 00:07:44,007 Amerikaans honkbal. Ik ben er dol op. 98 00:07:44,090 --> 00:07:48,303 Tunder is een oerslechte infielder met een slaggemiddelde van .187. 99 00:07:48,386 --> 00:07:51,765 Die kaart is waardeloos. -Maar deze heeft een drukfout. 100 00:07:53,725 --> 00:07:57,312 Turd. Drol. Dat is hilarisch. 101 00:07:57,395 --> 00:07:59,898 Ik hou van grapjes. Ik wil hem. Hoeveel? 102 00:07:59,981 --> 00:08:03,235 Sorry, kerel. Hij is niet te koop. -Alles is te koop. 103 00:08:04,945 --> 00:08:06,529 Laten we erom spelen. 104 00:08:06,613 --> 00:08:11,701 Als ik win, krijg ik de kaart. Als jij wint, krijg je mijn horloge. 105 00:08:11,785 --> 00:08:16,373 Dat was meer waard dan mijn pa's woonboot. Dus, ja. 106 00:08:16,915 --> 00:08:21,294 Maar ik wist dat ik werd opgelicht. Ik zou geen schaakpotje van hem winnen. 107 00:08:21,378 --> 00:08:22,629 VIER OP EEN RIJ ZEESLAG 108 00:08:22,712 --> 00:08:25,549 Maar Vier op een rij? Het schaakspel der armen? 109 00:08:26,216 --> 00:08:27,676 Dat kon ik wel. 110 00:08:38,436 --> 00:08:40,980 Vier. -Nog een keer. 111 00:08:41,063 --> 00:08:42,691 Beste van de drie. 112 00:08:48,446 --> 00:08:52,284 Ik was best slim, maar Edgar was ronduit een genie. 113 00:08:53,285 --> 00:08:57,581 Wat ik ook deed, hij zorgde altijd dat hij op twee manieren kon winnen. 114 00:08:58,498 --> 00:08:59,833 En vier. 115 00:09:03,545 --> 00:09:07,340 Trouwens, dat accent is een leuk detail. Maar schaaf het wat bij. 116 00:09:07,924 --> 00:09:12,178 Hij doorzag me meteen en nam me m'n enige waardevolle bezit af. 117 00:09:12,846 --> 00:09:14,097 Maar ik was niet boos. 118 00:09:14,180 --> 00:09:17,475 Edgar was de dealer in het spel van het leven. 119 00:09:17,559 --> 00:09:20,478 Zijn kansen waren beter dan die van de rest. 120 00:09:20,562 --> 00:09:24,566 En als je de dealer niet kunt verslaan, moet je ermee samenwerken. 121 00:09:24,649 --> 00:09:28,820 Ik overtuigde Edgar daartoe. Hij deed het denkwerk, ik was het gezicht. 122 00:09:29,905 --> 00:09:34,117 En de kont. En de buikspieren. -Die wil ik weleens zien. 123 00:09:34,200 --> 00:09:37,412 Heb je een huiszoekingsbevel? -Waar ben je mee bezig? 124 00:09:37,495 --> 00:09:40,749 We waren een perfect team. Begonnen met wat kleine zwendels. 125 00:09:41,416 --> 00:09:43,668 De Spaanse Gevangene, Norseekee Twist… 126 00:09:43,752 --> 00:09:45,462 zelfs een Mwamba Shuffle. -Wat? 127 00:09:45,545 --> 00:09:49,466 En na onze studie begonnen we met onze grootste zwendel ooit. 128 00:09:50,133 --> 00:09:54,429 Een volledig legaal hedgefonds. Helemaal van de grond af opgebouwd. 129 00:09:54,512 --> 00:09:58,350 Met alleen een lening van 2,4 miljoen van Edgars vader. 130 00:10:00,101 --> 00:10:03,104 We waren niet te stoppen. We zwommen in het geld. 131 00:10:03,688 --> 00:10:06,316 Totdat Edgar ons de wereld van de crypto in trok. 132 00:10:06,399 --> 00:10:09,444 Eddy, gozer, ik had m'n twijfels, maar je had gelijk. 133 00:10:10,237 --> 00:10:12,405 Bucephalus gaat door het dak. 134 00:10:13,406 --> 00:10:16,159 Ik zie dat je de kluis beter hebt beveiligd. 135 00:10:16,243 --> 00:10:19,579 Nou, de sleutels van mijn cryptovaluta liggen daar… 136 00:10:19,663 --> 00:10:23,124 die, zoals je net al opmerkte, nu veel geld waard zijn. 137 00:10:23,208 --> 00:10:26,878 Alleen… het had veel meer kunnen zijn. 138 00:10:28,713 --> 00:10:34,970 Je hield 20 % van ons kapitaal achter. Maar ik zei dat je alles moest investeren. 139 00:10:35,595 --> 00:10:40,559 Het was 20 %. Het was riskant. -Jouw gebrek aan vertrouwen was riskant. 140 00:10:41,351 --> 00:10:43,270 Je hebt me miljoenen gekost. -Kom nou. 141 00:10:43,353 --> 00:10:44,688 Je bent ontslagen. 142 00:10:45,355 --> 00:10:48,608 Dat meen je niet. Edgar, het was een hedge. 143 00:10:49,734 --> 00:10:53,405 Crypto is onstabiel. Dat draait volledig om perceptie. 144 00:10:53,488 --> 00:10:56,032 Alles draait om perceptie. 145 00:10:56,116 --> 00:11:00,912 Neem de Mona Lisa. Een middelmatig portret van een vrouw die maximaal een zesje is. 146 00:11:01,454 --> 00:11:05,250 En toch hebben we met z'n allen besloten dat het 'n meesterwerk is. 147 00:11:05,333 --> 00:11:10,213 Of neem die ruilkaart die ik bij onze eerste ontmoeting van je won. 148 00:11:11,006 --> 00:11:15,886 Voor sommigen, zoals honden, is het gewoon een stukje karton… 149 00:11:16,386 --> 00:11:19,639 maar hij is toch waardevol, omdat wij dat hebben besloten. 150 00:11:19,723 --> 00:11:23,894 Daarom kan ik het niet accepteren dat je me ondermijnt. 151 00:11:27,564 --> 00:11:31,526 Maar we zijn partners. Al tientallen jaren. 152 00:11:33,236 --> 00:11:36,531 Gooi je dat allemaal weg vanwege dit? 153 00:11:38,033 --> 00:11:43,580 Luister, ik wil dat je maandag je ontslag indient… 154 00:11:43,663 --> 00:11:46,833 want dan wordt de bruiloft dit weekend niet ongemakkelijk. 155 00:11:46,917 --> 00:11:49,669 Verwacht je echt dat ik nog naar je bruiloft kom? 156 00:11:49,753 --> 00:11:52,005 Natuurlijk. Dit is puur zakelijk. 157 00:11:53,548 --> 00:11:58,053 Je bent nog steeds m'n getuige. -Jeetje. Dat is keihard. 158 00:11:58,136 --> 00:12:02,599 Dat klinkt niet bepaald als Edgar. Hij was erg aardig tegen mij. 159 00:12:02,682 --> 00:12:07,854 Omdat hij niks van je wilde. Je was absoluut waardeloos voor hem. 160 00:12:07,938 --> 00:12:11,316 Dat nou ook weer niet. Ik heb z'n strik geknoopt, dus… 161 00:12:11,399 --> 00:12:12,651 Wat schattig. 162 00:12:13,860 --> 00:12:16,446 Als 't op zaken aankwam, was hij meedogenloos. 163 00:12:16,529 --> 00:12:19,991 Ik had hem geholpen alles op te bouwen en nu zette hij me aan de kant? 164 00:12:20,951 --> 00:12:25,413 Dat pikte ik niet zomaar. En de bruiloft was de perfecte dekmantel. 165 00:12:25,997 --> 00:12:29,668 Maar voor zo'n grote kraak had ik een verdomd goede… 166 00:12:29,751 --> 00:12:31,211 Teddy. 167 00:12:31,294 --> 00:12:35,674 Wat is dit nou? -Goeie ouwe reus. Hoe gaat het met je? 168 00:12:35,757 --> 00:12:38,969 Ja, sorry. Ik was even pissen. 169 00:12:39,052 --> 00:12:41,096 Twee minuten. Brand los. 170 00:12:41,179 --> 00:12:43,306 Je had ze niet moeten meenemen. 171 00:12:43,390 --> 00:12:48,395 Weet ik. Wat doen we nu? We kunnen er niet zomaar mee naar buiten lopen. 172 00:12:48,478 --> 00:12:50,730 Ik weet iets. We spoelen ze door. 173 00:12:50,814 --> 00:12:53,024 In het toilet? -We doen het langzaam. 174 00:12:53,108 --> 00:12:56,152 Hier staan wel 100 bloemen. -Oké, eentje per keer. 175 00:12:57,237 --> 00:13:01,366 Kijk eens aan. -We kunnen het uitleggen. 176 00:13:01,449 --> 00:13:02,784 Wacht. 177 00:13:02,867 --> 00:13:06,913 Natuurlijk. Toedeledokie, kerel. Cheerio, ouwe makker. 178 00:13:08,039 --> 00:13:12,669 Goed, waar was ik? -Je had het over een team samenstellen? 179 00:13:12,752 --> 00:13:14,838 Teams spelen softbal. 180 00:13:15,547 --> 00:13:18,466 Voor zo'n kraak heb je een bende nodig. 181 00:13:19,259 --> 00:13:23,638 Ik had professionele criminelen nodig. Mannen die Edgar niet kende. 182 00:13:23,722 --> 00:13:28,560 Ik heb me ontwikkeld in de gevangenis. Het gaf me de tijd. 183 00:13:29,269 --> 00:13:34,190 De tijd die ik nodig had om mijn album af te maken. 184 00:13:34,274 --> 00:13:38,028 Als de wereld hoort wat ik achter deze dikke muren heb gecreëerd… 185 00:13:38,111 --> 00:13:43,366 kun je me nog een keer levenslang geven, want ik zal schuldig zijn aan succes. 186 00:13:43,450 --> 00:13:44,826 Eén keer voor duwen… 187 00:13:44,910 --> 00:13:48,705 En één keer voor zingen -Meneer, ik ben uw advocaat. 188 00:13:48,788 --> 00:13:53,043 Deze balken zijn te zwak voor deze balken 189 00:13:53,126 --> 00:13:55,128 Stop. Oké, hier gaat het over. 190 00:13:55,212 --> 00:13:58,882 Deze balken, oftewel tralies, zijn te zwak voor mijn notenbalk… 191 00:13:58,965 --> 00:14:04,554 oftewel het lied dat ik nu voor u zing. Maar de akoestiek hier is niet geweldig. 192 00:14:04,638 --> 00:14:07,766 Ik kan u meenemen naar onze douches. Daar is-ie beter. 193 00:14:07,849 --> 00:14:11,811 Wat betekent 'levenslang' eigenlijk? Want ik vond dit lang genoeg. 194 00:14:14,439 --> 00:14:19,152 Onze neef Zeebaars komt zowaar naar ons teruggesparteld. 195 00:14:19,236 --> 00:14:23,031 Waar zitten jullie nu weer voor? -Ramkraak. Judson heeft het verkloot. 196 00:14:23,114 --> 00:14:26,785 Wat? Nee, dat was jij. Ik zou rammen, jij zou kraken. 197 00:14:26,868 --> 00:14:28,912 Ja, maar ik ram liever, eikel. 198 00:14:28,995 --> 00:14:31,915 Jongens. Hé. -Kraak me nu maar eens, zak. 199 00:14:31,998 --> 00:14:33,625 Dames, hou op. 200 00:14:36,169 --> 00:14:38,171 Ik kan jullie hier weg krijgen. 201 00:14:38,255 --> 00:14:40,882 Wat krijgen wij ervoor? -We hoeven je aalmoes niet. 202 00:14:40,966 --> 00:14:45,262 Ik heb jullie nodig voor een grote klus. De directeur hier is me wat schuldig. 203 00:14:46,304 --> 00:14:52,102 Dit is ons doelwit. Edgar Minnows. En hier ligt de buit. Deze kluis hier. 204 00:14:53,895 --> 00:14:56,481 Achter drie lagen beveiliging. 205 00:14:57,440 --> 00:14:59,985 Zo'n grote klus? Dat zijn ten minste… 206 00:15:00,068 --> 00:15:04,823 Een Fatboy Slim, een ober en de domste Lee Majors ooit. 207 00:15:04,906 --> 00:15:07,534 En zo pakken we het aan. 208 00:15:07,617 --> 00:15:11,997 Blijkbaar voelt de dj zich niet lekker. Judson, jij kijkt hoe het met hem gaat. 209 00:15:12,080 --> 00:15:14,749 Je ziet er niet uit. Misschien moet je naar huis. 210 00:15:17,961 --> 00:15:21,882 En er zijn te weinig obers. Jaxson, help ze een handje. 211 00:15:23,508 --> 00:15:26,595 Ik heb 4,5 minuut nodig om de kluis open te breken. 212 00:15:26,678 --> 00:15:30,891 Ik heb een afleiding nodig. Ik dacht aan… -Een openingsdans? Komt goed. 213 00:15:31,474 --> 00:15:34,811 4,5 minuut? Allejezus. Hoe goed is-ie beveiligd? 214 00:15:34,895 --> 00:15:36,229 Enorm. 215 00:15:37,063 --> 00:15:40,775 Allereerst een paneel met tien miljoen mogelijke combinaties. 216 00:15:42,360 --> 00:15:43,486 Dat regel ik wel. 217 00:15:44,112 --> 00:15:47,282 Als tweede een irisscan, maar niet voor Edgar. 218 00:15:47,365 --> 00:15:52,078 Dus jullie moeten… -De oogballen uit die hagedis knallen? 219 00:15:52,162 --> 00:15:54,289 Wat? Nee. Christus. 220 00:15:54,372 --> 00:15:57,834 Zorg voor een afleiding, zodat ik die hagedis kan stelen. 221 00:15:57,918 --> 00:16:02,255 Prima. Maar ergens dit weekend sla ik iemands oogballen eruit. 222 00:16:02,339 --> 00:16:06,551 Moet dat echt? -En de derde laag? Die paardenkist? 223 00:16:08,220 --> 00:16:13,850 Die paardenkist is een stevige stalen kast met een lettercode van zes letters. 224 00:16:14,726 --> 00:16:19,731 Daar ben ik nog niet uit. -Hoezo 'je bent er nog niet uit'? 225 00:16:19,814 --> 00:16:23,026 Ja. Zonder die code zijn we net Leo in de Titanic. 226 00:16:23,109 --> 00:16:25,654 Sexy, maar ten dode opgeschreven. 227 00:16:25,737 --> 00:16:28,782 Ik kom er wel achter, oké? Geef me nog even. 228 00:16:30,200 --> 00:16:31,368 Tijd voor het diner. 229 00:16:34,120 --> 00:16:37,749 Ik moest doen alsof er niks aan de hand was. 230 00:16:38,250 --> 00:16:43,672 Ik wist niet of je zou komen. -Waarom niet? Ik ben toch je getuige? 231 00:16:44,172 --> 00:16:48,218 Ik flirtte met het bruidsmeisje, onthulde de verrassingsgast… 232 00:16:48,301 --> 00:16:51,680 Ulysses. -En na jouw spuugactie… 233 00:16:52,180 --> 00:16:56,726 glipte ik na een drankje naar Edgars kantoor. Maar onderweg… 234 00:16:56,810 --> 00:17:00,480 Ik ken je geheim, Vivian. Als jij het niet vertelt, doe ik het. 235 00:17:00,564 --> 00:17:04,651 Edgar, toe. Het is ingewikkelder dan het lijkt. 236 00:17:04,734 --> 00:17:05,735 Dat vind ik niet. 237 00:17:06,236 --> 00:17:08,905 Ho even. Dus Vivian had een geheim? 238 00:17:10,407 --> 00:17:11,949 Interessant. 239 00:17:12,033 --> 00:17:14,910 Maar was het een slecht geheim, of iets leuks? 240 00:17:14,995 --> 00:17:18,790 Dat zullen we waarschijnlijk nooit weten. -We kunnen het haar vragen. 241 00:17:19,916 --> 00:17:20,792 Ga door. 242 00:17:22,627 --> 00:17:27,215 De kust was veilig, dus het was tijd voor deel één van ons plan. 243 00:17:28,675 --> 00:17:33,263 Je kunt je voorstellen hoe verrast ik was dat ik niet alleen was. 244 00:17:33,346 --> 00:17:37,058 Maar goed, een beetje concurrentie kan nooit kwaad. 245 00:17:37,142 --> 00:17:42,063 Kijk eens aan. Zo te zien heb ik je met je hand in de koekjestrommel betrapt. 246 00:17:44,774 --> 00:17:49,571 Sebastian Drapewood. Ik vroeg me al af wanneer ik je zou ontmoeten. 247 00:17:49,654 --> 00:17:53,116 Wat ben jij hier voor geniepigs aan het doen? 248 00:17:53,742 --> 00:17:58,580 Ik was gewoon… op zoek naar termieten in het onderstel. 249 00:17:59,080 --> 00:18:03,418 Doe geen moeite. Ik weet waarvoor je hier bent. De kluis. 250 00:18:03,501 --> 00:18:04,794 Die kluis, bedoel je? 251 00:18:04,878 --> 00:18:08,465 Die, ja. Daar ligt ruim 200 miljoen aan crypto in. 252 00:18:09,132 --> 00:18:15,847 Je hebt het over Bucephalus, toch? Daar weet ik alles van. 253 00:18:16,389 --> 00:18:18,642 De enige vraag die ik voor jou heb, is… 254 00:18:19,726 --> 00:18:22,270 wat is het? -Sorry, wat? 255 00:18:22,354 --> 00:18:25,440 Het is een samenstelling. Ik ken 'fallus'. De… van een man. 256 00:18:27,108 --> 00:18:28,735 Maar 'Buce'… 257 00:18:29,527 --> 00:18:33,573 Bucephalus. Zo heette 't paard van Alexander de Grote. 258 00:18:35,575 --> 00:18:40,080 De vader van Edgar heette Alexander… 259 00:18:40,163 --> 00:18:44,459 en narcistisch als hij was, was hij geobsedeerd door Alexander de Grote. 260 00:18:44,542 --> 00:18:46,795 En Edgar door zijn vader. 261 00:18:48,964 --> 00:18:53,593 De code. De naam van het paard van Edgars vader. 262 00:18:54,553 --> 00:18:56,596 Maar hoe heette dat stomme beest? 263 00:18:57,305 --> 00:19:00,642 Ik moest erachter komen zonder Edgars argwaan te wekken. 264 00:19:01,142 --> 00:19:02,185 Niks aanraken. 265 00:19:02,269 --> 00:19:05,522 Ik moest al mijn charmes in de strijd gooien. 266 00:19:08,567 --> 00:19:11,361 Goedenavond. Ik kon niet slapen. Zin in een… 267 00:19:11,444 --> 00:19:13,446 Geen interesse. -Duidelijk. 268 00:19:13,947 --> 00:19:16,992 Zoals ik al zei: al mijn charmes. 269 00:19:17,075 --> 00:19:20,579 Hallo daar. Ik kon niet slapen. Zin in een drankje? 270 00:19:20,662 --> 00:19:24,833 Sebastian Drapewood. Wat heb jij hier zo laat nog te zoeken? 271 00:19:24,916 --> 00:19:27,836 Volgens mij weten we dat allebei wel. 272 00:19:28,336 --> 00:19:33,008 Ik wist niet dat je daar interesse in had. -Er hangt liefde in de lucht. 273 00:19:33,091 --> 00:19:37,137 Misschien is het de geur van witte wijn en knoflook die je afgeeft. 274 00:19:38,471 --> 00:19:43,059 Met Isabel? -Voor zo'n buit heb je alles over. 275 00:19:43,685 --> 00:19:47,063 Ik wil dat je me berijdt zoals je overleden echtgenoot… 276 00:19:48,189 --> 00:19:53,069 Hoe heette z'n paard ook alweer? -Wat is dit? Heeft Edgar je gestuurd? 277 00:19:54,195 --> 00:19:56,865 Of je zoon me heeft gestuurd voor seks met jou? 278 00:19:58,116 --> 00:20:00,702 Wegwezen. -Mag ik… 279 00:20:00,785 --> 00:20:02,913 Wegwezen. -Mijn broek. 280 00:20:02,996 --> 00:20:06,207 Wegwezen voordat je meer kwijtraakt dan je broek. 281 00:20:10,712 --> 00:20:13,924 Ik moest ongezien naar mijn verblijf zien te komen. 282 00:20:14,007 --> 00:20:16,676 Er was meer nodig dan een beveiligingssysteem… 283 00:20:16,760 --> 00:20:19,471 met spotlights en sensoren om mij te pakken. 284 00:20:20,222 --> 00:20:22,766 Ik moest gewoon in de dode hoeken blijven. 285 00:20:26,978 --> 00:20:28,063 Kut. 286 00:20:33,818 --> 00:20:34,819 In godsnaam? 287 00:20:37,113 --> 00:20:39,366 Aniq? -Weet je, dankzij jou… 288 00:20:39,449 --> 00:20:42,535 dachten de ouders van m'n vriendin dat ik met jou ging. 289 00:20:42,619 --> 00:20:45,914 Mocht je willen. Alleen als ik dronken en in Europa ben. 290 00:20:46,998 --> 00:20:50,252 Kom eens hier, allemaal. Ik wil jullie iets laten zien. 291 00:20:51,419 --> 00:20:53,838 Wat is dit? -Zijn dat mijn bloemstukken? 292 00:20:53,922 --> 00:20:57,676 Dit is het bewijs dat Grace mijn zoon heeft vermoord… 293 00:20:57,759 --> 00:21:02,180 met het vergif van Vivian en Feng. Wat moeten ze anders met al die bloemen? 294 00:21:02,264 --> 00:21:04,432 Dat kunnen we… -Kunnen we uitleggen. 295 00:21:04,516 --> 00:21:06,685 uitleggen. -O, god. 296 00:21:06,768 --> 00:21:12,190 Wat is er zo grappig? -Geen idee. Maar ik lach ook. 297 00:21:12,274 --> 00:21:17,362 Jij kent duidelijk onze moeder niet. Mam, gooi je tas eens leeg. 298 00:21:17,445 --> 00:21:18,530 Ja, laat zien. 299 00:21:18,613 --> 00:21:20,490 Oké, meisjes. Toe… -Doe dan. 300 00:21:20,574 --> 00:21:21,992 Ja. -Meisjes… 301 00:21:28,707 --> 00:21:32,878 Ze verlaat nooit 'n restaurant zonder alle zoetstof. Maar dan echt alles. 302 00:21:32,961 --> 00:21:36,673 Ja, en ze gebruikt het niet eens. -Het is te zoet. 303 00:21:36,756 --> 00:21:40,427 Ze heeft alle bloemstukken meegenomen omdat ze ze niet wilde verspillen. 304 00:21:40,510 --> 00:21:44,681 Ja. Ze is geen moordenaar. Ze is gewoon gierig. 305 00:21:44,764 --> 00:21:46,933 Zuinigheid is een deugd. 306 00:21:47,017 --> 00:21:50,353 God, wat bedachtzaam. Moet ik het zilverwerk verstoppen? 307 00:21:50,437 --> 00:21:51,855 Kom op. -Moet dat nou? 308 00:21:51,938 --> 00:21:54,691 Zo'n Gerda. -Altijd zo verbitterd. 309 00:21:54,774 --> 00:21:56,109 Wacht eens. 310 00:21:56,651 --> 00:21:58,570 Het duivelskruid ontbreekt hier. 311 00:22:01,197 --> 00:22:04,951 Dus het was toch het vergif. -En we waren allemaal in de schuur… 312 00:22:05,035 --> 00:22:07,495 dus iedereen kan 't geweest zijn. - Het paard at 't op. 313 00:22:07,579 --> 00:22:10,290 Iedereen kan het geweest zijn. Precies. 314 00:22:10,373 --> 00:22:14,336 De dag van de bruiloft brak aan en ik had de code nog steeds niet. 315 00:22:14,419 --> 00:22:16,630 Maar het was tijd. 316 00:22:17,881 --> 00:22:20,258 Heren. Jullie zien er strak uit. 317 00:22:22,093 --> 00:22:25,013 Gaat u naar de bruiloft? Onze lift kwam niet opdagen. 318 00:22:25,722 --> 00:22:26,932 Zeker. 319 00:22:27,933 --> 00:22:29,935 Hé. Kijk eens wie ik tegenkwam. 320 00:22:35,440 --> 00:22:37,025 M'n bende was zover. 321 00:22:37,901 --> 00:22:39,444 Nu was het aan mij. 322 00:22:40,028 --> 00:22:44,366 Moet je jou eens zien, ouwe rakker. Wie is nu het boegbeeld? 323 00:22:44,449 --> 00:22:47,786 Alleen m'n manchetknopen nog. En die liggen in mijn… 324 00:22:50,872 --> 00:22:52,582 Kun je Aniq even halen? 325 00:22:52,666 --> 00:22:55,961 Ik heb hulp nodig met m'n das. Dat kan hij vast. 326 00:22:56,044 --> 00:22:57,295 Kan ik ook. -Ik wil Aniq. 327 00:23:00,840 --> 00:23:03,677 Dat was alleen zodat ik de code niet zag. 328 00:23:04,386 --> 00:23:06,012 Vandaar die pen. 329 00:23:07,806 --> 00:23:12,394 Dat was één. Nog twee te gaan. Nu de code voor die paardenkist nog. 330 00:23:13,019 --> 00:23:15,272 Daar is-ie dan. De handkusser. 331 00:23:16,231 --> 00:23:17,357 Kom op, zeg. 332 00:23:17,440 --> 00:23:19,985 Ik deed één laatste poging. 333 00:23:20,068 --> 00:23:21,861 Isabel, over gisteravond… 334 00:23:21,945 --> 00:23:26,366 Nee, luister, ik heb al je spullen uit 't raam gegooid, behalve je onderbroek. 335 00:23:26,449 --> 00:23:30,912 Die hou ik. -Prima. Luister, toen ik naar de naam van… 336 00:23:30,996 --> 00:23:35,041 Nee, luister jij maar. Vertel Edgar maar dat ik alles nog weet. 337 00:23:35,542 --> 00:23:37,669 Het paard heette Nutmeg. 338 00:23:40,922 --> 00:23:44,467 Zes letters. De code. En die gaf ze je gewoon? 339 00:23:44,551 --> 00:23:48,763 Yep. Maar er was een probleem. -Hoezo geen openingsdans? 340 00:23:48,847 --> 00:23:51,516 Je weet hoe Edgar is met publiek. Het is te veel. 341 00:23:51,600 --> 00:23:52,726 Je moet wel. 342 00:23:54,102 --> 00:23:57,689 Jullie zijn nu partners. Het is 50-50. 343 00:23:58,315 --> 00:24:01,735 Laat je niks afpakken. -Ik wil echt graag een openingsdans. 344 00:24:01,818 --> 00:24:05,822 Zo mag ik het horen. Maak er een lange van. Geniet ervan. 345 00:24:07,657 --> 00:24:10,201 Nu alleen de hagedis nog. 346 00:24:10,702 --> 00:24:15,457 Oké, luitjes. Nu eentje zonder Roxana? Aniq houdt haar wel vast. 347 00:24:17,918 --> 00:24:20,462 Is dat goed? -Ja, hoor. Ik vertrouw Aniq. 348 00:24:29,804 --> 00:24:33,391 Lee Majors heeft de schat. Jaxson, toe maar. 349 00:24:38,521 --> 00:24:40,106 Hors d'oeuvre, meneer? 350 00:24:41,066 --> 00:24:42,067 Wat is dit? 351 00:24:42,150 --> 00:24:48,114 Hoopjes vis? -Nou, lekker. Ahi-tonijn en geelvintonijn. 352 00:24:48,198 --> 00:24:50,700 Boeiend. -Verschillende namen, dezelfde vis. 353 00:24:53,828 --> 00:24:55,247 Roxana? 354 00:24:55,997 --> 00:24:57,832 Klootzak. 355 00:25:01,878 --> 00:25:05,173 Judson, jouw beurt. -Zeebaars, probleempje. 356 00:25:05,257 --> 00:25:08,927 Ze hebben hun nummer gekozen. Het is 40 seconden te kort. 357 00:25:09,010 --> 00:25:12,597 Maak er wat van, verdorie. -Komt goed. 358 00:25:13,431 --> 00:25:20,063 Dames en heren. Mag ik alle ogen op de dansvloer gericht? 359 00:25:20,146 --> 00:25:27,028 Het is tijd voor de openingsdans van ons gelukkige bruidspaar. 360 00:25:27,529 --> 00:25:34,369 Maar voordat het zover is, zou ik graag nog wat zeggen. 361 00:25:35,245 --> 00:25:38,456 Ik heb op veel bruiloften gedraaid. 362 00:25:38,540 --> 00:25:44,087 De meeste ervan klappen in elkaar zoals een goedkope tuinstoel. 363 00:25:44,838 --> 00:25:47,424 Precies, ik heb het over een scheiding. 364 00:25:47,924 --> 00:25:52,304 Ik ben zelf drie keer gescheiden. De vierde komt eraan. 365 00:25:52,971 --> 00:25:59,311 Als ze denkt dat ze die jetski krijgt, komt ze bedrogen uit. 366 00:25:59,394 --> 00:26:02,522 De scheidingswet dekt geen watervoertuigen. Dat is zeerecht. 367 00:26:02,606 --> 00:26:07,193 Maar als ik dit stel voor me zie, denk ik bij mezelf: 368 00:26:07,277 --> 00:26:12,699 zij gaan een lang, gelukkig leven tegemoet. 369 00:26:13,783 --> 00:26:15,577 Hoe dan ook, hier is het lied. 370 00:26:19,789 --> 00:26:23,835 Hé, een briljante toost. En goede muziek ook. 371 00:26:23,919 --> 00:26:26,963 Mag ik hier naast je staan? Ik wil alles kunnen zien. 372 00:26:27,047 --> 00:26:28,673 Waarvoor dan? 373 00:26:28,757 --> 00:26:33,178 Laten we zeggen dat er vanavond criminele dingen gebeuren. 374 00:26:36,431 --> 00:26:39,351 O nee. -Laat mij maar. 375 00:26:52,822 --> 00:26:54,991 Shit. Zeebaars, hoor je me? 376 00:26:58,954 --> 00:27:00,497 Ik weet niet wat… 377 00:27:46,751 --> 00:27:48,670 Je hebt 'n alarm op de kluis gezet. 378 00:27:55,760 --> 00:27:57,387 Ik kom halen wat van mij is. 379 00:27:57,470 --> 00:28:00,849 Maar die is niet van jou. Die heb ik eerlijk gewonnen. 380 00:28:01,349 --> 00:28:04,144 Dit was nooit eerlijk. -Laten we erom spelen. 381 00:28:06,229 --> 00:28:09,858 Zoals vroeger. -Moge de beste winnen. 382 00:28:17,157 --> 00:28:22,787 O, mijn god. S-E-C-4. Sebastian, Edgar, Combo 4. 383 00:28:22,871 --> 00:28:26,583 Natuurlijk snapte ik 't niet. Het is geen puzzel, maar 'n scoreblad. 384 00:28:26,666 --> 00:28:31,796 Edgar hield al jaren de stand bij. Maar dit was niet zomaar een spelletje. 385 00:28:32,631 --> 00:28:35,842 Dit was mijn laatste kans om hem eindelijk te verslaan. 386 00:28:39,262 --> 00:28:40,305 Zullen we? 387 00:29:04,496 --> 00:29:08,541 Wat ik ook deed, hij won altijd. 388 00:29:09,417 --> 00:29:14,005 Hij maakte me in, net als vroeger. Altijd twee manieren om te winnen. 389 00:29:15,632 --> 00:29:18,468 We weten allebei hoe dit eindigt, Sebastian. 390 00:29:19,511 --> 00:29:20,512 Kies er een. 391 00:29:44,369 --> 00:29:46,871 Weet je? Je mag 'm hebben. 392 00:29:50,292 --> 00:29:54,629 Maar ik geef je niet alles, want dat zou te riskant zijn. 393 00:29:55,422 --> 00:29:59,301 Ik moet 20 procent houden, toch? 394 00:30:01,887 --> 00:30:04,806 Dan noemen we het een hedge. 395 00:30:10,770 --> 00:30:13,315 Nu oprotten uit m'n kantoor. 396 00:30:13,982 --> 00:30:17,110 Je hebt hem echt wel vermoord. -Waarom zou ik dat doen? 397 00:30:17,193 --> 00:30:19,070 Hij heeft je kaart verknipt. 398 00:30:19,696 --> 00:30:22,073 Alleen was dat niet zo, of wel? 399 00:30:24,117 --> 00:30:27,037 Wat? Hoe dan? 400 00:30:27,120 --> 00:30:31,124 Natuurlijk heb ik die kaart uit zijn kluis verwisseld. 401 00:30:31,207 --> 00:30:33,209 Hij mocht niet weten dat hij weg was. 402 00:30:34,127 --> 00:30:37,547 Dus ik kocht er nog een, zonder typefout. 403 00:30:38,298 --> 00:30:40,675 Ik had twee manieren om te winnen. 404 00:30:41,801 --> 00:30:45,722 Ik heb hem een koekje van eigen deeg gegeven. 405 00:30:47,098 --> 00:30:51,436 Dus dat is het? Waarom dronk je je verdriet weg op de afterparty? 406 00:30:51,519 --> 00:30:53,647 Deed ik niet. Ik had iets te vieren. 407 00:30:55,023 --> 00:30:59,653 O ja. Er was nog iets dat jullie misschien wel interessant vinden. 408 00:31:00,237 --> 00:31:04,491 Toen ik bij de bar aankwam, zag ik Ulysses met een glas rommelen. 409 00:31:05,450 --> 00:31:08,328 Alles in orde, kemosabe? -Natuurlijk. 410 00:31:09,913 --> 00:31:10,956 Wat wil je hebben? 411 00:31:12,123 --> 00:31:13,124 Shackleton. 412 00:31:15,835 --> 00:31:18,505 Wat deed Ulysses precies met dat glas? 413 00:31:18,588 --> 00:31:23,885 Geen idee. Hij verborg iets. Iets dat niet voor mijn ogen bestemd was. 414 00:31:26,304 --> 00:31:27,305 Dit moet ik opnemen. 415 00:31:28,473 --> 00:31:33,353 Maar goed, ik heb Edgar niet vermoord. Ik heb miljoenen laten liggen. 416 00:31:33,895 --> 00:31:37,232 En deze kaart is niks waard. Zo'n 500.000 max. 417 00:31:37,315 --> 00:31:40,026 Alleen maar sentimentele waarde. 418 00:31:41,236 --> 00:31:42,279 Was dit het? 419 00:31:43,947 --> 00:31:47,117 Landon, baardmans. Hoe is het? 420 00:31:47,200 --> 00:31:50,787 Ik zou je vrouw toch nooit over onze nacht in Praag vertellen? 421 00:31:50,870 --> 00:31:53,832 Het is wel duidelijk. Dat is hem. -Dat is hem niet. 422 00:31:53,915 --> 00:31:55,333 Wat zei je? Wel of niet? 423 00:31:55,417 --> 00:31:56,793 Niet. -Wat? 424 00:31:56,877 --> 00:32:00,380 Alleen Edgar, die dood is, kan zijn verhaal bevestigen. 425 00:32:00,463 --> 00:32:04,050 We moeten uitzoeken wat die geheimen van Zoë's moeder zijn. 426 00:32:04,134 --> 00:32:10,056 En hoe zit het met die oom en dat glas? -Wil je Zoë's familie ondervragen? 427 00:32:10,140 --> 00:32:14,060 Nee, dat kan echt niet. Zij hebben Edgar niet vermoord. 428 00:32:14,144 --> 00:32:18,398 Als we de waarheid willen achterhalen, moeten we objectief blijven. 429 00:32:18,481 --> 00:32:23,778 Ja, zoals jij net met Sebastian? Je zat nog net niet in z'n broek. 430 00:32:23,862 --> 00:32:28,033 Ik vertelde hem wat hij wilde horen. Charmeurs willen charmeren. 431 00:32:28,116 --> 00:32:30,327 Mensen maken fouten als ze zich fijn voelen. 432 00:32:30,410 --> 00:32:34,915 Nou, dat is eigenlijk heel erg slim. -Weet ik. 433 00:32:34,998 --> 00:32:37,500 Maar ik moet Grace' onschuld bewijzen, niet… 434 00:32:38,793 --> 00:32:43,131 Hier gaat Zoë niet blij mee zijn. En ik wil echt dat haar ouders me mogen. 435 00:32:44,674 --> 00:32:47,344 Maak niet dezelfde fouten als ik. -Hoe bedoel je? 436 00:32:47,844 --> 00:32:49,137 Ga zitten. -Wat? 437 00:32:49,221 --> 00:32:51,598 Zitten. -Ik zit al, hoor. 438 00:32:51,681 --> 00:32:53,183 Ik moet iets opbiechten. 439 00:32:53,266 --> 00:32:58,230 Ik ben niet helemaal eerlijk geweest over waarom ik bij de politie ben weggegaan. 440 00:32:58,313 --> 00:33:00,565 En ik heb verkeerde dingen gedaan. 441 00:33:00,649 --> 00:33:05,779 Want soms, als je ergens te dicht op zit, ben je blind voor de waarheid. 442 00:33:11,534 --> 00:33:12,619 Doe je werk. 443 00:33:20,001 --> 00:33:21,086 Aan het schoonmaken? 444 00:33:22,003 --> 00:33:23,421 Iemand moet het doen. 445 00:33:24,256 --> 00:33:25,382 Veel dode bijen. 446 00:33:27,217 --> 00:33:28,301 Heel sneu. 447 00:33:30,554 --> 00:33:35,308 Sorry dat Isabel een beetje… Zoals ze in het Frans zeggen, een bitch was. 448 00:33:40,313 --> 00:33:42,899 Ik heb Aniq en die vrouw over ons verteld. 449 00:33:44,859 --> 00:33:47,946 Dat weet ik. -Maar ik heb ze niet alles verteld. 450 00:34:22,898 --> 00:34:24,900 Vertaling: Nikki van Leeuwen 36041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.