Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,767 --> 00:00:17,602
KRUISWOORDPUZZEL
2
00:00:30,490 --> 00:00:32,116
Jezus, wat is het stil.
3
00:00:32,826 --> 00:00:36,162
Kan iemand iets zeggen? Wat dan ook.
- Sorry.
4
00:00:36,246 --> 00:00:38,748
Niet jij.
- Is de stille overdenking…
5
00:00:38,832 --> 00:00:42,335
van de dood van mijn zoon
niet spraakzaam genoeg voor je?
6
00:00:42,419 --> 00:00:43,253
O, mijn god.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,300
Terwijl we wachten tot Sebastian klaar is,
kunnen we een spelletje spelen.
8
00:00:48,383 --> 00:00:54,222
Degenen die Edgar niet hebben vermoord
zitten in één team en Grace in het andere.
9
00:00:54,306 --> 00:00:55,724
Weet je, Isabel?
10
00:00:57,475 --> 00:01:02,272
Grappig dat je m'n zusje zo beschuldigt,
terwijl het vergif dat hem fataal werd…
11
00:01:02,355 --> 00:01:04,773
uit de tuin van je dochter kwam.
12
00:01:04,858 --> 00:01:07,485
Is dat zo?
-Ja. Duivelskruid.
13
00:01:08,361 --> 00:01:11,656
Een van de bloemen in je bloemstukken.
- Prachtige tinten.
14
00:01:11,740 --> 00:01:16,244
Ik ken duivelskruid
alleen als psychotroop middel.
15
00:01:16,328 --> 00:01:20,624
De Aruk-sjamanen in Chili
brouwen het om visioenen op te wekken…
16
00:01:20,707 --> 00:01:24,586
Ja, ja, je reist veel.
Wat wil je precies zeggen?
17
00:01:25,503 --> 00:01:28,757
Dat mijn geadopteerde dochter
haar eigen broer heeft vermoord?
18
00:01:29,549 --> 00:01:31,426
Hannah, heb je Edgar vermoord?
19
00:01:31,509 --> 00:01:34,679
Zie je wel?
Vivian, heb je mijn zoon vermoord?
20
00:01:35,388 --> 00:01:40,352
Wat? Waarom zou ik?
- Zie je. Geen 'nee', of wel soms?
21
00:01:40,435 --> 00:01:45,148
Oké, ideetje. Misschien hebben jullie
dit met z'n allen bekokstoofd.
22
00:01:45,232 --> 00:01:49,945
Misschien was dit een familieplannetje
om snel rijk te worden.
23
00:01:50,028 --> 00:01:53,531
We hoeven jullie geld niet.
- Iedereen wil ons geld.
24
00:02:56,970 --> 00:03:00,181
Hoe meer ik erover nadenk,
hoe meer ik Sebastian verdenk.
25
00:03:00,265 --> 00:03:01,766
O ja? Hoezo dat?
26
00:03:01,850 --> 00:03:06,354
Edgar heeft 'm stiekem ontslagen.
Dat was een klapper. En hij is stom.
27
00:03:06,438 --> 00:03:07,439
Ik snap je wel.
28
00:03:07,522 --> 00:03:11,151
Grace lijkt hartstikke schuldig
en het zou tof zijn als de gast…
29
00:03:11,234 --> 00:03:14,696
die je meisje zo charmeert,
ervoor opdraait.
30
00:03:14,779 --> 00:03:17,574
Maar, schat, we moeten redelijk blijven.
31
00:03:18,408 --> 00:03:19,743
Ze was niet gecharmeerd.
32
00:03:21,244 --> 00:03:22,495
Was ze gecharmeerd?
33
00:03:22,579 --> 00:03:24,873
De SEC ligt enorm dwars.
34
00:03:24,956 --> 00:03:27,626
Ik begin hier absoluut niks tegen,
Charles.
35
00:03:28,501 --> 00:03:30,545
Ik moet je dempen, kerel. Momentje.
36
00:03:30,629 --> 00:03:35,550
Kijk 's aan. Heb je de moordenaar al?
Het was het opstandige bruidje, zeker?
37
00:03:35,634 --> 00:03:37,677
Heb je een paar minuten?
- Zeker.
38
00:03:37,761 --> 00:03:40,680
Voor de echte politie.
Roep me maar als ze er zijn.
39
00:03:40,764 --> 00:03:42,724
Tot die tijd heb ik het druk.
40
00:03:42,807 --> 00:03:45,769
Te druk om uit te leggen
waarom Edgar je op straat zette?
41
00:03:45,852 --> 00:03:48,146
Met je Britse bips.
42
00:03:50,523 --> 00:03:51,983
Tijd voor een praatje.
43
00:03:57,280 --> 00:04:00,492
Hé, hoe gaat jouw onderzoek?
44
00:04:00,575 --> 00:04:04,579
Niet best. Eerst beweert Isabel
dat mijn zusje Edgar heeft vermoord.
45
00:04:04,663 --> 00:04:07,457
En nu beschuldigt ze m'n moeder
en m'n hele familie.
46
00:04:07,958 --> 00:04:10,252
Dus nu denk ik dat zij het was.
47
00:04:10,335 --> 00:04:12,879
Wie 'm het eerst ruikt,
heeft z'n kontje gebruikt.
48
00:04:13,547 --> 00:04:14,548
Maar dan voor moord.
49
00:04:14,631 --> 00:04:18,425
Wij hebben heel wat belastende informatie
over Sebastian gevonden.
50
00:04:18,509 --> 00:04:23,390
Wedden dat zij 'm samen hebben vergiftigd?
Daarom beschuldigen ze ons.
51
00:04:24,015 --> 00:04:28,019
Dat zouden we wel moeten bewijzen.
- Prima. Dat ga ik ook doen.
52
00:04:31,439 --> 00:04:32,440
Verkeerde kant.
53
00:04:34,025 --> 00:04:38,738
Niet ineens terugkrabbelen.
Dit is nog niet voorbij. Ciao.
54
00:04:40,073 --> 00:04:41,449
Fijn. Hij is er weer.
55
00:04:41,533 --> 00:04:45,370
Jullie hebben negen minuten
tot m'n volgende meeting. Hup maar.
56
00:04:45,453 --> 00:04:48,623
Goed. Edgar.
-Ja, hij heeft me ontslagen.
57
00:04:48,707 --> 00:04:52,752
En ja, dat heb ik geheimgehouden.
Maar ik heb hem niet vermoord.
58
00:04:52,836 --> 00:04:56,047
Ik was niet eens boos op hem.
Niet na gisteravond.
59
00:04:56,131 --> 00:04:59,342
Waarom was je op Edgars bruiloft
als je ontslagen was?
60
00:05:00,969 --> 00:05:04,347
Om dat te begrijpen,
moet je weten waar ik vandaan kom.
61
00:05:04,890 --> 00:05:08,226
Edgar en ik komen
uit twee hele verschillende wereldjes.
62
00:05:08,310 --> 00:05:09,519
Zijn familie was rijk.
63
00:05:10,312 --> 00:05:13,189
En ik kom uit een woonwagenpark
in San Bernardino.
64
00:05:13,273 --> 00:05:15,984
In Californië? Je bent Brits.
65
00:05:16,067 --> 00:05:19,154
Nee. Ik klink alleen Brits.
66
00:05:20,906 --> 00:05:23,909
Ik ben gewoon een vent uit de VS.
67
00:05:23,992 --> 00:05:26,328
Wacht, wat?
- Allemachtig.
68
00:05:26,411 --> 00:05:30,707
Waarom doe je dan alsof je Brits bent?
- Zo lijk ik charmant en intelligent.
69
00:05:30,790 --> 00:05:36,046
Aan wie zou je je geld liever geven?
Deze loser of deze knaap?
70
00:05:36,129 --> 00:05:40,842
Die. Die tweede.
Met hem zou ik allerlei dingen doen.
71
00:05:40,926 --> 00:05:43,345
Goed. Waarom ik hier ben?
72
00:05:44,012 --> 00:05:47,891
Je zou kunnen zeggen
dat ik nog één laatste overwinning wilde.
73
00:05:50,602 --> 00:05:52,896
Als kind deed ik al foute dingen.
74
00:05:56,233 --> 00:05:59,903
Ik was een straatarm joch
uit niemandsland.
75
00:06:06,576 --> 00:06:07,702
En ik ritselde.
76
00:06:09,162 --> 00:06:10,956
Bijgestaan door m'n bende.
77
00:06:11,706 --> 00:06:13,041
Mijn neef, Jaxson.
78
00:06:13,875 --> 00:06:17,462
En zijn broer, Judson.
Hij was ook mijn neef.
79
00:06:30,976 --> 00:06:33,770
Verdorie. Ik gleed uit over een plas zeep.
80
00:06:33,853 --> 00:06:37,190
Ik heb m'n chocomel laten vallen.
Wat is dit voor winkel?
81
00:06:38,191 --> 00:06:41,361
Mijn vader is advocaat
en ik zorg dat hij u aanklaagt.
82
00:06:42,529 --> 00:06:43,530
1994 RUILKAARTEN
83
00:06:43,613 --> 00:06:46,449
Hoort u mijn knie kraken? Dat is nieuw.
84
00:06:49,911 --> 00:06:54,040
Stelletje etters.
Jullie komen helemaal nergens.
85
00:06:55,292 --> 00:06:57,043
Ik bedoel in het leven.
86
00:06:57,544 --> 00:06:59,921
We waren goed. Maar hij had gelijk.
87
00:07:00,005 --> 00:07:03,884
Die goedkope zwendels met
m'n achterlijke neven leidden nergens toe.
88
00:07:03,967 --> 00:07:06,469
Ik moest daar weg. En snel ook.
89
00:07:07,637 --> 00:07:10,932
Dus met vervalste cijfers
en een neppe aanbevelingsbrief…
90
00:07:11,474 --> 00:07:14,686
regelde ik een volledige beurs
op een dure kostschool.
91
00:07:17,022 --> 00:07:18,315
Daar ontmoette ik Edgar.
92
00:07:24,154 --> 00:07:26,656
Edgar was
een van de rijkste kinderen daar.
93
00:07:27,282 --> 00:07:28,283
Wat is dit?
94
00:07:28,366 --> 00:07:33,413
Hij zou op me neerkijken,
dus ik probeerde een deftig accent uit.
95
00:07:34,289 --> 00:07:38,001
Dat? Het mooiste ter wereld.
96
00:07:38,084 --> 00:07:40,629
Een rookiekaart
van Justin Tunder uit 1994.
97
00:07:41,213 --> 00:07:44,007
Amerikaans honkbal. Ik ben er dol op.
98
00:07:44,090 --> 00:07:48,303
Tunder is een oerslechte infielder
met een slaggemiddelde van .187.
99
00:07:48,386 --> 00:07:51,765
Die kaart is waardeloos.
-Maar deze heeft een drukfout.
100
00:07:53,725 --> 00:07:57,312
Turd. Drol. Dat is hilarisch.
101
00:07:57,395 --> 00:07:59,898
Ik hou van grapjes. Ik wil hem. Hoeveel?
102
00:07:59,981 --> 00:08:03,235
Sorry, kerel. Hij is niet te koop.
-Alles is te koop.
103
00:08:04,945 --> 00:08:06,529
Laten we erom spelen.
104
00:08:06,613 --> 00:08:11,701
Als ik win, krijg ik de kaart.
Als jij wint, krijg je mijn horloge.
105
00:08:11,785 --> 00:08:16,373
Dat was meer waard
dan mijn pa's woonboot. Dus, ja.
106
00:08:16,915 --> 00:08:21,294
Maar ik wist dat ik werd opgelicht.
Ik zou geen schaakpotje van hem winnen.
107
00:08:21,378 --> 00:08:22,629
VIER OP EEN RIJ
ZEESLAG
108
00:08:22,712 --> 00:08:25,549
Maar Vier op een rij?
Het schaakspel der armen?
109
00:08:26,216 --> 00:08:27,676
Dat kon ik wel.
110
00:08:38,436 --> 00:08:40,980
Vier.
-Nog een keer.
111
00:08:41,063 --> 00:08:42,691
Beste van de drie.
112
00:08:48,446 --> 00:08:52,284
Ik was best slim,
maar Edgar was ronduit een genie.
113
00:08:53,285 --> 00:08:57,581
Wat ik ook deed, hij zorgde altijd
dat hij op twee manieren kon winnen.
114
00:08:58,498 --> 00:08:59,833
En vier.
115
00:09:03,545 --> 00:09:07,340
Trouwens, dat accent is een leuk detail.
Maar schaaf het wat bij.
116
00:09:07,924 --> 00:09:12,178
Hij doorzag me meteen
en nam me m'n enige waardevolle bezit af.
117
00:09:12,846 --> 00:09:14,097
Maar ik was niet boos.
118
00:09:14,180 --> 00:09:17,475
Edgar was de dealer
in het spel van het leven.
119
00:09:17,559 --> 00:09:20,478
Zijn kansen waren beter
dan die van de rest.
120
00:09:20,562 --> 00:09:24,566
En als je de dealer niet kunt verslaan,
moet je ermee samenwerken.
121
00:09:24,649 --> 00:09:28,820
Ik overtuigde Edgar daartoe.
Hij deed het denkwerk, ik was het gezicht.
122
00:09:29,905 --> 00:09:34,117
En de kont. En de buikspieren.
-Die wil ik weleens zien.
123
00:09:34,200 --> 00:09:37,412
Heb je een huiszoekingsbevel?
-Waar ben je mee bezig?
124
00:09:37,495 --> 00:09:40,749
We waren een perfect team.
Begonnen met wat kleine zwendels.
125
00:09:41,416 --> 00:09:43,668
De Spaanse Gevangene, Norseekee Twist…
126
00:09:43,752 --> 00:09:45,462
zelfs een Mwamba Shuffle.
-Wat?
127
00:09:45,545 --> 00:09:49,466
En na onze studie begonnen we
met onze grootste zwendel ooit.
128
00:09:50,133 --> 00:09:54,429
Een volledig legaal hedgefonds.
Helemaal van de grond af opgebouwd.
129
00:09:54,512 --> 00:09:58,350
Met alleen een lening
van 2,4 miljoen van Edgars vader.
130
00:10:00,101 --> 00:10:03,104
We waren niet te stoppen.
We zwommen in het geld.
131
00:10:03,688 --> 00:10:06,316
Totdat Edgar ons
de wereld van de crypto in trok.
132
00:10:06,399 --> 00:10:09,444
Eddy, gozer,
ik had m'n twijfels, maar je had gelijk.
133
00:10:10,237 --> 00:10:12,405
Bucephalus gaat door het dak.
134
00:10:13,406 --> 00:10:16,159
Ik zie dat je
de kluis beter hebt beveiligd.
135
00:10:16,243 --> 00:10:19,579
Nou, de sleutels
van mijn cryptovaluta liggen daar…
136
00:10:19,663 --> 00:10:23,124
die, zoals je net al opmerkte,
nu veel geld waard zijn.
137
00:10:23,208 --> 00:10:26,878
Alleen… het had veel meer kunnen zijn.
138
00:10:28,713 --> 00:10:34,970
Je hield 20 % van ons kapitaal achter.
Maar ik zei dat je alles moest investeren.
139
00:10:35,595 --> 00:10:40,559
Het was 20 %. Het was riskant.
-Jouw gebrek aan vertrouwen was riskant.
140
00:10:41,351 --> 00:10:43,270
Je hebt me miljoenen gekost.
-Kom nou.
141
00:10:43,353 --> 00:10:44,688
Je bent ontslagen.
142
00:10:45,355 --> 00:10:48,608
Dat meen je niet.
Edgar, het was een hedge.
143
00:10:49,734 --> 00:10:53,405
Crypto is onstabiel.
Dat draait volledig om perceptie.
144
00:10:53,488 --> 00:10:56,032
Alles draait om perceptie.
145
00:10:56,116 --> 00:11:00,912
Neem de Mona Lisa. Een middelmatig portret
van een vrouw die maximaal een zesje is.
146
00:11:01,454 --> 00:11:05,250
En toch hebben we met z'n allen besloten
dat het 'n meesterwerk is.
147
00:11:05,333 --> 00:11:10,213
Of neem die ruilkaart die ik
bij onze eerste ontmoeting van je won.
148
00:11:11,006 --> 00:11:15,886
Voor sommigen, zoals honden,
is het gewoon een stukje karton…
149
00:11:16,386 --> 00:11:19,639
maar hij is toch waardevol,
omdat wij dat hebben besloten.
150
00:11:19,723 --> 00:11:23,894
Daarom kan ik het niet accepteren
dat je me ondermijnt.
151
00:11:27,564 --> 00:11:31,526
Maar we zijn partners.
Al tientallen jaren.
152
00:11:33,236 --> 00:11:36,531
Gooi je dat allemaal weg vanwege dit?
153
00:11:38,033 --> 00:11:43,580
Luister,
ik wil dat je maandag je ontslag indient…
154
00:11:43,663 --> 00:11:46,833
want dan wordt de bruiloft
dit weekend niet ongemakkelijk.
155
00:11:46,917 --> 00:11:49,669
Verwacht je echt
dat ik nog naar je bruiloft kom?
156
00:11:49,753 --> 00:11:52,005
Natuurlijk. Dit is puur zakelijk.
157
00:11:53,548 --> 00:11:58,053
Je bent nog steeds m'n getuige.
-Jeetje. Dat is keihard.
158
00:11:58,136 --> 00:12:02,599
Dat klinkt niet bepaald als Edgar.
Hij was erg aardig tegen mij.
159
00:12:02,682 --> 00:12:07,854
Omdat hij niks van je wilde.
Je was absoluut waardeloos voor hem.
160
00:12:07,938 --> 00:12:11,316
Dat nou ook weer niet.
Ik heb z'n strik geknoopt, dus…
161
00:12:11,399 --> 00:12:12,651
Wat schattig.
162
00:12:13,860 --> 00:12:16,446
Als 't op zaken aankwam,
was hij meedogenloos.
163
00:12:16,529 --> 00:12:19,991
Ik had hem geholpen alles op te bouwen
en nu zette hij me aan de kant?
164
00:12:20,951 --> 00:12:25,413
Dat pikte ik niet zomaar.
En de bruiloft was de perfecte dekmantel.
165
00:12:25,997 --> 00:12:29,668
Maar voor zo'n grote kraak
had ik een verdomd goede…
166
00:12:29,751 --> 00:12:31,211
Teddy.
167
00:12:31,294 --> 00:12:35,674
Wat is dit nou?
-Goeie ouwe reus. Hoe gaat het met je?
168
00:12:35,757 --> 00:12:38,969
Ja, sorry. Ik was even pissen.
169
00:12:39,052 --> 00:12:41,096
Twee minuten. Brand los.
170
00:12:41,179 --> 00:12:43,306
Je had ze niet moeten meenemen.
171
00:12:43,390 --> 00:12:48,395
Weet ik. Wat doen we nu? We kunnen
er niet zomaar mee naar buiten lopen.
172
00:12:48,478 --> 00:12:50,730
Ik weet iets. We spoelen ze door.
173
00:12:50,814 --> 00:12:53,024
In het toilet?
-We doen het langzaam.
174
00:12:53,108 --> 00:12:56,152
Hier staan wel 100 bloemen.
-Oké, eentje per keer.
175
00:12:57,237 --> 00:13:01,366
Kijk eens aan.
-We kunnen het uitleggen.
176
00:13:01,449 --> 00:13:02,784
Wacht.
177
00:13:02,867 --> 00:13:06,913
Natuurlijk.
Toedeledokie, kerel. Cheerio, ouwe makker.
178
00:13:08,039 --> 00:13:12,669
Goed, waar was ik?
-Je had het over een team samenstellen?
179
00:13:12,752 --> 00:13:14,838
Teams spelen softbal.
180
00:13:15,547 --> 00:13:18,466
Voor zo'n kraak heb je een bende nodig.
181
00:13:19,259 --> 00:13:23,638
Ik had professionele criminelen nodig.
Mannen die Edgar niet kende.
182
00:13:23,722 --> 00:13:28,560
Ik heb me ontwikkeld in de gevangenis.
Het gaf me de tijd.
183
00:13:29,269 --> 00:13:34,190
De tijd die ik nodig had
om mijn album af te maken.
184
00:13:34,274 --> 00:13:38,028
Als de wereld hoort wat ik
achter deze dikke muren heb gecreëerd…
185
00:13:38,111 --> 00:13:43,366
kun je me nog een keer levenslang geven,
want ik zal schuldig zijn aan succes.
186
00:13:43,450 --> 00:13:44,826
Eén keer voor duwen…
187
00:13:44,910 --> 00:13:48,705
En één keer voor zingen
-Meneer, ik ben uw advocaat.
188
00:13:48,788 --> 00:13:53,043
Deze balken zijn te zwak voor deze balken
189
00:13:53,126 --> 00:13:55,128
Stop. Oké, hier gaat het over.
190
00:13:55,212 --> 00:13:58,882
Deze balken, oftewel tralies,
zijn te zwak voor mijn notenbalk…
191
00:13:58,965 --> 00:14:04,554
oftewel het lied dat ik nu voor u zing.
Maar de akoestiek hier is niet geweldig.
192
00:14:04,638 --> 00:14:07,766
Ik kan u meenemen naar onze douches.
Daar is-ie beter.
193
00:14:07,849 --> 00:14:11,811
Wat betekent 'levenslang' eigenlijk?
Want ik vond dit lang genoeg.
194
00:14:14,439 --> 00:14:19,152
Onze neef Zeebaars komt zowaar
naar ons teruggesparteld.
195
00:14:19,236 --> 00:14:23,031
Waar zitten jullie nu weer voor?
-Ramkraak. Judson heeft het verkloot.
196
00:14:23,114 --> 00:14:26,785
Wat? Nee, dat was jij.
Ik zou rammen, jij zou kraken.
197
00:14:26,868 --> 00:14:28,912
Ja, maar ik ram liever, eikel.
198
00:14:28,995 --> 00:14:31,915
Jongens. Hé.
-Kraak me nu maar eens, zak.
199
00:14:31,998 --> 00:14:33,625
Dames, hou op.
200
00:14:36,169 --> 00:14:38,171
Ik kan jullie hier weg krijgen.
201
00:14:38,255 --> 00:14:40,882
Wat krijgen wij ervoor?
-We hoeven je aalmoes niet.
202
00:14:40,966 --> 00:14:45,262
Ik heb jullie nodig voor een grote klus.
De directeur hier is me wat schuldig.
203
00:14:46,304 --> 00:14:52,102
Dit is ons doelwit. Edgar Minnows.
En hier ligt de buit. Deze kluis hier.
204
00:14:53,895 --> 00:14:56,481
Achter drie lagen beveiliging.
205
00:14:57,440 --> 00:14:59,985
Zo'n grote klus? Dat zijn ten minste…
206
00:15:00,068 --> 00:15:04,823
Een Fatboy Slim, een ober
en de domste Lee Majors ooit.
207
00:15:04,906 --> 00:15:07,534
En zo pakken we het aan.
208
00:15:07,617 --> 00:15:11,997
Blijkbaar voelt de dj zich niet lekker.
Judson, jij kijkt hoe het met hem gaat.
209
00:15:12,080 --> 00:15:14,749
Je ziet er niet uit.
Misschien moet je naar huis.
210
00:15:17,961 --> 00:15:21,882
En er zijn te weinig obers.
Jaxson, help ze een handje.
211
00:15:23,508 --> 00:15:26,595
Ik heb 4,5 minuut nodig
om de kluis open te breken.
212
00:15:26,678 --> 00:15:30,891
Ik heb een afleiding nodig. Ik dacht aan…
-Een openingsdans? Komt goed.
213
00:15:31,474 --> 00:15:34,811
4,5 minuut?
Allejezus. Hoe goed is-ie beveiligd?
214
00:15:34,895 --> 00:15:36,229
Enorm.
215
00:15:37,063 --> 00:15:40,775
Allereerst een paneel
met tien miljoen mogelijke combinaties.
216
00:15:42,360 --> 00:15:43,486
Dat regel ik wel.
217
00:15:44,112 --> 00:15:47,282
Als tweede een irisscan,
maar niet voor Edgar.
218
00:15:47,365 --> 00:15:52,078
Dus jullie moeten…
-De oogballen uit die hagedis knallen?
219
00:15:52,162 --> 00:15:54,289
Wat? Nee. Christus.
220
00:15:54,372 --> 00:15:57,834
Zorg voor een afleiding,
zodat ik die hagedis kan stelen.
221
00:15:57,918 --> 00:16:02,255
Prima. Maar ergens dit weekend
sla ik iemands oogballen eruit.
222
00:16:02,339 --> 00:16:06,551
Moet dat echt?
-En de derde laag? Die paardenkist?
223
00:16:08,220 --> 00:16:13,850
Die paardenkist is een stevige stalen kast
met een lettercode van zes letters.
224
00:16:14,726 --> 00:16:19,731
Daar ben ik nog niet uit.
-Hoezo 'je bent er nog niet uit'?
225
00:16:19,814 --> 00:16:23,026
Ja. Zonder die code
zijn we net Leo in de Titanic.
226
00:16:23,109 --> 00:16:25,654
Sexy, maar ten dode opgeschreven.
227
00:16:25,737 --> 00:16:28,782
Ik kom er wel achter, oké?
Geef me nog even.
228
00:16:30,200 --> 00:16:31,368
Tijd voor het diner.
229
00:16:34,120 --> 00:16:37,749
Ik moest doen
alsof er niks aan de hand was.
230
00:16:38,250 --> 00:16:43,672
Ik wist niet of je zou komen.
-Waarom niet? Ik ben toch je getuige?
231
00:16:44,172 --> 00:16:48,218
Ik flirtte met het bruidsmeisje,
onthulde de verrassingsgast…
232
00:16:48,301 --> 00:16:51,680
Ulysses.
-En na jouw spuugactie…
233
00:16:52,180 --> 00:16:56,726
glipte ik na een drankje
naar Edgars kantoor. Maar onderweg…
234
00:16:56,810 --> 00:17:00,480
Ik ken je geheim, Vivian.
Als jij het niet vertelt, doe ik het.
235
00:17:00,564 --> 00:17:04,651
Edgar, toe.
Het is ingewikkelder dan het lijkt.
236
00:17:04,734 --> 00:17:05,735
Dat vind ik niet.
237
00:17:06,236 --> 00:17:08,905
Ho even. Dus Vivian had een geheim?
238
00:17:10,407 --> 00:17:11,949
Interessant.
239
00:17:12,033 --> 00:17:14,910
Maar was het een slecht geheim,
of iets leuks?
240
00:17:14,995 --> 00:17:18,790
Dat zullen we waarschijnlijk nooit weten.
-We kunnen het haar vragen.
241
00:17:19,916 --> 00:17:20,792
Ga door.
242
00:17:22,627 --> 00:17:27,215
De kust was veilig, dus het was tijd
voor deel één van ons plan.
243
00:17:28,675 --> 00:17:33,263
Je kunt je voorstellen hoe verrast ik was
dat ik niet alleen was.
244
00:17:33,346 --> 00:17:37,058
Maar goed,
een beetje concurrentie kan nooit kwaad.
245
00:17:37,142 --> 00:17:42,063
Kijk eens aan. Zo te zien heb ik je
met je hand in de koekjestrommel betrapt.
246
00:17:44,774 --> 00:17:49,571
Sebastian Drapewood. Ik vroeg me al af
wanneer ik je zou ontmoeten.
247
00:17:49,654 --> 00:17:53,116
Wat ben jij hier
voor geniepigs aan het doen?
248
00:17:53,742 --> 00:17:58,580
Ik was gewoon…
op zoek naar termieten in het onderstel.
249
00:17:59,080 --> 00:18:03,418
Doe geen moeite.
Ik weet waarvoor je hier bent. De kluis.
250
00:18:03,501 --> 00:18:04,794
Die kluis, bedoel je?
251
00:18:04,878 --> 00:18:08,465
Die, ja.
Daar ligt ruim 200 miljoen aan crypto in.
252
00:18:09,132 --> 00:18:15,847
Je hebt het over Bucephalus, toch?
Daar weet ik alles van.
253
00:18:16,389 --> 00:18:18,642
De enige vraag die ik voor jou heb, is…
254
00:18:19,726 --> 00:18:22,270
wat is het?
-Sorry, wat?
255
00:18:22,354 --> 00:18:25,440
Het is een samenstelling.
Ik ken 'fallus'. De… van een man.
256
00:18:27,108 --> 00:18:28,735
Maar 'Buce'…
257
00:18:29,527 --> 00:18:33,573
Bucephalus.
Zo heette 't paard van Alexander de Grote.
258
00:18:35,575 --> 00:18:40,080
De vader van Edgar heette Alexander…
259
00:18:40,163 --> 00:18:44,459
en narcistisch als hij was, was hij
geobsedeerd door Alexander de Grote.
260
00:18:44,542 --> 00:18:46,795
En Edgar door zijn vader.
261
00:18:48,964 --> 00:18:53,593
De code.
De naam van het paard van Edgars vader.
262
00:18:54,553 --> 00:18:56,596
Maar hoe heette dat stomme beest?
263
00:18:57,305 --> 00:19:00,642
Ik moest erachter komen
zonder Edgars argwaan te wekken.
264
00:19:01,142 --> 00:19:02,185
Niks aanraken.
265
00:19:02,269 --> 00:19:05,522
Ik moest
al mijn charmes in de strijd gooien.
266
00:19:08,567 --> 00:19:11,361
Goedenavond.
Ik kon niet slapen. Zin in een…
267
00:19:11,444 --> 00:19:13,446
Geen interesse.
-Duidelijk.
268
00:19:13,947 --> 00:19:16,992
Zoals ik al zei: al mijn charmes.
269
00:19:17,075 --> 00:19:20,579
Hallo daar. Ik kon niet slapen.
Zin in een drankje?
270
00:19:20,662 --> 00:19:24,833
Sebastian Drapewood.
Wat heb jij hier zo laat nog te zoeken?
271
00:19:24,916 --> 00:19:27,836
Volgens mij weten we dat allebei wel.
272
00:19:28,336 --> 00:19:33,008
Ik wist niet dat je daar interesse in had.
-Er hangt liefde in de lucht.
273
00:19:33,091 --> 00:19:37,137
Misschien is het de geur
van witte wijn en knoflook die je afgeeft.
274
00:19:38,471 --> 00:19:43,059
Met Isabel?
-Voor zo'n buit heb je alles over.
275
00:19:43,685 --> 00:19:47,063
Ik wil dat je me berijdt
zoals je overleden echtgenoot…
276
00:19:48,189 --> 00:19:53,069
Hoe heette z'n paard ook alweer?
-Wat is dit? Heeft Edgar je gestuurd?
277
00:19:54,195 --> 00:19:56,865
Of je zoon me heeft gestuurd
voor seks met jou?
278
00:19:58,116 --> 00:20:00,702
Wegwezen.
-Mag ik…
279
00:20:00,785 --> 00:20:02,913
Wegwezen.
-Mijn broek.
280
00:20:02,996 --> 00:20:06,207
Wegwezen voordat je
meer kwijtraakt dan je broek.
281
00:20:10,712 --> 00:20:13,924
Ik moest ongezien
naar mijn verblijf zien te komen.
282
00:20:14,007 --> 00:20:16,676
Er was meer nodig
dan een beveiligingssysteem…
283
00:20:16,760 --> 00:20:19,471
met spotlights en sensoren
om mij te pakken.
284
00:20:20,222 --> 00:20:22,766
Ik moest gewoon in de dode hoeken blijven.
285
00:20:26,978 --> 00:20:28,063
Kut.
286
00:20:33,818 --> 00:20:34,819
In godsnaam?
287
00:20:37,113 --> 00:20:39,366
Aniq?
-Weet je, dankzij jou…
288
00:20:39,449 --> 00:20:42,535
dachten de ouders van m'n vriendin
dat ik met jou ging.
289
00:20:42,619 --> 00:20:45,914
Mocht je willen.
Alleen als ik dronken en in Europa ben.
290
00:20:46,998 --> 00:20:50,252
Kom eens hier, allemaal.
Ik wil jullie iets laten zien.
291
00:20:51,419 --> 00:20:53,838
Wat is dit?
-Zijn dat mijn bloemstukken?
292
00:20:53,922 --> 00:20:57,676
Dit is het bewijs
dat Grace mijn zoon heeft vermoord…
293
00:20:57,759 --> 00:21:02,180
met het vergif van Vivian en Feng.
Wat moeten ze anders met al die bloemen?
294
00:21:02,264 --> 00:21:04,432
Dat kunnen we…
-Kunnen we uitleggen.
295
00:21:04,516 --> 00:21:06,685
uitleggen.
-O, god.
296
00:21:06,768 --> 00:21:12,190
Wat is er zo grappig?
-Geen idee. Maar ik lach ook.
297
00:21:12,274 --> 00:21:17,362
Jij kent duidelijk onze moeder niet.
Mam, gooi je tas eens leeg.
298
00:21:17,445 --> 00:21:18,530
Ja, laat zien.
299
00:21:18,613 --> 00:21:20,490
Oké, meisjes. Toe…
-Doe dan.
300
00:21:20,574 --> 00:21:21,992
Ja.
-Meisjes…
301
00:21:28,707 --> 00:21:32,878
Ze verlaat nooit 'n restaurant
zonder alle zoetstof. Maar dan echt alles.
302
00:21:32,961 --> 00:21:36,673
Ja, en ze gebruikt het niet eens.
-Het is te zoet.
303
00:21:36,756 --> 00:21:40,427
Ze heeft alle bloemstukken meegenomen
omdat ze ze niet wilde verspillen.
304
00:21:40,510 --> 00:21:44,681
Ja. Ze is geen moordenaar.
Ze is gewoon gierig.
305
00:21:44,764 --> 00:21:46,933
Zuinigheid is een deugd.
306
00:21:47,017 --> 00:21:50,353
God, wat bedachtzaam.
Moet ik het zilverwerk verstoppen?
307
00:21:50,437 --> 00:21:51,855
Kom op.
-Moet dat nou?
308
00:21:51,938 --> 00:21:54,691
Zo'n Gerda.
-Altijd zo verbitterd.
309
00:21:54,774 --> 00:21:56,109
Wacht eens.
310
00:21:56,651 --> 00:21:58,570
Het duivelskruid ontbreekt hier.
311
00:22:01,197 --> 00:22:04,951
Dus het was toch het vergif.
-En we waren allemaal in de schuur…
312
00:22:05,035 --> 00:22:07,495
dus iedereen kan 't geweest zijn.
- Het paard at 't op.
313
00:22:07,579 --> 00:22:10,290
Iedereen kan het geweest zijn. Precies.
314
00:22:10,373 --> 00:22:14,336
De dag van de bruiloft brak aan
en ik had de code nog steeds niet.
315
00:22:14,419 --> 00:22:16,630
Maar het was tijd.
316
00:22:17,881 --> 00:22:20,258
Heren. Jullie zien er strak uit.
317
00:22:22,093 --> 00:22:25,013
Gaat u naar de bruiloft?
Onze lift kwam niet opdagen.
318
00:22:25,722 --> 00:22:26,932
Zeker.
319
00:22:27,933 --> 00:22:29,935
Hé. Kijk eens wie ik tegenkwam.
320
00:22:35,440 --> 00:22:37,025
M'n bende was zover.
321
00:22:37,901 --> 00:22:39,444
Nu was het aan mij.
322
00:22:40,028 --> 00:22:44,366
Moet je jou eens zien, ouwe rakker.
Wie is nu het boegbeeld?
323
00:22:44,449 --> 00:22:47,786
Alleen m'n manchetknopen nog.
En die liggen in mijn…
324
00:22:50,872 --> 00:22:52,582
Kun je Aniq even halen?
325
00:22:52,666 --> 00:22:55,961
Ik heb hulp nodig met m'n das.
Dat kan hij vast.
326
00:22:56,044 --> 00:22:57,295
Kan ik ook.
-Ik wil Aniq.
327
00:23:00,840 --> 00:23:03,677
Dat was alleen zodat ik de code niet zag.
328
00:23:04,386 --> 00:23:06,012
Vandaar die pen.
329
00:23:07,806 --> 00:23:12,394
Dat was één. Nog twee te gaan.
Nu de code voor die paardenkist nog.
330
00:23:13,019 --> 00:23:15,272
Daar is-ie dan. De handkusser.
331
00:23:16,231 --> 00:23:17,357
Kom op, zeg.
332
00:23:17,440 --> 00:23:19,985
Ik deed één laatste poging.
333
00:23:20,068 --> 00:23:21,861
Isabel, over gisteravond…
334
00:23:21,945 --> 00:23:26,366
Nee, luister, ik heb al je spullen uit
't raam gegooid, behalve je onderbroek.
335
00:23:26,449 --> 00:23:30,912
Die hou ik.
-Prima. Luister, toen ik naar de naam van…
336
00:23:30,996 --> 00:23:35,041
Nee, luister jij maar.
Vertel Edgar maar dat ik alles nog weet.
337
00:23:35,542 --> 00:23:37,669
Het paard heette Nutmeg.
338
00:23:40,922 --> 00:23:44,467
Zes letters. De code.
En die gaf ze je gewoon?
339
00:23:44,551 --> 00:23:48,763
Yep. Maar er was een probleem.
-Hoezo geen openingsdans?
340
00:23:48,847 --> 00:23:51,516
Je weet hoe Edgar is met publiek.
Het is te veel.
341
00:23:51,600 --> 00:23:52,726
Je moet wel.
342
00:23:54,102 --> 00:23:57,689
Jullie zijn nu partners. Het is 50-50.
343
00:23:58,315 --> 00:24:01,735
Laat je niks afpakken.
-Ik wil echt graag een openingsdans.
344
00:24:01,818 --> 00:24:05,822
Zo mag ik het horen.
Maak er een lange van. Geniet ervan.
345
00:24:07,657 --> 00:24:10,201
Nu alleen de hagedis nog.
346
00:24:10,702 --> 00:24:15,457
Oké, luitjes. Nu eentje zonder Roxana?
Aniq houdt haar wel vast.
347
00:24:17,918 --> 00:24:20,462
Is dat goed?
-Ja, hoor. Ik vertrouw Aniq.
348
00:24:29,804 --> 00:24:33,391
Lee Majors heeft de schat.
Jaxson, toe maar.
349
00:24:38,521 --> 00:24:40,106
Hors d'oeuvre, meneer?
350
00:24:41,066 --> 00:24:42,067
Wat is dit?
351
00:24:42,150 --> 00:24:48,114
Hoopjes vis?
-Nou, lekker. Ahi-tonijn en geelvintonijn.
352
00:24:48,198 --> 00:24:50,700
Boeiend.
-Verschillende namen, dezelfde vis.
353
00:24:53,828 --> 00:24:55,247
Roxana?
354
00:24:55,997 --> 00:24:57,832
Klootzak.
355
00:25:01,878 --> 00:25:05,173
Judson, jouw beurt.
-Zeebaars, probleempje.
356
00:25:05,257 --> 00:25:08,927
Ze hebben hun nummer gekozen.
Het is 40 seconden te kort.
357
00:25:09,010 --> 00:25:12,597
Maak er wat van, verdorie.
-Komt goed.
358
00:25:13,431 --> 00:25:20,063
Dames en heren.
Mag ik alle ogen op de dansvloer gericht?
359
00:25:20,146 --> 00:25:27,028
Het is tijd voor de openingsdans
van ons gelukkige bruidspaar.
360
00:25:27,529 --> 00:25:34,369
Maar voordat het zover is,
zou ik graag nog wat zeggen.
361
00:25:35,245 --> 00:25:38,456
Ik heb op veel bruiloften gedraaid.
362
00:25:38,540 --> 00:25:44,087
De meeste ervan klappen in elkaar
zoals een goedkope tuinstoel.
363
00:25:44,838 --> 00:25:47,424
Precies, ik heb het over een scheiding.
364
00:25:47,924 --> 00:25:52,304
Ik ben zelf drie keer gescheiden.
De vierde komt eraan.
365
00:25:52,971 --> 00:25:59,311
Als ze denkt dat ze die jetski krijgt,
komt ze bedrogen uit.
366
00:25:59,394 --> 00:26:02,522
De scheidingswet dekt
geen watervoertuigen. Dat is zeerecht.
367
00:26:02,606 --> 00:26:07,193
Maar als ik dit stel voor me zie,
denk ik bij mezelf:
368
00:26:07,277 --> 00:26:12,699
zij gaan een lang,
gelukkig leven tegemoet.
369
00:26:13,783 --> 00:26:15,577
Hoe dan ook, hier is het lied.
370
00:26:19,789 --> 00:26:23,835
Hé, een briljante toost.
En goede muziek ook.
371
00:26:23,919 --> 00:26:26,963
Mag ik hier naast je staan?
Ik wil alles kunnen zien.
372
00:26:27,047 --> 00:26:28,673
Waarvoor dan?
373
00:26:28,757 --> 00:26:33,178
Laten we zeggen
dat er vanavond criminele dingen gebeuren.
374
00:26:36,431 --> 00:26:39,351
O nee.
-Laat mij maar.
375
00:26:52,822 --> 00:26:54,991
Shit. Zeebaars, hoor je me?
376
00:26:58,954 --> 00:27:00,497
Ik weet niet wat…
377
00:27:46,751 --> 00:27:48,670
Je hebt 'n alarm op de kluis gezet.
378
00:27:55,760 --> 00:27:57,387
Ik kom halen wat van mij is.
379
00:27:57,470 --> 00:28:00,849
Maar die is niet van jou.
Die heb ik eerlijk gewonnen.
380
00:28:01,349 --> 00:28:04,144
Dit was nooit eerlijk.
-Laten we erom spelen.
381
00:28:06,229 --> 00:28:09,858
Zoals vroeger.
-Moge de beste winnen.
382
00:28:17,157 --> 00:28:22,787
O, mijn god. S-E-C-4.
Sebastian, Edgar, Combo 4.
383
00:28:22,871 --> 00:28:26,583
Natuurlijk snapte ik 't niet.
Het is geen puzzel, maar 'n scoreblad.
384
00:28:26,666 --> 00:28:31,796
Edgar hield al jaren de stand bij.
Maar dit was niet zomaar een spelletje.
385
00:28:32,631 --> 00:28:35,842
Dit was mijn laatste kans
om hem eindelijk te verslaan.
386
00:28:39,262 --> 00:28:40,305
Zullen we?
387
00:29:04,496 --> 00:29:08,541
Wat ik ook deed, hij won altijd.
388
00:29:09,417 --> 00:29:14,005
Hij maakte me in, net als vroeger.
Altijd twee manieren om te winnen.
389
00:29:15,632 --> 00:29:18,468
We weten allebei hoe dit eindigt,
Sebastian.
390
00:29:19,511 --> 00:29:20,512
Kies er een.
391
00:29:44,369 --> 00:29:46,871
Weet je? Je mag 'm hebben.
392
00:29:50,292 --> 00:29:54,629
Maar ik geef je niet alles,
want dat zou te riskant zijn.
393
00:29:55,422 --> 00:29:59,301
Ik moet 20 procent houden, toch?
394
00:30:01,887 --> 00:30:04,806
Dan noemen we het een hedge.
395
00:30:10,770 --> 00:30:13,315
Nu oprotten uit m'n kantoor.
396
00:30:13,982 --> 00:30:17,110
Je hebt hem echt wel vermoord.
-Waarom zou ik dat doen?
397
00:30:17,193 --> 00:30:19,070
Hij heeft je kaart verknipt.
398
00:30:19,696 --> 00:30:22,073
Alleen was dat niet zo, of wel?
399
00:30:24,117 --> 00:30:27,037
Wat? Hoe dan?
400
00:30:27,120 --> 00:30:31,124
Natuurlijk heb ik
die kaart uit zijn kluis verwisseld.
401
00:30:31,207 --> 00:30:33,209
Hij mocht niet weten dat hij weg was.
402
00:30:34,127 --> 00:30:37,547
Dus ik kocht er nog een, zonder typefout.
403
00:30:38,298 --> 00:30:40,675
Ik had twee manieren om te winnen.
404
00:30:41,801 --> 00:30:45,722
Ik heb hem
een koekje van eigen deeg gegeven.
405
00:30:47,098 --> 00:30:51,436
Dus dat is het? Waarom dronk je
je verdriet weg op de afterparty?
406
00:30:51,519 --> 00:30:53,647
Deed ik niet. Ik had iets te vieren.
407
00:30:55,023 --> 00:30:59,653
O ja. Er was nog iets dat jullie
misschien wel interessant vinden.
408
00:31:00,237 --> 00:31:04,491
Toen ik bij de bar aankwam,
zag ik Ulysses met een glas rommelen.
409
00:31:05,450 --> 00:31:08,328
Alles in orde, kemosabe?
-Natuurlijk.
410
00:31:09,913 --> 00:31:10,956
Wat wil je hebben?
411
00:31:12,123 --> 00:31:13,124
Shackleton.
412
00:31:15,835 --> 00:31:18,505
Wat deed Ulysses precies met dat glas?
413
00:31:18,588 --> 00:31:23,885
Geen idee. Hij verborg iets.
Iets dat niet voor mijn ogen bestemd was.
414
00:31:26,304 --> 00:31:27,305
Dit moet ik opnemen.
415
00:31:28,473 --> 00:31:33,353
Maar goed, ik heb Edgar niet vermoord.
Ik heb miljoenen laten liggen.
416
00:31:33,895 --> 00:31:37,232
En deze kaart is niks waard.
Zo'n 500.000 max.
417
00:31:37,315 --> 00:31:40,026
Alleen maar sentimentele waarde.
418
00:31:41,236 --> 00:31:42,279
Was dit het?
419
00:31:43,947 --> 00:31:47,117
Landon, baardmans. Hoe is het?
420
00:31:47,200 --> 00:31:50,787
Ik zou je vrouw toch nooit
over onze nacht in Praag vertellen?
421
00:31:50,870 --> 00:31:53,832
Het is wel duidelijk. Dat is hem.
-Dat is hem niet.
422
00:31:53,915 --> 00:31:55,333
Wat zei je? Wel of niet?
423
00:31:55,417 --> 00:31:56,793
Niet.
-Wat?
424
00:31:56,877 --> 00:32:00,380
Alleen Edgar, die dood is,
kan zijn verhaal bevestigen.
425
00:32:00,463 --> 00:32:04,050
We moeten uitzoeken
wat die geheimen van Zoë's moeder zijn.
426
00:32:04,134 --> 00:32:10,056
En hoe zit het met die oom en dat glas?
-Wil je Zoë's familie ondervragen?
427
00:32:10,140 --> 00:32:14,060
Nee, dat kan echt niet.
Zij hebben Edgar niet vermoord.
428
00:32:14,144 --> 00:32:18,398
Als we de waarheid willen achterhalen,
moeten we objectief blijven.
429
00:32:18,481 --> 00:32:23,778
Ja, zoals jij net met Sebastian?
Je zat nog net niet in z'n broek.
430
00:32:23,862 --> 00:32:28,033
Ik vertelde hem wat hij wilde horen.
Charmeurs willen charmeren.
431
00:32:28,116 --> 00:32:30,327
Mensen maken fouten
als ze zich fijn voelen.
432
00:32:30,410 --> 00:32:34,915
Nou, dat is eigenlijk heel erg slim.
-Weet ik.
433
00:32:34,998 --> 00:32:37,500
Maar ik moet Grace' onschuld bewijzen,
niet…
434
00:32:38,793 --> 00:32:43,131
Hier gaat Zoë niet blij mee zijn.
En ik wil echt dat haar ouders me mogen.
435
00:32:44,674 --> 00:32:47,344
Maak niet dezelfde fouten als ik.
-Hoe bedoel je?
436
00:32:47,844 --> 00:32:49,137
Ga zitten.
-Wat?
437
00:32:49,221 --> 00:32:51,598
Zitten.
-Ik zit al, hoor.
438
00:32:51,681 --> 00:32:53,183
Ik moet iets opbiechten.
439
00:32:53,266 --> 00:32:58,230
Ik ben niet helemaal eerlijk geweest over
waarom ik bij de politie ben weggegaan.
440
00:32:58,313 --> 00:33:00,565
En ik heb verkeerde dingen gedaan.
441
00:33:00,649 --> 00:33:05,779
Want soms, als je ergens te dicht op zit,
ben je blind voor de waarheid.
442
00:33:11,534 --> 00:33:12,619
Doe je werk.
443
00:33:20,001 --> 00:33:21,086
Aan het schoonmaken?
444
00:33:22,003 --> 00:33:23,421
Iemand moet het doen.
445
00:33:24,256 --> 00:33:25,382
Veel dode bijen.
446
00:33:27,217 --> 00:33:28,301
Heel sneu.
447
00:33:30,554 --> 00:33:35,308
Sorry dat Isabel een beetje… Zoals ze
in het Frans zeggen, een bitch was.
448
00:33:40,313 --> 00:33:42,899
Ik heb Aniq en die vrouw over ons verteld.
449
00:33:44,859 --> 00:33:47,946
Dat weet ik.
-Maar ik heb ze niet alles verteld.
450
00:34:22,898 --> 00:34:24,900
Vertaling: Nikki van Leeuwen
36041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.