All language subtitles for The Mistress 2022 1080p.nl.new

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,275 --> 00:01:50,212 Muchas gracias. 2 00:01:50,345 --> 00:01:51,980 Buena suerte. 3 00:01:52,113 --> 00:01:54,037 Adi�s. 4 00:02:01,992 --> 00:02:04,248 - Bonne chance. - Gracias. 5 00:02:09,509 --> 00:02:12,514 VENDIDA 6 00:02:17,438 --> 00:02:19,106 �Detente! 7 00:02:19,239 --> 00:02:23,511 Oye. S�. 8 00:02:40,467 --> 00:02:45,168 Detente. 9 00:03:18,802 --> 00:03:21,468 �Dios m�o! 10 00:03:22,875 --> 00:03:25,174 Un segundo. 11 00:03:25,307 --> 00:03:28,281 - Me encanta. - S�. 12 00:03:30,412 --> 00:03:33,481 Me encargo. 13 00:03:33,614 --> 00:03:36,885 Gracias. 14 00:03:38,427 --> 00:03:41,863 Una peque�a propina para los chicos. 15 00:04:08,787 --> 00:04:12,067 ROB (AGENTE) LLAMANDO... 16 00:04:14,588 --> 00:04:17,292 Parker, necesito tu ayuda con algo. 17 00:04:17,425 --> 00:04:21,202 Ya voy. 18 00:04:30,438 --> 00:04:34,909 �Listo? Uno, dos, tres. 19 00:04:35,540 --> 00:04:36,751 S�. 20 00:04:36,884 --> 00:04:39,886 �Dios m�o! Parker. 21 00:04:40,019 --> 00:04:41,822 Hola. Soy Dawn. Vivo al lado. 22 00:04:41,955 --> 00:04:43,024 �Dios mio! Nos asustaste. 23 00:04:43,157 --> 00:04:44,922 Lo siento, su puerta est� abierta. S�lo quer�a ser la primera... 24 00:04:45,055 --> 00:04:46,156 en darles la bienvenida. 25 00:04:46,289 --> 00:04:47,521 Ten, Aves del Para�so. 26 00:04:47,654 --> 00:04:49,030 Las recog� yo misma. 27 00:04:49,163 --> 00:04:50,961 Qu� dulce. Soy Madeline. 28 00:04:51,094 --> 00:04:52,734 Este es mi marido. 29 00:04:52,867 --> 00:04:54,536 Todav�a se siente tan raro decir eso. 30 00:04:54,669 --> 00:04:55,834 Acabamos de casarnos. 31 00:04:55,967 --> 00:04:56,831 �Dios mio! Es estupendo. Felicidades. 32 00:04:56,964 --> 00:04:57,539 - Soy Parker. - �Qui�n es este... 33 00:04:57,672 --> 00:04:59,276 - peque��n? - Este es Rambo. 34 00:04:59,409 --> 00:05:01,784 �Rambo? Como Sylvester Stallone, �cierto? 35 00:05:01,917 --> 00:05:03,777 �Como qui�n? No. Como el poeta franc�s. 36 00:05:03,910 --> 00:05:05,876 �Eres fot�grafo? He visto tu equipo. 37 00:05:06,009 --> 00:05:07,108 Es s�lo un pasatiempo. 38 00:05:07,241 --> 00:05:08,448 Bueno, si alguna vez necesitas una modelo... 39 00:05:08,581 --> 00:05:10,344 - Si�ntete como en casa. - Parker es escritor, 40 00:05:10,477 --> 00:05:12,314 de hecho. Est� en la lista de los m�s vendidos. 41 00:05:12,447 --> 00:05:14,119 Estuve. De no ficci�n. 42 00:05:14,252 --> 00:05:15,557 Muy bien. �Y cu�l es el libro? 43 00:05:15,690 --> 00:05:16,854 Se llama "De Vuelta a la Normalidad". 44 00:05:16,987 --> 00:05:19,658 Es una historia sobre un veterano de guerra... 45 00:05:19,791 --> 00:05:22,224 con estr�s postraum�tico que vuelve a casa. 46 00:05:22,357 --> 00:05:24,193 Yo tambi�n soy escritora. Tengo un blog. 47 00:05:24,326 --> 00:05:27,868 Me encanta esta casa. Es preciosa. 48 00:05:28,001 --> 00:05:30,002 Saben, si alguna vez necesitan ayuda para decorar, 49 00:05:30,135 --> 00:05:31,565 yo tengo un ojo incre�ble. He dise�ado, como, 50 00:05:31,698 --> 00:05:32,638 todas las casas de mis amigas. 51 00:05:32,771 --> 00:05:35,943 Qu� dulce. Mi madre es decoradora, en realidad. 52 00:05:36,076 --> 00:05:37,746 Ella va a volar desde Seattle... 53 00:05:37,879 --> 00:05:38,777 en un rato, as� que... 54 00:05:38,910 --> 00:05:40,375 - Estamos bien. - �Tienen hijos? 55 00:05:40,508 --> 00:05:41,448 - No, Dios, no. - Todav�a no. 56 00:05:41,581 --> 00:05:42,844 Bueno, soy muy buena haciendo de ni�era, 57 00:05:42,977 --> 00:05:44,350 y soy pr�cticamente una ni�era a tiempo completo... 58 00:05:44,483 --> 00:05:46,055 cuando Kristoff est� en la ciudad, porque toda su banda... 59 00:05:46,188 --> 00:05:47,620 es un mont�n de beb�s. 60 00:05:47,753 --> 00:05:49,284 As� que tenemos estrellas del rock viviendo al lado. 61 00:05:49,417 --> 00:05:51,320 Dif�cilmente. Van de gira en una camioneta Dodge... 62 00:05:51,453 --> 00:05:52,560 con moqueta en el techo, 63 00:05:52,693 --> 00:05:55,125 pero, yo sal� en su �ltimo v�deo musical, 64 00:05:55,258 --> 00:05:56,157 y les dise�� todo el vestuario, 65 00:05:56,290 --> 00:05:58,667 as� que deber�an de echarle un vistazo. 66 00:05:58,800 --> 00:05:59,799 Sabes, es gracioso, 67 00:05:59,932 --> 00:06:02,231 porque Madeline es dise�adora de vestuario. 68 00:06:02,364 --> 00:06:03,605 �Qu�? Es una locura. 69 00:06:03,738 --> 00:06:06,635 Tenemos tanto en com�n. 70 00:06:06,841 --> 00:06:08,573 �Tocas? 71 00:06:08,706 --> 00:06:12,208 De hecho, eso ven�a con la casa. 72 00:06:12,341 --> 00:06:13,675 Yo escribo m�sica. 73 00:06:13,808 --> 00:06:14,782 �Dios m�o! 74 00:06:14,915 --> 00:06:15,677 - Ella hace de todo. - S�. 75 00:06:15,810 --> 00:06:16,482 - Una verdadera triple amenaza. - S�. 76 00:06:16,615 --> 00:06:18,553 Escribo letras y canto. No toco ning�n instrumento... 77 00:06:18,686 --> 00:06:20,850 ni nada, pero tengo algunas demos en mi blog. 78 00:06:20,983 --> 00:06:22,450 Y tambi�n pueden leer lo que escribo all�. 79 00:06:22,583 --> 00:06:26,159 Es dawn of time.com. Como yo, Dawn. 80 00:06:26,292 --> 00:06:27,088 - Dawnoftime... - Genial. 81 00:06:27,221 --> 00:06:29,093 .Com. Definitivamente lo revisaremos. 82 00:06:29,226 --> 00:06:31,929 �Creen que estar� embrujada? Creo que todas las casas est�n embrujadas... 83 00:06:32,062 --> 00:06:32,802 Madeline es un poco sensible... 84 00:06:32,935 --> 00:06:35,696 - Hasta cierto punto. - sobre la palabra con "E". 85 00:06:35,829 --> 00:06:37,169 �Por qu�? Puede ser algo bueno. 86 00:06:37,302 --> 00:06:38,540 Los fantasmas tambi�n pueden ser amistosos, �saben? 87 00:06:38,673 --> 00:06:40,974 Adem�s, estoy muy conectada con el mundo de los esp�ritus, 88 00:06:41,107 --> 00:06:42,137 y con este lugar. 89 00:06:42,270 --> 00:06:43,645 Por supuesto que s�. 90 00:06:43,778 --> 00:06:45,381 Hay muy buena energ�a aqu�. 91 00:06:45,514 --> 00:06:47,277 �Han conocido ya a Dorothy? 92 00:06:47,410 --> 00:06:48,682 - �Dorothy? - �Dorothy? 93 00:06:48,815 --> 00:06:51,282 S�, dirige como la Sociedad Hist�rica... 94 00:06:51,415 --> 00:06:52,887 o algo as�. Ella lo sabe todo... 95 00:06:53,020 --> 00:06:53,953 sobre estas viejas casas. 96 00:06:54,086 --> 00:06:57,523 Bueno, tendremos que conocerla. 97 00:06:58,054 --> 00:06:59,560 Dawn, 98 00:06:59,693 --> 00:07:01,862 no quiero ser grosero, pero tenemos mucho que desempacar. 99 00:07:01,995 --> 00:07:03,732 S�. Pero muchas gracias por venir. 100 00:07:03,865 --> 00:07:06,099 Y gracias por las preciosas flores. 101 00:07:06,232 --> 00:07:08,034 �Dios mio! Chicos, estoy tan emocionada de que est�n aqu�. 102 00:07:08,167 --> 00:07:10,370 En serio, estoy hambrienta por... 103 00:07:10,503 --> 00:07:11,132 Conexi�n humana, 104 00:07:11,265 --> 00:07:14,709 as� que tendremos que tomar una copa para celebrarlo. 105 00:07:14,842 --> 00:07:15,907 �l es amistoso. Adi�s. 106 00:07:16,040 --> 00:07:19,179 Adi�s. 107 00:07:22,544 --> 00:07:26,783 Ella no ser� modelo para ti. 108 00:07:41,170 --> 00:07:44,364 FRIEDA RICHMOND LLAMANDO... 109 00:08:59,674 --> 00:09:01,410 El postre. 110 00:09:01,543 --> 00:09:03,246 Gracias. 111 00:09:03,379 --> 00:09:05,951 Sabes, tom� clases cu�ndo ni�a. 112 00:09:06,084 --> 00:09:07,784 �Eras buena? 113 00:09:07,917 --> 00:09:09,518 Le rompi� el coraz�n a mi madre... 114 00:09:09,651 --> 00:09:13,186 cuando se dio cuenta de que yo no ten�a talento. 115 00:09:15,689 --> 00:09:16,898 Mi padre sol�a decir que el piano... 116 00:09:17,031 --> 00:09:18,667 no tiene notas equivocadas. 117 00:09:18,800 --> 00:09:20,298 - Ese es Monk. - �Qu�? 118 00:09:20,431 --> 00:09:23,103 Es Thelonious Monk. �l dijo eso. 119 00:09:23,236 --> 00:09:25,971 Bueno, ambos estaban equivocados. 120 00:09:26,104 --> 00:09:28,141 Cuanto m�s r�pido volaban sus dedos sobre las teclas, 121 00:09:28,274 --> 00:09:30,142 - m�s se maravillaba. - �Ese tambi�n es Monk? 122 00:09:30,275 --> 00:09:34,147 No, ese es Flaubert, de Madame Bovary. 123 00:09:34,280 --> 00:09:39,553 Bueno, �toc� esto Madame Bovary? 124 00:11:05,402 --> 00:11:07,072 Mierda... 125 00:11:07,205 --> 00:11:10,443 Jesus. 126 00:11:23,752 --> 00:11:26,255 Tienes que ver esto. 127 00:11:26,556 --> 00:11:29,690 �Qu� es? 128 00:11:29,823 --> 00:11:31,362 Estaba en el �tico. 129 00:11:31,495 --> 00:11:32,561 - �Dios m�o! - �Sabes qu� es esto? 130 00:11:32,694 --> 00:11:34,365 �Dejaron esto aqu�? 131 00:11:34,498 --> 00:11:36,203 Esto es una c�mara de placas. 132 00:11:36,336 --> 00:11:37,798 Estas cosas valdr�n una fortuna. 133 00:11:37,931 --> 00:11:39,437 Podr�a ser del due�o original. 134 00:11:39,570 --> 00:11:42,043 Esto es asombroso. �Crees que todav�a funciona? 135 00:11:42,176 --> 00:11:45,546 Lo averiguaremos. 136 00:11:45,807 --> 00:11:47,180 - Por cierto... - S�. 137 00:11:47,313 --> 00:11:48,478 Tenemos ocupantes ilegales. 138 00:11:48,611 --> 00:11:50,986 - �Qu�? - Ratas. 139 00:11:51,119 --> 00:11:55,083 �Qu�? No, no, no, no, no, no. 140 00:12:05,299 --> 00:12:06,863 Oye, Parker. Soy Rob. 141 00:12:06,996 --> 00:12:08,166 S�lo te llamo para ver... 142 00:12:08,299 --> 00:12:12,637 c�mo va la escritura. Ll�mame. 143 00:12:13,439 --> 00:12:15,736 Hola, Parker. Esta es Frieda Richmond. 144 00:12:15,869 --> 00:12:18,310 Hace tiempo que no s� nada de ti. 145 00:12:18,443 --> 00:12:20,145 Ll�mame cuando puedas. 146 00:12:20,278 --> 00:12:23,109 Gracias. 147 00:13:34,716 --> 00:13:38,020 Jesucristo. 148 00:13:48,466 --> 00:13:51,932 Dijiste que lo dejaste. 149 00:13:52,065 --> 00:13:54,109 �C�mo? 150 00:13:54,242 --> 00:13:57,211 Hueles a humo. 151 00:13:57,344 --> 00:14:02,980 Sabes que necesito tu esperma sin nicotina, �verdad? 152 00:14:07,948 --> 00:14:12,088 No es ning�n secreto, Parker. 153 00:14:13,186 --> 00:14:14,723 Llevamos casados un mes. 154 00:14:14,856 --> 00:14:16,790 �Y ahora vas a ponerte loca por un beb�? 155 00:14:16,923 --> 00:14:20,166 No estoy loca por los ni�os, s�lo porque quiera tenerlos. 156 00:14:20,299 --> 00:14:21,996 �Hijos? �Hijos? 157 00:14:22,129 --> 00:14:22,704 �Cu�ntos hijos? 158 00:14:22,837 --> 00:14:25,571 �Cu�ntos quieres? 159 00:14:25,704 --> 00:14:31,340 Empieza con uno y a ver c�mo nos va. 160 00:15:41,274 --> 00:15:44,351 �Dios! Me pregunto qui�n era. 161 00:15:44,484 --> 00:15:45,782 �Te das cuenta... 162 00:15:45,915 --> 00:15:48,423 que somos los primeros en ver esto, 163 00:15:48,556 --> 00:15:50,018 en la historia del Universo? 164 00:15:50,151 --> 00:15:52,092 Esto tiene que tener cien a�os. 165 00:15:52,225 --> 00:15:54,054 M�s viejo. Quiero decir, mira el vestido. 166 00:15:54,187 --> 00:15:55,161 Es de principios de siglo. 167 00:15:55,294 --> 00:15:58,196 Yo tengo un vestido igual a este. 168 00:16:01,367 --> 00:16:02,235 Rob. 169 00:16:02,368 --> 00:16:03,800 Te pagaron por adelantado. 170 00:16:03,933 --> 00:16:06,203 Al parecer, era m�s bien puro cambio. 171 00:16:06,336 --> 00:16:07,902 Y est�s retrasado. 172 00:16:08,035 --> 00:16:10,210 Oye, mira, ellos quieren algo. �Puedes darles algo? 173 00:16:10,343 --> 00:16:12,280 Rob, estoy a merced de un... 174 00:16:12,413 --> 00:16:16,045 De un sujeto muy poco fiable, que no para de darme largas. 175 00:16:16,178 --> 00:16:17,946 Bueno, quiz�s este sujeto no sea el adecuado. 176 00:16:18,079 --> 00:16:20,213 No hay otro tipo. 177 00:16:20,346 --> 00:16:23,150 Mira, te dar� algo pronto. 178 00:16:23,283 --> 00:16:24,788 Conf�a en m�. 179 00:16:24,921 --> 00:16:29,193 Mira, no voy a mentir, ellos est�n preocupados... 180 00:16:36,898 --> 00:16:37,932 �A d�nde vas? 181 00:16:38,065 --> 00:16:39,836 He quedado con mi sujeto. 182 00:16:39,969 --> 00:16:41,671 Por fin estar� sucediendo. 183 00:16:41,804 --> 00:16:43,375 La reuni�n ser� en... 184 00:16:43,508 --> 00:16:48,144 En esta, tienda de donas en, MacArthur Park. 185 00:16:48,277 --> 00:16:50,979 �l lo llama "su oficina". �Vas a estar bien? 186 00:16:51,112 --> 00:16:52,417 Sabes que estoy un poco asustada. 187 00:16:52,550 --> 00:16:53,147 Vamos. 188 00:16:53,280 --> 00:16:57,224 Come o bebe algo para relajarte. 189 00:16:57,357 --> 00:16:58,919 - Nos veremos pronto. - Buena suerte. 190 00:16:59,052 --> 00:17:00,425 - Gracias. - Te amo. 191 00:17:00,558 --> 00:17:03,224 Yo tambi�n te amo. 192 00:17:29,755 --> 00:17:34,084 CAP�TULO PRIMERO 193 00:18:49,901 --> 00:18:52,000 Vamos. 194 00:18:52,133 --> 00:18:53,706 De acuerdo. Despacio. 195 00:18:53,839 --> 00:18:57,677 Carole King, Burt Bacharach o Nyro, 196 00:18:57,810 --> 00:19:00,615 Marvin Hamlisch, Jimmy Webb. 197 00:19:00,748 --> 00:19:02,550 Es, Dylan, Springsteen, 198 00:19:02,683 --> 00:19:04,715 y es una lista muy an�mica la que tienes ah�. 199 00:19:04,848 --> 00:19:05,679 Bueno, ya sabes... 200 00:19:05,812 --> 00:19:09,194 S�, me sorprende que te dejaras a ti mismo fuera. 201 00:19:09,515 --> 00:19:10,985 Es as� de humilde. 202 00:19:11,118 --> 00:19:16,561 - Los tienes todos... - �Y los Beatles? 203 00:19:16,694 --> 00:19:17,495 �Qui�n eres t�? 204 00:19:17,628 --> 00:19:19,465 Cre�a que estaban de fiesta. 205 00:19:19,598 --> 00:19:20,266 No, no, no. 206 00:19:20,399 --> 00:19:22,236 No, esto es, es una peque�a cosa de inauguraci�n. 207 00:19:22,369 --> 00:19:24,432 Es s�lo un par de amigos. 208 00:19:24,565 --> 00:19:27,201 Esta es Dawn, ella es... 209 00:19:27,334 --> 00:19:28,542 vive en la puerta de al lado. 210 00:19:28,675 --> 00:19:30,004 Ella es, algo as� como el comit�... 211 00:19:30,137 --> 00:19:31,310 de bienvenida del vecindario. 212 00:19:31,443 --> 00:19:33,348 - De acuerdo. - Este es Rob, es mi agente. 213 00:19:33,481 --> 00:19:34,911 Estoy fuera de horario, s�lo Rob. 214 00:19:35,044 --> 00:19:37,385 - Hola, s�lo Rob. - S�lo Rob. Ese es Davey. 215 00:19:37,518 --> 00:19:40,348 Davey Burt, el famoso compositor. 216 00:19:40,481 --> 00:19:41,653 - Ese soy yo. - S�. 217 00:19:41,786 --> 00:19:44,724 Tu canci�n "Recuerda Cuando" es una de mis canciones favoritas. 218 00:19:44,857 --> 00:19:46,086 Vamos, chica. No conoces Recuerda Cuando. 219 00:19:46,219 --> 00:19:48,794 - No, hablo en serio. - �Cu�ntos a�os tienes? 220 00:19:48,927 --> 00:19:50,198 - Tan grosero. - �Cu�ntos a�os tienes? 221 00:19:50,331 --> 00:19:51,993 Chica, no puedo con esta casa. 222 00:19:52,126 --> 00:19:54,494 �Cu�ntos dormitorios? Tres. 223 00:19:54,627 --> 00:19:56,097 Uno de ellos es la oficina de Parker, 224 00:19:56,230 --> 00:19:59,135 y la otra es una habitaci�n de invitados. 225 00:19:59,268 --> 00:20:01,169 �Te refieres a la habitaci�n de los ni�os? 226 00:20:01,302 --> 00:20:02,675 Ya veremos. 227 00:20:02,808 --> 00:20:04,412 Bueno, chica, tienes que hacerlo antes de los 40. 228 00:20:04,545 --> 00:20:06,912 Jes�s. �Eres una experta en la fertilidad? 229 00:20:07,045 --> 00:20:09,709 Todo lo que digo es que ahora podr�s desechar tu plan de respaldo. 230 00:20:09,842 --> 00:20:11,980 �Qu� vas a hacer con todos esos �vulos que congelaste? 231 00:20:12,113 --> 00:20:17,287 �Hacer un omelet de $14.000 d�lares? 232 00:20:17,450 --> 00:20:19,057 Dios, �l est� tocando. 233 00:20:19,190 --> 00:20:21,849 - Vayamos a ver. - Vamos. 234 00:20:21,982 --> 00:20:24,728 S�. 235 00:20:33,200 --> 00:20:36,339 Estupendo. 236 00:20:47,686 --> 00:20:50,421 �En serio? 237 00:21:06,399 --> 00:21:09,469 Te dieron un gran adelanto por el libro. 238 00:21:09,602 --> 00:21:11,745 - �C�mo va todo? - Un comienzo lento. 239 00:21:11,878 --> 00:21:15,675 Esta mudanza me ha estado chupando toda la vida. 240 00:21:15,808 --> 00:21:17,217 Pero finalmente me reun� con mi sujeto. 241 00:21:17,350 --> 00:21:17,885 Genial. 242 00:21:18,018 --> 00:21:20,853 Y, viejo, sus historias son incre�bles. 243 00:21:20,986 --> 00:21:22,523 �D�nde encuentras a estos tipos? 244 00:21:22,656 --> 00:21:23,486 Es como si fueras un... 245 00:21:23,619 --> 00:21:25,822 Eres un im�n para individuos seriamente da�ados. 246 00:21:25,955 --> 00:21:29,730 Bueno, las historias las tiene que contar alguien. 247 00:21:29,863 --> 00:21:31,193 Chicos, chicos, chicos. 248 00:21:31,326 --> 00:21:32,025 Oye. 249 00:21:32,158 --> 00:21:33,699 - Que noche tan divertida. - �Te vas? 250 00:21:33,832 --> 00:21:35,632 S�. Me tengo que ir. Tengo que ir a pasear a Rambo. 251 00:21:35,765 --> 00:21:37,671 Pero en serio, incre�ble fiesta. 252 00:21:37,804 --> 00:21:38,835 Ic�nica. 253 00:21:38,968 --> 00:21:40,141 - Y t�... - Oye. 254 00:21:40,274 --> 00:21:44,604 - Maldita leyenda. - T� eres la leyenda. 255 00:21:44,737 --> 00:21:48,206 Lo mataste. Mataste en ese piano. 256 00:21:48,746 --> 00:21:52,150 Y por cierto, ese tipo, Rob, tu agente, 257 00:21:52,283 --> 00:21:53,746 creo que me va a fichar. 258 00:21:53,879 --> 00:21:56,184 As� que, gracias. 259 00:21:56,317 --> 00:22:00,226 - Buenas noches. - Hag�moslo otra vez. 260 00:22:00,958 --> 00:22:03,291 M�s pronto que tarde. 261 00:22:03,424 --> 00:22:06,629 Es un bonito vecindario. 262 00:22:17,570 --> 00:22:19,506 �Qui�n era? 263 00:22:19,639 --> 00:22:22,144 �Qu�? Nada. 264 00:22:22,277 --> 00:22:24,082 Nada. 265 00:22:24,215 --> 00:22:28,953 �Por qu� pareciera que te acabas de cagar en los pantalones? 266 00:22:29,086 --> 00:22:30,383 Oye. 267 00:22:30,516 --> 00:22:31,988 �Puedo decirte algo? 268 00:22:32,121 --> 00:22:33,694 S�, por supuesto. 269 00:22:33,827 --> 00:22:35,694 S� que eras amigo de Maddy, antes que de m�... 270 00:22:35,827 --> 00:22:39,228 pero siento que nos hemos acercado bastante. 271 00:22:39,361 --> 00:22:40,897 Quiero decir, ahora eres como mi �nico amigo. 272 00:22:41,030 --> 00:22:42,529 Vamos. Su�ltalo. 273 00:22:42,662 --> 00:22:45,001 De acuerdo. 274 00:22:45,134 --> 00:22:47,701 Est�... bien. 275 00:22:47,834 --> 00:22:52,179 As� que antes de Maddy, hubo esta mujer. 276 00:22:52,312 --> 00:22:54,041 No dur� mucho, s�lo unas pocas citas, 277 00:22:54,174 --> 00:22:55,914 pero no termin� bien. 278 00:22:56,047 --> 00:22:57,277 - �Alguna vez acaba bien? - No, en serio. 279 00:22:57,410 --> 00:23:01,118 Esto ha sido muy, muy malo. 280 00:23:01,251 --> 00:23:03,524 Quiero decir, empez� con llamadas telef�nicas 281 00:23:03,657 --> 00:23:06,354 y luego... Y luego mensajes de texto sin parar, 282 00:23:06,487 --> 00:23:10,564 y entonces cambi� mi n�mero, �correcto? 283 00:23:10,697 --> 00:23:12,127 Pero ella hall� una manera de evitarlo. 284 00:23:12,260 --> 00:23:14,535 Y entonces, una noche, 285 00:23:14,668 --> 00:23:17,834 la veo sentada afuera de mi apartamento... 286 00:23:17,967 --> 00:23:20,070 en su auto, s�lo esperando. 287 00:23:20,203 --> 00:23:20,803 - No. - S�. 288 00:23:20,936 --> 00:23:23,177 As� que, quiero decir, yo llamo a la Polic�a. 289 00:23:23,310 --> 00:23:24,204 Pero para cuando llegan, 290 00:23:24,337 --> 00:23:25,744 ella se hab�a ido. 291 00:23:25,877 --> 00:23:28,815 Y esto sigue pasando cada noche durante semanas 292 00:23:28,948 --> 00:23:30,751 y los Polic�as empiezan a pensar que yo estoy loco. 293 00:23:30,884 --> 00:23:31,948 S�. 294 00:23:32,081 --> 00:23:37,354 Pero una noche, llego a casa, 295 00:23:40,654 --> 00:23:46,161 y ella est� all� en mi apartamento, 296 00:23:46,294 --> 00:23:49,397 escondida debajo de mi cama. 297 00:23:49,530 --> 00:23:50,902 Jesucristo. 298 00:23:51,035 --> 00:23:53,840 As� que, s�, finalmente la encierran por 5150. 299 00:23:53,973 --> 00:23:56,539 - �Sabes lo que es eso? - No. 300 00:23:56,672 --> 00:24:01,245 Es cu�ndo pueden retenerte en un psiqui�trico durante 72 horas. 301 00:24:01,378 --> 00:24:05,181 Y acabaron reteni�ndola durante un mes. 302 00:24:05,314 --> 00:24:07,921 - Carajo. - S�. 303 00:24:08,054 --> 00:24:13,620 As� que consegu� una orden de alejamiento y lo �ltimo que supe, 304 00:24:13,753 --> 00:24:17,327 es que ella se hab�a mudado a alg�n sitio. 305 00:24:17,460 --> 00:24:22,902 Mira, no puedes mencionarle esto a Janine, �por favor? 306 00:24:23,035 --> 00:24:25,466 - �As� que Maddy no lo sabe? - No, ella s� sabe de ella. 307 00:24:25,599 --> 00:24:28,270 Ella no sabe que yo... 308 00:24:28,403 --> 00:24:31,443 �Que qu�? 309 00:24:33,442 --> 00:24:36,212 Creo que podr�a haber vuelto. 310 00:24:36,345 --> 00:24:38,886 Me encanta tu vecina. 311 00:24:39,019 --> 00:24:42,615 Ella es, realmente talentosa. 312 00:24:42,748 --> 00:24:44,089 Jesucristo. 313 00:24:44,222 --> 00:24:46,553 Es como estar en un coraz�n que late. 314 00:24:46,686 --> 00:24:47,860 Esa es la idea. 315 00:24:47,993 --> 00:24:48,793 S�. 316 00:24:48,926 --> 00:24:52,230 As� que, mira, 317 00:24:52,363 --> 00:24:53,701 s� que no es el momento, ni el lugar 318 00:24:53,834 --> 00:24:54,400 y ya tienes esposa, 319 00:24:54,533 --> 00:24:55,466 as� que no necesitas malicia en tu casa. 320 00:24:55,599 --> 00:24:57,031 Rob. 321 00:24:57,164 --> 00:24:59,268 Esto es lo mejor que he escrito nunca. 322 00:24:59,401 --> 00:25:01,642 S�lo dame una semana. 323 00:25:01,775 --> 00:25:04,108 Oye, �quiero un tour! 324 00:25:04,241 --> 00:25:05,913 Tengo que irme de todos modos. 325 00:25:06,046 --> 00:25:06,679 De acuerdo. Te llamar�. 326 00:25:06,812 --> 00:25:10,380 - De acuerdo. - Muy bien. 327 00:25:12,150 --> 00:25:13,687 Esta es la toma del dinero. 328 00:25:13,820 --> 00:25:14,651 Est� bastante bien, �cierto? 329 00:25:14,784 --> 00:25:16,488 Viejo, me encantar�a tener a Janine aqu� arriba. 330 00:25:16,621 --> 00:25:18,392 No creo que estemos para shows de sexo en vivo, 331 00:25:18,525 --> 00:25:21,326 pero puedes trabajar en... 332 00:25:21,459 --> 00:25:24,228 Esta casa, las cosas se siguen cayendo a pedazos. 333 00:25:24,361 --> 00:25:27,963 Mierda, viejo. Hay algo ah� adentro. 334 00:25:28,194 --> 00:25:32,868 Cuidado. Hay viudas negras por aqu�. 335 00:25:33,001 --> 00:25:35,008 �Mierda! 336 00:25:35,141 --> 00:25:36,935 Eres un idiota. 337 00:25:37,068 --> 00:25:38,177 Te atrap�. 338 00:25:38,310 --> 00:25:39,977 No, de verdad, viejo, aqu� hay una caja. 339 00:25:40,110 --> 00:25:43,876 �Qu�? 340 00:25:44,114 --> 00:25:45,220 �Pero qu�... 341 00:25:45,353 --> 00:25:50,485 Seguimos encontrando cosas raras en esta casa. 342 00:25:50,618 --> 00:25:53,757 �Qu� es esto? 343 00:25:56,756 --> 00:26:00,198 Cartas, viejo. 344 00:26:00,331 --> 00:26:02,695 Aqu� hay como 50, carajo, 345 00:26:02,828 --> 00:26:05,698 todas para este William. 346 00:26:05,831 --> 00:26:10,711 Mi querido y dulce William. 347 00:26:10,844 --> 00:26:13,241 S�lo ha pasado un minuto... 348 00:26:13,374 --> 00:26:17,214 desde que me diste el beso de buenas noches 349 00:26:17,347 --> 00:26:21,086 y el aroma del ron de laurel... 350 00:26:21,219 --> 00:26:27,691 llena mis fosas nasales y nubla mi mente. 351 00:26:27,995 --> 00:26:28,993 Cosas jugosas. 352 00:26:29,126 --> 00:26:30,765 Digno del foro Victorian Pent-house. 353 00:26:30,898 --> 00:26:32,927 Esperen un momento. �Qui�n es William? 354 00:26:33,060 --> 00:26:35,631 El tipo que construy� esta casa, se llamaba William Woodruff. 355 00:26:35,764 --> 00:26:37,730 �Qu�? 356 00:26:37,863 --> 00:26:40,166 Bueno, sigue leyendo. 357 00:26:40,299 --> 00:26:41,073 De acuerdo. 358 00:26:41,206 --> 00:26:44,341 Despiertas una pasi�n en m�... 359 00:26:44,474 --> 00:26:47,278 que rivaliza con el Vesubio. 360 00:26:47,411 --> 00:26:49,478 �Es una met�fora de un orgasmo? 361 00:26:49,611 --> 00:26:52,018 Me encantan. 362 00:26:52,151 --> 00:26:55,751 Aunque nuestras vidas est�n separadas por oc�anos, 363 00:26:55,884 --> 00:27:00,753 me siento atra�da hacia ti, como un barco hacia un faro. 364 00:27:00,886 --> 00:27:06,033 Como si nuestras almas estuvieran destinadas a unirse. 365 00:27:06,166 --> 00:27:09,036 William, no necesito comida, ni agua... 366 00:27:09,169 --> 00:27:14,369 si puedo volver a saborear tus labios. 367 00:27:14,502 --> 00:27:16,636 Hasta entonces... 368 00:27:16,769 --> 00:27:22,510 tu flor sedienta, Rebecca. 369 00:27:22,643 --> 00:27:24,950 Eso fue bastante profundo. 370 00:27:25,083 --> 00:27:28,088 As� se hace, William. 371 00:27:28,221 --> 00:27:29,424 Son cartas de amor. 372 00:27:29,557 --> 00:27:31,185 Nunca me escribiste cartas de amor a m�. 373 00:27:31,318 --> 00:27:33,127 �Y sabes qu�? Las fotos de penes no cuentan. 374 00:27:33,260 --> 00:27:35,194 �Para William? 375 00:27:35,327 --> 00:27:37,958 Mierda. Olvid� su regalo de inauguraci�n. 376 00:27:38,091 --> 00:27:40,133 - �Y nuestro regalo no lo recibiste? - S�, lo recib�. 377 00:27:40,266 --> 00:27:41,297 Enchufa eso. 378 00:27:41,430 --> 00:27:42,700 Estoy realmente... para estar en esta casa... 379 00:27:42,833 --> 00:27:44,205 - Est� funcionando. - No. Est� bien. 380 00:27:44,338 --> 00:27:47,400 Prueba... d�nde est� el... Creo que es esto. 381 00:27:47,533 --> 00:27:51,343 Cuanto crees que cuesta esta cosa. 382 00:27:53,841 --> 00:27:54,576 Est� encendido. 383 00:27:54,709 --> 00:27:58,819 En el caparaz�n de los pinos, cantado por Artemisa... 384 00:27:58,952 --> 00:28:02,080 en su propio disco. 385 00:28:10,227 --> 00:28:11,825 Me hablaron para trabajar. 386 00:28:11,958 --> 00:28:13,163 �S�? 387 00:28:13,296 --> 00:28:15,867 Un anuncio de Mercedes. 388 00:28:16,000 --> 00:28:19,873 El dinero es bueno, pero es la muerte creativa. 389 00:28:20,006 --> 00:28:23,239 La creatividad est� sobrevalorada. 390 00:28:23,372 --> 00:28:25,780 Toma tu dinero y corre. 391 00:28:25,913 --> 00:28:28,014 Creo que deber�amos leer una por noche. 392 00:28:28,147 --> 00:28:29,809 Tal vez que quede como peque�os cliffhangers, 393 00:28:29,942 --> 00:28:32,052 c�mo esas novelas escritas en cartas, 394 00:28:32,185 --> 00:28:33,649 �c�mo se llaman? 395 00:28:33,782 --> 00:28:35,882 Epistolarias. 396 00:28:36,015 --> 00:28:37,253 Estoy deseando ense��rselo a mi madre. 397 00:28:37,386 --> 00:28:39,357 Va a estar tan emocionada. 398 00:28:39,490 --> 00:28:41,357 �Te puedes creer que hayamos encontrado esto? 399 00:28:41,490 --> 00:28:42,330 Qu� genial. 400 00:28:42,463 --> 00:28:45,529 �Cu�nto tiempo hace que se escribieron? 401 00:28:45,662 --> 00:28:47,133 Esto har�a un gran podcast. 402 00:28:47,266 --> 00:28:50,937 Me lo imagino en NPR. 403 00:28:51,070 --> 00:28:53,967 �Qu� te parece? 404 00:28:54,166 --> 00:28:55,935 �Hola? 405 00:28:56,068 --> 00:28:57,970 �C�mo? 406 00:28:58,103 --> 00:28:59,376 �Qu� est�s haciendo? 407 00:28:59,509 --> 00:29:01,610 �Qu� pasa? 408 00:29:01,743 --> 00:29:04,712 Nada. Yo, voy a cerrar. 409 00:29:04,845 --> 00:29:08,083 De acuerdo. 410 00:30:51,117 --> 00:30:55,029 �Y crees que yo estoy paranoica? 411 00:30:55,162 --> 00:30:56,756 Siempre duermo con un bate de beisbol... 412 00:30:56,889 --> 00:30:58,163 al lado de la cama. 413 00:30:58,296 --> 00:31:00,799 Es... s�, la fuerza de la costumbre. 414 00:31:00,932 --> 00:31:02,766 �Qu�? 415 00:31:02,899 --> 00:31:04,632 Tengo una reuni�n por la ma�ana temprano. 416 00:31:04,765 --> 00:31:06,900 - De acuerdo. - Voy a dormir un poco. 417 00:31:07,033 --> 00:31:08,942 Est� bien. 418 00:31:09,075 --> 00:31:10,109 Te amo. 419 00:31:10,242 --> 00:31:13,447 Yo tambi�n te amo. 420 00:31:31,299 --> 00:31:33,233 Mi querido William, 421 00:31:33,366 --> 00:31:37,736 el amor es como una ola lamiendo la orilla. 422 00:31:37,869 --> 00:31:43,004 Toca la arena s�lo para volver al mar. 423 00:31:43,137 --> 00:31:46,082 Pero cuando halla el amor de otro, 424 00:31:46,215 --> 00:31:50,485 las aguas se encuentran y se mezclan, 425 00:31:50,618 --> 00:31:55,790 y se convierten en un oc�ano profundo. 426 00:31:55,923 --> 00:32:01,031 Y si te abriera una vena, saldr�as a borbotones. 427 00:32:01,164 --> 00:32:04,500 En mi coraz�n, s� que sientes lo mismo. 428 00:32:04,633 --> 00:32:08,336 Que se derrumben los muros que nos separan. 429 00:32:08,469 --> 00:32:14,106 Tu flor flotante, Rebecca. 430 00:32:29,985 --> 00:32:31,559 Retrocede un poco. 431 00:32:31,692 --> 00:32:32,897 Justo ah�. 432 00:32:33,030 --> 00:32:35,533 Perfecto. 433 00:32:48,910 --> 00:32:49,711 �Dios m�o! 434 00:32:49,844 --> 00:32:56,485 Ese cors� realmente te lastima la espalda. 435 00:32:56,618 --> 00:33:00,989 Eso se siente bien. 436 00:33:03,494 --> 00:33:04,890 Oye, �qu� crees que quiere decir... 437 00:33:05,023 --> 00:33:09,262 con "los muros que nos separan"? 438 00:33:09,532 --> 00:33:11,699 �Los muros de la sociedad? 439 00:33:11,832 --> 00:33:14,934 Son victorianos. 440 00:33:15,067 --> 00:33:17,177 No era f�cil tener citas en aquella �poca. 441 00:33:17,310 --> 00:33:19,677 Creo que es una met�fora. 442 00:33:19,810 --> 00:33:21,147 Creo que se refiere a otra cosa. 443 00:33:21,280 --> 00:33:23,711 Oye, �por qu� has parado? 444 00:33:33,252 --> 00:33:34,493 - Llama al 911. - �C�mo? 445 00:33:34,626 --> 00:33:36,428 Maddy, �s�lo hazlo! �Llama al 911! 446 00:33:36,561 --> 00:33:37,526 - �Llama al 911! - �Qu�? 447 00:33:37,659 --> 00:33:40,193 �Qu�date ah�! 448 00:33:56,209 --> 00:33:58,154 911, �cu�l es su emergencia, por favor? 449 00:33:58,287 --> 00:34:00,288 Tenemos un columpio en la parte de atr�s, ella estaba sentada en �l, 450 00:34:00,421 --> 00:34:02,157 - y entonces desapareci�. - �Desapareci�? 451 00:34:02,290 --> 00:34:04,625 - �Como un fantasma? - No. �Qu�? 452 00:34:04,758 --> 00:34:07,263 No. S�lo la perd� de vista. 453 00:34:07,396 --> 00:34:08,460 Y llam� al 911 para... 454 00:34:08,593 --> 00:34:11,763 Tuvo una acosadora. 455 00:34:11,896 --> 00:34:13,699 �Qu�? 456 00:34:13,832 --> 00:34:15,535 Fue hace un a�o. 457 00:34:15,668 --> 00:34:18,100 De acuerdo. Tiene una orden de alejamiento. 458 00:34:18,233 --> 00:34:20,641 �Y era ella? 459 00:34:20,774 --> 00:34:23,610 No lo s�. No pude ver su cara. 460 00:34:23,743 --> 00:34:26,343 �La vio usted? 461 00:34:27,316 --> 00:34:28,546 �Tiene esta orden de alejamiento? 462 00:34:28,679 --> 00:34:30,551 La tengo. S�. Est� en mi oficina. 463 00:34:30,684 --> 00:34:34,050 Espere. Si no puede identificarla, es in�til. 464 00:34:34,183 --> 00:34:35,721 �C�mo se llama ella? 465 00:34:35,854 --> 00:34:37,227 Gina Santorelli. 466 00:34:37,360 --> 00:34:38,988 Les dir� una cosa. Daremos una vuelta, 467 00:34:39,121 --> 00:34:41,432 revisaremos el vecindario. Y eso ser� todo lo que podamos hacer. 468 00:34:41,565 --> 00:34:46,398 Probablemente fue una chica borracha de los bares. 469 00:34:47,867 --> 00:34:50,935 - �Era ella? - No lo s�. 470 00:34:51,068 --> 00:34:53,378 Me siento mal. 471 00:34:53,511 --> 00:34:54,609 Lo siento. 472 00:34:54,742 --> 00:34:59,146 �C�mo pudiste no saber que estaba loca? 473 00:35:34,652 --> 00:35:37,654 �Sabes c�mo funciona el TEPT? 474 00:35:37,787 --> 00:35:41,221 Es una olla de cocci�n lenta. Es como un tumor. 475 00:35:41,354 --> 00:35:45,930 Se pudre dentro de ti durante meses, a veces a�os. 476 00:35:46,063 --> 00:35:48,930 A veces ni siquiera te das cuenta. 477 00:35:49,063 --> 00:35:50,931 Pero cuando finalmente lo haces... 478 00:35:51,064 --> 00:35:52,903 ya es demasiado tarde. 479 00:35:53,036 --> 00:35:54,940 Ha echado ra�ces 480 00:35:55,073 --> 00:35:58,107 y te carcome vivo. 481 00:35:58,240 --> 00:36:01,879 Pens� que podr�a dejar todo eso atr�s. 482 00:36:02,012 --> 00:36:03,879 Y que esto podr�a ser un nuevo comienzo. 483 00:36:04,012 --> 00:36:07,218 Lo es. 484 00:36:07,587 --> 00:36:10,957 Lo es. 485 00:36:11,351 --> 00:36:14,429 Para los dos. 486 00:36:14,562 --> 00:36:18,433 �Crees que yo no tengo mi parte justa de trauma? 487 00:36:18,566 --> 00:36:22,497 Intenta ser una mujer negra en este mundo. 488 00:36:23,804 --> 00:36:25,704 Me han jodido y encendido con gas... 489 00:36:25,837 --> 00:36:29,643 tantas veces, que podr�a iluminar la calle. 490 00:36:29,776 --> 00:36:32,876 Pero ahora estamos juntos. 491 00:36:33,009 --> 00:36:35,983 Y nada va a cambiar eso. 492 00:38:23,372 --> 00:38:25,737 TE AMO 493 00:38:43,921 --> 00:38:50,537 teamoteamoteamoteamoteamoteamo... 494 00:41:31,990 --> 00:41:33,755 �Parker? 495 00:41:33,888 --> 00:41:36,061 �Est�s ah� abajo? 496 00:41:36,194 --> 00:41:38,567 �Puedes venir a la cama? 497 00:41:38,700 --> 00:41:43,203 La tormenta me est� asustando. 498 00:41:43,804 --> 00:41:47,372 �Por favor? 499 00:41:51,214 --> 00:41:55,013 Enseguida subo. 500 00:42:10,660 --> 00:42:13,445 TUVE QUE IR A TRABAJAR... 501 00:42:26,447 --> 00:42:29,017 Lo de siempre. 502 00:42:29,150 --> 00:42:32,389 Gracias. 503 00:42:45,730 --> 00:42:47,599 Rob, justo iba a llamarte. 504 00:42:47,732 --> 00:42:49,138 Por favor, dime que tienes algo. 505 00:42:49,271 --> 00:42:50,269 Mi chico por fin est� cumpliendo. 506 00:42:50,402 --> 00:42:52,545 Tengo las 30 primeras p�ginas. 507 00:42:52,678 --> 00:42:53,979 Gracias a Dios, carajo. 508 00:42:54,112 --> 00:42:55,608 �Cu�ndo puedes tra�rmelas? 509 00:42:55,741 --> 00:42:57,279 Te llamar� m�s tarde, �de acuerdo? 510 00:42:57,412 --> 00:42:58,911 Puedo hacer un doble. 511 00:42:59,044 --> 00:43:03,217 De acuerdo. Nos vemos. Adi�s. 512 00:43:05,719 --> 00:43:07,025 Hola, Parker. 513 00:43:07,158 --> 00:43:09,494 Habla Frieda Richmond otra vez. 514 00:43:09,627 --> 00:43:12,065 No s� si est�s fuera de la ciudad o qu�. 515 00:43:12,198 --> 00:43:14,264 Pero realmente necesito hablar contigo. 516 00:43:14,397 --> 00:43:18,504 Ll�mame. Gracias. 517 00:43:24,673 --> 00:43:29,279 Querido William, por pura suerte del destino, 518 00:43:29,412 --> 00:43:31,216 hoy te he visto. 519 00:43:31,349 --> 00:43:34,790 Mientras compraba naranjas a los granjeros de Bunker Hill, 520 00:43:34,923 --> 00:43:38,057 vi tu cabeza alta por encima de la multitud. 521 00:43:38,190 --> 00:43:40,191 Imagina mi sorpresa al verte de vuelta... 522 00:43:40,324 --> 00:43:42,559 de San Francisco. 523 00:43:42,692 --> 00:43:47,132 En mi excitaci�n, casi grito tu nombre, 524 00:43:47,265 --> 00:43:48,671 y cu�n escandaloso es, que... 525 00:43:48,804 --> 00:43:50,333 me puse el mismo vestido que me compraste... 526 00:43:50,466 --> 00:43:52,435 con el precioso bordado. 527 00:43:52,568 --> 00:43:54,173 No es de extra�ar que disfrutes visti�ndome... 528 00:43:54,306 --> 00:43:58,078 cuando te enfrentas a su forma de matrona de ella. 529 00:43:58,211 --> 00:44:01,016 Pobrecita, la crianza de los hijos le ha pasado factura. 530 00:44:01,149 --> 00:44:03,381 Pero, yo soy toda tuya, William, 531 00:44:03,514 --> 00:44:05,988 aunque t� s�lo seas la mitad para m�. 532 00:44:06,121 --> 00:44:08,684 Tu paciente flor Rebecca. 533 00:44:08,817 --> 00:44:11,260 Chicos. 534 00:44:11,393 --> 00:44:14,798 William est� teniendo un amor�o. 535 00:44:14,931 --> 00:44:16,668 "Los muros que nos separan". Vamos... 536 00:44:16,801 --> 00:44:18,330 Habla de su esposa, su hija. 537 00:44:18,463 --> 00:44:19,629 Rebecca, es su amante. 538 00:44:19,762 --> 00:44:21,136 De acuerdo. En primer lugar, 539 00:44:21,269 --> 00:44:23,072 William es un jugador. 540 00:44:23,205 --> 00:44:24,909 Esto no va a acabar bien. 541 00:44:25,042 --> 00:44:27,406 Lleva puesto el vestido que �l le compr�... 542 00:44:27,539 --> 00:44:29,374 �y lo ve s�lo por casualidad? 543 00:44:29,507 --> 00:44:31,708 Se vieron en un mercado. 544 00:44:31,841 --> 00:44:33,278 �l no le contesta. �Y no le dice... 545 00:44:33,411 --> 00:44:34,818 - que regres� a la ciudad? - No, no. 546 00:44:34,951 --> 00:44:36,954 Estoy con Davey. Estoy con Davey. 547 00:44:37,087 --> 00:44:39,089 - Es una acosadora. - Creo que es tu cinismo... 548 00:44:39,222 --> 00:44:41,794 - moderno, el que est�s vertiendo. - No es cinismo, viejo. 549 00:44:41,927 --> 00:44:44,027 - Esto no es una coincidencia. - Podr�a escribirle a ella. 550 00:44:44,160 --> 00:44:45,731 Podr�a decirle que no quiere estar con ella. 551 00:44:45,864 --> 00:44:47,799 No lo hace. As� que parece que la est� incitando. 552 00:44:47,932 --> 00:44:50,695 Parker tiene raz�n. Est� claro que ella es joven y vulnerable. 553 00:44:50,828 --> 00:44:52,738 �l deber�a comunicarse. 554 00:44:52,871 --> 00:44:54,673 De acuerdo. Chicos, chicos, odio tener que decirlo, 555 00:44:54,806 --> 00:44:58,302 pero nuestra querida y dulce Rebecca est� loca como una cabra. 556 00:44:58,435 --> 00:44:59,274 Tengo que ir a orinar. 557 00:44:59,407 --> 00:45:00,747 Yo tambi�n. 558 00:45:00,880 --> 00:45:02,409 - Ir� arriba. - No, no. Oye, yo voy. 559 00:45:02,542 --> 00:45:04,379 Mira, necesito el ejercicio. 560 00:45:04,512 --> 00:45:07,282 Est� loca. 561 00:45:07,415 --> 00:45:09,252 Quiero decir, esto es una locura. 562 00:45:09,385 --> 00:45:10,617 Literalmente. 563 00:45:10,750 --> 00:45:13,453 Digo, ella tiene buena caligraf�a. 564 00:45:13,586 --> 00:45:17,627 �Dios! Necesito un trago. 565 00:45:48,426 --> 00:45:51,862 �Hola? 566 00:46:58,834 --> 00:46:59,431 Dios m�o, Davey. 567 00:46:59,564 --> 00:47:00,904 - �Dios m�o! - Parker, 568 00:47:01,037 --> 00:47:02,070 - �qu� ha pasado? - Llama a una ambulancia. 569 00:47:02,203 --> 00:47:05,076 Llama al 911. Llama al 911. Davey. 570 00:47:05,209 --> 00:47:06,538 - �Davey, despierta! - Janine, no, no, no. 571 00:47:06,671 --> 00:47:08,011 �Dios m�o! No s� si respira. 572 00:47:08,144 --> 00:47:09,613 De acuerdo. A�n respira. 573 00:47:09,746 --> 00:47:10,845 911, �cu�l es su emergencia? 574 00:47:10,978 --> 00:47:12,579 - �Davey! - De acuerdo. 575 00:47:12,712 --> 00:47:15,582 Bueno, mantennos informados, �de acuerdo? 576 00:47:15,715 --> 00:47:21,120 Est� bien. Buenas noches. 577 00:47:21,555 --> 00:47:22,787 Davey seguir� en el Hospital. 578 00:47:22,920 --> 00:47:25,328 Le tendr�n ingresado toda la noche. 579 00:47:25,461 --> 00:47:29,128 �Se pondr� bien? 580 00:47:30,435 --> 00:47:32,237 Toma una de estas. 581 00:47:32,370 --> 00:47:34,635 - �Qu� es esto? - Un Ambien. 582 00:47:34,768 --> 00:47:37,903 Te ayudar� a dormir, �de acuerdo? 583 00:47:38,036 --> 00:47:42,044 Ah� tienes. 584 00:47:45,151 --> 00:47:48,350 Esas escaleras son traicioneras. 585 00:47:48,483 --> 00:47:50,421 Haremos algo al respecto. 586 00:47:50,554 --> 00:47:52,357 De acuerdo. 587 00:47:52,490 --> 00:47:54,126 Te amo. 588 00:47:54,259 --> 00:47:57,563 Te amo. 589 00:48:46,697 --> 00:48:49,464 # Del mar... 590 00:48:49,998 --> 00:48:58,145 # Y la sombra que se interpuso entre mi amor y yo 591 00:49:08,369 --> 00:49:12,773 Ven. 592 00:49:25,585 --> 00:49:29,989 No estoy loca. 593 00:49:56,751 --> 00:49:59,891 Esto no puede ser real. 594 00:50:13,439 --> 00:50:14,868 Esto no puede ser... 595 00:50:15,001 --> 00:50:19,977 Esto no puede ser real. 596 00:51:00,050 --> 00:51:02,954 Me muero de hambre. �Me haces un s�ndwich? 597 00:51:03,087 --> 00:51:04,624 - �Qu� parezco, una criada? - Yo te ayudo. 598 00:51:04,757 --> 00:51:06,690 - Como quieras. - Le haremos un s�ndwich al hombre. 599 00:51:06,823 --> 00:51:10,231 Est� magullado y malhumorado, as� que... 600 00:51:10,364 --> 00:51:13,203 Te amo. 601 00:51:13,336 --> 00:51:17,806 Viejo, nos has dado un susto de muerte. 602 00:51:21,842 --> 00:51:23,377 La humanidad est� esperando al Mes�as, 603 00:51:23,510 --> 00:51:25,282 pero para el alem�n, 604 00:51:25,415 --> 00:51:28,350 el Mes�as no es el Pr�ncipe de la Paz. 605 00:51:28,483 --> 00:51:31,553 Mira, viejo, s� que no soy el testigo m�s cre�ble ahora mismo, 606 00:51:31,686 --> 00:51:34,225 pero carajo, juro por Dios que algo... 607 00:51:34,358 --> 00:51:35,622 Otro Hitler. 608 00:51:35,755 --> 00:51:39,024 Me golpe�. 609 00:51:39,157 --> 00:51:42,125 Davey, acabas de tener una mala ca�da. 610 00:51:42,258 --> 00:51:46,437 No me he ca�do solo. 611 00:51:46,570 --> 00:51:48,571 Creo que ella estaba en tu casa. 612 00:51:48,704 --> 00:51:50,670 - �Qui�n? - �C�mo que qui�n? 613 00:51:50,803 --> 00:51:53,173 Tu acosadora. 614 00:51:53,306 --> 00:51:57,448 Necesitas... necesitas volver all� ahora mismo. 615 00:51:57,581 --> 00:52:00,252 Necesitas... necesitas revisar todo lo de arriba, 616 00:52:00,385 --> 00:52:02,616 de arriba a abajo. Maldita sea, viejo. 617 00:52:02,749 --> 00:52:04,621 Carajo. Espero que no sea... 618 00:52:04,754 --> 00:52:06,924 Espero que no sea verdad, pero, aqu�... 619 00:52:07,057 --> 00:52:08,187 Saca esto. 620 00:52:08,320 --> 00:52:10,055 Ay�dame. 621 00:52:10,188 --> 00:52:13,932 P�same la caja. 622 00:52:18,603 --> 00:52:20,702 - �Qu� demonios es eso? - Es una .9 mil�metros. 623 00:52:20,835 --> 00:52:22,838 - T�mala. - No. No, no, no, 624 00:52:22,971 --> 00:52:26,445 - no voy a tomar una pistola. - �Y si tengo raz�n? 625 00:52:26,578 --> 00:52:27,576 �Y si hubiera alguien en tu casa? 626 00:52:27,709 --> 00:52:30,483 �Y si todav�a hay alguien en tu casa? 627 00:52:30,616 --> 00:52:32,948 Tienes que ir a mirar. 628 00:52:33,081 --> 00:52:36,488 De acuerdo. Mira, viejo, Janine dijo que tengo que estar despierto 24 horas. 629 00:52:36,621 --> 00:52:41,289 Esa ser� una excusa perfecta para que Maddy se quede aqu�. 630 00:52:41,990 --> 00:52:45,232 Protege a tu familia. 631 00:52:45,365 --> 00:52:47,797 Querido William, 632 00:52:47,930 --> 00:52:51,768 anoche me par� frente a tu casa. 633 00:52:51,901 --> 00:52:53,903 Una l�mpara ard�a en tu estudio, 634 00:52:54,036 --> 00:52:57,877 y supe que estabas despierto. 635 00:52:58,010 --> 00:53:00,943 Podr�a haber tocado tu timbre, 636 00:53:01,076 --> 00:53:05,282 mis dedos estaban a pocos cent�metros de ello. 637 00:53:05,817 --> 00:53:08,523 Hubieras atendido la puerta, 638 00:53:08,656 --> 00:53:13,090 con tu esposa estando profundamente dormida. 639 00:53:13,223 --> 00:53:18,199 Hubieras visto mi cara, y yo la tuya. 640 00:53:18,593 --> 00:53:23,364 Y te habr�as puesto imperdonablemente furioso conmigo. 641 00:53:23,497 --> 00:53:25,133 En ese momento tempestuoso... 642 00:53:25,266 --> 00:53:27,939 podr�a haber saboteado todo lo que me es querido... 643 00:53:28,072 --> 00:53:32,448 por el mero hecho de tener tu atenci�n por un momento. 644 00:53:32,581 --> 00:53:37,051 �Por qu� no respondes? 645 00:53:37,280 --> 00:53:42,256 Mi desesperaci�n es obra tuya... 646 00:53:42,417 --> 00:53:45,127 Rebecca. 647 00:53:46,426 --> 00:53:50,258 Es tan triste. 648 00:54:08,718 --> 00:54:10,686 - Hola. - Hola. 649 00:54:10,819 --> 00:54:12,323 Vi que ten�an las luces encendidas. Pens� que tal vez estaban... 650 00:54:12,456 --> 00:54:14,956 - teniendo otra fiesta, �no? - No. 651 00:54:15,089 --> 00:54:16,727 �Estabas haciendo algo divertido? 652 00:54:16,860 --> 00:54:18,155 Quiero decir que estoy un poco... Un poco ocupado ahora mismo. 653 00:54:18,288 --> 00:54:19,496 Escucha, mis planes se vinieron abajo 654 00:54:19,629 --> 00:54:21,093 y no puedo encontrar mi sacacorchos 655 00:54:21,226 --> 00:54:22,797 y odio beber sola. 656 00:54:22,930 --> 00:54:26,703 �Hay alguna posibilidad de que quieras tomar una copa conmigo? 657 00:54:26,836 --> 00:54:28,837 En serio me marchitar� y morir� en mi apartamento. 658 00:54:28,970 --> 00:54:31,210 Estar� acabada ma�ana, si no la pasas conmigo. 659 00:54:31,343 --> 00:54:34,878 Necesito estar con alguien. 660 00:54:35,011 --> 00:54:37,517 - De acuerdo. Pasa. - Muy bien. 661 00:54:37,650 --> 00:54:42,384 Gracias. 662 00:54:52,631 --> 00:54:55,100 Madeline se quedar� con unos amigos esta noche. 663 00:54:55,233 --> 00:54:58,664 Iba a trabajar un poco. 664 00:54:58,797 --> 00:55:00,566 �Quieres que abra eso? 665 00:55:00,699 --> 00:55:02,038 S�lo si te lo vas a beber. 666 00:55:02,171 --> 00:55:04,644 De acuerdo. Me vendr�a bien algo m�s fuerte. 667 00:55:04,777 --> 00:55:06,745 Me encantar�a algo m�s duro. 668 00:55:06,878 --> 00:55:09,782 Uy, eso no ha sonado bien. 669 00:55:09,915 --> 00:55:11,850 Tomar� lo que t� est�s tomando. 670 00:55:11,983 --> 00:55:16,117 - �Bourbon est� bien? - El bourbon es precioso. 671 00:55:16,250 --> 00:55:19,823 Gracias. 672 00:55:19,956 --> 00:55:22,394 "Te saludo, muchacho". 673 00:55:22,527 --> 00:55:23,323 Eso es de Casablanca. 674 00:55:23,456 --> 00:55:26,727 Es una pel�cula vieja. 675 00:55:30,530 --> 00:55:32,266 �Alguna vez te has preguntado c�mo ser�a, 676 00:55:32,399 --> 00:55:33,806 el vivir en blanco y negro? 677 00:55:33,939 --> 00:55:36,041 Yo pienso en ello todo el tiempo. 678 00:55:36,174 --> 00:55:39,041 Ser�a mucho m�s glamuroso. 679 00:55:39,174 --> 00:55:41,045 Me encantan tus discos. 680 00:55:41,178 --> 00:55:44,548 Deber�as poner uno. 681 00:55:48,218 --> 00:55:50,157 �De d�nde has sacado los muebles? 682 00:55:50,290 --> 00:55:54,155 No lo s�, de donde sea. 683 00:55:54,796 --> 00:55:57,730 He le�do tu libro. 684 00:55:57,863 --> 00:56:00,362 �Lo le�ste? 685 00:56:00,495 --> 00:56:01,967 Llor�. 686 00:56:02,100 --> 00:56:04,937 Fue desgarrador y hermoso. 687 00:56:05,070 --> 00:56:08,177 Gracias. 688 00:56:08,408 --> 00:56:11,006 �Por qu� es un mal momento? 689 00:56:11,139 --> 00:56:12,045 �Qu�? 690 00:56:12,178 --> 00:56:15,078 Dijiste que era un mal momento, �por qu�? 691 00:56:15,211 --> 00:56:16,984 Es una larga historia. 692 00:56:17,117 --> 00:56:20,184 Puedes contarme cualquier cosa. 693 00:56:20,317 --> 00:56:23,456 Puedo guardar un secreto. 694 00:56:30,527 --> 00:56:32,935 �Alguna vez te has preguntado... 695 00:56:33,068 --> 00:56:35,465 d�nde te equivocaste en la vida? 696 00:56:35,598 --> 00:56:37,334 Como, si pudieras volver a ese momento... 697 00:56:37,467 --> 00:56:38,609 en el que te descarrilaste... 698 00:56:38,742 --> 00:56:43,674 �y arreglarlo? 699 00:56:44,808 --> 00:56:46,982 Si tuviera que vivir toda mi vida de nuevo, 700 00:56:47,115 --> 00:56:50,722 cometer�a todos los mismos errores, s�lo que a�n antes, 701 00:56:50,855 --> 00:56:52,724 Tallulah Bankhead dijo eso. 702 00:56:52,857 --> 00:56:55,754 Es actriz. 703 00:56:58,158 --> 00:57:03,464 Entonces, �cu�l es tu momento? 704 00:57:22,051 --> 00:57:23,756 Ten�a 12 a�os, 705 00:57:23,889 --> 00:57:25,725 pasaba el rato con unos amigos, 706 00:57:25,858 --> 00:57:27,661 arrojando huevos a los autos... 707 00:57:27,794 --> 00:57:30,026 desde un paso elevado, hacia abajo... 708 00:57:30,159 --> 00:57:33,062 hasta la autopista. 709 00:57:33,195 --> 00:57:35,703 Y este chico, 710 00:57:35,836 --> 00:57:37,298 Derrick Bush, 711 00:57:37,431 --> 00:57:39,134 agarra esta gran roca 712 00:57:39,267 --> 00:57:41,269 y me reta a lanzarla. 713 00:57:41,402 --> 00:57:43,436 Y yo le dije que no. 714 00:57:43,569 --> 00:57:46,943 Pero �l hab�a comprado mi hamburguesa ese d�a 715 00:57:47,076 --> 00:57:52,317 y me dijo que si lo hac�a, no tendr�a que pag�rsela de vuelta. 716 00:57:52,852 --> 00:57:56,222 As� que lo hice. 717 00:57:58,354 --> 00:58:00,058 Atraves� un parabrisas 718 00:58:00,191 --> 00:58:06,795 y el tipo derrap� por el arc�n y se estrell� contra un �rbol. 719 00:58:11,773 --> 00:58:13,301 Todav�a recuerdo ese sonido. 720 00:58:13,434 --> 00:58:19,114 Fue como un accidente de avi�n, como una bomba al estallar. 721 00:58:21,850 --> 00:58:23,214 Y eso fue todo. 722 00:58:23,347 --> 00:58:26,250 Y nosotros, 723 00:58:26,383 --> 00:58:28,218 huimos y nunca hablamos de ello... 724 00:58:28,351 --> 00:58:31,754 ya m�s... 725 00:58:32,324 --> 00:58:35,331 hasta ahora. 726 00:58:37,561 --> 00:58:40,431 Los ni�os hacen estupideces. 727 00:58:40,564 --> 00:58:43,835 Es lo que pasa con los ni�os. 728 00:58:44,568 --> 00:58:47,872 �El tipo estuvo bien? 729 00:58:53,016 --> 00:58:54,380 As� que, s�, si pudiera volver atr�s, 730 00:58:54,513 --> 00:58:58,719 yo me pagar�a mi propio almuerzo. 731 00:59:08,760 --> 00:59:13,267 Si pudiera volver atr�s, yo le dar�a un abrazo a ese ni�o. 732 00:59:13,400 --> 00:59:16,836 Apuesto a que es todo lo que �l necesitaba. 733 00:59:49,240 --> 00:59:52,243 Tengo que decirte algo, no soy... 734 00:59:52,376 --> 00:59:56,681 muy bueno con las tentaciones. 735 01:00:00,449 --> 01:00:03,819 Yo tampoco. 736 01:00:14,463 --> 01:00:17,668 Ahora vuelvo. 737 01:00:23,373 --> 01:00:26,347 De acuerdo. 738 01:01:32,247 --> 01:01:34,979 �Hola? 739 01:01:38,014 --> 01:01:41,186 �Parker? 740 01:02:09,617 --> 01:02:11,684 Oye. 741 01:02:11,817 --> 01:02:14,989 �Qu� est�s haciendo aqu�? 742 01:02:32,410 --> 01:02:34,677 Ver�s, nunca he sido bueno con la tentaci�n... 743 01:02:34,810 --> 01:02:36,579 porque nunca he sido bueno con las mujeres, 744 01:02:36,712 --> 01:02:41,083 por eso... �Dawn? 745 01:02:41,617 --> 01:02:44,855 �Hola? 746 01:03:00,067 --> 01:03:03,140 �Dawn? 747 01:03:21,359 --> 01:03:23,362 No, no, no, no. 748 01:03:23,495 --> 01:03:27,063 No, no, no, no. 749 01:03:34,036 --> 01:03:36,180 Jesucristo. Jesucristo. Jesucristo. 750 01:03:36,313 --> 01:03:37,411 No. 751 01:03:37,544 --> 01:03:39,116 Carajo, carajo. 752 01:03:39,249 --> 01:03:43,081 �Dios mio! �Dios mio! �Dios mio! 753 01:03:47,788 --> 01:03:52,225 911, �cu�l es su emergencia? 754 01:06:05,194 --> 01:06:08,305 Me has arruinado la vida. 755 01:06:08,438 --> 01:06:12,809 Querido, dulce Parker. 756 01:06:13,335 --> 01:06:17,244 Yo soy tu vida. 757 01:07:46,871 --> 01:07:49,203 �Qu� carajos, Parker? 758 01:07:49,336 --> 01:07:53,245 Al menos no lo disimulo. 759 01:08:01,316 --> 01:08:04,119 �D�nde est� la cajetilla? 760 01:08:04,252 --> 01:08:05,293 D�melos. 761 01:08:05,426 --> 01:08:07,662 Madeline, he tenido una noche muy mala. 762 01:08:07,795 --> 01:08:08,827 No quiero o�rlo, carajo. 763 01:08:08,960 --> 01:08:12,968 Me dijiste que lo dejabas. 764 01:08:13,361 --> 01:08:17,633 Esto se detiene ahora. 765 01:08:41,796 --> 01:08:45,430 �Qu� es esto? 766 01:08:53,445 --> 01:08:57,343 Ella estuvo en nuestra casa, Parker. 767 01:08:59,543 --> 01:09:02,682 No. 768 01:09:03,819 --> 01:09:06,716 �No! 769 01:09:17,769 --> 01:09:20,199 No puedo vivir as�. 770 01:09:20,332 --> 01:09:21,507 Dijiste que se hab�a ido. 771 01:09:21,640 --> 01:09:25,105 Y est� en nuestra maldita casa. 772 01:09:25,238 --> 01:09:27,810 Llama a la Polic�a. 773 01:09:27,943 --> 01:09:30,516 Quiero que la arresten. 774 01:09:30,649 --> 01:09:31,749 T� empezaste esto. 775 01:09:31,882 --> 01:09:34,588 �Tienes que pararlo de una maldita vez! 776 01:09:34,721 --> 01:09:37,915 �Llama a la Polic�a, Parker! 777 01:09:42,926 --> 01:09:46,226 �Dios m�o! 778 01:09:46,359 --> 01:09:49,063 Es preciosa. 779 01:09:49,196 --> 01:09:52,797 S�lo d�jalas aqu�. 780 01:09:56,237 --> 01:09:57,437 Cari�o. 781 01:09:57,570 --> 01:10:00,742 Oye, mam�. 782 01:10:01,441 --> 01:10:02,650 Hola, Parker. 783 01:10:02,783 --> 01:10:05,515 Dame un abrazo. Cari�o. 784 01:10:05,648 --> 01:10:06,818 Chicos, 785 01:10:06,951 --> 01:10:08,886 m�renlo. 786 01:10:09,019 --> 01:10:10,757 Estaba atrapada entre estos dos grandes matones. 787 01:10:10,890 --> 01:10:12,227 Por supuesto, eran grandes como Volkswagens. 788 01:10:12,360 --> 01:10:14,454 Y se extend�an como si estuvieran dando a luz. 789 01:10:14,587 --> 01:10:15,829 Y entonces... �Dios! 790 01:10:15,962 --> 01:10:17,566 El taxi ol�a a matadero 791 01:10:17,699 --> 01:10:21,933 y tra�a mi cabeza afuera, como un San Bernardo. 792 01:10:22,066 --> 01:10:25,102 �Maravilloso! 793 01:10:25,235 --> 01:10:27,710 Es como si llevaran a�os viviendo aqu�. 794 01:10:27,843 --> 01:10:30,338 Tengo tantas ideas. 795 01:10:30,471 --> 01:10:33,011 Saben, quiero ir a todas las tiendas de antig�edades 796 01:10:33,144 --> 01:10:34,649 y mercadillos de la ciudad. 797 01:10:34,782 --> 01:10:38,184 Quiero decir, creo que deber�amos ir despacio con las cosas victorianas 798 01:10:38,317 --> 01:10:40,988 y mezclar algo de mediados de siglo... ya saben. 799 01:10:41,121 --> 01:10:43,122 No queremos que la casa parezca un Museo, 800 01:10:43,255 --> 01:10:45,321 o embrujada, o peor, como que una vieja solterona... 801 01:10:45,454 --> 01:10:46,530 vive aqu� con sus gatos. 802 01:10:46,663 --> 01:10:48,460 �D�nde est� el ba�o? 803 01:10:48,593 --> 01:10:51,463 Est� por ah�, pasando por ah�. 804 01:10:51,596 --> 01:10:52,298 El piano. 805 01:10:52,431 --> 01:10:55,033 Todo el mundo deber�a tener un piano en su casa... 806 01:10:55,166 --> 01:10:57,036 incluso si lo tocas como Maddy. 807 01:10:57,169 --> 01:10:58,243 Nunca se sabe, 808 01:10:58,376 --> 01:11:00,406 Herbie Hancock podr�a venir a cenar. 809 01:11:00,539 --> 01:11:02,739 Voy a subir tus maletas. 810 01:11:02,872 --> 01:11:04,078 Gracias, Parker. 811 01:11:04,211 --> 01:11:06,543 No puedo creer que olvidara que ella vendr�a. 812 01:11:06,676 --> 01:11:07,684 Ella no puede saber nada de esto. 813 01:11:07,817 --> 01:11:09,147 - Maddy. - Tan pronto como nos vayamos... 814 01:11:09,280 --> 01:11:10,751 - Maddy, no sabemos... - llamas a la maldita Polic�a. 815 01:11:10,884 --> 01:11:12,356 - No sabemos si fue ella. - Y que la arresten. 816 01:11:12,489 --> 01:11:13,020 - La puerta estaba abierta. - O presentar cargos. 817 01:11:13,153 --> 01:11:16,415 - Pudo haber sido cualquiera. - Sabemos qui�n... 818 01:11:17,156 --> 01:11:21,264 Sabes muy bien qui�n fue. 819 01:11:43,823 --> 01:11:45,691 Sabes, estaba pensando, deber�amos visitar... 820 01:11:45,824 --> 01:11:46,756 el mercadillo de Melrose. 821 01:11:46,889 --> 01:11:49,257 �Conoces el que est� por la Secundaria? 822 01:11:49,390 --> 01:11:50,589 �Es Melrose? 823 01:11:50,722 --> 01:11:51,730 S�. S�. 824 01:11:51,863 --> 01:11:53,193 Podemos hacerlo. 825 01:11:53,326 --> 01:11:54,632 Porque creo que nos hemos perdido el Rose Bowl. 826 01:11:54,765 --> 01:11:55,932 Creo que es s�lo por la ma�ana. 827 01:11:56,065 --> 01:11:59,270 S�. 828 01:12:36,002 --> 01:12:38,977 Regaliz. �Sab�as que el regaliz puede matarte? 829 01:12:39,110 --> 01:12:40,574 �Sab�as eso? Es mortal. 830 01:12:40,707 --> 01:12:42,015 Puede provocarte un fallo card�aco. 831 01:12:42,148 --> 01:12:45,348 Parker, no comas regaliz. 832 01:12:45,481 --> 01:12:46,987 Parker ya tiene suficientes malos h�bitos. 833 01:12:47,120 --> 01:12:48,790 No seguir�s fumando, �verdad? 834 01:12:48,923 --> 01:12:50,085 Lo ha dejado. �Verdad, cari�o? 835 01:12:50,218 --> 01:12:53,159 �C�mo va tu libro, Parker? 836 01:12:53,589 --> 01:12:54,830 Bien. 837 01:12:54,963 --> 01:12:56,393 S�, est� saliendo bien. 838 01:12:56,526 --> 01:12:58,064 No vas a escribir algo deprimente, �cierto? 839 01:12:58,197 --> 01:13:00,131 Quiero decir, �por qu� no escribes algo edificante? 840 01:13:00,264 --> 01:13:01,496 Probablemente te paguen m�s. 841 01:13:01,629 --> 01:13:03,134 �Mam�? 842 01:13:03,267 --> 01:13:05,600 Probablemente tenga raz�n, pero... 843 01:13:05,733 --> 01:13:07,676 es como dicen, escribe de lo que sabes. 844 01:13:07,809 --> 01:13:09,339 �Sabes lo dif�cil que es que te publiquen, mam�? 845 01:13:09,472 --> 01:13:10,747 Parker est� en la lista de los m�s vendidos. 846 01:13:10,880 --> 01:13:12,012 Lo se. Lo le�. 847 01:13:12,145 --> 01:13:13,916 Fue maravilloso. 848 01:13:14,049 --> 01:13:15,844 Pero fue deprimente como el Infierno. 849 01:13:15,977 --> 01:13:19,351 Parker hace sus entrevistas en una tienda de donas. 850 01:13:19,484 --> 01:13:20,457 �De verdad? 851 01:13:20,590 --> 01:13:22,455 Me cuesta un s�ndwich de huevo y queso 852 01:13:22,588 --> 01:13:25,894 y un chocolate a la antigua, pero... 853 01:13:26,027 --> 01:13:29,326 sus historias son espectaculares. 854 01:13:29,459 --> 01:13:32,900 Y no est� deprimido, ni es depresivo. 855 01:13:33,033 --> 01:13:35,332 Est�... 856 01:13:35,465 --> 01:13:39,174 De hecho, es divertido e inteligente. 857 01:13:39,307 --> 01:13:42,243 Y vive en una tienda bajo la autopista 858 01:13:42,376 --> 01:13:44,709 y bucea en los contenedores para conseguir comida. 859 01:13:44,842 --> 01:13:52,283 Pero a�n se las arregla para encontrar belleza y humor en la vida. 860 01:13:54,553 --> 01:13:57,796 �Eso es suficientemente edificante para ti? 861 01:13:57,929 --> 01:13:59,898 William... 862 01:14:00,031 --> 01:14:01,459 tu esposa y tu hija se fueron antes... 863 01:14:01,592 --> 01:14:03,628 que de costumbre, esta ma�ana, 864 01:14:03,761 --> 01:14:06,301 eso casi me descubre. 865 01:14:06,434 --> 01:14:10,006 Mirar como la peque�a te desnuda el semblante. 866 01:14:10,139 --> 01:14:12,804 �Te quedas en la oficina hasta tan tarde... 867 01:14:12,937 --> 01:14:13,879 porque temes... 868 01:14:14,012 --> 01:14:17,345 volver al lado de tu esposa? 869 01:14:17,478 --> 01:14:18,951 �Es la mera idea de compartir la cama... 870 01:14:19,084 --> 01:14:21,582 con esa idiota tan repugnante... 871 01:14:21,715 --> 01:14:25,618 por lo que te quedas en tu estudio hasta el amanecer? 872 01:14:25,751 --> 01:14:28,358 Nosotros tambi�n compartimos cama, William. 873 01:14:28,491 --> 01:14:32,064 Y ahora llevo la carga de nuestra imprudencia, 874 01:14:32,197 --> 01:14:36,268 la carga que un d�a tambi�n llevar� tu semblante. 875 01:14:36,401 --> 01:14:41,105 Debes saber que no puedo soportar esto yo sola. 876 01:14:41,238 --> 01:14:41,974 Rebecca. 877 01:14:42,107 --> 01:14:44,606 Dios m�o, ella est� embarazada. 878 01:14:44,739 --> 01:14:47,411 �Dios mio! No me lo puedo creer. 879 01:14:47,544 --> 01:14:48,449 Tenemos que leer otra. 880 01:14:48,582 --> 01:14:51,545 �No! Una por d�a. Esa es la regla. 881 01:15:17,441 --> 01:15:18,475 Oye. 882 01:15:18,608 --> 01:15:22,484 Despierta. Baja las escaleras. 883 01:15:29,717 --> 01:15:32,790 �Qu�? 884 01:15:37,627 --> 01:15:38,834 Este es mi marido, Parker. 885 01:15:38,967 --> 01:15:41,401 - �Has visto a Dawn? - �Disculpa? 886 01:15:41,534 --> 01:15:46,339 Siento molestarle, se�or. �Conoce a Dawn Spooner? 887 01:15:46,472 --> 01:15:48,539 No sab�a su apellido, pero s�, la conocemos. 888 01:15:48,672 --> 01:15:50,077 �La conocen bien? 889 01:15:50,210 --> 01:15:51,210 No muy bien. 890 01:15:51,343 --> 01:15:53,643 Acabamos de mudarnos, as� que apenas. 891 01:15:53,776 --> 01:15:54,610 �Por qu�... de qu� va esto? 892 01:15:54,743 --> 01:15:56,548 �Dawn ha desaparecido! 893 01:15:56,681 --> 01:15:57,921 - �Qui�n eres t�? - Soy Kristoff. 894 01:15:58,054 --> 01:15:59,891 Soy el novio de Dawn. Acabo de regresar de la gira 895 01:16:00,024 --> 01:16:00,789 y el lugar es una maldita pocilga. 896 01:16:00,922 --> 01:16:02,561 De acuerdo. De acuerdo. T�matelo con calma. 897 01:16:02,694 --> 01:16:03,895 Estamos preguntando a los vecinos... 898 01:16:04,028 --> 01:16:07,162 por si la han visto. 899 01:16:07,295 --> 01:16:08,394 S�. Quiero decir, normalmente la vemos... 900 01:16:08,527 --> 01:16:09,768 paseando, paseando a su perro. 901 01:16:09,901 --> 01:16:11,166 �La han visto esta ma�ana... 902 01:16:11,299 --> 01:16:12,804 - o ayer? - Te lo estoy diciendo, viejo. 903 01:16:12,937 --> 01:16:14,236 Hace d�as que se fue. El lugar est� cubierto... 904 01:16:14,369 --> 01:16:15,674 - de mierda de perro. - Se�or, �le importar�a... 905 01:16:15,807 --> 01:16:18,770 dejarme hacer mi trabajo? 906 01:16:18,977 --> 01:16:20,880 �Cu�ndo la vio por �ltima vez? 907 01:16:21,013 --> 01:16:22,411 Dos, tres d�as. 908 01:16:22,544 --> 01:16:23,576 - No lo s�. - �Lo ves? Fueron d�as. 909 01:16:23,709 --> 01:16:24,849 �l acaba de decir "d�as". 910 01:16:24,982 --> 01:16:28,417 �Not� algo fuera de lo normal? 911 01:16:28,550 --> 01:16:30,584 - �Como qu�? - �Actuaba ella de forma extra�a? 912 01:16:30,717 --> 01:16:31,824 �Quiz�s se subi� a un auto? 913 01:16:31,957 --> 01:16:34,092 Quiero decir, ella es extra�a en general... 914 01:16:34,225 --> 01:16:35,456 pero no, nada de eso. 915 01:16:35,589 --> 01:16:37,261 - Tal vez se fue de la ciudad. - No. No. 916 01:16:37,394 --> 01:16:38,923 No se ir�a sin el chucho. 917 01:16:39,056 --> 01:16:40,695 Dej� el celular y el DNI, 918 01:16:40,828 --> 01:16:42,366 por eso pensamos que todav�a podr�a estar en la zona. 919 01:16:42,499 --> 01:16:43,363 Bueno, �han checado estas? 920 01:16:43,496 --> 01:16:45,235 Porque est�n por todas partes. 921 01:16:45,368 --> 01:16:47,138 Aunque... esas s�lo apuntan hacia nuestra propiedad. 922 01:16:47,271 --> 01:16:48,402 De acuerdo. �Se les ocurre algo m�s? 923 01:16:48,535 --> 01:16:51,905 Incluso la cosa m�s peque�a podr�a ayudar. 924 01:16:52,376 --> 01:16:55,675 De acuerdo. S� hay algo. 925 01:16:55,808 --> 01:16:58,017 Alguien se meti� en nuestra casa... 926 01:16:58,150 --> 01:16:59,986 - ayer. - �Qu�? 927 01:17:00,119 --> 01:17:01,584 No... no entraron realmente. 928 01:17:01,717 --> 01:17:02,781 Las puertas estaban abiertas de par en par. 929 01:17:02,914 --> 01:17:03,417 �Les robaron? 930 01:17:03,550 --> 01:17:05,422 No. S�lo hicieron vandalismo... 931 01:17:05,555 --> 01:17:06,494 - a algunas cosas. - �Fueron vandalizadas? 932 01:17:06,627 --> 01:17:07,792 - �Dejaron las puertas abiertas? - �Mam�? 933 01:17:07,925 --> 01:17:09,856 - �Lo han denunciado? - S�. S�. Yo llam�. 934 01:17:09,989 --> 01:17:11,163 �Revisaron las im�genes? 935 01:17:11,296 --> 01:17:13,067 Quiero decir, podr�amos, pero han estado ca�das... 936 01:17:13,200 --> 01:17:15,267 desde hace un tiempo. Necesitan nuevo cableado. 937 01:17:15,400 --> 01:17:19,133 Tengo un chico que vendr� a arreglarlo. 938 01:17:20,636 --> 01:17:21,702 De acuerdo. Si se les ocurre algo m�s, 939 01:17:21,835 --> 01:17:23,011 ll�mennos, �muy bien? 940 01:17:23,144 --> 01:17:25,377 - De acuerdo. - Estoy segura de que ella aparecer�. 941 01:17:25,510 --> 01:17:28,016 Vamos. 942 01:17:28,149 --> 01:17:29,381 �Los han vandalizado? 943 01:17:29,514 --> 01:17:31,583 - Mama. - �Dejaron las puertas abiertas? 944 01:17:31,716 --> 01:17:33,384 - Mam�. - Esto es Los Angeles. 945 01:17:33,517 --> 01:17:37,118 Esto no es Iowa. 946 01:17:47,501 --> 01:17:49,269 - �No era ella? - �Qui�n fue? 947 01:17:49,402 --> 01:17:51,371 - Ella no hizo esto. - �Entonces, qui�n fue? 948 01:17:51,504 --> 01:17:52,242 Cari�o, s�lo tienes que confiar en m�, no fue ella. 949 01:17:52,375 --> 01:17:53,677 �Qu� est� pasando, Parker? 950 01:17:53,810 --> 01:17:55,637 - No fue ella. - �Qu� est� pasando... 951 01:17:55,770 --> 01:17:59,345 en esta casa? 952 01:17:59,478 --> 01:18:02,449 Hay una ley. 953 01:18:02,582 --> 01:18:04,880 Si un vendedor no revela... 954 01:18:05,013 --> 01:18:06,617 - que una casa est� embrujada... - Maddy. 955 01:18:06,750 --> 01:18:08,256 Tendr�n que devolverte el dinero. 956 01:18:08,389 --> 01:18:09,694 - No seas rid�cula. - Es verdad. B�scalo. 957 01:18:09,827 --> 01:18:12,393 Incluso si una casa tiene fama de estar embrujada, 958 01:18:12,526 --> 01:18:17,667 - ellos tienen que dec�rtelo. - Las casas no est�n "embrujadas". 959 01:18:18,193 --> 01:18:21,431 �De acuerdo? 960 01:19:05,150 --> 01:19:09,015 Ella te desea. 961 01:19:17,329 --> 01:19:21,667 Tambi�n te va a atrapar a ti. 962 01:19:22,268 --> 01:19:26,771 Te va a atrapar, Parker. 963 01:19:39,946 --> 01:19:43,118 �No! 964 01:20:00,803 --> 01:20:02,706 - �Hola? - Es un jonr�n. 965 01:20:02,839 --> 01:20:04,707 - Me encanta, carajo. - �Qu�? 966 01:20:04,840 --> 01:20:06,941 Las p�ginas, no te equivocaste. 967 01:20:07,074 --> 01:20:08,479 Lo mejor que has escrito nunca. 968 01:20:08,612 --> 01:20:10,118 Estoy totalmente impresionado. 969 01:20:10,251 --> 01:20:12,063 Este tipo es incre�ble. �Qui�n demonios es? 970 01:20:12,196 --> 01:20:17,202 DESAPARECIDA DAWN SPOONER 971 01:20:32,106 --> 01:20:33,977 �Ahora no! �Estoy trabajando! 972 01:20:34,110 --> 01:20:35,476 Oye. �No me grites! 973 01:20:35,609 --> 01:20:37,281 - �Necesito trabajar! - No me importa. 974 01:20:37,414 --> 01:20:41,345 No me grites nunca. 975 01:20:44,518 --> 01:20:47,356 Lo siento. 976 01:20:47,489 --> 01:20:50,656 Parker, �qu� te pasa? 977 01:20:50,789 --> 01:20:52,096 Ya no puedes ocultarlo. 978 01:20:52,229 --> 01:20:55,693 Es como si respirara tu estr�s. 979 01:20:55,826 --> 01:20:57,664 Puedo olerlo en tu aliento. 980 01:20:57,797 --> 01:21:00,999 Es pesado y da miedo, 981 01:21:01,132 --> 01:21:03,769 y no me hablas. 982 01:21:03,902 --> 01:21:06,640 No puedo. 983 01:21:06,773 --> 01:21:10,176 Se supone que seamos un equipo. 984 01:21:31,699 --> 01:21:34,772 Tienes raz�n. 985 01:21:35,438 --> 01:21:37,639 Es esta casa. 986 01:21:37,772 --> 01:21:39,873 �Qu�? 987 01:21:40,006 --> 01:21:41,381 Intent� ocult�rtelo, 988 01:21:41,514 --> 01:21:44,950 pero ya no puedo. 989 01:21:46,751 --> 01:21:49,422 Aqu� han pasado cosas terribles. 990 01:21:49,555 --> 01:21:53,486 �Por qu� dices eso? 991 01:21:54,186 --> 01:21:57,164 Maddy, s�lo quer�a protegerte. 992 01:21:57,297 --> 01:21:59,233 �De qu� carajos est�s hablando, Parker? 993 01:21:59,366 --> 01:22:01,229 Ha movido la casa. 994 01:22:01,362 --> 01:22:02,866 Traslad� esta casa. 995 01:22:02,999 --> 01:22:04,371 - William. �l movi� toda esta... - �Qu�? �Qui�n movi� esta casa? 996 01:22:04,504 --> 01:22:05,933 - maldita casa, para escapar... - �Parker? 997 01:22:06,066 --> 01:22:06,571 - de ella. - De acuerdo. 998 01:22:06,704 --> 01:22:08,837 - Pero ella los encontr�, �de acuerdo? - No s� qu� est�s... 999 01:22:08,970 --> 01:22:09,878 Ella los encontr�. 1000 01:22:10,011 --> 01:22:11,212 Ella los encontr� y los mat�. 1001 01:22:11,345 --> 01:22:12,543 - �Parker? - Ella lo mat�. 1002 01:22:12,676 --> 01:22:13,442 Ella la mat�. Ella mat� a su peque�a... 1003 01:22:13,575 --> 01:22:14,081 �Por qu� dices estas cosas? 1004 01:22:14,214 --> 01:22:15,011 - Ella mat� a su hija. - �Ahora me est�s asustando! 1005 01:22:15,144 --> 01:22:17,113 - Maddy, �Rebecca los mat�! - �Detente! 1006 01:22:17,246 --> 01:22:18,946 �Maddy! 1007 01:22:19,079 --> 01:22:23,754 Tenemos mucho que hacer. V�monos. 1008 01:22:23,887 --> 01:22:25,656 Dime que esto no ha pasado. 1009 01:22:25,789 --> 01:22:27,055 Vamos, cari�o. Vamos a... 1010 01:22:27,188 --> 01:22:30,932 �Ya voy! 1011 01:22:31,599 --> 01:22:35,134 �C�mo sabes de esto? 1012 01:22:41,541 --> 01:22:44,512 Ella me lo dijo. 1013 01:22:44,645 --> 01:22:46,481 Ella no quiere que estemos juntos. 1014 01:22:46,614 --> 01:22:48,177 �Qui�n? 1015 01:22:48,310 --> 01:22:49,813 Parker, �qui�n? 1016 01:22:49,946 --> 01:22:51,188 No pudo escapar de ella 1017 01:22:51,321 --> 01:22:55,185 y creo que nosotros tampoco podremos. 1018 01:22:55,318 --> 01:22:56,458 Toma mi cartera. 1019 01:22:56,591 --> 01:22:58,360 - La dej� en la cama. - Nos vamos. 1020 01:22:58,493 --> 01:22:59,790 Nos vamos de esta maldita casa. 1021 01:22:59,923 --> 01:23:00,931 Nos vamos a la mierda... 1022 01:23:01,064 --> 01:23:01,628 - fuera de aqu�. - Nos encontrar�. 1023 01:23:01,761 --> 01:23:04,094 Vamos a recuperar nuestro dinero y nos iremos... 1024 01:23:04,227 --> 01:23:05,633 de esta maldita casa. 1025 01:23:05,766 --> 01:23:08,905 Tu dinero. 1026 01:24:38,763 --> 01:24:40,931 No. No. 1027 01:24:41,064 --> 01:24:42,898 No. Para. 1028 01:24:43,031 --> 01:24:47,105 Por favor. Detente. 1029 01:24:47,239 --> 01:24:48,772 No tienes que hacer esto. 1030 01:24:48,905 --> 01:24:52,110 No tienes que... 1031 01:24:53,848 --> 01:24:58,450 Puedes tenerme, �de acuerdo? 1032 01:24:59,015 --> 01:25:02,154 Puedes tenerme a m�. 1033 01:25:24,944 --> 01:25:28,083 Nunca te dejar�. 1034 01:25:29,080 --> 01:25:32,318 S�lo no le hagas da�o a ella. 1035 01:25:34,153 --> 01:25:38,260 Yo nunca quise hacer da�o a nadie. 1036 01:25:38,562 --> 01:25:41,459 S�lo te quiero a ti. 1037 01:25:42,459 --> 01:25:45,631 Me tienes a m�. 1038 01:26:36,853 --> 01:26:39,520 �Parker? 1039 01:26:41,390 --> 01:26:43,924 �No! 1040 01:26:45,732 --> 01:26:47,194 Hola. Deja un mensaje... 1041 01:26:47,327 --> 01:26:49,230 pero no demasiado largo. 1042 01:26:49,363 --> 01:26:51,266 Hola, mam�. S�lo estoy report�ndome. 1043 01:26:51,399 --> 01:26:55,770 Ll�mame cuando puedas, �de acuerdo? 1044 01:26:57,303 --> 01:26:59,141 Pongamos a los extras en el set. 1045 01:26:59,274 --> 01:27:02,617 Extras, por aqu�. ��ltimas revisiones! 1046 01:27:02,750 --> 01:27:04,079 Has llamado a Parker Brooks. 1047 01:27:04,212 --> 01:27:07,549 Por favor, deja un mensaje. 1048 01:27:39,514 --> 01:27:40,348 �S�? 1049 01:27:40,481 --> 01:27:44,828 Hola. �Eres Dorothy? 1050 01:27:44,961 --> 01:27:49,566 La casa de los Woodruff siempre ha sido una de mis favoritas. 1051 01:27:49,699 --> 01:27:52,033 La verdadera Reina Anne. 1052 01:27:52,166 --> 01:27:56,565 La llamaban la casa del Vuelo de los �ngeles. 1053 01:27:56,698 --> 01:27:58,138 �Por qu� Vuelo de los �ngeles? 1054 01:27:58,271 --> 01:27:59,235 Porque es donde se construy�, 1055 01:27:59,368 --> 01:28:00,909 en la cima del Vuelo de los �ngeles. 1056 01:28:01,042 --> 01:28:04,316 Y luego la movieron. 1057 01:28:04,449 --> 01:28:06,844 �As� que realmente trasladaron la casa? 1058 01:28:06,977 --> 01:28:10,283 En 1901, utilizaban caballos de tiro. 1059 01:28:10,416 --> 01:28:13,819 En aquella �poca, era muy com�n que la gente moviera su casa. 1060 01:28:13,952 --> 01:28:17,157 �Sabe por qu� hicieron esto? 1061 01:28:17,987 --> 01:28:19,358 Petr�leo. 1062 01:28:19,491 --> 01:28:21,566 Encontraron petr�leo en la propiedad. 1063 01:28:21,699 --> 01:28:24,736 Y de repente, hab�a enormes torres petrol�feras... 1064 01:28:24,869 --> 01:28:26,605 brotando por todas partes. 1065 01:28:26,738 --> 01:28:29,236 Mira. Esta es la �ltima foto... 1066 01:28:29,369 --> 01:28:32,908 que se tom� de la casa, antes de que la movieran. 1067 01:28:33,041 --> 01:28:34,810 El viejo William se hart� de las vistas. 1068 01:28:34,943 --> 01:28:39,013 Creo que fue por una mujer llamada Rebecca. 1069 01:28:39,146 --> 01:28:40,919 �Sabe qui�n era? 1070 01:28:41,052 --> 01:28:43,756 Escribieron muchos art�culos sobre ella. 1071 01:28:43,889 --> 01:28:45,823 Era una hu�rfana. 1072 01:28:45,956 --> 01:28:49,124 Se cri� en la casa de al lado. 1073 01:28:49,257 --> 01:28:52,424 Era mitad mexicana 1074 01:28:52,557 --> 01:28:55,694 o nativa estadounidense. 1075 01:28:55,827 --> 01:28:57,803 Probablemente por eso fue abandonada... 1076 01:28:57,936 --> 01:28:59,606 en primer lugar. Pobrecita. 1077 01:28:59,739 --> 01:29:02,269 Realmente fue una v�ctima de su tiempo. 1078 01:29:02,402 --> 01:29:05,172 Una joven soltera con problemas, 1079 01:29:05,305 --> 01:29:06,780 as� es como sol�an decirlo. 1080 01:29:06,913 --> 01:29:08,641 Estaba embarazada. 1081 01:29:08,774 --> 01:29:12,848 Pero se las arregl� para ocultarlo hasta que abort� o, 1082 01:29:12,981 --> 01:29:16,719 con toda probabilidad, se lo abort� ella misma. 1083 01:29:16,852 --> 01:29:19,726 Encontraron los restos en la incineradora de basura. 1084 01:29:19,859 --> 01:29:22,525 Y luego se suicid�. 1085 01:29:22,658 --> 01:29:25,426 A los peri�dicos siempre les gusta un buen esc�ndalo. 1086 01:29:25,559 --> 01:29:29,671 Hubo rumores de que William Woodruff... 1087 01:29:29,804 --> 01:29:30,904 era el padre. 1088 01:29:31,037 --> 01:29:32,266 Y que ella era la amante. 1089 01:29:32,399 --> 01:29:35,736 - Pero yo nunca lo cre�. - Nos mintieron. 1090 01:29:35,869 --> 01:29:37,140 - �Perdona? - Tienen que dec�rtelo... 1091 01:29:37,273 --> 01:29:41,312 que pasaron cosas malas. O si no, yo... 1092 01:29:41,445 --> 01:29:42,783 Nunca habr�a comprado la casa. 1093 01:29:42,916 --> 01:29:44,313 Esto no pas� en su casa. 1094 01:29:44,446 --> 01:29:46,481 No. �Estoy hablando de los asesinatos! 1095 01:29:46,614 --> 01:29:48,583 - �Los asesinatos? - S�. 1096 01:29:48,716 --> 01:29:51,053 De su esposa, su hija. 1097 01:29:51,186 --> 01:29:51,826 Cari�o, 1098 01:29:51,959 --> 01:29:54,460 nunca ha pasado nada parecido en tu casa. 1099 01:29:54,593 --> 01:29:56,533 Los Woodruff llegaron a ser bastante viejos, 1100 01:29:56,666 --> 01:29:59,131 y de hecho yo vi a la hija. 1101 01:29:59,264 --> 01:30:01,363 Vino a visitarme hace unos 30 a�os. 1102 01:30:01,496 --> 01:30:02,804 Tendr�a unos 80 a�os. 1103 01:30:02,937 --> 01:30:07,341 Era una mujer encantadora. 1104 01:30:08,110 --> 01:30:10,071 �Te encuentras bien? 1105 01:30:10,204 --> 01:30:13,012 Estoy... 1106 01:30:13,145 --> 01:30:17,413 Lo siento. Me tengo que ir. 1107 01:30:17,546 --> 01:30:18,886 Por cierto. 1108 01:30:19,019 --> 01:30:21,652 �La han enmarcado? 1109 01:30:23,893 --> 01:30:26,195 La foto de la placa de Rebecca. 1110 01:30:26,328 --> 01:30:27,998 Es bastante fr�gil. 1111 01:30:28,131 --> 01:30:32,462 Si la enmarcan, estar� m�s segura. 1112 01:30:32,595 --> 01:30:34,773 �C�mo supo lo de la foto? 1113 01:30:34,906 --> 01:30:38,738 Tu marido me la ense��. 1114 01:30:39,040 --> 01:30:40,573 �Parker estuvo aqu�? 1115 01:30:40,706 --> 01:30:41,705 �El escritor? 1116 01:30:41,838 --> 01:30:44,046 Vino despu�s de que se mudaran aqu�. 1117 01:30:44,179 --> 01:30:45,948 Un hombre muy agradable. 1118 01:30:46,081 --> 01:30:48,280 Sabes, en realidad estaba tan fascinado... 1119 01:30:48,413 --> 01:30:50,416 con la historia de Rebecca, como t�. 1120 01:30:50,549 --> 01:30:53,589 Me tengo que ir. 1121 01:31:12,705 --> 01:31:14,111 �Dios m�o! 1122 01:31:14,244 --> 01:31:15,012 Hola. 1123 01:31:15,145 --> 01:31:16,376 Estoy buscando a Parker Brooks. 1124 01:31:16,509 --> 01:31:18,314 �Vive �l aqu�? 1125 01:31:18,447 --> 01:31:19,613 �Por qu�? 1126 01:31:19,746 --> 01:31:21,352 Soy Frieda Richmond. 1127 01:31:21,485 --> 01:31:24,216 - �Est� en casa? - �De qu� va esto? 1128 01:31:24,349 --> 01:31:25,992 Bueno, es un asunto personal. 1129 01:31:26,125 --> 01:31:28,921 Yo soy su esposa. 1130 01:31:29,054 --> 01:31:33,425 Bueno, �puedo verle? 1131 01:31:35,861 --> 01:31:38,264 �Cu�ndo se casaron Parker y t�? 1132 01:31:38,397 --> 01:31:39,966 En septiembre. 1133 01:31:40,099 --> 01:31:41,601 Ni siquiera me dijo que estaba comprometido. 1134 01:31:41,734 --> 01:31:44,538 Perdona. �Qui�n eres? 1135 01:31:44,671 --> 01:31:47,645 Soy su consejera. 1136 01:31:48,074 --> 01:31:49,843 �Su terapeuta designada? 1137 01:31:49,976 --> 01:31:52,579 Parker no tiene terapeuta. 1138 01:31:52,712 --> 01:31:54,249 Creo que deber�as hablar con �l al respecto. 1139 01:31:54,382 --> 01:31:57,620 Lo siento. �Podr�as... 1140 01:31:59,158 --> 01:32:02,693 podr�as decirme qu� est� pasando? 1141 01:32:03,860 --> 01:32:06,497 Ha faltado varios meses a sus citas. 1142 01:32:06,630 --> 01:32:08,970 Y eso es una violaci�n de su orden judicial. 1143 01:32:09,103 --> 01:32:12,600 �Te refieres a su acosadora? 1144 01:32:12,733 --> 01:32:16,840 �Parker te dijo que ten�a una acosadora? 1145 01:32:47,465 --> 01:32:50,031 NOMBRE DE LA PERSONA A ALEJARSE: PARKER BROOKS 1146 01:34:21,799 --> 01:34:22,540 �Dios... 1147 01:34:22,673 --> 01:34:24,779 Madeline. 1148 01:34:24,912 --> 01:34:27,646 - Yo no hice esto. - Parker. 1149 01:34:27,779 --> 01:34:28,983 - �Qu� has hecho? - Esc�chame. 1150 01:34:29,116 --> 01:34:30,445 - No. - Espera. �No! �Detente! �Detente! 1151 01:34:30,578 --> 01:34:32,450 �Detente! �Detente! �Escuchame! �Esc�chame! 1152 01:34:32,583 --> 01:34:34,384 - �Por favor, su�ltame! - Maddy, tienes que creerme. 1153 01:34:34,517 --> 01:34:35,725 - No. - No fui yo. 1154 01:34:35,858 --> 01:34:38,659 - �No! - �Quieres parar? 1155 01:34:38,792 --> 01:34:39,355 �Qu� est�s haciendo? 1156 01:34:39,488 --> 01:34:41,892 - �Que alguien me ayude, por favor! - Ya te lo he dicho. 1157 01:34:42,025 --> 01:34:44,299 Han pasado cosas terribles en esta casa. 1158 01:34:44,432 --> 01:34:47,301 Y siguen ocurriendo. 1159 01:34:47,434 --> 01:34:49,337 �Por qu� haces esto? 1160 01:34:49,470 --> 01:34:51,199 Al�jate. 1161 01:34:51,332 --> 01:34:52,836 �Qu� est�s haciendo? 1162 01:34:52,969 --> 01:34:54,643 - No voy a hacerte da�o. - �No! 1163 01:34:54,776 --> 01:34:55,871 No voy a hacerte da�o. 1164 01:34:56,004 --> 01:34:58,246 - Nunca podr�a hacerte da�o. Jam�s. - Por favor. �Por favor, detente, Parker! 1165 01:34:58,379 --> 01:34:59,675 �Podr�as escucharme? �Quieres escucharme? 1166 01:34:59,808 --> 01:35:01,645 Escucha. 1167 01:35:01,778 --> 01:35:05,148 Tienes que escucharme, Maddy. 1168 01:35:05,650 --> 01:35:07,556 Fue ella. 1169 01:35:07,689 --> 01:35:08,552 Rebecca hizo esto. 1170 01:35:08,685 --> 01:35:09,959 Ella hizo todo esto. 1171 01:35:10,092 --> 01:35:11,722 - No. - �De acuerdo? 1172 01:35:11,855 --> 01:35:13,096 �No! �No! 1173 01:35:13,229 --> 01:35:14,327 �Por qu� corres? 1174 01:35:14,460 --> 01:35:16,199 �Quieres parar? 1175 01:35:16,332 --> 01:35:17,296 - �Maldita sea! - �Al�jate de m�! 1176 01:35:17,429 --> 01:35:19,896 �Te lo dije! �Rebecca hizo esto! 1177 01:35:20,029 --> 01:35:24,400 �Ella hizo todo esto! �Yo intent� detenerla! 1178 01:35:30,180 --> 01:35:33,110 �Dios m�o! 1179 01:35:37,253 --> 01:35:41,657 La gente no tiene que existir para ser real. 1180 01:35:51,236 --> 01:35:54,265 El dolor es real. 1181 01:35:57,003 --> 01:36:00,406 Los secretos son reales. 1182 01:36:07,078 --> 01:36:10,351 Yo mantuve lo m�o enterrado durante demasiado tiempo. 1183 01:36:10,484 --> 01:36:12,023 Y se pudrieron. 1184 01:36:12,156 --> 01:36:14,854 Y crecieron dentro de m�. 1185 01:36:14,987 --> 01:36:17,793 No. 1186 01:36:17,926 --> 01:36:21,692 Y salen. 1187 01:36:28,133 --> 01:36:31,811 Y te carcomen vivo. 1188 01:36:32,741 --> 01:36:35,979 �Pero qui�n eres? 1189 01:36:58,134 --> 01:37:00,442 La �nica forma de salvarte es estar yo con ella. 1190 01:37:00,575 --> 01:37:03,978 �Est�s bien loco! 1191 01:37:09,980 --> 01:37:12,954 No. 1192 01:37:24,896 --> 01:37:28,305 �Ayuda! �Por favor! 1193 01:37:28,438 --> 01:37:31,269 �Que alguien nos ayude! 1194 01:37:31,402 --> 01:37:34,111 �Por favor, ay�denme! 1195 01:37:34,244 --> 01:37:38,175 �Ayuda, por favor! �Ayuda! 1196 01:37:38,444 --> 01:37:42,750 �Por favor! 1197 01:37:50,659 --> 01:37:55,899 �Por favor! �Por favor! �Por favor! 1198 01:38:33,206 --> 01:38:37,170 No estoy loco. 1199 01:38:45,114 --> 01:38:49,287 Por favor. Por favor. 1200 01:38:50,017 --> 01:38:53,959 �l debe estar conmigo. 1201 01:40:46,644 --> 01:40:49,413 A mi �nico y verdadero amor. 1202 01:40:49,546 --> 01:40:53,178 Todos tenemos secretos que encerramos en la oscuridad. 1203 01:40:53,311 --> 01:40:56,448 Pero cuando nuestros secretos se vuelven tan vastos, 1204 01:40:56,581 --> 01:40:58,551 tan ilimitados, 1205 01:40:58,684 --> 01:41:00,722 estos se escapan. 1206 01:41:00,855 --> 01:41:05,398 Y env�an a nuestras propias almas a la oscuridad. 1207 01:41:05,531 --> 01:41:09,701 Entonces los secretos se convierten en nuestra �nica verdad. 1208 01:41:09,834 --> 01:41:12,232 Pero ay, mi amor, 1209 01:41:12,365 --> 01:41:15,773 ya no hay m�s secretos. 1210 01:41:15,906 --> 01:41:19,413 Y estamos juntos como uno. 1211 01:41:19,546 --> 01:41:21,408 Y en esta casa, 1212 01:41:21,541 --> 01:41:23,776 habitaremos... 1213 01:41:23,909 --> 01:41:26,385 Para siempre. 1214 01:41:26,518 --> 01:41:28,415 Oye, amor. 1215 01:41:28,548 --> 01:41:30,220 Mira esto. 1216 01:41:30,353 --> 01:41:32,185 �Qu�? �No inventes! 1217 01:41:32,318 --> 01:41:33,755 - S�. Estaba en el �tico. - Es asombroso. 1218 01:41:33,888 --> 01:41:36,489 Es precioso. 1219 01:41:37,127 --> 01:41:40,365 - Los de la mudanza est�n aqu�. - S�. 1220 01:41:42,802 --> 01:41:44,001 Oye. 1221 01:41:44,134 --> 01:41:45,466 �Qu�? 1222 01:41:45,599 --> 01:41:46,805 Lo hemos conseguido. 1223 01:41:46,938 --> 01:41:49,637 Un nuevo cap�tulo. 1224 01:41:49,841 --> 01:41:52,540 Bienvenido a casa. 1225 01:41:57,653 --> 01:42:00,649 Me pregunto qui�n ser�a ella. 1226 01:42:05,290 --> 01:42:06,727 �Pueden poner eso en la cocina, por favor? 1227 01:42:06,860 --> 01:42:09,192 Gracias chicos. 1228 01:42:22,169 --> 01:42:29,941 EL FIN 1229 01:42:33,337 --> 01:43:28,892 The Mistress (2023) Una traducci�n de TaMaBin 88482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.