Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,275 --> 00:01:50,212
Muchas gracias.
2
00:01:50,345 --> 00:01:51,980
Buena suerte.
3
00:01:52,113 --> 00:01:54,037
Adi�s.
4
00:02:01,992 --> 00:02:04,248
- Bonne chance.
- Gracias.
5
00:02:09,509 --> 00:02:12,514
VENDIDA
6
00:02:17,438 --> 00:02:19,106
�Detente!
7
00:02:19,239 --> 00:02:23,511
Oye. S�.
8
00:02:40,467 --> 00:02:45,168
Detente.
9
00:03:18,802 --> 00:03:21,468
�Dios m�o!
10
00:03:22,875 --> 00:03:25,174
Un segundo.
11
00:03:25,307 --> 00:03:28,281
- Me encanta.
- S�.
12
00:03:30,412 --> 00:03:33,481
Me encargo.
13
00:03:33,614 --> 00:03:36,885
Gracias.
14
00:03:38,427 --> 00:03:41,863
Una peque�a propina
para los chicos.
15
00:04:08,787 --> 00:04:12,067
ROB (AGENTE)
LLAMANDO...
16
00:04:14,588 --> 00:04:17,292
Parker,
necesito tu ayuda con algo.
17
00:04:17,425 --> 00:04:21,202
Ya voy.
18
00:04:30,438 --> 00:04:34,909
�Listo?
Uno, dos, tres.
19
00:04:35,540 --> 00:04:36,751
S�.
20
00:04:36,884 --> 00:04:39,886
�Dios m�o! Parker.
21
00:04:40,019 --> 00:04:41,822
Hola. Soy Dawn.
Vivo al lado.
22
00:04:41,955 --> 00:04:43,024
�Dios mio! Nos asustaste.
23
00:04:43,157 --> 00:04:44,922
Lo siento, su puerta est� abierta.
S�lo quer�a ser la primera...
24
00:04:45,055 --> 00:04:46,156
en darles la bienvenida.
25
00:04:46,289 --> 00:04:47,521
Ten, Aves del Para�so.
26
00:04:47,654 --> 00:04:49,030
Las recog� yo misma.
27
00:04:49,163 --> 00:04:50,961
Qu� dulce. Soy Madeline.
28
00:04:51,094 --> 00:04:52,734
Este es mi marido.
29
00:04:52,867 --> 00:04:54,536
Todav�a se siente
tan raro decir eso.
30
00:04:54,669 --> 00:04:55,834
Acabamos de casarnos.
31
00:04:55,967 --> 00:04:56,831
�Dios mio! Es estupendo.
Felicidades.
32
00:04:56,964 --> 00:04:57,539
- Soy Parker.
- �Qui�n es este...
33
00:04:57,672 --> 00:04:59,276
- peque��n?
- Este es Rambo.
34
00:04:59,409 --> 00:05:01,784
�Rambo? Como Sylvester Stallone,
�cierto?
35
00:05:01,917 --> 00:05:03,777
�Como qui�n? No.
Como el poeta franc�s.
36
00:05:03,910 --> 00:05:05,876
�Eres fot�grafo?
He visto tu equipo.
37
00:05:06,009 --> 00:05:07,108
Es s�lo un pasatiempo.
38
00:05:07,241 --> 00:05:08,448
Bueno, si alguna vez
necesitas una modelo...
39
00:05:08,581 --> 00:05:10,344
- Si�ntete como en casa.
- Parker es escritor,
40
00:05:10,477 --> 00:05:12,314
de hecho. Est� en la
lista de los m�s vendidos.
41
00:05:12,447 --> 00:05:14,119
Estuve. De no ficci�n.
42
00:05:14,252 --> 00:05:15,557
Muy bien.
�Y cu�l es el libro?
43
00:05:15,690 --> 00:05:16,854
Se llama "De Vuelta a la Normalidad".
44
00:05:16,987 --> 00:05:19,658
Es una historia sobre
un veterano de guerra...
45
00:05:19,791 --> 00:05:22,224
con estr�s postraum�tico
que vuelve a casa.
46
00:05:22,357 --> 00:05:24,193
Yo tambi�n soy escritora.
Tengo un blog.
47
00:05:24,326 --> 00:05:27,868
Me encanta esta casa.
Es preciosa.
48
00:05:28,001 --> 00:05:30,002
Saben, si alguna vez
necesitan ayuda para decorar,
49
00:05:30,135 --> 00:05:31,565
yo tengo un ojo incre�ble.
He dise�ado, como,
50
00:05:31,698 --> 00:05:32,638
todas las casas de mis amigas.
51
00:05:32,771 --> 00:05:35,943
Qu� dulce. Mi madre es
decoradora, en realidad.
52
00:05:36,076 --> 00:05:37,746
Ella va a volar desde Seattle...
53
00:05:37,879 --> 00:05:38,777
en un rato, as� que...
54
00:05:38,910 --> 00:05:40,375
- Estamos bien.
- �Tienen hijos?
55
00:05:40,508 --> 00:05:41,448
- No, Dios, no.
- Todav�a no.
56
00:05:41,581 --> 00:05:42,844
Bueno, soy muy buena
haciendo de ni�era,
57
00:05:42,977 --> 00:05:44,350
y soy pr�cticamente una
ni�era a tiempo completo...
58
00:05:44,483 --> 00:05:46,055
cuando Kristoff est� en la ciudad,
porque toda su banda...
59
00:05:46,188 --> 00:05:47,620
es un mont�n de beb�s.
60
00:05:47,753 --> 00:05:49,284
As� que tenemos estrellas
del rock viviendo al lado.
61
00:05:49,417 --> 00:05:51,320
Dif�cilmente. Van de gira
en una camioneta Dodge...
62
00:05:51,453 --> 00:05:52,560
con moqueta en el techo,
63
00:05:52,693 --> 00:05:55,125
pero, yo sal� en su
�ltimo v�deo musical,
64
00:05:55,258 --> 00:05:56,157
y les dise�� todo el vestuario,
65
00:05:56,290 --> 00:05:58,667
as� que deber�an
de echarle un vistazo.
66
00:05:58,800 --> 00:05:59,799
Sabes, es gracioso,
67
00:05:59,932 --> 00:06:02,231
porque Madeline es
dise�adora de vestuario.
68
00:06:02,364 --> 00:06:03,605
�Qu�? Es una locura.
69
00:06:03,738 --> 00:06:06,635
Tenemos tanto en com�n.
70
00:06:06,841 --> 00:06:08,573
�Tocas?
71
00:06:08,706 --> 00:06:12,208
De hecho, eso ven�a con la casa.
72
00:06:12,341 --> 00:06:13,675
Yo escribo m�sica.
73
00:06:13,808 --> 00:06:14,782
�Dios m�o!
74
00:06:14,915 --> 00:06:15,677
- Ella hace de todo.
- S�.
75
00:06:15,810 --> 00:06:16,482
- Una verdadera triple amenaza.
- S�.
76
00:06:16,615 --> 00:06:18,553
Escribo letras y canto.
No toco ning�n instrumento...
77
00:06:18,686 --> 00:06:20,850
ni nada, pero tengo
algunas demos en mi blog.
78
00:06:20,983 --> 00:06:22,450
Y tambi�n pueden leer
lo que escribo all�.
79
00:06:22,583 --> 00:06:26,159
Es dawn of time.com.
Como yo, Dawn.
80
00:06:26,292 --> 00:06:27,088
- Dawnoftime...
- Genial.
81
00:06:27,221 --> 00:06:29,093
.Com. Definitivamente
lo revisaremos.
82
00:06:29,226 --> 00:06:31,929
�Creen que estar� embrujada? Creo que
todas las casas est�n embrujadas...
83
00:06:32,062 --> 00:06:32,802
Madeline es un poco sensible...
84
00:06:32,935 --> 00:06:35,696
- Hasta cierto punto.
- sobre la palabra con "E".
85
00:06:35,829 --> 00:06:37,169
�Por qu�?
Puede ser algo bueno.
86
00:06:37,302 --> 00:06:38,540
Los fantasmas tambi�n pueden
ser amistosos, �saben?
87
00:06:38,673 --> 00:06:40,974
Adem�s, estoy muy conectada
con el mundo de los esp�ritus,
88
00:06:41,107 --> 00:06:42,137
y con este lugar.
89
00:06:42,270 --> 00:06:43,645
Por supuesto que s�.
90
00:06:43,778 --> 00:06:45,381
Hay muy buena energ�a aqu�.
91
00:06:45,514 --> 00:06:47,277
�Han conocido ya a Dorothy?
92
00:06:47,410 --> 00:06:48,682
- �Dorothy?
- �Dorothy?
93
00:06:48,815 --> 00:06:51,282
S�, dirige como la
Sociedad Hist�rica...
94
00:06:51,415 --> 00:06:52,887
o algo as�.
Ella lo sabe todo...
95
00:06:53,020 --> 00:06:53,953
sobre estas viejas casas.
96
00:06:54,086 --> 00:06:57,523
Bueno, tendremos que conocerla.
97
00:06:58,054 --> 00:06:59,560
Dawn,
98
00:06:59,693 --> 00:07:01,862
no quiero ser grosero, pero
tenemos mucho que desempacar.
99
00:07:01,995 --> 00:07:03,732
S�. Pero muchas
gracias por venir.
100
00:07:03,865 --> 00:07:06,099
Y gracias por las
preciosas flores.
101
00:07:06,232 --> 00:07:08,034
�Dios mio! Chicos, estoy tan
emocionada de que est�n aqu�.
102
00:07:08,167 --> 00:07:10,370
En serio,
estoy hambrienta por...
103
00:07:10,503 --> 00:07:11,132
Conexi�n humana,
104
00:07:11,265 --> 00:07:14,709
as� que tendremos que tomar
una copa para celebrarlo.
105
00:07:14,842 --> 00:07:15,907
�l es amistoso. Adi�s.
106
00:07:16,040 --> 00:07:19,179
Adi�s.
107
00:07:22,544 --> 00:07:26,783
Ella no ser� modelo para ti.
108
00:07:41,170 --> 00:07:44,364
FRIEDA RICHMOND
LLAMANDO...
109
00:08:59,674 --> 00:09:01,410
El postre.
110
00:09:01,543 --> 00:09:03,246
Gracias.
111
00:09:03,379 --> 00:09:05,951
Sabes, tom� clases cu�ndo ni�a.
112
00:09:06,084 --> 00:09:07,784
�Eras buena?
113
00:09:07,917 --> 00:09:09,518
Le rompi� el coraz�n a mi madre...
114
00:09:09,651 --> 00:09:13,186
cuando se dio cuenta de
que yo no ten�a talento.
115
00:09:15,689 --> 00:09:16,898
Mi padre sol�a
decir que el piano...
116
00:09:17,031 --> 00:09:18,667
no tiene notas equivocadas.
117
00:09:18,800 --> 00:09:20,298
- Ese es Monk.
- �Qu�?
118
00:09:20,431 --> 00:09:23,103
Es Thelonious Monk.
�l dijo eso.
119
00:09:23,236 --> 00:09:25,971
Bueno,
ambos estaban equivocados.
120
00:09:26,104 --> 00:09:28,141
Cuanto m�s r�pido volaban
sus dedos sobre las teclas,
121
00:09:28,274 --> 00:09:30,142
- m�s se maravillaba.
- �Ese tambi�n es Monk?
122
00:09:30,275 --> 00:09:34,147
No, ese es Flaubert,
de Madame Bovary.
123
00:09:34,280 --> 00:09:39,553
Bueno,
�toc� esto Madame Bovary?
124
00:11:05,402 --> 00:11:07,072
Mierda...
125
00:11:07,205 --> 00:11:10,443
Jesus.
126
00:11:23,752 --> 00:11:26,255
Tienes que ver esto.
127
00:11:26,556 --> 00:11:29,690
�Qu� es?
128
00:11:29,823 --> 00:11:31,362
Estaba en el �tico.
129
00:11:31,495 --> 00:11:32,561
- �Dios m�o!
- �Sabes qu� es esto?
130
00:11:32,694 --> 00:11:34,365
�Dejaron esto aqu�?
131
00:11:34,498 --> 00:11:36,203
Esto es una c�mara de placas.
132
00:11:36,336 --> 00:11:37,798
Estas cosas valdr�n
una fortuna.
133
00:11:37,931 --> 00:11:39,437
Podr�a ser del due�o original.
134
00:11:39,570 --> 00:11:42,043
Esto es asombroso.
�Crees que todav�a funciona?
135
00:11:42,176 --> 00:11:45,546
Lo averiguaremos.
136
00:11:45,807 --> 00:11:47,180
- Por cierto...
- S�.
137
00:11:47,313 --> 00:11:48,478
Tenemos ocupantes ilegales.
138
00:11:48,611 --> 00:11:50,986
- �Qu�?
- Ratas.
139
00:11:51,119 --> 00:11:55,083
�Qu�? No, no, no, no, no, no.
140
00:12:05,299 --> 00:12:06,863
Oye, Parker. Soy Rob.
141
00:12:06,996 --> 00:12:08,166
S�lo te llamo para ver...
142
00:12:08,299 --> 00:12:12,637
c�mo va la escritura. Ll�mame.
143
00:12:13,439 --> 00:12:15,736
Hola, Parker.
Esta es Frieda Richmond.
144
00:12:15,869 --> 00:12:18,310
Hace tiempo que
no s� nada de ti.
145
00:12:18,443 --> 00:12:20,145
Ll�mame cuando puedas.
146
00:12:20,278 --> 00:12:23,109
Gracias.
147
00:13:34,716 --> 00:13:38,020
Jesucristo.
148
00:13:48,466 --> 00:13:51,932
Dijiste que lo dejaste.
149
00:13:52,065 --> 00:13:54,109
�C�mo?
150
00:13:54,242 --> 00:13:57,211
Hueles a humo.
151
00:13:57,344 --> 00:14:02,980
Sabes que necesito tu esperma
sin nicotina, �verdad?
152
00:14:07,948 --> 00:14:12,088
No es ning�n secreto, Parker.
153
00:14:13,186 --> 00:14:14,723
Llevamos casados un mes.
154
00:14:14,856 --> 00:14:16,790
�Y ahora vas a ponerte loca
por un beb�?
155
00:14:16,923 --> 00:14:20,166
No estoy loca por los ni�os,
s�lo porque quiera tenerlos.
156
00:14:20,299 --> 00:14:21,996
�Hijos? �Hijos?
157
00:14:22,129 --> 00:14:22,704
�Cu�ntos hijos?
158
00:14:22,837 --> 00:14:25,571
�Cu�ntos quieres?
159
00:14:25,704 --> 00:14:31,340
Empieza con uno y a ver c�mo nos va.
160
00:15:41,274 --> 00:15:44,351
�Dios! Me pregunto qui�n era.
161
00:15:44,484 --> 00:15:45,782
�Te das cuenta...
162
00:15:45,915 --> 00:15:48,423
que somos los
primeros en ver esto,
163
00:15:48,556 --> 00:15:50,018
en la historia del Universo?
164
00:15:50,151 --> 00:15:52,092
Esto tiene que tener cien a�os.
165
00:15:52,225 --> 00:15:54,054
M�s viejo.
Quiero decir, mira el vestido.
166
00:15:54,187 --> 00:15:55,161
Es de principios de siglo.
167
00:15:55,294 --> 00:15:58,196
Yo tengo un
vestido igual a este.
168
00:16:01,367 --> 00:16:02,235
Rob.
169
00:16:02,368 --> 00:16:03,800
Te pagaron por adelantado.
170
00:16:03,933 --> 00:16:06,203
Al parecer, era m�s bien
puro cambio.
171
00:16:06,336 --> 00:16:07,902
Y est�s retrasado.
172
00:16:08,035 --> 00:16:10,210
Oye, mira, ellos quieren algo.
�Puedes darles algo?
173
00:16:10,343 --> 00:16:12,280
Rob, estoy a merced de un...
174
00:16:12,413 --> 00:16:16,045
De un sujeto muy poco fiable,
que no para de darme largas.
175
00:16:16,178 --> 00:16:17,946
Bueno, quiz�s este sujeto
no sea el adecuado.
176
00:16:18,079 --> 00:16:20,213
No hay otro tipo.
177
00:16:20,346 --> 00:16:23,150
Mira, te dar� algo pronto.
178
00:16:23,283 --> 00:16:24,788
Conf�a en m�.
179
00:16:24,921 --> 00:16:29,193
Mira, no voy a mentir,
ellos est�n preocupados...
180
00:16:36,898 --> 00:16:37,932
�A d�nde vas?
181
00:16:38,065 --> 00:16:39,836
He quedado con mi sujeto.
182
00:16:39,969 --> 00:16:41,671
Por fin estar� sucediendo.
183
00:16:41,804 --> 00:16:43,375
La reuni�n ser� en...
184
00:16:43,508 --> 00:16:48,144
En esta, tienda de donas en,
MacArthur Park.
185
00:16:48,277 --> 00:16:50,979
�l lo llama "su oficina".
�Vas a estar bien?
186
00:16:51,112 --> 00:16:52,417
Sabes que estoy
un poco asustada.
187
00:16:52,550 --> 00:16:53,147
Vamos.
188
00:16:53,280 --> 00:16:57,224
Come o bebe algo
para relajarte.
189
00:16:57,357 --> 00:16:58,919
- Nos veremos pronto.
- Buena suerte.
190
00:16:59,052 --> 00:17:00,425
- Gracias.
- Te amo.
191
00:17:00,558 --> 00:17:03,224
Yo tambi�n te amo.
192
00:17:29,755 --> 00:17:34,084
CAP�TULO PRIMERO
193
00:18:49,901 --> 00:18:52,000
Vamos.
194
00:18:52,133 --> 00:18:53,706
De acuerdo. Despacio.
195
00:18:53,839 --> 00:18:57,677
Carole King,
Burt Bacharach o Nyro,
196
00:18:57,810 --> 00:19:00,615
Marvin Hamlisch, Jimmy Webb.
197
00:19:00,748 --> 00:19:02,550
Es, Dylan, Springsteen,
198
00:19:02,683 --> 00:19:04,715
y es una lista muy an�mica
la que tienes ah�.
199
00:19:04,848 --> 00:19:05,679
Bueno, ya sabes...
200
00:19:05,812 --> 00:19:09,194
S�, me sorprende que te
dejaras a ti mismo fuera.
201
00:19:09,515 --> 00:19:10,985
Es as� de humilde.
202
00:19:11,118 --> 00:19:16,561
- Los tienes todos...
- �Y los Beatles?
203
00:19:16,694 --> 00:19:17,495
�Qui�n eres t�?
204
00:19:17,628 --> 00:19:19,465
Cre�a que estaban de fiesta.
205
00:19:19,598 --> 00:19:20,266
No, no, no.
206
00:19:20,399 --> 00:19:22,236
No, esto es, es una peque�a
cosa de inauguraci�n.
207
00:19:22,369 --> 00:19:24,432
Es s�lo un par de amigos.
208
00:19:24,565 --> 00:19:27,201
Esta es Dawn, ella es...
209
00:19:27,334 --> 00:19:28,542
vive en la puerta de al lado.
210
00:19:28,675 --> 00:19:30,004
Ella es,
algo as� como el comit�...
211
00:19:30,137 --> 00:19:31,310
de bienvenida del vecindario.
212
00:19:31,443 --> 00:19:33,348
- De acuerdo.
- Este es Rob, es mi agente.
213
00:19:33,481 --> 00:19:34,911
Estoy fuera de horario,
s�lo Rob.
214
00:19:35,044 --> 00:19:37,385
- Hola, s�lo Rob.
- S�lo Rob. Ese es Davey.
215
00:19:37,518 --> 00:19:40,348
Davey Burt,
el famoso compositor.
216
00:19:40,481 --> 00:19:41,653
- Ese soy yo.
- S�.
217
00:19:41,786 --> 00:19:44,724
Tu canci�n "Recuerda Cuando"
es una de mis canciones favoritas.
218
00:19:44,857 --> 00:19:46,086
Vamos, chica.
No conoces Recuerda Cuando.
219
00:19:46,219 --> 00:19:48,794
- No, hablo en serio.
- �Cu�ntos a�os tienes?
220
00:19:48,927 --> 00:19:50,198
- Tan grosero.
- �Cu�ntos a�os tienes?
221
00:19:50,331 --> 00:19:51,993
Chica, no puedo con esta casa.
222
00:19:52,126 --> 00:19:54,494
�Cu�ntos dormitorios?
Tres.
223
00:19:54,627 --> 00:19:56,097
Uno de ellos es la
oficina de Parker,
224
00:19:56,230 --> 00:19:59,135
y la otra es una
habitaci�n de invitados.
225
00:19:59,268 --> 00:20:01,169
�Te refieres a la
habitaci�n de los ni�os?
226
00:20:01,302 --> 00:20:02,675
Ya veremos.
227
00:20:02,808 --> 00:20:04,412
Bueno, chica, tienes que
hacerlo antes de los 40.
228
00:20:04,545 --> 00:20:06,912
Jes�s. �Eres una
experta en la fertilidad?
229
00:20:07,045 --> 00:20:09,709
Todo lo que digo es que ahora
podr�s desechar tu plan de respaldo.
230
00:20:09,842 --> 00:20:11,980
�Qu� vas a hacer con todos
esos �vulos que congelaste?
231
00:20:12,113 --> 00:20:17,287
�Hacer un omelet
de $14.000 d�lares?
232
00:20:17,450 --> 00:20:19,057
Dios, �l est� tocando.
233
00:20:19,190 --> 00:20:21,849
- Vayamos a ver.
- Vamos.
234
00:20:21,982 --> 00:20:24,728
S�.
235
00:20:33,200 --> 00:20:36,339
Estupendo.
236
00:20:47,686 --> 00:20:50,421
�En serio?
237
00:21:06,399 --> 00:21:09,469
Te dieron un gran
adelanto por el libro.
238
00:21:09,602 --> 00:21:11,745
- �C�mo va todo?
- Un comienzo lento.
239
00:21:11,878 --> 00:21:15,675
Esta mudanza me ha estado
chupando toda la vida.
240
00:21:15,808 --> 00:21:17,217
Pero finalmente me
reun� con mi sujeto.
241
00:21:17,350 --> 00:21:17,885
Genial.
242
00:21:18,018 --> 00:21:20,853
Y, viejo,
sus historias son incre�bles.
243
00:21:20,986 --> 00:21:22,523
�D�nde encuentras
a estos tipos?
244
00:21:22,656 --> 00:21:23,486
Es como si fueras un...
245
00:21:23,619 --> 00:21:25,822
Eres un im�n para individuos
seriamente da�ados.
246
00:21:25,955 --> 00:21:29,730
Bueno, las historias las
tiene que contar alguien.
247
00:21:29,863 --> 00:21:31,193
Chicos, chicos, chicos.
248
00:21:31,326 --> 00:21:32,025
Oye.
249
00:21:32,158 --> 00:21:33,699
- Que noche tan divertida.
- �Te vas?
250
00:21:33,832 --> 00:21:35,632
S�. Me tengo que ir.
Tengo que ir a pasear a Rambo.
251
00:21:35,765 --> 00:21:37,671
Pero en serio,
incre�ble fiesta.
252
00:21:37,804 --> 00:21:38,835
Ic�nica.
253
00:21:38,968 --> 00:21:40,141
- Y t�...
- Oye.
254
00:21:40,274 --> 00:21:44,604
- Maldita leyenda.
- T� eres la leyenda.
255
00:21:44,737 --> 00:21:48,206
Lo mataste.
Mataste en ese piano.
256
00:21:48,746 --> 00:21:52,150
Y por cierto, ese tipo,
Rob, tu agente,
257
00:21:52,283 --> 00:21:53,746
creo que me va a fichar.
258
00:21:53,879 --> 00:21:56,184
As� que, gracias.
259
00:21:56,317 --> 00:22:00,226
- Buenas noches.
- Hag�moslo otra vez.
260
00:22:00,958 --> 00:22:03,291
M�s pronto que tarde.
261
00:22:03,424 --> 00:22:06,629
Es un bonito vecindario.
262
00:22:17,570 --> 00:22:19,506
�Qui�n era?
263
00:22:19,639 --> 00:22:22,144
�Qu�? Nada.
264
00:22:22,277 --> 00:22:24,082
Nada.
265
00:22:24,215 --> 00:22:28,953
�Por qu� pareciera que te acabas
de cagar en los pantalones?
266
00:22:29,086 --> 00:22:30,383
Oye.
267
00:22:30,516 --> 00:22:31,988
�Puedo decirte algo?
268
00:22:32,121 --> 00:22:33,694
S�, por supuesto.
269
00:22:33,827 --> 00:22:35,694
S� que eras amigo de Maddy,
antes que de m�...
270
00:22:35,827 --> 00:22:39,228
pero siento que nos
hemos acercado bastante.
271
00:22:39,361 --> 00:22:40,897
Quiero decir,
ahora eres como mi �nico amigo.
272
00:22:41,030 --> 00:22:42,529
Vamos. Su�ltalo.
273
00:22:42,662 --> 00:22:45,001
De acuerdo.
274
00:22:45,134 --> 00:22:47,701
Est�... bien.
275
00:22:47,834 --> 00:22:52,179
As� que antes de Maddy,
hubo esta mujer.
276
00:22:52,312 --> 00:22:54,041
No dur� mucho,
s�lo unas pocas citas,
277
00:22:54,174 --> 00:22:55,914
pero no termin� bien.
278
00:22:56,047 --> 00:22:57,277
- �Alguna vez acaba bien?
- No, en serio.
279
00:22:57,410 --> 00:23:01,118
Esto ha sido muy, muy malo.
280
00:23:01,251 --> 00:23:03,524
Quiero decir,
empez� con llamadas telef�nicas
281
00:23:03,657 --> 00:23:06,354
y luego... Y luego mensajes
de texto sin parar,
282
00:23:06,487 --> 00:23:10,564
y entonces cambi� mi n�mero,
�correcto?
283
00:23:10,697 --> 00:23:12,127
Pero ella hall�
una manera de evitarlo.
284
00:23:12,260 --> 00:23:14,535
Y entonces, una noche,
285
00:23:14,668 --> 00:23:17,834
la veo sentada afuera
de mi apartamento...
286
00:23:17,967 --> 00:23:20,070
en su auto, s�lo esperando.
287
00:23:20,203 --> 00:23:20,803
- No.
- S�.
288
00:23:20,936 --> 00:23:23,177
As� que, quiero decir,
yo llamo a la Polic�a.
289
00:23:23,310 --> 00:23:24,204
Pero para cuando llegan,
290
00:23:24,337 --> 00:23:25,744
ella se hab�a ido.
291
00:23:25,877 --> 00:23:28,815
Y esto sigue pasando cada noche
durante semanas
292
00:23:28,948 --> 00:23:30,751
y los Polic�as empiezan
a pensar que yo estoy loco.
293
00:23:30,884 --> 00:23:31,948
S�.
294
00:23:32,081 --> 00:23:37,354
Pero una noche, llego a casa,
295
00:23:40,654 --> 00:23:46,161
y ella est� all�
en mi apartamento,
296
00:23:46,294 --> 00:23:49,397
escondida debajo de mi cama.
297
00:23:49,530 --> 00:23:50,902
Jesucristo.
298
00:23:51,035 --> 00:23:53,840
As� que, s�, finalmente
la encierran por 5150.
299
00:23:53,973 --> 00:23:56,539
- �Sabes lo que es eso?
- No.
300
00:23:56,672 --> 00:24:01,245
Es cu�ndo pueden retenerte en un
psiqui�trico durante 72 horas.
301
00:24:01,378 --> 00:24:05,181
Y acabaron reteni�ndola
durante un mes.
302
00:24:05,314 --> 00:24:07,921
- Carajo.
- S�.
303
00:24:08,054 --> 00:24:13,620
As� que consegu� una orden de
alejamiento y lo �ltimo que supe,
304
00:24:13,753 --> 00:24:17,327
es que ella se hab�a
mudado a alg�n sitio.
305
00:24:17,460 --> 00:24:22,902
Mira, no puedes mencionarle
esto a Janine, �por favor?
306
00:24:23,035 --> 00:24:25,466
- �As� que Maddy no lo sabe?
- No, ella s� sabe de ella.
307
00:24:25,599 --> 00:24:28,270
Ella no sabe que yo...
308
00:24:28,403 --> 00:24:31,443
�Que qu�?
309
00:24:33,442 --> 00:24:36,212
Creo que podr�a haber vuelto.
310
00:24:36,345 --> 00:24:38,886
Me encanta tu vecina.
311
00:24:39,019 --> 00:24:42,615
Ella es, realmente talentosa.
312
00:24:42,748 --> 00:24:44,089
Jesucristo.
313
00:24:44,222 --> 00:24:46,553
Es como estar en un
coraz�n que late.
314
00:24:46,686 --> 00:24:47,860
Esa es la idea.
315
00:24:47,993 --> 00:24:48,793
S�.
316
00:24:48,926 --> 00:24:52,230
As� que, mira,
317
00:24:52,363 --> 00:24:53,701
s� que no es el momento,
ni el lugar
318
00:24:53,834 --> 00:24:54,400
y ya tienes esposa,
319
00:24:54,533 --> 00:24:55,466
as� que no necesitas
malicia en tu casa.
320
00:24:55,599 --> 00:24:57,031
Rob.
321
00:24:57,164 --> 00:24:59,268
Esto es lo mejor que
he escrito nunca.
322
00:24:59,401 --> 00:25:01,642
S�lo dame una semana.
323
00:25:01,775 --> 00:25:04,108
Oye, �quiero un tour!
324
00:25:04,241 --> 00:25:05,913
Tengo que irme de todos modos.
325
00:25:06,046 --> 00:25:06,679
De acuerdo. Te llamar�.
326
00:25:06,812 --> 00:25:10,380
- De acuerdo.
- Muy bien.
327
00:25:12,150 --> 00:25:13,687
Esta es la toma del dinero.
328
00:25:13,820 --> 00:25:14,651
Est� bastante bien, �cierto?
329
00:25:14,784 --> 00:25:16,488
Viejo, me encantar�a tener
a Janine aqu� arriba.
330
00:25:16,621 --> 00:25:18,392
No creo que estemos para
shows de sexo en vivo,
331
00:25:18,525 --> 00:25:21,326
pero puedes trabajar en...
332
00:25:21,459 --> 00:25:24,228
Esta casa, las cosas se
siguen cayendo a pedazos.
333
00:25:24,361 --> 00:25:27,963
Mierda, viejo.
Hay algo ah� adentro.
334
00:25:28,194 --> 00:25:32,868
Cuidado.
Hay viudas negras por aqu�.
335
00:25:33,001 --> 00:25:35,008
�Mierda!
336
00:25:35,141 --> 00:25:36,935
Eres un idiota.
337
00:25:37,068 --> 00:25:38,177
Te atrap�.
338
00:25:38,310 --> 00:25:39,977
No, de verdad, viejo,
aqu� hay una caja.
339
00:25:40,110 --> 00:25:43,876
�Qu�?
340
00:25:44,114 --> 00:25:45,220
�Pero qu�...
341
00:25:45,353 --> 00:25:50,485
Seguimos encontrando
cosas raras en esta casa.
342
00:25:50,618 --> 00:25:53,757
�Qu� es esto?
343
00:25:56,756 --> 00:26:00,198
Cartas, viejo.
344
00:26:00,331 --> 00:26:02,695
Aqu� hay como 50, carajo,
345
00:26:02,828 --> 00:26:05,698
todas para este William.
346
00:26:05,831 --> 00:26:10,711
Mi querido y dulce William.
347
00:26:10,844 --> 00:26:13,241
S�lo ha pasado un minuto...
348
00:26:13,374 --> 00:26:17,214
desde que me diste el
beso de buenas noches
349
00:26:17,347 --> 00:26:21,086
y el aroma del ron de laurel...
350
00:26:21,219 --> 00:26:27,691
llena mis fosas nasales
y nubla mi mente.
351
00:26:27,995 --> 00:26:28,993
Cosas jugosas.
352
00:26:29,126 --> 00:26:30,765
Digno del foro
Victorian Pent-house.
353
00:26:30,898 --> 00:26:32,927
Esperen un momento.
�Qui�n es William?
354
00:26:33,060 --> 00:26:35,631
El tipo que construy� esta casa,
se llamaba William Woodruff.
355
00:26:35,764 --> 00:26:37,730
�Qu�?
356
00:26:37,863 --> 00:26:40,166
Bueno, sigue leyendo.
357
00:26:40,299 --> 00:26:41,073
De acuerdo.
358
00:26:41,206 --> 00:26:44,341
Despiertas una pasi�n en m�...
359
00:26:44,474 --> 00:26:47,278
que rivaliza con el Vesubio.
360
00:26:47,411 --> 00:26:49,478
�Es una met�fora de un orgasmo?
361
00:26:49,611 --> 00:26:52,018
Me encantan.
362
00:26:52,151 --> 00:26:55,751
Aunque nuestras vidas est�n
separadas por oc�anos,
363
00:26:55,884 --> 00:27:00,753
me siento atra�da hacia ti,
como un barco hacia un faro.
364
00:27:00,886 --> 00:27:06,033
Como si nuestras almas
estuvieran destinadas a unirse.
365
00:27:06,166 --> 00:27:09,036
William,
no necesito comida, ni agua...
366
00:27:09,169 --> 00:27:14,369
si puedo volver a
saborear tus labios.
367
00:27:14,502 --> 00:27:16,636
Hasta entonces...
368
00:27:16,769 --> 00:27:22,510
tu flor sedienta, Rebecca.
369
00:27:22,643 --> 00:27:24,950
Eso fue bastante profundo.
370
00:27:25,083 --> 00:27:28,088
As� se hace, William.
371
00:27:28,221 --> 00:27:29,424
Son cartas de amor.
372
00:27:29,557 --> 00:27:31,185
Nunca me escribiste
cartas de amor a m�.
373
00:27:31,318 --> 00:27:33,127
�Y sabes qu�?
Las fotos de penes no cuentan.
374
00:27:33,260 --> 00:27:35,194
�Para William?
375
00:27:35,327 --> 00:27:37,958
Mierda. Olvid� su
regalo de inauguraci�n.
376
00:27:38,091 --> 00:27:40,133
- �Y nuestro regalo no lo recibiste?
- S�, lo recib�.
377
00:27:40,266 --> 00:27:41,297
Enchufa eso.
378
00:27:41,430 --> 00:27:42,700
Estoy realmente...
para estar en esta casa...
379
00:27:42,833 --> 00:27:44,205
- Est� funcionando.
- No. Est� bien.
380
00:27:44,338 --> 00:27:47,400
Prueba... d�nde est� el...
Creo que es esto.
381
00:27:47,533 --> 00:27:51,343
Cuanto crees que
cuesta esta cosa.
382
00:27:53,841 --> 00:27:54,576
Est� encendido.
383
00:27:54,709 --> 00:27:58,819
En el caparaz�n de los pinos,
cantado por Artemisa...
384
00:27:58,952 --> 00:28:02,080
en su propio disco.
385
00:28:10,227 --> 00:28:11,825
Me hablaron para trabajar.
386
00:28:11,958 --> 00:28:13,163
�S�?
387
00:28:13,296 --> 00:28:15,867
Un anuncio de Mercedes.
388
00:28:16,000 --> 00:28:19,873
El dinero es bueno,
pero es la muerte creativa.
389
00:28:20,006 --> 00:28:23,239
La creatividad
est� sobrevalorada.
390
00:28:23,372 --> 00:28:25,780
Toma tu dinero y corre.
391
00:28:25,913 --> 00:28:28,014
Creo que deber�amos
leer una por noche.
392
00:28:28,147 --> 00:28:29,809
Tal vez que quede como
peque�os cliffhangers,
393
00:28:29,942 --> 00:28:32,052
c�mo esas novelas
escritas en cartas,
394
00:28:32,185 --> 00:28:33,649
�c�mo se llaman?
395
00:28:33,782 --> 00:28:35,882
Epistolarias.
396
00:28:36,015 --> 00:28:37,253
Estoy deseando
ense��rselo a mi madre.
397
00:28:37,386 --> 00:28:39,357
Va a estar tan emocionada.
398
00:28:39,490 --> 00:28:41,357
�Te puedes creer que
hayamos encontrado esto?
399
00:28:41,490 --> 00:28:42,330
Qu� genial.
400
00:28:42,463 --> 00:28:45,529
�Cu�nto tiempo hace
que se escribieron?
401
00:28:45,662 --> 00:28:47,133
Esto har�a un gran podcast.
402
00:28:47,266 --> 00:28:50,937
Me lo imagino en NPR.
403
00:28:51,070 --> 00:28:53,967
�Qu� te parece?
404
00:28:54,166 --> 00:28:55,935
�Hola?
405
00:28:56,068 --> 00:28:57,970
�C�mo?
406
00:28:58,103 --> 00:28:59,376
�Qu� est�s haciendo?
407
00:28:59,509 --> 00:29:01,610
�Qu� pasa?
408
00:29:01,743 --> 00:29:04,712
Nada. Yo, voy a cerrar.
409
00:29:04,845 --> 00:29:08,083
De acuerdo.
410
00:30:51,117 --> 00:30:55,029
�Y crees que yo estoy paranoica?
411
00:30:55,162 --> 00:30:56,756
Siempre duermo con
un bate de beisbol...
412
00:30:56,889 --> 00:30:58,163
al lado de la cama.
413
00:30:58,296 --> 00:31:00,799
Es...
s�, la fuerza de la costumbre.
414
00:31:00,932 --> 00:31:02,766
�Qu�?
415
00:31:02,899 --> 00:31:04,632
Tengo una reuni�n por
la ma�ana temprano.
416
00:31:04,765 --> 00:31:06,900
- De acuerdo.
- Voy a dormir un poco.
417
00:31:07,033 --> 00:31:08,942
Est� bien.
418
00:31:09,075 --> 00:31:10,109
Te amo.
419
00:31:10,242 --> 00:31:13,447
Yo tambi�n te amo.
420
00:31:31,299 --> 00:31:33,233
Mi querido William,
421
00:31:33,366 --> 00:31:37,736
el amor es como una
ola lamiendo la orilla.
422
00:31:37,869 --> 00:31:43,004
Toca la arena s�lo
para volver al mar.
423
00:31:43,137 --> 00:31:46,082
Pero cuando halla
el amor de otro,
424
00:31:46,215 --> 00:31:50,485
las aguas se encuentran
y se mezclan,
425
00:31:50,618 --> 00:31:55,790
y se convierten en
un oc�ano profundo.
426
00:31:55,923 --> 00:32:01,031
Y si te abriera una vena,
saldr�as a borbotones.
427
00:32:01,164 --> 00:32:04,500
En mi coraz�n,
s� que sientes lo mismo.
428
00:32:04,633 --> 00:32:08,336
Que se derrumben los
muros que nos separan.
429
00:32:08,469 --> 00:32:14,106
Tu flor flotante, Rebecca.
430
00:32:29,985 --> 00:32:31,559
Retrocede un poco.
431
00:32:31,692 --> 00:32:32,897
Justo ah�.
432
00:32:33,030 --> 00:32:35,533
Perfecto.
433
00:32:48,910 --> 00:32:49,711
�Dios m�o!
434
00:32:49,844 --> 00:32:56,485
Ese cors� realmente te
lastima la espalda.
435
00:32:56,618 --> 00:33:00,989
Eso se siente bien.
436
00:33:03,494 --> 00:33:04,890
Oye,
�qu� crees que quiere decir...
437
00:33:05,023 --> 00:33:09,262
con "los muros que nos separan"?
438
00:33:09,532 --> 00:33:11,699
�Los muros de la sociedad?
439
00:33:11,832 --> 00:33:14,934
Son victorianos.
440
00:33:15,067 --> 00:33:17,177
No era f�cil tener
citas en aquella �poca.
441
00:33:17,310 --> 00:33:19,677
Creo que es una met�fora.
442
00:33:19,810 --> 00:33:21,147
Creo que se refiere
a otra cosa.
443
00:33:21,280 --> 00:33:23,711
Oye, �por qu� has parado?
444
00:33:33,252 --> 00:33:34,493
- Llama al 911.
- �C�mo?
445
00:33:34,626 --> 00:33:36,428
Maddy, �s�lo hazlo!
�Llama al 911!
446
00:33:36,561 --> 00:33:37,526
- �Llama al 911!
- �Qu�?
447
00:33:37,659 --> 00:33:40,193
�Qu�date ah�!
448
00:33:56,209 --> 00:33:58,154
911, �cu�l es su emergencia,
por favor?
449
00:33:58,287 --> 00:34:00,288
Tenemos un columpio en la parte
de atr�s, ella estaba sentada en �l,
450
00:34:00,421 --> 00:34:02,157
- y entonces desapareci�.
- �Desapareci�?
451
00:34:02,290 --> 00:34:04,625
- �Como un fantasma?
- No. �Qu�?
452
00:34:04,758 --> 00:34:07,263
No. S�lo la perd�
de vista.
453
00:34:07,396 --> 00:34:08,460
Y llam� al 911 para...
454
00:34:08,593 --> 00:34:11,763
Tuvo una acosadora.
455
00:34:11,896 --> 00:34:13,699
�Qu�?
456
00:34:13,832 --> 00:34:15,535
Fue hace un a�o.
457
00:34:15,668 --> 00:34:18,100
De acuerdo.
Tiene una orden de alejamiento.
458
00:34:18,233 --> 00:34:20,641
�Y era ella?
459
00:34:20,774 --> 00:34:23,610
No lo s�.
No pude ver su cara.
460
00:34:23,743 --> 00:34:26,343
�La vio usted?
461
00:34:27,316 --> 00:34:28,546
�Tiene esta orden
de alejamiento?
462
00:34:28,679 --> 00:34:30,551
La tengo. S�.
Est� en mi oficina.
463
00:34:30,684 --> 00:34:34,050
Espere. Si no puede
identificarla, es in�til.
464
00:34:34,183 --> 00:34:35,721
�C�mo se llama ella?
465
00:34:35,854 --> 00:34:37,227
Gina Santorelli.
466
00:34:37,360 --> 00:34:38,988
Les dir� una cosa.
Daremos una vuelta,
467
00:34:39,121 --> 00:34:41,432
revisaremos el vecindario. Y eso
ser� todo lo que podamos hacer.
468
00:34:41,565 --> 00:34:46,398
Probablemente fue una chica
borracha de los bares.
469
00:34:47,867 --> 00:34:50,935
- �Era ella?
- No lo s�.
470
00:34:51,068 --> 00:34:53,378
Me siento mal.
471
00:34:53,511 --> 00:34:54,609
Lo siento.
472
00:34:54,742 --> 00:34:59,146
�C�mo pudiste no
saber que estaba loca?
473
00:35:34,652 --> 00:35:37,654
�Sabes c�mo funciona el TEPT?
474
00:35:37,787 --> 00:35:41,221
Es una olla de cocci�n lenta.
Es como un tumor.
475
00:35:41,354 --> 00:35:45,930
Se pudre dentro de ti
durante meses, a veces a�os.
476
00:35:46,063 --> 00:35:48,930
A veces ni siquiera
te das cuenta.
477
00:35:49,063 --> 00:35:50,931
Pero cuando finalmente lo haces...
478
00:35:51,064 --> 00:35:52,903
ya es demasiado tarde.
479
00:35:53,036 --> 00:35:54,940
Ha echado ra�ces
480
00:35:55,073 --> 00:35:58,107
y te carcome vivo.
481
00:35:58,240 --> 00:36:01,879
Pens� que podr�a
dejar todo eso atr�s.
482
00:36:02,012 --> 00:36:03,879
Y que esto podr�a ser
un nuevo comienzo.
483
00:36:04,012 --> 00:36:07,218
Lo es.
484
00:36:07,587 --> 00:36:10,957
Lo es.
485
00:36:11,351 --> 00:36:14,429
Para los dos.
486
00:36:14,562 --> 00:36:18,433
�Crees que yo no tengo mi
parte justa de trauma?
487
00:36:18,566 --> 00:36:22,497
Intenta ser una mujer
negra en este mundo.
488
00:36:23,804 --> 00:36:25,704
Me han jodido y
encendido con gas...
489
00:36:25,837 --> 00:36:29,643
tantas veces, que podr�a
iluminar la calle.
490
00:36:29,776 --> 00:36:32,876
Pero ahora estamos juntos.
491
00:36:33,009 --> 00:36:35,983
Y nada va a cambiar eso.
492
00:38:23,372 --> 00:38:25,737
TE AMO
493
00:38:43,921 --> 00:38:50,537
teamoteamoteamoteamoteamoteamo...
494
00:41:31,990 --> 00:41:33,755
�Parker?
495
00:41:33,888 --> 00:41:36,061
�Est�s ah� abajo?
496
00:41:36,194 --> 00:41:38,567
�Puedes venir a la cama?
497
00:41:38,700 --> 00:41:43,203
La tormenta me est� asustando.
498
00:41:43,804 --> 00:41:47,372
�Por favor?
499
00:41:51,214 --> 00:41:55,013
Enseguida subo.
500
00:42:10,660 --> 00:42:13,445
TUVE QUE IR A TRABAJAR...
501
00:42:26,447 --> 00:42:29,017
Lo de siempre.
502
00:42:29,150 --> 00:42:32,389
Gracias.
503
00:42:45,730 --> 00:42:47,599
Rob, justo iba a llamarte.
504
00:42:47,732 --> 00:42:49,138
Por favor,
dime que tienes algo.
505
00:42:49,271 --> 00:42:50,269
Mi chico por fin
est� cumpliendo.
506
00:42:50,402 --> 00:42:52,545
Tengo las 30 primeras p�ginas.
507
00:42:52,678 --> 00:42:53,979
Gracias a Dios, carajo.
508
00:42:54,112 --> 00:42:55,608
�Cu�ndo puedes tra�rmelas?
509
00:42:55,741 --> 00:42:57,279
Te llamar� m�s tarde,
�de acuerdo?
510
00:42:57,412 --> 00:42:58,911
Puedo hacer un doble.
511
00:42:59,044 --> 00:43:03,217
De acuerdo. Nos vemos.
Adi�s.
512
00:43:05,719 --> 00:43:07,025
Hola, Parker.
513
00:43:07,158 --> 00:43:09,494
Habla Frieda Richmond otra vez.
514
00:43:09,627 --> 00:43:12,065
No s� si est�s fuera
de la ciudad o qu�.
515
00:43:12,198 --> 00:43:14,264
Pero realmente necesito
hablar contigo.
516
00:43:14,397 --> 00:43:18,504
Ll�mame. Gracias.
517
00:43:24,673 --> 00:43:29,279
Querido William, por pura
suerte del destino,
518
00:43:29,412 --> 00:43:31,216
hoy te he visto.
519
00:43:31,349 --> 00:43:34,790
Mientras compraba naranjas a
los granjeros de Bunker Hill,
520
00:43:34,923 --> 00:43:38,057
vi tu cabeza alta por
encima de la multitud.
521
00:43:38,190 --> 00:43:40,191
Imagina mi sorpresa
al verte de vuelta...
522
00:43:40,324 --> 00:43:42,559
de San Francisco.
523
00:43:42,692 --> 00:43:47,132
En mi excitaci�n,
casi grito tu nombre,
524
00:43:47,265 --> 00:43:48,671
y cu�n escandaloso es, que...
525
00:43:48,804 --> 00:43:50,333
me puse el mismo
vestido que me compraste...
526
00:43:50,466 --> 00:43:52,435
con el precioso bordado.
527
00:43:52,568 --> 00:43:54,173
No es de extra�ar que
disfrutes visti�ndome...
528
00:43:54,306 --> 00:43:58,078
cuando te enfrentas a
su forma de matrona de ella.
529
00:43:58,211 --> 00:44:01,016
Pobrecita, la crianza de los hijos
le ha pasado factura.
530
00:44:01,149 --> 00:44:03,381
Pero, yo soy toda tuya,
William,
531
00:44:03,514 --> 00:44:05,988
aunque t� s�lo seas
la mitad para m�.
532
00:44:06,121 --> 00:44:08,684
Tu paciente flor Rebecca.
533
00:44:08,817 --> 00:44:11,260
Chicos.
534
00:44:11,393 --> 00:44:14,798
William est� teniendo
un amor�o.
535
00:44:14,931 --> 00:44:16,668
"Los muros que nos separan".
Vamos...
536
00:44:16,801 --> 00:44:18,330
Habla de su esposa, su hija.
537
00:44:18,463 --> 00:44:19,629
Rebecca, es su amante.
538
00:44:19,762 --> 00:44:21,136
De acuerdo. En primer lugar,
539
00:44:21,269 --> 00:44:23,072
William es un jugador.
540
00:44:23,205 --> 00:44:24,909
Esto no va a acabar bien.
541
00:44:25,042 --> 00:44:27,406
Lleva puesto el vestido
que �l le compr�...
542
00:44:27,539 --> 00:44:29,374
�y lo ve s�lo por casualidad?
543
00:44:29,507 --> 00:44:31,708
Se vieron en un mercado.
544
00:44:31,841 --> 00:44:33,278
�l no le contesta.
�Y no le dice...
545
00:44:33,411 --> 00:44:34,818
- que regres� a la ciudad?
- No, no.
546
00:44:34,951 --> 00:44:36,954
Estoy con Davey.
Estoy con Davey.
547
00:44:37,087 --> 00:44:39,089
- Es una acosadora.
- Creo que es tu cinismo...
548
00:44:39,222 --> 00:44:41,794
- moderno, el que est�s vertiendo.
- No es cinismo, viejo.
549
00:44:41,927 --> 00:44:44,027
- Esto no es una coincidencia.
- Podr�a escribirle a ella.
550
00:44:44,160 --> 00:44:45,731
Podr�a decirle que no
quiere estar con ella.
551
00:44:45,864 --> 00:44:47,799
No lo hace. As� que parece
que la est� incitando.
552
00:44:47,932 --> 00:44:50,695
Parker tiene raz�n. Est� claro
que ella es joven y vulnerable.
553
00:44:50,828 --> 00:44:52,738
�l deber�a comunicarse.
554
00:44:52,871 --> 00:44:54,673
De acuerdo. Chicos, chicos,
odio tener que decirlo,
555
00:44:54,806 --> 00:44:58,302
pero nuestra querida y dulce Rebecca
est� loca como una cabra.
556
00:44:58,435 --> 00:44:59,274
Tengo que ir a orinar.
557
00:44:59,407 --> 00:45:00,747
Yo tambi�n.
558
00:45:00,880 --> 00:45:02,409
- Ir� arriba.
- No, no. Oye, yo voy.
559
00:45:02,542 --> 00:45:04,379
Mira, necesito el ejercicio.
560
00:45:04,512 --> 00:45:07,282
Est� loca.
561
00:45:07,415 --> 00:45:09,252
Quiero decir, esto es una locura.
562
00:45:09,385 --> 00:45:10,617
Literalmente.
563
00:45:10,750 --> 00:45:13,453
Digo, ella tiene buena caligraf�a.
564
00:45:13,586 --> 00:45:17,627
�Dios! Necesito un trago.
565
00:45:48,426 --> 00:45:51,862
�Hola?
566
00:46:58,834 --> 00:46:59,431
Dios m�o, Davey.
567
00:46:59,564 --> 00:47:00,904
- �Dios m�o!
- Parker,
568
00:47:01,037 --> 00:47:02,070
- �qu� ha pasado?
- Llama a una ambulancia.
569
00:47:02,203 --> 00:47:05,076
Llama al 911.
Llama al 911. Davey.
570
00:47:05,209 --> 00:47:06,538
- �Davey, despierta!
- Janine, no, no, no.
571
00:47:06,671 --> 00:47:08,011
�Dios m�o! No s� si respira.
572
00:47:08,144 --> 00:47:09,613
De acuerdo. A�n respira.
573
00:47:09,746 --> 00:47:10,845
911, �cu�l es su emergencia?
574
00:47:10,978 --> 00:47:12,579
- �Davey!
- De acuerdo.
575
00:47:12,712 --> 00:47:15,582
Bueno, mantennos informados,
�de acuerdo?
576
00:47:15,715 --> 00:47:21,120
Est� bien. Buenas noches.
577
00:47:21,555 --> 00:47:22,787
Davey seguir� en el Hospital.
578
00:47:22,920 --> 00:47:25,328
Le tendr�n ingresado
toda la noche.
579
00:47:25,461 --> 00:47:29,128
�Se pondr� bien?
580
00:47:30,435 --> 00:47:32,237
Toma una de estas.
581
00:47:32,370 --> 00:47:34,635
- �Qu� es esto?
- Un Ambien.
582
00:47:34,768 --> 00:47:37,903
Te ayudar� a dormir,
�de acuerdo?
583
00:47:38,036 --> 00:47:42,044
Ah� tienes.
584
00:47:45,151 --> 00:47:48,350
Esas escaleras
son traicioneras.
585
00:47:48,483 --> 00:47:50,421
Haremos algo al respecto.
586
00:47:50,554 --> 00:47:52,357
De acuerdo.
587
00:47:52,490 --> 00:47:54,126
Te amo.
588
00:47:54,259 --> 00:47:57,563
Te amo.
589
00:48:46,697 --> 00:48:49,464
# Del mar...
590
00:48:49,998 --> 00:48:58,145
# Y la sombra que se
interpuso entre mi amor y yo
591
00:49:08,369 --> 00:49:12,773
Ven.
592
00:49:25,585 --> 00:49:29,989
No estoy loca.
593
00:49:56,751 --> 00:49:59,891
Esto no puede ser real.
594
00:50:13,439 --> 00:50:14,868
Esto no puede ser...
595
00:50:15,001 --> 00:50:19,977
Esto no puede ser real.
596
00:51:00,050 --> 00:51:02,954
Me muero de hambre.
�Me haces un s�ndwich?
597
00:51:03,087 --> 00:51:04,624
- �Qu� parezco, una criada?
- Yo te ayudo.
598
00:51:04,757 --> 00:51:06,690
- Como quieras.
- Le haremos un s�ndwich al hombre.
599
00:51:06,823 --> 00:51:10,231
Est� magullado y malhumorado,
as� que...
600
00:51:10,364 --> 00:51:13,203
Te amo.
601
00:51:13,336 --> 00:51:17,806
Viejo, nos has dado
un susto de muerte.
602
00:51:21,842 --> 00:51:23,377
La humanidad est�
esperando al Mes�as,
603
00:51:23,510 --> 00:51:25,282
pero para el alem�n,
604
00:51:25,415 --> 00:51:28,350
el Mes�as no es el
Pr�ncipe de la Paz.
605
00:51:28,483 --> 00:51:31,553
Mira, viejo, s� que no soy el
testigo m�s cre�ble ahora mismo,
606
00:51:31,686 --> 00:51:34,225
pero carajo,
juro por Dios que algo...
607
00:51:34,358 --> 00:51:35,622
Otro Hitler.
608
00:51:35,755 --> 00:51:39,024
Me golpe�.
609
00:51:39,157 --> 00:51:42,125
Davey,
acabas de tener una mala ca�da.
610
00:51:42,258 --> 00:51:46,437
No me he ca�do solo.
611
00:51:46,570 --> 00:51:48,571
Creo que ella estaba en tu casa.
612
00:51:48,704 --> 00:51:50,670
- �Qui�n?
- �C�mo que qui�n?
613
00:51:50,803 --> 00:51:53,173
Tu acosadora.
614
00:51:53,306 --> 00:51:57,448
Necesitas... necesitas
volver all� ahora mismo.
615
00:51:57,581 --> 00:52:00,252
Necesitas... necesitas
revisar todo lo de arriba,
616
00:52:00,385 --> 00:52:02,616
de arriba a abajo.
Maldita sea, viejo.
617
00:52:02,749 --> 00:52:04,621
Carajo. Espero que no sea...
618
00:52:04,754 --> 00:52:06,924
Espero que no sea verdad,
pero, aqu�...
619
00:52:07,057 --> 00:52:08,187
Saca esto.
620
00:52:08,320 --> 00:52:10,055
Ay�dame.
621
00:52:10,188 --> 00:52:13,932
P�same la caja.
622
00:52:18,603 --> 00:52:20,702
- �Qu� demonios es eso?
- Es una .9 mil�metros.
623
00:52:20,835 --> 00:52:22,838
- T�mala.
- No. No, no, no,
624
00:52:22,971 --> 00:52:26,445
- no voy a tomar una pistola.
- �Y si tengo raz�n?
625
00:52:26,578 --> 00:52:27,576
�Y si hubiera
alguien en tu casa?
626
00:52:27,709 --> 00:52:30,483
�Y si todav�a hay
alguien en tu casa?
627
00:52:30,616 --> 00:52:32,948
Tienes que ir a mirar.
628
00:52:33,081 --> 00:52:36,488
De acuerdo. Mira, viejo, Janine dijo
que tengo que estar despierto 24 horas.
629
00:52:36,621 --> 00:52:41,289
Esa ser� una excusa perfecta para
que Maddy se quede aqu�.
630
00:52:41,990 --> 00:52:45,232
Protege a tu familia.
631
00:52:45,365 --> 00:52:47,797
Querido William,
632
00:52:47,930 --> 00:52:51,768
anoche me par�
frente a tu casa.
633
00:52:51,901 --> 00:52:53,903
Una l�mpara ard�a
en tu estudio,
634
00:52:54,036 --> 00:52:57,877
y supe que estabas despierto.
635
00:52:58,010 --> 00:53:00,943
Podr�a haber tocado tu timbre,
636
00:53:01,076 --> 00:53:05,282
mis dedos estaban a pocos
cent�metros de ello.
637
00:53:05,817 --> 00:53:08,523
Hubieras atendido
la puerta,
638
00:53:08,656 --> 00:53:13,090
con tu esposa estando
profundamente dormida.
639
00:53:13,223 --> 00:53:18,199
Hubieras visto mi cara,
y yo la tuya.
640
00:53:18,593 --> 00:53:23,364
Y te habr�as puesto
imperdonablemente furioso conmigo.
641
00:53:23,497 --> 00:53:25,133
En ese momento tempestuoso...
642
00:53:25,266 --> 00:53:27,939
podr�a haber saboteado
todo lo que me es querido...
643
00:53:28,072 --> 00:53:32,448
por el mero hecho de tener
tu atenci�n por un momento.
644
00:53:32,581 --> 00:53:37,051
�Por qu� no respondes?
645
00:53:37,280 --> 00:53:42,256
Mi desesperaci�n
es obra tuya...
646
00:53:42,417 --> 00:53:45,127
Rebecca.
647
00:53:46,426 --> 00:53:50,258
Es tan triste.
648
00:54:08,718 --> 00:54:10,686
- Hola.
- Hola.
649
00:54:10,819 --> 00:54:12,323
Vi que ten�an las luces encendidas.
Pens� que tal vez estaban...
650
00:54:12,456 --> 00:54:14,956
- teniendo otra fiesta, �no?
- No.
651
00:54:15,089 --> 00:54:16,727
�Estabas haciendo
algo divertido?
652
00:54:16,860 --> 00:54:18,155
Quiero decir que estoy un poco...
Un poco ocupado ahora mismo.
653
00:54:18,288 --> 00:54:19,496
Escucha,
mis planes se vinieron abajo
654
00:54:19,629 --> 00:54:21,093
y no puedo encontrar
mi sacacorchos
655
00:54:21,226 --> 00:54:22,797
y odio beber sola.
656
00:54:22,930 --> 00:54:26,703
�Hay alguna posibilidad de que
quieras tomar una copa conmigo?
657
00:54:26,836 --> 00:54:28,837
En serio me marchitar� y
morir� en mi apartamento.
658
00:54:28,970 --> 00:54:31,210
Estar� acabada ma�ana,
si no la pasas conmigo.
659
00:54:31,343 --> 00:54:34,878
Necesito estar con alguien.
660
00:54:35,011 --> 00:54:37,517
- De acuerdo. Pasa.
- Muy bien.
661
00:54:37,650 --> 00:54:42,384
Gracias.
662
00:54:52,631 --> 00:54:55,100
Madeline se quedar� con
unos amigos esta noche.
663
00:54:55,233 --> 00:54:58,664
Iba a trabajar un poco.
664
00:54:58,797 --> 00:55:00,566
�Quieres que abra eso?
665
00:55:00,699 --> 00:55:02,038
S�lo si te lo vas a beber.
666
00:55:02,171 --> 00:55:04,644
De acuerdo. Me vendr�a
bien algo m�s fuerte.
667
00:55:04,777 --> 00:55:06,745
Me encantar�a algo m�s duro.
668
00:55:06,878 --> 00:55:09,782
Uy, eso no ha sonado bien.
669
00:55:09,915 --> 00:55:11,850
Tomar� lo que t� est�s tomando.
670
00:55:11,983 --> 00:55:16,117
- �Bourbon est� bien?
- El bourbon es precioso.
671
00:55:16,250 --> 00:55:19,823
Gracias.
672
00:55:19,956 --> 00:55:22,394
"Te saludo, muchacho".
673
00:55:22,527 --> 00:55:23,323
Eso es de Casablanca.
674
00:55:23,456 --> 00:55:26,727
Es una pel�cula vieja.
675
00:55:30,530 --> 00:55:32,266
�Alguna vez te has
preguntado c�mo ser�a,
676
00:55:32,399 --> 00:55:33,806
el vivir en blanco y negro?
677
00:55:33,939 --> 00:55:36,041
Yo pienso en ello todo el tiempo.
678
00:55:36,174 --> 00:55:39,041
Ser�a mucho m�s glamuroso.
679
00:55:39,174 --> 00:55:41,045
Me encantan tus discos.
680
00:55:41,178 --> 00:55:44,548
Deber�as poner uno.
681
00:55:48,218 --> 00:55:50,157
�De d�nde has
sacado los muebles?
682
00:55:50,290 --> 00:55:54,155
No lo s�, de donde sea.
683
00:55:54,796 --> 00:55:57,730
He le�do tu libro.
684
00:55:57,863 --> 00:56:00,362
�Lo le�ste?
685
00:56:00,495 --> 00:56:01,967
Llor�.
686
00:56:02,100 --> 00:56:04,937
Fue desgarrador y hermoso.
687
00:56:05,070 --> 00:56:08,177
Gracias.
688
00:56:08,408 --> 00:56:11,006
�Por qu� es un mal momento?
689
00:56:11,139 --> 00:56:12,045
�Qu�?
690
00:56:12,178 --> 00:56:15,078
Dijiste que era un mal momento,
�por qu�?
691
00:56:15,211 --> 00:56:16,984
Es una larga historia.
692
00:56:17,117 --> 00:56:20,184
Puedes contarme cualquier cosa.
693
00:56:20,317 --> 00:56:23,456
Puedo guardar un secreto.
694
00:56:30,527 --> 00:56:32,935
�Alguna vez te has preguntado...
695
00:56:33,068 --> 00:56:35,465
d�nde te equivocaste
en la vida?
696
00:56:35,598 --> 00:56:37,334
Como, si pudieras
volver a ese momento...
697
00:56:37,467 --> 00:56:38,609
en el que te descarrilaste...
698
00:56:38,742 --> 00:56:43,674
�y arreglarlo?
699
00:56:44,808 --> 00:56:46,982
Si tuviera que vivir
toda mi vida de nuevo,
700
00:56:47,115 --> 00:56:50,722
cometer�a todos los mismos
errores, s�lo que a�n antes,
701
00:56:50,855 --> 00:56:52,724
Tallulah Bankhead dijo eso.
702
00:56:52,857 --> 00:56:55,754
Es actriz.
703
00:56:58,158 --> 00:57:03,464
Entonces, �cu�l es tu momento?
704
00:57:22,051 --> 00:57:23,756
Ten�a 12 a�os,
705
00:57:23,889 --> 00:57:25,725
pasaba el rato
con unos amigos,
706
00:57:25,858 --> 00:57:27,661
arrojando huevos a los autos...
707
00:57:27,794 --> 00:57:30,026
desde un paso elevado,
hacia abajo...
708
00:57:30,159 --> 00:57:33,062
hasta la autopista.
709
00:57:33,195 --> 00:57:35,703
Y este chico,
710
00:57:35,836 --> 00:57:37,298
Derrick Bush,
711
00:57:37,431 --> 00:57:39,134
agarra esta gran roca
712
00:57:39,267 --> 00:57:41,269
y me reta a lanzarla.
713
00:57:41,402 --> 00:57:43,436
Y yo le dije que no.
714
00:57:43,569 --> 00:57:46,943
Pero �l hab�a comprado
mi hamburguesa ese d�a
715
00:57:47,076 --> 00:57:52,317
y me dijo que si lo hac�a,
no tendr�a que pag�rsela de vuelta.
716
00:57:52,852 --> 00:57:56,222
As� que lo hice.
717
00:57:58,354 --> 00:58:00,058
Atraves� un parabrisas
718
00:58:00,191 --> 00:58:06,795
y el tipo derrap� por el arc�n
y se estrell� contra un �rbol.
719
00:58:11,773 --> 00:58:13,301
Todav�a recuerdo ese sonido.
720
00:58:13,434 --> 00:58:19,114
Fue como un accidente de avi�n,
como una bomba al estallar.
721
00:58:21,850 --> 00:58:23,214
Y eso fue todo.
722
00:58:23,347 --> 00:58:26,250
Y nosotros,
723
00:58:26,383 --> 00:58:28,218
huimos y nunca hablamos de ello...
724
00:58:28,351 --> 00:58:31,754
ya m�s...
725
00:58:32,324 --> 00:58:35,331
hasta ahora.
726
00:58:37,561 --> 00:58:40,431
Los ni�os hacen estupideces.
727
00:58:40,564 --> 00:58:43,835
Es lo que pasa con los ni�os.
728
00:58:44,568 --> 00:58:47,872
�El tipo estuvo bien?
729
00:58:53,016 --> 00:58:54,380
As� que, s�,
si pudiera volver atr�s,
730
00:58:54,513 --> 00:58:58,719
yo me pagar�a mi propio almuerzo.
731
00:59:08,760 --> 00:59:13,267
Si pudiera volver atr�s,
yo le dar�a un abrazo a ese ni�o.
732
00:59:13,400 --> 00:59:16,836
Apuesto a que es todo
lo que �l necesitaba.
733
00:59:49,240 --> 00:59:52,243
Tengo que decirte algo, no soy...
734
00:59:52,376 --> 00:59:56,681
muy bueno con las tentaciones.
735
01:00:00,449 --> 01:00:03,819
Yo tampoco.
736
01:00:14,463 --> 01:00:17,668
Ahora vuelvo.
737
01:00:23,373 --> 01:00:26,347
De acuerdo.
738
01:01:32,247 --> 01:01:34,979
�Hola?
739
01:01:38,014 --> 01:01:41,186
�Parker?
740
01:02:09,617 --> 01:02:11,684
Oye.
741
01:02:11,817 --> 01:02:14,989
�Qu� est�s haciendo aqu�?
742
01:02:32,410 --> 01:02:34,677
Ver�s, nunca he sido
bueno con la tentaci�n...
743
01:02:34,810 --> 01:02:36,579
porque nunca he sido
bueno con las mujeres,
744
01:02:36,712 --> 01:02:41,083
por eso... �Dawn?
745
01:02:41,617 --> 01:02:44,855
�Hola?
746
01:03:00,067 --> 01:03:03,140
�Dawn?
747
01:03:21,359 --> 01:03:23,362
No, no, no, no.
748
01:03:23,495 --> 01:03:27,063
No, no, no, no.
749
01:03:34,036 --> 01:03:36,180
Jesucristo. Jesucristo.
Jesucristo.
750
01:03:36,313 --> 01:03:37,411
No.
751
01:03:37,544 --> 01:03:39,116
Carajo, carajo.
752
01:03:39,249 --> 01:03:43,081
�Dios mio! �Dios mio!
�Dios mio!
753
01:03:47,788 --> 01:03:52,225
911, �cu�l es su emergencia?
754
01:06:05,194 --> 01:06:08,305
Me has arruinado la vida.
755
01:06:08,438 --> 01:06:12,809
Querido, dulce Parker.
756
01:06:13,335 --> 01:06:17,244
Yo soy tu vida.
757
01:07:46,871 --> 01:07:49,203
�Qu� carajos, Parker?
758
01:07:49,336 --> 01:07:53,245
Al menos no lo disimulo.
759
01:08:01,316 --> 01:08:04,119
�D�nde est� la cajetilla?
760
01:08:04,252 --> 01:08:05,293
D�melos.
761
01:08:05,426 --> 01:08:07,662
Madeline,
he tenido una noche muy mala.
762
01:08:07,795 --> 01:08:08,827
No quiero o�rlo, carajo.
763
01:08:08,960 --> 01:08:12,968
Me dijiste que lo dejabas.
764
01:08:13,361 --> 01:08:17,633
Esto se detiene ahora.
765
01:08:41,796 --> 01:08:45,430
�Qu� es esto?
766
01:08:53,445 --> 01:08:57,343
Ella estuvo en nuestra casa,
Parker.
767
01:08:59,543 --> 01:09:02,682
No.
768
01:09:03,819 --> 01:09:06,716
�No!
769
01:09:17,769 --> 01:09:20,199
No puedo vivir as�.
770
01:09:20,332 --> 01:09:21,507
Dijiste que se hab�a ido.
771
01:09:21,640 --> 01:09:25,105
Y est� en nuestra maldita casa.
772
01:09:25,238 --> 01:09:27,810
Llama a la Polic�a.
773
01:09:27,943 --> 01:09:30,516
Quiero que la arresten.
774
01:09:30,649 --> 01:09:31,749
T� empezaste esto.
775
01:09:31,882 --> 01:09:34,588
�Tienes que pararlo
de una maldita vez!
776
01:09:34,721 --> 01:09:37,915
�Llama a la Polic�a, Parker!
777
01:09:42,926 --> 01:09:46,226
�Dios m�o!
778
01:09:46,359 --> 01:09:49,063
Es preciosa.
779
01:09:49,196 --> 01:09:52,797
S�lo d�jalas aqu�.
780
01:09:56,237 --> 01:09:57,437
Cari�o.
781
01:09:57,570 --> 01:10:00,742
Oye, mam�.
782
01:10:01,441 --> 01:10:02,650
Hola, Parker.
783
01:10:02,783 --> 01:10:05,515
Dame un abrazo. Cari�o.
784
01:10:05,648 --> 01:10:06,818
Chicos,
785
01:10:06,951 --> 01:10:08,886
m�renlo.
786
01:10:09,019 --> 01:10:10,757
Estaba atrapada entre
estos dos grandes matones.
787
01:10:10,890 --> 01:10:12,227
Por supuesto,
eran grandes como Volkswagens.
788
01:10:12,360 --> 01:10:14,454
Y se extend�an como si
estuvieran dando a luz.
789
01:10:14,587 --> 01:10:15,829
Y entonces... �Dios!
790
01:10:15,962 --> 01:10:17,566
El taxi ol�a a matadero
791
01:10:17,699 --> 01:10:21,933
y tra�a mi cabeza afuera,
como un San Bernardo.
792
01:10:22,066 --> 01:10:25,102
�Maravilloso!
793
01:10:25,235 --> 01:10:27,710
Es como si llevaran
a�os viviendo aqu�.
794
01:10:27,843 --> 01:10:30,338
Tengo tantas ideas.
795
01:10:30,471 --> 01:10:33,011
Saben, quiero ir a todas
las tiendas de antig�edades
796
01:10:33,144 --> 01:10:34,649
y mercadillos de la ciudad.
797
01:10:34,782 --> 01:10:38,184
Quiero decir, creo que deber�amos ir
despacio con las cosas victorianas
798
01:10:38,317 --> 01:10:40,988
y mezclar algo de mediados
de siglo... ya saben.
799
01:10:41,121 --> 01:10:43,122
No queremos que la
casa parezca un Museo,
800
01:10:43,255 --> 01:10:45,321
o embrujada, o peor,
como que una vieja solterona...
801
01:10:45,454 --> 01:10:46,530
vive aqu� con sus gatos.
802
01:10:46,663 --> 01:10:48,460
�D�nde est� el ba�o?
803
01:10:48,593 --> 01:10:51,463
Est� por ah�, pasando por ah�.
804
01:10:51,596 --> 01:10:52,298
El piano.
805
01:10:52,431 --> 01:10:55,033
Todo el mundo deber�a
tener un piano en su casa...
806
01:10:55,166 --> 01:10:57,036
incluso si lo tocas como Maddy.
807
01:10:57,169 --> 01:10:58,243
Nunca se sabe,
808
01:10:58,376 --> 01:11:00,406
Herbie Hancock
podr�a venir a cenar.
809
01:11:00,539 --> 01:11:02,739
Voy a subir tus maletas.
810
01:11:02,872 --> 01:11:04,078
Gracias, Parker.
811
01:11:04,211 --> 01:11:06,543
No puedo creer que
olvidara que ella vendr�a.
812
01:11:06,676 --> 01:11:07,684
Ella no puede
saber nada de esto.
813
01:11:07,817 --> 01:11:09,147
- Maddy.
- Tan pronto como nos vayamos...
814
01:11:09,280 --> 01:11:10,751
- Maddy, no sabemos...
- llamas a la maldita Polic�a.
815
01:11:10,884 --> 01:11:12,356
- No sabemos si fue ella.
- Y que la arresten.
816
01:11:12,489 --> 01:11:13,020
- La puerta estaba abierta.
- O presentar cargos.
817
01:11:13,153 --> 01:11:16,415
- Pudo haber sido cualquiera.
- Sabemos qui�n...
818
01:11:17,156 --> 01:11:21,264
Sabes muy bien qui�n fue.
819
01:11:43,823 --> 01:11:45,691
Sabes, estaba pensando,
deber�amos visitar...
820
01:11:45,824 --> 01:11:46,756
el mercadillo de Melrose.
821
01:11:46,889 --> 01:11:49,257
�Conoces el que est�
por la Secundaria?
822
01:11:49,390 --> 01:11:50,589
�Es Melrose?
823
01:11:50,722 --> 01:11:51,730
S�. S�.
824
01:11:51,863 --> 01:11:53,193
Podemos hacerlo.
825
01:11:53,326 --> 01:11:54,632
Porque creo que nos hemos
perdido el Rose Bowl.
826
01:11:54,765 --> 01:11:55,932
Creo que es s�lo por la ma�ana.
827
01:11:56,065 --> 01:11:59,270
S�.
828
01:12:36,002 --> 01:12:38,977
Regaliz. �Sab�as que el
regaliz puede matarte?
829
01:12:39,110 --> 01:12:40,574
�Sab�as eso? Es mortal.
830
01:12:40,707 --> 01:12:42,015
Puede provocarte
un fallo card�aco.
831
01:12:42,148 --> 01:12:45,348
Parker, no comas regaliz.
832
01:12:45,481 --> 01:12:46,987
Parker ya tiene
suficientes malos h�bitos.
833
01:12:47,120 --> 01:12:48,790
No seguir�s fumando, �verdad?
834
01:12:48,923 --> 01:12:50,085
Lo ha dejado. �Verdad, cari�o?
835
01:12:50,218 --> 01:12:53,159
�C�mo va tu libro, Parker?
836
01:12:53,589 --> 01:12:54,830
Bien.
837
01:12:54,963 --> 01:12:56,393
S�, est� saliendo bien.
838
01:12:56,526 --> 01:12:58,064
No vas a escribir algo
deprimente, �cierto?
839
01:12:58,197 --> 01:13:00,131
Quiero decir, �por qu� no
escribes algo edificante?
840
01:13:00,264 --> 01:13:01,496
Probablemente te paguen m�s.
841
01:13:01,629 --> 01:13:03,134
�Mam�?
842
01:13:03,267 --> 01:13:05,600
Probablemente tenga raz�n, pero...
843
01:13:05,733 --> 01:13:07,676
es como dicen,
escribe de lo que sabes.
844
01:13:07,809 --> 01:13:09,339
�Sabes lo dif�cil que es
que te publiquen, mam�?
845
01:13:09,472 --> 01:13:10,747
Parker est� en la lista
de los m�s vendidos.
846
01:13:10,880 --> 01:13:12,012
Lo se. Lo le�.
847
01:13:12,145 --> 01:13:13,916
Fue maravilloso.
848
01:13:14,049 --> 01:13:15,844
Pero fue deprimente
como el Infierno.
849
01:13:15,977 --> 01:13:19,351
Parker hace sus entrevistas
en una tienda de donas.
850
01:13:19,484 --> 01:13:20,457
�De verdad?
851
01:13:20,590 --> 01:13:22,455
Me cuesta un s�ndwich
de huevo y queso
852
01:13:22,588 --> 01:13:25,894
y un chocolate a la antigua,
pero...
853
01:13:26,027 --> 01:13:29,326
sus historias son
espectaculares.
854
01:13:29,459 --> 01:13:32,900
Y no est� deprimido,
ni es depresivo.
855
01:13:33,033 --> 01:13:35,332
Est�...
856
01:13:35,465 --> 01:13:39,174
De hecho,
es divertido e inteligente.
857
01:13:39,307 --> 01:13:42,243
Y vive en una tienda
bajo la autopista
858
01:13:42,376 --> 01:13:44,709
y bucea en los contenedores
para conseguir comida.
859
01:13:44,842 --> 01:13:52,283
Pero a�n se las arregla para
encontrar belleza y humor en la vida.
860
01:13:54,553 --> 01:13:57,796
�Eso es suficientemente
edificante para ti?
861
01:13:57,929 --> 01:13:59,898
William...
862
01:14:00,031 --> 01:14:01,459
tu esposa y tu hija
se fueron antes...
863
01:14:01,592 --> 01:14:03,628
que de costumbre, esta ma�ana,
864
01:14:03,761 --> 01:14:06,301
eso casi me descubre.
865
01:14:06,434 --> 01:14:10,006
Mirar como la peque�a te
desnuda el semblante.
866
01:14:10,139 --> 01:14:12,804
�Te quedas en la
oficina hasta tan tarde...
867
01:14:12,937 --> 01:14:13,879
porque temes...
868
01:14:14,012 --> 01:14:17,345
volver al lado de tu esposa?
869
01:14:17,478 --> 01:14:18,951
�Es la mera idea de
compartir la cama...
870
01:14:19,084 --> 01:14:21,582
con esa idiota tan repugnante...
871
01:14:21,715 --> 01:14:25,618
por lo que te quedas en tu
estudio hasta el amanecer?
872
01:14:25,751 --> 01:14:28,358
Nosotros tambi�n
compartimos cama, William.
873
01:14:28,491 --> 01:14:32,064
Y ahora llevo la carga
de nuestra imprudencia,
874
01:14:32,197 --> 01:14:36,268
la carga que un d�a tambi�n
llevar� tu semblante.
875
01:14:36,401 --> 01:14:41,105
Debes saber que no puedo
soportar esto yo sola.
876
01:14:41,238 --> 01:14:41,974
Rebecca.
877
01:14:42,107 --> 01:14:44,606
Dios m�o, ella est� embarazada.
878
01:14:44,739 --> 01:14:47,411
�Dios mio!
No me lo puedo creer.
879
01:14:47,544 --> 01:14:48,449
Tenemos que leer otra.
880
01:14:48,582 --> 01:14:51,545
�No! Una por d�a.
Esa es la regla.
881
01:15:17,441 --> 01:15:18,475
Oye.
882
01:15:18,608 --> 01:15:22,484
Despierta. Baja las escaleras.
883
01:15:29,717 --> 01:15:32,790
�Qu�?
884
01:15:37,627 --> 01:15:38,834
Este es mi marido, Parker.
885
01:15:38,967 --> 01:15:41,401
- �Has visto a Dawn?
- �Disculpa?
886
01:15:41,534 --> 01:15:46,339
Siento molestarle, se�or.
�Conoce a Dawn Spooner?
887
01:15:46,472 --> 01:15:48,539
No sab�a su apellido,
pero s�, la conocemos.
888
01:15:48,672 --> 01:15:50,077
�La conocen bien?
889
01:15:50,210 --> 01:15:51,210
No muy bien.
890
01:15:51,343 --> 01:15:53,643
Acabamos de mudarnos,
as� que apenas.
891
01:15:53,776 --> 01:15:54,610
�Por qu�... de qu� va esto?
892
01:15:54,743 --> 01:15:56,548
�Dawn ha desaparecido!
893
01:15:56,681 --> 01:15:57,921
- �Qui�n eres t�?
- Soy Kristoff.
894
01:15:58,054 --> 01:15:59,891
Soy el novio de Dawn.
Acabo de regresar de la gira
895
01:16:00,024 --> 01:16:00,789
y el lugar es una
maldita pocilga.
896
01:16:00,922 --> 01:16:02,561
De acuerdo. De acuerdo.
T�matelo con calma.
897
01:16:02,694 --> 01:16:03,895
Estamos preguntando
a los vecinos...
898
01:16:04,028 --> 01:16:07,162
por si la han visto.
899
01:16:07,295 --> 01:16:08,394
S�. Quiero decir,
normalmente la vemos...
900
01:16:08,527 --> 01:16:09,768
paseando, paseando a su perro.
901
01:16:09,901 --> 01:16:11,166
�La han visto esta ma�ana...
902
01:16:11,299 --> 01:16:12,804
- o ayer?
- Te lo estoy diciendo, viejo.
903
01:16:12,937 --> 01:16:14,236
Hace d�as que se fue.
El lugar est� cubierto...
904
01:16:14,369 --> 01:16:15,674
- de mierda de perro.
- Se�or, �le importar�a...
905
01:16:15,807 --> 01:16:18,770
dejarme hacer mi trabajo?
906
01:16:18,977 --> 01:16:20,880
�Cu�ndo la vio
por �ltima vez?
907
01:16:21,013 --> 01:16:22,411
Dos, tres d�as.
908
01:16:22,544 --> 01:16:23,576
- No lo s�.
- �Lo ves? Fueron d�as.
909
01:16:23,709 --> 01:16:24,849
�l acaba de decir "d�as".
910
01:16:24,982 --> 01:16:28,417
�Not� algo
fuera de lo normal?
911
01:16:28,550 --> 01:16:30,584
- �Como qu�?
- �Actuaba ella de forma extra�a?
912
01:16:30,717 --> 01:16:31,824
�Quiz�s se subi� a un auto?
913
01:16:31,957 --> 01:16:34,092
Quiero decir,
ella es extra�a en general...
914
01:16:34,225 --> 01:16:35,456
pero no, nada de eso.
915
01:16:35,589 --> 01:16:37,261
- Tal vez se fue de la ciudad.
- No. No.
916
01:16:37,394 --> 01:16:38,923
No se ir�a sin el chucho.
917
01:16:39,056 --> 01:16:40,695
Dej� el celular y el DNI,
918
01:16:40,828 --> 01:16:42,366
por eso pensamos que todav�a
podr�a estar en la zona.
919
01:16:42,499 --> 01:16:43,363
Bueno, �han checado estas?
920
01:16:43,496 --> 01:16:45,235
Porque est�n por todas partes.
921
01:16:45,368 --> 01:16:47,138
Aunque... esas s�lo apuntan
hacia nuestra propiedad.
922
01:16:47,271 --> 01:16:48,402
De acuerdo.
�Se les ocurre algo m�s?
923
01:16:48,535 --> 01:16:51,905
Incluso la cosa m�s
peque�a podr�a ayudar.
924
01:16:52,376 --> 01:16:55,675
De acuerdo. S� hay algo.
925
01:16:55,808 --> 01:16:58,017
Alguien se meti�
en nuestra casa...
926
01:16:58,150 --> 01:16:59,986
- ayer.
- �Qu�?
927
01:17:00,119 --> 01:17:01,584
No... no entraron realmente.
928
01:17:01,717 --> 01:17:02,781
Las puertas estaban
abiertas de par en par.
929
01:17:02,914 --> 01:17:03,417
�Les robaron?
930
01:17:03,550 --> 01:17:05,422
No. S�lo hicieron vandalismo...
931
01:17:05,555 --> 01:17:06,494
- a algunas cosas.
- �Fueron vandalizadas?
932
01:17:06,627 --> 01:17:07,792
- �Dejaron las puertas abiertas?
- �Mam�?
933
01:17:07,925 --> 01:17:09,856
- �Lo han denunciado?
- S�. S�. Yo llam�.
934
01:17:09,989 --> 01:17:11,163
�Revisaron las im�genes?
935
01:17:11,296 --> 01:17:13,067
Quiero decir,
podr�amos, pero han estado ca�das...
936
01:17:13,200 --> 01:17:15,267
desde hace un tiempo.
Necesitan nuevo cableado.
937
01:17:15,400 --> 01:17:19,133
Tengo un chico que
vendr� a arreglarlo.
938
01:17:20,636 --> 01:17:21,702
De acuerdo.
Si se les ocurre algo m�s,
939
01:17:21,835 --> 01:17:23,011
ll�mennos, �muy bien?
940
01:17:23,144 --> 01:17:25,377
- De acuerdo.
- Estoy segura de que ella aparecer�.
941
01:17:25,510 --> 01:17:28,016
Vamos.
942
01:17:28,149 --> 01:17:29,381
�Los han vandalizado?
943
01:17:29,514 --> 01:17:31,583
- Mama.
- �Dejaron las puertas abiertas?
944
01:17:31,716 --> 01:17:33,384
- Mam�.
- Esto es Los Angeles.
945
01:17:33,517 --> 01:17:37,118
Esto no es Iowa.
946
01:17:47,501 --> 01:17:49,269
- �No era ella?
- �Qui�n fue?
947
01:17:49,402 --> 01:17:51,371
- Ella no hizo esto.
- �Entonces, qui�n fue?
948
01:17:51,504 --> 01:17:52,242
Cari�o, s�lo tienes que
confiar en m�, no fue ella.
949
01:17:52,375 --> 01:17:53,677
�Qu� est� pasando, Parker?
950
01:17:53,810 --> 01:17:55,637
- No fue ella.
- �Qu� est� pasando...
951
01:17:55,770 --> 01:17:59,345
en esta casa?
952
01:17:59,478 --> 01:18:02,449
Hay una ley.
953
01:18:02,582 --> 01:18:04,880
Si un vendedor no revela...
954
01:18:05,013 --> 01:18:06,617
- que una casa est� embrujada...
- Maddy.
955
01:18:06,750 --> 01:18:08,256
Tendr�n que
devolverte el dinero.
956
01:18:08,389 --> 01:18:09,694
- No seas rid�cula.
- Es verdad. B�scalo.
957
01:18:09,827 --> 01:18:12,393
Incluso si una casa tiene
fama de estar embrujada,
958
01:18:12,526 --> 01:18:17,667
- ellos tienen que dec�rtelo.
- Las casas no est�n "embrujadas".
959
01:18:18,193 --> 01:18:21,431
�De acuerdo?
960
01:19:05,150 --> 01:19:09,015
Ella te desea.
961
01:19:17,329 --> 01:19:21,667
Tambi�n te va a atrapar a ti.
962
01:19:22,268 --> 01:19:26,771
Te va a atrapar, Parker.
963
01:19:39,946 --> 01:19:43,118
�No!
964
01:20:00,803 --> 01:20:02,706
- �Hola?
- Es un jonr�n.
965
01:20:02,839 --> 01:20:04,707
- Me encanta, carajo.
- �Qu�?
966
01:20:04,840 --> 01:20:06,941
Las p�ginas, no te equivocaste.
967
01:20:07,074 --> 01:20:08,479
Lo mejor que has escrito nunca.
968
01:20:08,612 --> 01:20:10,118
Estoy totalmente impresionado.
969
01:20:10,251 --> 01:20:12,063
Este tipo es incre�ble.
�Qui�n demonios es?
970
01:20:12,196 --> 01:20:17,202
DESAPARECIDA
DAWN SPOONER
971
01:20:32,106 --> 01:20:33,977
�Ahora no! �Estoy trabajando!
972
01:20:34,110 --> 01:20:35,476
Oye. �No me grites!
973
01:20:35,609 --> 01:20:37,281
- �Necesito trabajar!
- No me importa.
974
01:20:37,414 --> 01:20:41,345
No me grites nunca.
975
01:20:44,518 --> 01:20:47,356
Lo siento.
976
01:20:47,489 --> 01:20:50,656
Parker, �qu� te pasa?
977
01:20:50,789 --> 01:20:52,096
Ya no puedes ocultarlo.
978
01:20:52,229 --> 01:20:55,693
Es como si respirara tu estr�s.
979
01:20:55,826 --> 01:20:57,664
Puedo olerlo en tu aliento.
980
01:20:57,797 --> 01:21:00,999
Es pesado y da miedo,
981
01:21:01,132 --> 01:21:03,769
y no me hablas.
982
01:21:03,902 --> 01:21:06,640
No puedo.
983
01:21:06,773 --> 01:21:10,176
Se supone que seamos un equipo.
984
01:21:31,699 --> 01:21:34,772
Tienes raz�n.
985
01:21:35,438 --> 01:21:37,639
Es esta casa.
986
01:21:37,772 --> 01:21:39,873
�Qu�?
987
01:21:40,006 --> 01:21:41,381
Intent� ocult�rtelo,
988
01:21:41,514 --> 01:21:44,950
pero ya no puedo.
989
01:21:46,751 --> 01:21:49,422
Aqu� han pasado
cosas terribles.
990
01:21:49,555 --> 01:21:53,486
�Por qu� dices eso?
991
01:21:54,186 --> 01:21:57,164
Maddy, s�lo quer�a protegerte.
992
01:21:57,297 --> 01:21:59,233
�De qu� carajos est�s hablando,
Parker?
993
01:21:59,366 --> 01:22:01,229
Ha movido la casa.
994
01:22:01,362 --> 01:22:02,866
Traslad� esta casa.
995
01:22:02,999 --> 01:22:04,371
- William. �l movi� toda esta...
- �Qu�? �Qui�n movi� esta casa?
996
01:22:04,504 --> 01:22:05,933
- maldita casa, para escapar...
- �Parker?
997
01:22:06,066 --> 01:22:06,571
- de ella.
- De acuerdo.
998
01:22:06,704 --> 01:22:08,837
- Pero ella los encontr�, �de acuerdo?
- No s� qu� est�s...
999
01:22:08,970 --> 01:22:09,878
Ella los encontr�.
1000
01:22:10,011 --> 01:22:11,212
Ella los encontr� y los mat�.
1001
01:22:11,345 --> 01:22:12,543
- �Parker?
- Ella lo mat�.
1002
01:22:12,676 --> 01:22:13,442
Ella la mat�.
Ella mat� a su peque�a...
1003
01:22:13,575 --> 01:22:14,081
�Por qu� dices estas cosas?
1004
01:22:14,214 --> 01:22:15,011
- Ella mat� a su hija.
- �Ahora me est�s asustando!
1005
01:22:15,144 --> 01:22:17,113
- Maddy, �Rebecca los mat�!
- �Detente!
1006
01:22:17,246 --> 01:22:18,946
�Maddy!
1007
01:22:19,079 --> 01:22:23,754
Tenemos mucho que hacer.
V�monos.
1008
01:22:23,887 --> 01:22:25,656
Dime que esto no ha pasado.
1009
01:22:25,789 --> 01:22:27,055
Vamos, cari�o. Vamos a...
1010
01:22:27,188 --> 01:22:30,932
�Ya voy!
1011
01:22:31,599 --> 01:22:35,134
�C�mo sabes de esto?
1012
01:22:41,541 --> 01:22:44,512
Ella me lo dijo.
1013
01:22:44,645 --> 01:22:46,481
Ella no quiere que
estemos juntos.
1014
01:22:46,614 --> 01:22:48,177
�Qui�n?
1015
01:22:48,310 --> 01:22:49,813
Parker, �qui�n?
1016
01:22:49,946 --> 01:22:51,188
No pudo escapar de ella
1017
01:22:51,321 --> 01:22:55,185
y creo que nosotros
tampoco podremos.
1018
01:22:55,318 --> 01:22:56,458
Toma mi cartera.
1019
01:22:56,591 --> 01:22:58,360
- La dej� en la cama.
- Nos vamos.
1020
01:22:58,493 --> 01:22:59,790
Nos vamos de esta maldita casa.
1021
01:22:59,923 --> 01:23:00,931
Nos vamos a la mierda...
1022
01:23:01,064 --> 01:23:01,628
- fuera de aqu�.
- Nos encontrar�.
1023
01:23:01,761 --> 01:23:04,094
Vamos a recuperar nuestro
dinero y nos iremos...
1024
01:23:04,227 --> 01:23:05,633
de esta maldita casa.
1025
01:23:05,766 --> 01:23:08,905
Tu dinero.
1026
01:24:38,763 --> 01:24:40,931
No. No.
1027
01:24:41,064 --> 01:24:42,898
No. Para.
1028
01:24:43,031 --> 01:24:47,105
Por favor. Detente.
1029
01:24:47,239 --> 01:24:48,772
No tienes que hacer esto.
1030
01:24:48,905 --> 01:24:52,110
No tienes que...
1031
01:24:53,848 --> 01:24:58,450
Puedes tenerme, �de acuerdo?
1032
01:24:59,015 --> 01:25:02,154
Puedes tenerme a m�.
1033
01:25:24,944 --> 01:25:28,083
Nunca te dejar�.
1034
01:25:29,080 --> 01:25:32,318
S�lo no le hagas da�o a ella.
1035
01:25:34,153 --> 01:25:38,260
Yo nunca quise hacer da�o a nadie.
1036
01:25:38,562 --> 01:25:41,459
S�lo te quiero a ti.
1037
01:25:42,459 --> 01:25:45,631
Me tienes a m�.
1038
01:26:36,853 --> 01:26:39,520
�Parker?
1039
01:26:41,390 --> 01:26:43,924
�No!
1040
01:26:45,732 --> 01:26:47,194
Hola. Deja un mensaje...
1041
01:26:47,327 --> 01:26:49,230
pero no demasiado largo.
1042
01:26:49,363 --> 01:26:51,266
Hola, mam�.
S�lo estoy report�ndome.
1043
01:26:51,399 --> 01:26:55,770
Ll�mame cuando puedas,
�de acuerdo?
1044
01:26:57,303 --> 01:26:59,141
Pongamos a los
extras en el set.
1045
01:26:59,274 --> 01:27:02,617
Extras, por aqu�.
��ltimas revisiones!
1046
01:27:02,750 --> 01:27:04,079
Has llamado a Parker Brooks.
1047
01:27:04,212 --> 01:27:07,549
Por favor, deja un mensaje.
1048
01:27:39,514 --> 01:27:40,348
�S�?
1049
01:27:40,481 --> 01:27:44,828
Hola. �Eres Dorothy?
1050
01:27:44,961 --> 01:27:49,566
La casa de los Woodruff siempre
ha sido una de mis favoritas.
1051
01:27:49,699 --> 01:27:52,033
La verdadera Reina Anne.
1052
01:27:52,166 --> 01:27:56,565
La llamaban la casa
del Vuelo de los �ngeles.
1053
01:27:56,698 --> 01:27:58,138
�Por qu� Vuelo de los �ngeles?
1054
01:27:58,271 --> 01:27:59,235
Porque es donde se construy�,
1055
01:27:59,368 --> 01:28:00,909
en la cima del Vuelo
de los �ngeles.
1056
01:28:01,042 --> 01:28:04,316
Y luego la movieron.
1057
01:28:04,449 --> 01:28:06,844
�As� que realmente
trasladaron la casa?
1058
01:28:06,977 --> 01:28:10,283
En 1901,
utilizaban caballos de tiro.
1059
01:28:10,416 --> 01:28:13,819
En aquella �poca, era muy com�n
que la gente moviera su casa.
1060
01:28:13,952 --> 01:28:17,157
�Sabe por qu� hicieron esto?
1061
01:28:17,987 --> 01:28:19,358
Petr�leo.
1062
01:28:19,491 --> 01:28:21,566
Encontraron petr�leo
en la propiedad.
1063
01:28:21,699 --> 01:28:24,736
Y de repente, hab�a
enormes torres petrol�feras...
1064
01:28:24,869 --> 01:28:26,605
brotando por todas partes.
1065
01:28:26,738 --> 01:28:29,236
Mira. Esta es la �ltima foto...
1066
01:28:29,369 --> 01:28:32,908
que se tom� de la casa,
antes de que la movieran.
1067
01:28:33,041 --> 01:28:34,810
El viejo William se
hart� de las vistas.
1068
01:28:34,943 --> 01:28:39,013
Creo que fue por una
mujer llamada Rebecca.
1069
01:28:39,146 --> 01:28:40,919
�Sabe qui�n era?
1070
01:28:41,052 --> 01:28:43,756
Escribieron muchos
art�culos sobre ella.
1071
01:28:43,889 --> 01:28:45,823
Era una hu�rfana.
1072
01:28:45,956 --> 01:28:49,124
Se cri� en la casa de al lado.
1073
01:28:49,257 --> 01:28:52,424
Era mitad mexicana
1074
01:28:52,557 --> 01:28:55,694
o nativa estadounidense.
1075
01:28:55,827 --> 01:28:57,803
Probablemente por eso
fue abandonada...
1076
01:28:57,936 --> 01:28:59,606
en primer lugar. Pobrecita.
1077
01:28:59,739 --> 01:29:02,269
Realmente fue una
v�ctima de su tiempo.
1078
01:29:02,402 --> 01:29:05,172
Una joven soltera
con problemas,
1079
01:29:05,305 --> 01:29:06,780
as� es como sol�an decirlo.
1080
01:29:06,913 --> 01:29:08,641
Estaba embarazada.
1081
01:29:08,774 --> 01:29:12,848
Pero se las arregl� para
ocultarlo hasta que abort� o,
1082
01:29:12,981 --> 01:29:16,719
con toda probabilidad,
se lo abort� ella misma.
1083
01:29:16,852 --> 01:29:19,726
Encontraron los restos en
la incineradora de basura.
1084
01:29:19,859 --> 01:29:22,525
Y luego se suicid�.
1085
01:29:22,658 --> 01:29:25,426
A los peri�dicos siempre
les gusta un buen esc�ndalo.
1086
01:29:25,559 --> 01:29:29,671
Hubo rumores de que
William Woodruff...
1087
01:29:29,804 --> 01:29:30,904
era el padre.
1088
01:29:31,037 --> 01:29:32,266
Y que ella era la amante.
1089
01:29:32,399 --> 01:29:35,736
- Pero yo nunca lo cre�.
- Nos mintieron.
1090
01:29:35,869 --> 01:29:37,140
- �Perdona?
- Tienen que dec�rtelo...
1091
01:29:37,273 --> 01:29:41,312
que pasaron cosas malas.
O si no, yo...
1092
01:29:41,445 --> 01:29:42,783
Nunca habr�a comprado la casa.
1093
01:29:42,916 --> 01:29:44,313
Esto no pas� en su casa.
1094
01:29:44,446 --> 01:29:46,481
No. �Estoy hablando
de los asesinatos!
1095
01:29:46,614 --> 01:29:48,583
- �Los asesinatos?
- S�.
1096
01:29:48,716 --> 01:29:51,053
De su esposa, su hija.
1097
01:29:51,186 --> 01:29:51,826
Cari�o,
1098
01:29:51,959 --> 01:29:54,460
nunca ha pasado nada
parecido en tu casa.
1099
01:29:54,593 --> 01:29:56,533
Los Woodruff llegaron
a ser bastante viejos,
1100
01:29:56,666 --> 01:29:59,131
y de hecho yo vi a la hija.
1101
01:29:59,264 --> 01:30:01,363
Vino a visitarme
hace unos 30 a�os.
1102
01:30:01,496 --> 01:30:02,804
Tendr�a unos 80 a�os.
1103
01:30:02,937 --> 01:30:07,341
Era una mujer encantadora.
1104
01:30:08,110 --> 01:30:10,071
�Te encuentras bien?
1105
01:30:10,204 --> 01:30:13,012
Estoy...
1106
01:30:13,145 --> 01:30:17,413
Lo siento. Me tengo que ir.
1107
01:30:17,546 --> 01:30:18,886
Por cierto.
1108
01:30:19,019 --> 01:30:21,652
�La han enmarcado?
1109
01:30:23,893 --> 01:30:26,195
La foto de la placa de Rebecca.
1110
01:30:26,328 --> 01:30:27,998
Es bastante fr�gil.
1111
01:30:28,131 --> 01:30:32,462
Si la enmarcan,
estar� m�s segura.
1112
01:30:32,595 --> 01:30:34,773
�C�mo supo lo de la foto?
1113
01:30:34,906 --> 01:30:38,738
Tu marido me la ense��.
1114
01:30:39,040 --> 01:30:40,573
�Parker estuvo aqu�?
1115
01:30:40,706 --> 01:30:41,705
�El escritor?
1116
01:30:41,838 --> 01:30:44,046
Vino despu�s de que
se mudaran aqu�.
1117
01:30:44,179 --> 01:30:45,948
Un hombre muy agradable.
1118
01:30:46,081 --> 01:30:48,280
Sabes,
en realidad estaba tan fascinado...
1119
01:30:48,413 --> 01:30:50,416
con la historia de Rebecca,
como t�.
1120
01:30:50,549 --> 01:30:53,589
Me tengo que ir.
1121
01:31:12,705 --> 01:31:14,111
�Dios m�o!
1122
01:31:14,244 --> 01:31:15,012
Hola.
1123
01:31:15,145 --> 01:31:16,376
Estoy buscando a Parker Brooks.
1124
01:31:16,509 --> 01:31:18,314
�Vive �l aqu�?
1125
01:31:18,447 --> 01:31:19,613
�Por qu�?
1126
01:31:19,746 --> 01:31:21,352
Soy Frieda Richmond.
1127
01:31:21,485 --> 01:31:24,216
- �Est� en casa?
- �De qu� va esto?
1128
01:31:24,349 --> 01:31:25,992
Bueno, es un asunto personal.
1129
01:31:26,125 --> 01:31:28,921
Yo soy su esposa.
1130
01:31:29,054 --> 01:31:33,425
Bueno, �puedo verle?
1131
01:31:35,861 --> 01:31:38,264
�Cu�ndo se casaron
Parker y t�?
1132
01:31:38,397 --> 01:31:39,966
En septiembre.
1133
01:31:40,099 --> 01:31:41,601
Ni siquiera me dijo que
estaba comprometido.
1134
01:31:41,734 --> 01:31:44,538
Perdona. �Qui�n eres?
1135
01:31:44,671 --> 01:31:47,645
Soy su consejera.
1136
01:31:48,074 --> 01:31:49,843
�Su terapeuta designada?
1137
01:31:49,976 --> 01:31:52,579
Parker no tiene terapeuta.
1138
01:31:52,712 --> 01:31:54,249
Creo que deber�as hablar con �l
al respecto.
1139
01:31:54,382 --> 01:31:57,620
Lo siento. �Podr�as...
1140
01:31:59,158 --> 01:32:02,693
podr�as decirme
qu� est� pasando?
1141
01:32:03,860 --> 01:32:06,497
Ha faltado varios
meses a sus citas.
1142
01:32:06,630 --> 01:32:08,970
Y eso es una violaci�n
de su orden judicial.
1143
01:32:09,103 --> 01:32:12,600
�Te refieres a su acosadora?
1144
01:32:12,733 --> 01:32:16,840
�Parker te dijo que
ten�a una acosadora?
1145
01:32:47,465 --> 01:32:50,031
NOMBRE DE LA PERSONA A ALEJARSE:
PARKER BROOKS
1146
01:34:21,799 --> 01:34:22,540
�Dios...
1147
01:34:22,673 --> 01:34:24,779
Madeline.
1148
01:34:24,912 --> 01:34:27,646
- Yo no hice esto.
- Parker.
1149
01:34:27,779 --> 01:34:28,983
- �Qu� has hecho?
- Esc�chame.
1150
01:34:29,116 --> 01:34:30,445
- No.
- Espera. �No! �Detente! �Detente!
1151
01:34:30,578 --> 01:34:32,450
�Detente! �Detente!
�Escuchame! �Esc�chame!
1152
01:34:32,583 --> 01:34:34,384
- �Por favor, su�ltame!
- Maddy, tienes que creerme.
1153
01:34:34,517 --> 01:34:35,725
- No.
- No fui yo.
1154
01:34:35,858 --> 01:34:38,659
- �No!
- �Quieres parar?
1155
01:34:38,792 --> 01:34:39,355
�Qu� est�s haciendo?
1156
01:34:39,488 --> 01:34:41,892
- �Que alguien me ayude, por favor!
- Ya te lo he dicho.
1157
01:34:42,025 --> 01:34:44,299
Han pasado cosas
terribles en esta casa.
1158
01:34:44,432 --> 01:34:47,301
Y siguen ocurriendo.
1159
01:34:47,434 --> 01:34:49,337
�Por qu� haces esto?
1160
01:34:49,470 --> 01:34:51,199
Al�jate.
1161
01:34:51,332 --> 01:34:52,836
�Qu� est�s haciendo?
1162
01:34:52,969 --> 01:34:54,643
- No voy a hacerte da�o.
- �No!
1163
01:34:54,776 --> 01:34:55,871
No voy a hacerte da�o.
1164
01:34:56,004 --> 01:34:58,246
- Nunca podr�a hacerte da�o. Jam�s.
- Por favor. �Por favor, detente, Parker!
1165
01:34:58,379 --> 01:34:59,675
�Podr�as escucharme?
�Quieres escucharme?
1166
01:34:59,808 --> 01:35:01,645
Escucha.
1167
01:35:01,778 --> 01:35:05,148
Tienes que escucharme, Maddy.
1168
01:35:05,650 --> 01:35:07,556
Fue ella.
1169
01:35:07,689 --> 01:35:08,552
Rebecca hizo esto.
1170
01:35:08,685 --> 01:35:09,959
Ella hizo todo esto.
1171
01:35:10,092 --> 01:35:11,722
- No.
- �De acuerdo?
1172
01:35:11,855 --> 01:35:13,096
�No! �No!
1173
01:35:13,229 --> 01:35:14,327
�Por qu� corres?
1174
01:35:14,460 --> 01:35:16,199
�Quieres parar?
1175
01:35:16,332 --> 01:35:17,296
- �Maldita sea!
- �Al�jate de m�!
1176
01:35:17,429 --> 01:35:19,896
�Te lo dije!
�Rebecca hizo esto!
1177
01:35:20,029 --> 01:35:24,400
�Ella hizo todo esto!
�Yo intent� detenerla!
1178
01:35:30,180 --> 01:35:33,110
�Dios m�o!
1179
01:35:37,253 --> 01:35:41,657
La gente no tiene que
existir para ser real.
1180
01:35:51,236 --> 01:35:54,265
El dolor es real.
1181
01:35:57,003 --> 01:36:00,406
Los secretos son reales.
1182
01:36:07,078 --> 01:36:10,351
Yo mantuve lo m�o enterrado
durante demasiado tiempo.
1183
01:36:10,484 --> 01:36:12,023
Y se pudrieron.
1184
01:36:12,156 --> 01:36:14,854
Y crecieron dentro de m�.
1185
01:36:14,987 --> 01:36:17,793
No.
1186
01:36:17,926 --> 01:36:21,692
Y salen.
1187
01:36:28,133 --> 01:36:31,811
Y te carcomen vivo.
1188
01:36:32,741 --> 01:36:35,979
�Pero qui�n eres?
1189
01:36:58,134 --> 01:37:00,442
La �nica forma de salvarte
es estar yo con ella.
1190
01:37:00,575 --> 01:37:03,978
�Est�s bien loco!
1191
01:37:09,980 --> 01:37:12,954
No.
1192
01:37:24,896 --> 01:37:28,305
�Ayuda! �Por favor!
1193
01:37:28,438 --> 01:37:31,269
�Que alguien nos ayude!
1194
01:37:31,402 --> 01:37:34,111
�Por favor, ay�denme!
1195
01:37:34,244 --> 01:37:38,175
�Ayuda, por favor! �Ayuda!
1196
01:37:38,444 --> 01:37:42,750
�Por favor!
1197
01:37:50,659 --> 01:37:55,899
�Por favor! �Por favor!
�Por favor!
1198
01:38:33,206 --> 01:38:37,170
No estoy loco.
1199
01:38:45,114 --> 01:38:49,287
Por favor. Por favor.
1200
01:38:50,017 --> 01:38:53,959
�l debe estar conmigo.
1201
01:40:46,644 --> 01:40:49,413
A mi �nico y verdadero amor.
1202
01:40:49,546 --> 01:40:53,178
Todos tenemos secretos que
encerramos en la oscuridad.
1203
01:40:53,311 --> 01:40:56,448
Pero cuando nuestros secretos
se vuelven tan vastos,
1204
01:40:56,581 --> 01:40:58,551
tan ilimitados,
1205
01:40:58,684 --> 01:41:00,722
estos se escapan.
1206
01:41:00,855 --> 01:41:05,398
Y env�an a nuestras propias
almas a la oscuridad.
1207
01:41:05,531 --> 01:41:09,701
Entonces los secretos se
convierten en nuestra �nica verdad.
1208
01:41:09,834 --> 01:41:12,232
Pero ay, mi amor,
1209
01:41:12,365 --> 01:41:15,773
ya no hay m�s secretos.
1210
01:41:15,906 --> 01:41:19,413
Y estamos juntos como uno.
1211
01:41:19,546 --> 01:41:21,408
Y en esta casa,
1212
01:41:21,541 --> 01:41:23,776
habitaremos...
1213
01:41:23,909 --> 01:41:26,385
Para siempre.
1214
01:41:26,518 --> 01:41:28,415
Oye, amor.
1215
01:41:28,548 --> 01:41:30,220
Mira esto.
1216
01:41:30,353 --> 01:41:32,185
�Qu�? �No inventes!
1217
01:41:32,318 --> 01:41:33,755
- S�. Estaba en el �tico.
- Es asombroso.
1218
01:41:33,888 --> 01:41:36,489
Es precioso.
1219
01:41:37,127 --> 01:41:40,365
- Los de la mudanza est�n aqu�.
- S�.
1220
01:41:42,802 --> 01:41:44,001
Oye.
1221
01:41:44,134 --> 01:41:45,466
�Qu�?
1222
01:41:45,599 --> 01:41:46,805
Lo hemos conseguido.
1223
01:41:46,938 --> 01:41:49,637
Un nuevo cap�tulo.
1224
01:41:49,841 --> 01:41:52,540
Bienvenido a casa.
1225
01:41:57,653 --> 01:42:00,649
Me pregunto qui�n ser�a ella.
1226
01:42:05,290 --> 01:42:06,727
�Pueden poner eso en la cocina,
por favor?
1227
01:42:06,860 --> 01:42:09,192
Gracias chicos.
1228
01:42:22,169 --> 01:42:29,941
EL FIN
1229
01:42:33,337 --> 01:43:28,892
The Mistress (2023)
Una traducci�n de
TaMaBin
88482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.