Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,900
THE DEMON
2
00:01:54,400 --> 00:01:57,401
The producer would like to thank
professor Ernesto De Martino
3
00:01:57,600 --> 00:02:02,400
of the University of Cagliari
whose funding made possible
4
00:02:02,600 --> 00:02:04,900
our ethnological studies
in the south of Italy.
5
00:02:07,900 --> 00:02:11,000
This film is based on a recent
and tragic true story.
6
00:02:11,400 --> 00:02:14,500
The rites, the spells
and the demonic possessions you will see
7
00:02:14,700 --> 00:02:18,100
are scientifically verifiable
and are a fact of life in Italy,
8
00:02:18,307 --> 00:02:21,500
just as they are anywhere
else in the world.
9
00:02:23,700 --> 00:02:25,800
This is the story of Purificazione,
10
00:02:26,250 --> 00:02:28,409
a girl possessed by magic.
11
00:02:29,000 --> 00:02:32,310
A story that transpired
during our time in Lucania.
12
00:05:51,000 --> 00:05:53,951
Wake up, Vincenzo!
Wake up, boys!
13
00:06:00,700 --> 00:06:05,800
Lui, France! Time to get up!
14
00:06:07,100 --> 00:06:10,453
Purificazione! Hey, Pur�!
15
00:06:25,814 --> 00:06:30,814
Puri! Wake up, Puri!
16
00:06:31,700 --> 00:06:32,915
Get ready to go!
17
00:06:49,100 --> 00:06:50,316
Pur�!
18
00:06:59,400 --> 00:07:00,717
Pur�!
19
00:07:39,100 --> 00:07:40,516
What little shame she has.
20
00:07:40,658 --> 00:07:43,800
How dare she come to the church!
21
00:08:38,419 --> 00:08:40,919
Blood of Christ. Demon.
22
00:08:41,400 --> 00:08:43,430
A curse upon this man.
23
00:08:43,700 --> 00:08:47,000
A curse that
he will never forget me.
24
00:08:48,500 --> 00:08:52,722
Blood of my body.
Until the grave.
25
00:08:55,000 --> 00:08:59,223
A curse that
he will never forget me.
26
00:09:34,000 --> 00:09:35,200
Good dog.
27
00:09:39,000 --> 00:09:40,300
I'll be back soon. Here, take this.
28
00:11:11,200 --> 00:11:12,006
Anto.
29
00:11:16,900 --> 00:11:18,477
- Good morning.
- Good morning.
30
00:11:19,000 --> 00:11:21,200
Good morning. Sit, Antonio.
31
00:11:28,100 --> 00:11:29,829
Anto, why have you come here?
32
00:11:30,000 --> 00:11:32,200
To check on the hope chest of your fiancee?
Do you not trust us?
33
00:11:32,700 --> 00:11:35,700
Oh I have no doubt that
her hope chest will be lovely.
34
00:11:36,000 --> 00:11:37,833
As will be my fiancee.
35
00:11:38,400 --> 00:11:41,600
And as will be everything
associated with her,
if it pleases our Lord.
36
00:11:42,900 --> 00:11:45,500
I happened to be in the neighbourhood,
and I thought I would stop
in to pay my respects,
37
00:11:46,700 --> 00:11:49,200
And to see how you
and your daughters are.
38
00:11:52,937 --> 00:11:55,000
About the ceremony,
it's all decided.
39
00:11:55,200 --> 00:11:57,138
All the arrangements
are taken care of.
40
00:11:57,369 --> 00:11:58,839
Just like they should be.
41
00:11:59,500 --> 00:12:02,000
I've already settled the accounts,
and don't owe anyone.
42
00:12:02,200 --> 00:12:03,300
Neither God nor man.
43
00:12:03,500 --> 00:12:06,500
To God always, Antonio.
We are always indebted to Him.
44
00:12:06,700 --> 00:12:09,643
You are right. But aside from Him,
one must owe no one.
45
00:12:10,000 --> 00:12:12,044
And soon He will be the one who
who must give something to me:
46
00:12:12,245 --> 00:12:14,145
Many healthy and honourable children.
47
00:12:14,300 --> 00:12:16,656
You would like to have many children,
eh, Anto?
48
00:12:16,750 --> 00:12:19,350
Undoubtedly! And I've already figured
out all of their names.
49
00:12:19,548 --> 00:12:21,200
But I cannot tell them to you.
50
00:12:21,500 --> 00:12:23,849
Because once spoken the names
lose their charm and are lost.
51
00:12:23,900 --> 00:12:24,990
But only if they are spoken.
52
00:12:29,851 --> 00:12:32,200
- Mother.
- God bless you, Antonio.
53
00:12:42,700 --> 00:12:43,900
Goodbye.
54
00:13:17,953 --> 00:13:19,053
What do you want?
55
00:13:21,500 --> 00:13:22,900
You already know what I want.
56
00:13:23,300 --> 00:13:25,155
It's been months since we've spoken.
57
00:13:25,400 --> 00:13:27,300
Why do you shy away
whenever you see me?
58
00:13:29,357 --> 00:13:32,400
I've never said anything to you.
What do you want of me?
59
00:13:32,900 --> 00:13:34,300
Did I ever pursue you?
60
00:13:35,100 --> 00:13:36,259
Did I promise anything to you?
61
00:13:36,500 --> 00:13:37,950
Leave me be, Pur�.
62
00:13:38,550 --> 00:13:40,300
It would be better if you didn't
come around here any more.
63
00:13:40,500 --> 00:13:42,362
I said that I didn't want
to see you again.
64
00:13:42,700 --> 00:13:45,253
You've never pursued me,
but I am pursuing you.
65
00:13:45,464 --> 00:13:47,534
I want you. I have chosen you.
66
00:13:47,700 --> 00:13:49,000
Why don't you want me?
67
00:13:49,800 --> 00:13:52,000
Because I love another woman.
And I am going to marry her.
68
00:13:52,700 --> 00:13:54,300
No! Why don't you want me?
69
00:13:54,500 --> 00:13:56,600
Tell me! Tell me you're scared of me!
You must say it!
70
00:13:56,700 --> 00:13:58,939
Why don't you be quiet?
Leave me be!
71
00:13:59,650 --> 00:14:01,700
No! You must tell me!
Why you are scared?
72
00:14:01,751 --> 00:14:04,451
- You must tell me!
- I told you to leave me be!
73
00:14:04,600 --> 00:14:07,900
I know what you're thinking, you're scared!
But it's pointless of you to leave!
74
00:14:08,100 --> 00:14:09,400
I will be always be there with you!
I will never leave you!
75
00:14:09,600 --> 00:14:10,900
Leave me be!
76
00:14:11,100 --> 00:14:12,775
I will marry with a woman,
not with a beast!
77
00:14:12,976 --> 00:14:16,076
I want healthy children,
not a dog that shouts at night!
78
00:14:16,277 --> 00:14:18,100
Damnned be the day I ever met you!
79
00:14:48,600 --> 00:14:49,800
If you do not want to see me again,
80
00:14:50,200 --> 00:14:51,700
and if you want me to let you alone
81
00:14:51,900 --> 00:14:53,900
you must do something for me.
82
00:14:54,100 --> 00:14:56,200
What? What do you want?
83
00:14:59,250 --> 00:15:01,400
Drink of this wine with me.
84
00:15:01,900 --> 00:15:03,500
You would honour me if you did.
85
00:15:03,650 --> 00:15:05,300
Imagine I'm not who I am,
86
00:15:05,600 --> 00:15:07,900
and you would not fear me,
and you would not hate me.
87
00:15:10,400 --> 00:15:11,600
I will drink first.
88
00:15:28,400 --> 00:15:32,900
Take it. While you drink say:
�so that you rest�.
89
00:15:33,050 --> 00:15:35,600
�So that you rest�
those are the words of the dead.
90
00:15:35,800 --> 00:15:38,009
It does not matter:
�so that you rest�.
91
00:15:38,740 --> 00:15:41,920
- Say it.
- You have already said it. That should do.
92
00:15:44,500 --> 00:15:46,200
With that wine you have drunk
my blood!
93
00:15:46,400 --> 00:15:48,900
You have drunk my body
and my substance!
94
00:15:49,150 --> 00:15:50,300
I have bewitched you!
95
00:15:51,650 --> 00:15:54,550
Now you will love me
whether you want to or not! Have no fear!
96
00:15:54,800 --> 00:15:55,700
But if you do fear, all the worse!
97
00:15:55,850 --> 00:15:58,330
You will go to ruin!
Misfortune will befall you! You will die!
98
00:15:58,600 --> 00:16:00,500
I have bewitched you!
99
00:16:01,300 --> 00:16:02,800
You will die!
100
00:16:04,400 --> 00:16:07,800
I want you. I revere you
like blood.
101
00:16:08,700 --> 00:16:10,600
But you are a traitor.
102
00:16:11,100 --> 00:16:13,000
And I will ensnare you.
103
00:16:13,200 --> 00:16:15,500
We will be one through blood.
104
00:16:16,550 --> 00:16:18,100
I want you.
105
00:16:22,350 --> 00:16:24,400
I worship you.
106
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
I love you and I revere you
like blood.
107
00:16:36,200 --> 00:16:37,300
But you are�
108
00:16:57,450 --> 00:16:59,800
You haven't been sleeping.
You haven't been sleeping. I knew it!
109
00:17:07,600 --> 00:17:10,550
That's enough! Stop it!
Don't beat her!
110
00:17:10,650 --> 00:17:11,700
You're going to kill her!
111
00:17:11,900 --> 00:17:13,001
Stop it, father!
Stop beating me!
112
00:17:16,800 --> 00:17:19,003
Vincenzo! Calm down! Stop it! Stop it!
113
00:17:21,900 --> 00:17:27,800
You're going to kill her! That's enough!
Leave her alone! Vincenzo!
114
00:17:28,000 --> 00:17:31,150
I know it, I know what
horrible things you've done!
115
00:17:31,300 --> 00:17:34,400
A death curse!
That's the evil you've done!
116
00:17:35,300 --> 00:17:37,300
Leave her alone!
You are going to kill her!
117
00:17:37,659 --> 00:17:40,400
Vincenzo, that's enough!
118
00:17:40,401 --> 00:17:43,450
That's enough! That's enough! Calm down!
119
00:17:57,700 --> 00:18:01,130
She is our daughter,
she would never do such a thing!
120
00:18:03,000 --> 00:18:04,200
Let me go.
121
00:20:57,250 --> 00:21:00,002
Praised be God.
Godfather, have I any other unions?
122
00:21:01,100 --> 00:21:02,400
You have none.
123
00:21:03,750 --> 00:21:06,300
- Godmother, am I tied to another?
- You have nothing to hide.
124
00:21:08,300 --> 00:21:11,100
- You may wed, children.
- You may unite.
125
00:22:26,500 --> 00:22:28,700
The candle is going out
of the fiancee's side.
126
00:22:28,900 --> 00:22:30,231
It brings misfortune.
127
00:23:07,300 --> 00:23:10,400
Blood of Christ. Demon.
128
00:23:11,650 --> 00:23:13,500
A curse on him.
129
00:23:14,600 --> 00:23:17,500
A curse that
that he will never forget me.
130
00:23:18,400 --> 00:23:23,250
A curse until the grave.
131
00:24:08,100 --> 00:24:15,000
Hey, stop that! Let me be!
Let go of my staff! Help!
132
00:24:50,550 --> 00:24:54,200
Antonio! Antonio!
133
00:24:56,550 --> 00:24:59,000
Open up! Antonio!
134
00:24:59,200 --> 00:25:01,700
What are you doing?
Don't you see that they're getting married?
135
00:25:02,300 --> 00:25:04,147
Let's go, Pur�, let's go, away with you!
136
00:25:04,900 --> 00:25:06,500
Please, Pur�, go away!
137
00:25:07,550 --> 00:25:09,149
Antonio!
138
00:25:14,000 --> 00:25:18,550
Pur�, go away! Away from here!
139
00:25:19,000 --> 00:25:23,151
What are you thinking, Puri?
Stop it already! It's too late!
140
00:25:42,750 --> 00:25:45,852
In the four corners of this room
There are seated four saints.
141
00:25:46,050 --> 00:25:48,800
May the four saints
Bless this daughter of mine.
142
00:25:49,000 --> 00:25:51,900
May the four saints protect my son.
143
00:26:10,300 --> 00:26:11,900
No, my children, you may not enter yet.
144
00:26:12,100 --> 00:26:14,700
Only we the aged are allowed,
we must prepare your wedding bed.
145
00:26:24,170 --> 00:26:27,110
With this scythe
Cut short Death's legs.
146
00:26:27,300 --> 00:26:30,350
With this scythe
Cut short the sorrowful voice.
147
00:26:30,900 --> 00:26:35,600
With this scythe under the bed
You will protect them from demons.
148
00:26:40,950 --> 00:26:42,560
Here are the grapes
149
00:26:42,700 --> 00:26:45,161
that have soaked up all
the evil that there is in this room.
150
00:26:45,400 --> 00:26:48,842
Here are the grapes that
have soaked up all the discord.
151
00:26:49,100 --> 00:26:52,933
Here are the grapes purged of their juices
that we arrange in the form of the cross.
152
00:26:53,050 --> 00:26:55,200
Dry, sweet, sweet grapes.
153
00:26:55,400 --> 00:26:57,000
You shall be the bait for bad thoughts.
154
00:26:57,160 --> 00:27:00,300
If they want to enter here,
you will poison them.
155
00:27:00,500 --> 00:27:04,500
In the name of the Father, and of the Son
and of the the Holy Spirit. Amen.
156
00:27:11,655 --> 00:27:13,000
The salt.
157
00:27:14,700 --> 00:27:17,500
Now the children may enter.
Let's call them.
158
00:27:25,100 --> 00:27:26,900
You may enter, children.
159
00:28:40,339 --> 00:28:43,159
Stand guard here tonight.
Don't move from here.
160
00:28:43,300 --> 00:28:46,500
- Arrivederci.
- Goodbye. Good night.
161
00:29:05,000 --> 00:29:08,500
As this is born,
so too will be born the first son.
162
00:29:09,852 --> 00:29:13,000
As this is born,
so too must be born the first son!
163
00:29:23,850 --> 00:29:25,653
So must the first son be born!
164
00:29:30,150 --> 00:29:31,384
Look!
165
00:29:33,605 --> 00:29:35,900
Stop! Stop!
166
00:30:26,200 --> 00:30:29,600
Keep quiet. Be quiet. I know you.
167
00:31:27,000 --> 00:31:28,588
Pur�.
168
00:31:41,300 --> 00:31:42,700
Pur�.
169
00:31:54,350 --> 00:31:56,090
You are Salvatore.
170
00:32:07,600 --> 00:32:09,200
You have been ill. I know it.
171
00:32:09,800 --> 00:32:11,300
You have already cured yourself.
172
00:32:13,300 --> 00:32:15,300
Yes, I have cured myself.
I am well.
173
00:32:16,954 --> 00:32:18,200
What are you doing?
174
00:32:19,550 --> 00:32:21,800
I am here watching the water.
175
00:32:22,400 --> 00:32:24,000
You like the water?
176
00:32:25,800 --> 00:32:28,000
I crossed to the east and came
here in order to see the torrent.
177
00:32:29,758 --> 00:32:32,350
I crossed the same way,
178
00:32:32,500 --> 00:32:34,000
but I am feeling better now.
179
00:32:34,700 --> 00:32:36,700
I used to spend day and night here,
180
00:32:37,000 --> 00:32:38,601
without seeing anybody.
181
00:32:39,000 --> 00:32:40,900
Completely alone, nobody wanted me.
182
00:32:41,753 --> 00:32:43,700
A day spent here
183
00:32:43,900 --> 00:32:45,530
and no one could find me.
184
00:32:46,200 --> 00:32:47,900
Even if they looked for me.
185
00:32:48,300 --> 00:32:50,200
But I do not know if they
looked for me.
186
00:32:57,100 --> 00:32:58,800
I'm late, Salvatore.
187
00:32:59,100 --> 00:33:00,400
They're waiting for me at the house.
188
00:33:04,350 --> 00:33:05,850
Goodbye, Salvatore.
189
00:33:06,450 --> 00:33:08,900
I am glad to have
spoken with you, Pur�.
190
00:33:11,300 --> 00:33:13,000
And to have helped you feel better.
191
00:33:19,100 --> 00:33:20,600
Arrivederci, Pur�.
192
00:33:26,300 --> 00:33:28,113
Arrivederci, Salvatore.
193
00:33:33,054 --> 00:33:34,400
Ciao, Pur�!
194
00:33:53,500 --> 00:33:56,400
You've spent all morning away.
You're still not thinking straight!
195
00:33:56,600 --> 00:33:58,967
You went to the torrent
and you're still bewitched.
196
00:33:59,300 --> 00:34:02,600
I'm late because
I was with Salvatore Collura.
197
00:34:03,029 --> 00:34:04,800
He was sick but he's feeling
much better now.
198
00:34:05,350 --> 00:34:07,900
What are you saying! Salvatore Collura
is seriously ill.
199
00:34:08,251 --> 00:34:10,200
Only today the priest brought him
the holy oils.
200
00:34:15,100 --> 00:34:18,122
Pur�, Pur�, come back!
201
00:34:19,500 --> 00:34:21,123
Pur�!
202
00:35:41,354 --> 00:35:42,524
What are you doing here?
203
00:35:43,200 --> 00:35:46,600
Tell me, doctor. Tell me.
How? How could this be?
204
00:35:46,800 --> 00:35:47,926
It can't be!
205
00:35:48,057 --> 00:35:49,500
He was fine when
I saw him this morning!
206
00:35:49,650 --> 00:35:52,200
Crazy person! Crazy person!
What do you mean this morning?
207
00:35:52,800 --> 00:35:54,600
He died this morning!
What did you see?
208
00:35:54,750 --> 00:35:56,000
It can't be so, I saw him myself!
209
00:35:56,200 --> 00:35:58,261
In the torrent, he was playing
by the water!
210
00:35:58,550 --> 00:36:01,800
He looked healthy and happy!
211
00:36:04,153 --> 00:36:08,170
The water, the water.
Salvatore died requesting water.
212
00:36:08,600 --> 00:36:11,200
�Mother, thirst, thirst, thirst�
he said.
213
00:36:11,355 --> 00:36:13,255
She made him die.
214
00:36:13,400 --> 00:36:15,586
His soul went to look for
water in the torrent
215
00:36:15,787 --> 00:36:17,100
and she wouldn't let to him drink!
216
00:36:30,009 --> 00:36:32,000
Quiet! Be quiet!
217
00:36:32,400 --> 00:36:33,640
What are you doing?
218
00:36:34,551 --> 00:36:36,360
A little respect
for the dead!
219
00:36:36,552 --> 00:36:37,900
At least you, doctor!
220
00:36:46,100 --> 00:36:47,900
Let go, Father Tomaso.
221
00:36:48,054 --> 00:36:49,400
You shouldn't touch her.
222
00:36:49,745 --> 00:36:52,400
She will cut you. She will cut you!
223
00:36:53,000 --> 00:36:55,596
That girl has taken a demon inside her.
There's a demon within her.
224
00:36:56,400 --> 00:37:00,100
Sorceress, more than sorceress!
Sorceress!
225
00:37:02,501 --> 00:37:06,101
Sorceress! Sorceress!
226
00:37:09,000 --> 00:37:10,800
They see what I see. Walk with me.
227
00:37:13,200 --> 00:37:14,500
They see. come on.
228
00:40:21,000 --> 00:40:23,452
We leave our sins in the stones.
229
00:40:45,300 --> 00:40:47,600
Now confess.
230
00:40:49,100 --> 00:40:51,954
We shall shout out our sins.
231
00:40:54,100 --> 00:40:56,155
I robbed the hen of Rosaria.
232
00:40:56,300 --> 00:40:58,900
One had brooded
in my hen house, in amongst my animals.
233
00:40:59,057 --> 00:41:01,700
It was a very beautiful hen.
I robbed it.
234
00:41:04,000 --> 00:41:07,800
I have been a widower for 10 years.
My daughter is 16 years old.
235
00:41:08,200 --> 00:41:10,000
I have thought of her as a woman.
236
00:41:10,300 --> 00:41:15,700
At night I entered her bedroom to see her
sleeping naked in her bed.
237
00:41:19,000 --> 00:41:21,202
I have blasphemed against
all the saints!
238
00:41:21,453 --> 00:41:25,263
Even against the name
of Jesus! Father, forgive me!
239
00:41:26,200 --> 00:41:30,854
I threw my stepson out of the house,
and told him not to return.
240
00:41:31,055 --> 00:41:35,165
I let him die of hunger.
Father, forgive me!
241
00:41:41,600 --> 00:41:45,700
I have spoken with a demon!
Virgin Mary, forgive me!
242
00:41:45,900 --> 00:41:48,500
I am damned! Damned!
243
00:41:48,781 --> 00:41:50,050
Damned!
244
00:42:04,200 --> 00:42:05,568
Kiss the Virgin!
245
00:42:05,700 --> 00:42:08,700
The Virgin who saves you from
the demon! Kiss her!
246
00:42:09,400 --> 00:42:11,100
Kiss the Virgin!
247
00:42:29,800 --> 00:42:31,500
Uncle Giuseppe!
248
00:42:32,152 --> 00:42:33,972
Uncle Giuseppe!
249
00:42:34,150 --> 00:42:36,700
In the name of God, say something!
250
00:42:41,400 --> 00:42:44,654
- Uncle Giuseppe!
- Uncle Giuseppe!
251
00:42:44,900 --> 00:42:49,100
You must have mercy on we,
the sinful! Say something!
252
00:42:58,026 --> 00:43:00,800
Friends of Christ.
What do you want?
253
00:43:01,300 --> 00:43:04,100
You must cure our
daughter, Uncle Giuseppe!
254
00:43:04,500 --> 00:43:08,350
Only you can do it!
She has been with a demon.
255
00:43:08,600 --> 00:43:10,259
The people flee from her.
256
00:43:11,000 --> 00:43:14,600
You must tell us whether
she is bewitched or not.
257
00:43:14,751 --> 00:43:17,051
I will help you straight away.
Have faith.
258
00:43:17,800 --> 00:43:20,700
Fix your eyes on the Sun
and repeat with me:
259
00:43:21,850 --> 00:43:25,253
- Good morning, Sainted Sun.
- Good morning, Sainted Sun.
260
00:43:25,400 --> 00:43:28,120
- At the feet of Our Father.
- At the feet of Our Father.
261
00:43:28,270 --> 00:43:31,250
- You wash the anguish from our hearts.
- You wash the anguish from our hearts.
262
00:43:31,400 --> 00:43:33,756
- The suffering from our minds.
- The suffering from our minds.
263
00:43:33,900 --> 00:43:36,330
- Good morning, friend Sun.
- Good morning, friend Sun.
264
00:43:36,900 --> 00:43:39,800
- Through the Saviour.
- Through the Saviour.
265
00:43:40,000 --> 00:43:43,307
- Does the pain and suffering leave me.
- Does the pain and suffering leave me.
266
00:43:43,800 --> 00:43:45,958
The Father, the Son and the Holy Spirit.
267
00:43:50,700 --> 00:43:54,900
By the first Sunday that comes to pass
I wish to stop my evil ways.
268
00:43:56,400 --> 00:43:59,600
By the first Sunday that comes to pass
I wish to stop my evil ways.
269
00:44:00,251 --> 00:44:05,100
Take this, and turn back, daughter.
To leave your evil ways behind.
270
00:44:06,200 --> 00:44:08,950
I will tell you the name of the
demon who lives inside of you.
271
00:44:09,900 --> 00:44:12,500
It will be written on this paper.
272
00:44:13,600 --> 00:44:15,450
Clear your mind.
273
00:44:22,200 --> 00:44:24,400
Now breathe deeply.
274
00:44:25,400 --> 00:44:26,800
Harder!
275
00:44:28,900 --> 00:44:30,600
Harder still!
276
00:44:38,100 --> 00:44:39,900
You're not breathing hard enough, daughter.
277
00:44:40,050 --> 00:44:42,900
You have evil spirits in you
and they guard themselves fiercely.
278
00:44:43,100 --> 00:44:45,800
You won't let me see them.
I will have to think of something else.
279
00:44:46,300 --> 00:44:48,000
Stand straight up.
280
00:44:57,500 --> 00:45:01,150
Pious Saint Monica.
Tearful Saint Monica,
281
00:45:01,300 --> 00:45:04,700
as you see the love of your son,
so you see the love of Pur�.
282
00:45:06,906 --> 00:45:09,700
Now I see you
in the mirror.
283
00:45:12,100 --> 00:45:13,700
Now blow hard, daughter.
284
00:45:23,300 --> 00:45:26,368
Now get on your knees,
here on the lamb skin.
285
00:45:28,600 --> 00:45:30,500
Get down on your hands and knees.
286
00:45:31,350 --> 00:45:32,500
Thus.
287
00:45:33,000 --> 00:45:36,301
Now I will commune with the
spirits in your shoulder.
288
00:45:47,900 --> 00:45:49,992
And now I will put this
ring on your finger,
289
00:45:50,343 --> 00:45:54,700
You must allow your spirit and
willpower to leave you.
290
00:45:55,650 --> 00:45:58,200
And the spirit that
possesses you will do the same.
291
00:46:59,900 --> 00:47:02,600
Ant�, if you can't help me,
I'll never be able to cure myself.
292
00:47:02,859 --> 00:47:04,409
People keep persecuting me.
293
00:47:04,800 --> 00:47:07,600
Ant�, why you don't you want me?
294
00:47:11,000 --> 00:47:12,511
I am yours!
295
00:47:13,900 --> 00:47:16,912
Ant�, hug me.
296
00:47:17,800 --> 00:47:20,000
Take my hands,
like you did before.
297
00:47:20,700 --> 00:47:22,200
Never come here again.
298
00:47:22,400 --> 00:47:25,000
All the evil you want to do to me
I will return upon you a thousandfold!
299
00:47:25,100 --> 00:47:26,116
I will make you cry!
300
00:47:26,257 --> 00:47:29,417
Do not show your face near my house,
near my wife or near our bed!
301
00:47:29,659 --> 00:47:32,100
Do not dirty my house with
your feet! Understood?
302
00:47:39,750 --> 00:47:41,100
Keep your distance from here!
Keep your distance!
303
00:48:45,600 --> 00:48:48,621
Stop! Leave me be!
304
00:53:08,600 --> 00:53:13,100
I order to you, whoever that you are,
oh, impure spirit,
305
00:53:13,300 --> 00:53:17,456
and to all your companions who
live with you in this creature of God,
306
00:53:18,227 --> 00:53:22,000
that you say your name to me
and the day in which you left hell.
307
00:53:22,200 --> 00:53:25,500
Along With any signal that
will bind you to my will,
308
00:53:25,859 --> 00:53:28,700
a minister,
although unworthy of God.
309
00:53:29,700 --> 00:53:31,030
No! No!
310
00:53:44,300 --> 00:53:45,631
Who are you?
311
00:53:54,902 --> 00:53:56,700
Who are you? I demand you tell me.
312
00:54:12,200 --> 00:54:15,533
I exorcise you,
unholy spirit.
313
00:54:16,234 --> 00:54:17,734
And I order to you,
314
00:54:17,900 --> 00:54:20,235
squads of ghosts
and legions of demons,
315
00:54:20,800 --> 00:54:24,100
that you separate, in the name of
our lord Jesus Christ,
316
00:54:24,300 --> 00:54:26,100
from this creature of God.
317
00:54:26,638 --> 00:54:28,100
No! No!
318
00:54:29,500 --> 00:54:31,600
Touch her forehead to the ground.
319
00:54:48,940 --> 00:54:50,240
Leave her. Don't touch her.
320
00:56:30,101 --> 00:56:32,100
You will leave the body of
this girl.
321
00:56:48,202 --> 00:56:51,700
It is useless to hide, impure spirit.
322
00:56:55,703 --> 00:56:57,600
Salt of the body of this woman.
323
00:56:58,851 --> 00:57:00,700
I order you
to tell me who you are.
324
00:57:04,305 --> 00:57:06,445
- Are you Asmodeus?
325
00:57:07,300 --> 00:57:09,500
- Are you Leviathan?
- No.
326
00:57:10,700 --> 00:57:12,900
- Are you Balaam?
- No.
327
00:57:13,900 --> 00:57:16,200
- Are you Behemoth?
- No!
328
00:57:17,259 --> 00:57:20,600
- Are you Isacaron?
- No!
329
00:57:21,250 --> 00:57:24,250
- Are you Astaroth?
- No!
330
00:57:35,800 --> 00:57:37,900
Daughter, my daughter�
331
00:57:39,752 --> 00:57:41,252
Kiss the cross of Christ.
332
00:57:41,453 --> 00:57:45,200
- No, no!
- Yes, you will kiss the cross of your Lord.
333
00:57:45,904 --> 00:57:47,254
Never.
334
00:57:47,400 --> 00:57:50,300
- Yes, you will kiss it, revolting beast.
- No, never!
335
00:57:50,550 --> 00:57:53,400
Leave this daughter of God.
She belongs to him, to Him!
336
00:57:54,300 --> 00:57:57,200
- I want her, she is mine!
- No, you will not have her.
337
00:57:57,400 --> 00:57:59,700
This girl is ours, is God's.
338
00:58:00,000 --> 00:58:02,400
Leave her, leave her,
impure beast!
339
00:58:03,400 --> 00:58:06,060
- I hate you! I hate you!
- All the better.
340
00:58:07,200 --> 00:58:10,241
You are nothing,
worthless, you're powerless against me!
341
00:58:10,762 --> 00:58:13,600
I know that, but I hold the force of
the cross to thwart you.
342
00:58:13,900 --> 00:58:15,200
I will not back down!
343
00:58:16,744 --> 00:58:19,000
Stop! Stop it!
344
00:58:22,700 --> 00:58:25,200
No, not�
345
00:59:25,700 --> 00:59:28,300
With clouds indicating an
approaching storm,
346
00:59:28,707 --> 00:59:31,187
the farmers
go on foot to Pork Pie
347
00:59:31,488 --> 00:59:34,600
because the only ancient magic
they are able to draw upon
348
00:59:34,800 --> 00:59:37,500
is the rain falling across
the sown fields.
349
01:00:31,580 --> 01:00:35,180
One: God, maintainer of the world.
350
01:00:35,300 --> 01:00:37,700
Two: the Sun and the Moon.
351
01:00:37,900 --> 01:00:42,750
Three: the patriarchs
Abraham, Isaac and Jacob.
352
01:00:42,950 --> 01:00:45,333
Four: the four gospellers,
353
01:00:45,600 --> 01:00:48,700
Matthew, Mark, Luke and John,
354
01:00:49,200 --> 01:00:52,200
who sang the gospel
in front of Christ.
355
01:01:00,206 --> 01:01:04,000
And you, ugly and dark cloud,
why have you come?
356
01:01:04,150 --> 01:01:07,477
No. You stop near that
area of darkness,
357
01:01:08,200 --> 01:01:12,400
where the rooster doesn't sing
and the horse hooves don't tread.
358
01:01:13,450 --> 01:01:18,479
Go! Begone! Ugly cloud!
Away with you, cloud!
359
01:01:18,800 --> 01:01:22,581
Go! Away from here, dark cloud!
Get away already! Black cloud!
360
01:01:22,700 --> 01:01:24,283
Go! Begone!
361
01:02:14,550 --> 01:02:22,700
Low, low, low!
Low, low, low!
362
01:02:36,935 --> 01:02:39,600
Low, low, low, low!
363
01:02:45,600 --> 01:02:48,301
Low, low, low, low!
364
01:02:48,400 --> 01:02:51,500
Low, ugly, low cloud!
365
01:02:57,140 --> 01:03:02,800
Go away, begone!
Away with you! Ugly cloud!
366
01:03:07,100 --> 01:03:13,700
It is Passover, and you sit low in the sky,
and if you rise you become smoke.
367
01:03:14,550 --> 01:03:21,000
Smoke. Smoke in the mountain.
368
01:03:23,290 --> 01:03:27,420
Low cloud!
Smoke in the mountain!
369
01:03:28,400 --> 01:03:34,591
Go from here! It is Passover!
370
01:03:36,500 --> 01:03:39,292
Become smoke! Go away!
371
01:03:43,000 --> 01:03:46,293
Low dark cloud!
Become smoke!
372
01:03:49,550 --> 01:03:54,700
The witch there,
in that tree! The witch!
373
01:03:55,500 --> 01:03:56,800
She is the one that says that
prevents it from rising!
374
01:03:57,001 --> 01:03:59,700
She is the one that brings the storm!
She is the one that bewitches us!
375
01:03:59,850 --> 01:04:02,150
And she has cast a spell,
as she put a spell on me!
376
01:04:04,051 --> 01:04:06,200
Let's go, don't let her escape!
377
01:04:06,752 --> 01:04:08,600
She's bewitched our houses!
378
01:04:09,300 --> 01:04:12,601
The witch! The witch!
379
01:04:15,602 --> 01:04:20,602
The witch! The witch!
380
01:05:30,550 --> 01:05:33,200
Holy Virgin
Have mercy on us!
381
01:05:33,350 --> 01:05:35,284
What you have done, whore?
382
01:05:41,050 --> 01:05:43,285
Let's burn the witch!
383
01:05:43,486 --> 01:05:45,600
Burn her!
384
01:05:50,000 --> 01:05:53,400
Burn the witch!
Burn her!
385
01:06:02,100 --> 01:06:03,900
Look! The smoke
has turned black!
386
01:06:06,500 --> 01:06:08,000
It's her guilt!
387
01:06:08,750 --> 01:06:11,206
The witch! The witch!
388
01:06:12,157 --> 01:06:15,200
Look, look over here. Shoot it.
389
01:06:18,058 --> 01:06:20,280
Anyone who tries to
leave this house will pay!
390
01:06:21,750 --> 01:06:25,169
Get away from her!
This house is bewitched!
391
01:06:40,910 --> 01:06:43,700
No one must speak of Pur� again.
392
01:06:44,131 --> 01:06:46,131
So that nobody will bring
harm to themselves.
393
01:06:46,411 --> 01:06:49,300
They must hide the act,
bury it completely.
394
01:06:49,500 --> 01:06:51,900
As a shame of which
they all must fear.
395
01:07:21,770 --> 01:07:23,834
Get to work, get to work!
What are you looking at?
396
01:07:42,700 --> 01:07:44,000
Hurry!
397
01:07:47,600 --> 01:07:48,850
They'll see, help me.
398
01:07:56,700 --> 01:07:58,150
Carefully.
399
01:08:53,638 --> 01:08:56,228
If you hear anybody coming,
don't move.
400
01:08:56,729 --> 01:08:58,500
They don't have to know
that you are here.
401
01:09:03,450 --> 01:09:06,200
Understand, we're doing this for you.
I swear.
402
01:09:15,700 --> 01:09:17,500
I'm sure she's still there.
403
01:09:32,850 --> 01:09:36,000
Open it, Vincenzo! Open it!
404
01:09:36,873 --> 01:09:38,523
What do you want?
What do you want?
405
01:09:40,300 --> 01:09:41,450
Where is your daughter?
406
01:09:41,600 --> 01:09:43,950
You know where: in Potenza,
with my family.
407
01:09:44,100 --> 01:09:47,600
- And she will never return here.
- No, you do not speak the truth.
408
01:09:48,100 --> 01:09:52,700
You have hidden her here,
under the earth. We have seen her.
409
01:09:52,879 --> 01:09:56,749
- You're all mad.
- Then we will take a look at your hen house.
410
01:10:01,200 --> 01:10:02,500
We are going to open up the hen house.
411
01:10:03,561 --> 01:10:06,400
If you get any closer I'll kill you.
Go back to your houses!
412
01:10:06,901 --> 01:10:08,150
We're going!
413
01:10:33,450 --> 01:10:35,000
Pur�!
414
01:10:38,833 --> 01:10:40,800
Pur�!
415
01:10:43,500 --> 01:10:45,335
Pur�!
416
01:10:50,186 --> 01:10:51,900
Pur�!
417
01:10:55,851 --> 01:10:57,100
Go try it yourself.
418
01:11:05,100 --> 01:11:07,101
Pur�!
419
01:11:11,200 --> 01:11:13,156
Antonio!
420
01:11:23,657 --> 01:11:28,100
There she is!
Let's get her!
421
01:12:02,551 --> 01:12:05,100
Leave her alone, Leave her alone!
422
01:12:05,760 --> 01:12:09,800
Leave her alone! Pur�, Pur�!
423
01:12:10,833 --> 01:12:14,953
Leave her alone! Pur�!
424
01:12:57,854 --> 01:12:59,800
- Ant�.
- Stop it!
425
01:13:01,450 --> 01:13:05,400
Stop it! You cannot stay here!
426
01:13:05,940 --> 01:13:08,800
If you stay here there will always
be someone scared of you.
427
01:13:16,000 --> 01:13:20,190
You are dead to me.
Leave! Beast!
428
01:13:20,718 --> 01:13:25,348
Leave!
Get out of here! Go away already!
429
01:13:30,600 --> 01:13:33,729
Santa cross mine,
she moves away of this house the witchcraft.
430
01:13:35,200 --> 01:13:38,210
With this holy crucifix,
I purge this house of witchcraft.
431
01:13:39,330 --> 01:13:42,200
With this holy crucifix,
I purge this house of witchcraft.
432
01:13:43,700 --> 01:13:46,800
With this holy crucifix,
I purge this house of witchcraft.craft.
433
01:14:48,350 --> 01:14:50,600
She is definitely the girl from Bolsini.
434
01:14:51,100 --> 01:14:53,300
Luca recognizes her.
She says that she is.
435
01:14:53,457 --> 01:14:55,800
The one that practices witchcraft,
and speaks with spirits.
436
01:15:03,100 --> 01:15:04,800
She seems calm.
437
01:15:06,000 --> 01:15:07,800
She is a woman like
any other.
438
01:15:07,940 --> 01:15:10,100
Why did we not remain
with her? Poor girl.
439
01:15:13,000 --> 01:15:15,921
You should not keep her here
in the convent, Mother Superior.
440
01:15:16,100 --> 01:15:16,900
Why not?
441
01:15:17,100 --> 01:15:19,600
If that girl is stricken,
we must help her.
442
01:15:19,750 --> 01:15:22,800
How can we accomplish that?
It cannot be done in a sacred place.
443
01:15:22,954 --> 01:15:25,300
In a fit of rage she'll break everything,
444
01:15:25,450 --> 01:15:27,950
spit on the images,
and say certain things�
445
01:15:28,150 --> 01:15:30,656
Reverend Mother,
you won't understand what she says.
446
01:15:30,827 --> 01:15:32,500
What you know you, Sister Chiara?
447
01:15:34,100 --> 01:15:36,000
But she is right.
448
01:15:36,150 --> 01:15:38,450
I was born in the field,
near this area.
449
01:15:38,600 --> 01:15:40,550
And I have seen many
like her, Mother.
450
01:15:40,700 --> 01:15:43,700
Yes, those creatures,
when they become possessed by Satan
451
01:15:43,952 --> 01:15:45,700
they have the strength of ten bulls.
452
01:15:45,850 --> 01:15:48,900
And anything what smells of religion
infuriates them.
453
01:15:50,500 --> 01:15:54,100
I order that this girl
remain here with us.
454
01:15:54,700 --> 01:15:58,000
And this afternoon we will all give a
rosary prayer for her health.
455
01:15:59,100 --> 01:16:02,477
I put her under your care,
Sister �ngela. She's your responsibility.
456
01:16:57,260 --> 01:16:59,800
Reverend Mother, come here.
457
01:17:00,700 --> 01:17:01,900
Reverend Mother.
458
01:17:11,200 --> 01:17:13,600
She's been walking about
the tree from which Matthew hanged himself.
459
01:17:13,751 --> 01:17:15,551
With an air of certainty,
as though she knows it.
460
01:17:15,782 --> 01:17:16,900
And now she speaks to it.
461
01:17:18,600 --> 01:17:19,900
She knows it. She knows it�
462
01:17:20,100 --> 01:17:22,300
Sister �ngela, do not speak rubbish!
463
01:17:22,450 --> 01:17:25,624
How would that poor girl know
one tree from another?
464
01:19:39,100 --> 01:19:41,425
Why did you want to touch that tree?
465
01:19:42,606 --> 01:19:45,900
What did you see there? What did you notice?
466
01:19:48,400 --> 01:19:49,777
It is not to be touched. Do you understand?
467
01:19:51,550 --> 01:19:52,900
Why not?
468
01:19:54,300 --> 01:19:57,759
There is nothing there.
The dead do not return.
469
01:19:58,600 --> 01:19:59,950
You must regain your strength.
470
01:20:00,191 --> 01:20:03,600
You should not be doing these sorts of things,
if you want to be healed.
471
01:20:04,100 --> 01:20:05,700
If you want to get back to normal.
472
01:20:06,500 --> 01:20:07,700
Do you understand?
473
01:20:09,900 --> 01:20:14,000
You need only say--do you know what to say?
474
01:20:17,700 --> 01:20:19,100
I will teach you.
475
01:20:21,900 --> 01:20:25,600
In the name of the Father, the Son
476
01:20:26,600 --> 01:20:29,456
and of the Holy Spirit.
477
01:21:03,227 --> 01:21:04,500
Help!
478
01:21:14,300 --> 01:21:17,200
They could lock you up.
In an asylum.
479
01:21:21,399 --> 01:21:22,700
Do you realize that?
480
01:21:30,300 --> 01:21:33,820
If you want to stay here,
you have to change.
481
01:21:34,300 --> 01:21:35,930
I want to help you,
482
01:21:36,100 --> 01:21:38,702
but you must promise to me
that you will obey me completely.
483
01:21:39,233 --> 01:21:40,600
Do you want to stay here?
484
01:21:42,500 --> 01:21:44,754
- I don't know.
- Come here.
485
01:21:47,800 --> 01:21:49,905
Come on, over here.
486
01:21:56,556 --> 01:21:59,600
You must learn to fear
the sounds you are hearing,
487
01:22:00,200 --> 01:22:02,200
the voices that are speaking to you.
488
01:22:02,400 --> 01:22:04,400
It is all a diabolical phantasm.
489
01:22:04,600 --> 01:22:07,800
A force that seeks to bring
you down. Do you understand?
490
01:22:07,950 --> 01:22:08,900
No!
491
01:22:10,300 --> 01:22:11,400
You don't know!
492
01:22:13,400 --> 01:22:14,600
You don't know!
493
01:22:16,100 --> 01:22:17,300
You don't know!
494
01:22:19,300 --> 01:22:21,000
It is all abomination.
495
01:22:21,500 --> 01:22:24,400
The things you see,
the words you say.
496
01:22:25,000 --> 01:22:28,800
As is everything that you told me
about that man that you loved,
497
01:22:29,236 --> 01:22:31,800
and the spell that you cast upon him.
498
01:22:33,650 --> 01:22:35,100
I am greater than you,
499
01:22:35,900 --> 01:22:38,088
more powerful than the other nuns,
more powerful than everyone!
500
01:22:38,939 --> 01:22:43,000
I know what I feel,
what I speak and what I see.
501
01:22:43,500 --> 01:22:46,200
And you don't.
Always praying.
502
01:22:47,120 --> 01:22:49,421
And even though you marry,
you don't know how to love someone.
503
01:22:49,550 --> 01:22:50,900
But I do!
504
01:22:51,623 --> 01:22:56,743
And that man, who is like you,
He will be mine, I will remain with him.
505
01:22:57,000 --> 01:22:58,800
I will mold him to my will!
506
01:22:59,255 --> 01:23:02,090
Because I can,
and you can do nothing!
507
01:23:02,800 --> 01:23:04,300
You Old monster!
508
01:23:57,756 --> 01:23:59,100
- No!
- Ant�!
509
01:24:05,000 --> 01:24:09,200
- Blood�
- It's only a dream, Ant�. It's only a dream.
510
01:24:10,180 --> 01:24:11,450
It doesn't come off.
511
01:24:14,800 --> 01:24:17,159
It's all over my body.
It's a spell!
512
01:24:19,690 --> 01:24:23,451
She came to me in a dream,
and where she touched me blood began to flow.
513
01:24:23,800 --> 01:24:28,800
A curse has been put upon me.
It is a spell. A spell�
514
01:24:49,206 --> 01:24:52,116
- Do you notice anything?
- No.
515
01:24:53,000 --> 01:24:56,700
You can't see it.
The blood is disappearing and leaving those spots.
516
01:24:56,850 --> 01:24:59,000
Your whole body will
be covered in spots,
517
01:24:59,300 --> 01:25:01,100
and soon the spots will open up.
518
01:25:05,850 --> 01:25:07,100
Is it really a spell?
519
01:25:07,300 --> 01:25:09,900
You said it,
and if you said it, it must be true.
520
01:25:14,800 --> 01:25:16,200
Uncle Giuseppe, you have to save me!
521
01:25:16,500 --> 01:25:18,750
I cannot give you salvation or peace.
522
01:25:18,900 --> 01:25:21,500
I don't want to die!
I must find her!
523
01:25:21,650 --> 01:25:23,350
I must find her
if I want peace!
524
01:25:23,500 --> 01:25:26,500
- To Pur�! Really?
- Don't speak her name.
525
01:25:26,650 --> 01:25:28,000
It's pointless to look for her.
526
01:25:28,450 --> 01:25:30,700
She hasn't left.
She's still here.
527
01:25:31,100 --> 01:25:32,100
She left here, left!
528
01:25:32,300 --> 01:25:35,610
No. she is still in the air,
in the water that you drink.
529
01:25:35,800 --> 01:25:38,500
She hasn't left.
She is here, alive and present.
530
01:25:39,900 --> 01:25:42,500
To free yourself you
have to burn the witch.
531
01:25:42,653 --> 01:25:45,253
On the night of the bonfire,
the witches must burn.
532
01:25:45,584 --> 01:25:47,200
In this way you will free the air.
533
01:25:47,350 --> 01:25:49,550
You must take a consecrated log.
534
01:25:55,006 --> 01:25:57,500
And it must be from an
old and withered tree.
535
01:25:58,457 --> 01:26:03,000
One at which the witch has visited,
in which she has left her sign,
536
01:26:03,150 --> 01:26:05,850
giving the branches the form
of crosses, hands and serpents.
537
01:26:07,400 --> 01:26:11,600
The older the log,
The farther the poisoned air will go.
538
01:27:11,500 --> 01:27:12,850
To the bonfire with the witches!
539
01:27:13,000 --> 01:27:18,652
Burn them! The witches
are in the air! To the bonfire!
540
01:27:50,753 --> 01:27:52,000
There will be salvation!
541
01:27:52,544 --> 01:27:53,700
The witches burn!
542
01:27:53,855 --> 01:27:58,800
Burn! Burn!
Burn! Burn!
543
01:28:07,500 --> 01:28:16,000
Burn! Burn!
Burn the air! Burn the air!
544
01:28:17,901 --> 01:28:26,200
Burn! Burn!
Burn! Burn!
545
01:28:27,467 --> 01:28:30,500
The fire has won!
The air has been cured!
546
01:28:32,690 --> 01:28:36,300
Burn the air!
Burn the air!
547
01:31:26,779 --> 01:31:28,600
Tell me it was you who
changed my life.
548
01:31:28,799 --> 01:31:29,900
Tell me and I'll be yours.
549
01:31:30,030 --> 01:31:32,100
Yes, it's true! It's true!
550
01:31:32,600 --> 01:31:34,800
Tell me you're a witch
and they were right about you.
551
01:31:35,140 --> 01:31:37,200
Yes, I'm a witch!
552
01:31:41,524 --> 01:31:44,100
I control your life,
your destiny!
553
01:31:44,250 --> 01:31:46,100
Find them and I will give
back them to you!
554
01:33:20,150 --> 01:33:22,936
In the name of Christ,
I release you forever!
555
01:33:58,747 --> 01:34:04,200
Born between lions and bears,
and I sang the siren's song
556
01:34:05,190 --> 01:34:07,928
I am in this world
as though I don't belong.
557
01:34:08,600 --> 01:34:11,200
I am set down in the book
of the lost and forelorn. www.rarelust.com
43027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.