Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,360 --> 00:00:06,790
Episode 9
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,970
If you're done, let me add one.
4
00:00:18,740 --> 00:00:20,590
I am resigning too.
5
00:00:43,650 --> 00:00:45,510
I want to stop.
6
00:00:46,970 --> 00:00:49,110
Being your wife.
7
00:00:51,000 --> 00:00:55,150
Let's end it.
8
00:00:56,600 --> 00:00:57,950
Are you saying...
9
00:00:58,800 --> 00:01:03,090
You will be happy if we
are no longer together?
10
00:01:03,440 --> 00:01:05,950
At least I won't be unhappy.
11
00:01:08,480 --> 00:01:09,800
Are you serious?
12
00:01:11,680 --> 00:01:12,910
Yes.
13
00:01:16,490 --> 00:01:18,180
Do you really mean it?
14
00:01:18,920 --> 00:01:20,220
Yes, I do.
15
00:01:23,080 --> 00:01:26,010
I will ask you one last time, Hong Joo.
16
00:01:29,870 --> 00:01:31,370
Do you really mean it?
17
00:01:40,420 --> 00:01:42,400
Yes, I really mean it.
18
00:01:44,460 --> 00:01:46,220
Please...
19
00:01:48,370 --> 00:01:50,810
Let us end our marriage here.
20
00:01:57,450 --> 00:01:59,300
I will get up first.
21
00:02:18,340 --> 00:02:21,180
Na Hong Joo! Na Hong Joo!
22
00:02:25,040 --> 00:02:26,690
What did you do?
23
00:02:27,320 --> 00:02:28,730
I know I was wrong.
24
00:02:28,730 --> 00:02:30,460
Because I know that,
25
00:02:30,460 --> 00:02:34,030
I regretted my mistake and
tried really hard.
26
00:02:34,080 --> 00:02:37,280
To protect our marriage!
27
00:02:37,360 --> 00:02:38,900
But what have you done all this time?
28
00:02:38,900 --> 00:02:42,590
Are you blaming me now?
29
00:02:42,610 --> 00:02:44,310
I am asking because I want to know.
30
00:02:44,590 --> 00:02:48,310
You've just been blaming me
and resenting me.
31
00:02:48,310 --> 00:02:51,500
Have you done anything else
other than thinking of a divorce?
32
00:02:53,010 --> 00:02:56,550
We've ended up like this
because you didn't know it.
33
00:02:56,550 --> 00:02:58,470
Then help me to understand!
34
00:02:58,470 --> 00:03:00,900
You agonized alone and
made the decision alone.
35
00:03:00,900 --> 00:03:02,200
So...
36
00:03:02,200 --> 00:03:04,810
If I agreed to this,
would everything be alright?
37
00:03:04,840 --> 00:03:07,600
- Is that it?
- I don't know about you.
38
00:03:07,600 --> 00:03:11,490
But at least I won't have
this nightmare anymore.
39
00:03:14,060 --> 00:03:15,490
Nightmare?
40
00:03:16,270 --> 00:03:18,550
Our marriage was a blissful dream to me.
41
00:03:18,550 --> 00:03:20,470
But it was a nightmare to you?
42
00:03:20,530 --> 00:03:22,310
Was our marriage like that?
43
00:03:24,590 --> 00:03:25,840
Yes.
44
00:03:30,090 --> 00:03:31,480
OK.
45
00:03:32,630 --> 00:03:33,970
Let's end it then.
46
00:03:35,520 --> 00:03:37,310
Let's end the nightmare.
47
00:03:39,020 --> 00:03:40,850
And our marriage too.
48
00:03:51,270 --> 00:03:55,840
These were just my delusions.
49
00:04:02,940 --> 00:04:04,230
This was...
50
00:04:05,490 --> 00:04:07,510
our happiest days.
51
00:04:13,530 --> 00:04:15,660
You have already taken yours off.
52
00:04:19,850 --> 00:04:21,580
And now this is all that's left to us.
53
00:04:25,190 --> 00:04:26,920
See you in court.
54
00:06:52,170 --> 00:06:54,070
What's up this early in the morning?
55
00:06:54,100 --> 00:06:57,720
Congratulations on your
acquisition of the M Hotel.
56
00:06:58,250 --> 00:06:59,560
Thanks.
57
00:06:59,560 --> 00:07:01,170
You've done a great job.
58
00:07:01,210 --> 00:07:04,000
I wanted to call you yesterday.
But I'm a human too.
59
00:07:04,000 --> 00:07:06,380
It took one day for me to cool off.
60
00:07:06,380 --> 00:07:08,030
Call me anytime.
61
00:07:08,030 --> 00:07:10,750
Since I won, I should buy
you a comfort drink.
62
00:07:10,790 --> 00:07:12,120
I'll keep that promise.
63
00:07:12,120 --> 00:07:13,860
Not today nor tomorrow.
64
00:07:13,890 --> 00:07:15,690
I am on my way to the airport.
65
00:07:15,690 --> 00:07:18,070
I'll see you when I come back.
66
00:07:18,070 --> 00:07:19,460
Sure.
67
00:07:23,740 --> 00:07:25,470
By the way, President Kang.
68
00:07:25,640 --> 00:07:28,150
How did you get in contact
with President Doo?
69
00:07:28,190 --> 00:07:29,930
You had his direct line.
70
00:07:29,930 --> 00:07:32,110
I told you I had a hidden card.
71
00:07:32,110 --> 00:07:34,030
We let them win in the practice game.
72
00:07:34,030 --> 00:07:38,070
But we gotta tighten our shoelaces
and play the real game well.
73
00:08:05,280 --> 00:08:06,650
President Yoo.
74
00:08:09,870 --> 00:08:12,550
Please tell Mr. Cho to come to my office.
75
00:08:13,040 --> 00:08:14,520
I will do that.
76
00:08:20,060 --> 00:08:23,190
You want me to be in charge
of the Franchise Department?
77
00:08:23,230 --> 00:08:25,820
The ice cream stores,
cafes, family restaurants.
78
00:08:25,820 --> 00:08:27,640
You'll be in charge of all of those.
79
00:08:27,760 --> 00:08:31,120
The ice cream franchise
will go abroad soon.
80
00:08:31,120 --> 00:08:33,910
We need a marketing plan for that asap.
81
00:08:34,170 --> 00:08:36,810
Why did you think of me for
this important position?
82
00:08:36,810 --> 00:08:40,820
You made a significant contribution
for the hotel acquisition.
83
00:08:40,820 --> 00:08:44,490
The legal and financial departments will
take care of it from now on.
84
00:08:44,490 --> 00:08:48,110
Now I want you to focus on
revamping our franchises.
85
00:08:48,170 --> 00:08:49,310
I will do that.
86
00:08:49,930 --> 00:08:52,990
Now that I am promoted,
87
00:08:53,100 --> 00:08:55,240
who will take my current position?
88
00:08:57,930 --> 00:09:01,420
It will be vacant for a while.
89
00:09:01,720 --> 00:09:04,530
You should take care of
both jobs in the mean time.
90
00:09:04,540 --> 00:09:07,930
I'll announce the replacement next week.
91
00:09:08,200 --> 00:09:09,260
OK.
92
00:09:10,060 --> 00:09:11,260
Well...
93
00:09:12,510 --> 00:09:14,960
Mr. Cha's resignation...
94
00:09:16,520 --> 00:09:18,340
Are you going to accept it?
95
00:09:19,900 --> 00:09:22,660
That's what he wants to do.
96
00:09:23,100 --> 00:09:24,810
I should respect that.
97
00:09:24,920 --> 00:09:28,090
I don't think it's that simple.
98
00:09:28,090 --> 00:09:30,830
I think he had a reason...
99
00:09:30,830 --> 00:09:32,180
What is it?
100
00:09:33,680 --> 00:09:35,810
What's your point?
101
00:09:36,360 --> 00:09:38,000
Seok Hoon is...
102
00:09:39,450 --> 00:09:42,350
He may end up having a divorce.
103
00:10:03,940 --> 00:10:05,880
[President Yoo]
104
00:10:46,740 --> 00:10:48,160
What about your work?
105
00:10:49,170 --> 00:10:51,080
I took the day off.
106
00:10:52,930 --> 00:10:54,660
What about you?
107
00:10:55,080 --> 00:10:56,950
I told you I quit my job.
108
00:10:57,420 --> 00:10:59,290
I don't work there anymore.
109
00:11:00,930 --> 00:11:02,370
Let's go in.
110
00:11:20,600 --> 00:11:22,430
Hey, where are you going?
111
00:11:22,690 --> 00:11:25,050
Shut up. Do you think I'll
divorce you that easily?
112
00:11:25,070 --> 00:11:26,670
I won't give that to you!
113
00:11:26,670 --> 00:11:29,100
I am going to sue you!
114
00:11:29,610 --> 00:11:32,030
Hey! You are already here!
115
00:11:32,370 --> 00:11:34,070
Next please.
116
00:11:38,640 --> 00:11:40,580
Did you mutually consent to a divorce?
117
00:11:40,590 --> 00:11:41,580
Yes.
118
00:11:41,580 --> 00:11:44,250
You're not pregnant now, right?
119
00:11:44,310 --> 00:11:45,420
That's right.
120
00:11:45,420 --> 00:11:47,090
Your papers have been filed.
121
00:11:47,090 --> 00:11:51,350
You will be able to get the judge's
confirmation in a month.
122
00:11:51,410 --> 00:11:53,020
Please come in.
123
00:11:54,690 --> 00:11:56,480
Do we have to go through this?
124
00:12:06,020 --> 00:12:08,220
They said we have to watch
an educational video.
125
00:12:10,420 --> 00:12:11,620
Yeah.
126
00:12:29,480 --> 00:12:31,180
I heard this before.
127
00:12:31,960 --> 00:12:35,790
After people file for a divorce,
they feel hungry.
128
00:12:37,970 --> 00:12:41,710
Sometimes couples even reconcile
while they are eating together.
129
00:12:44,340 --> 00:12:45,890
Do you want to have lunch together?
130
00:12:47,060 --> 00:12:48,340
No.
131
00:12:50,160 --> 00:12:51,640
I'm not hungry.
132
00:12:53,830 --> 00:12:55,140
OK.
133
00:12:55,140 --> 00:12:58,170
I am not hungry either.
134
00:12:59,520 --> 00:13:01,160
See you in a month.
135
00:13:01,160 --> 00:13:02,720
See you then.
136
00:13:15,790 --> 00:13:18,560
You are a handsome man!
137
00:13:18,560 --> 00:13:21,470
But we had a meeting and
drank with the wrong man.
138
00:13:22,270 --> 00:13:26,080
How did you know my direct number?
139
00:13:26,080 --> 00:13:28,740
You know Mr. Cha Seok Hoon.
140
00:13:30,740 --> 00:13:32,420
Mr. Cha.
141
00:13:33,040 --> 00:13:34,560
He's a good friend.
142
00:13:34,590 --> 00:13:37,320
I came here to become your good friend.
143
00:13:37,620 --> 00:13:38,940
No.
144
00:13:39,540 --> 00:13:42,580
I will sell the M Hotel to Dong Sung.
145
00:13:42,860 --> 00:13:45,730
A Jin doesn't have a chance.
146
00:13:45,730 --> 00:13:47,240
It's not about the M Hotel.
147
00:13:47,850 --> 00:13:50,030
I have something else to discuss.
148
00:13:59,140 --> 00:14:02,420
We understand the Doo Family
Group has a massive business network...
149
00:14:02,420 --> 00:14:05,490
in Hong Kong and mainland China.
150
00:14:05,640 --> 00:14:07,510
With our business know how
151
00:14:07,510 --> 00:14:10,310
and your massive business network,
152
00:14:10,310 --> 00:14:12,870
both of us can benefit from the synergy.
153
00:14:13,930 --> 00:14:15,360
Ice cream franchises?
154
00:14:15,360 --> 00:14:18,570
China's food and dining industry
is growing fast.
155
00:14:18,830 --> 00:14:20,810
This would be a great business.
156
00:14:20,810 --> 00:14:22,910
Our ice cream taste good.
157
00:14:22,990 --> 00:14:25,080
The Chinese will love it too.
158
00:14:25,740 --> 00:14:27,250
Funny.
159
00:14:27,720 --> 00:14:30,020
Very interesting!
160
00:14:38,630 --> 00:14:39,930
Go ahead.
161
00:14:40,390 --> 00:14:43,780
Your wife may cross the line very soon.
162
00:14:43,780 --> 00:14:46,000
She's about to get on the airplane.
163
00:14:46,030 --> 00:14:47,080
Where is she going?
164
00:14:47,080 --> 00:14:48,580
She's going to Bangkok.
165
00:14:48,860 --> 00:14:50,710
I got a ticket too.
166
00:14:50,710 --> 00:14:52,950
This will be my counter punch!
167
00:14:53,300 --> 00:14:54,730
Do it right.
168
00:14:54,750 --> 00:14:57,120
I wasn't going to say this.
169
00:14:57,120 --> 00:14:59,660
But I work best abroad.
170
00:14:59,770 --> 00:15:02,610
If I were in Hollywood,
171
00:15:02,610 --> 00:15:05,960
all those paparazzi would
be out of business. Hello?
172
00:15:06,740 --> 00:15:08,150
Did you hang up on me?
173
00:15:16,110 --> 00:15:18,050
That's big!
174
00:15:18,050 --> 00:15:20,900
The M Hotel has the best night view!
175
00:15:21,160 --> 00:15:23,960
Is our company really taking it over?
176
00:15:24,560 --> 00:15:29,620
Guess how much your sister
sweated for that!
177
00:15:30,720 --> 00:15:32,160
President Yoo.
178
00:15:32,400 --> 00:15:34,260
You did a great job.
179
00:15:35,080 --> 00:15:36,550
I didn't do it alone.
180
00:15:36,550 --> 00:15:38,990
- My staff worked hard.
- Right.
181
00:15:39,030 --> 00:15:41,130
Those staff members...
182
00:15:41,130 --> 00:15:44,240
Don't forget to give them
a bonus or a promotion.
183
00:15:44,460 --> 00:15:45,780
I won't.
184
00:15:47,150 --> 00:15:48,970
I am jealous.
185
00:15:49,920 --> 00:15:52,100
It's like she's in a premium league.
186
00:15:52,100 --> 00:15:54,110
And I'm in a neighborhood soccer team.
187
00:15:54,570 --> 00:15:56,470
Pre... what?
188
00:15:56,470 --> 00:16:00,250
I got these muscles from
scooping ice cream!
189
00:16:01,090 --> 00:16:03,660
You're not eating much.
Do you want something else?
190
00:16:03,660 --> 00:16:06,320
No. It's just that my
stomach doesn't feel good.
191
00:16:06,470 --> 00:16:10,720
No! I got an ice cream cake for you!
192
00:16:10,720 --> 00:16:11,910
Later.
193
00:16:12,990 --> 00:16:14,590
I am sorry, Dad.
194
00:16:14,590 --> 00:16:16,380
Take care of your body.
195
00:16:16,380 --> 00:16:18,950
You are not so young now.
196
00:17:14,610 --> 00:17:16,720
- Hello.
- Come out please.
197
00:17:29,290 --> 00:17:30,870
How did you know this place?
198
00:17:30,870 --> 00:17:34,490
I can find out my employee's
address easily.
199
00:17:34,530 --> 00:17:35,900
Get in.
200
00:17:44,310 --> 00:17:47,660
Is there a quiet place where we can talk?
201
00:18:05,650 --> 00:18:07,140
What are you doing here?
202
00:18:07,490 --> 00:18:09,220
Where did you go?
203
00:18:09,280 --> 00:18:11,250
I had a job interview.
204
00:18:11,300 --> 00:18:12,240
Huh?
205
00:18:12,680 --> 00:18:15,370
Someone I know is a computer instructor.
206
00:18:15,370 --> 00:18:17,540
He asked me to fill in for him.
207
00:18:17,540 --> 00:18:19,730
So I went for an interview.
208
00:18:19,850 --> 00:18:21,130
Wow.
209
00:18:21,340 --> 00:18:23,140
You're going to be a computer instructor?
210
00:18:23,430 --> 00:18:27,200
It's nothing, especially if you
know how much I'll get paid.
211
00:18:29,180 --> 00:18:33,600
Han Soo went on a trip to Bangkok.
212
00:18:37,180 --> 00:18:39,580
I didn't say I was jealous.
213
00:18:40,060 --> 00:18:42,980
I was just saying it.
214
00:18:45,080 --> 00:18:46,390
Hong Kyu.
215
00:18:46,680 --> 00:18:47,830
Yeah?
216
00:18:47,860 --> 00:18:49,160
You know...
217
00:18:49,670 --> 00:18:54,690
We can be happy just the way we are
and just the way we were born.
218
00:18:54,970 --> 00:18:57,250
Depends on what you can be happy about.
219
00:18:57,250 --> 00:18:59,860
These days it's hard to
be happy without money.
220
00:18:59,900 --> 00:19:01,930
How much money would make you happy?
221
00:19:03,150 --> 00:19:04,740
Let's say...
222
00:19:04,740 --> 00:19:08,590
Would one thousand million
won make you happy?
223
00:19:08,650 --> 00:19:10,520
One thousand million won.
224
00:19:10,580 --> 00:19:12,910
Well. That's not bad.
225
00:19:15,970 --> 00:19:20,570
I think that amount of money
would make me miserable.
226
00:19:23,950 --> 00:19:27,860
Since we feel down,
let's go have some fun.
227
00:19:27,920 --> 00:19:29,140
Huh?
228
00:19:29,370 --> 00:19:30,800
You said you got a job.
229
00:19:30,800 --> 00:19:32,560
Aren't you going to celebrate?
230
00:19:32,980 --> 00:19:35,090
I fed you all that meat when I got a job.
231
00:19:35,830 --> 00:19:37,280
My goodness.
232
00:19:37,790 --> 00:19:39,700
OK. I got it.
233
00:19:44,440 --> 00:19:46,570
I come here when I feel down.
234
00:19:54,210 --> 00:19:55,800
Mr. Cha.
235
00:19:56,750 --> 00:19:58,650
Are you really getting a divorce?
236
00:19:59,000 --> 00:20:00,920
What's wrong with you?
237
00:20:00,920 --> 00:20:03,390
You should've stopped her
no matter what.
238
00:20:03,420 --> 00:20:06,000
You should've helped her not to give up.
239
00:20:06,130 --> 00:20:07,160
President Yoo.
240
00:20:07,160 --> 00:20:09,260
What did you say to me?
241
00:20:09,300 --> 00:20:11,530
You said you'd rebuild it
no matter how many times.
242
00:20:11,560 --> 00:20:13,120
But what is this?
243
00:20:13,120 --> 00:20:15,250
Why did you already give up on it?
244
00:20:15,260 --> 00:20:19,200
I know I am a bit strange.
245
00:20:19,200 --> 00:20:22,950
I am wish washy with my feelings,
not knowing what to do.
246
00:20:23,250 --> 00:20:25,860
But you are different.
247
00:20:26,010 --> 00:20:28,770
You can't just give in like this.
248
00:20:37,020 --> 00:20:38,850
I am sorry.
249
00:20:40,240 --> 00:20:42,110
It's all my fault.
250
00:20:42,730 --> 00:20:45,170
I am really sorry, Mr. Cha.
251
00:20:46,040 --> 00:20:48,450
You didn't do anything wrong.
252
00:20:50,950 --> 00:20:52,660
I have changed.
253
00:20:53,720 --> 00:20:56,330
And because I changed,
Hong Joo changed.
254
00:21:16,800 --> 00:21:19,390
Gosh, what is this?
255
00:21:20,690 --> 00:21:23,240
What's this?
You wanted to have some fun.
256
00:21:23,240 --> 00:21:25,040
But I'm doing all the singing!
257
00:21:26,440 --> 00:21:28,000
It's your turn.
258
00:21:34,990 --> 00:21:36,520
Excuse me.
259
00:21:39,450 --> 00:21:40,610
What's up?
260
00:21:40,640 --> 00:21:42,760
Where are you? It's noisy.
261
00:21:42,790 --> 00:21:44,440
I am at a karaoke bar with my sister.
262
00:21:44,730 --> 00:21:45,840
Really?
263
00:21:45,840 --> 00:21:47,000
Nope.
264
00:21:47,000 --> 00:21:50,290
Actually it's a room salon
with lots of pretty girls.
265
00:21:50,290 --> 00:21:52,110
Hey, Na Hong Kyu!
266
00:21:57,170 --> 00:21:58,720
I'll call you later.
267
00:22:58,350 --> 00:23:00,220
I heard this before.
268
00:23:03,170 --> 00:23:05,760
A happy couple look like each other.
269
00:23:08,940 --> 00:23:10,210
However,
270
00:23:11,530 --> 00:23:13,030
Unhappy couples...
271
00:23:14,060 --> 00:23:16,310
keep feelings from each other...
272
00:23:17,510 --> 00:23:19,200
and become unhappy couples.
273
00:23:23,670 --> 00:23:27,910
I am no longer the man Hong Joo loved.
274
00:23:29,410 --> 00:23:33,240
And Hong Joo isn't the
same woman I remember.
275
00:23:36,750 --> 00:23:38,800
That's why we decided to divorce.
276
00:23:40,170 --> 00:23:43,360
If you can still reverse it...
277
00:23:50,860 --> 00:23:55,560
What are you going to do from now?
278
00:23:56,470 --> 00:23:58,470
Everyone asks me that question.
279
00:23:59,720 --> 00:24:02,570
Do I have to do something right now?
280
00:24:03,810 --> 00:24:05,020
Just...
281
00:24:07,690 --> 00:24:09,680
I will just go with the flow.
282
00:24:10,230 --> 00:24:11,660
Your resignation...
283
00:24:12,740 --> 00:24:15,100
I didn't accept it yet.
284
00:24:16,640 --> 00:24:18,140
Just in case.
285
00:24:19,690 --> 00:24:22,760
I don't know where your
heart will lead you to.
286
00:24:24,860 --> 00:24:27,460
- But I will wait.
- Don't do that.
287
00:24:28,860 --> 00:24:33,550
I can't promise you anything.
I can't ask you to wait for me either.
288
00:24:39,700 --> 00:24:41,370
Mr. Cha Seok Hoon!
289
00:24:50,540 --> 00:24:51,890
I...
290
00:24:54,030 --> 00:24:55,910
I will wait for you.
291
00:25:16,320 --> 00:25:18,590
Mr. Cha Seok Hoon and Ms. Na Hong Joo.
292
00:25:18,590 --> 00:25:19,610
Yes.
293
00:25:19,610 --> 00:25:21,300
Do you have any children?
294
00:25:21,300 --> 00:25:22,530
No, we don't.
295
00:25:22,920 --> 00:25:23,990
We don't have any.
296
00:25:23,990 --> 00:25:27,740
Did you mutually consent to a divorce?
297
00:25:35,800 --> 00:25:36,930
Yes.
298
00:25:37,680 --> 00:25:38,990
That is correct.
299
00:25:39,510 --> 00:25:43,530
Now your divorce is legally finalized.
300
00:26:01,920 --> 00:26:03,420
Aren't you hungry?
301
00:26:04,600 --> 00:26:05,960
Don't worry.
302
00:26:06,690 --> 00:26:08,600
It's all over now.
303
00:26:09,910 --> 00:26:14,330
So there will be no reconciling
or reversing it.
304
00:26:15,330 --> 00:26:17,540
I don't worry about things like that.
305
00:26:34,700 --> 00:26:36,100
Welcome!
306
00:26:40,590 --> 00:26:42,120
Where did you go?
307
00:26:42,120 --> 00:26:43,600
Why aren't you eating?
308
00:26:50,410 --> 00:26:52,430
I am going to Brazil.
309
00:26:53,160 --> 00:26:55,490
I know someone who does trading there.
310
00:26:56,460 --> 00:26:59,350
He needs someone who can
manage coffee farms.
311
00:27:00,100 --> 00:27:01,670
I said I would do it.
312
00:27:02,310 --> 00:27:04,240
You are going to Brazil?
313
00:27:04,240 --> 00:27:08,160
You know I used to go visit
coffee farms for business.
314
00:27:08,930 --> 00:27:11,040
It's going to be similar.
It won't be too hard.
315
00:27:16,610 --> 00:27:17,850
Right.
316
00:27:19,200 --> 00:27:20,830
Wherever you decide to go,
317
00:27:21,960 --> 00:27:24,200
It has nothing to do with me now.
318
00:27:27,420 --> 00:27:28,840
Be careful.
319
00:27:30,350 --> 00:27:31,980
Take care.
320
00:27:33,970 --> 00:27:35,040
OK.
321
00:27:51,580 --> 00:27:55,160
I heard these are the most
comfortable work shoes.
322
00:27:55,700 --> 00:27:59,750
Your legs get swollen when
you work at the hospital.
323
00:28:01,890 --> 00:28:03,530
Why are you doing this?
324
00:28:03,530 --> 00:28:05,320
What do you want now?
325
00:28:12,220 --> 00:28:13,800
I am sorry.
326
00:28:15,610 --> 00:28:17,510
I am really sorry...
327
00:28:18,290 --> 00:28:20,470
That we ended up like this.
328
00:28:24,290 --> 00:28:27,880
All the hurt and pain I caused you...
329
00:28:29,050 --> 00:28:30,520
Please forget everything.
330
00:28:36,620 --> 00:28:38,210
Good-bye, Hong Joo.
331
00:28:44,200 --> 00:28:45,870
You too.
332
00:28:49,060 --> 00:28:50,470
Good-bye.
333
00:29:54,700 --> 00:29:56,520
Se Young, wait for me.
334
00:30:11,270 --> 00:30:13,460
I want to look at men's watches.
335
00:30:22,140 --> 00:30:24,500
You haven't heard anything from him?
336
00:30:26,250 --> 00:30:27,780
Who?
337
00:30:27,780 --> 00:30:29,180
You know.
338
00:30:29,420 --> 00:30:31,170
The man who will own this watch.
339
00:30:33,000 --> 00:30:34,710
You said he had a divorce.
340
00:30:35,080 --> 00:30:39,400
Since he's single again,
he could contact you.
341
00:30:39,440 --> 00:30:41,530
You wanted to see my place.
342
00:30:41,530 --> 00:30:43,740
Now I know why.
343
00:30:43,910 --> 00:30:47,970
If you're curious, why don't
you contact him first?
344
00:30:47,970 --> 00:30:49,890
Looks like you changed your mind.
345
00:30:50,240 --> 00:30:54,290
Because of you,
I didn't even think about him.
346
00:30:54,290 --> 00:30:56,450
That's when he was married to someone else.
347
00:30:56,580 --> 00:31:00,180
Anyway, it's not your fault
that they had a divorce.
348
00:31:00,310 --> 00:31:01,580
So why do you hesitate?
349
00:31:01,580 --> 00:31:03,870
There are things you don't know.
350
00:31:04,750 --> 00:31:07,260
I'm saying it within my knowledge.
351
00:31:09,030 --> 00:31:10,670
What do you think marriage is?
352
00:31:10,670 --> 00:31:14,580
You can't have a divorce just
because someone forces you to.
353
00:31:14,690 --> 00:31:17,750
In the end, the decision
is up to the couple.
354
00:31:18,550 --> 00:31:22,240
Don't blame yourself for what
happened to them.
355
00:31:22,240 --> 00:31:24,350
I don't blame myself.
356
00:31:25,000 --> 00:31:26,930
It doesn't suit me anyway.
357
00:31:28,450 --> 00:31:29,660
It's just...
358
00:31:31,900 --> 00:31:35,290
I am going with the flow and waiting.
359
00:31:35,320 --> 00:31:38,880
In business, you are like a sword.
But in love, you are like water.
360
00:31:38,970 --> 00:31:41,940
What if he drifts away forever?
361
00:31:41,940 --> 00:31:44,970
Will you regret it
standing by the shore?
362
00:31:53,080 --> 00:31:55,380
Did the field team arrive at Hong Kong?
363
00:31:55,500 --> 00:31:56,640
Yes.
364
00:31:56,640 --> 00:31:59,890
They are drafting a contract
with President Doo's staff.
365
00:31:59,950 --> 00:32:03,570
There will be a press conference
and a ceremony next week.
366
00:32:04,100 --> 00:32:06,910
Since my business is
being taken care of,
367
00:32:08,990 --> 00:32:11,960
It's time to attend to a family matter.
368
00:32:20,060 --> 00:32:21,720
Didn't the photo come out well?
369
00:32:21,850 --> 00:32:24,440
I have lived with you for ten years.
370
00:32:24,440 --> 00:32:26,780
But I've never seen you
smile like that before.
371
00:32:29,590 --> 00:32:31,010
You are despicable.
372
00:32:31,100 --> 00:32:32,730
How can you do this to me?
373
00:32:32,770 --> 00:32:34,500
It was a 'catch me if you can' game.
374
00:32:34,500 --> 00:32:36,740
It was just a matter of
who catches whom first.
375
00:32:37,320 --> 00:32:38,670
And I got lucky.
376
00:32:38,680 --> 00:32:39,880
So?
377
00:32:40,530 --> 00:32:42,280
What do you want from me?
378
00:32:42,830 --> 00:32:44,860
You want to me to give up
my inheritance?
379
00:32:44,900 --> 00:32:46,600
Of course.
380
00:32:46,730 --> 00:32:49,620
You're spending my money on
your lover's clothes and food.
381
00:32:49,620 --> 00:32:51,900
That's not good manners.
382
00:32:52,580 --> 00:32:56,780
But I decided to be
thoughtful at least.
383
00:32:57,570 --> 00:33:01,150
See your lover as much as you want.
Be happy with him!
384
00:33:05,250 --> 00:33:09,700
Sign this and you'll be free from now on!
385
00:33:10,950 --> 00:33:12,260
Divorce?
386
00:33:14,740 --> 00:33:16,180
You want a divorce?
387
00:33:16,180 --> 00:33:18,210
Don't even think about taking the kids.
388
00:33:18,290 --> 00:33:20,730
Then I will get really mad.
389
00:33:28,270 --> 00:33:29,450
Do you think...
390
00:33:30,330 --> 00:33:32,520
I will give up easily?
391
00:33:33,680 --> 00:33:35,110
I told you before.
392
00:33:35,110 --> 00:33:39,280
I will bury you and your family in mud.
393
00:33:41,370 --> 00:33:42,670
By the way,
394
00:33:44,750 --> 00:33:49,130
Even if the wife is at fault,
the husband still has to pay her alimony.
395
00:33:49,170 --> 00:33:50,340
Did you know that?
396
00:33:50,370 --> 00:33:52,920
So you want to choose the hard way?
397
00:33:53,200 --> 00:33:54,480
Then go ahead.
398
00:33:55,100 --> 00:33:58,360
But the path you're choosing...
will be a rough one.
399
00:33:58,410 --> 00:33:59,610
Of course,
400
00:33:59,780 --> 00:34:02,530
Your lover will have to accompany you.
401
00:34:03,760 --> 00:34:04,960
What?
402
00:34:06,310 --> 00:34:09,760
He seems to be a nice
husband and father at home.
403
00:34:09,760 --> 00:34:13,620
His sweet home will be crushed... boom!
404
00:34:14,840 --> 00:34:16,150
And you know...
405
00:34:16,190 --> 00:34:19,750
The chancellor of the Kang San University
is my mom's good friend.
406
00:34:20,400 --> 00:34:23,850
He's such an upright man.
407
00:34:23,850 --> 00:34:27,410
He won't like a scandalous professor.
408
00:34:42,710 --> 00:34:44,340
Ji Sun...
409
00:34:44,910 --> 00:34:47,250
You suffered a lot all this time.
410
00:34:48,110 --> 00:34:52,310
Now I want you to get out of my life.
411
00:35:02,000 --> 00:35:03,310
Divorce?
412
00:35:04,240 --> 00:35:05,920
I am sorry, Dad.
413
00:35:07,660 --> 00:35:09,470
Who wanted it first?
414
00:35:10,000 --> 00:35:11,180
Was it you?
415
00:35:11,850 --> 00:35:13,380
Was it Seok Hoon?
416
00:35:14,200 --> 00:35:15,450
I did.
417
00:35:17,260 --> 00:35:18,730
Seok Hoon...
418
00:35:20,250 --> 00:35:22,820
He did not want to give up.
419
00:35:25,170 --> 00:35:27,640
- But I...
- Call Seok Hoon.
420
00:35:28,130 --> 00:35:29,210
Dad.
421
00:35:29,250 --> 00:35:32,620
Call and ask him to take you with him.
422
00:35:33,650 --> 00:35:35,420
Tell him that I kicked you out.
423
00:35:36,500 --> 00:35:38,210
Dad...
424
00:35:39,960 --> 00:35:41,810
It's over now.
425
00:35:43,060 --> 00:35:44,560
Now we are...
426
00:35:45,660 --> 00:35:47,070
Strangers to each other.
427
00:35:54,810 --> 00:35:56,800
I know I had little education.
428
00:35:58,160 --> 00:36:00,220
And I own little.
429
00:36:02,610 --> 00:36:04,640
But you can't do this to me.
430
00:36:04,640 --> 00:36:07,440
How could you do that without asking me?
431
00:36:17,350 --> 00:36:19,080
I am sorry, Dad.
432
00:36:26,720 --> 00:36:28,400
How long are you going to be gone?
433
00:36:28,520 --> 00:36:29,990
I will know when I get there.
434
00:36:29,990 --> 00:36:33,440
I don't know how long I will stay
or if I will just settle there.
435
00:36:33,480 --> 00:36:35,180
Did you tell Hong Joo?
436
00:36:36,070 --> 00:36:38,070
That you're going to Brazil?
437
00:36:39,230 --> 00:36:42,720
Please don't mention her
name to me from now on.
438
00:36:42,720 --> 00:36:44,740
I know you are divorced now.
439
00:36:44,740 --> 00:36:47,370
- But you lived with her...
- Not anymore!
440
00:36:56,080 --> 00:36:57,270
I am sorry.
441
00:37:45,730 --> 00:37:48,960
You should text me when you are in Brazil.
442
00:37:49,440 --> 00:37:51,740
You drank too much.
443
00:37:51,740 --> 00:37:52,980
I am OK.
444
00:38:01,700 --> 00:38:03,470
- Young Chul.
- Huh?
445
00:38:03,500 --> 00:38:04,720
You go in first.
446
00:38:04,920 --> 00:38:07,170
- Why?
- I need to go to the convenient store.
447
00:38:07,210 --> 00:38:09,450
Then... get some beer.
448
00:38:09,450 --> 00:38:12,210
Get some beer for later. OK?
449
00:38:12,230 --> 00:38:13,620
Don't forget beer.
450
00:38:38,520 --> 00:38:41,260
Drinking is not good for you.
451
00:38:41,710 --> 00:38:43,330
I didn't drink much.
452
00:38:43,870 --> 00:38:48,090
Don't resort to alcohol
when you are stressed out.
453
00:38:48,740 --> 00:38:52,520
If I had done that,
I would be an alcoholic by now.
454
00:38:54,070 --> 00:38:56,480
OK. I'll keep that in mind.
455
00:38:56,640 --> 00:38:58,920
I was waiting for you.
456
00:39:00,000 --> 00:39:03,470
And then it occurred to me that
you may drift away forever.
457
00:39:03,840 --> 00:39:05,810
That's why I came to see you.
458
00:39:09,290 --> 00:39:11,450
Now that I see your face,
459
00:39:12,090 --> 00:39:13,780
I feel better.
460
00:39:15,500 --> 00:39:17,570
I should have come sooner.
461
00:39:21,360 --> 00:39:24,300
Go inside.
Mr. Choi must be waiting for you.
462
00:39:49,740 --> 00:39:51,600
Go home safely.
463
00:41:46,490 --> 00:41:48,280
Mommy!
464
00:41:49,830 --> 00:41:51,800
Don't cry. Why are you crying?
465
00:41:51,800 --> 00:41:54,200
I told you I would be back soon.
466
00:41:55,400 --> 00:41:58,610
Your grandma wants to see Soo A so much.
467
00:41:58,610 --> 00:42:00,260
But I'll be back in a few days.
468
00:42:00,260 --> 00:42:03,350
I want to go see grandma too.
469
00:42:03,440 --> 00:42:06,650
I want to go with you too!
470
00:42:08,440 --> 00:42:10,020
What about your school, Yoon A?
471
00:42:10,620 --> 00:42:13,450
What about your
preschool, Sung A?
472
00:42:13,640 --> 00:42:15,250
I won't go to school.
473
00:42:15,490 --> 00:42:17,350
I want to be with you, Mommy.
474
00:42:18,470 --> 00:42:22,370
I want to be in the Star
Room at my preschool.
475
00:42:24,700 --> 00:42:29,350
You know I love you, Yoon A and Sung A.
476
00:42:31,250 --> 00:42:33,690
Just wait for me here, OK?
477
00:42:54,330 --> 00:42:56,160
Wait for me in the car.
478
00:43:03,390 --> 00:43:04,630
Mother...
479
00:43:05,730 --> 00:43:06,980
I'm leaving.
480
00:43:06,980 --> 00:43:11,330
I'm letting you take Soo A because she's
too little to be away from her mom.
481
00:43:12,360 --> 00:43:15,190
I'll bring her back when
she starts walking.
482
00:43:15,190 --> 00:43:18,650
You must be really happy now.
483
00:43:23,160 --> 00:43:25,050
Go to your room.
484
00:43:31,410 --> 00:43:33,020
Bye.
485
00:43:38,260 --> 00:43:40,570
Watch yourself.
486
00:43:41,370 --> 00:43:43,800
How can you have an affair?
487
00:43:43,800 --> 00:43:47,440
What about your son?
He's behaving himself?
488
00:43:47,650 --> 00:43:49,210
His ex-girlfriends.
489
00:43:49,210 --> 00:43:50,650
One night stands.
490
00:43:50,650 --> 00:43:52,300
And the woman he is hiding from me.
491
00:43:52,950 --> 00:43:54,550
He has a variety of lovers.
492
00:43:54,550 --> 00:43:56,780
It's not a flaw when a capable man does it.
493
00:43:56,780 --> 00:43:59,810
But it's different for women!
494
00:44:00,440 --> 00:44:01,840
To be honest,
495
00:44:01,840 --> 00:44:05,260
I wish I could destroy you and your family!
496
00:44:05,650 --> 00:44:08,730
I'm just holding it in because
Min Woo asked me to.
497
00:44:08,760 --> 00:44:10,010
Please...
498
00:44:10,760 --> 00:44:13,250
Live long and healthy.
499
00:44:13,760 --> 00:44:15,220
You have to live long...
500
00:44:15,220 --> 00:44:19,950
So you can see which family
will get destroyed.
501
00:44:19,980 --> 00:44:21,880
What did you just say?
502
00:44:29,740 --> 00:44:33,000
Min Woo is hiding a woman?
503
00:44:34,210 --> 00:44:36,040
I am sorry.
504
00:44:37,450 --> 00:44:38,840
President Yoo!
505
00:44:39,880 --> 00:44:41,370
It's bad news.
506
00:44:42,260 --> 00:44:46,070
Did you forget you got just
promoted to a directorial position?
507
00:44:47,080 --> 00:44:48,780
Be calm.
508
00:44:48,990 --> 00:44:52,620
If you act that way, your staff
will be even more affected.
509
00:44:52,690 --> 00:44:53,950
Yes, Ma'am.
510
00:44:55,090 --> 00:44:56,290
So what happened?
511
00:44:56,320 --> 00:45:00,920
Looks like A Jin is doing a joint business
with the Doo Family Group.
512
00:45:01,480 --> 00:45:03,150
A Jin is doing what?
513
00:45:03,150 --> 00:45:05,730
The joint business will be in
all areas of food and dining.
514
00:45:05,730 --> 00:45:07,450
And the first area will be...
515
00:45:09,150 --> 00:45:12,130
their ice cream store franchise.
516
00:46:04,150 --> 00:46:05,650
Hello?
517
00:46:06,370 --> 00:46:07,740
Ms. Na!
518
00:46:07,930 --> 00:46:10,710
Oh! Hi, Roy!
519
00:46:11,100 --> 00:46:12,440
Hold on.
520
00:46:12,440 --> 00:46:13,930
Hello?
521
00:46:14,130 --> 00:46:16,500
I am Roy's grandma.
522
00:46:16,500 --> 00:46:17,610
Hi.
523
00:46:17,610 --> 00:46:20,740
You know President Kang Min Woo, right?
524
00:46:25,690 --> 00:46:28,570
I heard a lot about you from Roy.
525
00:46:28,570 --> 00:46:33,700
He said you took good care of him
in Hong Kong and in Korea.
526
00:46:34,060 --> 00:46:36,550
I didn't do much.
527
00:46:36,940 --> 00:46:39,320
Back then I was in need of a job.
528
00:46:39,510 --> 00:46:42,220
And Roy was in a sad situation.
529
00:46:42,220 --> 00:46:43,470
I see.
530
00:46:43,470 --> 00:46:47,050
Roy's been talking a lot about you.
531
00:46:47,150 --> 00:46:51,110
So I wondered who you were
and wanted to meet you.
532
00:46:52,310 --> 00:46:54,310
I heard you were married.
533
00:46:54,310 --> 00:46:57,170
What does your husband do for a living?
534
00:46:57,680 --> 00:46:59,460
I am very sorry, Ma'am.
535
00:46:59,460 --> 00:47:02,350
I came here during my lunch
so I have to go back soon.
536
00:47:03,390 --> 00:47:06,370
Would you please tell me
why you wanted to see me?
537
00:47:10,180 --> 00:47:11,340
Well.
538
00:47:12,140 --> 00:47:14,120
I don't know if you already know this.
539
00:47:14,840 --> 00:47:20,050
My son has been blessed with women!
540
00:47:20,050 --> 00:47:22,110
They say heroes love beautiful women.
541
00:47:22,110 --> 00:47:25,780
That saying is exactly about my son.
542
00:47:26,940 --> 00:47:29,550
Because he runs a big company,
543
00:47:30,290 --> 00:47:32,630
people would spread rumors
about him out of jealousy.
544
00:47:32,700 --> 00:47:36,560
And sometimes he has an
affair with someone.
545
00:47:36,630 --> 00:47:40,960
When that happens,
I have to do something as his mom.
546
00:47:42,350 --> 00:47:43,640
Sometimes,
547
00:47:43,640 --> 00:47:47,760
I have to deal with those women
who approach him for money.
548
00:47:48,300 --> 00:47:51,400
But our family doesn't let
anyone walk on us.
549
00:47:51,660 --> 00:47:53,730
- Ma'am...
- It seems that...
550
00:47:53,960 --> 00:47:56,130
Not only does Roy like you...
551
00:47:56,490 --> 00:47:59,920
But you also stole my son's heart.
552
00:47:59,950 --> 00:48:03,200
I asked you to see me because
I wondered about that.
553
00:48:03,450 --> 00:48:06,230
I want to know what you're trying
to get by being nice to them.
554
00:48:08,880 --> 00:48:11,570
Sit down. This old woman's neck is hurting.
555
00:48:11,780 --> 00:48:15,540
There's nothing I want or I am hiding.
556
00:48:16,380 --> 00:48:19,880
And I have no reason to see Roy or Min Woo.
557
00:48:20,350 --> 00:48:21,730
Is that enough?
558
00:48:22,990 --> 00:48:24,410
I am sorry.
559
00:48:24,860 --> 00:48:26,670
I have to go.
560
00:48:54,570 --> 00:48:56,650
You're late, President Yoo.
561
00:48:57,960 --> 00:49:01,580
You made me wait when you invited me.
I was bored.
562
00:49:02,940 --> 00:49:04,060
I know.
563
00:49:04,060 --> 00:49:07,190
You absolutely hate being bored.
564
00:49:09,420 --> 00:49:13,060
I wanted a comfort drink, not lunch.
565
00:49:13,060 --> 00:49:16,340
Did you start a fight
because you were bored?
566
00:49:17,450 --> 00:49:21,070
I heard you are going to do a joint
business with the Doo Family Group.
567
00:49:21,070 --> 00:49:24,770
I can never keep up with you, Se Young.
568
00:49:24,870 --> 00:49:27,710
I thought you would find out
maybe next week at the earliest.
569
00:49:27,710 --> 00:49:30,260
International launching of
an ice cream franchise.
570
00:49:30,340 --> 00:49:32,240
We started working on
it before anyone else.
571
00:49:32,260 --> 00:49:33,750
- You did?
- And then...
572
00:49:33,750 --> 00:49:37,980
Family restaurants and cafes...
We're planning to expand them too.
573
00:49:38,470 --> 00:49:40,610
- I didn't know that.
- But...
574
00:49:41,250 --> 00:49:45,390
Things are getting complicated,
thanks to you.
575
00:49:45,390 --> 00:49:46,510
Because of me?
576
00:49:47,910 --> 00:49:49,080
How so?
577
00:49:49,110 --> 00:49:51,920
We wanted to start with China.
578
00:49:52,430 --> 00:49:55,020
But you cut in line.
579
00:49:55,990 --> 00:49:59,810
If A Jin utilizes the Doo Family Group's
business network in China,
580
00:49:59,810 --> 00:50:01,890
It'll be easy as pie.
581
00:50:01,890 --> 00:50:03,540
Is that so?
582
00:50:04,350 --> 00:50:06,370
It must sound really bad to you.
583
00:50:06,370 --> 00:50:08,800
Just because you got knocked out last time,
584
00:50:09,200 --> 00:50:11,690
you're attacking me too
aggressively this time.
585
00:50:11,730 --> 00:50:13,290
It's a misunderstanding.
586
00:50:13,520 --> 00:50:16,760
My company started this project after
reviewing the profitability...
587
00:50:16,760 --> 00:50:20,020
and all other boring details like that.
588
00:50:20,050 --> 00:50:21,180
So...
589
00:50:22,620 --> 00:50:26,980
Do you really want to go head to head?
590
00:50:27,210 --> 00:50:28,660
That's what I'm saying.
591
00:50:28,660 --> 00:50:31,510
We have known each other so long.
592
00:50:31,600 --> 00:50:33,580
But what should we do now?
593
00:50:34,190 --> 00:50:36,310
Oh, let's do this.
594
00:50:37,440 --> 00:50:39,620
- Go ahead.
- You should...
595
00:50:41,040 --> 00:50:42,670
Quit now.
596
00:50:43,720 --> 00:50:45,530
Just raise a white flag and surrender.
597
00:50:46,180 --> 00:50:50,400
Otherwise, both you and
your company will get hurt.
598
00:50:52,590 --> 00:50:54,000
Very badly.
599
00:51:00,600 --> 00:51:02,450
[Cha Seok Hoon]
600
00:51:22,850 --> 00:51:25,790
[I can't take your call now.
Call me later.]
601
00:51:38,730 --> 00:51:40,320
Too bad.
602
00:51:41,320 --> 00:51:43,320
I have no intention of surrendering.
603
00:51:43,350 --> 00:51:45,650
You are all about predicting
profits and losses.
604
00:51:45,790 --> 00:51:47,340
Go home and have a good sleep.
605
00:51:47,340 --> 00:51:51,470
When you wake up in the morning,
run your numbers again with a clear mind.
606
00:51:51,510 --> 00:51:52,720
You'll know your answer then.
607
00:51:52,720 --> 00:51:55,340
Business isn't always about predictability.
608
00:51:56,180 --> 00:51:58,870
There are always variables.
609
00:51:58,920 --> 00:52:01,030
Variables? Well...
610
00:52:01,520 --> 00:52:04,330
That's not President Yoo's
business philosophy that I know.
611
00:52:06,420 --> 00:52:08,350
Is your variable...
612
00:52:09,990 --> 00:52:11,150
Cha Seok Hoon?
613
00:52:11,560 --> 00:52:12,980
I guess he was the man.
614
00:52:14,050 --> 00:52:15,530
Now I know.
615
00:52:17,230 --> 00:52:20,130
Cha Seok Hoon made your
hotel acquisition possible.
616
00:52:20,260 --> 00:52:22,130
President Doo's demands...
617
00:52:22,130 --> 00:52:25,780
You wouldn't have accepted them
if you had been your old self.
618
00:52:25,810 --> 00:52:29,580
I don't want to talk about
my private life with you.
619
00:52:30,120 --> 00:52:31,850
I came here today...
620
00:52:31,850 --> 00:52:34,670
To tell you that we should
avoid an unnecessary fight.
621
00:52:34,690 --> 00:52:36,780
If you don't give up,
622
00:52:36,780 --> 00:52:38,960
This fight will end up being very bloody.
623
00:52:41,520 --> 00:52:44,910
First, I don't like losing twice.
624
00:52:45,200 --> 00:52:48,380
Secondly, I want to crush Cha
Seok Hoon into the dirt.
625
00:52:48,410 --> 00:52:50,970
- President Kang.
- You are here for business.
626
00:52:51,180 --> 00:52:52,350
But I came...
627
00:52:53,650 --> 00:52:55,410
About a personal matter.
628
00:52:57,700 --> 00:52:59,580
Is it because of Na Hong Joo?
629
00:53:02,360 --> 00:53:04,510
Even if you win against me,
630
00:53:04,860 --> 00:53:06,810
It doesn't mean you beat Cha Seok Hoon.
631
00:53:06,840 --> 00:53:08,260
You should make a choice.
632
00:53:08,560 --> 00:53:10,120
Give up or get ruined.
633
00:53:11,100 --> 00:53:13,750
You're saying whatever choice I make,
634
00:53:13,750 --> 00:53:16,260
You will do whatever you would like to do.
635
00:53:18,430 --> 00:53:22,190
You can't call this a choice.
636
00:53:22,210 --> 00:53:23,670
Then call it a threat.
637
00:53:23,670 --> 00:53:27,630
You sound really serious about it.
638
00:53:27,630 --> 00:53:30,060
If you know that, choose wisely.
639
00:53:32,120 --> 00:53:33,930
This quarrel could...
640
00:53:36,660 --> 00:53:38,600
Turn into a real fight.
641
00:53:41,310 --> 00:53:42,570
I look forward to it.
642
00:53:43,070 --> 00:53:45,750
Oh, your comfort drink!
643
00:53:45,750 --> 00:53:48,310
I will buy you comfort drinks
all at once next time.
644
00:53:48,320 --> 00:53:49,500
OK?
645
00:54:18,980 --> 00:54:20,060
It's me.
646
00:54:20,110 --> 00:54:22,830
She isn't after your money.
647
00:54:22,840 --> 00:54:23,980
Pardon?
648
00:54:24,000 --> 00:54:26,790
I'm talking about the woman who
stayed at the summer house.
649
00:54:27,220 --> 00:54:28,520
Mom!
650
00:54:35,060 --> 00:54:38,090
I am leaving without saying
good-bye in person.
651
00:54:43,440 --> 00:54:48,350
Someday we will be able to talk
about the things we couldn't.
652
00:54:50,830 --> 00:54:54,790
I will remember you until that day comes.
653
00:54:55,700 --> 00:54:58,140
I'm not a college kid
who's going study abroad.
654
00:54:58,160 --> 00:55:00,490
You don't need to come to the airport.
655
00:55:00,910 --> 00:55:03,260
Call me when you get there.
656
00:55:03,540 --> 00:55:04,860
OK.
657
00:55:06,430 --> 00:55:09,530
Oh, my battery is running out.
658
00:55:30,110 --> 00:55:31,440
Yes, President Yoo.
659
00:55:31,440 --> 00:55:34,830
Is Mr. Cha going somewhere?
660
00:55:34,870 --> 00:55:35,890
Pardon?
661
00:55:36,690 --> 00:55:38,880
Sounds like he's going far away.
662
00:55:38,880 --> 00:55:41,510
You know where he's going, right?
663
00:57:18,420 --> 00:57:20,090
Mr. Cha Seok Hoon!
664
00:57:35,730 --> 00:57:37,090
President Yoo.
665
00:57:37,380 --> 00:57:39,940
I've been waiting for you all this time.
666
00:57:40,930 --> 00:57:45,090
But where are you going?
667
00:57:46,610 --> 00:57:48,930
You said I was a coward.
668
00:57:50,670 --> 00:57:54,130
But you're the one who's running away.
669
00:57:57,860 --> 00:57:59,900
Don't go to Brazil.
670
00:58:01,660 --> 00:58:03,540
Don't go to Brazil.
671
00:58:04,420 --> 00:58:06,440
Just don't go anywhere.
672
00:58:07,120 --> 00:58:08,260
President Yoo.
673
00:58:19,930 --> 00:58:21,830
When we were in Hong Kong,
674
00:58:23,110 --> 00:58:26,060
I sold my three hours to you.
675
00:58:29,470 --> 00:58:31,450
That's when...
676
00:58:34,650 --> 00:58:36,960
my first love started.
677
00:58:53,630 --> 00:58:55,000
From now on...
678
00:58:57,450 --> 00:59:00,310
I won't make any deals with you.
679
00:59:02,730 --> 00:59:04,840
You don't have to like me.
680
00:59:06,120 --> 00:59:08,160
You can hate me if you want to.
681
00:59:08,840 --> 00:59:10,000
Just...
682
00:59:11,730 --> 00:59:14,420
Be around me.
683
00:59:22,300 --> 00:59:23,860
I don't want to.
684
00:59:24,780 --> 00:59:26,570
If I am around you now,
685
00:59:27,180 --> 00:59:30,230
I can't like you nor hate you.
686
00:59:33,140 --> 00:59:35,560
That's how I ruined everything.
687
00:59:38,160 --> 00:59:40,550
I don't want to make the same mistake.
688
00:59:40,980 --> 00:59:42,440
Do you really...
689
00:59:44,150 --> 00:59:46,330
Have to go?
690
00:59:46,760 --> 00:59:48,370
I will be back.
691
00:59:48,780 --> 00:59:50,160
Definitely.
692
01:00:13,290 --> 01:00:15,350
Good-bye, Mr. Cha.
693
01:00:19,770 --> 01:00:22,240
You were a bad dream I can't forget.
694
01:00:46,230 --> 01:00:47,860
Our bad dream...
695
01:00:48,940 --> 01:00:50,730
It's not over yet.
696
01:00:53,770 --> 01:00:56,100
I will come see you when I am back.
697
01:00:57,730 --> 01:00:59,410
Just until then...
698
01:01:01,850 --> 01:01:03,750
Wait for me.
699
01:01:26,280 --> 01:01:28,130
Do I look easy because
I'm a divorced woman?
700
01:01:28,130 --> 01:01:30,690
I will not let my life be like that.
701
01:01:30,690 --> 01:01:33,400
Do as you wish, Hong Joo.
I'll make things simple.
702
01:01:33,660 --> 01:01:36,900
I never got a call or
a postcard from Mr. Cha.
703
01:01:36,900 --> 01:01:40,180
I am not regretful or disappointed.
704
01:01:40,180 --> 01:01:46,420
But I will hate and resent
that woman until I die.
705
01:01:46,800 --> 01:01:48,530
I'm back, President Yoo.
706
01:01:48,530 --> 01:01:50,940
Didn't you miss me?
707
01:01:50,940 --> 01:01:52,940
Subtitles by DramaFever
48754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.