All language subtitles for Temptation E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,950 --> 00:00:07,720 Episode 7 3 00:00:21,600 --> 00:00:22,880 Who are you? 4 00:00:22,930 --> 00:00:25,690 I would like to meet Mr. Doo. 5 00:01:09,360 --> 00:01:11,160 How did you know? 6 00:01:11,580 --> 00:01:13,500 That I was President Doo. 7 00:01:14,870 --> 00:01:16,530 No one knows that. 8 00:01:17,560 --> 00:01:21,470 I knew it when I saw the millet flower tattoo on your wrist. 9 00:01:26,890 --> 00:01:28,450 Pretty good. 10 00:01:29,510 --> 00:01:33,460 Yu Se Young... Are you the president of Dong Sung? 11 00:01:33,460 --> 00:01:35,080 I am glad to meet you. 12 00:01:35,950 --> 00:01:40,220 I wanted to talk to you about buying the M-Hotel. 13 00:01:40,220 --> 00:01:42,070 I don't want to. 14 00:01:43,070 --> 00:01:45,790 We don't want Dong Sung. 15 00:01:45,790 --> 00:01:50,210 We are already talking with someone else. 16 00:01:52,290 --> 00:01:56,160 I came here to eat. 17 00:02:13,550 --> 00:02:16,520 Why isn't he answering the phone? 18 00:02:18,390 --> 00:02:20,330 Honestly, I am a bit surprised. 19 00:02:20,870 --> 00:02:25,000 You are a Hong Kong billionaire. But you like traditional Korean food. 20 00:02:25,330 --> 00:02:27,760 Korea is strange. 21 00:02:27,760 --> 00:02:32,690 All these good restaurants that have been around for decades are disappearing. 22 00:02:33,170 --> 00:02:35,370 Instead they build new buildings there. 23 00:02:35,640 --> 00:02:36,820 And then... 24 00:02:36,840 --> 00:02:41,020 the same stores you see in other countries open in those buildings. 25 00:02:41,460 --> 00:02:45,430 A lot of things can change in five years. 26 00:02:45,460 --> 00:02:47,320 Stores like this one can close down. 27 00:02:48,730 --> 00:02:50,710 I know the Korean saying. 28 00:02:50,710 --> 00:02:54,360 The mountains and rivers change every ten years. 29 00:02:56,380 --> 00:02:57,700 But... 30 00:02:58,050 --> 00:03:01,420 It's bad that things change easily like this. 31 00:03:02,940 --> 00:03:06,620 You should at least give us a chance to negotiate on the terms. 32 00:03:08,840 --> 00:03:10,590 I already told you. 33 00:03:10,620 --> 00:03:12,240 I'm talking with A Jin. 34 00:03:12,240 --> 00:03:16,680 Dong Sung was working on it long before A Jin. 35 00:03:16,680 --> 00:03:18,850 If you don't even let us compete... 36 00:03:18,870 --> 00:03:20,220 Stop. 37 00:03:20,650 --> 00:03:23,180 I don't want to hear anymore. 38 00:03:27,700 --> 00:03:29,330 Mr. Doo. 39 00:03:32,080 --> 00:03:36,130 I will take you to have the same bone soup you had here. 40 00:03:37,610 --> 00:03:41,700 Then, would you give us a chance to negotiate too? 41 00:03:46,120 --> 00:03:48,160 Do you want to bet over my memories? 42 00:03:48,160 --> 00:03:50,180 There's nothing to lose here. 43 00:03:50,200 --> 00:03:51,860 Is it? 44 00:04:09,710 --> 00:04:14,400 I began to have feelings for Mr. Cha Seok Hoon. 45 00:04:14,830 --> 00:04:17,210 But I kept those feelings to myself. 46 00:04:17,510 --> 00:04:20,760 If he is determined liked that, 47 00:04:20,990 --> 00:04:24,450 And his wife has absolute trust in him... 48 00:04:24,990 --> 00:04:27,700 I don't have to hide my feelings anymore. Right? 49 00:04:33,930 --> 00:04:35,420 Basically, 50 00:04:35,600 --> 00:04:38,800 you ran away leaving your husband behind. 51 00:04:43,550 --> 00:04:48,650 Some stains are hard to get out no matter how hard you try. 52 00:04:49,040 --> 00:04:51,100 Same with you. 53 00:04:51,160 --> 00:04:52,880 Same with me. 54 00:05:00,050 --> 00:05:03,130 What was that sound? Are you OK, Sis? 55 00:05:05,120 --> 00:05:06,860 It's nothing. 56 00:05:08,540 --> 00:05:10,090 You got a call. 57 00:05:22,650 --> 00:05:24,840 Hi. It's me. 58 00:05:26,360 --> 00:05:27,930 The Department Head did? 59 00:05:27,930 --> 00:05:30,970 Yes, that works for me. 60 00:05:31,510 --> 00:05:34,720 2 pm tomorrow? I got it. 61 00:05:34,720 --> 00:05:36,950 I will see you tomorrow then. 62 00:05:38,060 --> 00:05:39,480 Is it from the hospital? 63 00:05:39,480 --> 00:05:40,780 Yes. 64 00:05:40,840 --> 00:05:43,590 They may have a position. The Department Head wants to see me. 65 00:05:43,590 --> 00:05:45,070 Good. 66 00:05:45,210 --> 00:05:47,360 It'd be good to go back to your old job. 67 00:05:47,360 --> 00:05:49,380 That's great! 68 00:05:49,380 --> 00:05:52,790 You look good in a nurse's uniform. 69 00:05:52,790 --> 00:05:55,330 Seok Hoon fell in love with you over that. 70 00:05:56,680 --> 00:06:00,260 I mean it. Seok Hoon told me that! 71 00:06:01,680 --> 00:06:03,210 She doesn't believe me. 72 00:06:24,330 --> 00:06:25,940 What's wrong? 73 00:06:25,960 --> 00:06:27,380 It's nothing. 74 00:06:27,380 --> 00:06:28,840 Hold on. 75 00:06:30,120 --> 00:06:33,240 No, I said I am fine. 76 00:06:33,270 --> 00:06:34,880 Let's take a taxi. 77 00:06:35,090 --> 00:06:36,840 Wait here for a second. 78 00:06:43,230 --> 00:06:44,730 Does it hurt? 79 00:06:45,390 --> 00:06:47,730 You know whose fault it is. 80 00:06:47,730 --> 00:06:49,200 I am sorry. 81 00:06:49,200 --> 00:06:51,920 I can't think of anything else when I'm running. 82 00:06:53,990 --> 00:06:57,120 Anyway it wasn't boring at least. 83 00:06:57,120 --> 00:06:59,610 And I got to meet President Doo thanks to you. 84 00:07:41,610 --> 00:07:43,120 What is it? 85 00:07:43,140 --> 00:07:46,680 Nothing. Just that the building looks pretty modest. 86 00:07:46,750 --> 00:07:51,250 I thought you would live in a super luxurious place. 87 00:07:51,590 --> 00:07:54,840 It's close to work and good to live by myself. 88 00:07:54,840 --> 00:07:57,710 A big house is hard to clean anyway. 89 00:07:57,710 --> 00:07:59,390 Do you clean it yourself? 90 00:07:59,390 --> 00:08:00,720 Sometimes. 91 00:08:02,220 --> 00:08:04,680 That's enough of asking about my personal life. 92 00:08:04,680 --> 00:08:07,990 Anyway, what do you have in mind? 93 00:08:07,990 --> 00:08:09,010 Pardon? 94 00:08:09,010 --> 00:08:12,110 You promised President Doo. 95 00:08:12,110 --> 00:08:16,510 Do you really think you can find the owner of that restaurant? 96 00:08:16,930 --> 00:08:18,540 I should try now. 97 00:08:18,540 --> 00:08:21,200 We'd be lucky if he still has a restaurant somewhere. 98 00:08:21,230 --> 00:08:24,870 If not, we'll find another way. 99 00:08:26,400 --> 00:08:28,410 You are reckless. 100 00:08:28,440 --> 00:08:30,130 I know. Right? 101 00:08:31,400 --> 00:08:34,310 Once you believe you are right about something, 102 00:08:34,310 --> 00:08:37,140 you become extremely simple-minded like a child. 103 00:08:40,090 --> 00:08:44,070 Please say hi to your wife. 104 00:09:51,460 --> 00:09:52,700 Hi. 105 00:09:52,760 --> 00:09:54,080 How are you feeling? 106 00:09:54,080 --> 00:09:54,970 Huh? 107 00:09:54,970 --> 00:09:58,270 Did you forget? You said you weren't feeling well. 108 00:09:58,290 --> 00:09:59,860 Are you feeling better? 109 00:09:59,940 --> 00:10:02,140 I think it's getting worse. 110 00:10:02,140 --> 00:10:03,310 Really? 111 00:10:03,310 --> 00:10:07,660 My body feels lethargic. and my eyes seem dim. 112 00:10:07,740 --> 00:10:10,830 And my head is pounding. 113 00:10:10,840 --> 00:10:13,590 That's not good. Come see me tomorrow. 114 00:10:13,590 --> 00:10:16,080 Let's just have lunch sometime. 115 00:10:16,080 --> 00:10:18,130 How was the restaurant last time? 116 00:10:18,130 --> 00:10:20,510 Who are you talking to now? 117 00:10:20,510 --> 00:10:24,280 You need an exam. It's not normal to feel the way you do now. 118 00:10:24,280 --> 00:10:26,600 I know it's not normal. 119 00:10:26,600 --> 00:10:29,450 But I know what's wrong with me. 120 00:10:29,500 --> 00:10:30,710 What? 121 00:10:30,710 --> 00:10:32,380 I'll tell you when I see you. 122 00:10:32,630 --> 00:10:34,990 I'll reserve your favorite spot. 123 00:10:34,990 --> 00:10:37,050 Se Young. Se Young! 124 00:10:37,090 --> 00:10:38,760 Hello? Yu Se Young! 125 00:10:43,700 --> 00:10:44,890 Hey. 126 00:10:44,890 --> 00:10:48,650 Maybe you should give that scoop to the media? 127 00:10:49,090 --> 00:10:52,460 'The real identity of Hong Kong Billionaire Doo Chang Hwa.' 128 00:10:52,480 --> 00:10:56,760 'A Jin was duped by fake President Doo.' 129 00:10:57,320 --> 00:11:00,210 How's that? A pretty good headline, right? 130 00:11:00,520 --> 00:11:03,240 That double is still making it happen for A Jin. 131 00:11:03,240 --> 00:11:05,330 We are the desperate ones here. 132 00:11:05,330 --> 00:11:08,280 Are you looking for the restaurant owner? 133 00:11:08,280 --> 00:11:10,460 I guess it really was a hidden gem. 134 00:11:10,510 --> 00:11:14,410 I'm looking at all these food blogs but I can find nothing about them. 135 00:11:14,410 --> 00:11:15,570 Hey. 136 00:11:15,700 --> 00:11:17,610 Cha Seok Hoon. 137 00:11:18,640 --> 00:11:21,990 You dare to disappear again. 138 00:11:22,350 --> 00:11:23,460 I am sorry. 139 00:11:23,460 --> 00:11:26,430 What if your wife had called you right then? 140 00:11:26,460 --> 00:11:32,070 Seok Hoon? He disappeared with President Yu into thin air. 141 00:11:32,650 --> 00:11:34,640 I don't want to have to say that. 142 00:11:44,420 --> 00:11:46,380 [Seok Hoon] 143 00:11:51,730 --> 00:11:53,520 Are you still up? 144 00:11:55,330 --> 00:11:56,440 Yeah. 145 00:11:56,440 --> 00:11:59,230 I heard you called me earlier. Sorry. 146 00:11:59,240 --> 00:12:01,610 I couldn't call you back because I had an urgent matter. 147 00:12:01,640 --> 00:12:03,680 You have a lot of urgent matters these days. 148 00:12:03,690 --> 00:12:05,230 Is everything okay at home? 149 00:12:05,230 --> 00:12:07,470 Did you call about something important? 150 00:12:07,510 --> 00:12:09,690 No, I just called. 151 00:12:10,970 --> 00:12:14,960 Did Young Chul say anything else? 152 00:12:14,990 --> 00:12:16,230 Anything else? 153 00:12:16,230 --> 00:12:18,870 He only said you called me. 154 00:12:18,940 --> 00:12:20,390 OK. Never mind. 155 00:12:20,390 --> 00:12:22,250 I heard you quit your job. 156 00:12:22,350 --> 00:12:24,540 Did the boy go to his dad's place? 157 00:12:24,540 --> 00:12:26,240 Yes, he did. 158 00:12:26,240 --> 00:12:27,780 That's good. 159 00:12:28,710 --> 00:12:30,460 Then... 160 00:12:31,280 --> 00:12:33,900 You don't need to see his dad anymore, right? 161 00:12:35,800 --> 00:12:37,270 Were you curious about that? 162 00:12:37,270 --> 00:12:39,400 It's just that... 163 00:12:39,590 --> 00:12:43,710 He doesn't have a good reputation when it comes to women. 164 00:12:43,730 --> 00:12:44,820 So? 165 00:12:45,050 --> 00:12:48,080 What kind of reputation do you expect to get... 166 00:12:48,080 --> 00:12:50,780 when you're working for that woman? 167 00:12:51,760 --> 00:12:53,340 Should I rephrase it? 168 00:12:53,950 --> 00:12:58,560 What would you do if she wants you as a man? 169 00:12:59,760 --> 00:13:02,500 What if she says she'll have you no matter what? 170 00:13:02,980 --> 00:13:04,840 What would you then? 171 00:13:04,840 --> 00:13:06,540 It doesn't matter. 172 00:13:07,300 --> 00:13:10,390 I am fine as long as you trust me. 173 00:13:15,400 --> 00:13:17,340 I trust you. 174 00:13:18,790 --> 00:13:21,310 If I can't, I will pretend to at least. 175 00:13:21,450 --> 00:13:24,790 I am sorry I asked you about the boy's dad. 176 00:13:26,580 --> 00:13:28,390 I trust you too. 177 00:13:29,150 --> 00:13:30,630 Seok Hoon. 178 00:13:31,600 --> 00:13:36,080 Don't underestimate someone who has a sincere heart for you. 179 00:13:39,540 --> 00:13:41,070 I will hang up now. 180 00:13:42,280 --> 00:13:43,600 OK. 181 00:14:04,590 --> 00:14:07,340 Did Dong Sung come to the Capital Center yesterday? 182 00:14:07,340 --> 00:14:09,800 No. I didn't see them. 183 00:14:10,410 --> 00:14:13,440 They knew the time and place of the meeting. 184 00:14:13,440 --> 00:14:15,390 But they took no actions. 185 00:14:15,420 --> 00:14:17,260 President Kang... 186 00:14:17,530 --> 00:14:21,790 I saw President Yu in the lobby yesterday while you were in the meeting. 187 00:14:21,790 --> 00:14:23,900 - Are you sure? - Yes. 188 00:14:23,900 --> 00:14:26,610 She was waiting with her staff. 189 00:14:27,310 --> 00:14:31,620 She was there but didn't bother to meet him. 190 00:14:32,010 --> 00:14:33,830 What do you think they are up to? 191 00:14:34,540 --> 00:14:36,250 I am not sure. 192 00:14:36,360 --> 00:14:39,400 Sometimes I can't read her mind. 193 00:14:39,400 --> 00:14:43,500 I know she wouldn't have given up already. 194 00:14:45,810 --> 00:14:48,980 My stomach hurts and now my head hurts too. 195 00:15:04,590 --> 00:15:08,790 You try to run away again. You'll be in real trouble. 196 00:15:08,810 --> 00:15:12,510 Go to your sister right now and ask for a job. 197 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 From now on, 198 00:15:13,750 --> 00:15:18,130 Except for food and lodging, you are on your own. 199 00:15:19,790 --> 00:15:23,100 Do my words just fall on deaf ears? 200 00:15:23,100 --> 00:15:24,770 Say something! 201 00:15:24,770 --> 00:15:27,070 You should do it gradually. 202 00:15:27,070 --> 00:15:29,460 If you take everything away at once... 203 00:15:29,470 --> 00:15:31,030 You listen to me too! 204 00:15:31,030 --> 00:15:34,630 If you give her money behind my back, 205 00:15:34,630 --> 00:15:37,080 Both of you will be in real trouble. 206 00:15:37,260 --> 00:15:39,620 I don't want her money anyway! 207 00:15:40,140 --> 00:15:41,460 Where are you going? 208 00:15:41,460 --> 00:15:43,910 You told me to go see Se Young! 209 00:15:46,920 --> 00:15:48,610 By the way, Dad... 210 00:15:48,610 --> 00:15:52,490 I need some work clothes if I start working. 211 00:15:54,240 --> 00:15:57,200 Work part time at a store at the regular wage. 212 00:15:59,120 --> 00:16:00,700 Are you telling me... 213 00:16:00,700 --> 00:16:03,480 that I should take orders and give change 214 00:16:03,480 --> 00:16:06,280 to make that little money? 215 00:16:06,300 --> 00:16:08,620 A lot of people would die for that job these days. 216 00:16:08,620 --> 00:16:11,050 You'll be fired if you don't do it right. 217 00:16:11,050 --> 00:16:12,130 Se Young! 218 00:16:12,130 --> 00:16:15,890 And of course, you should keep your identity confidential. 219 00:16:15,890 --> 00:16:18,400 If you tell anyone whose sister you are, 220 00:16:18,400 --> 00:16:20,040 you will be fired right away. 221 00:16:23,000 --> 00:16:24,470 Sis... 222 00:16:24,660 --> 00:16:28,160 Why don't we just help out each other? 223 00:16:29,900 --> 00:16:32,970 'Se Jin does a good job.' 224 00:16:32,970 --> 00:16:35,440 'I am surprised that Se Jin does such a good job!' 225 00:16:35,550 --> 00:16:39,820 Dad will believe whatever you say. 226 00:16:41,430 --> 00:16:45,010 I guess you have no desire to work. 227 00:16:45,010 --> 00:16:48,620 In exchange, I will keep your secret! 228 00:16:50,060 --> 00:16:51,610 What secret? 229 00:16:51,610 --> 00:16:54,690 That you are seeing someone. 230 00:16:55,640 --> 00:16:58,270 Don't play tricks. It doesn't work on me. 231 00:16:58,570 --> 00:17:01,160 Your hair, makeup, and outfits... 232 00:17:01,280 --> 00:17:04,150 I totally get what's going on. 233 00:17:04,930 --> 00:17:07,560 'I am a charming woman!' 234 00:17:07,560 --> 00:17:10,440 'You can't get away from me!' 235 00:17:10,440 --> 00:17:13,670 Please bring me that man you're talking about. 236 00:17:13,740 --> 00:17:15,380 I really want to meet him. 237 00:17:15,830 --> 00:17:17,580 I know you have someone. 238 00:17:20,950 --> 00:17:22,250 Come in. 239 00:17:27,580 --> 00:17:29,010 I can come later. 240 00:17:29,010 --> 00:17:30,580 No, it's fine. 241 00:17:30,600 --> 00:17:31,930 We are all done. 242 00:17:33,920 --> 00:17:35,300 Aren't you leaving? 243 00:17:35,690 --> 00:17:37,250 Well... 244 00:17:38,170 --> 00:17:39,800 Hello. 245 00:17:39,960 --> 00:17:41,860 I don't think we have met before. 246 00:17:42,060 --> 00:17:44,200 I am President Yu's sister. 247 00:17:44,200 --> 00:17:45,510 I see. 248 00:17:46,830 --> 00:17:49,000 We having a meeting. You should go now. 249 00:17:49,000 --> 00:17:51,570 And start working tomorrow. 250 00:17:52,090 --> 00:17:53,500 I got it. 251 00:17:55,110 --> 00:17:56,150 Then... 252 00:17:56,660 --> 00:17:58,160 See you again. 253 00:18:06,910 --> 00:18:08,870 You have an adorable sister. 254 00:18:08,910 --> 00:18:12,830 She causes trouble to let people know she's the youngest. 255 00:18:12,830 --> 00:18:15,900 By the way, how is your foot? 256 00:18:16,180 --> 00:18:17,980 It was a little scratch. 257 00:18:18,170 --> 00:18:19,880 What is going on by the way? 258 00:18:20,300 --> 00:18:23,690 We found the old lady who used to run the restaurant. 259 00:18:34,400 --> 00:18:37,530 Of course I have no say in the nurse's department. 260 00:18:37,560 --> 00:18:41,030 They were talking about you for a vacant position. 261 00:18:41,090 --> 00:18:43,900 So I was a little confused. 262 00:18:43,990 --> 00:18:47,450 Aren't you trying to have a baby, Ms. Na? 263 00:18:47,550 --> 00:18:50,880 Something came up. 264 00:18:50,880 --> 00:18:53,130 I guess your husband is not on board. 265 00:18:53,130 --> 00:18:54,380 That's right. 266 00:18:55,500 --> 00:18:58,030 Some men are like that. 267 00:18:58,030 --> 00:19:01,410 From pregnancy to raising a child, women have to go through all that. 268 00:19:01,410 --> 00:19:03,930 But men complain as if they are the ones who suffer. 269 00:19:06,280 --> 00:19:08,860 So you're starting tomorrow? 270 00:19:08,860 --> 00:19:12,720 Yes. I need to talk to Mr. Park about my work schedule. 271 00:19:13,380 --> 00:19:15,700 I'm glad you are back. 272 00:19:15,700 --> 00:19:19,080 I am glad to be back too. Thank you. 273 00:19:21,160 --> 00:19:22,740 See you later then. 274 00:19:24,440 --> 00:19:25,950 Hi, Se Young. 275 00:19:26,610 --> 00:19:29,150 I told you to come to the hospital! 276 00:19:29,760 --> 00:19:33,100 Yeah. I can't do tomorrow. 277 00:19:35,760 --> 00:19:37,580 The day after tomorrow? 278 00:20:37,140 --> 00:20:40,490 Can you come to my officetel? 279 00:20:51,550 --> 00:20:53,120 Did you wait long? 280 00:20:53,140 --> 00:20:54,990 No, I just got here. 281 00:20:54,990 --> 00:20:56,660 Shall we go? 282 00:20:56,660 --> 00:20:59,410 Pardon? Where are we going? 283 00:20:59,440 --> 00:21:03,910 You are going to work and I am going to rest. 284 00:21:04,010 --> 00:21:05,110 Pardon? 285 00:21:06,420 --> 00:21:11,300 Will you just stand there and keep saying 'pardon'? 286 00:21:36,610 --> 00:21:38,850 President Yu. 287 00:21:39,570 --> 00:21:42,220 We will have to go all the way to Gwang Won Do. 288 00:21:42,400 --> 00:21:43,570 Oh? 289 00:21:43,760 --> 00:21:47,110 - I thought we were going to Cheju Island. - Yeah? 290 00:21:50,680 --> 00:21:52,670 I know we have to go all the way to Gwang Won Do. 291 00:21:52,670 --> 00:21:55,240 And meet the lady who owned the restaurant. 292 00:21:55,340 --> 00:21:56,370 Why? 293 00:21:56,470 --> 00:21:59,490 Is it uncomfortable to go with me? 294 00:21:59,560 --> 00:22:01,660 No, it's not that. 295 00:22:02,440 --> 00:22:04,610 I wonder if it's necessary for you to go. 296 00:22:04,610 --> 00:22:06,140 I already told you. 297 00:22:06,140 --> 00:22:08,180 You work today. 298 00:22:08,180 --> 00:22:11,450 And I will rest while having a ride to the countryside. 299 00:22:15,010 --> 00:22:18,130 Do you want to listen to music? 300 00:22:18,690 --> 00:22:21,300 This is the company's car so there aren't music CDs. 301 00:22:21,300 --> 00:22:24,240 - I have some in my bag. - I'll get them. 302 00:24:00,380 --> 00:24:02,450 I think we're almost there. 303 00:24:02,450 --> 00:24:04,400 I'll go ask. 304 00:24:04,530 --> 00:24:05,970 Sure. 305 00:25:17,050 --> 00:25:18,570 Thank you. 306 00:25:25,610 --> 00:25:27,450 Thank you. 307 00:25:47,610 --> 00:25:49,930 Here's your order. 308 00:25:53,610 --> 00:25:55,580 Welcome. How would you... 309 00:25:57,680 --> 00:26:00,150 I thought you were lying. 310 00:26:00,200 --> 00:26:01,800 - Go. - Take my order. 311 00:26:01,800 --> 00:26:03,170 You! 312 00:26:07,420 --> 00:26:11,140 What would you like to order? Mr. Customer? 313 00:26:11,510 --> 00:26:14,260 - What's good? - Everything. 314 00:26:14,260 --> 00:26:19,120 Something like 'A part-time employee's pick of the day'? 315 00:26:19,840 --> 00:26:23,140 How about vanilla with lots of slaps? 316 00:26:23,140 --> 00:26:24,250 Good! 317 00:26:24,310 --> 00:26:26,600 I can't eat spicy ice cream. 318 00:26:27,010 --> 00:26:29,440 Green tea double. 319 00:26:29,910 --> 00:26:31,210 On a cone. 320 00:26:31,780 --> 00:26:35,920 OK. Green tea double on a cone. 321 00:26:46,570 --> 00:26:49,730 I guess you really fear your sister. 322 00:26:49,730 --> 00:26:52,570 In spite of your temper, you do as your sister says. 323 00:26:52,580 --> 00:26:53,950 It's not like that. 324 00:26:54,420 --> 00:26:58,710 I'm learning the true value of life through sacred labor. 325 00:26:58,730 --> 00:27:01,020 When I saw her last time, 326 00:27:01,020 --> 00:27:03,860 I knew she wasn't ordinary. 327 00:27:04,620 --> 00:27:06,150 What does she do for a living? 328 00:27:06,150 --> 00:27:09,110 Lawyer? Professor? 329 00:27:09,370 --> 00:27:10,790 Artist? 330 00:27:12,330 --> 00:27:13,790 Spinster. 331 00:27:15,200 --> 00:27:18,290 You are cute in that uniform. 332 00:27:25,200 --> 00:27:26,630 Really? 333 00:27:28,940 --> 00:27:31,010 Enjoy your ice cream. 334 00:27:45,320 --> 00:27:46,760 Let's go see her. 335 00:27:51,010 --> 00:27:52,140 Hello. 336 00:27:52,640 --> 00:27:54,540 Is anyone at home? 337 00:27:56,070 --> 00:27:57,700 Who is it? 338 00:28:02,350 --> 00:28:04,330 Hi. We came from Seoul. 339 00:28:05,070 --> 00:28:06,500 Are you Mrs. Seo Bok Rye? 340 00:28:06,510 --> 00:28:10,070 Who used to own the bone soup restaurant in Sam Boo Market? 341 00:28:10,450 --> 00:28:13,360 Yes, that's me. 342 00:28:13,360 --> 00:28:15,990 And what business do you have for me? 343 00:28:17,670 --> 00:28:20,140 I do remember him! 344 00:28:20,140 --> 00:28:24,630 There was a Chinese man who used to come once in a while. 345 00:28:24,660 --> 00:28:28,480 Yes. That man is very sad that your restaurant is no longer there. 346 00:28:29,510 --> 00:28:31,820 My husband passed away. 347 00:28:31,830 --> 00:28:34,620 And I was getting older and weaker. 348 00:28:34,620 --> 00:28:37,140 So I closed the store and moved here. 349 00:28:37,430 --> 00:28:40,320 I feel so grateful. 350 00:28:40,320 --> 00:28:45,220 The Chinese man still remembered my food and came back. 351 00:28:45,250 --> 00:28:47,780 It's hard work for you. But please help us. 352 00:28:47,780 --> 00:28:50,600 We will pay you what's fair for your time and effort. 353 00:28:50,600 --> 00:28:54,760 I've been making it for my whole life. It's not hard work at all. 354 00:28:55,100 --> 00:28:58,490 I make the soup for my husband's memorial table. 355 00:28:58,490 --> 00:29:02,030 So I already have the bones and meat. 356 00:29:02,350 --> 00:29:05,270 But I can't make it today. 357 00:29:05,900 --> 00:29:09,450 The bones need to soak in water for a long time. 358 00:29:09,450 --> 00:29:12,780 And it takes a day to make the broth. 359 00:29:12,780 --> 00:29:15,010 Even if I start right now, 360 00:29:15,010 --> 00:29:19,800 it will take until tomorrow to make it really good. 361 00:29:19,830 --> 00:29:21,460 - Tomorrow? - Yes. 362 00:29:34,780 --> 00:29:37,640 Is President Doo leaving for Hong Kong tomorrow? 363 00:29:37,640 --> 00:29:39,910 Yes. He has an evening flight. 364 00:29:40,650 --> 00:29:42,750 Why don't you go back to Seoul? 365 00:29:43,010 --> 00:29:44,930 I will stay and help the lady. 366 00:29:44,930 --> 00:29:47,570 I'll take a taxi to Seoul tomorrow. 367 00:29:47,620 --> 00:29:50,650 We should meet President Doo as soon as I'm back. 368 00:29:50,650 --> 00:29:52,560 That's not necessary. 369 00:29:52,760 --> 00:29:55,960 I will stay here and we can go back together tomorrow. 370 00:29:56,140 --> 00:30:00,570 Looks like she has some rooms. Probably both of us can stay here. 371 00:30:02,430 --> 00:30:04,310 It's not a good idea. 372 00:30:04,650 --> 00:30:05,930 Why not? 373 00:30:05,930 --> 00:30:07,890 This wasn't an official business trip. 374 00:30:08,070 --> 00:30:11,680 People could misunderstand if they find out. 375 00:30:11,680 --> 00:30:13,840 Are you afraid of the misunderstanding? 376 00:30:13,840 --> 00:30:16,340 Or are you just uncomfortable being with me? 377 00:30:17,890 --> 00:30:20,740 I have to say both. 378 00:30:21,900 --> 00:30:25,470 I guess you already forgot that 379 00:30:29,630 --> 00:30:34,010 We stayed together for three days in Hong Kong. 380 00:30:34,170 --> 00:30:36,730 And in the same hotel room! 381 00:30:39,710 --> 00:30:41,750 Nothing happened even then. 382 00:30:41,750 --> 00:30:44,330 Why would we have a scandal this time? 383 00:30:44,780 --> 00:30:48,420 Wow, the weather is so nice! 384 00:30:48,740 --> 00:30:51,190 I will go for a walk. 385 00:31:10,410 --> 00:31:13,640 [Aren't they pretty? I planted them.] 386 00:31:13,660 --> 00:31:16,450 [I miss you, Ms. Na.] 387 00:31:21,460 --> 00:31:23,840 Stop playing and go wash your hands. 388 00:31:23,870 --> 00:31:26,760 You can't have my special barbeque if you're late. 389 00:31:28,940 --> 00:31:32,680 Ms. Na says she misses me too. 390 00:31:33,150 --> 00:31:34,260 Yeah? 391 00:31:35,680 --> 00:31:38,800 Dad, can I use it one more time? 392 00:31:38,800 --> 00:31:41,290 I want to ask her to come visit me. 393 00:31:41,290 --> 00:31:43,630 Of course you can. 394 00:31:47,480 --> 00:31:49,710 It must be from Ms. Na. 395 00:32:07,070 --> 00:32:09,170 Soo A just fell asleep. 396 00:32:09,830 --> 00:32:11,160 What about Mom? 397 00:32:11,180 --> 00:32:12,750 She's not in the mood for meat. 398 00:32:12,750 --> 00:32:14,900 I asked the lady to make lunch for her. 399 00:32:15,020 --> 00:32:17,600 - Do you want medium rare? - Thank you. 400 00:32:22,400 --> 00:32:24,020 Hey! 401 00:32:32,030 --> 00:32:33,410 What happened? 402 00:32:34,310 --> 00:32:35,800 Who did this? 403 00:32:35,800 --> 00:32:37,520 She did. 404 00:32:37,750 --> 00:32:40,480 The ball went that way. 405 00:32:40,480 --> 00:32:42,150 I didn't mean to do that. 406 00:32:42,150 --> 00:32:45,480 You should be more careful. Your brother loves the plants. 407 00:32:45,480 --> 00:32:47,320 A boy that likes flowers? 408 00:32:47,580 --> 00:32:49,070 How weird. 409 00:32:52,860 --> 00:32:55,650 Boys shouldn't cry over things like that. 410 00:32:57,590 --> 00:32:59,040 Hey, you! 411 00:32:59,040 --> 00:33:00,110 Yoon A! 412 00:33:00,180 --> 00:33:02,950 What are you doing? You better stop now. 413 00:33:19,070 --> 00:33:20,390 Good. 414 00:33:20,500 --> 00:33:22,170 That is enough. 415 00:33:25,560 --> 00:33:28,190 Do you know how to make fire? 416 00:33:28,220 --> 00:33:30,890 Don't worry. I am a country boy. 417 00:33:31,190 --> 00:33:34,180 I lived with my grandparents in the country. 418 00:33:34,450 --> 00:33:35,790 You did? 419 00:33:36,000 --> 00:33:37,050 Yes. 420 00:33:37,050 --> 00:33:38,770 You come with me. 421 00:33:38,770 --> 00:33:41,530 Let's bring out the bones if they are ready. 422 00:33:41,530 --> 00:33:43,380 - Sure. - Let's go. 423 00:33:49,230 --> 00:33:50,530 Oh. 424 00:33:52,690 --> 00:33:54,630 What is your relationship with him? 425 00:33:55,000 --> 00:33:57,690 You are not a husband and wife, right? 426 00:33:58,380 --> 00:33:59,940 We don't look it? 427 00:33:59,960 --> 00:34:03,330 I don't carry my eyes for nothing. 428 00:34:03,330 --> 00:34:06,860 He has a ring in his finger. 429 00:34:06,860 --> 00:34:09,310 But you don't. 430 00:34:32,220 --> 00:34:33,630 Wow. 431 00:34:34,120 --> 00:34:37,310 It's my treat since I got a job. Enjoy! 432 00:34:37,910 --> 00:34:41,750 Feels like we went back to the old days since it's just the three of us. 433 00:34:41,880 --> 00:34:43,690 Before you got married. 434 00:34:44,080 --> 00:34:46,770 Seok Hoon may not like hearing this, right? 435 00:34:48,250 --> 00:34:51,280 - Do you talk to him often? - Yes. 436 00:34:51,550 --> 00:34:53,450 I talked to him yesterday too. 437 00:34:59,290 --> 00:35:01,970 Dad is in the mood for alcohol. 438 00:35:02,240 --> 00:35:04,070 Let me join you. 439 00:35:04,070 --> 00:35:06,240 Let's drink together. 440 00:35:09,410 --> 00:35:10,870 Dad... 441 00:35:24,130 --> 00:35:27,740 Keep scooping up the foam until the broth gets clear. 442 00:35:28,620 --> 00:35:31,320 As if you were meditating. 443 00:35:32,480 --> 00:35:34,610 The lady said that. 444 00:35:42,450 --> 00:35:44,250 You regret it now, right? 445 00:35:44,250 --> 00:35:47,070 You should have left earlier. 446 00:35:55,210 --> 00:35:58,050 Cook it on a medium heat. 447 00:35:58,120 --> 00:36:00,790 As if you were calming your heart. 448 00:36:00,860 --> 00:36:02,790 The lady said that. 449 00:36:04,000 --> 00:36:06,320 She said a lot of things. 450 00:36:06,750 --> 00:36:08,610 She's making us do all the work. 451 00:36:19,390 --> 00:36:20,600 Yes, father. 452 00:36:20,680 --> 00:36:23,700 Oh, my son in-law! 453 00:36:24,100 --> 00:36:25,500 Did you have a drink? 454 00:36:25,500 --> 00:36:27,970 Of course, I did. 455 00:36:28,790 --> 00:36:31,830 Hong Joo made Bulgogi... 456 00:36:31,830 --> 00:36:34,780 And seafood soup and rice beer. 457 00:36:35,210 --> 00:36:38,110 I had a good time drinking! 458 00:36:38,360 --> 00:36:39,790 That's good. 459 00:36:39,790 --> 00:36:41,400 What's good? 460 00:36:42,570 --> 00:36:43,680 Huh? 461 00:36:44,500 --> 00:36:47,620 Do you want me to slap you? 462 00:36:47,640 --> 00:36:48,850 Huh? 463 00:36:48,940 --> 00:36:51,750 If you keep making my daughter sad, 464 00:36:51,760 --> 00:36:54,600 I won't let you live! 465 00:36:54,630 --> 00:36:55,850 You are drunk, Dad. 466 00:36:55,870 --> 00:37:00,150 What are you doing? I'm talking to my son in-law! 467 00:37:02,490 --> 00:37:04,310 I am sorry, Seok Hoon. 468 00:37:07,720 --> 00:37:09,050 He drank too much. 469 00:37:09,050 --> 00:37:10,560 That's alright. 470 00:37:10,580 --> 00:37:12,620 He must be in a good mood. 471 00:37:12,620 --> 00:37:13,860 Are you outside? 472 00:37:13,870 --> 00:37:16,780 Yes, it's for work. 473 00:37:19,130 --> 00:37:22,280 Mr. Cha! Look at this. 474 00:37:24,660 --> 00:37:26,320 It's hot! 475 00:37:28,370 --> 00:37:31,340 Ok then. I will call you later. 476 00:37:33,240 --> 00:37:34,620 Let me see. 477 00:37:37,780 --> 00:37:39,870 Why do you touch that with a bare hand? 478 00:37:40,120 --> 00:37:42,000 It was boiling over. 479 00:38:05,730 --> 00:38:07,120 Luckily it's not too bad. 480 00:38:07,120 --> 00:38:10,430 It'd be OK if you cool it off and put a bandage on. 481 00:38:22,760 --> 00:38:24,150 I will do it. 482 00:38:26,360 --> 00:38:28,110 I can do it myself. 483 00:38:28,940 --> 00:38:31,130 I already owe you for my foot. 484 00:38:31,130 --> 00:38:34,200 Now it's my finger. I feel bad. 485 00:39:31,760 --> 00:39:33,220 Aren't you warm? 486 00:39:34,730 --> 00:39:37,310 It got cool at night because it's in the mountain. 487 00:39:46,690 --> 00:39:48,450 Is your hand OK? 488 00:39:50,240 --> 00:39:51,420 Yes. 489 00:39:54,650 --> 00:39:57,680 Do you have to watch it all night? 490 00:39:58,100 --> 00:39:59,230 No. 491 00:39:59,480 --> 00:40:01,700 The lady said she would look at it later. 492 00:40:01,840 --> 00:40:04,170 She must have a secret recipe. 493 00:40:05,600 --> 00:40:08,840 I hope President Doo likes it. 494 00:40:08,840 --> 00:40:11,000 It'll be OK since we did our best. 495 00:40:12,120 --> 00:40:14,350 You went through a lot because of this. 496 00:40:14,760 --> 00:40:16,240 Well... 497 00:40:16,750 --> 00:40:21,350 I came along to bother you. 498 00:40:27,190 --> 00:40:29,370 Is it Hong Joo? 499 00:40:29,990 --> 00:40:31,900 Your wife's name? 500 00:40:33,630 --> 00:40:36,380 I underestimate her because she looks very delicate. 501 00:40:36,380 --> 00:40:38,780 I was wrong. 502 00:40:39,440 --> 00:40:40,850 The other day... 503 00:40:41,450 --> 00:40:45,260 I thought she would tell you everything right away. 504 00:40:45,740 --> 00:40:47,690 Tell me about what? 505 00:40:47,950 --> 00:40:49,440 What about Hong Joo? 506 00:40:49,880 --> 00:40:53,400 I met Hong Joo a few days ago. 507 00:40:53,600 --> 00:40:55,200 Just two of us. 508 00:41:51,740 --> 00:41:55,530 What did you talk about with her? 509 00:41:56,650 --> 00:41:59,430 She told me about you. 510 00:41:59,570 --> 00:42:01,780 You came to work for me... 511 00:42:02,010 --> 00:42:07,140 because you wanted to return the favor I gave you in Hong Kong. 512 00:42:07,810 --> 00:42:09,280 She said... 513 00:42:09,280 --> 00:42:13,060 You are trying to prove your love to your wife that way. 514 00:42:14,530 --> 00:42:16,270 Her words... 515 00:42:17,720 --> 00:42:19,830 They were hurtful. 516 00:42:23,340 --> 00:42:25,860 Because I was hurt, 517 00:42:27,410 --> 00:42:30,260 I told her what was on my mind. 518 00:42:32,530 --> 00:42:35,530 I said I was glad... 519 00:42:36,660 --> 00:42:38,800 That I didn't need to hide it anymore. 520 00:42:40,750 --> 00:42:42,790 What do you mean? 521 00:42:43,800 --> 00:42:45,270 I... 522 00:42:49,400 --> 00:42:51,870 I like you. 523 00:42:56,530 --> 00:42:58,330 I am upset... 524 00:42:59,020 --> 00:43:00,930 because I like you. 525 00:43:02,440 --> 00:43:07,010 I have so much more to do than I have accomplished so far. 526 00:43:07,720 --> 00:43:10,770 But I can't do anything because of you! 527 00:43:26,830 --> 00:43:29,290 I keep thinking about you. 528 00:43:29,830 --> 00:43:32,350 And then I want to see you. 529 00:43:32,570 --> 00:43:34,930 When I see you, I want to know about you. 530 00:43:35,970 --> 00:43:38,370 My head scolds me. 531 00:43:42,270 --> 00:43:44,750 But my heart ignores it. 532 00:43:46,630 --> 00:43:49,660 I thought time would heal. 533 00:43:52,080 --> 00:43:55,100 But it's just getting worse. 534 00:44:03,960 --> 00:44:06,990 - President Yu. - I know. 535 00:44:07,120 --> 00:44:09,910 I know I made this mess. 536 00:44:10,310 --> 00:44:11,950 That's why... 537 00:44:14,630 --> 00:44:17,260 I am sorry to the both of you. 538 00:44:18,780 --> 00:44:20,650 I really mean it. 539 00:44:24,180 --> 00:44:25,590 Wait. 540 00:44:27,520 --> 00:44:29,970 I am so embarrassed now... 541 00:44:31,260 --> 00:44:35,310 I wish I could run away to Seoul. 542 00:44:39,720 --> 00:44:42,130 You should hear my story too. 543 00:44:44,650 --> 00:44:48,450 I like you too, President Yu. 544 00:44:50,960 --> 00:44:53,500 I think about you and miss you. 545 00:44:54,980 --> 00:44:57,870 I want to know about you. I know. 546 00:44:59,130 --> 00:45:01,130 I felt the same way. 547 00:45:04,180 --> 00:45:06,470 But that's all. 548 00:45:08,640 --> 00:45:11,050 I must not feel anything more than that. 549 00:45:12,470 --> 00:45:14,610 I have Hong Joo. 550 00:45:18,200 --> 00:45:20,620 I love my wife. 551 00:45:27,860 --> 00:45:30,880 You should just take turns watching it. 552 00:45:30,880 --> 00:45:33,390 Why are both of you watching it? 553 00:45:33,510 --> 00:45:35,610 Let me see. 554 00:45:44,150 --> 00:45:46,610 The broth looks good. 555 00:45:46,610 --> 00:45:47,890 Good! 556 00:45:49,680 --> 00:45:52,110 What's wrong? 557 00:45:54,290 --> 00:45:56,960 I got a mosquito bite. 558 00:45:57,380 --> 00:46:00,160 Mosquitoes in the country are awful. 559 00:46:01,640 --> 00:46:05,820 I confessed my feelings to him and got rejected just now. 560 00:47:06,330 --> 00:47:09,070 It's unbelievable! 561 00:47:09,120 --> 00:47:11,820 How can a girl hit a boy? 562 00:47:11,950 --> 00:47:14,350 What if he gets a scar? 563 00:47:14,660 --> 00:47:18,110 You already scolded her yesterday. Don't make a big deal out of a kids' fight. 564 00:47:18,110 --> 00:47:21,070 He's the only son in this family! 565 00:47:21,070 --> 00:47:23,200 I can't let this go! 566 00:47:23,200 --> 00:47:24,520 Mom! 567 00:47:25,160 --> 00:47:28,870 I'm swamped with work. So much is going on with the company. 568 00:47:28,870 --> 00:47:31,980 I want to have some peace at home at least. 569 00:47:32,050 --> 00:47:34,070 You keep in mind too. 570 00:47:34,070 --> 00:47:38,290 As the head of the household, you should show them your authority. 571 00:47:38,810 --> 00:47:42,550 It's not good to be lenient all the time. 572 00:47:51,340 --> 00:47:52,980 Let's go. 573 00:48:05,970 --> 00:48:07,800 You should go to school too. 574 00:48:07,800 --> 00:48:09,760 - Dad. - Yeah? 575 00:48:09,970 --> 00:48:12,240 The secret hiding place... 576 00:48:13,590 --> 00:48:16,230 Can I go back there? 577 00:48:16,520 --> 00:48:18,790 With Ms. Na? 578 00:48:37,940 --> 00:48:39,380 Ms. Na? 579 00:48:39,590 --> 00:48:41,660 I'm almost done with the entry. 580 00:48:41,690 --> 00:48:44,320 Not that. The Department Head wants to see you. 581 00:48:47,050 --> 00:48:49,820 You made the wrong entry on the blood test. 582 00:48:49,820 --> 00:48:53,640 It could have been bad if I had not double checked it. 583 00:48:53,740 --> 00:48:55,050 I am sorry. 584 00:48:55,690 --> 00:48:57,740 I was a little out of it this morning. 585 00:48:58,740 --> 00:49:00,960 Are you having a hard time adjusting? 586 00:49:00,960 --> 00:49:04,080 Or is something going on? 587 00:49:04,170 --> 00:49:06,790 No, it's not that. 588 00:49:06,790 --> 00:49:08,960 I should have paid more attention. 589 00:49:08,980 --> 00:49:10,640 This won't happen again. 590 00:49:54,190 --> 00:49:56,590 Wow, it's delicious! 591 00:49:56,940 --> 00:49:58,390 I remember this taste! 592 00:49:58,980 --> 00:50:00,800 This is the same soup I had before! 593 00:50:04,370 --> 00:50:05,770 I am glad you like it. 594 00:50:05,790 --> 00:50:09,090 The lady put a lot of effort into it because she had a fond memory of you. 595 00:50:11,180 --> 00:50:12,780 President Yu. 596 00:50:14,890 --> 00:50:17,290 You have a good man working for you. 597 00:50:23,200 --> 00:50:24,360 Then... 598 00:50:24,520 --> 00:50:27,960 Are you giving us a chance to negotiate too? 599 00:50:27,980 --> 00:50:29,150 Wait. 600 00:50:29,710 --> 00:50:31,890 Eat first. 601 00:50:44,070 --> 00:50:45,530 What do you mean by that? 602 00:50:45,530 --> 00:50:47,100 President Doo's staff just called... 603 00:50:48,100 --> 00:50:51,990 to inform us that they will have Dong Sung bid on the acquisition too. 604 00:50:52,120 --> 00:50:56,050 They'll give them a fair chance and then compare the two deals. 605 00:50:56,050 --> 00:50:57,970 I thought we had an exclusive deal. 606 00:50:57,970 --> 00:50:59,980 It's President Doo's order. 607 00:50:59,980 --> 00:51:03,040 We don't know the reason, but it looks like he changed his mind. 608 00:51:03,060 --> 00:51:04,930 You don't know the reason? 609 00:51:07,230 --> 00:51:08,870 It's President Yu. 610 00:51:09,140 --> 00:51:10,920 She's been working under the radar. 611 00:51:10,930 --> 00:51:13,820 As far as I know, this is not how she works. 612 00:51:13,820 --> 00:51:15,560 I know. It's strange. 613 00:51:16,130 --> 00:51:18,780 Things are going strangely. 614 00:51:18,780 --> 00:51:21,220 And President Yu is a bit different. 615 00:51:27,070 --> 00:51:28,260 What is it? 616 00:51:28,710 --> 00:51:30,590 It's him. Cha Seok Hoon. 617 00:51:33,270 --> 00:51:35,970 He has turned things upside down. 618 00:51:40,570 --> 00:51:42,620 [Na Hong Joo] 619 00:51:56,150 --> 00:51:59,140 Hong Joo, what's going on? 620 00:52:08,400 --> 00:52:11,350 I feel suffocated. 621 00:52:12,590 --> 00:52:15,080 But I have no one to talk to. 622 00:52:17,080 --> 00:52:21,480 You said you would be an ear for me. 623 00:52:28,140 --> 00:52:31,690 President Doo already left and his staff are still here. 624 00:52:31,850 --> 00:52:34,290 We have a meeting with them in two days. 625 00:52:34,400 --> 00:52:37,010 Does Mr. Cho know all the details? 626 00:52:37,010 --> 00:52:38,110 Yes. 627 00:52:39,020 --> 00:52:40,700 Good work. 628 00:52:43,860 --> 00:52:47,160 Is there more to report to me? 629 00:52:48,360 --> 00:52:50,480 When this project ends, 630 00:52:51,990 --> 00:52:54,000 I will resign too. 631 00:52:56,150 --> 00:53:00,250 Are you saying you will quit your job? 632 00:53:02,120 --> 00:53:04,130 What's the reason? 633 00:53:05,530 --> 00:53:07,890 I cannot think only about myself. 634 00:53:09,930 --> 00:53:13,690 If I'm around longer, you will be uncomfortable. 635 00:53:14,120 --> 00:53:15,910 Mr. Cha Seok Hoon. 636 00:53:17,630 --> 00:53:22,700 You could cry and whine after you got rejected by the man you like. 637 00:53:23,760 --> 00:53:27,820 But I am too old for that. 638 00:53:29,250 --> 00:53:32,080 If you are uncomfortable around me, 639 00:53:33,210 --> 00:53:35,270 there's nothing I can do about it though. 640 00:54:00,680 --> 00:54:02,870 You will get drunk. 641 00:54:03,030 --> 00:54:04,610 Drink slowly. 642 00:54:04,780 --> 00:54:06,810 You drink so you can get drunk. 643 00:54:07,240 --> 00:54:09,700 What other reason is there for drinking? 644 00:54:14,750 --> 00:54:15,950 You know what? 645 00:54:17,460 --> 00:54:21,040 I lived my life doing what other people told me to do. 646 00:54:21,320 --> 00:54:25,540 I would do it even if I didn't want to. 647 00:54:26,740 --> 00:54:29,310 'Good people hold it in.' 648 00:54:29,310 --> 00:54:31,690 'It's more convenient to yield to others.' 649 00:54:37,630 --> 00:54:39,700 I don't buy that anymore. 650 00:54:40,920 --> 00:54:42,480 What I mean is that... 651 00:54:42,590 --> 00:54:45,210 Don't tell me what to do. 652 00:55:02,630 --> 00:55:04,590 Still don't drink too much. 653 00:55:04,590 --> 00:55:06,540 Your husband will be worried. 654 00:55:07,160 --> 00:55:09,030 He's not at home. 655 00:55:10,660 --> 00:55:12,810 We got separated. 656 00:55:16,940 --> 00:55:19,400 He has another woman. 657 00:55:20,690 --> 00:55:24,120 No, I should say he will have another woman soon. 658 00:55:26,190 --> 00:55:27,610 Anyway... 659 00:55:28,710 --> 00:55:30,660 His body left me. 660 00:55:31,680 --> 00:55:33,780 And his heart is leaving too. 661 00:55:35,110 --> 00:55:36,460 I didn't know that. 662 00:55:37,190 --> 00:55:38,590 I am sorry. 663 00:55:42,310 --> 00:55:44,460 President Kang Min Woo. 664 00:55:45,590 --> 00:55:46,730 No. 665 00:55:47,990 --> 00:55:49,870 Mr. Kang Min Woo. 666 00:55:50,930 --> 00:55:52,280 Go ahead. 667 00:55:54,540 --> 00:55:56,200 Do you... 668 00:55:59,280 --> 00:56:01,110 Want to sleep with me? 669 00:56:02,350 --> 00:56:03,900 Hong Joo! 670 00:56:07,210 --> 00:56:09,160 Whether you sleep with me or not, 671 00:56:11,260 --> 00:56:14,500 If you get to stay with me for three days, 672 00:56:15,130 --> 00:56:17,380 How much would you pay me? 673 00:56:19,800 --> 00:56:21,560 One thousand million won. 674 00:56:22,750 --> 00:56:24,220 Can you give me that? 675 00:56:24,250 --> 00:56:27,220 - I am not that kind of jerk. - Liar. 676 00:56:28,640 --> 00:56:33,210 I know the likes of you. 677 00:56:35,340 --> 00:56:37,020 Charming. 678 00:56:37,270 --> 00:56:38,870 Rich. 679 00:56:39,310 --> 00:56:41,080 Confident. 680 00:56:44,170 --> 00:56:46,420 The world is yours. 681 00:56:47,270 --> 00:56:49,510 If you desire something... 682 00:56:50,650 --> 00:56:54,290 You have to have it no matter what. 683 00:56:56,760 --> 00:56:58,180 You... 684 00:56:58,810 --> 00:57:00,450 And that woman... 685 00:57:03,340 --> 00:57:04,870 All the same. 686 00:57:13,160 --> 00:57:15,270 President Yu Se Young of Dong Sung. 687 00:57:16,270 --> 00:57:17,630 Isn't it her? 688 00:57:26,020 --> 00:57:29,290 I don't know what happened with the three of you. 689 00:57:29,290 --> 00:57:30,820 But I am different. 690 00:57:31,790 --> 00:57:33,550 If I want to have you, 691 00:57:35,870 --> 00:57:37,630 First, I would... 692 00:57:38,900 --> 00:57:41,250 make you want me more. 693 00:58:03,100 --> 00:58:04,910 This way. 694 00:58:14,700 --> 00:58:15,960 Young Chul. 695 00:58:16,440 --> 00:58:17,850 Did you get off work already? 696 00:58:17,850 --> 00:58:19,250 Seok Hoon. 697 00:58:19,950 --> 00:58:21,420 Listen carefully. 698 00:58:21,420 --> 00:58:22,620 What is it? 699 00:58:23,050 --> 00:58:25,220 Did something happen at the hotel? 700 00:58:25,310 --> 00:58:28,330 I just saw your wife. 701 00:58:28,390 --> 00:58:29,700 Huh? 702 00:58:29,780 --> 00:58:34,060 She went up to a room with President Kang from A Jin. 703 00:58:53,820 --> 00:58:55,260 Seok Hoon! 704 00:58:55,320 --> 00:58:56,750 Hey, hey! 705 00:58:56,800 --> 00:58:59,250 What are you going to do up there? 706 00:58:59,250 --> 00:59:02,440 You can wait here and meet him. 707 00:59:02,470 --> 00:59:04,060 Could you do that if it were you? 708 00:59:04,060 --> 00:59:08,420 Your wife went to a hotel with some guy and you would wait here? 709 01:00:18,780 --> 01:00:20,460 Long time no see. 710 01:00:21,170 --> 01:00:22,450 What? 711 01:00:22,490 --> 01:00:23,520 Now... 712 01:00:24,750 --> 01:00:26,880 You're having me followed? 713 01:00:26,970 --> 01:00:28,930 Na Hong Joo, are you crazy? 714 01:00:45,480 --> 01:00:47,460 You had enough fun. 715 01:00:47,460 --> 01:00:49,270 Aren't you sorry for her as a woman? 716 01:00:49,290 --> 01:00:51,660 He's my first love. 717 01:00:51,690 --> 01:00:54,820 You are unforgivable. 718 01:00:54,820 --> 01:00:57,650 That couple is cornered in their lives. 719 01:00:57,650 --> 01:01:00,790 If you want to go to that woman, go ahead. 720 01:01:00,840 --> 01:01:03,670 I will put everything back in its place. 721 01:01:03,670 --> 01:01:05,700 Do you resent me? 722 01:01:05,720 --> 01:01:07,980 No, not now. 723 01:01:07,980 --> 01:01:12,110 He needs to be put to more shame and misery. 49481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.