All language subtitles for Teen.Titans.Go.S07E46.TV.Knight.7.1080p.CN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,091 --> 00:01:33,425 Whoa, it's Booster Gold! 2 00:01:33,560 --> 00:01:34,959 That's right, Titans. 3 00:01:34,961 --> 00:01:35,961 It is I, 4 00:01:36,096 --> 00:01:37,096 Booster Gold! 5 00:01:37,231 --> 00:01:39,097 I come from the future 6 00:01:39,099 --> 00:01:40,565 and I'm here to warn you 7 00:01:40,701 --> 00:01:43,301 of your terrible fate. 8 00:01:43,437 --> 00:01:45,704 Oh, nos! We's has a terrible fate? 9 00:01:45,706 --> 00:01:47,105 Whoa, whoa, whoa, whoa. 10 00:01:47,107 --> 00:01:48,819 I've never heard of Booster Gold. 11 00:01:48,843 --> 00:01:50,509 Sounds like a made-up name. 12 00:01:50,511 --> 00:01:52,222 How do we know this guy's really from the future? 13 00:01:52,246 --> 00:01:55,580 Well, Robin, if I didn't have advanced perception 14 00:01:55,716 --> 00:01:57,782 of exactly how the time continuum will unfold, 15 00:01:57,784 --> 00:02:00,719 then how would I know you're about to... 16 00:02:00,721 --> 00:02:03,121 - break your ankle? - Aah! 17 00:02:03,123 --> 00:02:04,523 Wow! 18 00:02:04,658 --> 00:02:06,369 How could he possibly have known 19 00:02:06,393 --> 00:02:07,325 that was going to happen? 20 00:02:07,327 --> 00:02:09,394 Because I'm from the future. 21 00:02:09,530 --> 00:02:11,596 And you're wasting precious time. 22 00:02:11,598 --> 00:02:15,467 There's only one way to avoid your terrible fate. 23 00:02:15,602 --> 00:02:17,402 Tell us, tell us! 24 00:02:17,538 --> 00:02:19,204 Eh, I'm going to need 50 bucks. 25 00:02:19,339 --> 00:02:20,672 Fifty bucks? 26 00:02:20,807 --> 00:02:22,853 How could that possibly have anything to do 27 00:02:22,877 --> 00:02:24,454 with preventing our terrible fate? 28 00:02:24,478 --> 00:02:26,611 Robin, it's absolutely imperative 29 00:02:26,747 --> 00:02:28,080 that you give me 50 bucks. 30 00:02:28,215 --> 00:02:29,414 Or you'll end up 31 00:02:29,550 --> 00:02:31,750 with a fractured rib. 32 00:02:33,420 --> 00:02:34,753 His knowledge of future events 33 00:02:34,889 --> 00:02:36,889 continues to be the spot-on. 34 00:02:37,023 --> 00:02:38,757 Now, I'm also gonna need your TV, your couch, 35 00:02:38,759 --> 00:02:40,893 refrigerator, DVD collection, microwave 36 00:02:41,027 --> 00:02:42,561 and that rug. 37 00:02:42,563 --> 00:02:43,828 Nicely done. 38 00:02:43,830 --> 00:02:45,208 That ought to change the timeline 39 00:02:45,232 --> 00:02:47,232 just enough for you to avoid that 40 00:02:47,234 --> 00:02:48,633 terrible fate. 41 00:02:48,635 --> 00:02:50,595 What is this terrible fate anyway, 42 00:02:50,637 --> 00:02:52,504 Mr. "I'm From The Future"? 43 00:02:52,639 --> 00:02:54,106 Well, if you must know, 44 00:02:54,241 --> 00:02:57,442 in the future, Robin here becomes an evil villain 45 00:02:57,444 --> 00:03:00,512 and destroys the world as we know it. 46 00:03:00,647 --> 00:03:01,947 Anyway, gotta go. Ta-ta. 47 00:03:03,984 --> 00:03:04,983 Get him! 48 00:03:04,985 --> 00:03:06,945 What? No! He was obviously lying. 49 00:03:07,988 --> 00:03:09,654 Hey, folks, 50 00:03:09,656 --> 00:03:10,989 bring your most interesting valuables 51 00:03:10,991 --> 00:03:12,635 and have them expertly appraised 52 00:03:12,659 --> 00:03:15,460 by your host, the renowned Sticky Joe. 53 00:03:18,665 --> 00:03:19,798 Howdy. 54 00:03:19,934 --> 00:03:22,534 I purchased this at the little garage sale. 55 00:03:22,669 --> 00:03:24,402 It is in the beautiful condition, 56 00:03:24,404 --> 00:03:26,572 but I do not know of its value. 57 00:03:27,407 --> 00:03:28,473 Hmm. 58 00:03:28,609 --> 00:03:30,208 Howdy. 59 00:03:38,485 --> 00:03:41,720 Oh, my! I am the rich, the rich! 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,924 Oh! 61 00:04:14,388 --> 00:04:18,122 Presenting Judge Silkie in Grub Justice. 62 00:04:19,726 --> 00:04:21,994 Case number 121. 63 00:04:22,128 --> 00:04:24,106 The plaintiff claims that in spite of numerous warnings, 64 00:04:24,130 --> 00:04:26,799 the defendant continues to use her personal toothbrush. 65 00:04:26,933 --> 00:04:28,853 That is the correct, Your Honor. 66 00:04:28,935 --> 00:04:31,603 And I have the evidence to prove it. 67 00:04:35,742 --> 00:04:36,608 Gross! 68 00:04:36,743 --> 00:04:37,476 Oh, that's gross! 69 00:04:37,611 --> 00:04:38,651 What's the big deal? 70 00:04:38,679 --> 00:04:39,744 I put it back. 71 00:04:39,746 --> 00:04:41,026 And that's not all, Your Honor. 72 00:04:41,147 --> 00:04:43,187 This nasty dude has been using my soap 73 00:04:43,283 --> 00:04:45,395 and getting his filthy hair all over the bar. 74 00:04:45,419 --> 00:04:46,419 Check it. 75 00:04:52,359 --> 00:04:53,625 Oh, come on. 76 00:04:53,760 --> 00:04:55,472 Nothing wrong with a little gorilla booty hair. 77 00:04:55,496 --> 00:04:57,962 That's nothing compared to what I've been through. 78 00:04:57,964 --> 00:05:00,766 Just look at this appalling act that I caught on camera. 79 00:05:10,711 --> 00:05:13,078 That was still a perfectly edible sandwich! 80 00:05:15,916 --> 00:05:18,150 The defendant is sentenced to 50 licks. 81 00:05:19,119 --> 00:05:20,119 Aah! 82 00:05:23,123 --> 00:05:24,123 Ugh, gross. 83 00:05:26,861 --> 00:05:29,061 This very delicate doily has been handed down 84 00:05:29,196 --> 00:05:32,330 from my great-great-grandmama, to my great-grandmama, 85 00:05:32,332 --> 00:05:33,532 to my grandpappy, 86 00:05:33,667 --> 00:05:35,067 all the way down to me. 87 00:05:35,202 --> 00:05:37,135 It's got a lot of sentimental value. 88 00:05:37,137 --> 00:05:38,603 I would never want to part with it, 89 00:05:38,605 --> 00:05:40,405 but, you know, I just was curious 90 00:05:40,407 --> 00:05:41,840 as to what its value might be. 91 00:05:42,677 --> 00:05:44,476 Howdy. 92 00:05:48,215 --> 00:05:50,615 Oh, my goodness! Oh, my goodness! 93 00:05:50,751 --> 00:05:52,711 I'm selling that raggedy old napkin 94 00:05:52,753 --> 00:05:53,886 and buying me a boat! 95 00:05:54,020 --> 00:05:56,689 I'm rich, so rich! 96 00:06:00,160 --> 00:06:01,193 No! 97 00:06:43,470 --> 00:06:44,536 Attention, Mama! 98 00:06:44,671 --> 00:06:46,049 You, there. 99 00:06:46,073 --> 00:06:49,474 Please be aware of the gap between the cushions. 100 00:06:49,476 --> 00:06:51,009 They can separate and create 101 00:06:51,011 --> 00:06:52,811 a very harmful situation. 102 00:06:54,081 --> 00:06:57,282 Repeat. That is a restricted area. 103 00:06:57,284 --> 00:07:00,352 If you do not cooperate, I will have to close the couch 104 00:07:00,487 --> 00:07:01,720 until further notice. 105 00:07:05,159 --> 00:07:08,093 That was for your own safety, Mama. 106 00:07:08,228 --> 00:07:09,628 Sir! 107 00:07:09,764 --> 00:07:11,496 Please chew slower, sir. 108 00:07:11,632 --> 00:07:12,632 Sir! 109 00:07:15,902 --> 00:07:17,502 I present to you, 110 00:07:17,638 --> 00:07:19,838 The Good Caterpillar, issue 1. 111 00:07:19,974 --> 00:07:22,841 Initial print run, mint condition. 112 00:07:22,843 --> 00:07:24,687 It's got to be worth a fortune, right? 113 00:07:24,711 --> 00:07:26,044 Oh, howdy. 114 00:07:27,914 --> 00:07:29,181 Whoo-hoo! 115 00:07:29,316 --> 00:07:32,785 Yes! I'm rich! In your face, Bruce Wayne. 116 00:07:32,919 --> 00:07:35,520 I don't need your allowance anymore. Ha-ha! 117 00:07:35,656 --> 00:07:37,522 Whoa, whoa, whoa, whoa! What are you doing? 118 00:07:37,524 --> 00:07:38,791 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 119 00:07:38,925 --> 00:07:40,192 No! 120 00:07:44,264 --> 00:07:45,842 I've seen enough, I'm outta here. 121 00:07:45,866 --> 00:07:46,906 Time to go! 122 00:08:07,822 --> 00:08:09,822 Hippity hoppity, plippity, ploppity. 123 00:08:09,956 --> 00:08:11,934 Splishity, splashity, mishity, mashity. 124 00:08:13,694 --> 00:08:17,429 Yo, the sun was shining on Jump City. 125 00:08:17,564 --> 00:08:18,963 It was so nice, 126 00:08:19,099 --> 00:08:21,566 I decided to hit the streets. 127 00:08:21,568 --> 00:08:23,168 But after walking for miles, 128 00:08:23,170 --> 00:08:25,704 my fancy gators was killing me. 129 00:08:25,706 --> 00:08:27,772 So I hit up the shoe shop, 130 00:08:27,908 --> 00:08:29,574 and got me some sick kicks. 131 00:08:31,378 --> 00:08:33,556 But the shop owner charged me an arm and a leg. 132 00:08:33,580 --> 00:08:34,913 The guy was a total clown. 133 00:08:35,916 --> 00:08:37,049 So, I split. 134 00:08:37,184 --> 00:08:38,851 Then I hooked up with Cy. 135 00:08:38,985 --> 00:08:40,252 That dude is my homey. 136 00:08:40,387 --> 00:08:41,319 Boo-yah. 137 00:08:41,321 --> 00:08:44,056 We hit the gym and got swole. 138 00:08:44,191 --> 00:08:46,658 We was looking fire. 139 00:08:46,793 --> 00:08:48,060 Then we got a crime alert, 140 00:08:48,195 --> 00:08:50,595 but you know how we roll. 141 00:08:50,731 --> 00:08:52,064 We'd rather go home and chill. 142 00:08:53,067 --> 00:08:54,799 And keep it real low-key. 143 00:08:56,136 --> 00:08:58,403 But then, Robin showed up all salty. 144 00:08:58,405 --> 00:09:00,673 The dude is a total wet blanket. 145 00:09:00,807 --> 00:09:03,876 So we ghosted that fool. 146 00:09:04,010 --> 00:09:06,211 Overall, it was a pretty fly day. 147 00:09:06,346 --> 00:09:09,214 I guess you could say I totally nailed it. 148 00:09:09,349 --> 00:09:12,150 And that's why they call me the GOAT.10217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.