Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,091 --> 00:01:33,425
Whoa, it's Booster Gold!
2
00:01:33,560 --> 00:01:34,959
That's right, Titans.
3
00:01:34,961 --> 00:01:35,961
It is I,
4
00:01:36,096 --> 00:01:37,096
Booster Gold!
5
00:01:37,231 --> 00:01:39,097
I come from the future
6
00:01:39,099 --> 00:01:40,565
and I'm here to warn you
7
00:01:40,701 --> 00:01:43,301
of your terrible fate.
8
00:01:43,437 --> 00:01:45,704
Oh, nos! We's has
a terrible fate?
9
00:01:45,706 --> 00:01:47,105
Whoa, whoa, whoa, whoa.
10
00:01:47,107 --> 00:01:48,819
I've never heard of
Booster Gold.
11
00:01:48,843 --> 00:01:50,509
Sounds like
a made-up name.
12
00:01:50,511 --> 00:01:52,222
How do we know this guy's
really from the future?
13
00:01:52,246 --> 00:01:55,580
Well, Robin, if I didn't have
advanced perception
14
00:01:55,716 --> 00:01:57,782
of exactly how the time
continuum will unfold,
15
00:01:57,784 --> 00:02:00,719
then how would I know
you're about to...
16
00:02:00,721 --> 00:02:03,121
- break your ankle?
- Aah!
17
00:02:03,123 --> 00:02:04,523
Wow!
18
00:02:04,658 --> 00:02:06,369
How could he possibly have known
19
00:02:06,393 --> 00:02:07,325
that was going to happen?
20
00:02:07,327 --> 00:02:09,394
Because I'm from the future.
21
00:02:09,530 --> 00:02:11,596
And you're wasting
precious time.
22
00:02:11,598 --> 00:02:15,467
There's only one way
to avoid your terrible fate.
23
00:02:15,602 --> 00:02:17,402
Tell us, tell us!
24
00:02:17,538 --> 00:02:19,204
Eh, I'm going to need 50 bucks.
25
00:02:19,339 --> 00:02:20,672
Fifty bucks?
26
00:02:20,807 --> 00:02:22,853
How could that possibly
have anything to do
27
00:02:22,877 --> 00:02:24,454
with preventing
our terrible fate?
28
00:02:24,478 --> 00:02:26,611
Robin, it's absolutely
imperative
29
00:02:26,747 --> 00:02:28,080
that you give me 50 bucks.
30
00:02:28,215 --> 00:02:29,414
Or you'll end up
31
00:02:29,550 --> 00:02:31,750
with a fractured rib.
32
00:02:33,420 --> 00:02:34,753
His knowledge of future events
33
00:02:34,889 --> 00:02:36,889
continues to be the spot-on.
34
00:02:37,023 --> 00:02:38,757
Now, I'm also gonna need
your TV, your couch,
35
00:02:38,759 --> 00:02:40,893
refrigerator, DVD collection,
microwave
36
00:02:41,027 --> 00:02:42,561
and that rug.
37
00:02:42,563 --> 00:02:43,828
Nicely done.
38
00:02:43,830 --> 00:02:45,208
That ought to change
the timeline
39
00:02:45,232 --> 00:02:47,232
just enough for you
to avoid that
40
00:02:47,234 --> 00:02:48,633
terrible fate.
41
00:02:48,635 --> 00:02:50,595
What is this
terrible fate anyway,
42
00:02:50,637 --> 00:02:52,504
Mr. "I'm From The Future"?
43
00:02:52,639 --> 00:02:54,106
Well, if you must know,
44
00:02:54,241 --> 00:02:57,442
in the future, Robin here
becomes an evil villain
45
00:02:57,444 --> 00:03:00,512
and destroys the world
as we know it.
46
00:03:00,647 --> 00:03:01,947
Anyway, gotta go. Ta-ta.
47
00:03:03,984 --> 00:03:04,983
Get him!
48
00:03:04,985 --> 00:03:06,945
What? No!
He was obviously lying.
49
00:03:07,988 --> 00:03:09,654
Hey, folks,
50
00:03:09,656 --> 00:03:10,989
bring your
most interesting valuables
51
00:03:10,991 --> 00:03:12,635
and have them expertly appraised
52
00:03:12,659 --> 00:03:15,460
by your host,
the renowned Sticky Joe.
53
00:03:18,665 --> 00:03:19,798
Howdy.
54
00:03:19,934 --> 00:03:22,534
I purchased this
at the little garage sale.
55
00:03:22,669 --> 00:03:24,402
It is in the beautiful
condition,
56
00:03:24,404 --> 00:03:26,572
but I do not know of its value.
57
00:03:27,407 --> 00:03:28,473
Hmm.
58
00:03:28,609 --> 00:03:30,208
Howdy.
59
00:03:38,485 --> 00:03:41,720
Oh, my!
I am the rich, the rich!
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,924
Oh!
61
00:04:14,388 --> 00:04:18,122
Presenting Judge Silkiein Grub Justice.
62
00:04:19,726 --> 00:04:21,994
Case number 121.
63
00:04:22,128 --> 00:04:24,106
The plaintiff claims that inspite of numerous warnings,
64
00:04:24,130 --> 00:04:26,799
the defendant continues to use
her personal toothbrush.
65
00:04:26,933 --> 00:04:28,853
That is the correct, Your Honor.
66
00:04:28,935 --> 00:04:31,603
And I have
the evidence to prove it.
67
00:04:35,742 --> 00:04:36,608
Gross!
68
00:04:36,743 --> 00:04:37,476
Oh, that's gross!
69
00:04:37,611 --> 00:04:38,651
What's the big deal?
70
00:04:38,679 --> 00:04:39,744
I put it back.
71
00:04:39,746 --> 00:04:41,026
And that's not all, Your Honor.
72
00:04:41,147 --> 00:04:43,187
This nasty dude
has been using my soap
73
00:04:43,283 --> 00:04:45,395
and getting his filthy hair
all over the bar.
74
00:04:45,419 --> 00:04:46,419
Check it.
75
00:04:52,359 --> 00:04:53,625
Oh, come on.
76
00:04:53,760 --> 00:04:55,472
Nothing wrong with a little
gorilla booty hair.
77
00:04:55,496 --> 00:04:57,962
That's nothing compared
to what I've been through.
78
00:04:57,964 --> 00:05:00,766
Just look at this appalling act
that I caught on camera.
79
00:05:10,711 --> 00:05:13,078
That was still
a perfectly edible sandwich!
80
00:05:15,916 --> 00:05:18,150
The defendant is sentenced
to 50 licks.
81
00:05:19,119 --> 00:05:20,119
Aah!
82
00:05:23,123 --> 00:05:24,123
Ugh, gross.
83
00:05:26,861 --> 00:05:29,061
This very delicate doily
has been handed down
84
00:05:29,196 --> 00:05:32,330
from my great-great-grandmama,
to my great-grandmama,
85
00:05:32,332 --> 00:05:33,532
to my grandpappy,
86
00:05:33,667 --> 00:05:35,067
all the way down to me.
87
00:05:35,202 --> 00:05:37,135
It's got a lot
of sentimental value.
88
00:05:37,137 --> 00:05:38,603
I would never want
to part with it,
89
00:05:38,605 --> 00:05:40,405
but, you know,
I just was curious
90
00:05:40,407 --> 00:05:41,840
as to what its value might be.
91
00:05:42,677 --> 00:05:44,476
Howdy.
92
00:05:48,215 --> 00:05:50,615
Oh, my goodness!
Oh, my goodness!
93
00:05:50,751 --> 00:05:52,711
I'm selling that raggedy
old napkin
94
00:05:52,753 --> 00:05:53,886
and buying me a boat!
95
00:05:54,020 --> 00:05:56,689
I'm rich, so rich!
96
00:06:00,160 --> 00:06:01,193
No!
97
00:06:43,470 --> 00:06:44,536
Attention, Mama!
98
00:06:44,671 --> 00:06:46,049
You, there.
99
00:06:46,073 --> 00:06:49,474
Please be aware of the gap
between the cushions.
100
00:06:49,476 --> 00:06:51,009
They can separate and create
101
00:06:51,011 --> 00:06:52,811
a very harmful situation.
102
00:06:54,081 --> 00:06:57,282
Repeat.
That is a restricted area.
103
00:06:57,284 --> 00:07:00,352
If you do not cooperate,
I will have to close the couch
104
00:07:00,487 --> 00:07:01,720
until further notice.
105
00:07:05,159 --> 00:07:08,093
That was
for your own safety, Mama.
106
00:07:08,228 --> 00:07:09,628
Sir!
107
00:07:09,764 --> 00:07:11,496
Please chew slower, sir.
108
00:07:11,632 --> 00:07:12,632
Sir!
109
00:07:15,902 --> 00:07:17,502
I present to you,
110
00:07:17,638 --> 00:07:19,838
The Good Caterpillar, issue 1.
111
00:07:19,974 --> 00:07:22,841
Initial print run,
mint condition.
112
00:07:22,843 --> 00:07:24,687
It's got to be
worth a fortune, right?
113
00:07:24,711 --> 00:07:26,044
Oh, howdy.
114
00:07:27,914 --> 00:07:29,181
Whoo-hoo!
115
00:07:29,316 --> 00:07:32,785
Yes! I'm rich!
In your face, Bruce Wayne.
116
00:07:32,919 --> 00:07:35,520
I don't need your
allowance anymore. Ha-ha!
117
00:07:35,656 --> 00:07:37,522
Whoa, whoa, whoa, whoa!
What are you doing?
118
00:07:37,524 --> 00:07:38,791
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
119
00:07:38,925 --> 00:07:40,192
No!
120
00:07:44,264 --> 00:07:45,842
I've seen enough,
I'm outta here.
121
00:07:45,866 --> 00:07:46,906
Time to go!
122
00:08:07,822 --> 00:08:09,822
Hippity hoppity,
plippity, ploppity.
123
00:08:09,956 --> 00:08:11,934
Splishity, splashity,
mishity, mashity.
124
00:08:13,694 --> 00:08:17,429
Yo, the sunwas shining on Jump City.
125
00:08:17,564 --> 00:08:18,963
It was so nice,
126
00:08:19,099 --> 00:08:21,566
I decided to hit the streets.
127
00:08:21,568 --> 00:08:23,168
But after walking for miles,
128
00:08:23,170 --> 00:08:25,704
my fancy gators was killing me.
129
00:08:25,706 --> 00:08:27,772
So I hit up the shoe shop,
130
00:08:27,908 --> 00:08:29,574
and got me some sick kicks.
131
00:08:31,378 --> 00:08:33,556
But the shop owner charged me
an arm and a leg.
132
00:08:33,580 --> 00:08:34,913
The guy was a total clown.
133
00:08:35,916 --> 00:08:37,049
So, I split.
134
00:08:37,184 --> 00:08:38,851
Then I hooked up with Cy.
135
00:08:38,985 --> 00:08:40,252
That dude is my homey.
136
00:08:40,387 --> 00:08:41,319
Boo-yah.
137
00:08:41,321 --> 00:08:44,056
We hit the gym and got swole.
138
00:08:44,191 --> 00:08:46,658
We was looking fire.
139
00:08:46,793 --> 00:08:48,060
Then we got a crime alert,
140
00:08:48,195 --> 00:08:50,595
but you know how we roll.
141
00:08:50,731 --> 00:08:52,064
We'd rather go home and chill.
142
00:08:53,067 --> 00:08:54,799
And keep it real low-key.
143
00:08:56,136 --> 00:08:58,403
But then, Robin
showed up all salty.
144
00:08:58,405 --> 00:09:00,673
The dude is a total wet blanket.
145
00:09:00,807 --> 00:09:03,876
So we ghosted that fool.
146
00:09:04,010 --> 00:09:06,211
Overall, it was
a pretty fly day.
147
00:09:06,346 --> 00:09:09,214
I guess you could say
I totally nailed it.
148
00:09:09,349 --> 00:09:12,150
And that's why
they call me the GOAT.10217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.