All language subtitles for Teen.Titans.Go.S07E06.A.Little.Help.Please

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,702 --> 00:00:07,746 ♪ Go! 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,320 ♪ T-E-E-N 3 00:00:16,364 --> 00:00:17,582 ♪ T-I-T-A-N-S 4 00:00:17,626 --> 00:00:19,889 ♪ Teen Titans, let's go 5 00:00:23,066 --> 00:00:24,763 ♪ Teen Titans, go 6 00:00:39,126 --> 00:00:41,693 Titans! 7 00:00:41,737 --> 00:00:45,045 Are you ready to go to the Jump City State Fair? 8 00:00:48,439 --> 00:00:52,530 I'm gonna eat so much food till I explode, baby. 9 00:00:52,574 --> 00:00:56,056 Oh, yeah! Deep-fried burrito cupcakes heres I come. 10 00:00:58,275 --> 00:01:01,496 I will partake in so many of the amusements. 11 00:01:04,412 --> 00:01:06,457 Woo-hoo! 12 00:01:06,501 --> 00:01:08,546 It'll be our biggest adventure yet! 13 00:01:09,765 --> 00:01:11,897 Crime alert? 14 00:01:11,941 --> 00:01:13,725 No, it's a distress call 15 00:01:13,769 --> 00:01:15,814 from the animators of Teen Titans Go! 16 00:01:15,858 --> 00:01:17,120 Animators? 17 00:01:17,164 --> 00:01:20,384 Please, who are these "animators"? 18 00:01:20,428 --> 00:01:22,430 Animators are creatures that look like humans... 19 00:01:24,258 --> 00:01:25,583 ...but they fear sunlight and dress like little children. 20 00:01:25,607 --> 00:01:27,261 They could be classified into four groups. 21 00:01:27,304 --> 00:01:29,611 Most common is the toy-collecting animator. 22 00:01:29,654 --> 00:01:32,309 This group is willing to blow their entire life savings 23 00:01:32,353 --> 00:01:35,095 on overpriced pieces of plastic. 24 00:01:35,138 --> 00:01:38,924 Next is the historian animator, who's always spouting off facts 25 00:01:38,968 --> 00:01:40,491 about the early days of animation, 26 00:01:40,535 --> 00:01:42,102 even though nobody asked them to. 27 00:01:43,451 --> 00:01:44,776 Then there's the know-it-all animator, 28 00:01:44,800 --> 00:01:46,410 who's got an answer for everything. 29 00:01:46,454 --> 00:01:48,934 Except for how to get their own work done on time. 30 00:01:48,978 --> 00:01:51,241 And finally, the bitter senior animator, 31 00:01:51,285 --> 00:01:52,851 who was once a great leader 32 00:01:52,895 --> 00:01:54,935 but now gets bossed around by people half their age. 33 00:01:56,986 --> 00:01:59,510 These all sound like a bunch of nerds, yo. Ow! 34 00:01:59,554 --> 00:02:01,251 Show some respect! 35 00:02:01,295 --> 00:02:04,254 These "nerds" are responsible for creating our show. 36 00:02:04,298 --> 00:02:06,691 What do these animators want? 37 00:02:06,735 --> 00:02:08,824 They're asking for our help. 38 00:02:08,867 --> 00:02:10,976 They say lately we've been overwhelming them with our big adventures, 39 00:02:11,000 --> 00:02:13,133 and if we don't cut back a little, 40 00:02:13,176 --> 00:02:14,980 then their schedule will get out of control and run wild! 41 00:02:15,004 --> 00:02:17,049 It could destroy our entire show. 42 00:02:18,660 --> 00:02:20,314 Oh, no! 43 00:02:20,357 --> 00:02:22,490 Oh, I'll kick that schedule in its stupid face, yo. 44 00:02:22,533 --> 00:02:24,666 I'm afraid it's not that easy. 45 00:02:28,887 --> 00:02:30,976 This is not just a schedule, 46 00:02:31,020 --> 00:02:32,848 it's a very aggressive schedule. 47 00:02:32,891 --> 00:02:34,719 That's one mean-looking schedule, yo. 48 00:02:34,763 --> 00:02:36,286 So what can we do to help? 49 00:02:40,769 --> 00:02:42,336 "Stop lip stink"? 50 00:02:42,379 --> 00:02:43,815 Our lips don't stink. 51 00:02:43,859 --> 00:02:45,208 Robin's lips do. 52 00:02:45,252 --> 00:02:47,036 His whole mouth smells like tuna fish. 53 00:02:47,079 --> 00:02:49,734 No, not "lip stink," lip sync. 54 00:02:49,778 --> 00:02:52,824 It's the process of animating our mouths every time we speak. 55 00:02:52,868 --> 00:02:55,175 Hold up. 56 00:02:55,218 --> 00:02:57,240 You means to tell me some animator be touching my mouth every times I speaks? 57 00:02:57,264 --> 00:02:59,179 - Ew, gross. - Here, put these on. 58 00:03:00,876 --> 00:03:02,704 See, now that our mouths are covered, 59 00:03:02,747 --> 00:03:05,402 our lip sync is no longer an issue. Problem solved! 60 00:03:05,446 --> 00:03:07,839 Not really, my lips are my best feature, yo. 61 00:03:07,883 --> 00:03:09,667 You can't deprive the world of my lips. 62 00:03:09,711 --> 00:03:11,321 Right, mama? 63 00:03:11,365 --> 00:03:13,845 Too bad these bars don't shut you up. 64 00:03:13,889 --> 00:03:15,673 I look like I'm being inappropriate... 65 00:03:15,717 --> 00:03:17,327 ♪ Even though I'm not 66 00:03:17,371 --> 00:03:19,068 This is not so bad. 67 00:03:19,111 --> 00:03:21,375 Now let us go to the state fair. 68 00:03:26,249 --> 00:03:28,773 What's up with the elevator, yo? 69 00:03:29,992 --> 00:03:31,515 It seems the background department 70 00:03:31,559 --> 00:03:33,232 has just requested that we stick to the tower 71 00:03:33,256 --> 00:03:35,345 so they don't have to draw any new locations. 72 00:03:35,389 --> 00:03:37,521 Oh, come on, man. They're demanding stuff, too? 73 00:03:37,565 --> 00:03:40,089 It's cool, we can just chill and watch some TV. 74 00:03:44,746 --> 00:03:46,051 Yo, what's up with the remote? 75 00:03:46,095 --> 00:03:48,053 It isn't the remote. 76 00:03:48,097 --> 00:03:49,988 It's just that animating a show within a show takes a lot of work. 77 00:03:50,012 --> 00:03:51,729 How do they expect us to entertain ourselves? 78 00:03:51,753 --> 00:03:54,059 I know something exciting we can do. 79 00:03:54,103 --> 00:03:55,757 I'll give you all a thrilling lecture 80 00:03:55,800 --> 00:03:57,759 on creating an animation budget. 81 00:04:00,414 --> 00:04:02,285 Now, the first step to creating a budget 82 00:04:02,329 --> 00:04:04,244 is dividing it into two categories. 83 00:04:04,287 --> 00:04:06,724 The first category is above the line 84 00:04:06,768 --> 00:04:08,900 and the second category is below the line. 85 00:04:14,297 --> 00:04:18,258 Ugh! I do not think I can take the much more. 86 00:04:18,301 --> 00:04:20,390 Ugh. Let's get out of here, yo. 87 00:04:22,218 --> 00:04:24,089 Okay, what now? We're not allowed to walk? 88 00:04:24,133 --> 00:04:25,917 Exactly! Do you know how long it takes 89 00:04:25,961 --> 00:04:27,397 to animate a person walking? 90 00:04:27,441 --> 00:04:29,399 But whats if I gots to go to the bathroom? 91 00:04:29,443 --> 00:04:31,271 Well, then you'll have to go right here. 92 00:04:31,314 --> 00:04:33,011 I ain't gonna pee-pee on no couch. 93 00:04:33,055 --> 00:04:34,317 That's just nasty! 94 00:04:34,361 --> 00:04:35,405 Ooh, I've got a solution. 95 00:04:35,449 --> 00:04:36,754 I can make us all float. 96 00:04:36,798 --> 00:04:38,321 Azarath Metrion Zinthos! 97 00:04:39,670 --> 00:04:42,194 This ain't no solution, mama. 98 00:04:42,238 --> 00:04:44,762 All this floating around is making me motion sick. 99 00:04:44,806 --> 00:04:47,156 And all of my blood is rushing to my brain. 100 00:04:47,199 --> 00:04:50,333 These boots were made for the walking, not the floating. 101 00:04:50,377 --> 00:04:53,467 Would you guys stop complaining? This is amazing! 102 00:04:53,510 --> 00:04:56,774 I finally have the ability to fly! 103 00:04:56,818 --> 00:04:59,299 Look at me! I'm Peter Pan! 104 00:05:00,996 --> 00:05:03,303 Okay, I need some practice. 105 00:05:03,346 --> 00:05:06,480 But this is still amazing! 106 00:05:06,523 --> 00:05:08,003 I'm glad you're having fun, Robin. 107 00:05:08,046 --> 00:05:10,310 Because we ain't! 108 00:05:10,353 --> 00:05:12,486 Friends, perhaps we could cheer ourselves up 109 00:05:12,529 --> 00:05:14,618 by enjoying the meal of the snack. 110 00:05:14,662 --> 00:05:17,534 That sounds way better than watching Robin fly around like a dummy. 111 00:05:17,578 --> 00:05:20,711 Wait, Titans, I think I'm finally getting the hang of it. 112 00:05:26,935 --> 00:05:28,632 Hey, what happened to all our food? 113 00:05:28,676 --> 00:05:31,200 Looks like the props department is a bit behind as well. 114 00:05:31,243 --> 00:05:33,333 They didn't have time to draw new food for us. 115 00:05:33,376 --> 00:05:35,726 Then what do they expect us to eat? The air? 116 00:05:35,770 --> 00:05:37,162 Exactly, Beast Boy. 117 00:05:37,206 --> 00:05:38,990 We can just use our imaginations to eat. 118 00:05:39,034 --> 00:05:40,340 Just watch. 119 00:05:40,383 --> 00:05:43,560 Ooh, look! Some corn on the cob. 120 00:05:45,388 --> 00:05:47,564 Delicious. And look... 121 00:05:47,608 --> 00:05:50,001 there's a bowl of mashed potatoes. 122 00:05:50,045 --> 00:05:51,829 Have you lost your mind, fool? 123 00:05:51,873 --> 00:05:54,484 Not at all. Come on, give it a try. 124 00:05:54,528 --> 00:05:58,009 Well, if you say so. 125 00:05:58,053 --> 00:06:00,360 Yeah, so good. 126 00:06:00,403 --> 00:06:02,100 See, this isn't so bad. 127 00:06:02,144 --> 00:06:05,408 Here, Raven. Try some jalapeno nachos. 128 00:06:05,452 --> 00:06:09,717 Mmm, yeah. Spicy, I guess? 129 00:06:09,760 --> 00:06:12,415 And, Starfire, you are gonna love 130 00:06:12,459 --> 00:06:14,112 this chocolate milkshake! 131 00:06:14,156 --> 00:06:15,940 The slurp, the slurp. 132 00:06:15,984 --> 00:06:18,726 Here's one juicy burger coming at you, Cyborg. 133 00:06:18,769 --> 00:06:24,122 Right. Sure is juicy. 134 00:06:24,166 --> 00:06:25,602 Oh, take smaller bites, Cyborg. 135 00:06:25,646 --> 00:06:27,561 You don't want to imaginary choke. 136 00:06:29,737 --> 00:06:32,087 See, we don't need real food after all. 137 00:06:32,130 --> 00:06:34,785 All we need is our delicious imaginations. 138 00:06:34,829 --> 00:06:36,134 Isn't this great? 139 00:06:36,178 --> 00:06:39,094 No! It is the opposite of the great. 140 00:06:39,137 --> 00:06:40,312 This is awful. 141 00:06:40,356 --> 00:06:42,619 Them animators has gones too far. 142 00:06:42,663 --> 00:06:44,578 Aw! Hey! Take it easy. 143 00:06:44,621 --> 00:06:47,450 We are the done taking orders from them! 144 00:06:47,494 --> 00:06:49,974 - Argh! - Argh! 145 00:06:50,018 --> 00:06:52,150 Azarath Metrion Zinthos! 146 00:06:52,194 --> 00:06:54,544 Whoa, whoa, whoa. Cover those mouths. Stop talking. 147 00:06:54,588 --> 00:06:56,720 ♪ Kitty cat, meow meow Wanna wanna chow chow ♪ 148 00:06:56,764 --> 00:06:58,896 ♪ Llama llama bam bam Gonna eat the jam jam ♪ 149 00:06:58,940 --> 00:07:01,638 ♪ Ooh ooh, ooh ooh Shamalama moo moo ♪ 150 00:07:01,682 --> 00:07:03,814 Who's up for a nice stroll? 151 00:07:03,858 --> 00:07:06,164 ♪ Tra la la la la la la 152 00:07:06,208 --> 00:07:09,429 We are! Right after we finish this real pizza. 153 00:07:15,304 --> 00:07:16,740 Cut that out. All of you! 154 00:07:16,784 --> 00:07:18,568 You're going to overwhelm the artists. 155 00:07:18,612 --> 00:07:20,962 It's cool, brah. They can just work some overtime. 156 00:07:21,005 --> 00:07:23,094 They're already working overtime! 157 00:07:24,966 --> 00:07:25,967 What was that? 158 00:07:27,490 --> 00:07:29,449 It's the very aggressive schedule. 159 00:07:30,885 --> 00:07:31,799 And thanks to your careless shenanigans, 160 00:07:31,842 --> 00:07:33,453 it's now out of control! 161 00:07:33,496 --> 00:07:35,416 We have to stop it before it destroys everything. 162 00:07:50,208 --> 00:07:52,210 Let's take that fool down. 163 00:07:52,254 --> 00:07:54,386 Stop! You can't fight that thing! 164 00:07:54,430 --> 00:07:56,040 Oh, yeah? Watch us. 165 00:08:00,567 --> 00:08:04,484 Ow! 166 00:08:06,660 --> 00:08:08,966 Your fighting is only creating more work, 167 00:08:09,010 --> 00:08:11,839 which is making the very aggressive schedule even more aggressive. 168 00:08:14,711 --> 00:08:16,800 Guys, I think he's right. 169 00:08:16,844 --> 00:08:19,629 Then how do we do the calming down of the schedule? 170 00:08:19,673 --> 00:08:20,978 We have to throw money at it! 171 00:08:21,022 --> 00:08:22,719 But we ain't gots no money, fool. 172 00:08:23,546 --> 00:08:25,200 Then we're doomed. 173 00:08:27,942 --> 00:08:30,597 Ahhh! My tooth be on the wrong side, yo! 174 00:08:32,555 --> 00:08:35,863 Oh, no! My anchor points are unregistered! 175 00:08:41,564 --> 00:08:44,088 What's this? 176 00:08:46,874 --> 00:08:48,658 The animators have just informed me 177 00:08:48,702 --> 00:08:51,661 that we can defeat the schedule by battling it off-screen. 178 00:08:51,705 --> 00:08:53,533 What is this "off-screen"? 179 00:08:53,576 --> 00:08:55,360 That's off-screen. 180 00:08:55,404 --> 00:08:56,860 But we've never been over there before. 181 00:08:56,884 --> 00:08:58,886 What if something terrible happens to us? 182 00:08:58,929 --> 00:09:00,714 That's a risk we're going to have to take. 183 00:09:00,757 --> 00:09:02,977 Now, come on, Titans! Attack! 184 00:09:06,415 --> 00:09:09,853 I never knew being off the screen could be so liberating. 185 00:09:09,897 --> 00:09:12,203 We can do all sorts of awesome moves here! 186 00:09:12,247 --> 00:09:15,772 Whoo! I feel sorry for anyone who's missing out on this battle! 187 00:09:15,816 --> 00:09:18,079 We're, like, so amazing! 188 00:09:18,122 --> 00:09:21,212 Look, our off-screen antics are calming down the schedule, 189 00:09:21,256 --> 00:09:22,816 and the animators are regaining control. 190 00:09:28,176 --> 00:09:30,091 Nice work, Titans! 191 00:09:30,134 --> 00:09:31,614 We successfully saved the show 192 00:09:31,658 --> 00:09:34,051 from the clutches of a very aggressive schedule. 193 00:09:34,095 --> 00:09:35,966 Who knew a spreadsheet could be so terrifying? 194 00:09:36,010 --> 00:09:37,794 Or so dangerous. 195 00:09:37,838 --> 00:09:39,990 Yo, I definitely don't want to mess with that thing again. 196 00:09:40,014 --> 00:09:43,060 Then let's make a vow to take it easy on the animators from now on. 197 00:09:43,104 --> 00:09:44,944 [Beast Boy, Cyborg, Raven and Starfire] Agreed. 198 00:09:50,502 --> 00:09:52,504 We have to stop those aliens and dinosaurs 199 00:09:52,548 --> 00:09:54,332 before they obliterate the city. 200 00:09:54,376 --> 00:09:56,726 We're gonna need the help of every DC superhero out there. 201 00:09:56,770 --> 00:09:58,641 And their sidekicks. 202 00:09:58,685 --> 00:10:02,471 And their super vehicles with all their many moving parts! 203 00:10:02,514 --> 00:10:06,127 Oh, yeah. This adventure is going to be epic. 204 00:10:06,170 --> 00:10:07,345 Titans, go!15458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.