Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,551 --> 00:00:02,947
[bird crowing]
2
00:00:03,032 --> 00:00:04,348
[cat meowing, mouse squeaking]
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,060
[elephant trumpeting,
lion roaring]
4
00:00:06,168 --> 00:00:07,012
♪ Go!
5
00:00:07,097 --> 00:00:08,925
Opening theme playing...
6
00:00:15,058 --> 00:00:16,280
♪ T-E-E-N
7
00:00:16,364 --> 00:00:17,498
♪ T-I-T-A-N-S
8
00:00:17,582 --> 00:00:20,231
♪ Teen Titans, let's go
9
00:00:22,966 --> 00:00:24,925
♪ Teen Titans, go
10
00:00:25,009 --> 00:00:26,879
*TEEN TITANS GO!*
Season 07 Episode 23 (IMDB)
11
00:00:26,964 --> 00:00:28,964
Episode Title:
"JAM"
12
00:00:31,770 --> 00:00:33,993
[laughter]
13
00:00:34,077 --> 00:00:37,823
Ah, I just love the smell
of this place.
14
00:00:37,907 --> 00:00:41,294
The aroma of sweaty feet
encased in the shoe leather
15
00:00:41,379 --> 00:00:43,591
is most pleasing
to the nose.
16
00:00:43,676 --> 00:00:45,309
[both inhale]
17
00:00:45,401 --> 00:00:46,840
- Let's skate!
- Let's skate!
18
00:00:53,444 --> 00:00:55,043
[snaps fingers]
19
00:01:10,592 --> 00:01:14,555
Well, well, well, looks like
we've got some fresh meat.
20
00:01:14,639 --> 00:01:15,431
[meows]
21
00:01:15,515 --> 00:01:18,137
Ooh, they certainly
have all the right moves.
22
00:01:19,296 --> 00:01:20,735
[gasps]
23
00:01:20,819 --> 00:01:22,223
Hiya, ladies.
24
00:01:22,308 --> 00:01:24,870
[Starfire] Harley Quinn,
Poison Ivy and Catwoman?
25
00:01:24,955 --> 00:01:25,716
[meows]
26
00:01:25,801 --> 00:01:27,351
You ladies here
to rob the joint?
27
00:01:27,435 --> 00:01:29,875
No, but I was thinking
of stealing your moves.
28
00:01:29,959 --> 00:01:31,888
We're not here
to start anything.
29
00:01:31,973 --> 00:01:33,705
We were just admiring
your skating.
30
00:01:33,789 --> 00:01:36,708
Thanks. But we usually
don't accept compliments from villains.
31
00:01:36,793 --> 00:01:37,824
[Catwoman purring]
32
00:01:37,909 --> 00:01:40,306
You don't trust us. I get it.
We're the bad guys.
33
00:01:40,390 --> 00:01:41,365
But hear us out.
34
00:01:41,449 --> 00:01:42,926
We're looking for
two new recruits
35
00:01:43,011 --> 00:01:45,063
to join our Roller Derby team.
36
00:01:45,148 --> 00:01:47,545
What is this
Derby of the Roller?
37
00:01:47,629 --> 00:01:50,669
- You like skating?
- Oh, yes. The very much.
38
00:01:50,754 --> 00:01:52,593
You like punching people
in the face?
39
00:01:52,677 --> 00:01:56,293
- Who doesn't?
- Then let us show you what it's about.
40
00:01:57,160 --> 00:01:58,566
Sure. Whatever.
41
00:02:02,818 --> 00:02:05,059
Girls, meet our manager, Lou.
42
00:02:05,821 --> 00:02:07,565
[cackling]
43
00:02:07,649 --> 00:02:09,784
- Your manager's a hyena?
- Pretty cool, right?
44
00:02:09,868 --> 00:02:12,396
Oh, Lou is the adorable!
45
00:02:12,480 --> 00:02:13,645
[laughing]
46
00:02:16,470 --> 00:02:17,909
Let's roll!
47
00:02:18,181 --> 00:02:19,835
- [engine revving]
- [tires screeching]
48
00:02:25,188 --> 00:02:27,106
[Lou cackling]
49
00:02:27,190 --> 00:02:29,761
Whoa, what kind of
sketchy place is this?
50
00:02:29,845 --> 00:02:32,111
Welcome to roller Derby, girls.
51
00:02:32,195 --> 00:02:33,849
[crowd cheering]
52
00:02:35,198 --> 00:02:36,565
[all cheering]
53
00:02:38,854 --> 00:02:40,598
So, what do you say?
54
00:02:40,682 --> 00:02:41,816
[both] We're in!
55
00:02:41,900 --> 00:02:43,601
Perfect. [snaps fingers]
56
00:02:43,685 --> 00:02:46,293
Okay, let me show you
how to play the game.
57
00:02:46,378 --> 00:02:48,432
Two teams face off
on an oval track.
58
00:02:48,516 --> 00:02:50,608
Each team's got five players.
59
00:02:50,692 --> 00:02:53,176
Four blockers and one jammer.
60
00:02:53,260 --> 00:02:55,613
[Poison Ivy] The jammer
gets to wear a star in their helmet.
61
00:02:55,697 --> 00:02:58,137
[gasps] I wish to be
the jammer.
62
00:02:58,221 --> 00:03:01,488
My name is the star
and I love the jam.
63
00:03:01,572 --> 00:03:03,007
Done and done.
64
00:03:03,092 --> 00:03:04,444
Now, the whole point
of the game
65
00:03:04,529 --> 00:03:06,352
is for the jammers to get past
the other team's blockers.
66
00:03:06,436 --> 00:03:07,594
After initial pass,
67
00:03:07,679 --> 00:03:09,336
the jammer tries to get past
the blockers again,
68
00:03:09,420 --> 00:03:11,606
this time scoring a point
for every blocker they can get past.
69
00:03:11,690 --> 00:03:12,733
Simple, right?
70
00:03:13,575 --> 00:03:14,623
[crickets chirping]
71
00:03:14,715 --> 00:03:16,249
Um... sure.
72
00:03:16,334 --> 00:03:17,731
- [fanfare playing]
- [female announcer on speakers] Up next,
73
00:03:17,815 --> 00:03:20,319
- the Gotham City Sirens.
- [crowd cheering]
74
00:03:20,429 --> 00:03:23,140
[gasps] That's us.
Come on, girls. We're up.
75
00:03:23,225 --> 00:03:24,468
Whoa, whoa,
where are you going?
76
00:03:24,552 --> 00:03:25,817
We can't compete tonight.
77
00:03:25,901 --> 00:03:27,471
We have not the practised.
78
00:03:27,555 --> 00:03:30,788
[laughs] Who needs practice?
Just wing it.
79
00:03:32,655 --> 00:03:33,975
[announcer]
Ladies and gentlemen,
80
00:03:34,126 --> 00:03:36,828
here come
the Gotham City Sirens.
81
00:03:36,912 --> 00:03:39,831
[all mimicking sirens]
82
00:03:39,915 --> 00:03:41,577
[announcer] Snarly Harley.
83
00:03:41,710 --> 00:03:44,052
Ulyssys S. Plant.
84
00:03:44,136 --> 00:03:45,837
Fright Bite.
85
00:03:45,921 --> 00:03:48,056
Car Fire on the 405.
86
00:03:48,140 --> 00:03:51,886
And Grapes of Azarath.
87
00:03:51,970 --> 00:03:54,019
And their furious challengers,
88
00:03:54,134 --> 00:03:56,270
the Brainy Brawlers.
89
00:03:56,405 --> 00:03:58,030
Oh, derby funk!
90
00:03:58,115 --> 00:03:59,631
The Brainy Brawlers
are one of the roughest,
91
00:03:59,715 --> 00:04:01,514
toughest
teams in the league
92
00:04:07,288 --> 00:04:08,954
[whistle blows]
93
00:04:15,513 --> 00:04:19,302
[announcer] Oh! Car Fire on
the 405 takes a butt to the gut.
94
00:04:19,824 --> 00:04:20,824
[all cheering]
95
00:04:23,687 --> 00:04:25,092
These Brawlers are tough.
96
00:04:25,177 --> 00:04:28,481
We've got this, girls.
Just push!
97
00:04:31,793 --> 00:04:33,928
Oh, they've got
telekinetic powers?
98
00:04:34,012 --> 00:04:36,817
They don't call them
"Brainy" for nothing.
99
00:04:36,972 --> 00:04:38,528
[girls grunt]
100
00:04:40,802 --> 00:04:44,348
- [cheering, whooping]
- [whistle blows]
101
00:04:45,617 --> 00:04:48,529
[sighs] I am still feeling
the butt gut.
102
00:04:48,614 --> 00:04:51,786
Ow! I think I broke
a branch or two.
103
00:04:51,871 --> 00:04:54,297
Hmm. I don't think we can beat
these Brainy broads.
104
00:04:54,381 --> 00:04:55,918
[gibbering,
making indistinct noises]
105
00:05:00,059 --> 00:05:01,270
Lou is right.
106
00:05:01,355 --> 00:05:05,106
If we wanna win this, then we're
gonna have to pull out the big guns.
107
00:05:05,348 --> 00:05:08,398
Yes,
and with our combined big guns,
108
00:05:08,482 --> 00:05:10,574
we will be doing
the mass destruction
109
00:05:10,658 --> 00:05:13,684
and the utter annihilations!
110
00:05:13,835 --> 00:05:15,809
Oh yeah, you know it.
111
00:05:15,894 --> 00:05:17,699
Come on, ladies.
It's time to tighten
112
00:05:17,784 --> 00:05:19,973
those laces and
punch some faces.
113
00:05:20,058 --> 00:05:22,752
[laughs]
Now you're speaking my language.
114
00:05:22,837 --> 00:05:25,262
[both] Derby iz 4eva, girls.
115
00:05:25,673 --> 00:05:26,674
[girls mimicking sirens]
116
00:05:28,527 --> 00:05:29,527
[whistle blows]
117
00:05:33,633 --> 00:05:38,290
Oh, I'm sorry. Looks like you
got a little rink rash. [laughs]
118
00:05:39,311 --> 00:05:40,778
Watch your step.
119
00:05:42,747 --> 00:05:44,012
I am the jammer.
120
00:05:44,097 --> 00:05:45,496
You get the jam.
121
00:05:45,581 --> 00:05:47,010
And you get the jam!
122
00:05:47,095 --> 00:05:49,095
And you get the jam!
123
00:05:51,594 --> 00:05:55,160
You're just felt
the Grapes of Azarath, baby.
124
00:05:55,529 --> 00:05:57,293
[whip cracking]
125
00:06:01,638 --> 00:06:04,252
[announcer] And the Sirens
are on the board.
126
00:06:04,407 --> 00:06:05,407
[cheering]
127
00:06:06,926 --> 00:06:08,278
[girls cheering]
128
00:06:12,649 --> 00:06:14,059
[laughs]
129
00:06:18,595 --> 00:06:20,165
Look, girls.
We're down by four.
130
00:06:20,249 --> 00:06:22,739
And we have 30 seconds
left to score.
131
00:06:27,862 --> 00:06:30,781
- Oh, no. It's a Brawler Wall.
- Brawler Wall!
132
00:06:30,912 --> 00:06:33,352
How are we ever gonna get
Star over that wall?
133
00:06:33,436 --> 00:06:35,180
There's only one way.
134
00:06:35,264 --> 00:06:36,834
Roller Vault.
135
00:06:36,918 --> 00:06:39,227
- [meows meekly]
- [gasps] Roller Vault?
136
00:06:39,311 --> 00:06:41,708
No. No, no, no.
That's too dangerous.
137
00:06:41,792 --> 00:06:44,407
Ha! My middle name
is "Dangerous."
138
00:06:44,637 --> 00:06:47,192
Actually, it's Frances.
139
00:06:47,276 --> 00:06:49,621
Whatever, it's the only way.
Let's roll.
140
00:06:50,584 --> 00:06:51,585
[siren wailing]
141
00:07:10,995 --> 00:07:14,872
- [ Crowd cheering]
- [announcer] The Sirens win. The Sirens win!
142
00:07:14,956 --> 00:07:16,047
[grunting]
143
00:07:16,131 --> 00:07:17,265
[Catwoman whimpers]
144
00:07:17,349 --> 00:07:18,438
[cheering]
145
00:07:19,961 --> 00:07:21,705
[groans] We won.
146
00:07:21,789 --> 00:07:23,962
I can't believe that worked.
147
00:07:25,183 --> 00:07:26,876
[all mimicking sirens]
148
00:07:26,961 --> 00:07:28,407
[chuckling]
149
00:07:28,528 --> 00:07:30,315
[both] Derby iz 4eva, girls.
150
00:07:30,493 --> 00:07:32,890
- [Catwoman purrs]
- Great jammin' out there.
151
00:07:32,974 --> 00:07:35,066
Thanks. This team rocks.
152
00:07:35,150 --> 00:07:36,325
Hey, where's Lou?
153
00:07:38,802 --> 00:07:42,200
[gasps] He was taken.
By the Brainy Brawlers.
154
00:07:42,331 --> 00:07:44,075
[all gasp]
155
00:07:44,159 --> 00:07:47,731
"Lou is ours now.
And you are never getting him back"?
156
00:07:47,815 --> 00:07:49,472
"Signed, the Brainy Brawlers"?
157
00:07:49,556 --> 00:07:53,084
I can't live without Lou.
He's my best friend.
158
00:07:53,168 --> 00:07:54,564
[sobbing]
159
00:07:54,648 --> 00:07:56,435
We will help you rescue him.
160
00:07:56,519 --> 00:07:58,611
Do you know where
the Brawlers hide out?
161
00:07:58,695 --> 00:08:02,746
Yeah. But it's impossible
to get around their security.
162
00:08:02,830 --> 00:08:04,768
Then we'll just
have to go through it.
163
00:08:07,048 --> 00:08:09,969
There. That's the building.
That's their hideout.
164
00:08:10,054 --> 00:08:11,403
[car screeching]
165
00:08:18,586 --> 00:08:20,678
[guards grunting]
166
00:08:20,848 --> 00:08:21,765
[guards groaning]
167
00:08:21,849 --> 00:08:23,636
Oh, I hear my Louie.
168
00:08:23,720 --> 00:08:25,679
He must be behind
this steel door.
169
00:08:29,378 --> 00:08:31,122
I do not see the Lou.
170
00:08:31,221 --> 00:08:33,223
Uh, I don't think
we came here to rescue Lou.
171
00:08:34,218 --> 00:08:35,614
Surprise!
172
00:08:35,800 --> 00:08:37,413
I can't believe it worked.
173
00:08:37,567 --> 00:08:39,803
So, getting us to join
your roller derby team
174
00:08:39,888 --> 00:08:41,359
was all just
part of an elaborate plan
175
00:08:41,443 --> 00:08:42,829
to trick us into
helping you pull off a heist?
176
00:08:42,913 --> 00:08:44,483
Very smart, right?
177
00:08:44,567 --> 00:08:45,672
Hurtful, actually.
178
00:08:45,757 --> 00:08:47,311
What'd you expect?
We're the bad guys.
179
00:08:47,396 --> 00:08:48,792
- [laughs mischievously]
- [Catwoman meows]
180
00:08:48,876 --> 00:08:50,315
But what about the Lou?
181
00:08:50,399 --> 00:08:51,653
Oh, he's fine.
182
00:08:51,738 --> 00:08:53,645
He's actually waiting outside
in the getaway car.
183
00:08:53,729 --> 00:08:54,729
Toodles!
184
00:08:56,710 --> 00:08:58,886
- Hit it, Louie baby!
- [cackling]
185
00:09:08,591 --> 00:09:09,591
[gasps]
186
00:09:18,949 --> 00:09:21,346
Wow, you know,
they're really good.
187
00:09:21,430 --> 00:09:22,736
Leave them to me.
188
00:09:37,620 --> 00:09:38,620
[meows]
189
00:09:39,927 --> 00:09:42,146
- Bad kitty, bad kitty.
- [whimpers]
190
00:09:43,104 --> 00:09:44,148
The bad kitty!
191
00:09:45,106 --> 00:09:47,067
[whines, yowls]
192
00:09:47,151 --> 00:09:48,979
Come on, Lou. Punch it.
193
00:09:50,154 --> 00:09:51,154
[laughs, gasps]
194
00:09:51,982 --> 00:09:53,726
They're getting away.
195
00:09:53,810 --> 00:09:56,465
Then it's time for the jammer
to do what jammers do best.
196
00:09:58,162 --> 00:09:59,570
I am the jammer.
197
00:09:59,655 --> 00:10:02,292
And I will do the jamming.
198
00:10:07,955 --> 00:10:09,323
[cackling]
199
00:10:10,291 --> 00:10:11,659
[cackling]
200
00:10:12,944 --> 00:10:15,036
Sorry, Sirens.
You're going to jail.
201
00:10:15,136 --> 00:10:17,018
I get it. We're the bad guys.
202
00:10:17,103 --> 00:10:19,370
But when we break out, we're
totally getting the team back together.
203
00:10:19,454 --> 00:10:20,784
Right?
204
00:10:22,312 --> 00:10:24,361
Derby iz 4eva, girls.
205
00:10:24,493 --> 00:10:25,494
[camera shutter clicks]14310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.