All language subtitles for Teen Titans Go.S07E23.Jam.720p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTb - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,551 --> 00:00:02,947 [bird crowing] 2 00:00:03,032 --> 00:00:04,348 [cat meowing, mouse squeaking] 3 00:00:04,700 --> 00:00:06,060 [elephant trumpeting, lion roaring] 4 00:00:06,168 --> 00:00:07,012 ♪ Go! 5 00:00:07,097 --> 00:00:08,925 Opening theme playing... 6 00:00:15,058 --> 00:00:16,280 ♪ T-E-E-N 7 00:00:16,364 --> 00:00:17,498 ♪ T-I-T-A-N-S 8 00:00:17,582 --> 00:00:20,231 ♪ Teen Titans, let's go 9 00:00:22,966 --> 00:00:24,925 ♪ Teen Titans, go 10 00:00:25,009 --> 00:00:26,879 *TEEN TITANS GO!* Season 07 Episode 23 (IMDB) 11 00:00:26,964 --> 00:00:28,964 Episode Title: "JAM" 12 00:00:31,770 --> 00:00:33,993 [laughter] 13 00:00:34,077 --> 00:00:37,823 Ah, I just love the smell of this place. 14 00:00:37,907 --> 00:00:41,294 The aroma of sweaty feet encased in the shoe leather 15 00:00:41,379 --> 00:00:43,591 is most pleasing to the nose. 16 00:00:43,676 --> 00:00:45,309 [both inhale] 17 00:00:45,401 --> 00:00:46,840 - Let's skate! - Let's skate! 18 00:00:53,444 --> 00:00:55,043 [snaps fingers] 19 00:01:10,592 --> 00:01:14,555 Well, well, well, looks like we've got some fresh meat. 20 00:01:14,639 --> 00:01:15,431 [meows] 21 00:01:15,515 --> 00:01:18,137 Ooh, they certainly have all the right moves. 22 00:01:19,296 --> 00:01:20,735 [gasps] 23 00:01:20,819 --> 00:01:22,223 Hiya, ladies. 24 00:01:22,308 --> 00:01:24,870 [Starfire] Harley Quinn, Poison Ivy and Catwoman? 25 00:01:24,955 --> 00:01:25,716 [meows] 26 00:01:25,801 --> 00:01:27,351 You ladies here to rob the joint? 27 00:01:27,435 --> 00:01:29,875 No, but I was thinking of stealing your moves. 28 00:01:29,959 --> 00:01:31,888 We're not here to start anything. 29 00:01:31,973 --> 00:01:33,705 We were just admiring your skating. 30 00:01:33,789 --> 00:01:36,708 Thanks. But we usually don't accept compliments from villains. 31 00:01:36,793 --> 00:01:37,824 [Catwoman purring] 32 00:01:37,909 --> 00:01:40,306 You don't trust us. I get it. We're the bad guys. 33 00:01:40,390 --> 00:01:41,365 But hear us out. 34 00:01:41,449 --> 00:01:42,926 We're looking for two new recruits 35 00:01:43,011 --> 00:01:45,063 to join our Roller Derby team. 36 00:01:45,148 --> 00:01:47,545 What is this Derby of the Roller? 37 00:01:47,629 --> 00:01:50,669 - You like skating? - Oh, yes. The very much. 38 00:01:50,754 --> 00:01:52,593 You like punching people in the face? 39 00:01:52,677 --> 00:01:56,293 - Who doesn't? - Then let us show you what it's about. 40 00:01:57,160 --> 00:01:58,566 Sure. Whatever. 41 00:02:02,818 --> 00:02:05,059 Girls, meet our manager, Lou. 42 00:02:05,821 --> 00:02:07,565 [cackling] 43 00:02:07,649 --> 00:02:09,784 - Your manager's a hyena? - Pretty cool, right? 44 00:02:09,868 --> 00:02:12,396 Oh, Lou is the adorable! 45 00:02:12,480 --> 00:02:13,645 [laughing] 46 00:02:16,470 --> 00:02:17,909 Let's roll! 47 00:02:18,181 --> 00:02:19,835 - [engine revving] - [tires screeching] 48 00:02:25,188 --> 00:02:27,106 [Lou cackling] 49 00:02:27,190 --> 00:02:29,761 Whoa, what kind of sketchy place is this? 50 00:02:29,845 --> 00:02:32,111 Welcome to roller Derby, girls. 51 00:02:32,195 --> 00:02:33,849 [crowd cheering] 52 00:02:35,198 --> 00:02:36,565 [all cheering] 53 00:02:38,854 --> 00:02:40,598 So, what do you say? 54 00:02:40,682 --> 00:02:41,816 [both] We're in! 55 00:02:41,900 --> 00:02:43,601 Perfect. [snaps fingers] 56 00:02:43,685 --> 00:02:46,293 Okay, let me show you how to play the game. 57 00:02:46,378 --> 00:02:48,432 Two teams face off on an oval track. 58 00:02:48,516 --> 00:02:50,608 Each team's got five players. 59 00:02:50,692 --> 00:02:53,176 Four blockers and one jammer. 60 00:02:53,260 --> 00:02:55,613 [Poison Ivy] The jammer gets to wear a star in their helmet. 61 00:02:55,697 --> 00:02:58,137 [gasps] I wish to be the jammer. 62 00:02:58,221 --> 00:03:01,488 My name is the star and I love the jam. 63 00:03:01,572 --> 00:03:03,007 Done and done. 64 00:03:03,092 --> 00:03:04,444 Now, the whole point of the game 65 00:03:04,529 --> 00:03:06,352 is for the jammers to get past the other team's blockers. 66 00:03:06,436 --> 00:03:07,594 After initial pass, 67 00:03:07,679 --> 00:03:09,336 the jammer tries to get past the blockers again, 68 00:03:09,420 --> 00:03:11,606 this time scoring a point for every blocker they can get past. 69 00:03:11,690 --> 00:03:12,733 Simple, right? 70 00:03:13,575 --> 00:03:14,623 [crickets chirping] 71 00:03:14,715 --> 00:03:16,249 Um... sure. 72 00:03:16,334 --> 00:03:17,731 - [fanfare playing] - [female announcer on speakers] Up next, 73 00:03:17,815 --> 00:03:20,319 - the Gotham City Sirens. - [crowd cheering] 74 00:03:20,429 --> 00:03:23,140 [gasps] That's us. Come on, girls. We're up. 75 00:03:23,225 --> 00:03:24,468 Whoa, whoa, where are you going? 76 00:03:24,552 --> 00:03:25,817 We can't compete tonight. 77 00:03:25,901 --> 00:03:27,471 We have not the practised. 78 00:03:27,555 --> 00:03:30,788 [laughs] Who needs practice? Just wing it. 79 00:03:32,655 --> 00:03:33,975 [announcer] Ladies and gentlemen, 80 00:03:34,126 --> 00:03:36,828 here come the Gotham City Sirens. 81 00:03:36,912 --> 00:03:39,831 [all mimicking sirens] 82 00:03:39,915 --> 00:03:41,577 [announcer] Snarly Harley. 83 00:03:41,710 --> 00:03:44,052 Ulyssys S. Plant. 84 00:03:44,136 --> 00:03:45,837 Fright Bite. 85 00:03:45,921 --> 00:03:48,056 Car Fire on the 405. 86 00:03:48,140 --> 00:03:51,886 And Grapes of Azarath. 87 00:03:51,970 --> 00:03:54,019 And their furious challengers, 88 00:03:54,134 --> 00:03:56,270 the Brainy Brawlers. 89 00:03:56,405 --> 00:03:58,030 Oh, derby funk! 90 00:03:58,115 --> 00:03:59,631 The Brainy Brawlers are one of the roughest, 91 00:03:59,715 --> 00:04:01,514 toughest teams in the league 92 00:04:07,288 --> 00:04:08,954 [whistle blows] 93 00:04:15,513 --> 00:04:19,302 [announcer] Oh! Car Fire on the 405 takes a butt to the gut. 94 00:04:19,824 --> 00:04:20,824 [all cheering] 95 00:04:23,687 --> 00:04:25,092 These Brawlers are tough. 96 00:04:25,177 --> 00:04:28,481 We've got this, girls. Just push! 97 00:04:31,793 --> 00:04:33,928 Oh, they've got telekinetic powers? 98 00:04:34,012 --> 00:04:36,817 They don't call them "Brainy" for nothing. 99 00:04:36,972 --> 00:04:38,528 [girls grunt] 100 00:04:40,802 --> 00:04:44,348 - [cheering, whooping] - [whistle blows] 101 00:04:45,617 --> 00:04:48,529 [sighs] I am still feeling the butt gut. 102 00:04:48,614 --> 00:04:51,786 Ow! I think I broke a branch or two. 103 00:04:51,871 --> 00:04:54,297 Hmm. I don't think we can beat these Brainy broads. 104 00:04:54,381 --> 00:04:55,918 [gibbering, making indistinct noises] 105 00:05:00,059 --> 00:05:01,270 Lou is right. 106 00:05:01,355 --> 00:05:05,106 If we wanna win this, then we're gonna have to pull out the big guns. 107 00:05:05,348 --> 00:05:08,398 Yes, and with our combined big guns, 108 00:05:08,482 --> 00:05:10,574 we will be doing the mass destruction 109 00:05:10,658 --> 00:05:13,684 and the utter annihilations! 110 00:05:13,835 --> 00:05:15,809 Oh yeah, you know it. 111 00:05:15,894 --> 00:05:17,699 Come on, ladies. It's time to tighten 112 00:05:17,784 --> 00:05:19,973 those laces and punch some faces. 113 00:05:20,058 --> 00:05:22,752 [laughs] Now you're speaking my language. 114 00:05:22,837 --> 00:05:25,262 [both] Derby iz 4eva, girls. 115 00:05:25,673 --> 00:05:26,674 [girls mimicking sirens] 116 00:05:28,527 --> 00:05:29,527 [whistle blows] 117 00:05:33,633 --> 00:05:38,290 Oh, I'm sorry. Looks like you got a little rink rash. [laughs] 118 00:05:39,311 --> 00:05:40,778 Watch your step. 119 00:05:42,747 --> 00:05:44,012 I am the jammer. 120 00:05:44,097 --> 00:05:45,496 You get the jam. 121 00:05:45,581 --> 00:05:47,010 And you get the jam! 122 00:05:47,095 --> 00:05:49,095 And you get the jam! 123 00:05:51,594 --> 00:05:55,160 You're just felt the Grapes of Azarath, baby. 124 00:05:55,529 --> 00:05:57,293 [whip cracking] 125 00:06:01,638 --> 00:06:04,252 [announcer] And the Sirens are on the board. 126 00:06:04,407 --> 00:06:05,407 [cheering] 127 00:06:06,926 --> 00:06:08,278 [girls cheering] 128 00:06:12,649 --> 00:06:14,059 [laughs] 129 00:06:18,595 --> 00:06:20,165 Look, girls. We're down by four. 130 00:06:20,249 --> 00:06:22,739 And we have 30 seconds left to score. 131 00:06:27,862 --> 00:06:30,781 - Oh, no. It's a Brawler Wall. - Brawler Wall! 132 00:06:30,912 --> 00:06:33,352 How are we ever gonna get Star over that wall? 133 00:06:33,436 --> 00:06:35,180 There's only one way. 134 00:06:35,264 --> 00:06:36,834 Roller Vault. 135 00:06:36,918 --> 00:06:39,227 - [meows meekly] - [gasps] Roller Vault? 136 00:06:39,311 --> 00:06:41,708 No. No, no, no. That's too dangerous. 137 00:06:41,792 --> 00:06:44,407 Ha! My middle name is "Dangerous." 138 00:06:44,637 --> 00:06:47,192 Actually, it's Frances. 139 00:06:47,276 --> 00:06:49,621 Whatever, it's the only way. Let's roll. 140 00:06:50,584 --> 00:06:51,585 [siren wailing] 141 00:07:10,995 --> 00:07:14,872 - [ Crowd cheering] - [announcer] The Sirens win. The Sirens win! 142 00:07:14,956 --> 00:07:16,047 [grunting] 143 00:07:16,131 --> 00:07:17,265 [Catwoman whimpers] 144 00:07:17,349 --> 00:07:18,438 [cheering] 145 00:07:19,961 --> 00:07:21,705 [groans] We won. 146 00:07:21,789 --> 00:07:23,962 I can't believe that worked. 147 00:07:25,183 --> 00:07:26,876 [all mimicking sirens] 148 00:07:26,961 --> 00:07:28,407 [chuckling] 149 00:07:28,528 --> 00:07:30,315 [both] Derby iz 4eva, girls. 150 00:07:30,493 --> 00:07:32,890 - [Catwoman purrs] - Great jammin' out there. 151 00:07:32,974 --> 00:07:35,066 Thanks. This team rocks. 152 00:07:35,150 --> 00:07:36,325 Hey, where's Lou? 153 00:07:38,802 --> 00:07:42,200 [gasps] He was taken. By the Brainy Brawlers. 154 00:07:42,331 --> 00:07:44,075 [all gasp] 155 00:07:44,159 --> 00:07:47,731 "Lou is ours now. And you are never getting him back"? 156 00:07:47,815 --> 00:07:49,472 "Signed, the Brainy Brawlers"? 157 00:07:49,556 --> 00:07:53,084 I can't live without Lou. He's my best friend. 158 00:07:53,168 --> 00:07:54,564 [sobbing] 159 00:07:54,648 --> 00:07:56,435 We will help you rescue him. 160 00:07:56,519 --> 00:07:58,611 Do you know where the Brawlers hide out? 161 00:07:58,695 --> 00:08:02,746 Yeah. But it's impossible to get around their security. 162 00:08:02,830 --> 00:08:04,768 Then we'll just have to go through it. 163 00:08:07,048 --> 00:08:09,969 There. That's the building. That's their hideout. 164 00:08:10,054 --> 00:08:11,403 [car screeching] 165 00:08:18,586 --> 00:08:20,678 [guards grunting] 166 00:08:20,848 --> 00:08:21,765 [guards groaning] 167 00:08:21,849 --> 00:08:23,636 Oh, I hear my Louie. 168 00:08:23,720 --> 00:08:25,679 He must be behind this steel door. 169 00:08:29,378 --> 00:08:31,122 I do not see the Lou. 170 00:08:31,221 --> 00:08:33,223 Uh, I don't think we came here to rescue Lou. 171 00:08:34,218 --> 00:08:35,614 Surprise! 172 00:08:35,800 --> 00:08:37,413 I can't believe it worked. 173 00:08:37,567 --> 00:08:39,803 So, getting us to join your roller derby team 174 00:08:39,888 --> 00:08:41,359 was all just part of an elaborate plan 175 00:08:41,443 --> 00:08:42,829 to trick us into helping you pull off a heist? 176 00:08:42,913 --> 00:08:44,483 Very smart, right? 177 00:08:44,567 --> 00:08:45,672 Hurtful, actually. 178 00:08:45,757 --> 00:08:47,311 What'd you expect? We're the bad guys. 179 00:08:47,396 --> 00:08:48,792 - [laughs mischievously] - [Catwoman meows] 180 00:08:48,876 --> 00:08:50,315 But what about the Lou? 181 00:08:50,399 --> 00:08:51,653 Oh, he's fine. 182 00:08:51,738 --> 00:08:53,645 He's actually waiting outside in the getaway car. 183 00:08:53,729 --> 00:08:54,729 Toodles! 184 00:08:56,710 --> 00:08:58,886 - Hit it, Louie baby! - [cackling] 185 00:09:08,591 --> 00:09:09,591 [gasps] 186 00:09:18,949 --> 00:09:21,346 Wow, you know, they're really good. 187 00:09:21,430 --> 00:09:22,736 Leave them to me. 188 00:09:37,620 --> 00:09:38,620 [meows] 189 00:09:39,927 --> 00:09:42,146 - Bad kitty, bad kitty. - [whimpers] 190 00:09:43,104 --> 00:09:44,148 The bad kitty! 191 00:09:45,106 --> 00:09:47,067 [whines, yowls] 192 00:09:47,151 --> 00:09:48,979 Come on, Lou. Punch it. 193 00:09:50,154 --> 00:09:51,154 [laughs, gasps] 194 00:09:51,982 --> 00:09:53,726 They're getting away. 195 00:09:53,810 --> 00:09:56,465 Then it's time for the jammer to do what jammers do best. 196 00:09:58,162 --> 00:09:59,570 I am the jammer. 197 00:09:59,655 --> 00:10:02,292 And I will do the jamming. 198 00:10:07,955 --> 00:10:09,323 [cackling] 199 00:10:10,291 --> 00:10:11,659 [cackling] 200 00:10:12,944 --> 00:10:15,036 Sorry, Sirens. You're going to jail. 201 00:10:15,136 --> 00:10:17,018 I get it. We're the bad guys. 202 00:10:17,103 --> 00:10:19,370 But when we break out, we're totally getting the team back together. 203 00:10:19,454 --> 00:10:20,784 Right? 204 00:10:22,312 --> 00:10:24,361 Derby iz 4eva, girls. 205 00:10:24,493 --> 00:10:25,494 [camera shutter clicks]14310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.