All language subtitles for Night Gallery S03E16E17 Die Now_ Pay Later_Room for One Less_Witches Feast.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,470 --> 00:00:39,167 Good evening, please come in. 2 00:00:41,942 --> 00:00:45,640 These little objects d'art that you see surrounding me, 3 00:00:45,712 --> 00:00:49,149 you won't find in your average art museum. 4 00:00:49,216 --> 00:00:54,052 Because these are unusual paintings and statuary that come to life 5 00:00:54,121 --> 00:00:59,492 or death, whatever the case may be, because this is the Night Gallery. 6 00:01:04,464 --> 00:01:06,695 It's a measure of our current mores 7 00:01:06,767 --> 00:01:09,601 that we base an economy on a credit plan. 8 00:01:09,670 --> 00:01:12,606 We do things on time, so to speak. 9 00:01:12,673 --> 00:01:16,132 Purchase the item, use it while you're paying it off. 10 00:01:16,209 --> 00:01:19,805 And this adds up the intriguing premise of this painting. 11 00:01:19,880 --> 00:01:23,874 In which, the faith between seller and buyer is the ultimate. 12 00:01:23,951 --> 00:01:27,285 It's called Die Now, Pay Later. 13 00:01:48,775 --> 00:01:54,078 Walt! Walt! I'm sure you've got 101 good excuses, Walt. 14 00:01:54,147 --> 00:01:57,640 But what I'm trying to tell you is that this sale of yours 15 00:01:57,718 --> 00:02:00,210 has got to come to an end. Pronto! 16 00:02:00,287 --> 00:02:03,985 Why if it don't, half the people in this town's gonna wind up dead. 17 00:02:04,825 --> 00:02:07,192 Why, whoever heard of such a thing! Look at this! 18 00:02:07,260 --> 00:02:10,628 Just look at this! "Giant January Clearance sale. 19 00:02:10,697 --> 00:02:13,189 "Once in a lifetime bargains." 20 00:02:13,266 --> 00:02:15,997 Why, I never heard of nothing so disgusting! 21 00:02:16,703 --> 00:02:18,467 Everybody else does it. 22 00:02:18,538 --> 00:02:22,976 Every other businessman in town gets rid of surplus merchandise in this way, 23 00:02:23,043 --> 00:02:24,944 why should I be any different? 24 00:02:25,012 --> 00:02:27,277 Because you're an undertaker! 25 00:02:27,347 --> 00:02:31,011 Undertakers don't have yearend clearance sales! 26 00:02:31,084 --> 00:02:35,920 I don't see why not! I've got all these caskets I've got to get rid of. 27 00:02:35,989 --> 00:02:39,153 I need new stock and it's not just the caskets, 28 00:02:39,226 --> 00:02:43,322 it's all these lovely flowers, wax flowers, 29 00:02:43,397 --> 00:02:47,664 visitor's books, these candelabra. Here. 30 00:02:47,734 --> 00:02:51,933 Here, this lovely crematory jar. 31 00:02:52,072 --> 00:02:55,270 For $150 plus tax 32 00:02:55,342 --> 00:02:58,835 I will sell you this lovely crematory jar. 33 00:02:59,312 --> 00:03:01,975 Now don't go getting carried away, Walt. 34 00:03:02,049 --> 00:03:04,917 It just isn't as simple as you make it seem. 35 00:03:04,985 --> 00:03:08,217 All right, Ned, you go ahead and explain. It's not like you 36 00:03:08,288 --> 00:03:11,656 to stand in between a man and his business. 37 00:03:11,725 --> 00:03:15,992 Not unless you have changed radically in the last five years. 38 00:03:16,063 --> 00:03:19,898 Five years! Has it been that long? 39 00:03:20,767 --> 00:03:24,795 Since Etta. Since you and Etta tied the knot. 40 00:03:28,442 --> 00:03:30,911 Oh, I don't play checkers much anymore. 41 00:03:31,978 --> 00:03:35,710 That old Jake Barker dropped by once in a while for a game, 42 00:03:35,782 --> 00:03:39,412 but I'm always so tensed up waiting for him to cheat, 43 00:03:39,486 --> 00:03:42,786 that I can't really concentrate on my game. 44 00:03:42,856 --> 00:03:44,916 Oh, Ned! 45 00:03:45,726 --> 00:03:49,993 Why don't you just drop whatever you think you're doing 46 00:03:50,063 --> 00:03:54,125 and come on over here. Sit down. By the fire. 47 00:03:55,068 --> 00:03:58,800 Have a rest and maybe drink a beer. 48 00:03:59,272 --> 00:04:03,175 And we could play a game of checkers. 49 00:04:03,777 --> 00:04:06,303 Like in the good old days. 50 00:04:06,947 --> 00:04:11,385 Listen, Walt, the thing about this sale of yours is this, 51 00:04:11,952 --> 00:04:16,947 well, since it started the death rate in Thornton has gone up sky high. 52 00:04:20,060 --> 00:04:21,892 Don't tell me you haven't noticed it. 53 00:04:21,962 --> 00:04:26,866 Well, I have been almighty busy ever since I put the ad in the newspaper last Monday. 54 00:04:26,933 --> 00:04:30,631 But, what about it? All these good folks here getting a rare old bargain. 55 00:04:30,704 --> 00:04:32,605 My January clearance sale. 56 00:04:32,672 --> 00:04:34,766 I wish you would stop calling it that. 57 00:04:35,809 --> 00:04:39,302 Doesn't it seem to you like more than a coincidence that 58 00:04:39,379 --> 00:04:41,848 everybody'd start dying off this week? 59 00:04:42,883 --> 00:04:44,374 What are you getting at, Ned? 60 00:04:44,451 --> 00:04:47,148 I've got reason to believe that 61 00:04:47,654 --> 00:04:50,920 those people are lying in there, in your half priced caskets 62 00:04:50,991 --> 00:04:53,358 didn't all die of natural causes. 63 00:04:54,494 --> 00:04:57,896 In fact, it's my bet that darn few of them did. 64 00:04:57,964 --> 00:04:59,933 Your bet or Etta's? 65 00:05:00,500 --> 00:05:03,026 Well, Walt, folks talk. 66 00:05:03,103 --> 00:05:04,799 Etta talks. 67 00:05:04,871 --> 00:05:07,898 Now she's my wife, Walt, can't we leave her out of this? 68 00:05:07,974 --> 00:05:09,499 I can. 69 00:05:11,444 --> 00:05:12,878 Can you? 70 00:05:14,147 --> 00:05:16,309 Oh, Ned! 71 00:05:16,383 --> 00:05:19,182 Are you trying to tell me that some of those good folks 72 00:05:19,252 --> 00:05:22,381 lying in my back parlor have been murdered? 73 00:05:22,455 --> 00:05:24,924 I'm trying to tell you just that. 74 00:05:24,991 --> 00:05:29,452 There's going to be a ruckus around this town if these deaths don't stop. 75 00:05:29,529 --> 00:05:33,261 Been accidents mostly. Sarah Hodasty, she fell off the back porch 76 00:05:33,333 --> 00:05:35,165 and broke her neck. 77 00:05:35,235 --> 00:05:37,966 And Wes Gannet who everybody's known for a coon's age 78 00:05:38,038 --> 00:05:39,949 that if he didn't stop messing around with canned heat, 79 00:05:39,973 --> 00:05:43,171 why, he'd wind up in trouble. 80 00:05:43,243 --> 00:05:46,372 Coincidentally, and Tom Franklin... 81 00:05:46,446 --> 00:05:48,415 They're more than coincidences. 82 00:05:48,882 --> 00:05:52,148 I'll grant you, you've been too clever for me so far. 83 00:05:52,519 --> 00:05:56,354 There hasn't been a case of poisoning or anything else that I can prove. 84 00:05:56,756 --> 00:06:00,284 But, the fact of the matter is, that these folks that's been dying off 85 00:06:00,360 --> 00:06:04,695 was all folks that, well, other folks have been wanting to see dead for a long time. 86 00:06:04,764 --> 00:06:08,223 Relatives and others that had to pay the funeral costs. 87 00:06:13,840 --> 00:06:19,143 Oh, now, it might be true, but, is that any reason for me to stop my sale? 88 00:06:20,146 --> 00:06:21,774 Sarah Hodasty, 89 00:06:21,848 --> 00:06:27,014 now, everybody knows that she left $20,000 to her nephew Jake. 90 00:06:27,787 --> 00:06:30,655 Jake, good old Jake. 91 00:06:32,926 --> 00:06:34,724 Jake, well now, let's see here, 92 00:06:34,794 --> 00:06:37,354 Jake did come home for Christmas, didn't he? 93 00:06:37,430 --> 00:06:40,662 Yeah, he did. Just in time to shove her off 94 00:06:40,734 --> 00:06:43,727 the back porch and collect his inheritance. 95 00:06:44,170 --> 00:06:46,571 And then there was Wes Gannet. 96 00:06:46,640 --> 00:06:49,804 Now Wes gave up that canned heat five years ago 97 00:06:49,876 --> 00:06:51,606 when he wound up in the hospital. 98 00:06:52,279 --> 00:06:55,215 But, here lately, why, Wes was 99 00:06:55,282 --> 00:06:59,083 running around with Grayson Brackett's wife 100 00:06:59,686 --> 00:07:03,214 and, you know, there was some folks that think they saw Grayson 101 00:07:03,290 --> 00:07:07,318 down there by the railroad tracks with Wes the night he died. 102 00:07:07,894 --> 00:07:09,954 And then there was Frank Laster. 103 00:07:10,463 --> 00:07:14,798 Now Frank's been working at that box mill for going onto 25 years. 104 00:07:15,702 --> 00:07:19,867 Strikes me as kind of odd that he'd pick this week to 105 00:07:20,307 --> 00:07:23,175 lose his balance and fall into that saw. 106 00:07:24,144 --> 00:07:27,808 And I don't suppose that I can prove that just because Wilbur Parker was 107 00:07:27,881 --> 00:07:32,148 standing behind him when he slipped and fell has anything to do with Frank 108 00:07:32,218 --> 00:07:34,449 winding up sliced up like a sausage! 109 00:07:34,521 --> 00:07:38,014 Frank was a bit hard to fix up proper. 110 00:07:39,025 --> 00:07:41,995 But I'm beginning to see what you mean. 111 00:07:45,031 --> 00:07:49,127 You know, Frank was telling all around that Wilbur 112 00:07:49,202 --> 00:07:51,569 didn't pay his bills, wasn't he? 113 00:07:51,771 --> 00:07:53,330 That's right. 114 00:07:57,777 --> 00:08:00,770 My point is, if you go on with this sale, why... 115 00:08:04,284 --> 00:08:07,448 Well, excuse me, Ned. 116 00:08:14,728 --> 00:08:17,163 Yes? Oh! 117 00:08:18,865 --> 00:08:20,424 Oh! 118 00:08:20,900 --> 00:08:22,664 Oh! 119 00:08:22,736 --> 00:08:25,399 Oh, that is shameful! 120 00:08:27,073 --> 00:08:28,735 Aw! 121 00:08:28,808 --> 00:08:32,802 Aw, a real shame. 122 00:08:34,547 --> 00:08:37,449 Yes. Yes. 123 00:08:38,551 --> 00:08:41,077 I'll be right over, ma'am. 124 00:08:44,457 --> 00:08:45,948 Was that another one? 125 00:08:46,026 --> 00:08:49,793 Yeah, Lucy Crockett 126 00:08:51,064 --> 00:08:54,193 is gone, seems she fell into the mill pond. 127 00:08:54,634 --> 00:08:57,934 Well, that will be one that will be impossible to prove. 128 00:08:58,004 --> 00:08:59,905 Everybody in town hated Lucy. 129 00:09:01,107 --> 00:09:05,044 Walt, if nothing else, this ought to convince you. 130 00:09:06,079 --> 00:09:10,141 Why, if there's just an outside chance of there being a tie in 131 00:09:10,216 --> 00:09:12,549 you gotta give up this sale. 132 00:09:12,619 --> 00:09:15,316 Yes, I'm beginning to see what you mean. 133 00:09:15,755 --> 00:09:19,556 It's a shame though, folks are taking advantage of the sale. 134 00:09:20,593 --> 00:09:24,325 I mean, and you know I've got such beautiful oak caskets, 135 00:09:24,898 --> 00:09:29,495 with pink satin lining and beautiful fancy pillows. 136 00:09:29,569 --> 00:09:32,505 Now, I over-bought on all this stock back in '58 and 137 00:09:32,572 --> 00:09:35,508 I forgot that folks around here like things simple. 138 00:09:35,575 --> 00:09:38,568 So long as they have to pay for it themselves. 139 00:09:38,645 --> 00:09:40,773 Oh, dear, that's a shame though. 140 00:09:40,847 --> 00:09:44,545 Now they're going to lose out on a real bargain. 141 00:09:44,918 --> 00:09:46,318 Shame. 142 00:09:47,887 --> 00:09:51,153 You know, I never could understand what Etta had against me. 143 00:09:51,958 --> 00:09:54,826 Why was she so dead set on busting up our friendship? 144 00:09:56,629 --> 00:09:59,030 She swore she'd leave me if I didn't. 145 00:09:59,099 --> 00:10:01,500 But why? What did she have against me? 146 00:10:03,369 --> 00:10:05,565 Promise you won't laugh if I tell ya. 147 00:10:05,638 --> 00:10:07,937 How long have you known me, Ned? 148 00:10:10,743 --> 00:10:13,804 You know, Etta had some folks in Salem. 149 00:10:15,348 --> 00:10:16,816 According to her people 150 00:10:16,883 --> 00:10:20,945 there was a Peckinpah that got his self burned at the stake for witchcraft. 151 00:10:21,888 --> 00:10:24,119 Etta claims that he was a relative of yours. 152 00:10:27,494 --> 00:10:31,329 That is my great-great-great-great-grandfather. 153 00:10:31,397 --> 00:10:32,956 That was over 200 years ago. 154 00:10:34,801 --> 00:10:37,498 Well, it don't make Etta no never mind. 155 00:10:37,570 --> 00:10:40,802 She says a thing like that just naturally runs in the family. 156 00:10:40,874 --> 00:10:43,275 Like a high hairline. 157 00:10:47,113 --> 00:10:50,174 Well, she thinks I'm a warlock, huh? 158 00:10:50,250 --> 00:10:53,584 She actually believes I am a warlock. 159 00:10:55,822 --> 00:10:59,759 Well, I never did claim that she was too high on intelligence. 160 00:10:59,826 --> 00:11:02,057 Well, what she lacked in logic, why, 161 00:11:02,128 --> 00:11:05,565 she made up for it in plain mule headed stubbornness. 162 00:11:05,632 --> 00:11:07,794 A warlock! What do you know! 163 00:11:08,902 --> 00:11:12,703 That's why you gotta call off this doggone sale, Walt. 164 00:11:12,772 --> 00:11:16,209 If you don't, why Etta's gonna have it all over town that it's you 165 00:11:16,276 --> 00:11:19,542 casting your evil spell, slipping the devil into people, 166 00:11:19,646 --> 00:11:22,047 that's upped our local death rate. 167 00:11:22,115 --> 00:11:26,348 Yes, that would cause a terrible mess now, wouldn't it? 168 00:11:30,256 --> 00:11:32,623 Amen to that, brother. 169 00:11:37,063 --> 00:11:39,362 Excuse me, Ned. 170 00:11:45,471 --> 00:11:50,466 Hello? Etta! Oh, it's you, Etta! 171 00:11:50,877 --> 00:11:54,109 Ah! Ah! Yes. Yes, he's here. 172 00:11:55,548 --> 00:11:56,914 Etta. 173 00:11:56,983 --> 00:11:59,714 I swear that woman's got built in radar. 174 00:12:05,258 --> 00:12:06,726 Yes, dear. 175 00:12:08,661 --> 00:12:10,061 Yes, dear. 176 00:12:11,831 --> 00:12:13,299 Yes, dear. 177 00:12:16,336 --> 00:12:17,861 Yes, dear. 178 00:12:19,806 --> 00:12:21,672 Yes, dear. I'll be right home. 179 00:12:23,243 --> 00:12:25,235 Yes, dear. Bye now. 180 00:12:35,955 --> 00:12:39,824 You know, Ned, wouldn't hurt to let this sale go on 181 00:12:39,892 --> 00:12:41,918 for one more day now, would it? 182 00:12:47,133 --> 00:12:48,999 Might even help. 183 00:12:55,041 --> 00:12:57,601 Yeah. Might at that. 184 00:13:14,427 --> 00:13:17,329 As usual, following the course of the old switcheroo 185 00:13:17,397 --> 00:13:21,300 on Night Gallery, a painting called Room For One Less. 186 00:13:39,752 --> 00:13:41,345 Sorry, folks. That is the limit. 187 00:13:53,466 --> 00:13:54,866 Hey, Mac. 188 00:14:01,207 --> 00:14:02,505 Quite. 189 00:14:11,384 --> 00:14:14,320 A bizarre little item here offered to the gourmet, 190 00:14:14,387 --> 00:14:16,185 who takes his banquet seriously. 191 00:14:16,322 --> 00:14:19,588 If sometime you were invited to a picnic under the moon 192 00:14:19,659 --> 00:14:21,958 you might best check the other guests. 193 00:14:22,028 --> 00:14:24,429 The ones who didn't arrive in automobiles. 194 00:14:24,497 --> 00:14:28,525 Who as a matter of fact, parked their brooms in the corner of the meadow. 195 00:14:28,601 --> 00:14:32,163 This little nocturnal clam bake is called Witches' Feast. 196 00:14:52,892 --> 00:14:55,794 Hand of monkey. 197 00:14:56,062 --> 00:14:58,361 Brain of cat. 198 00:14:58,631 --> 00:15:00,293 Eye of weasel. 199 00:15:00,366 --> 00:15:02,130 Tail of rat. 200 00:15:02,368 --> 00:15:04,928 Juice of mugwort. 201 00:15:05,004 --> 00:15:09,738 Mastic, merle, all within the pot we stir. 202 00:15:10,843 --> 00:15:12,869 Oh! I'm hungry. 203 00:15:13,513 --> 00:15:15,982 Patience, child, patience. 204 00:15:16,048 --> 00:15:19,815 Here is the foam of a mad dog's lips. 205 00:15:19,886 --> 00:15:22,788 Gathered beneath the moon's eclipse. 206 00:15:23,423 --> 00:15:26,154 Ashes of a shroud consumed. 207 00:15:26,225 --> 00:15:29,684 In a deadly vapor fume. 208 00:15:30,163 --> 00:15:35,033 These within the mix I cast. 209 00:15:35,635 --> 00:15:37,399 Stir the cauldron. 210 00:15:39,238 --> 00:15:40,570 Stir it fast! 211 00:15:41,941 --> 00:15:44,706 Over mountain. 212 00:15:45,244 --> 00:15:47,873 Over valley. 213 00:15:48,414 --> 00:15:50,747 Over woodlands. 214 00:15:51,050 --> 00:15:52,985 Over waste. 215 00:15:53,619 --> 00:15:55,986 On our count. 216 00:15:56,255 --> 00:15:58,781 Broomsticks riding. 217 00:15:59,058 --> 00:16:01,186 We have come. 218 00:16:01,461 --> 00:16:04,158 In frantic haste. 219 00:16:05,331 --> 00:16:09,063 I'm ravenous. Absolutely stark-staring ravenous. 220 00:16:09,135 --> 00:16:13,163 Then I tell you, you'll just have to wait. 221 00:16:14,841 --> 00:16:16,673 Stir the water. 222 00:16:16,742 --> 00:16:18,643 Demon's daughter. 223 00:16:18,711 --> 00:16:20,703 Till the tempest 224 00:16:20,780 --> 00:16:22,840 gathers over us. 225 00:16:23,483 --> 00:16:25,577 Till the thunder 226 00:16:25,651 --> 00:16:27,711 strikes with wonder. 227 00:16:27,820 --> 00:16:29,812 And the lightning 228 00:16:29,889 --> 00:16:31,983 flash before us. 229 00:16:32,458 --> 00:16:34,484 Heat the water, 230 00:16:34,560 --> 00:16:36,620 demon's daughter. 231 00:16:36,696 --> 00:16:40,292 Brew and seize our foes 232 00:16:40,366 --> 00:16:42,164 and slaughter. 233 00:16:42,735 --> 00:16:46,035 Oh, please tell me how much longer will it be. 234 00:16:46,339 --> 00:16:49,241 Until she gets here. 235 00:16:49,308 --> 00:16:52,039 Heat the water. 236 00:16:52,111 --> 00:16:54,546 Demon's daughter. 237 00:16:54,614 --> 00:16:57,083 See the tempest 238 00:16:57,149 --> 00:16:59,209 cast over us. 239 00:17:00,786 --> 00:17:02,448 Lightning flashes. 240 00:17:02,522 --> 00:17:05,185 Thunder crashes. 241 00:17:05,258 --> 00:17:07,853 Wild winds sing 242 00:17:07,927 --> 00:17:10,897 in lusty chorus. 243 00:17:13,332 --> 00:17:15,699 What's keeping her? 244 00:17:17,069 --> 00:17:20,096 She had to go all the way to the warlock for it. 245 00:17:20,172 --> 00:17:22,767 Oh! I could have formed a coven. 246 00:17:22,842 --> 00:17:24,811 And held black mass. 247 00:17:24,877 --> 00:17:28,439 Sacrificial version and all, in the time it's taking her. 248 00:17:28,514 --> 00:17:31,245 Oh! Juice of poppy. 249 00:17:31,884 --> 00:17:35,582 Bruised with black hellebore 250 00:17:35,655 --> 00:17:37,988 infused. Go! 251 00:17:39,592 --> 00:17:43,154 Ah, mandrakes' bleeding roots. 252 00:17:43,229 --> 00:17:46,427 Mixed with moonshades' 253 00:17:46,866 --> 00:17:49,028 deadly fruits. 254 00:17:52,505 --> 00:17:55,532 Viper's fang with venom filled. 255 00:17:56,075 --> 00:17:59,136 Taken ere the beast was still. 256 00:17:59,445 --> 00:18:00,879 And escape. 257 00:18:00,947 --> 00:18:04,850 Food! Food! If she just stopped talking about it. 258 00:18:05,151 --> 00:18:07,450 Horn of hawks 259 00:18:07,520 --> 00:18:09,989 and stir ox red. 260 00:18:10,489 --> 00:18:12,082 Lapwings' blood 261 00:18:12,158 --> 00:18:13,786 at midnight shed. 262 00:18:14,427 --> 00:18:17,795 In the heated pot, we burn. 263 00:18:17,863 --> 00:18:21,561 And in pungent vapor turn. 264 00:18:22,134 --> 00:18:25,662 By this strong fumigation. 265 00:18:28,608 --> 00:18:32,909 And this potent invocation. 266 00:18:39,485 --> 00:18:42,387 Ah! It's about time. All right, all right. 267 00:18:42,455 --> 00:18:44,447 I'm sorry I'm late, but you know the warlock 268 00:18:44,523 --> 00:18:45,786 when he gets to gossiping. 269 00:18:45,858 --> 00:18:47,986 Oh, no matter. As long as you've got it. 270 00:18:48,060 --> 00:18:50,495 Oh, I got it. 271 00:18:51,831 --> 00:18:54,426 I got just what I went after. 272 00:18:54,500 --> 00:18:58,028 Now, let me see. Who had... 273 00:18:58,104 --> 00:19:01,006 Ham on rye, hold the lettuce? 274 00:19:07,947 --> 00:19:09,711 Shh! 275 00:19:23,829 --> 00:19:25,957 Our next painting on Night Gallery 276 00:19:26,032 --> 00:19:28,228 tells the story of an illusion. 277 00:19:28,300 --> 00:19:32,670 An invisible specter which guides and motivates and drives. 278 00:19:32,772 --> 00:19:35,799 And though you'll never see her, this childish wraith, 279 00:19:35,875 --> 00:19:37,537 you'll know she's there. 280 00:19:37,610 --> 00:19:38,942 And we venture to suggest that 281 00:19:39,011 --> 00:19:41,503 you'll be chilled by the knowledge. 282 00:19:41,580 --> 00:19:44,414 Our painting is called Little Girl Lost. 283 00:20:07,039 --> 00:20:08,405 That's him. 284 00:20:09,041 --> 00:20:10,566 It's his mind. 285 00:20:13,079 --> 00:20:14,445 I can see. 286 00:20:15,081 --> 00:20:17,414 What we're asking won't be difficult. 287 00:20:17,483 --> 00:20:19,145 Physically, that is. 288 00:20:31,564 --> 00:20:33,863 Colonel, when did this happen? 289 00:20:33,933 --> 00:20:35,401 Six months ago. 290 00:20:36,302 --> 00:20:37,736 How? 291 00:20:37,803 --> 00:20:41,968 A hit and run driver, police never did find out who. 292 00:20:43,709 --> 00:20:44,870 The mother? 293 00:20:44,944 --> 00:20:46,640 Died in childbirth. 294 00:20:49,715 --> 00:20:53,117 What, uh... What's the little girl's name? 295 00:20:53,886 --> 00:20:55,013 Ginney. 296 00:21:01,026 --> 00:21:03,120 Well, what's your reaction? 297 00:21:04,730 --> 00:21:06,528 Well... Why me? 298 00:21:06,932 --> 00:21:09,231 You cleared security. 299 00:21:09,301 --> 00:21:10,667 And I'm loathe to mention it, 300 00:21:10,736 --> 00:21:14,969 but our Professor Putman has a natural sympathy for the afflicted. 301 00:21:15,775 --> 00:21:18,267 Oh, you mean my aluminum leg 302 00:21:19,245 --> 00:21:22,374 due to a slight malfunctioning of the ejection seat. 303 00:21:23,048 --> 00:21:24,880 It's important that he like you. 304 00:21:24,950 --> 00:21:27,647 He certainly doesn't like any of us here. 305 00:21:28,721 --> 00:21:30,246 Look, I can't do anything 306 00:21:30,322 --> 00:21:32,951 if you don't tell me why I'm doing it. 307 00:21:33,492 --> 00:21:34,983 It wouldn't be an exaggeration to say 308 00:21:35,060 --> 00:21:38,588 that the future of this country depends on the professor. 309 00:21:38,664 --> 00:21:40,530 He was working on something 310 00:21:40,599 --> 00:21:42,659 when his little girl was killed. 311 00:21:42,735 --> 00:21:44,465 It destroyed him. 312 00:21:45,237 --> 00:21:46,500 He only began working again 313 00:21:46,572 --> 00:21:48,871 after he established his delusion. 314 00:21:48,941 --> 00:21:51,069 Now he refuses to work here. 315 00:21:51,744 --> 00:21:54,805 And we can't keep him here, except as... 316 00:21:54,880 --> 00:21:56,849 Well, as you saw him. 317 00:21:56,916 --> 00:21:58,782 Now, we want his genius. 318 00:21:58,851 --> 00:22:01,719 And in order to get it, we have to play the game his way. 319 00:22:01,787 --> 00:22:04,279 And let him work when he wants, where he wants. 320 00:22:04,356 --> 00:22:05,356 Exactly! 321 00:22:05,424 --> 00:22:07,484 And he needs protection. 322 00:22:07,560 --> 00:22:11,327 But you're not only his bodyguard, you're his friend. 323 00:22:11,397 --> 00:22:13,161 Pass over his findings to us 324 00:22:13,232 --> 00:22:15,667 and above all, keep him happy. 325 00:22:15,734 --> 00:22:18,533 Well, does he give any reason for wanting to leave here? 326 00:22:18,604 --> 00:22:22,097 He says "It's not the right place to bring up a young girl." 327 00:22:23,776 --> 00:22:25,086 Considering his delusion, of course, 328 00:22:25,110 --> 00:22:26,578 he's perfectly right about it. 329 00:22:26,679 --> 00:22:28,671 So we have to let him go. 330 00:22:30,683 --> 00:22:32,015 Well, Mr. Burke? 331 00:22:36,589 --> 00:22:38,615 In other words, you want me to be 332 00:22:38,691 --> 00:22:40,751 a nursemaid to a ghost. 333 00:22:41,360 --> 00:22:42,453 That's about it. 334 00:22:50,069 --> 00:22:52,698 Ginney. Very pretty. 335 00:22:54,373 --> 00:22:56,842 Was this taken on her eighth birthday? 336 00:22:58,344 --> 00:23:01,439 Well, Ginney was... Ginney is 337 00:23:01,513 --> 00:23:02,776 very pretty. 338 00:23:04,717 --> 00:23:06,242 Oh, good morning, Mr. Burke. 339 00:23:06,318 --> 00:23:07,684 Good morning, Professor. 340 00:23:07,753 --> 00:23:09,278 Well, good morning, Ginney. 341 00:23:09,855 --> 00:23:12,222 Did you have a good breakfast, huh? 342 00:23:12,291 --> 00:23:13,850 I'm afraid not. 343 00:23:13,959 --> 00:23:15,552 The weather, I think. 344 00:23:16,462 --> 00:23:19,864 But a trip to the seaside will be the antidote for that. 345 00:23:19,932 --> 00:23:22,595 Some sunshine will do her a world of good. Yeah. 346 00:23:22,668 --> 00:23:26,002 She is a bit pale. But what about your work? 347 00:23:27,406 --> 00:23:28,499 Oh, that won't interfere. 348 00:23:28,574 --> 00:23:31,408 You see, we'll each have our own... Our own rooms. 349 00:23:33,279 --> 00:23:37,478 Well, my darling. When would you like to leave, hmm? 350 00:23:39,718 --> 00:23:41,846 Right away. 351 00:23:41,921 --> 00:23:43,298 Well, it'll be fine with me. I'll... 352 00:23:43,322 --> 00:23:44,620 I'll pack. 353 00:23:45,691 --> 00:23:49,685 And, Ginney, I won't forget your favorite red dress, huh? 354 00:23:49,762 --> 00:23:52,459 Ah! Now, I might have forgotten that. 355 00:23:52,531 --> 00:23:54,762 I do forget things, you see. 356 00:23:54,867 --> 00:23:57,962 The hackneyed concept of the absent-minded professor. 357 00:23:59,171 --> 00:24:00,639 Well, laymen don't understand. 358 00:24:00,706 --> 00:24:01,706 Laymen? 359 00:24:02,875 --> 00:24:04,309 Laymen. 360 00:24:04,944 --> 00:24:06,913 I've often wondered who they really are. 361 00:24:08,213 --> 00:24:09,909 Ordinary people, I suppose. 362 00:24:10,316 --> 00:24:12,649 But what's ordinary? Is it, uh, 363 00:24:12,718 --> 00:24:17,019 good or bad? Is it frail or strong? 364 00:24:18,023 --> 00:24:20,049 Answer me. What is ordinary? 365 00:24:21,093 --> 00:24:22,391 People with faults. 366 00:24:22,461 --> 00:24:23,622 Faults? 367 00:24:23,696 --> 00:24:25,824 Faults. Yes, that's the word. 368 00:24:26,398 --> 00:24:29,596 And one must protect against those faults 369 00:24:29,668 --> 00:24:30,966 that can be so dangerous. 370 00:24:31,036 --> 00:24:32,129 Well, children, you see, 371 00:24:32,204 --> 00:24:35,641 now, what chance have they against those of us 372 00:24:35,708 --> 00:24:38,769 who commit mistakes and justify them as 373 00:24:40,446 --> 00:24:41,709 ordinary? 374 00:24:44,850 --> 00:24:47,046 Now, don't you worry about that. 375 00:24:47,319 --> 00:24:49,117 We will protect you. 376 00:25:09,208 --> 00:25:10,471 Come in. 377 00:25:16,115 --> 00:25:17,583 Ah, Mr. Burke. 378 00:25:19,785 --> 00:25:22,380 Ginney tells me you two had a wonderful time today. 379 00:25:22,454 --> 00:25:24,787 Yes, she really has some appetite for cotton candy. 380 00:25:24,857 --> 00:25:27,292 You found out about that, eh? 381 00:25:28,460 --> 00:25:29,985 And her swimming. 382 00:25:31,930 --> 00:25:33,626 You didn't let her go out too far, did you? 383 00:25:33,699 --> 00:25:34,997 Oh, no. No, sir. 384 00:25:35,067 --> 00:25:37,662 And I didn't trust her to the lifeguards either. 385 00:25:37,736 --> 00:25:39,329 You kept her in sight the whole time? 386 00:25:39,405 --> 00:25:41,135 Oh, absolutely, sir. 387 00:25:43,542 --> 00:25:44,908 Good, Burke. 388 00:25:45,677 --> 00:25:48,545 Incompetence, you know, that's another thing. 389 00:25:49,048 --> 00:25:50,914 Oh, it's easy to deal with deliberate evil 390 00:25:51,016 --> 00:25:53,212 but think of what the incompetence... 391 00:25:53,285 --> 00:25:54,913 And, sir, if you remember, 392 00:25:55,020 --> 00:25:56,940 she really doesn't need anyone to watch over her. 393 00:25:59,024 --> 00:26:00,754 That's right. 394 00:26:00,826 --> 00:26:03,193 Half fish, I'd say. 395 00:26:06,231 --> 00:26:08,223 Here, sir. Let me do that. 396 00:26:13,105 --> 00:26:14,937 You? Yes. 397 00:26:16,442 --> 00:26:19,173 Ginney, you don't mind if I brush your hair, do you? 398 00:26:19,244 --> 00:26:21,304 No, I won't hurt you. 399 00:26:22,247 --> 00:26:25,217 As a matter of fact, I brush my own hair every day. 400 00:26:25,317 --> 00:26:27,445 And, look, if I catch a snag 401 00:26:27,519 --> 00:26:30,717 then I promise I'll tell you a bedtime story, huh? 402 00:26:46,205 --> 00:26:48,731 Oh, oh, honey, I'm sorry. 403 00:26:49,708 --> 00:26:50,952 Well, I promised you if I hit a snag 404 00:26:50,976 --> 00:26:53,104 I'd tell you a bedtime story. 405 00:26:55,214 --> 00:26:56,307 Which one? 406 00:26:58,684 --> 00:27:01,984 Well, she told me today that her favorite was The Three Bears. 407 00:27:03,522 --> 00:27:05,115 You're right, she adores that one. 408 00:27:08,594 --> 00:27:09,687 There you are. 409 00:27:09,862 --> 00:27:11,194 Now, we're all done. 410 00:27:11,363 --> 00:27:12,763 Kiss your daddy good night 411 00:27:12,831 --> 00:27:15,232 and then I'll take you and tuck you in bed. Hmm? 412 00:27:16,869 --> 00:27:19,862 Oh. Come on now. 413 00:27:20,172 --> 00:27:21,640 Here we go. 414 00:28:00,078 --> 00:28:01,078 Perfect. 415 00:28:02,047 --> 00:28:03,047 Just... 416 00:28:22,668 --> 00:28:23,668 Now, 417 00:28:26,071 --> 00:28:27,733 once upon a time, 418 00:28:28,674 --> 00:28:30,404 there were these three bears. 419 00:28:31,677 --> 00:28:33,077 The papa bear, 420 00:28:33,946 --> 00:28:37,348 mama bear, and the little baby bear. 421 00:28:37,649 --> 00:28:39,140 And they... 422 00:28:39,785 --> 00:28:43,244 They lived in the forest in a pretty, little cottage. 423 00:28:45,357 --> 00:28:46,689 One day, 424 00:28:47,626 --> 00:28:51,586 the three bears went out to look for food. 425 00:28:54,333 --> 00:28:56,393 And while they were gone, 426 00:28:58,770 --> 00:29:01,103 a little girl came to the forest and 427 00:29:03,008 --> 00:29:05,034 she saw the cottage. 428 00:29:07,913 --> 00:29:09,279 And 429 00:29:10,249 --> 00:29:12,047 she thought it was pretty. 430 00:29:13,285 --> 00:29:15,117 And she went inside. 431 00:29:18,590 --> 00:29:19,590 And... 432 00:29:42,381 --> 00:29:43,906 Asleep? Yeah. Yes, sir. 433 00:29:44,249 --> 00:29:46,616 Of course, it took me Little Red Riding Hood too. 434 00:29:47,319 --> 00:29:49,584 You got yourself a fine girl there, sir. 435 00:29:50,355 --> 00:29:51,687 Well, thank you, Tom. 436 00:29:51,890 --> 00:29:53,415 May I call you Tom? 437 00:29:53,692 --> 00:29:54,990 I'm honored, sir. 438 00:29:58,463 --> 00:30:01,490 You know, I'm glad she's taken to you. 439 00:30:02,467 --> 00:30:04,026 I'm too old for her. 440 00:30:04,636 --> 00:30:09,131 Science, immersed in abstracts, theories. 441 00:30:10,342 --> 00:30:13,278 No time for normalities, humanity. 442 00:30:14,046 --> 00:30:16,106 As you might expect, it was a... 443 00:30:16,848 --> 00:30:18,714 A late marriage. 444 00:30:19,117 --> 00:30:20,847 Efforts to conceive. 445 00:30:22,321 --> 00:30:25,189 And then her mother, dead. 446 00:30:25,824 --> 00:30:27,725 Well, I've tried to do the best I can but... 447 00:30:28,593 --> 00:30:31,757 Ginney needs to be around young people more. 448 00:30:34,199 --> 00:30:38,694 It's funny, you know, I really feel that I can get down to this now. 449 00:30:39,471 --> 00:30:42,168 Uh, don't you have any curiosity about this? 450 00:30:42,507 --> 00:30:44,703 Oh, no, sir. No? 451 00:30:44,976 --> 00:30:45,976 None at all? 452 00:30:46,044 --> 00:30:48,479 Doc, I've conditioned myself against it. 453 00:30:48,814 --> 00:30:49,814 Against what? 454 00:30:50,215 --> 00:30:51,979 Well, what's none of my business. 455 00:30:53,151 --> 00:30:55,086 Well, this is your business. 456 00:30:55,654 --> 00:30:58,681 This is the business of all mankind. 457 00:31:00,359 --> 00:31:04,592 But unfortunately, mankind is not privileged to find out about it yet. 458 00:31:07,466 --> 00:31:08,764 Well, if you'll excuse me, sir. 459 00:31:08,834 --> 00:31:11,099 A young girl can lead you a merry chase. 460 00:31:11,169 --> 00:31:12,637 I think I'll turn in. 461 00:31:12,704 --> 00:31:13,865 Oh, fine. 462 00:31:14,239 --> 00:31:15,707 Goodnight, Tom. 463 00:31:37,095 --> 00:31:38,358 Yeah, he's working. 464 00:31:39,197 --> 00:31:41,223 But I don't like it. Neither do I. 465 00:31:41,767 --> 00:31:44,635 I'm a doctor of the mind. My job is to heal. 466 00:31:45,837 --> 00:31:50,070 What would you think of a doctor who deliberately encouraged cancer in a man 467 00:31:50,175 --> 00:31:51,803 because it increased his IQ? 468 00:31:53,412 --> 00:31:56,974 Well, I think that would depend on what he does with that IQ. 469 00:31:58,183 --> 00:32:00,448 Well, I can't tell you what he's working on. 470 00:32:01,153 --> 00:32:04,282 I will say I feel he'd be much better off dead. 471 00:32:05,524 --> 00:32:08,517 A stranger, some incident. 472 00:32:08,927 --> 00:32:10,987 Any number of a thousand things 473 00:32:11,863 --> 00:32:15,231 could make our professor realize that he's been living in a dream. 474 00:32:17,002 --> 00:32:19,369 If you can't live with something, you escape it. 475 00:32:20,572 --> 00:32:21,904 He's escaping by forgetting. 476 00:32:21,973 --> 00:32:24,067 And the trouble is he can't forget enough. 477 00:32:25,110 --> 00:32:27,545 So, he keeps on trying. 478 00:32:29,181 --> 00:32:30,911 Dementia praecox. 479 00:32:31,583 --> 00:32:32,676 It isn't very nice. 480 00:32:32,751 --> 00:32:34,879 Yeah, I know, but with the proper therapy... 481 00:32:35,053 --> 00:32:36,487 Oh, proper therapy, man! 482 00:32:36,555 --> 00:32:38,854 Damn it, they won't allow us time for that. 483 00:32:38,990 --> 00:32:40,618 They want what he can do now! 484 00:32:40,759 --> 00:32:42,921 So, they give him his dream 485 00:32:44,129 --> 00:32:46,724 until he's done his dirty work and then... 486 00:32:49,000 --> 00:32:51,560 And then what? Forget him? Let him go mad? 487 00:32:51,636 --> 00:32:52,636 Why not? 488 00:32:53,371 --> 00:32:56,034 What better way to safeguard the knowledge? 489 00:32:56,908 --> 00:33:00,709 By allowing his mind to lapse into total insanity. 490 00:33:04,516 --> 00:33:08,612 Now, what possible good could he be to any foreign power then? 491 00:33:09,120 --> 00:33:11,453 No, we wouldn't do that. 492 00:33:11,590 --> 00:33:13,991 Oh, wouldn't we? 493 00:33:16,394 --> 00:33:18,090 Mr. Burke... 494 00:33:18,630 --> 00:33:22,692 My profession is in understanding the human mind. 495 00:33:23,502 --> 00:33:27,098 You take a group of men, split responsibility, 496 00:33:27,372 --> 00:33:29,034 avoidance of guilt, 497 00:33:30,342 --> 00:33:34,507 add a dash of security, fear, patriotism, 498 00:33:35,046 --> 00:33:38,312 the natural desire to follow the easy path, 499 00:33:39,351 --> 00:33:43,789 and the even more natural desire to be all-powerful. 500 00:33:48,426 --> 00:33:52,227 Surely you can see our professor doesn't stand a chance. 501 00:34:09,080 --> 00:34:14,280 Well, Ginney, I imagine that after two weeks of cotton candy and sweets 502 00:34:15,554 --> 00:34:17,580 I wouldn't be very hungry either. 503 00:34:20,025 --> 00:34:21,823 She does look wonderful though. 504 00:34:22,093 --> 00:34:24,028 Nothing like sea air. 505 00:34:25,697 --> 00:34:28,724 Hmm, I'm sorry, sir, this seat's taken. 506 00:34:29,768 --> 00:34:32,203 Oh, it is, huh? 507 00:34:32,771 --> 00:34:34,262 Then where's the plate? 508 00:34:35,607 --> 00:34:36,607 The... 509 00:34:39,411 --> 00:34:42,251 Now, listen you, there's not another chair in the place, and I'm hungry. 510 00:34:45,016 --> 00:34:47,679 There's a larger table just over here. 511 00:34:48,653 --> 00:34:50,144 Please. 512 00:34:51,823 --> 00:34:54,156 I'm sorry, sir. Oh, that's okay. 513 00:35:01,900 --> 00:35:02,993 Tom. 514 00:35:04,936 --> 00:35:08,168 The world is full of bad people. 515 00:35:08,807 --> 00:35:10,799 Oh, that guy? Forget him. 516 00:35:13,478 --> 00:35:16,312 Forgive me if it's a delicate subject but 517 00:35:17,749 --> 00:35:20,617 your leg... A mistake. 518 00:35:22,087 --> 00:35:25,489 Mistake? Well, not at all deliberate, I assure you that. 519 00:35:26,424 --> 00:35:28,984 Assembly of the modern aircraft today, 520 00:35:29,060 --> 00:35:31,928 as if I need to tell you, involves a great number of people 521 00:35:32,497 --> 00:35:34,966 doing a great number of complicated tasks. 522 00:35:35,166 --> 00:35:38,261 And someone was incompetent. 523 00:35:38,336 --> 00:35:40,896 Well, the ejection mechanism there. 524 00:35:40,972 --> 00:35:42,941 Of course. 525 00:35:43,875 --> 00:35:46,504 That's what I mean. Excuses 526 00:35:46,978 --> 00:35:49,914 in the name of human frailty, when all it amounts to 527 00:35:51,416 --> 00:35:54,011 is that the world is infected with destroyers 528 00:35:54,152 --> 00:35:55,152 of one kind or another. 529 00:35:55,220 --> 00:35:57,883 Just criminals, murderers, people that would be better off dead. 530 00:35:57,956 --> 00:36:01,723 Sometimes... Sometimes, Tom, I wish that something would happen 531 00:36:01,793 --> 00:36:03,989 where they would all just die. 532 00:36:04,562 --> 00:36:06,622 Look, forget about him, sir. 533 00:36:07,799 --> 00:36:09,165 I mean, that's life, you see. 534 00:36:09,467 --> 00:36:11,698 Well, it takes all kinds to make a world, doesn't it? 535 00:36:17,509 --> 00:36:19,171 How's the work, huh? 536 00:36:20,945 --> 00:36:22,106 Oh. 537 00:36:22,947 --> 00:36:26,111 It's finished, you can have the results tonight. 538 00:36:28,053 --> 00:36:30,147 That's what you wanted, isn't it? 539 00:36:30,255 --> 00:36:31,689 The final set of equations 540 00:36:31,823 --> 00:36:33,155 so they could begin testing? 541 00:36:33,525 --> 00:36:34,525 Look, Professor... 542 00:36:34,592 --> 00:36:39,326 Tests on controlled fission of non-radioactive materials. 543 00:36:39,631 --> 00:36:42,499 Bigger and better bombs at a fraction of the cost. 544 00:36:43,034 --> 00:36:45,970 Oh, the demented fools. Why don't we get out of here, huh? 545 00:36:46,204 --> 00:36:47,832 Why don't we take Ginney for a walk, huh? 546 00:36:47,906 --> 00:36:50,432 Why don't we buy her dolls? 547 00:36:58,149 --> 00:37:00,778 Such eagerness. 548 00:37:01,286 --> 00:37:02,914 A general himself 549 00:37:03,722 --> 00:37:05,520 fetching the papers. 550 00:37:08,660 --> 00:37:12,722 Enjoying the ride, honey? Well, good. Oh, we'll stop for lunch soon. 551 00:37:16,067 --> 00:37:18,332 Murdering fools. 552 00:37:18,803 --> 00:37:21,602 Sir, that kind of talk, I'm afraid, is scaring Ginney. 553 00:37:24,776 --> 00:37:27,405 Sir! Sir, Ginney! 554 00:37:43,194 --> 00:37:45,527 You could have killed both of us. 555 00:37:46,097 --> 00:37:49,295 I know, I'm sorry. 556 00:37:51,936 --> 00:37:53,802 Okay, I'll drive. 557 00:37:54,539 --> 00:37:55,563 Yes. 558 00:37:56,775 --> 00:37:58,607 You drive. 559 00:37:58,676 --> 00:38:00,110 Wherever. 560 00:38:01,146 --> 00:38:02,580 Keep your voice down. 561 00:38:02,680 --> 00:38:03,841 And what then? 562 00:38:07,185 --> 00:38:08,881 I took the wheel. 563 00:38:10,021 --> 00:38:12,221 Well, anything else? Did you do something, say anything? 564 00:38:13,658 --> 00:38:14,658 I said, uh... 565 00:38:16,528 --> 00:38:19,293 He could have killed us both and he... Both of you? 566 00:38:22,200 --> 00:38:23,532 Dear God. 567 00:38:24,402 --> 00:38:25,631 You... 568 00:38:26,404 --> 00:38:28,032 You stopped him just in time 569 00:38:28,106 --> 00:38:29,438 from committing suicide. 570 00:38:29,908 --> 00:38:32,173 But why should he want to kill himself? 571 00:38:34,646 --> 00:38:36,080 I don't know. 572 00:38:36,447 --> 00:38:39,076 You know, a funny thing, last night. 573 00:38:39,217 --> 00:38:40,561 We went to this restaurant for dinner 574 00:38:40,585 --> 00:38:43,054 and some guy came over and he tried to take 575 00:38:43,221 --> 00:38:45,816 the chair I was saving for Ginney. 576 00:38:46,558 --> 00:38:47,558 Well, it... 577 00:38:49,394 --> 00:38:51,625 It, it was... It was resolved and... 578 00:38:53,531 --> 00:38:56,228 And? Afterwards, for the first time, 579 00:38:56,601 --> 00:38:58,399 he asked me about my leg. 580 00:38:58,469 --> 00:38:59,469 Yes. 581 00:39:01,639 --> 00:39:03,437 I told him the truth. 582 00:39:03,508 --> 00:39:05,875 That someone in assembly had made a mistake 583 00:39:06,110 --> 00:39:09,080 that caused the mechanism to malfunction. 584 00:39:09,914 --> 00:39:11,940 And he gave you the papers. 585 00:39:19,023 --> 00:39:21,219 The papers have arrived by now. 586 00:39:23,628 --> 00:39:25,654 And they're hard at work on the tests. 587 00:39:27,232 --> 00:39:29,963 I, uh... I want to see the professor. 588 00:39:37,575 --> 00:39:39,237 Oh, Ginney, Ginney. 589 00:39:40,245 --> 00:39:42,305 We'll all be with you soon. 590 00:39:43,348 --> 00:39:45,749 Me, Mommy, Tom. 591 00:39:49,287 --> 00:39:51,279 You like Tom, don't you? 592 00:39:56,594 --> 00:39:59,063 The world is rotten, darling. 593 00:40:01,532 --> 00:40:03,467 Bad men, all bad. 594 00:40:05,136 --> 00:40:06,136 Better dead. 595 00:40:08,439 --> 00:40:10,101 All the same, all together. 596 00:40:21,352 --> 00:40:23,844 No matter, he can't hear us now. 597 00:40:24,088 --> 00:40:25,088 What do you mean, Doctor? 598 00:40:25,423 --> 00:40:27,722 You can't fool the subconscious. 599 00:40:28,226 --> 00:40:29,990 He knows she's dead. 600 00:40:32,163 --> 00:40:33,163 Oh. 601 00:40:33,698 --> 00:40:36,395 I didn't mean to... Oh, it's not your fault, Burke. 602 00:40:36,968 --> 00:40:39,301 It's us, all of us. 603 00:40:40,939 --> 00:40:45,400 Can a man remain a genius when his mind is clouded by delusion? 604 00:40:46,477 --> 00:40:47,477 No. 605 00:40:49,180 --> 00:40:51,308 But by your pretending that Ginney was still alive, 606 00:40:51,449 --> 00:40:53,441 you took over his delusion. 607 00:40:53,952 --> 00:40:56,319 He could be objective and finish his work. 608 00:40:56,621 --> 00:41:00,023 But he was talking as if he was going to see her. 609 00:41:00,491 --> 00:41:03,427 Yes, and the only way to do that is to die. 610 00:41:04,195 --> 00:41:07,427 And he can't commit conscious suicide, you see, that's the conflict. 611 00:41:08,433 --> 00:41:10,925 The conflict that leads to insanity. 612 00:41:11,002 --> 00:41:14,803 And the desperate need to escape from opposing problems. 613 00:41:17,008 --> 00:41:18,772 And that is the man 614 00:41:19,744 --> 00:41:23,340 who worked out the means to create fission 615 00:41:25,149 --> 00:41:29,211 with non-radioactive materials. 616 00:41:33,658 --> 00:41:35,593 What are you saying, Doctor? 617 00:41:35,994 --> 00:41:37,724 Do I have to explain? 618 00:41:38,696 --> 00:41:41,894 But look, it's madness to give them the wrong formula. 619 00:41:42,033 --> 00:41:46,198 Madness or perhaps the perfect solution. 620 00:41:47,305 --> 00:41:48,398 Is it... Is it too late? 621 00:41:48,473 --> 00:41:50,408 I'm afraid it is. 622 00:41:50,808 --> 00:41:53,004 When our world goes up in flames, 623 00:41:53,311 --> 00:41:56,281 he'll be revenged on the murder of his little girl. 624 00:41:56,547 --> 00:41:58,345 And at the same time, 625 00:41:58,516 --> 00:42:01,975 he'll be with her in the only way he can. 43040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.