All language subtitles for Mrs.Palfrey.at.The.Claremont.2005.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,969 --> 00:00:16,059 - [typewriter keys clacking] 2 00:00:16,103 --> 00:00:25,547 - ♪ 3 00:00:25,590 --> 00:00:29,333 - MAN NARRATING: She came from a world of sensible choices. 4 00:00:29,377 --> 00:00:31,118 Nothing in her life had prepared her 5 00:00:31,161 --> 00:00:35,296 for the loud confusion of her unexpected present. 6 00:00:35,339 --> 00:00:41,737 - ♪ 7 00:00:41,780 --> 00:00:45,610 - [inhaling, exhaling] 8 00:00:45,654 --> 00:00:51,007 - ♪ 9 00:00:51,051 --> 00:00:53,140 - MALE CAB DRIVER: What's the name of the hotel, ma'am? 10 00:00:53,183 --> 00:00:56,273 - OLDER WOMAN: The Claremont. Do you know it? 11 00:00:56,317 --> 00:00:59,102 - There are lots of old hotels in Lancaster Gate. 12 00:00:59,146 --> 00:01:00,799 Have you stayed there before? 13 00:01:00,843 --> 00:01:02,627 - WOMAN: Oh, no. No, I haven't. 14 00:01:02,671 --> 00:01:05,326 I saw it advertised in a magazine 15 00:01:05,369 --> 00:01:08,633 when I was visiting my daughter in Scotland. 16 00:01:08,677 --> 00:01:10,766 It sounded nice. 17 00:01:10,809 --> 00:01:13,073 It mentioned excellent cuisine. 18 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 - "Excellent cuisine"? 19 00:01:15,162 --> 00:01:18,121 Here in England? [chuckles] 20 00:01:18,165 --> 00:01:19,818 You don't get good food in England. 21 00:01:19,862 --> 00:01:22,430 [chuckling] 22 00:01:22,473 --> 00:01:25,476 - ♪ 23 00:01:32,527 --> 00:01:38,315 - ♪ 24 00:01:39,447 --> 00:01:45,670 ♪ 25 00:01:45,714 --> 00:01:47,585 - SPORTS COMMENTATOR: [on radio] ...in off the foot 26 00:01:47,629 --> 00:01:49,239 of the left post. 27 00:01:49,283 --> 00:01:51,154 Charleston are shattered, 28 00:01:51,198 --> 00:01:53,548 but York has scored for Manchester United. 29 00:01:53,591 --> 00:01:56,507 - Thank you. - WOMAN: Could you help me in? 30 00:01:56,551 --> 00:01:57,856 Oh, really! 31 00:01:57,900 --> 00:02:07,214 - ♪ 32 00:02:07,257 --> 00:02:10,260 - I had imagined something quite different. 33 00:02:10,304 --> 00:02:12,044 - [sign zapping] 34 00:02:12,088 --> 00:02:14,482 - Ah... Ah... [chuckling] 35 00:02:19,226 --> 00:02:23,230 Morning, ma'am. Welcome to the Claremont. 36 00:02:23,273 --> 00:02:26,189 Help you with the bags? - Please. 37 00:02:26,233 --> 00:02:28,670 Thank you. - [groaning, muttering] 38 00:02:32,021 --> 00:02:35,938 There. Follow me, ma'am. - Thank you. 39 00:02:35,981 --> 00:02:39,202 - ♪ 40 00:02:39,246 --> 00:02:42,858 - [typewriter keys clacking] 41 00:02:42,901 --> 00:02:45,904 - ♪ 42 00:02:55,871 --> 00:02:57,438 - MAN AT DESK: Ah. 43 00:02:59,918 --> 00:03:02,617 - Good morning. - Good morning. 44 00:03:02,660 --> 00:03:06,490 - I'm Mrs. Arthur Palfrey. I have a reservation. 45 00:03:06,534 --> 00:03:10,059 - Oh, yes. Mrs. Palfrey. Welcome to the Claremont. 46 00:03:10,102 --> 00:03:12,017 We've been expecting you. 47 00:03:12,061 --> 00:03:14,281 A single room by the month. 48 00:03:14,324 --> 00:03:17,632 Now, dinner is served at 7 p.m. promptly. 49 00:03:17,675 --> 00:03:20,243 Breakfast is from 7:00 a.m. until 9:00 a.m., 50 00:03:20,287 --> 00:03:23,072 and you'll find the menus posted in the lift. 51 00:03:23,115 --> 00:03:25,596 Um, you're not a vegetarian, are you? 52 00:03:25,640 --> 00:03:27,468 - What? - You're not a vegetarian. 53 00:03:27,511 --> 00:03:28,773 - No. 54 00:03:28,817 --> 00:03:30,601 - Oh, good, because we don't cater to them. 55 00:03:30,645 --> 00:03:33,909 Summers. 56 00:03:33,952 --> 00:03:35,867 - Uh, is it a nice room? - Oh, yes. 57 00:03:35,911 --> 00:03:38,043 One of our very best. 58 00:03:38,087 --> 00:03:39,741 - SUMMERS: [muttering] 59 00:03:39,784 --> 00:03:43,527 - Oh, thank you. - Right. 60 00:03:43,571 --> 00:03:45,181 This way, miss. 61 00:03:45,225 --> 00:03:54,582 - ♪ 62 00:03:54,625 --> 00:03:56,584 - SUMMERS: There. There. There. 63 00:03:56,627 --> 00:04:02,154 - ♪ 64 00:04:02,198 --> 00:04:05,897 - Could...could you hold that, miss? 65 00:04:05,941 --> 00:04:08,030 Well...That's it. 66 00:04:08,073 --> 00:04:09,727 [muttering] 67 00:04:09,771 --> 00:04:13,427 [grunting] - [bag thuds] 68 00:04:13,470 --> 00:04:15,211 - [grunting] - bag thuds] 69 00:04:15,255 --> 00:04:20,825 - SUMMERS: Oh, dear... [muttering] 70 00:04:20,869 --> 00:04:24,916 All...All this... stuff on the... 71 00:04:24,960 --> 00:04:27,528 [muttering continues] 72 00:04:33,055 --> 00:04:36,101 [grunting] 73 00:04:38,190 --> 00:04:45,110 There. There. [muttering] 74 00:04:45,154 --> 00:04:46,895 Oh, uh, the bath. 75 00:04:46,938 --> 00:04:49,550 It's down the hall to your left. 76 00:04:49,593 --> 00:04:52,292 I suggest you let the water run for about five minutes, 77 00:04:52,335 --> 00:04:54,468 if you want it hot. 78 00:04:54,511 --> 00:04:56,644 - Yes. - Oh! Oh! 79 00:04:56,687 --> 00:04:59,560 Thank you, ma'am. Yes. 80 00:04:59,603 --> 00:05:02,780 If I was you, I'd get up nice and early. 81 00:05:02,824 --> 00:05:05,609 [chuckles] Yes. 82 00:05:05,653 --> 00:05:09,831 To avoid the rush. 83 00:05:09,874 --> 00:05:11,920 Thank you. - Yes. 84 00:05:14,705 --> 00:05:17,142 - [dog barking in distance] 85 00:05:29,894 --> 00:05:32,767 - [vehicle horns honking] 86 00:05:34,856 --> 00:05:36,074 - [bird cawing] 87 00:05:36,118 --> 00:05:39,469 - Hmm. 88 00:05:39,513 --> 00:05:41,515 Oh, dear. 89 00:05:47,390 --> 00:05:49,305 - [latch clicks] 90 00:05:49,349 --> 00:05:52,352 - ♪ 91 00:05:59,402 --> 00:06:05,234 - ♪ 92 00:06:06,366 --> 00:06:10,326 ♪ 93 00:06:10,370 --> 00:06:14,417 - "First impressions," as Mama used to say. 94 00:06:14,461 --> 00:06:16,811 - [button buzzing] 95 00:06:16,854 --> 00:06:18,726 - Oh, Lord! 96 00:06:18,769 --> 00:06:21,772 - ♪ 97 00:06:28,823 --> 00:06:34,611 - ♪ 98 00:06:35,743 --> 00:06:44,099 ♪ 99 00:06:50,714 --> 00:06:52,977 - Oh, dear. 100 00:06:57,373 --> 00:06:58,983 - [Cockney accent] Good evening, ma'am. 101 00:06:59,027 --> 00:07:02,204 - Good evening. - Follow me. 102 00:07:08,515 --> 00:07:10,995 This'll be your regular table. 103 00:07:11,039 --> 00:07:12,693 I'm Violet. I'll be your regular waitress, 104 00:07:12,736 --> 00:07:14,477 and if you'd like to keep some of your own things 105 00:07:14,521 --> 00:07:16,131 on the table, just let me know. 106 00:07:16,174 --> 00:07:18,350 - Oh, that's kind of you. 107 00:07:18,394 --> 00:07:20,527 I do have a special marmalade I prefer. 108 00:07:20,570 --> 00:07:23,138 And perhaps my own packet of crisp bread. 109 00:07:23,181 --> 00:07:24,922 Well, just leave them with me, 110 00:07:24,966 --> 00:07:26,663 and I'll see that they're at your place each morning. 111 00:07:26,707 --> 00:07:29,623 - Thank you. 112 00:07:29,666 --> 00:07:32,060 - Were you going to the theater? 113 00:07:32,103 --> 00:07:34,410 - Uh, perhaps. 114 00:07:41,896 --> 00:07:43,941 - [cart rattling] 115 00:07:50,470 --> 00:07:52,297 - Okay? - Thank you. 116 00:07:52,341 --> 00:07:54,822 - [cart rattling] 117 00:08:07,661 --> 00:08:10,838 - [clock ticking] 118 00:08:25,417 --> 00:08:27,724 - [glasses clink] 119 00:08:43,218 --> 00:08:45,612 - [swallowing loudly] 120 00:08:48,658 --> 00:08:52,053 - [muttering] 121 00:08:52,096 --> 00:08:54,621 Not enough salt on this anyway, so... 122 00:08:58,450 --> 00:09:01,541 Oh, that's better. [chuckling] 123 00:09:03,412 --> 00:09:06,981 - [mouthing words] 124 00:09:07,024 --> 00:09:08,591 Oh! 125 00:09:17,861 --> 00:09:22,213 - Good evening. I'm Elvira Arbuthnot. 126 00:09:22,257 --> 00:09:25,565 I thought of introducing myself and coming to your rescue. 127 00:09:25,608 --> 00:09:27,697 - Oh. Oh, thank you. 128 00:09:27,741 --> 00:09:31,658 I'm Sarah Palfrey. - I know. 129 00:09:31,701 --> 00:09:34,095 Rule number 1-- 130 00:09:34,138 --> 00:09:36,401 We under-dress for dinner here. 131 00:09:36,445 --> 00:09:38,839 An attempt to blend in with the surroundings. 132 00:09:38,882 --> 00:09:40,841 - Oh, dear. 133 00:09:40,884 --> 00:09:42,973 - I'm on my way to the television room. 134 00:09:43,017 --> 00:09:44,932 Takes me a long time to get there, 135 00:09:44,975 --> 00:09:46,890 so I leave a bit before everyone else. 136 00:09:46,934 --> 00:09:48,805 We take our coffee there 137 00:09:48,849 --> 00:09:51,503 and watch the latest serial on the telly. 138 00:09:51,547 --> 00:09:54,332 I'd be glad if you joined me... 139 00:09:54,376 --> 00:09:57,161 if you're not faint of heart. 140 00:09:57,205 --> 00:10:00,338 - Well, what on earth do you watch? 141 00:10:00,382 --> 00:10:04,212 One of those gruesome American things? 142 00:10:04,255 --> 00:10:05,909 - Yes. 143 00:10:05,953 --> 00:10:08,433 "Sex and the City." 144 00:10:08,477 --> 00:10:11,132 I watch it in weekly doses, like a medicine. 145 00:10:11,175 --> 00:10:12,568 It makes me feel better 146 00:10:12,612 --> 00:10:14,614 knowing I'm not going to be around much longer. 147 00:10:17,704 --> 00:10:20,750 Mrs. Burton, "Sex and the City." 148 00:10:20,794 --> 00:10:23,361 - [swallows] Coming. 149 00:10:23,405 --> 00:10:26,495 Oh. I'm Shirley. Shirley Burton. 150 00:10:26,538 --> 00:10:29,541 Welcome to the Claremont. 151 00:10:29,585 --> 00:10:33,241 - Why, thank you. I'm Sarah Palfrey. 152 00:10:33,284 --> 00:10:35,286 - So I've been told. 153 00:10:35,330 --> 00:10:38,463 Will you be joining us tonight for our little escapade? 154 00:10:38,507 --> 00:10:40,683 - Uh, no, not tonight. 155 00:10:40,727 --> 00:10:42,903 - Oh! You don't know what you're missing, dear. 156 00:10:42,946 --> 00:10:44,861 It's a rerun of a rerun. 157 00:10:44,905 --> 00:10:47,255 I've seen it at least three times. 158 00:10:47,298 --> 00:10:49,997 Oh! Spicy. [chuckles] 159 00:10:50,040 --> 00:10:52,173 - ELVIRA: Mrs. Burton! 160 00:10:52,216 --> 00:10:56,786 - Something we desperately need around here. 161 00:11:01,617 --> 00:11:04,228 - [sighing] 162 00:11:07,536 --> 00:11:10,060 - [clock ticking] 163 00:11:15,196 --> 00:11:17,067 - [dresser clock ticking] 164 00:11:17,111 --> 00:11:22,769 - ♪ 165 00:11:22,812 --> 00:11:27,817 - Oh, Arthur, what have I got myself into? 166 00:11:35,303 --> 00:11:37,435 - Violet? 167 00:11:40,961 --> 00:11:43,224 I don't want any strawberry jam. 168 00:11:43,267 --> 00:11:45,356 - But you always have strawberry jam. 169 00:11:45,400 --> 00:11:48,142 - Precisely. I'm sick and tired of strawberry jam. 170 00:11:48,185 --> 00:11:50,884 I'm allowed to make some changes, aren't I? 171 00:11:50,927 --> 00:11:53,669 Remember, I'm a guest here, not an inmate. 172 00:11:59,719 --> 00:12:03,331 - Would you like to try some of my marmalade? 173 00:12:03,374 --> 00:12:05,376 - Oh, no, thank you, Mrs. Palfrey. 174 00:12:05,420 --> 00:12:07,727 I'm just exercising my rights. 175 00:12:07,770 --> 00:12:09,859 Keeps my heart going. 176 00:12:09,903 --> 00:12:12,209 - Oh. Good for you. 177 00:12:12,253 --> 00:12:15,256 - A little thing I learned from Mrs. Thatcher. 178 00:12:15,299 --> 00:12:18,520 - Good morning. How do you do? I'm Vera Post. 179 00:12:18,563 --> 00:12:20,740 - Good morning. I'm Sarah Palfrey. 180 00:12:20,783 --> 00:12:22,350 - Yes, I know. 181 00:12:22,393 --> 00:12:24,308 I hope we're going to have the pleasure 182 00:12:24,352 --> 00:12:26,223 of having you here for a long time. 183 00:12:26,267 --> 00:12:28,399 How long do you plan to stay? 184 00:12:28,443 --> 00:12:31,794 - Well, I'm not sure. I'm taking it month-by-month. 185 00:12:31,838 --> 00:12:34,579 - Oh, good. Do you have relatives in London? 186 00:12:34,623 --> 00:12:36,277 - Uh, yes, yes. 187 00:12:36,320 --> 00:12:38,888 I have a grandson, Desmond. 188 00:12:38,932 --> 00:12:41,021 He works at the British Archives. 189 00:12:41,064 --> 00:12:42,370 - Marvelous. 190 00:12:42,413 --> 00:12:44,851 I suppose we'll be seeing a lot of him, then. 191 00:12:44,894 --> 00:12:47,331 - Well, he's a very busy young man. 192 00:12:47,375 --> 00:12:49,681 - They all are. 193 00:12:49,725 --> 00:12:52,075 - I have my whole family in Bournemouth, 194 00:12:52,119 --> 00:12:53,903 but they come to visit me constantly. 195 00:12:53,947 --> 00:12:55,992 - How lovely for you. 196 00:12:56,036 --> 00:13:00,431 - I'm seriously considering moving there myself. 197 00:13:00,475 --> 00:13:02,477 - Ah, that would be nice. 198 00:13:02,520 --> 00:13:05,567 The weather is certainly milder. 199 00:13:05,610 --> 00:13:07,525 - Yes. 200 00:13:07,569 --> 00:13:10,311 It's such a lively place. There's so much going on. 201 00:13:10,354 --> 00:13:12,052 - Well, I would've thought 202 00:13:12,095 --> 00:13:14,228 there was always something going on in London. 203 00:13:14,271 --> 00:13:16,883 - It's true, but one just doesn't seem to go to it. 204 00:13:16,926 --> 00:13:19,146 Widow, are you? 205 00:13:19,189 --> 00:13:23,933 - Mrs. Post, isn't it a bit too early for interrogations? 206 00:13:23,977 --> 00:13:25,500 - I'm sorry. I didn't mean to pr-- 207 00:13:25,543 --> 00:13:27,719 - No, no, no. It's quite all right. 208 00:13:27,763 --> 00:13:29,939 And yes, yes, I am a widow. 209 00:13:29,983 --> 00:13:32,159 - So am I. Yes. 210 00:13:32,202 --> 00:13:37,468 So is Mrs. Arbuthnot. - Twice. 211 00:13:37,512 --> 00:13:41,516 - Orange marmalade. That all right, Your Highness? 212 00:13:41,559 --> 00:13:45,041 - Temper, temper, my child. 213 00:13:45,085 --> 00:13:48,828 - Anything special for you ladies? 214 00:13:48,871 --> 00:13:50,655 - No, thank you. 215 00:13:53,658 --> 00:13:56,531 I've been thinking of calling my grandson 216 00:13:56,574 --> 00:13:58,881 and inviting him here for lunch. 217 00:13:58,925 --> 00:14:00,927 - On a Sunday. - "Sunday"? 218 00:14:00,970 --> 00:14:04,321 - Sundays, the roast beef's almost decent. 219 00:14:04,365 --> 00:14:08,325 - [dialing telephone] 220 00:14:08,369 --> 00:14:13,113 - [line ringing] 221 00:14:13,156 --> 00:14:15,071 - MALE RECORDED VOICE: Hello? - Hello, Desmond-- 222 00:14:15,115 --> 00:14:17,073 - DESMOND: I'm not here, as you can see... 223 00:14:17,117 --> 00:14:19,380 - Oh, Lord. It's one of those things. 224 00:14:19,423 --> 00:14:21,164 - ...so leave a message. 225 00:14:21,208 --> 00:14:25,168 - [answering machine beeps] - Uh...hello, Desmond. 226 00:14:25,212 --> 00:14:27,344 It's your grandmother. 227 00:14:27,388 --> 00:14:31,000 I'm sure your mother has told you that I'm here in London, 228 00:14:31,044 --> 00:14:34,874 and I would like to invite you to lunch here on Sunday, 229 00:14:34,917 --> 00:14:36,571 if you're not busy. 230 00:14:36,614 --> 00:14:39,922 I would love to see you and show you off. 231 00:14:39,966 --> 00:14:45,362 So call me at the Claremont Hotel whenever you can. 232 00:14:45,406 --> 00:14:47,451 All right? 233 00:14:47,495 --> 00:14:52,239 Well, I'll, uh...I'll say goodbye now then, dear, and-- 234 00:14:52,282 --> 00:14:55,024 - [answering machine beeps] - Oh, no! Hello, Desmond? 235 00:14:55,068 --> 00:14:56,939 - [dial tone] 236 00:14:56,983 --> 00:15:00,160 - Oh! Of course it's not working now. 237 00:15:04,381 --> 00:15:06,079 - NARRATOR: As the weeks flew by, 238 00:15:06,122 --> 00:15:09,778 she did her best to convince herself she was all right. 239 00:15:12,694 --> 00:15:14,043 - Telephone. 240 00:15:14,087 --> 00:15:16,959 Mr. Osborne, telephone. 241 00:15:17,003 --> 00:15:19,962 - ♪ 242 00:15:27,883 --> 00:15:29,798 - NARRATOR: Her days started to meld into 243 00:15:29,841 --> 00:15:32,061 one long waiting hour. 244 00:15:36,152 --> 00:15:37,762 - Mrs. Burton, telephone. 245 00:15:37,806 --> 00:15:40,548 - SHIRLEY: [gasps] 246 00:15:40,591 --> 00:15:42,767 - NARRATOR: She began to run out of excuses 247 00:15:42,811 --> 00:15:46,510 or explanations for why her grandson never called, 248 00:15:46,554 --> 00:15:50,471 when suddenly she realized that nobody ever called. 249 00:15:54,954 --> 00:15:59,697 - Mrs. Palfrey, "schook" is not a word. 250 00:16:05,312 --> 00:16:06,574 - WOMAN: [on radio] So it'll be a rainy day... 251 00:16:06,617 --> 00:16:08,880 - Did you hear that? 252 00:16:08,924 --> 00:16:11,709 [imitating woman] "Ra-a-a-ainy da-a-a-ay." 253 00:16:11,753 --> 00:16:14,277 We are going to have a "ra-a-a-ainy da-a-a-ay." 254 00:16:14,321 --> 00:16:16,192 - SUMMERS: What? What? What? 255 00:16:16,236 --> 00:16:18,020 - There was a time when our radio announcers 256 00:16:18,064 --> 00:16:21,371 could actually pronounce the phrase "rainy day." 257 00:16:21,415 --> 00:16:25,288 Good Lord, what is the BBC coming to? 258 00:16:25,332 --> 00:16:26,811 - I don't know, sir. 259 00:16:26,855 --> 00:16:28,248 - WOMAN: [on radio] The outlook for the next few days 260 00:16:28,291 --> 00:16:31,468 is more rain and fog. 261 00:16:31,512 --> 00:16:33,601 - Excuse me? Do you think it's going to rain? 262 00:16:33,644 --> 00:16:36,386 - Probably. - Oh, dear. 263 00:16:36,430 --> 00:16:39,346 Um, how far away is the post office? 264 00:16:39,389 --> 00:16:42,044 - Fourth turning on the right, second left. 265 00:16:42,088 --> 00:16:45,091 - Very well. Well, I'll take my chances. 266 00:16:45,134 --> 00:16:46,744 - Oh, Mrs. Palfrey, I'm so glad I caught you. 267 00:16:46,788 --> 00:16:49,269 Would you do me the slightest favor? 268 00:16:49,312 --> 00:16:51,749 - Uh, I was just on my way to the post office. 269 00:16:51,793 --> 00:16:53,229 - Oh, perfect. Would you be kind enough to 270 00:16:53,273 --> 00:16:55,536 stop at the library and pick up a book for me? 271 00:16:55,579 --> 00:16:57,059 They have it waiting for me at the front desk. 272 00:16:57,103 --> 00:16:58,408 It's right on your way. 273 00:16:58,452 --> 00:17:01,585 Here's my library card. Thank you. 274 00:17:07,287 --> 00:17:10,029 - Fourth turning on the right, second on the left. 275 00:17:10,072 --> 00:17:12,814 You can't miss it. 276 00:17:12,857 --> 00:17:15,382 - Thank you. 277 00:17:22,171 --> 00:17:24,304 - NARRATOR: It took her several drafts 278 00:17:24,347 --> 00:17:26,088 to write the perfect letter to her daughter 279 00:17:26,132 --> 00:17:28,047 expressing, with restraint, 280 00:17:28,090 --> 00:17:31,789 her concern for Desmond's silence. 281 00:17:31,833 --> 00:17:34,009 As, at many other times in her life, 282 00:17:34,053 --> 00:17:36,011 she questioned how the contents of her letter 283 00:17:36,055 --> 00:17:37,665 would be interpreted. 284 00:17:37,708 --> 00:17:43,149 Would she appear needy or lonely or both? 285 00:17:43,192 --> 00:17:48,850 - ♪ 286 00:17:48,893 --> 00:17:51,461 - [thunder rumbling] 287 00:17:54,203 --> 00:17:55,900 - Oh, Lord. 288 00:17:55,944 --> 00:17:59,165 - [thunder crashing] 289 00:17:59,208 --> 00:18:05,562 - ♪ 290 00:18:05,606 --> 00:18:07,782 - [twig snaps] - [gasping] 291 00:18:13,179 --> 00:18:15,181 Oh... 292 00:18:20,969 --> 00:18:23,319 - Here, let me help you. 293 00:18:23,363 --> 00:18:26,801 - I'm quite all right, thank you. 294 00:18:26,844 --> 00:18:30,196 - No, you're not. 295 00:18:30,239 --> 00:18:36,376 Now, why don't you come in, sit down for a minute, hmm? 296 00:18:36,419 --> 00:18:39,727 Come on. 297 00:18:39,770 --> 00:18:41,772 There. 298 00:18:41,816 --> 00:18:44,949 All right, take my hand. 299 00:18:44,993 --> 00:18:48,605 Mind the step. 300 00:18:48,649 --> 00:18:51,826 - I think... I've hurt my knee. 301 00:18:51,869 --> 00:18:54,002 - There's a step... 302 00:18:54,045 --> 00:18:56,787 just coming here. 303 00:18:56,831 --> 00:18:59,790 All right? 304 00:18:59,834 --> 00:19:02,619 Just give me one moment. 305 00:19:12,629 --> 00:19:15,632 At least we avoided the paparazzi. 306 00:19:15,676 --> 00:19:19,984 Let me see this leg. 307 00:19:20,028 --> 00:19:23,336 It's not that deep. You'll probably live another day. 308 00:19:23,379 --> 00:19:28,167 I've got some disinfectant somewhere. 309 00:19:28,210 --> 00:19:32,301 - You're very kind. - My name is Ludovic Meyer... 310 00:19:32,345 --> 00:19:34,129 and I'm not joking. 311 00:19:37,698 --> 00:19:40,962 To add insult to injury, people call me Ludo. 312 00:19:41,005 --> 00:19:43,225 - I'm Sarah Palfrey. 313 00:19:43,269 --> 00:19:46,402 - You're pulling my leg. - No, I'm not. 314 00:19:46,446 --> 00:19:48,230 - Then we have something in common. 315 00:19:48,274 --> 00:19:51,277 We both have ridiculous names. 316 00:19:51,320 --> 00:19:53,322 Now I'm sorry I don't have any cotton wool for this, 317 00:19:53,366 --> 00:19:56,369 but I can assure you this shirt is 100 percent cotton. 318 00:19:56,412 --> 00:19:59,633 - You mustn't do that. Ouch! 319 00:19:59,676 --> 00:20:03,637 - Does that sting? - Oh, just...just a little. 320 00:20:03,680 --> 00:20:07,684 - [gently blowing air] 321 00:20:07,728 --> 00:20:10,557 How does that feel? - That's better. 322 00:20:10,600 --> 00:20:13,516 - Are you sure? - Yes. 323 00:20:13,560 --> 00:20:17,216 - Can you stand on it? 324 00:20:17,259 --> 00:20:19,609 - Well, I'll try. 325 00:20:26,660 --> 00:20:28,531 Yes. 326 00:20:28,575 --> 00:20:31,621 Yes, I... 327 00:20:31,665 --> 00:20:35,103 Yes. I was more shocked than anything. 328 00:20:35,146 --> 00:20:37,801 - Well, brilliant. 329 00:20:37,845 --> 00:20:39,760 Would you like a cup of tea? 330 00:20:39,803 --> 00:20:41,675 - Oh, no, no. No, thank you. 331 00:20:41,718 --> 00:20:43,851 I've been enough of a nuisance already. 332 00:20:43,894 --> 00:20:47,550 - Oh, nonsense. I was just gonna make one for myself. 333 00:20:47,594 --> 00:20:49,378 - Now, were you really? 334 00:20:49,422 --> 00:20:52,207 - Scout's honor. 335 00:20:52,251 --> 00:20:55,993 - Well, in that case, yes, it would be very nice. 336 00:20:56,037 --> 00:20:58,126 - Excellent. Have a seat, ma'am. 337 00:21:01,999 --> 00:21:05,525 Just got off work in time for your rescue. 338 00:21:05,568 --> 00:21:08,484 - Well, that was very lucky for me. 339 00:21:08,528 --> 00:21:09,964 - Just trying to find another mug. 340 00:21:10,007 --> 00:21:11,792 Don't usually have guests. 341 00:21:11,835 --> 00:21:14,142 - Oh, have you not lived here very long? 342 00:21:14,185 --> 00:21:16,231 - Oh, it's not mine. I'm house-sitting. 343 00:21:16,275 --> 00:21:19,408 I get it rent-free. 344 00:21:19,452 --> 00:21:21,889 I do other jobs for money. 345 00:21:21,932 --> 00:21:25,545 - Are you a musician? - What makes you say that? 346 00:21:25,588 --> 00:21:27,938 - Well, the... - Oh. 347 00:21:27,982 --> 00:21:30,854 No, no, no. I'm just a busker. - A busker? 348 00:21:30,898 --> 00:21:33,161 - You know, one of those people who 349 00:21:33,204 --> 00:21:35,076 plays on the street for money. 350 00:21:35,119 --> 00:21:38,427 [snapping fingers] - Oh. 351 00:21:38,471 --> 00:21:41,952 - I...am a writer. 352 00:21:41,996 --> 00:21:44,041 Without a laptop. 353 00:21:44,085 --> 00:21:46,522 I sit in coffee shops and write 354 00:21:46,566 --> 00:21:48,176 until they ask me to leave. 355 00:21:48,219 --> 00:21:50,091 Then I come home to my old faithful 356 00:21:50,134 --> 00:21:54,574 Remington Quiet Model One and... [imitates keys clacking] 357 00:21:54,617 --> 00:21:57,098 ding!... - [laughs] 358 00:21:57,141 --> 00:22:00,275 - ...until the neighbors shout obscenities at me. 359 00:22:00,319 --> 00:22:02,277 - [silently] Oh. 360 00:22:05,454 --> 00:22:07,413 - [kettle whistling] 361 00:22:12,113 --> 00:22:14,507 - Have you had anything published? 362 00:22:14,550 --> 00:22:16,378 - No, of course, I haven't. 363 00:22:16,422 --> 00:22:20,121 But I'm still trying. 364 00:22:20,164 --> 00:22:24,081 - Well, it takes time. You're very young. 365 00:22:24,125 --> 00:22:27,084 - I've been hearing that for the past 26 years. 366 00:22:27,128 --> 00:22:32,568 - Twenty-six? My grandson is 26. 367 00:22:32,612 --> 00:22:37,747 - Oh. 368 00:22:37,791 --> 00:22:39,488 - Oh, goodness me. Look at the time. 369 00:22:39,532 --> 00:22:41,403 I'm going to be late for dinner. 370 00:22:41,447 --> 00:22:44,145 - Oh, are you going far? - No, not far. 371 00:22:44,188 --> 00:22:46,756 The Claremont Hotel at Lancaster Gate. 372 00:22:46,800 --> 00:22:49,455 - Oh, well, I'll whistle up a cab for you. 373 00:22:49,498 --> 00:22:51,370 - Thank you. 374 00:22:59,856 --> 00:23:02,381 - LUDO: [whistles] Taxi! 375 00:23:19,310 --> 00:23:23,314 Your cab awaits, ma'am. 376 00:23:23,358 --> 00:23:25,621 - I would be delighted if you would come 377 00:23:25,665 --> 00:23:27,884 and have dinner with me one evening. 378 00:23:27,928 --> 00:23:29,799 - At the Claremont? 379 00:23:29,843 --> 00:23:32,585 - I'd like to repay your kindness in some way. 380 00:23:32,628 --> 00:23:35,283 - Why, that would be very grand. 381 00:23:35,326 --> 00:23:38,460 - Would Saturday suit you? 382 00:23:38,504 --> 00:23:40,201 - Why not? 383 00:23:40,244 --> 00:23:42,072 Saturday would be lovely. - SARAH: [chuckles] 384 00:23:42,116 --> 00:23:45,162 - [vehicle idling] 385 00:23:48,644 --> 00:23:52,387 - There you are! I'd begun to fear you'd been abducted. 386 00:23:52,431 --> 00:23:57,479 - Oh, not quite, but I did have a little adventure. 387 00:23:57,523 --> 00:23:59,612 - Oh, so did Lady Chatterley, from the looks of it. 388 00:23:59,655 --> 00:24:01,962 - Oh, yes, I'm sorry. I dropped it. 389 00:24:02,005 --> 00:24:03,485 Quite unintentionally, of course. 390 00:24:03,529 --> 00:24:06,836 - Nevertheless, it was very kind of you. 391 00:24:06,880 --> 00:24:10,840 - I'm having a guest for dinner on Saturday. 392 00:24:10,884 --> 00:24:13,843 A young gentleman. - Finally! 393 00:24:13,887 --> 00:24:18,282 We're finally going to meet this mythical grandson. 394 00:24:18,326 --> 00:24:20,633 - Oh, how lovely! 395 00:24:20,676 --> 00:24:23,505 Is he married? Does he have a girlfriend? 396 00:24:23,549 --> 00:24:25,812 - Uh, no, I don't think so. 397 00:24:25,855 --> 00:24:28,902 - Oh! Splendid! 398 00:24:28,945 --> 00:24:32,253 - [mutters] - Oh, dear. 399 00:24:32,296 --> 00:24:35,299 - ♪ 400 00:24:42,350 --> 00:24:48,182 - ♪ 401 00:24:49,313 --> 00:24:52,316 ♪ 402 00:24:59,367 --> 00:25:04,546 ♪ 403 00:25:04,590 --> 00:25:09,072 - Oh, excuse me, I was wondering if you lived around here? 404 00:25:09,116 --> 00:25:11,422 - I do. How can I help you? 405 00:25:11,466 --> 00:25:13,599 - Well, I'm looking for a young man. 406 00:25:13,642 --> 00:25:16,558 He lives in one of these basement flats. 407 00:25:16,602 --> 00:25:19,300 He's a writer. His name is Ludovic Meyer. 408 00:25:19,343 --> 00:25:23,086 - Mrs. Palfrey! - Oh, there he is now. Sorry. 409 00:25:23,130 --> 00:25:27,438 Hello. Oh, Ludo, thank goodness I found you. 410 00:25:27,482 --> 00:25:29,789 - How's your leg? - Oh, the leg's fine. 411 00:25:29,832 --> 00:25:32,313 I'm afraid I've gone and put my foot in it. 412 00:25:32,356 --> 00:25:34,315 - [laughing] 413 00:25:34,358 --> 00:25:37,318 I may steal that line, if you don't mind. 414 00:25:37,361 --> 00:25:39,276 - Wha--sorry? 415 00:25:39,320 --> 00:25:41,322 - Nothing. Would you like some tea? 416 00:25:41,365 --> 00:25:43,585 - Oh, no. No, thank you. 417 00:25:43,629 --> 00:25:45,544 Uh, I had to come and tell you 418 00:25:45,587 --> 00:25:48,547 because I've got myself into a bit of a mess. 419 00:25:48,590 --> 00:25:50,070 - Oh, don't tell me the police are after you. 420 00:25:50,113 --> 00:25:52,681 - No, no, please don't laugh. This is serious. 421 00:25:52,725 --> 00:25:56,163 - All right. Sorry. Go on. 422 00:25:56,206 --> 00:25:58,992 - Well, quite recklessly I've announced that 423 00:25:59,035 --> 00:26:02,952 I have a young visitor for dinner on Saturday, 424 00:26:02,996 --> 00:26:06,390 and everybody assumed it was my grandson, Desmond. 425 00:26:06,434 --> 00:26:08,567 - So? 426 00:26:08,610 --> 00:26:11,178 - Well, I didn't deny it. 427 00:26:11,221 --> 00:26:14,442 I just let it go. It was such a surprise. 428 00:26:14,485 --> 00:26:16,096 You see, he never came to visit. 429 00:26:16,139 --> 00:26:18,315 He didn't even call. 430 00:26:18,359 --> 00:26:21,710 So they all refer to him as my "mythical" grandson. 431 00:26:21,754 --> 00:26:23,669 - Well, I don't see the problem. 432 00:26:23,712 --> 00:26:25,671 Why don't I be your grandson for the evening? 433 00:26:25,714 --> 00:26:28,499 - Oh, would you? - Well, of course. 434 00:26:28,543 --> 00:26:30,763 - Would you, really? - Well, of course. 435 00:26:30,806 --> 00:26:34,462 Between you and me, I've never really had a grandmother. 436 00:26:34,505 --> 00:26:36,595 - Well, everybody has a grandmother. 437 00:26:36,638 --> 00:26:37,987 - True, but I never met mine. 438 00:26:38,031 --> 00:26:41,382 - Oh? Oh, well, thank you, 439 00:26:41,425 --> 00:26:44,994 And this is for you. - Oh, you shouldn't have. 440 00:26:45,038 --> 00:26:47,867 It's what grandmothers do. 441 00:26:47,910 --> 00:26:50,913 Open it up. 442 00:26:50,957 --> 00:26:54,264 I hope it fits. It's 100% cotton, you know? 443 00:26:54,308 --> 00:26:56,876 - Oh! It's lovely. Thank you. 444 00:26:56,919 --> 00:26:58,486 Now, what do I call you? 445 00:26:58,529 --> 00:27:00,531 Is it "Grandmother"? "Granny"? 446 00:27:00,575 --> 00:27:02,446 I mean, if I call you "Mrs. Palfrey" 447 00:27:02,490 --> 00:27:04,187 in front of everyone-- 448 00:27:04,231 --> 00:27:08,061 - Oh. Uh, well, when he was a tiny tot, 449 00:27:08,104 --> 00:27:10,977 Desmond used to call me "Sasa." 450 00:27:11,020 --> 00:27:14,676 - Right. Who's Desmond? - Well, my real... 451 00:27:14,720 --> 00:27:17,070 ...my, uh, my other grandson. 452 00:27:17,113 --> 00:27:19,768 - [laughing] 453 00:27:19,812 --> 00:27:22,205 Right and what does Desmond wear? 454 00:27:25,731 --> 00:27:28,559 Oh, don't worry. I'll work something out. 455 00:27:28,603 --> 00:27:31,345 Till Saturday, Sasa. [kisses hand] 456 00:27:38,134 --> 00:27:40,615 - I do hope he's got a decent pair of shoes. 457 00:27:51,278 --> 00:27:55,499 - Hello, Sasa. You look ravishing. 458 00:27:55,543 --> 00:27:57,414 - Well, you look very nice, too. 459 00:27:57,458 --> 00:27:59,982 Are you ready for our entrance? 460 00:28:00,026 --> 00:28:01,636 - Absolutely. 461 00:28:01,680 --> 00:28:03,464 By the way, what's my name again? 462 00:28:03,507 --> 00:28:06,032 - Oh, dear. Desmond. 463 00:28:06,075 --> 00:28:09,122 D-E-S-M-O-N-D. Desmond. 464 00:28:09,165 --> 00:28:11,951 - Who's Desmond? 465 00:28:11,994 --> 00:28:14,170 Relax. 466 00:28:14,214 --> 00:28:16,520 I'm a brilliant actor... 467 00:28:16,564 --> 00:28:19,175 when I have to be. 468 00:28:26,226 --> 00:28:28,184 - [door slams, rattles] 469 00:28:29,490 --> 00:28:32,667 - MR. OSBORNE: [muttering] 470 00:28:44,853 --> 00:28:47,203 - [slurping] 471 00:28:56,212 --> 00:28:58,084 - Thank you. 472 00:29:04,830 --> 00:29:06,788 Would you pour the wine, dear? 473 00:29:06,832 --> 00:29:08,616 - Of course. 474 00:29:16,929 --> 00:29:19,670 - Oh, Mrs. Post. Good evening. 475 00:29:19,714 --> 00:29:21,020 - And this is your grandson? 476 00:29:21,063 --> 00:29:22,543 - I'm Desmond. 477 00:29:22,586 --> 00:29:24,284 - Of course. I can see. 478 00:29:24,327 --> 00:29:26,634 The resemblance is uncanny. 479 00:29:26,677 --> 00:29:29,768 Oh, but please, sit down. 480 00:29:29,811 --> 00:29:31,987 It's so nice finally to meet you. 481 00:29:32,031 --> 00:29:34,685 We've heard so much about you. 482 00:29:34,729 --> 00:29:37,340 Are you enjoying your job in the Archives? 483 00:29:37,384 --> 00:29:40,561 I can't imagine such an important thing. 484 00:29:40,604 --> 00:29:42,084 Are you open on Sundays? 485 00:29:42,128 --> 00:29:43,869 - LUDO: No. - SARAH: Yes. 486 00:29:43,912 --> 00:29:45,218 - Sorry, did you say "open"? 487 00:29:45,261 --> 00:29:47,002 I thought you said do I work on Sundays? 488 00:29:47,046 --> 00:29:50,876 We are open 365 days a year, seven days a week. 489 00:29:50,919 --> 00:29:52,965 We're...open. 490 00:29:53,008 --> 00:29:55,489 - I hope we can see more of you in the future. 491 00:29:55,532 --> 00:29:58,535 I have a niece. She's quite lovely. 492 00:29:58,579 --> 00:30:01,103 She comes to visit me on Thursdays. 493 00:30:01,147 --> 00:30:04,933 You didn't tell me he was such a good-looking young man. 494 00:30:04,977 --> 00:30:08,894 I-I suppose you have a girlfriend, d-do you? 495 00:30:08,937 --> 00:30:11,200 - Mrs. Post! 496 00:30:11,244 --> 00:30:13,812 Postpone interrogations for later. 497 00:30:13,855 --> 00:30:15,552 Let them have dinner in peace. 498 00:30:15,596 --> 00:30:17,554 - [quiet laugh] - [quiet chuckle] 499 00:30:17,598 --> 00:30:20,906 - Sorry. I didn't mean to... 500 00:30:20,949 --> 00:30:24,126 - Good evening. - Mrs. Arbuthnot. 501 00:30:24,170 --> 00:30:26,041 - I'm-- - I know. 502 00:30:26,085 --> 00:30:29,044 Welcome to the Claremont, young man. 503 00:30:29,088 --> 00:30:31,264 I hope you have a strong stomach. 504 00:30:38,706 --> 00:30:40,969 - Good Lord, we're trapped in a Terence Rattigan play. 505 00:30:44,581 --> 00:30:48,498 - Mrs. Arbuthnot has been at the Claremont for years. 506 00:30:48,542 --> 00:30:50,196 - Yes, I can see. 507 00:30:53,721 --> 00:30:57,420 It's entered her soul. 508 00:30:57,464 --> 00:31:00,946 - People aren't always what they seem. 509 00:31:00,989 --> 00:31:04,863 She was very kind to me on my first night here. 510 00:31:04,906 --> 00:31:07,430 - You're quite right. 511 00:31:07,474 --> 00:31:10,651 As the poet would say, "We see into the life of things." 512 00:31:10,694 --> 00:31:12,174 - That's Wordsworth. 513 00:31:12,218 --> 00:31:15,264 - Indeed. Do you enjoy him? 514 00:31:15,308 --> 00:31:17,745 - Oh, yes. He's my traveling companion. 515 00:31:17,788 --> 00:31:20,356 I take him everywhere. And you? 516 00:31:20,400 --> 00:31:23,229 - I like him, but William Blake's my man. 517 00:31:23,272 --> 00:31:27,494 - Oh! That was Arthur's favorite poet. 518 00:31:27,537 --> 00:31:29,061 - Who's Arthur? 519 00:31:29,104 --> 00:31:31,019 - [quietly] Your grandfather, dear. 520 00:31:31,063 --> 00:31:32,891 - Oh, yes, of course. 521 00:31:32,934 --> 00:31:36,851 Well, there you are. You see, it runs in the family. 522 00:31:36,895 --> 00:31:38,679 - Thank you. 523 00:31:38,722 --> 00:31:40,855 - Thank you. - Thank you. 524 00:31:40,899 --> 00:31:43,205 - VIOLET: [quiet giggle] 525 00:31:43,249 --> 00:31:45,077 How do you do? 526 00:31:45,120 --> 00:31:47,296 - Fine, thank you. 527 00:31:47,340 --> 00:31:49,342 - [giggling] 528 00:32:00,005 --> 00:32:02,137 - Bye-bye. 529 00:32:07,490 --> 00:32:10,493 - You know, I'm enjoying this too much. 530 00:32:10,537 --> 00:32:12,495 Do you think that's wicked? 531 00:32:12,539 --> 00:32:15,107 - No. Enjoy it as much as you can. 532 00:32:15,150 --> 00:32:17,239 I've never enjoyed myself more... 533 00:32:17,283 --> 00:32:18,893 with my clothes on. 534 00:32:38,521 --> 00:32:40,132 - Thanks. 535 00:32:46,486 --> 00:32:49,010 May I be brutally frank? 536 00:32:49,054 --> 00:32:52,144 - Oh, dear. I don't know. 537 00:32:52,187 --> 00:32:55,321 - What are you doing here? 538 00:32:55,364 --> 00:32:57,323 You don't seem to belong. 539 00:32:57,366 --> 00:33:00,369 - Well, that's a long story. 540 00:33:00,413 --> 00:33:03,720 I must confess, I feel quite comfortable here. 541 00:33:03,764 --> 00:33:06,158 And safe. 542 00:33:06,201 --> 00:33:09,857 According to Mrs. Arbuthnot, you're not allowed to die here. 543 00:33:09,900 --> 00:33:15,602 - [laughing] Well, that may be wishful thinking on her part. 544 00:33:15,645 --> 00:33:18,518 I don't know. I imagined you traveling the world, 545 00:33:18,561 --> 00:33:21,173 visiting exotic places. 546 00:33:21,216 --> 00:33:25,090 - Oh, I did that. In the past, with Arthur. 547 00:33:25,133 --> 00:33:28,136 - Grandpapa. 548 00:33:28,180 --> 00:33:31,009 - He would've liked you very much. 549 00:33:31,052 --> 00:33:34,012 And vice-versa. 550 00:33:34,055 --> 00:33:36,753 - I'm so, so sorry to interrupt. 551 00:33:36,797 --> 00:33:39,495 - Uh, Mrs. Burton. 552 00:33:39,539 --> 00:33:42,759 - I'm just off to the theater with some friends 553 00:33:42,803 --> 00:33:44,544 and I didn't want to miss the grand opportunity 554 00:33:44,587 --> 00:33:47,460 of meeting your grandson. 555 00:33:47,503 --> 00:33:50,811 Hello, darling. Shirley. Shirley Burton. 556 00:33:50,854 --> 00:33:52,900 - Desmond. How do you do? 557 00:33:52,943 --> 00:33:57,209 - I see that good looks and charm runs in the family. 558 00:33:57,252 --> 00:33:59,559 - That's very kind of you. 559 00:33:59,602 --> 00:34:02,866 - You have good genes, Mrs. Palfrey. 560 00:34:10,091 --> 00:34:13,051 - Isn't it remarkable how people see what they want to see. 561 00:34:17,577 --> 00:34:19,535 - Yes. Remarkable. 562 00:34:29,458 --> 00:34:31,417 You don't have to see me out. 563 00:34:31,460 --> 00:34:33,593 - I don't have to, but I want to. 564 00:34:33,636 --> 00:34:37,118 I don't know how to thank you. 565 00:34:37,162 --> 00:34:42,080 You have no idea how much this has meant to me. 566 00:34:42,123 --> 00:34:43,951 - Well, it's reciprocal. 567 00:34:43,994 --> 00:34:46,345 You've given me ideas, Mrs. Palfrey. 568 00:34:46,388 --> 00:34:48,042 - Oh? 569 00:34:48,086 --> 00:34:51,828 - A story is shaping up in my mind, 570 00:34:51,872 --> 00:34:53,743 something you could help me with. 571 00:34:53,787 --> 00:34:56,616 - Oh, tell me. 572 00:34:56,659 --> 00:34:58,879 - Would you share with me 573 00:34:58,922 --> 00:35:02,709 some of the things that matter to you from your life. 574 00:35:02,752 --> 00:35:05,538 And in return, I can show you some from mine. 575 00:35:05,581 --> 00:35:07,888 - Most of the things that mattered to me 576 00:35:07,931 --> 00:35:10,586 are not around anymore. 577 00:35:10,630 --> 00:35:14,068 I live in here... 578 00:35:14,112 --> 00:35:16,114 and here. 579 00:35:16,157 --> 00:35:18,638 - That's exactly what I mean. 580 00:35:36,134 --> 00:35:38,484 - Mrs. Palfrey! 581 00:35:39,963 --> 00:35:41,661 He's divine! 582 00:35:41,704 --> 00:35:44,446 I can't wait for him to meet my niece. 583 00:35:44,490 --> 00:35:46,840 Something tells me, Mrs. Palfrey, 584 00:35:46,883 --> 00:35:49,538 that we'll end up being relatives. 585 00:35:49,582 --> 00:35:53,760 - Mrs. Post, please don't frighten the poor woman. 586 00:35:53,803 --> 00:35:55,762 - [laughing] 587 00:35:55,805 --> 00:35:58,068 - Mrs. Palfrey, hello. 588 00:35:58,112 --> 00:36:00,114 Although we haven't officially met, 589 00:36:00,158 --> 00:36:02,769 I'm Lorna De Salis, and this is my son, Willie. 590 00:36:02,812 --> 00:36:04,162 - Oh, how do you do? 591 00:36:04,205 --> 00:36:06,164 - We're staying at the Claremont for a brief period 592 00:36:06,207 --> 00:36:09,689 until the renovations of our apartment are complete. 593 00:36:09,732 --> 00:36:11,821 We're theater people. 594 00:36:11,865 --> 00:36:15,825 Oh, we come from generations of theater people. 595 00:36:15,869 --> 00:36:19,655 And although I have recently retired from the stage, 596 00:36:19,699 --> 00:36:23,050 Willie runs an amateur dramatic group for young actors 597 00:36:23,093 --> 00:36:25,966 whom he believes to hold great promise. 598 00:36:26,009 --> 00:36:29,578 And sometimes I help out. [laughing] 599 00:36:29,622 --> 00:36:31,537 Do you think your grandson might be interested 600 00:36:31,580 --> 00:36:33,278 in joining our little group? 601 00:36:33,321 --> 00:36:35,976 I mean, Willie thinks he has the makings 602 00:36:36,019 --> 00:36:38,239 of a splendid leading man. 603 00:36:38,283 --> 00:36:40,894 Don't you, dear? - Oh, Indeed I do, Mother. 604 00:36:40,937 --> 00:36:44,027 - Uh, well, I don't know. 605 00:36:44,071 --> 00:36:45,899 I mean, he's a write-- 606 00:36:45,942 --> 00:36:49,685 He's very busy at the Archives. 607 00:36:49,729 --> 00:36:51,905 - "Archives"? 608 00:36:51,948 --> 00:36:53,907 - Yes, at the British Museum. 609 00:36:53,950 --> 00:36:56,126 - But a face like that 610 00:36:56,170 --> 00:36:58,259 can't be locked away in the Archives. 611 00:36:58,303 --> 00:37:01,262 It should be seen-- on the stage, 612 00:37:01,306 --> 00:37:04,134 on the box, on the screen. 613 00:37:04,178 --> 00:37:07,268 - Willie, dear, now, calm yourself. 614 00:37:07,312 --> 00:37:09,009 Remember your blood pressure. 615 00:37:09,052 --> 00:37:10,445 [laughing] 616 00:37:10,489 --> 00:37:13,013 He can be rather exuberant at times, 617 00:37:13,056 --> 00:37:15,885 but it's what makes him such a brilliant actor. 618 00:37:15,929 --> 00:37:19,280 Now, do let us know what your grandson thinks. 619 00:37:19,324 --> 00:37:21,413 - I shall. - Good night. 620 00:37:21,456 --> 00:37:23,284 - Good evening. 621 00:37:26,461 --> 00:37:29,290 - To meet a young man, in this day and age, 622 00:37:29,334 --> 00:37:32,032 with such impeccable manners, 623 00:37:32,075 --> 00:37:36,036 tells me more about you, Mrs. Palfrey, than about him. 624 00:37:36,079 --> 00:37:38,691 - [chuckles] Well, thank you, Mr. Osborne. 625 00:37:38,734 --> 00:37:42,303 But I think a little credit should go to my daughter. 626 00:37:42,347 --> 00:37:47,700 - There's more to you than meets the eye, Mrs. Palfrey. 627 00:38:01,366 --> 00:38:04,238 - [typewriter keys clacking] 628 00:38:09,243 --> 00:38:12,246 - ♪ 629 00:38:19,297 --> 00:38:24,911 - ♪ 630 00:38:24,954 --> 00:38:26,826 - Mrs. Palfrey. 631 00:38:26,869 --> 00:38:29,394 Telephone. Your grandson. 632 00:38:29,437 --> 00:38:32,440 - ♪ 633 00:38:40,883 --> 00:38:42,624 - Desmond? - LUDO: Good morning, Sasa. 634 00:38:42,668 --> 00:38:44,365 Listen, I've been writing all night. 635 00:38:44,409 --> 00:38:46,149 - [laughing] Oh, it is you. 636 00:38:46,193 --> 00:38:49,283 You've been a great success at the Claremont. 637 00:38:49,327 --> 00:38:53,113 - You mean "we" have been a great success at the Claremont. 638 00:38:53,156 --> 00:38:55,245 Sasa, have you noticed 639 00:38:55,289 --> 00:38:58,161 what an unusually beautiful day it is? 640 00:39:00,338 --> 00:39:03,253 "And Mrs. Arbuthnot smiled like a dragonfly 641 00:39:03,297 --> 00:39:08,824 as she awaited the soup she knew would come." 642 00:39:08,868 --> 00:39:11,958 Now, what do you think? Do you recognize yourself? 643 00:39:12,001 --> 00:39:13,960 Am I getting it right? 644 00:39:14,003 --> 00:39:15,788 - I don't think accuracy 645 00:39:15,831 --> 00:39:18,399 should interfere with a good story, 646 00:39:18,443 --> 00:39:22,185 but you didn't know me when I was happily married. 647 00:39:22,229 --> 00:39:26,364 I was lucky enough to find the almost-perfect man. 648 00:39:26,407 --> 00:39:28,191 - "Almost"? 649 00:39:28,235 --> 00:39:32,587 - He left me too early. We were still in love. 650 00:39:32,631 --> 00:39:37,592 But what he did by dying before me 651 00:39:37,636 --> 00:39:39,899 was to make me call on strengths 652 00:39:39,942 --> 00:39:42,858 I never knew I had-- 653 00:39:42,902 --> 00:39:46,558 to appreciate independence 654 00:39:46,601 --> 00:39:49,125 and not to fear the approach 655 00:39:49,169 --> 00:39:51,476 of my own last days on earth. 656 00:39:51,519 --> 00:39:53,173 Oh, but at your age, 657 00:39:53,216 --> 00:39:55,088 one is not equipped to think that way, thank God. 658 00:39:59,397 --> 00:40:02,356 - Ludo. 659 00:40:02,400 --> 00:40:05,185 - Rosie. 660 00:40:05,228 --> 00:40:07,230 Hello. 661 00:40:07,274 --> 00:40:11,060 Uh, I don't think you've met my grandmother. 662 00:40:13,541 --> 00:40:15,500 - Your grandmother? 663 00:40:15,543 --> 00:40:19,242 - Sasa, this is Rosie. Remember, I told you about her. 664 00:40:19,286 --> 00:40:22,158 - Oh, yeah. Oh, forgive me, darling. 665 00:40:22,202 --> 00:40:24,247 You know I forget everything these days. 666 00:40:24,291 --> 00:40:26,424 How do you do? 667 00:40:26,467 --> 00:40:29,688 - Uh, Sasa, would you excuse us for just one moment? 668 00:40:29,731 --> 00:40:31,429 - Yes. 669 00:40:36,129 --> 00:40:38,305 - LUDO: Rosie. Rosie! 670 00:40:41,177 --> 00:40:44,050 Rosie! - What the hell happened to you? 671 00:40:44,093 --> 00:40:46,879 I woke up one morning, and you were gone--vanished. 672 00:40:46,922 --> 00:40:48,924 Just a pair of dirty socks to remember you by. 673 00:40:48,968 --> 00:40:50,665 - From our last time together, 674 00:40:50,709 --> 00:40:52,493 I thought I was doing you a favor. 675 00:40:52,537 --> 00:40:53,886 - You were. 676 00:40:53,929 --> 00:40:55,714 - You deserve better than me anyway. 677 00:40:55,757 --> 00:40:57,498 - I do. 678 00:40:57,542 --> 00:40:59,674 And now that we've cleared that up, 679 00:40:59,718 --> 00:41:01,502 what's with the grandmother? 680 00:41:01,546 --> 00:41:03,722 - What do you mean? - Your grandmother's dead. 681 00:41:03,765 --> 00:41:06,594 - Yeah, most humans have two grandmothers, Rosie. 682 00:41:06,638 --> 00:41:09,292 - So she's the American one? 683 00:41:09,336 --> 00:41:11,512 - Yeah. Can't you tell? 684 00:41:11,556 --> 00:41:14,080 - [laughs] 685 00:41:14,123 --> 00:41:16,952 What do I know? 686 00:41:16,996 --> 00:41:20,521 When I first saw the two of you from a distance, I thought, 687 00:41:20,565 --> 00:41:24,307 Shit, Ludo's entering a new stage-- 688 00:41:24,351 --> 00:41:28,094 "Harold and Maude"-- if you know what I mean. 689 00:41:28,137 --> 00:41:31,532 - Yeah, well, you got it wrong, as usual. 690 00:41:31,576 --> 00:41:33,839 It's nice to see you, Rosie. 691 00:41:33,882 --> 00:41:36,145 - Wish I could say the same. 692 00:41:39,584 --> 00:41:43,022 - SARAH: I was wondering why a young man 693 00:41:43,065 --> 00:41:45,807 of so many qualities didn't have a girlfriend. 694 00:41:45,851 --> 00:41:48,375 Or a wife. 695 00:41:48,418 --> 00:41:50,986 - LUDO: My qualities are more honeymoon than mortgage. 696 00:41:51,030 --> 00:41:53,598 - SARAH: Sorry? 697 00:41:53,641 --> 00:41:55,382 - LUDO: I just mean I'm not very successful 698 00:41:55,425 --> 00:41:57,602 in the relationship department. 699 00:41:57,645 --> 00:41:59,255 - Oh. 700 00:41:59,299 --> 00:42:00,561 - For instance, I have a mother... 701 00:42:00,605 --> 00:42:04,434 - I suspected as much. 702 00:42:04,478 --> 00:42:06,828 - ...who I haven't seen in months. 703 00:42:06,872 --> 00:42:08,830 - Oh? Why? 704 00:42:08,874 --> 00:42:12,268 - I don't know. We live on different planets. 705 00:42:12,312 --> 00:42:15,576 I sometimes visit hers, but she never visits mine. 706 00:42:15,620 --> 00:42:21,147 I always leave feeling like a stranger. 707 00:42:21,190 --> 00:42:26,021 - I'm afraid I know exactly what you mean. 708 00:42:26,065 --> 00:42:29,416 And your father? 709 00:42:29,459 --> 00:42:31,549 - My father never made it. 710 00:42:33,725 --> 00:42:37,598 He got tired and died. 711 00:42:37,642 --> 00:42:41,515 - Oh. 712 00:42:41,559 --> 00:42:46,520 - It's very important to praise people a lot early on... 713 00:42:46,564 --> 00:42:51,481 otherwise they might die of disappointment. 714 00:42:51,525 --> 00:42:56,051 My, uh, mother's disappointed in me. 715 00:42:56,095 --> 00:43:00,142 - Well, she shouldn't be. 716 00:43:00,186 --> 00:43:02,188 I'd very much like to meet her. 717 00:43:02,231 --> 00:43:05,539 - [laughing] 718 00:43:05,583 --> 00:43:09,369 - Well, what's the matter? 719 00:43:09,412 --> 00:43:12,938 - Sorry. It's just the thought of you two together. 720 00:43:12,981 --> 00:43:16,028 [quietly laughing] 721 00:43:16,071 --> 00:43:19,074 It's nothing, really. It's just the thought. 722 00:43:19,118 --> 00:43:21,250 Quite bizarre. 723 00:43:21,294 --> 00:43:24,166 - Hm. 724 00:43:24,210 --> 00:43:27,213 - ♪ 725 00:43:38,137 --> 00:43:41,488 - [cart clattering] 726 00:43:41,531 --> 00:43:45,405 - Uh, I think I'd like something quite different this morning. 727 00:43:45,448 --> 00:43:47,668 Fresh orange juice-- 728 00:43:47,712 --> 00:43:49,496 not the stuff out of a bottle-- 729 00:43:49,539 --> 00:43:52,107 and scrambled eggs. 730 00:43:52,151 --> 00:43:54,327 - Whatever you say, ma'am. 731 00:43:54,370 --> 00:43:56,851 - [cart clattering] 732 00:44:05,643 --> 00:44:07,340 - Well, there you are. 733 00:44:09,385 --> 00:44:11,605 - [whispering] Desmond. 734 00:44:11,649 --> 00:44:14,173 Well, what on earth are you doing here? 735 00:44:14,216 --> 00:44:15,827 - Well, you called me. 736 00:44:15,870 --> 00:44:18,133 - But that was weeks ago. 737 00:44:18,177 --> 00:44:20,745 Look, look, we can't talk here. 738 00:44:20,788 --> 00:44:23,182 We must go somewhere more private. 739 00:44:28,927 --> 00:44:31,581 Don't say a word. Just follow me. 740 00:44:34,628 --> 00:44:36,674 - What the hell is going on, grandmother? 741 00:44:36,717 --> 00:44:39,415 - Shh! Lower your voice. 742 00:44:39,459 --> 00:44:41,940 They don't encourage visitors here. 743 00:44:41,983 --> 00:44:44,682 Especially relatives. - Well, that's absurd. 744 00:44:44,725 --> 00:44:48,468 - Yes, I agree, it is absurd, but those are the rules. 745 00:44:48,511 --> 00:44:51,079 Now, if you want to have lunch or dinner with me, 746 00:44:51,123 --> 00:44:54,126 I'd be delighted, but we can't do it here, 747 00:44:54,169 --> 00:44:56,650 and you must give me a little more notice. 748 00:44:56,694 --> 00:44:59,044 So, you choose a day. 749 00:44:59,087 --> 00:45:01,089 - Well, I'm rather busy these days. 750 00:45:01,133 --> 00:45:03,744 I'm writing a book. - What? 751 00:45:03,788 --> 00:45:05,659 - On Cycladic art. 752 00:45:05,703 --> 00:45:09,619 - Well, that should be interesting. 753 00:45:09,663 --> 00:45:11,709 - What shall I report back to Mother? 754 00:45:11,752 --> 00:45:13,275 After all, that's why I'm here. 755 00:45:13,319 --> 00:45:14,973 - Well, don't worry about that. 756 00:45:15,016 --> 00:45:16,757 I'll tell her. 757 00:45:16,801 --> 00:45:18,716 Now, you really must go, Desmond. 758 00:45:18,759 --> 00:45:20,500 Off you go. 759 00:45:20,543 --> 00:45:22,545 I'd like to get back to my breakfast. 760 00:45:37,691 --> 00:45:40,215 - Who was that, Mrs. Palfrey? 761 00:45:40,259 --> 00:45:42,565 - My...my accountant. 762 00:45:42,609 --> 00:45:44,524 - Oh, accountants. 763 00:45:44,567 --> 00:45:47,353 Why is it they all look the same? 764 00:45:47,396 --> 00:45:49,747 - I do love him, you know, and he's very capable, 765 00:45:49,790 --> 00:45:52,488 but he does have the most dreadful sense of timing. 766 00:45:52,532 --> 00:45:57,015 - One must never love one's accountant, Mrs. Palfrey. 767 00:45:57,058 --> 00:45:58,973 - True. 768 00:46:05,937 --> 00:46:07,852 What is this? 769 00:46:07,895 --> 00:46:10,811 - Scrambled egg, just like you ordered. 770 00:46:10,855 --> 00:46:14,293 - Did I? 771 00:46:14,336 --> 00:46:17,470 I must be losing my mind. 772 00:46:17,513 --> 00:46:19,733 - Whatever you say, ma'am. 773 00:46:22,823 --> 00:46:25,130 - [clears throat] 774 00:46:25,173 --> 00:46:29,221 Mrs. Palfrey, may I approach? 775 00:46:29,264 --> 00:46:31,049 - What is it, Major? 776 00:46:31,092 --> 00:46:34,661 - "Major"? Do I look like a Major? 777 00:46:34,704 --> 00:46:37,142 It'll be news to my sister. 778 00:46:37,185 --> 00:46:38,883 - I'm sorry, Mr. Osborne. 779 00:46:38,926 --> 00:46:42,016 My mind is completely elsewhere. 780 00:46:42,060 --> 00:46:45,846 I've had an unusually agitated morning. 781 00:46:45,890 --> 00:46:48,675 Oh, please, sit down. 782 00:46:57,771 --> 00:47:01,993 - I completely forgot what I was going to say. 783 00:47:02,036 --> 00:47:07,041 - [chuckling] Oh, well, it happens. 784 00:47:07,085 --> 00:47:09,870 We, all of us, forget things, from time to time, 785 00:47:09,914 --> 00:47:11,872 no matter how old we are. 786 00:47:14,788 --> 00:47:18,705 - I've remembered why I came over here. 787 00:47:18,748 --> 00:47:23,623 I...I wanted to extend an invitation. 788 00:47:23,666 --> 00:47:25,886 - Oh? 789 00:47:25,930 --> 00:47:27,322 - Would you do me the honor 790 00:47:27,366 --> 00:47:31,326 to be my guest at a Masonic do? 791 00:47:31,370 --> 00:47:35,896 - What does one do at a Masonic do, Mr. Osborne? 792 00:47:35,940 --> 00:47:38,333 No chanting, I hope. 793 00:47:38,377 --> 00:47:41,423 Or human sacrifices. 794 00:47:41,467 --> 00:47:43,556 - Oh, no, no, no, no, no, no. 795 00:47:43,599 --> 00:47:46,167 No, no. [chuckles] 796 00:47:46,211 --> 00:47:48,909 No, nothing like that. It's... 797 00:47:48,953 --> 00:47:51,085 It's a ladies' night. 798 00:47:51,129 --> 00:47:54,001 They'd be delighted if you would come, 799 00:47:54,045 --> 00:47:57,178 and I'd be delighted if you were to be my guest. 800 00:47:57,222 --> 00:48:00,486 [chuckling] 801 00:48:00,529 --> 00:48:02,967 - I would love to come, Mr. Osborne. 802 00:48:05,143 --> 00:48:07,188 - [laughing] 803 00:48:11,105 --> 00:48:13,847 - SARAH: It's a conspiracy. 804 00:48:13,891 --> 00:48:17,329 You should've seen me pushing my grandson out of the hotel. 805 00:48:17,372 --> 00:48:20,419 I'm going to be ostracized when they find out. 806 00:48:20,462 --> 00:48:23,074 - By whom? I'm surprised at you, Mrs. P. 807 00:48:23,117 --> 00:48:25,424 Where's your backbone? 808 00:48:25,467 --> 00:48:26,991 Calm down. It's only my mother. 809 00:48:27,034 --> 00:48:29,036 - "Only." 810 00:48:29,080 --> 00:48:31,691 - [door knocker tapping] 811 00:48:34,041 --> 00:48:35,521 - Hello, Mum. 812 00:48:47,663 --> 00:48:50,753 - So, what are you doing? 813 00:48:50,797 --> 00:48:52,799 - I'm writing. 814 00:48:52,842 --> 00:48:55,367 - I mean, for a living. 815 00:48:55,410 --> 00:48:57,804 - You're beginning to sound like an American. 816 00:48:57,847 --> 00:49:00,720 - Flattery will get you nowhere. 817 00:49:04,115 --> 00:49:07,945 You have to admit, I'm a broadminded person. 818 00:49:07,988 --> 00:49:09,555 I don't see my son for months, 819 00:49:09,598 --> 00:49:11,557 and then he comes and visits me with you, 820 00:49:11,600 --> 00:49:14,690 and I haven't asked for a single explanation. 821 00:49:14,734 --> 00:49:18,042 - Mrs. Meyer, there is nothing to explain. 822 00:49:18,085 --> 00:49:24,178 I'm a sort of honorary grandmother. 823 00:49:24,222 --> 00:49:27,529 Cover your ears. I'm going to embarrass you. 824 00:49:27,573 --> 00:49:29,705 - I think I'll get some more tea. 825 00:49:32,143 --> 00:49:37,322 - You know, your son is a man of many talents, 826 00:49:37,365 --> 00:49:40,238 and he showed me great kindness 827 00:49:40,281 --> 00:49:42,544 when I was in distress. 828 00:49:42,588 --> 00:49:44,938 I think you should be proud that 829 00:49:44,982 --> 00:49:48,420 you have brought him up to be the man he is today, 830 00:49:48,463 --> 00:49:52,032 and in case you were not aware of it, 831 00:49:52,076 --> 00:49:56,297 you have been often on his mind. 832 00:49:56,341 --> 00:50:01,476 That is why I was curious 833 00:50:01,520 --> 00:50:04,436 and wanted to meet you. 834 00:50:04,479 --> 00:50:10,964 But please forgive me if I seem intrusive. 835 00:50:11,008 --> 00:50:12,400 - It might not seem like it, 836 00:50:12,444 --> 00:50:16,709 but I fought to give him the best. 837 00:50:16,752 --> 00:50:20,974 I never had the luxury of having a husband to fall back on. 838 00:50:21,018 --> 00:50:22,889 I raised him all by myself, 839 00:50:22,932 --> 00:50:25,979 and I'm damn proud of it, too. 840 00:50:26,023 --> 00:50:28,242 Oh, I don't regret it for a single second. 841 00:50:28,286 --> 00:50:30,723 I'd do it all over again if I had to. 842 00:50:30,766 --> 00:50:35,423 But sometimes things just don't work out how you hope. 843 00:50:35,467 --> 00:50:38,774 [sobbing] 844 00:50:47,566 --> 00:50:50,438 - What do you want? 845 00:50:52,049 --> 00:50:55,052 - ♪ 846 00:51:13,157 --> 00:51:18,727 - Ravishing. Positively ravishing. 847 00:51:18,771 --> 00:51:21,034 - Mr. Osborne, 848 00:51:21,078 --> 00:51:24,342 I suspect you have some Italian blood in you. 849 00:51:24,385 --> 00:51:26,387 - Irish. 850 00:51:26,431 --> 00:51:29,999 - Ah, that explains it. 851 00:51:30,043 --> 00:51:32,001 Shall we go? 852 00:51:32,045 --> 00:51:40,749 - ♪ 853 00:51:40,793 --> 00:51:44,318 - ["Here Comes the Bride" on piano] 854 00:51:44,362 --> 00:51:47,365 - I sense a bad situation developing here. 855 00:51:49,106 --> 00:51:50,846 - No! 856 00:51:50,890 --> 00:51:55,155 ♪ It's never too late to have a fling ♪ 857 00:51:55,199 --> 00:51:59,159 ♪ Autumn is just as nice as spring ♪ 858 00:51:59,203 --> 00:52:01,118 ♪ 'Cause it's never too late ♪ 859 00:52:01,161 --> 00:52:04,121 ♪ To fall in love 860 00:52:04,164 --> 00:52:06,166 ♪ Boop-be-doop Boop-be-doop ♪ 861 00:52:06,210 --> 00:52:07,515 ♪ Boop-be-doop 862 00:52:07,559 --> 00:52:10,214 ♪ It's never too late to wink an eye ♪ 863 00:52:10,257 --> 00:52:13,782 ♪ I'll do it until the day I die ♪ 864 00:52:13,826 --> 00:52:15,741 ♪ And it's never too late 865 00:52:15,784 --> 00:52:18,178 ♪ To fall in love 866 00:52:18,222 --> 00:52:20,137 ♪ Boop-be-doop Boop-be-doop ♪ 867 00:52:20,180 --> 00:52:21,616 ♪ Boop-be-doop 868 00:52:21,660 --> 00:52:24,663 ♪ If I say I'm too old for you ♪ 869 00:52:24,706 --> 00:52:28,014 ♪ And wine is nicer nicer 870 00:52:28,057 --> 00:52:31,104 ♪ A bom bom bom bom 871 00:52:31,148 --> 00:52:34,107 ♪ The old wine tastes much nicer ♪ 872 00:52:34,151 --> 00:52:37,980 ♪ It's never too late to try new things ♪ 873 00:52:38,024 --> 00:52:41,419 ♪ Da da da da da da 874 00:52:41,462 --> 00:52:45,336 ♪ And it's never too late to fall in love ♪ 875 00:52:45,379 --> 00:52:48,426 - ♪ Two, three, four, five, six, hah! ♪ 876 00:52:49,905 --> 00:52:53,082 - [mixed conversations] 877 00:52:59,741 --> 00:53:01,700 - Oh, thank you. Thank you. 878 00:53:01,743 --> 00:53:03,441 Again, I thank you. 879 00:53:09,447 --> 00:53:14,060 - No, I haven't. I haven't been to France in 35 years. 880 00:53:14,103 --> 00:53:16,236 But Paris is our favorite city. 881 00:53:16,280 --> 00:53:18,151 - I wish I'd stayed there. 882 00:53:18,195 --> 00:53:21,198 - ♪ 883 00:53:28,248 --> 00:53:34,080 - ♪ 884 00:53:35,212 --> 00:53:40,869 ♪ 885 00:53:40,913 --> 00:53:45,961 - Well, that was an improvement on dinner at the Claremont. 886 00:53:46,005 --> 00:53:49,226 - A very pleasant evening. Thank you. 887 00:53:49,269 --> 00:53:51,271 - Shall we walk for a bit? 888 00:53:51,315 --> 00:53:54,231 And then, when we're tired, 889 00:53:54,274 --> 00:53:57,712 we could, uh, take a taxi. 890 00:53:57,756 --> 00:53:59,932 - If you think you're up to it. 891 00:53:59,975 --> 00:54:03,370 - Mrs. Palfrey, I can fly! 892 00:54:05,067 --> 00:54:07,026 Oh! - Oh, dear. 893 00:54:09,985 --> 00:54:14,294 - I haven't been this comfortable with a woman 894 00:54:14,338 --> 00:54:18,211 since the last time that I was comfortable with a woman. 895 00:54:18,255 --> 00:54:20,344 May I call you Sarah? 896 00:54:20,387 --> 00:54:23,390 - It is my name. 897 00:54:23,434 --> 00:54:25,349 - It gets a bit lonely 898 00:54:25,392 --> 00:54:27,960 at the Claremont sometimes, don't you think? 899 00:54:28,003 --> 00:54:30,571 - Sometimes. [chuckling] 900 00:54:30,615 --> 00:54:33,008 - I'm not cut out to be a widower, you know, 901 00:54:33,052 --> 00:54:36,751 and it occurred to me that if we joined forces, 902 00:54:36,795 --> 00:54:40,364 we could have a better job of it altogether. 903 00:54:40,407 --> 00:54:42,104 - "Join forces"? 904 00:54:42,148 --> 00:54:44,063 - We'd have a lovely little cottage 905 00:54:44,106 --> 00:54:45,673 down in Tunbridge Wells. 906 00:54:45,717 --> 00:54:48,676 I have a couple of chums down there. 907 00:54:48,720 --> 00:54:51,636 - I'm not sure I quite understand. 908 00:54:51,679 --> 00:54:54,029 - We'd have someone to keep house for us. 909 00:54:54,073 --> 00:54:56,815 We could go out on a spree sometimes. 910 00:54:56,858 --> 00:54:59,470 We could do some entertaining. 911 00:54:59,513 --> 00:55:02,342 We could give cheese and wine parties. 912 00:55:02,386 --> 00:55:04,910 - "Cheese and wine parties"? [chuckling] 913 00:55:04,953 --> 00:55:06,651 Oh! 914 00:55:06,694 --> 00:55:09,567 Mr. Osborne, please don't go on. 915 00:55:09,610 --> 00:55:12,178 I think it's time we went to look for a taxi. 916 00:55:12,221 --> 00:55:14,180 - Not just any old cheese. 917 00:55:14,223 --> 00:55:16,574 Not that, uh, mousetrap stuff 918 00:55:16,617 --> 00:55:19,403 that they serve up at the Claremont, no, no, no, no. 919 00:55:19,446 --> 00:55:23,058 No. Uh...uh...something with a real bit of bite in it. 920 00:55:23,102 --> 00:55:28,455 Uh, Black Diamond or a good wedge of Brie. 921 00:55:28,499 --> 00:55:31,284 I'm not a wealthy man, 922 00:55:31,328 --> 00:55:33,808 but I'm wealthy enough to give a woman 923 00:55:33,852 --> 00:55:36,507 the life she deserves. 924 00:55:36,550 --> 00:55:41,642 - Mr. Osborne, I came as your guest this evening, 925 00:55:41,686 --> 00:55:44,819 thinking it was simply a friendly invitation. 926 00:55:44,863 --> 00:55:47,300 Are you now suggesting that we live in sin? 927 00:55:47,344 --> 00:55:52,218 - Worse. Much worse. 928 00:55:52,261 --> 00:55:54,742 I'm asking you to marry me. 929 00:55:54,786 --> 00:55:58,485 - [chortling] 930 00:55:58,529 --> 00:56:01,401 Oh, please forgive me. 931 00:56:01,445 --> 00:56:04,448 That's very kind of you, 932 00:56:04,491 --> 00:56:09,061 but I hope it is the whiskey talking and not you. 933 00:56:09,104 --> 00:56:12,107 - I was never more sober in my life. 934 00:56:12,151 --> 00:56:13,718 Look at me. 935 00:56:13,761 --> 00:56:16,764 - ♪ 936 00:56:27,471 --> 00:56:29,995 - [laughing] 937 00:56:30,038 --> 00:56:32,998 - Now, no more. No more, Mr. Osborne. 938 00:56:35,304 --> 00:56:37,698 Please come and sit down. 939 00:56:41,485 --> 00:56:44,139 - Mrs. Palfrey... 940 00:56:44,183 --> 00:56:45,967 Sarah... 941 00:56:46,011 --> 00:56:49,623 will you make me the happiest man in the world? 942 00:56:49,667 --> 00:56:51,625 - Mr. Osborne, please don't. 943 00:56:51,669 --> 00:56:54,759 Now, let me help you. Come, sit down. 944 00:56:54,802 --> 00:56:59,546 I want you to listen to me. 945 00:56:59,590 --> 00:57:02,244 - I'm all ears. 946 00:57:02,288 --> 00:57:04,421 - Now, most of my life, 947 00:57:04,464 --> 00:57:06,510 I've been somebody's daughter, 948 00:57:06,553 --> 00:57:10,427 somebody's wife, and somebody's mother. 949 00:57:10,470 --> 00:57:13,299 I would like to spend the rest of my time here 950 00:57:13,342 --> 00:57:16,781 being simply myself. 951 00:57:16,824 --> 00:57:20,393 I do not intend ever to marry again, 952 00:57:20,437 --> 00:57:25,485 but I have lots of room for friends. 953 00:57:25,529 --> 00:57:27,487 Will you be my friend? 954 00:57:31,273 --> 00:57:33,232 - I'm greedy. 955 00:57:33,275 --> 00:57:35,452 - Well, perhaps you should work on that. 956 00:57:38,672 --> 00:57:41,980 And now, shall we find that taxi? 957 00:57:42,023 --> 00:57:49,988 - ♪ 958 00:57:54,558 --> 00:57:57,212 - [harmonica music] 959 00:58:03,218 --> 00:58:06,526 [harmonica music continues] 960 00:58:20,235 --> 00:58:22,934 - ♪ There's a lovely lady that you really should see ♪ 961 00:58:22,977 --> 00:58:25,676 ♪ To you she may be Sarah but to me she's Mrs. P. ♪ 962 00:58:25,719 --> 00:58:27,808 ♪ She's got a hat on her head - Oh, don't. Shhh. 963 00:58:27,852 --> 00:58:30,768 - ♪ And a stocking on her wounded...knee ♪ 964 00:58:30,811 --> 00:58:33,553 - That was very nice, but quite uncalled for. 965 00:58:33,597 --> 00:58:35,381 - You get embarrassed so easily. 966 00:58:35,424 --> 00:58:36,948 - I was not embarrassed. 967 00:58:36,991 --> 00:58:39,907 - You were, too. I saw you blushing. 968 00:58:39,951 --> 00:58:41,953 - I thought I was too early, 969 00:58:41,996 --> 00:58:44,085 and I didn't want to distract you from your work. 970 00:58:44,129 --> 00:58:46,087 - Well, I clocked off an hour ago. 971 00:58:46,131 --> 00:58:47,741 I was just waiting for you. 972 00:58:47,785 --> 00:58:49,613 We're having dinner in my flat. I've got everything prepared. 973 00:58:49,656 --> 00:58:51,310 - Now you're a chef as well? 974 00:58:51,353 --> 00:58:52,964 - Well, you be the judge of that. 975 00:58:58,622 --> 00:59:00,493 - [glasses clink] 976 00:59:06,673 --> 00:59:08,240 - Now... 977 00:59:14,681 --> 00:59:16,204 Mmm. 978 00:59:17,597 --> 00:59:19,207 How delicious. 979 00:59:19,251 --> 00:59:24,430 - Really? - Really. 980 00:59:24,473 --> 00:59:25,953 What do you call this dish? 981 00:59:25,997 --> 00:59:29,609 - Tagliatelle a la zucchini a la Ludovic. 982 00:59:29,653 --> 00:59:32,133 - Golly, Moses. [chuckles] 983 00:59:35,006 --> 00:59:37,704 - LUDO NARRATING: Maybe it was the wine, 984 00:59:37,748 --> 00:59:42,709 or a friendship that was growing out of a kind of need. 985 00:59:42,753 --> 00:59:46,191 Sometimes I feel I was born in the wrong time. 986 00:59:46,234 --> 00:59:49,411 - Why do you say that? 987 00:59:49,455 --> 00:59:52,197 - I don't know. 988 00:59:52,240 --> 00:59:55,635 I suppose I miss the simplicity of the olden days. 989 00:59:55,679 --> 00:59:58,507 - Well, how do you know they were simpler? 990 00:59:58,551 --> 01:00:00,597 I'm afraid that's rather a romantic view 991 01:00:00,640 --> 01:00:03,643 of a past you never knew. 992 01:00:03,687 --> 01:00:06,603 And if you'll forgive my saying so, 993 01:00:06,646 --> 01:00:10,519 it seems like an excuse not to deal with your present. 994 01:00:10,563 --> 01:00:13,305 - That's funny. That's what Rosie kept telling me. 995 01:00:13,348 --> 01:00:15,350 - Oh, dear. Sorry. 996 01:00:15,394 --> 01:00:18,745 - No, it's fine. It's fine. 997 01:00:18,789 --> 01:00:21,008 I always consider the source when I'm being analyzed. 998 01:00:21,052 --> 01:00:25,926 And she...had an agenda. You do not. 999 01:00:25,970 --> 01:00:28,712 - Oh, I wasn't analyzing. 1000 01:00:28,755 --> 01:00:34,500 I...I was simply making an observation as your friend. 1001 01:00:34,543 --> 01:00:37,372 - And a very astute observation it was. 1002 01:00:41,638 --> 01:00:45,032 I was reading this paper the other day, 1003 01:00:45,076 --> 01:00:48,906 and there's this quiz, a personality quiz, 1004 01:00:48,949 --> 01:00:51,909 designed to measure your capacity for friendship. 1005 01:00:51,952 --> 01:00:55,434 - Oh. You mean, a quiz can determine all that? 1006 01:00:55,477 --> 01:00:57,262 - Well, I don't know. Shall we find out? 1007 01:00:57,305 --> 01:00:58,698 - Well, why not? 1008 01:00:58,742 --> 01:01:01,266 - Good. Now, let's start with a toughie. 1009 01:01:01,309 --> 01:01:03,747 "Do you prefer to be a guest or a host?" 1010 01:01:03,790 --> 01:01:08,229 - Well, I enjoyed our evening together at the hotel. 1011 01:01:08,273 --> 01:01:10,101 But I must confess I prefer being here. 1012 01:01:14,322 --> 01:01:15,846 - "If you were kept waiting by a friend 1013 01:01:15,889 --> 01:01:19,240 "you had arranged to meet, 1014 01:01:19,284 --> 01:01:21,416 "would you, a, wait patiently 1015 01:01:21,460 --> 01:01:23,418 "and be forgiving when he or she arrived; 1016 01:01:23,462 --> 01:01:26,247 "b, go on waiting, but have a row 1017 01:01:26,291 --> 01:01:27,901 "when whoever it was turned up; 1018 01:01:27,945 --> 01:01:31,296 or c, give up and go home angry"? 1019 01:01:31,339 --> 01:01:34,081 - Well, I know you wouldn't keep me waiting, uh... 1020 01:01:34,125 --> 01:01:37,432 unless there was a very good reason, 1021 01:01:37,476 --> 01:01:40,087 so I would wait patiently for you to come 1022 01:01:40,131 --> 01:01:42,742 and then enjoy our time together. 1023 01:01:42,786 --> 01:01:47,442 - Not just me. Anyone. 1024 01:01:47,486 --> 01:01:51,055 - Well, there isn't anyone else at the moment. 1025 01:01:51,098 --> 01:01:53,144 You're the only one I can think of. 1026 01:01:57,801 --> 01:01:59,933 - I, uh... 1027 01:01:59,977 --> 01:02:03,284 I haven't many friends myself. 1028 01:02:03,328 --> 01:02:07,636 One needs money to have friends. 1029 01:02:07,680 --> 01:02:10,639 They've all got cars and jobs. 1030 01:02:10,683 --> 01:02:15,819 - One shouldn't let one's friends slip away. 1031 01:02:15,862 --> 01:02:20,127 - Well, there's very little I can do about it. 1032 01:02:20,171 --> 01:02:23,304 But look, you know, we can do better than this. 1033 01:02:23,348 --> 01:02:26,786 Let's make our own quiz. - All right. 1034 01:02:26,830 --> 01:02:28,570 - Okay, your favorite film. 1035 01:02:28,614 --> 01:02:31,356 - Well, that would have to be "Brief Encounter". 1036 01:02:31,399 --> 01:02:34,141 - "Brief Encounter"? - You've never seen it? 1037 01:02:34,185 --> 01:02:36,665 - I may have. I can't remember. 1038 01:02:36,709 --> 01:02:39,625 - If you had, you'd remember. 1039 01:02:39,668 --> 01:02:42,497 I was 18 when I first saw it. 1040 01:02:42,541 --> 01:02:45,196 It was my first date with Arthur. 1041 01:02:45,239 --> 01:02:47,328 And by the end, 1042 01:02:47,372 --> 01:02:50,375 we were both weeping so shamelessly 1043 01:02:50,418 --> 01:02:53,987 that there was nothing else else for us to do, 1044 01:02:54,031 --> 01:02:56,033 but fall in love. 1045 01:02:59,950 --> 01:03:03,910 - Uh, your favorite place? 1046 01:03:03,954 --> 01:03:06,565 - On Saturdays, 1047 01:03:06,608 --> 01:03:08,872 before our daughter Elizabeth was born, 1048 01:03:08,915 --> 01:03:11,700 we used to slip away to the Castle Inn, 1049 01:03:11,744 --> 01:03:15,530 which is next door to the Abbey at Bewley, 1050 01:03:15,574 --> 01:03:18,185 and we'd have a sumptuous dinner 1051 01:03:18,229 --> 01:03:22,363 and then spend the rest of the evening... 1052 01:03:22,407 --> 01:03:26,411 together. 1053 01:03:26,454 --> 01:03:28,848 [modest laugh] 1054 01:03:28,892 --> 01:03:32,678 And on Sundays we'd lie in bed until noon, 1055 01:03:32,721 --> 01:03:34,375 have a late lunch, 1056 01:03:34,419 --> 01:03:36,508 and then sit on a bench by the river 1057 01:03:36,551 --> 01:03:38,815 and watch the sun go down. 1058 01:03:38,858 --> 01:03:41,208 Oh, it was perfect. 1059 01:03:45,473 --> 01:03:47,562 - Yeah. 1060 01:03:55,701 --> 01:03:59,357 - [guitar music] 1061 01:03:59,400 --> 01:04:03,143 - Your favorite song. 1062 01:04:03,187 --> 01:04:04,884 - "For All We Know." 1063 01:04:04,928 --> 01:04:06,755 - For all we know what? 1064 01:04:06,799 --> 01:04:09,280 - No, that's the name of the song. 1065 01:04:09,323 --> 01:04:13,501 But you're probably too young to know it. 1066 01:04:13,545 --> 01:04:16,243 - Yeah. Probably. 1067 01:04:19,943 --> 01:04:27,472 ♪ For all we know 1068 01:04:27,515 --> 01:04:32,869 ♪ 1069 01:04:32,912 --> 01:04:41,442 ♪ We may never meet again 1070 01:04:41,486 --> 01:04:49,320 ♪ Before you go 1071 01:04:49,363 --> 01:04:53,019 ♪ Make this moment 1072 01:04:53,063 --> 01:04:55,195 ♪ Sweet again 1073 01:04:55,239 --> 01:04:59,243 ♪ 1074 01:04:59,286 --> 01:05:01,375 ♪ We won't say 1075 01:05:01,419 --> 01:05:04,291 ♪ Good night 1076 01:05:04,335 --> 01:05:11,820 ♪ Until the last minute 1077 01:05:11,864 --> 01:05:17,957 ♪ I'll hold out my hand 1078 01:05:18,001 --> 01:05:21,221 ♪ 1079 01:05:21,265 --> 01:05:24,398 ♪ And my heart 1080 01:05:24,442 --> 01:05:28,925 ♪ Will be in it 1081 01:05:28,968 --> 01:05:37,063 ♪ For all we know 1082 01:05:37,107 --> 01:05:40,110 ♪ This may only be a dream 1083 01:05:40,153 --> 01:05:45,115 ♪ 1084 01:05:45,158 --> 01:05:52,992 ♪ But we come and we go 1085 01:05:53,036 --> 01:05:59,129 ♪ Like the ripples on a stream 1086 01:05:59,172 --> 01:06:03,394 ♪ 1087 01:06:03,437 --> 01:06:11,358 ♪ For all we know 1088 01:06:17,451 --> 01:06:20,454 - ♪ 1089 01:06:27,505 --> 01:06:33,337 - ♪ 1090 01:06:35,817 --> 01:06:37,776 - That was a wonderful night, Desmond. 1091 01:06:37,819 --> 01:06:39,517 Thank you, my dear. 1092 01:06:39,560 --> 01:06:43,912 - The pleasure is all mine. 1093 01:06:43,956 --> 01:06:48,178 Good night, Grandmamma. [kisses hand] 1094 01:06:48,221 --> 01:06:50,571 ♪ Tomorrow was made for some 1095 01:06:50,615 --> 01:06:54,532 ♪ Tomorrow may never come 1096 01:06:54,575 --> 01:06:57,752 ♪ For all we know [kisses hand] 1097 01:07:00,059 --> 01:07:03,367 - Your grandson is most lyrical, Mrs. Palfrey. 1098 01:07:03,410 --> 01:07:06,022 - Yes, I'm afraid he gets it from me. 1099 01:07:08,589 --> 01:07:10,287 - Divine! 1100 01:07:32,874 --> 01:07:34,615 - Sorry. 1101 01:07:36,226 --> 01:07:39,577 - It's..."Brief Encounter." 1102 01:07:39,620 --> 01:07:42,493 - One of my favorites. 1103 01:07:42,536 --> 01:07:44,103 Yours, too? 1104 01:07:44,147 --> 01:07:47,672 - Maybe. Probably. I haven't seen it. 1105 01:07:47,715 --> 01:07:49,630 - Oh, that's serious. 1106 01:07:52,720 --> 01:07:56,028 You know what? I've seen it hundreds of times. 1107 01:07:56,072 --> 01:07:58,291 I can wait a day or so. 1108 01:07:58,335 --> 01:08:01,947 Make sure you bring it back tomorrow. 1109 01:08:01,990 --> 01:08:05,733 - I haven't got a player. 1110 01:08:05,777 --> 01:08:08,127 - How do you intend to see it? 1111 01:08:08,171 --> 01:08:12,697 - I was gonna cross that bridge when I came to it. 1112 01:08:12,740 --> 01:08:16,135 - I'd say you're on that bridge right now. 1113 01:08:16,179 --> 01:08:21,793 - Do you think... I should...jump? 1114 01:08:21,836 --> 01:08:24,839 - Not with Celia Johnson. 1115 01:08:24,883 --> 01:08:27,190 I don't believe she can swim. 1116 01:08:34,762 --> 01:08:36,634 - Hi. 1117 01:08:41,421 --> 01:08:45,121 - Excuse me, miss. - Yes? 1118 01:08:45,164 --> 01:08:47,253 I don't suppose... 1119 01:08:49,560 --> 01:08:51,605 Sorry. 1120 01:08:51,649 --> 01:08:53,651 - I suppose... 1121 01:08:53,694 --> 01:08:57,307 I could invite you to watch it with me... 1122 01:08:57,350 --> 01:09:01,398 if I knew you a little better. 1123 01:09:01,441 --> 01:09:03,226 My name's Gwendolyn Guth. 1124 01:09:03,269 --> 01:09:05,793 - Honestly? 1125 01:09:05,837 --> 01:09:09,232 My name's Ludovic Meyer. 1126 01:09:09,275 --> 01:09:12,278 - Honestly? 1127 01:09:12,322 --> 01:09:15,194 Well, that's reassuring. 1128 01:09:15,238 --> 01:09:17,283 We both have ridiculous names. 1129 01:09:17,327 --> 01:09:19,242 - [laughing] 1130 01:09:22,245 --> 01:09:24,725 - Bye-bye, M-- 1131 01:09:24,769 --> 01:09:29,165 [mouthing words] Bye-bye. Bye-bye. 1132 01:09:29,208 --> 01:09:31,602 Oh, she went...Oh. Yeah. 1133 01:09:31,645 --> 01:09:35,345 Uh, bye-bye. 1134 01:09:35,388 --> 01:09:37,608 [mouthing words] Come back soon. 1135 01:09:37,651 --> 01:09:39,784 C-C-Come back soon. 1136 01:09:42,656 --> 01:09:45,659 - ♪ 1137 01:09:52,710 --> 01:09:58,498 - ♪ 1138 01:09:59,760 --> 01:10:01,501 - [bell dings loudly] 1139 01:10:01,545 --> 01:10:03,416 - Can I help you? 1140 01:10:03,460 --> 01:10:05,897 - Do you allow relatives to visit? 1141 01:10:05,940 --> 01:10:08,160 - This is a hotel, madam. 1142 01:10:08,204 --> 01:10:10,945 - I know that, but my son has told me 1143 01:10:10,989 --> 01:10:13,121 that relatives are not permitted. 1144 01:10:13,165 --> 01:10:16,429 - Then you were misinformed, madam or your son was. 1145 01:10:16,473 --> 01:10:18,953 The Claremont is open to anyone. 1146 01:10:18,997 --> 01:10:22,435 Or almost anyone. How can I help you? 1147 01:10:22,479 --> 01:10:24,916 - My mother is one of your guests here. 1148 01:10:24,959 --> 01:10:26,874 Her name is Mrs. Arthur Palfrey. 1149 01:10:26,918 --> 01:10:28,702 - Mrs. Palfrey? 1150 01:10:28,746 --> 01:10:31,357 Well, yes, of course. Why didn't you say so? 1151 01:10:31,401 --> 01:10:33,141 You must be Elizabeth. 1152 01:10:33,185 --> 01:10:35,013 - Yes, indeed, and you are? 1153 01:10:35,056 --> 01:10:36,667 - The manager. 1154 01:10:36,710 --> 01:10:38,495 - [bell dings loudly] 1155 01:10:38,538 --> 01:10:40,497 - Summers? - Yeah? 1156 01:10:44,414 --> 01:10:48,331 [clears throat] Mrs. Palfrey, your daughter. 1157 01:10:52,117 --> 01:10:54,467 - Mother. - Elizabeth! 1158 01:10:54,511 --> 01:10:56,600 What are you do-- - Don't get up. 1159 01:10:56,643 --> 01:10:59,820 - Well, this is a surprise. 1160 01:10:59,864 --> 01:11:02,040 If I'd have known you were coming, 1161 01:11:02,083 --> 01:11:03,868 I'd have arranged something more festive. 1162 01:11:03,911 --> 01:11:06,697 - Please, Mother, I didn't come here for fun. 1163 01:11:06,740 --> 01:11:08,002 - Is there something wrong? 1164 01:11:08,046 --> 01:11:10,222 - As a matter of fact, there is. 1165 01:11:10,266 --> 01:11:13,878 Desmond called me. He's quite beside himself. 1166 01:11:13,921 --> 01:11:16,010 He said you got rid of him very quickly 1167 01:11:16,054 --> 01:11:19,057 with some strange excuse. - Did I? 1168 01:11:19,100 --> 01:11:22,321 - You told him that visits from relatives were not allowed. 1169 01:11:22,365 --> 01:11:25,281 But according to the manager, that is not true. 1170 01:11:25,324 --> 01:11:28,806 - Well, the truth is, I called him several times, 1171 01:11:28,849 --> 01:11:31,461 and he never even bothered to reply. 1172 01:11:31,504 --> 01:11:33,854 And then he turned up here 1173 01:11:33,898 --> 01:11:37,554 totally unannounced at a most inopportune moment. 1174 01:11:37,597 --> 01:11:41,340 - What do you mean? - I had other plans. 1175 01:11:41,384 --> 01:11:44,996 If you remember, Elizabeth, I came to live in London 1176 01:11:45,039 --> 01:11:47,738 in order not to be your responsibility, 1177 01:11:47,781 --> 01:11:51,481 and to accustom myself to a little practical independence. 1178 01:11:51,524 --> 01:11:53,613 - So, am I right in thinking 1179 01:11:53,657 --> 01:11:56,703 that you don't want us to come and visit you? 1180 01:11:56,747 --> 01:11:59,663 - Why, no, dear. No, no, no. Not at all. 1181 01:11:59,706 --> 01:12:01,404 But it's just, please understand, 1182 01:12:01,447 --> 01:12:05,146 I am making a life of my own here 1183 01:12:05,190 --> 01:12:08,062 and quite enjoying it. 1184 01:12:08,106 --> 01:12:10,500 I thought you'd be glad for me. 1185 01:12:10,543 --> 01:12:13,981 - Well, I am, but it's my duty 1186 01:12:14,025 --> 01:12:16,244 to see that you're safe and properly looked-after. 1187 01:12:21,075 --> 01:12:23,251 - Do you see that distinguished-looking 1188 01:12:23,295 --> 01:12:28,082 gentleman with the mustache sitting over there? 1189 01:12:28,126 --> 01:12:30,041 - What about him? 1190 01:12:30,084 --> 01:12:32,783 - He's asked me to marry him. 1191 01:12:32,826 --> 01:12:34,872 - What? 1192 01:12:34,915 --> 01:12:38,919 - Well, don't look so astonished. 1193 01:12:38,963 --> 01:12:41,269 Naturally, I've turned him down, 1194 01:12:41,313 --> 01:12:46,100 but a romantic friendship at my time of life is... 1195 01:12:46,144 --> 01:12:49,060 Well, it's quite invigorating. 1196 01:12:49,103 --> 01:12:51,802 - [scoffs] Really, Mother. 1197 01:12:51,845 --> 01:12:55,414 Don't you think it's a bit late in life for you to-- 1198 01:12:55,458 --> 01:12:57,938 I just can't believe you're serious. 1199 01:12:57,982 --> 01:13:00,463 - Oh, and what can't you believe? 1200 01:13:00,506 --> 01:13:02,378 - ELIZABETH: That-- 1201 01:13:04,423 --> 01:13:06,730 - SARAH: Oh! 1202 01:13:06,773 --> 01:13:09,515 - MR. OSBORNE: Summers! 1203 01:13:09,559 --> 01:13:11,430 - VERA: [gasps] 1204 01:13:13,780 --> 01:13:16,435 - Get an ambulance! 1205 01:13:16,479 --> 01:13:18,481 Now! 1206 01:13:18,524 --> 01:13:20,308 Go! 1207 01:13:20,352 --> 01:13:22,528 - It's all right, Mrs. Arbuthnot. 1208 01:13:22,572 --> 01:13:25,226 Help is on its way. 1209 01:13:25,270 --> 01:13:28,491 - Thank you, Mrs. Palfrey. 1210 01:13:28,534 --> 01:13:30,580 Don't worry. 1211 01:13:30,623 --> 01:13:33,452 We aren't allowed to die here. 1212 01:13:33,496 --> 01:13:36,455 However... - Shh. Don't try to speak. 1213 01:13:36,499 --> 01:13:41,417 - Tell them not to hurry on my account. 1214 01:13:41,460 --> 01:13:46,422 I'm ready, you know, my dear. 1215 01:13:46,465 --> 01:13:49,860 I've been ready for a long time. 1216 01:13:57,563 --> 01:13:59,609 - [phone keys beeping] 1217 01:13:59,652 --> 01:14:02,655 - ♪ 1218 01:14:09,706 --> 01:14:15,494 - ♪ 1219 01:14:16,626 --> 01:14:20,891 ♪ 1220 01:14:20,934 --> 01:14:23,067 - ELVIRA's VOICE: I'm ready, you know, my dear. 1221 01:14:23,110 --> 01:14:27,288 - ♪ 1222 01:14:27,332 --> 01:14:29,856 - I've been ready for a long time. 1223 01:14:29,900 --> 01:14:32,903 - ♪ 1224 01:14:39,953 --> 01:14:45,742 - ♪ 1225 01:14:46,873 --> 01:14:49,876 ♪ 1226 01:15:01,714 --> 01:15:07,981 - Our appointment, Mrs. P., was on that corner over there. 1227 01:15:08,025 --> 01:15:11,245 I stood there like an idiot for about 20 minutes. 1228 01:15:11,289 --> 01:15:13,552 I was propositioned by three women, 1229 01:15:13,596 --> 01:15:16,903 one man, and a dog. 1230 01:15:16,947 --> 01:15:21,125 - Oh... - What is it, Mrs. P.? 1231 01:15:21,168 --> 01:15:25,912 - I think I may be coming down with something. 1232 01:15:25,956 --> 01:15:29,960 I...I don't feel at all well. 1233 01:15:30,003 --> 01:15:32,484 Perhaps... 1234 01:15:32,528 --> 01:15:37,010 we must postpone our visit to Bewley Castle. 1235 01:15:37,054 --> 01:15:42,146 - Oh. Oh, I'm sorry. 1236 01:15:42,189 --> 01:15:45,715 Gwendolyn was so looking forward to meeting you. 1237 01:15:45,758 --> 01:15:49,719 - Oh, and I'm most anxious to meet her, too, 1238 01:15:49,762 --> 01:15:53,461 but when I'm a bit more up to it. 1239 01:15:53,505 --> 01:15:58,205 - Don't worry. We can do it another day. 1240 01:15:58,249 --> 01:16:00,338 Let me walk you back. 1241 01:16:00,381 --> 01:16:03,297 - Would you, please? That would be very kind. 1242 01:16:10,740 --> 01:16:14,439 Thank you, my friend... 1243 01:16:14,482 --> 01:16:17,616 in charge of cheerfulness. 1244 01:16:17,660 --> 01:16:19,662 - Is that attached to some other sentence, 1245 01:16:19,705 --> 01:16:22,795 or is it supposed to hang there in midair? 1246 01:16:22,839 --> 01:16:25,450 - Ludovic Meyer, 1247 01:16:25,493 --> 01:16:30,411 in charge of cheerfulness. 1248 01:16:30,455 --> 01:16:35,808 That should complete the thought. 1249 01:16:35,852 --> 01:16:39,203 - [kisses cheek] 1250 01:16:39,246 --> 01:16:41,379 - Lucky me, 1251 01:16:41,422 --> 01:16:44,425 to have tripped into your life. 1252 01:16:44,469 --> 01:16:47,254 - And vice-versa. 1253 01:16:54,087 --> 01:16:58,744 Mrs. P.? 1254 01:16:58,788 --> 01:17:03,531 What shall I do not to make Gwendolyn jealous of you? 1255 01:17:03,575 --> 01:17:06,099 - I shall give you my birth certificate. 1256 01:17:06,143 --> 01:17:08,014 - [laughing] 1257 01:17:14,064 --> 01:17:16,153 - I've always wanted to visit Bewley. 1258 01:17:16,196 --> 01:17:18,329 My parents tell me it's quite unique. 1259 01:17:18,372 --> 01:17:21,462 - Yes, it is rather special... 1260 01:17:21,506 --> 01:17:23,290 like you. 1261 01:17:23,334 --> 01:17:25,162 - [laughing] 1262 01:17:25,205 --> 01:17:27,164 Does he instruct you to say that 1263 01:17:27,207 --> 01:17:28,774 to all his girlfriends? 1264 01:17:28,818 --> 01:17:30,602 - Oh, no, dear, only you. 1265 01:17:30,646 --> 01:17:32,517 - [laughing] - [laughing] 1266 01:17:32,560 --> 01:17:34,258 No, I didn't mean... 1267 01:17:34,301 --> 01:17:37,304 - ♪ 1268 01:17:44,355 --> 01:17:50,187 - ♪ 1269 01:17:51,318 --> 01:17:54,321 ♪ 1270 01:18:01,372 --> 01:18:07,204 ♪ 1271 01:18:08,335 --> 01:18:15,081 ♪ 1272 01:18:15,125 --> 01:18:16,822 - LUDO NARRATING: She danced around her memories 1273 01:18:16,866 --> 01:18:19,520 with the agile step of a young girl. 1274 01:18:19,564 --> 01:18:23,089 Her stories became vivid to the young couple's eyes, 1275 01:18:23,133 --> 01:18:26,832 and all of a sudden, the past became the present 1276 01:18:26,876 --> 01:18:28,486 for a little while. 1277 01:18:28,529 --> 01:18:31,445 - ♪ 1278 01:18:31,489 --> 01:18:33,056 - [chuckles] 1279 01:18:33,099 --> 01:18:35,580 - ♪ 1280 01:18:35,623 --> 01:18:38,975 - [laughing] Whoo! 1281 01:18:39,018 --> 01:18:41,238 - [laughing] 1282 01:18:41,281 --> 01:18:45,242 - ♪ 1283 01:18:45,285 --> 01:18:47,766 - [laughing] Bravo! 1284 01:18:47,810 --> 01:18:50,769 - ♪ 1285 01:19:02,215 --> 01:19:05,131 - I've looked out of that window with Arthur 1286 01:19:05,175 --> 01:19:08,831 on many a Sunday 1287 01:19:08,874 --> 01:19:14,227 and known that the memory of such happiness 1288 01:19:14,271 --> 01:19:18,014 would never leave me. 1289 01:19:18,057 --> 01:19:19,885 And in time, 1290 01:19:19,929 --> 01:19:21,669 if you're lucky... 1291 01:19:27,545 --> 01:19:31,114 - Do you believe in destiny, Mrs. Palfrey? 1292 01:19:31,157 --> 01:19:33,769 - Yes, I think I do. 1293 01:19:33,812 --> 01:19:37,250 Why do you ask? 1294 01:19:37,294 --> 01:19:43,256 - I was just thinking about you and "Brief Encounter". 1295 01:19:43,300 --> 01:19:45,563 If it hadn't been for that, I wouldn't have met Ludo. 1296 01:19:45,606 --> 01:19:47,870 - I'm flattered to think that I might've played 1297 01:19:47,913 --> 01:19:49,915 some small part in it. 1298 01:19:49,959 --> 01:19:54,485 But, you know, things are meant to happen. 1299 01:19:54,528 --> 01:19:57,662 Destiny might lead us to the path, 1300 01:19:57,705 --> 01:20:01,622 but the rest of it is up to us. 1301 01:20:01,666 --> 01:20:06,453 Always remember to make the most of every moment. 1302 01:20:06,497 --> 01:20:11,458 It's the single most important lesson of my life. 1303 01:20:11,502 --> 01:20:13,809 - [kisses cheek] 1304 01:20:19,553 --> 01:20:21,077 - Will you two stop talking about me, 1305 01:20:21,120 --> 01:20:22,818 'cause it's getting a bit embarrassing. 1306 01:20:22,861 --> 01:20:24,950 - [laughing] 1307 01:20:24,994 --> 01:20:27,518 Excuse me. Who are you? 1308 01:20:27,561 --> 01:20:29,912 - We can exist without you, you know? 1309 01:20:29,955 --> 01:20:33,263 And in case you haven't heard, we are the stronger sex. 1310 01:20:33,306 --> 01:20:36,048 - Yes, well, I'm finding that out the hard way. 1311 01:20:39,791 --> 01:20:42,881 - Why don't you two go off for a while? 1312 01:20:42,925 --> 01:20:46,363 I'd like to just sit here and think. 1313 01:20:46,406 --> 01:20:49,670 We'll...We'll join up again for tea. 1314 01:20:49,714 --> 01:20:52,630 - Sure. - Yep. 1315 01:20:52,673 --> 01:20:59,028 - ♪ 1316 01:20:59,071 --> 01:21:01,421 - [seagull screeching] 1317 01:21:01,465 --> 01:21:08,167 - ♪ 1318 01:21:08,211 --> 01:21:12,389 - You'd be very proud of our adopted grandson. 1319 01:21:12,432 --> 01:21:18,917 - ♪ 1320 01:21:18,961 --> 01:21:21,920 - LUDO NARRATING: Even the most romantic aspects of her life 1321 01:21:21,964 --> 01:21:27,752 were framed in a square of realistic practicality. 1322 01:21:27,795 --> 01:21:30,668 She knew there were signs to move on. 1323 01:21:30,711 --> 01:21:33,236 However, the question this time was: 1324 01:21:33,279 --> 01:21:36,587 Where to and what for? 1325 01:21:36,630 --> 01:21:42,158 - ♪ 1326 01:22:33,861 --> 01:22:36,864 - ♪ 1327 01:23:17,905 --> 01:23:23,737 ♪ 1328 01:23:34,922 --> 01:23:40,754 ♪ 1329 01:23:51,939 --> 01:23:57,771 ♪ 1330 01:24:14,919 --> 01:24:17,617 - BOTH: [laughing] 1331 01:24:23,188 --> 01:24:26,191 - ♪ 1332 01:24:37,811 --> 01:24:41,859 - [book drops] - Arthur? 1333 01:24:41,902 --> 01:24:44,905 - ♪ 1334 01:25:00,051 --> 01:25:01,400 - SARAH: [reading] "My dear Ludo, 1335 01:25:01,444 --> 01:25:03,837 "I've been meaning to write, 1336 01:25:03,881 --> 01:25:05,622 "and say how much I enjoyed the day 1337 01:25:05,665 --> 01:25:07,972 "we all spent together at Bewley Castle. 1338 01:25:08,015 --> 01:25:09,756 "If you can find the time, 1339 01:25:09,800 --> 01:25:13,282 "I would very much like to take you both to dinner. 1340 01:25:13,325 --> 01:25:16,546 "I promise not to subject you to the Claremont cuisine again. 1341 01:25:16,589 --> 01:25:18,722 "Call me whenever you can. 1342 01:25:18,765 --> 01:25:20,767 Love, Sasa." 1343 01:25:20,811 --> 01:25:24,031 - Writing to Desmond? 1344 01:25:24,075 --> 01:25:26,164 - Yes, indeed. 1345 01:25:26,208 --> 01:25:28,079 - We've been wondering why 1346 01:25:28,123 --> 01:25:30,255 we haven't seen him here for quite a while. 1347 01:25:30,299 --> 01:25:32,649 - He's a young man. 1348 01:25:32,692 --> 01:25:35,565 He has a life of his own. 1349 01:25:35,608 --> 01:25:38,655 I've encouraged him to stay away from the Claremont, 1350 01:25:38,698 --> 01:25:42,137 not to waste his precious time with me and the other corpses. 1351 01:25:42,180 --> 01:25:45,183 - Oh, come on, Mrs. Palfrey, what's going on? 1352 01:25:45,227 --> 01:25:47,011 We've been observing you. 1353 01:25:47,054 --> 01:25:48,708 We couldn't help but notice 1354 01:25:48,752 --> 01:25:50,710 that you haven't been yourself recently. 1355 01:25:50,754 --> 01:25:53,844 - Oh, really, Mr. Osborne? 1356 01:25:53,887 --> 01:25:56,020 And who am I being? 1357 01:25:56,063 --> 01:25:57,630 I think it might be better 1358 01:25:57,674 --> 01:26:00,285 if you were all to spend your time observing each other, 1359 01:26:00,329 --> 01:26:02,635 and leave me in peace. 1360 01:26:02,679 --> 01:26:04,637 - Mrs. Palfrey! 1361 01:26:04,681 --> 01:26:06,291 Sarah! 1362 01:26:06,335 --> 01:26:08,293 What have I said? 1363 01:26:09,990 --> 01:26:13,342 - Mr. Osborne, I came here for a little privacy, 1364 01:26:13,385 --> 01:26:16,258 not to be observed and not-- 1365 01:26:16,301 --> 01:26:18,085 Bup! Bup! Bup! 1366 01:26:18,129 --> 01:26:21,088 And not to be the subject of a lot of idle gossip. 1367 01:26:21,132 --> 01:26:23,395 I don't wish to be rude or unkind, 1368 01:26:23,439 --> 01:26:25,092 but I would be enormously grateful 1369 01:26:25,136 --> 01:26:29,053 if you'd all stop observing me. 1370 01:26:29,096 --> 01:26:31,447 I'm sorry, Mr. Osborne. 1371 01:26:31,490 --> 01:26:35,233 I...I know that you meant well. 1372 01:26:35,277 --> 01:26:38,541 But I would like to be invisible for a little while, 1373 01:26:38,584 --> 01:26:41,108 if that isn't too much to ask. 1374 01:26:46,940 --> 01:26:49,639 SARAH: [cries out] - [heavy thud] 1375 01:26:50,553 --> 01:26:53,469 - VERA: [gasps] 1376 01:26:53,512 --> 01:26:56,646 - SHIRLEY: [gasps] 1377 01:26:56,689 --> 01:26:58,735 - Call an ambulance! 1378 01:26:58,778 --> 01:27:01,781 - ♪ 1379 01:27:09,528 --> 01:27:11,008 - Sarah? 1380 01:27:12,705 --> 01:27:14,229 Sarah? 1381 01:27:15,491 --> 01:27:16,970 Sarah? 1382 01:27:27,938 --> 01:27:30,201 - Any news? - Her hip. 1383 01:27:30,245 --> 01:27:32,159 She's broke her hip. 1384 01:27:32,203 --> 01:27:35,337 - Oh, no. Oh, poor Mrs. Palfrey. 1385 01:27:35,380 --> 01:27:37,077 Well, once the hip goes-- 1386 01:27:37,121 --> 01:27:39,123 - Always looking on the bright side, Vera. 1387 01:27:39,166 --> 01:27:41,038 - Well, I'm just being realistic. 1388 01:27:41,081 --> 01:27:43,606 - No, dear, just being yourself. 1389 01:27:46,565 --> 01:27:49,525 - Well, I've just delivered Mrs. Palfrey's letter 1390 01:27:49,568 --> 01:27:53,355 to a basement flat in Westbourne Grove. 1391 01:27:53,398 --> 01:27:55,661 I mean, who could she possibly know there? 1392 01:27:55,705 --> 01:27:59,622 - I'm looking for Mrs. Palfrey. 1393 01:27:59,665 --> 01:28:01,406 - Sir-- - Mr. Meyer? 1394 01:28:01,450 --> 01:28:04,322 Mr. Ludovic Meyer? - Excuse me? 1395 01:28:04,366 --> 01:28:07,064 - I've just delivered a letter to you from Mrs. Palfrey. 1396 01:28:07,107 --> 01:28:08,892 - I'm not Mr. Meyer. 1397 01:28:08,935 --> 01:28:10,894 I'm Mrs. Palfrey's grandson Desmond. 1398 01:28:10,937 --> 01:28:13,505 - Oh! - What's that? 1399 01:28:13,549 --> 01:28:15,507 - Excuse me, young man, whoever you are. 1400 01:28:15,551 --> 01:28:17,640 Mrs. Palfrey has only one grandson. 1401 01:28:17,683 --> 01:28:19,729 - Yes, that is correct--me. 1402 01:28:19,772 --> 01:28:22,166 - Funny, you don't look anything like her. 1403 01:28:22,209 --> 01:28:24,124 Perhaps you'd care to describe her. 1404 01:28:24,168 --> 01:28:26,126 - No, I really don't think I would. 1405 01:28:26,170 --> 01:28:27,519 - Call the police. 1406 01:28:27,563 --> 01:28:29,652 - VERA: [gasps] - Hold on a moment. 1407 01:28:29,695 --> 01:28:33,046 So it is true. You don't allow relatives to visit here. Yes? 1408 01:28:33,090 --> 01:28:37,442 - True. Particularly fake relatives. 1409 01:28:37,486 --> 01:28:41,446 - This is...an insane asylum. 1410 01:28:41,490 --> 01:28:44,667 - [muttering] - I beg your pardon? 1411 01:28:44,710 --> 01:28:46,495 - Oh, don't let him get away! 1412 01:28:46,538 --> 01:28:48,845 - Stop the faker. - Don't let him go. 1413 01:28:48,888 --> 01:28:52,152 - Desmond, he was trying to pretend to be you. 1414 01:28:52,196 --> 01:28:54,241 - Who was? - He was. 1415 01:28:54,285 --> 01:28:56,592 - Well, why have you got Mr. Meyer's letter 1416 01:28:56,635 --> 01:29:00,552 in your hand, Desmond? 1417 01:29:00,596 --> 01:29:02,772 - Uh... 1418 01:29:02,815 --> 01:29:07,211 Well, um... 1419 01:29:07,254 --> 01:29:09,822 It seems the cat's out of the bag. 1420 01:29:09,866 --> 01:29:11,911 I'm Ludovic Meyer. 1421 01:29:11,955 --> 01:29:14,610 - Explain yourself, young fellow. 1422 01:29:14,653 --> 01:29:17,482 - Well, I do a bit of writing on the side... 1423 01:29:17,526 --> 01:29:20,572 - Ah! Nom de plume. 1424 01:29:20,616 --> 01:29:23,749 - ...under the name "Ludovic Meyer." 1425 01:29:23,793 --> 01:29:27,318 - Well, why didn't you tell us in the first place? 1426 01:29:27,362 --> 01:29:30,234 We can keep a secret, you know. 1427 01:29:30,277 --> 01:29:32,323 - I should change it to an English name, 1428 01:29:32,367 --> 01:29:35,761 one that sticks in the memory and is easy to pronounce. 1429 01:29:35,805 --> 01:29:38,721 - Yes, I'll consider that. Where's my grandmother? 1430 01:29:43,029 --> 01:29:46,032 - ♪ 1431 01:29:53,083 --> 01:29:58,915 - ♪ 1432 01:30:00,046 --> 01:30:03,049 ♪ 1433 01:30:27,596 --> 01:30:29,859 - Hello, my Sasa. 1434 01:30:30,729 --> 01:30:33,253 - Oh... 1435 01:30:33,297 --> 01:30:37,562 I've been...very silly. 1436 01:30:37,606 --> 01:30:41,871 Had this little fall. 1437 01:30:41,914 --> 01:30:44,047 - Well, you don't need to worry about anything now. 1438 01:30:44,090 --> 01:30:48,051 I'm here. 1439 01:30:48,094 --> 01:30:51,620 - I don't want to die 1440 01:30:51,663 --> 01:30:57,277 surrounded by so many strangers. 1441 01:30:57,321 --> 01:31:00,019 I need some privacy. 1442 01:31:03,675 --> 01:31:07,070 - You're not going to die. 1443 01:31:11,204 --> 01:31:15,078 - When Elizabeth comes, she'll... 1444 01:31:15,121 --> 01:31:20,344 she'll see to it that I have my own room. 1445 01:31:20,387 --> 01:31:22,477 - I'll see to it. 1446 01:31:22,520 --> 01:31:25,871 - Oh, dear Ludo, 1447 01:31:25,915 --> 01:31:30,180 I would...I would love it if you could. 1448 01:31:30,223 --> 01:31:33,096 [sighing] 1449 01:31:33,139 --> 01:31:35,925 I... 1450 01:31:35,968 --> 01:31:40,320 I would like my own nightgowns, too... 1451 01:31:44,063 --> 01:31:49,982 and...my book of poetry. 1452 01:31:50,026 --> 01:31:53,159 I lie here... 1453 01:31:53,203 --> 01:31:57,990 trying to remember... 1454 01:31:58,034 --> 01:32:01,385 but I seem to have... 1455 01:32:01,428 --> 01:32:04,823 but they all seem to have gone away. 1456 01:32:13,092 --> 01:32:16,356 - "I wandered lonely as a cloud 1457 01:32:16,400 --> 01:32:21,448 that floats on high o'er vales and hills." 1458 01:32:21,492 --> 01:32:27,237 - By Wordsworth. - Indeed, Mrs. P. 1459 01:32:27,280 --> 01:32:30,414 "When all at once I saw a crowd, 1460 01:32:30,457 --> 01:32:34,940 a host, of golden daffodils;" 1461 01:32:34,984 --> 01:32:36,551 Something... 1462 01:32:38,378 --> 01:32:39,989 Something... 1463 01:32:42,774 --> 01:32:45,734 - "Continuous as..." 1464 01:32:45,777 --> 01:32:47,953 - "as the stars that shine... - Yes. 1465 01:32:47,997 --> 01:32:52,044 - ...and twinkle on the milky way." 1466 01:32:52,088 --> 01:32:54,960 I've lost and lost and lost a line. 1467 01:32:55,004 --> 01:32:56,832 It's gone and run away. [laughing] 1468 01:32:56,875 --> 01:32:59,443 - [quietly laughing] 1469 01:33:08,104 --> 01:33:10,672 - "And oft, 1470 01:33:10,715 --> 01:33:14,632 "as on my couch I lie 1471 01:33:14,676 --> 01:33:16,591 "in vacant 1472 01:33:16,634 --> 01:33:19,811 "or in pensive mood, 1473 01:33:19,855 --> 01:33:22,422 "they flash upon 1474 01:33:22,466 --> 01:33:25,208 "the inner eye 1475 01:33:25,251 --> 01:33:28,037 "which is the bliss 1476 01:33:28,080 --> 01:33:30,996 "of solitude; 1477 01:33:31,040 --> 01:33:34,478 "And then my heart 1478 01:33:34,521 --> 01:33:38,264 with pleasure fills..." 1479 01:33:38,308 --> 01:33:40,440 And then... 1480 01:33:40,484 --> 01:33:43,443 [coughing] 1481 01:33:45,663 --> 01:33:47,534 [coughing continues] 1482 01:33:47,578 --> 01:33:50,712 - Excuse me, sir, you're going to have to leave now. 1483 01:33:50,755 --> 01:33:53,932 - [coughing continues] 1484 01:34:01,461 --> 01:34:04,377 - Desmond... 1485 01:34:04,421 --> 01:34:06,597 is it true? 1486 01:34:06,641 --> 01:34:08,207 - What do you mean? 1487 01:34:08,251 --> 01:34:11,646 - They say...there might be complications. 1488 01:34:11,689 --> 01:34:15,780 - Pneumonia, isn't it, Desmond? 1489 01:34:15,824 --> 01:34:17,869 - I don't know. You'll have to ask the doctor. 1490 01:34:17,913 --> 01:34:19,610 - They won't let us in to see her-- 1491 01:34:19,654 --> 01:34:21,351 even for a little while. 1492 01:34:21,394 --> 01:34:25,094 It's only immediate family. [sobbing] 1493 01:34:25,137 --> 01:34:28,663 But we are her family, too, Desmond. 1494 01:34:28,706 --> 01:34:32,275 [sobbing] 1495 01:34:32,318 --> 01:34:34,538 - Of course you are. 1496 01:34:36,671 --> 01:34:38,542 You all are. 1497 01:34:38,585 --> 01:34:40,500 It's only for a little while, 1498 01:34:40,544 --> 01:34:42,502 just till she gets better, which won't be long. 1499 01:34:42,546 --> 01:34:44,243 And I think we should all go home, 1500 01:34:44,287 --> 01:34:46,811 and I promise to call you the moment I hear anything. 1501 01:35:03,785 --> 01:35:06,744 - Oh, there you are. 1502 01:35:06,788 --> 01:35:10,530 I was wondering where you were. 1503 01:35:10,574 --> 01:35:15,013 - I'm right here. 1504 01:35:15,057 --> 01:35:20,105 - I've missed you so much. 1505 01:35:20,149 --> 01:35:26,111 I had a beautiful dream last night. 1506 01:35:26,155 --> 01:35:33,597 I saw you and me standing together 1507 01:35:33,640 --> 01:35:38,428 on the day we got married. 1508 01:35:38,471 --> 01:35:40,169 Do you remember, Arthur? 1509 01:35:46,436 --> 01:35:48,873 - Oh, yes. 1510 01:35:48,917 --> 01:35:51,223 Oh, yes, I do. 1511 01:35:51,267 --> 01:35:52,921 - I thought you were 1512 01:35:52,964 --> 01:35:57,534 the handsomest man in the whole world. 1513 01:35:57,577 --> 01:36:02,800 - And I knew you were the loveliest girl. 1514 01:36:02,844 --> 01:36:07,892 - I would like to do it all over again. 1515 01:36:07,936 --> 01:36:09,546 - We will. 1516 01:36:09,589 --> 01:36:12,592 - ♪ 1517 01:36:26,868 --> 01:36:28,870 - [kisses cheek] 1518 01:36:35,398 --> 01:36:37,835 [whispering] Good night, my Sasa. 1519 01:36:42,144 --> 01:36:45,060 - [typewriter keys clacking] 1520 01:36:45,103 --> 01:36:48,106 - ♪ 1521 01:37:03,861 --> 01:37:06,429 - [kisses] 1522 01:37:06,472 --> 01:37:09,475 - ♪ 1523 01:37:16,526 --> 01:37:22,358 - ♪ 1524 01:37:23,489 --> 01:37:26,492 ♪ 1525 01:37:34,065 --> 01:37:36,328 - Mrs. P., I have a surprise for you-- 1526 01:38:09,144 --> 01:38:11,102 [kisses hand] 1527 01:38:13,800 --> 01:38:16,499 [sobbing] 1528 01:39:01,109 --> 01:39:03,546 - ELIZABETH: You could've at least told me that she'd died. 1529 01:39:03,589 --> 01:39:05,374 - Well, we did leave several messages, ma'am. 1530 01:39:05,417 --> 01:39:08,072 - Yes, but I got back only in time to hear the message 1531 01:39:08,116 --> 01:39:10,248 and catch the train. 1532 01:39:10,292 --> 01:39:11,728 Poor Mother. All alone. 1533 01:39:11,771 --> 01:39:13,599 - Oh, she wasn't alone. 1534 01:39:13,643 --> 01:39:15,862 - Her grandson was here with her all the time, 1535 01:39:15,906 --> 01:39:17,690 and he would read poetry to her. 1536 01:39:17,734 --> 01:39:20,302 - Desmond? Why, that's impossible. 1537 01:39:20,345 --> 01:39:21,999 - I've only just spoken to him on the phone. 1538 01:39:22,043 --> 01:39:24,393 He couldn't be here by now. 1539 01:39:24,436 --> 01:39:26,917 - Well, perhaps it was her other grandson. 1540 01:39:26,961 --> 01:39:30,747 - My dear lady, she only has one grandson. 1541 01:39:30,790 --> 01:39:32,749 Desmond! 1542 01:39:32,792 --> 01:39:34,838 - Well, madam, there has been a gentleman 1543 01:39:34,881 --> 01:39:38,407 coming in here every day reading poetry to your mother. 1544 01:39:38,450 --> 01:39:41,105 - LUDO NARRATING: There are people that cross our lives 1545 01:39:41,149 --> 01:39:43,281 in tiny fractions of time, 1546 01:39:43,325 --> 01:39:45,501 in the briefest of encounters, 1547 01:39:45,544 --> 01:39:47,242 and yet they leave an indelible mark 1548 01:39:47,285 --> 01:39:51,202 in our hearts and our minds. 1549 01:39:51,246 --> 01:39:55,772 Thank you and goodbye, Sasa. 1550 01:39:55,815 --> 01:39:59,254 Forever yours, Ludo. 1551 01:39:59,297 --> 01:40:01,386 Good morning. 1552 01:40:03,780 --> 01:40:05,608 - Hello, dear. 1553 01:40:07,914 --> 01:40:12,876 - ♪ We won't say good-bye 1554 01:40:12,919 --> 01:40:18,490 ♪ Until the last minute 1555 01:40:18,534 --> 01:40:23,017 ♪ I'll hold out my hand 1556 01:40:23,060 --> 01:40:30,024 ♪ And my heart will be in it 1557 01:40:30,067 --> 01:40:34,332 ♪ For all we know 1558 01:40:34,376 --> 01:40:39,642 ♪ This may only be a dream 1559 01:40:39,685 --> 01:40:44,342 ♪ We come and go 1560 01:40:44,386 --> 01:40:49,565 ♪ Like a ripple on a stream 1561 01:40:49,608 --> 01:40:55,397 ♪ So love me tonight 1562 01:40:55,440 --> 01:41:02,099 ♪ Tomorrow was made for some 1563 01:41:02,143 --> 01:41:07,496 ♪ Tomorrow may never come 1564 01:41:07,539 --> 01:41:12,718 ♪ For all we know 1565 01:41:12,762 --> 01:41:16,026 [mellow jazz piano & trumpet] 1566 01:41:16,070 --> 01:41:19,073 ♪ 1567 01:42:16,869 --> 01:42:22,005 ♪ For all we know 1568 01:42:22,048 --> 01:42:26,357 ♪ This may only be a dream 1569 01:42:26,401 --> 01:42:29,969 ♪ 1570 01:42:30,013 --> 01:42:37,063 ♪ We come and go 1571 01:42:37,107 --> 01:42:41,894 ♪ Like a ripple on a stream 1572 01:42:41,938 --> 01:42:45,420 ♪ 1573 01:42:45,463 --> 01:42:53,341 ♪ So love me tonight 1574 01:42:53,384 --> 01:43:01,305 ♪ Tomorrow was made for some 1575 01:43:01,349 --> 01:43:07,311 ♪ Tomorrow may never come 1576 01:43:07,355 --> 01:43:15,580 ♪ For all we know 1577 01:43:15,624 --> 01:43:18,627 ♪ 110645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.