Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,969 --> 00:00:16,059
- [typewriter keys clacking]
2
00:00:16,103 --> 00:00:25,547
- ♪
3
00:00:25,590 --> 00:00:29,333
- MAN NARRATING: She came from
a world of sensible choices.
4
00:00:29,377 --> 00:00:31,118
Nothing in her life
had prepared her
5
00:00:31,161 --> 00:00:35,296
for the loud confusion of
her unexpected present.
6
00:00:35,339 --> 00:00:41,737
- ♪
7
00:00:41,780 --> 00:00:45,610
- [inhaling, exhaling]
8
00:00:45,654 --> 00:00:51,007
- ♪
9
00:00:51,051 --> 00:00:53,140
- MALE CAB DRIVER: What's
the name of the hotel, ma'am?
10
00:00:53,183 --> 00:00:56,273
- OLDER WOMAN: The Claremont.
Do you know it?
11
00:00:56,317 --> 00:00:59,102
- There are lots of old hotels
in Lancaster Gate.
12
00:00:59,146 --> 00:01:00,799
Have you stayed
there before?
13
00:01:00,843 --> 00:01:02,627
- WOMAN: Oh, no.
No, I haven't.
14
00:01:02,671 --> 00:01:05,326
I saw it advertised
in a magazine
15
00:01:05,369 --> 00:01:08,633
when I was visiting
my daughter in Scotland.
16
00:01:08,677 --> 00:01:10,766
It sounded nice.
17
00:01:10,809 --> 00:01:13,073
It mentioned
excellent cuisine.
18
00:01:13,116 --> 00:01:15,118
- "Excellent cuisine"?
19
00:01:15,162 --> 00:01:18,121
Here in England?
[chuckles]
20
00:01:18,165 --> 00:01:19,818
You don't get good
food in England.
21
00:01:19,862 --> 00:01:22,430
[chuckling]
22
00:01:22,473 --> 00:01:25,476
- ♪
23
00:01:32,527 --> 00:01:38,315
- ♪
24
00:01:39,447 --> 00:01:45,670
♪
25
00:01:45,714 --> 00:01:47,585
- SPORTS COMMENTATOR: [on radio]
...in off the foot
26
00:01:47,629 --> 00:01:49,239
of the left post.
27
00:01:49,283 --> 00:01:51,154
Charleston are shattered,
28
00:01:51,198 --> 00:01:53,548
but York has scored
for Manchester United.
29
00:01:53,591 --> 00:01:56,507
- Thank you.
- WOMAN: Could you help me in?
30
00:01:56,551 --> 00:01:57,856
Oh, really!
31
00:01:57,900 --> 00:02:07,214
- ♪
32
00:02:07,257 --> 00:02:10,260
- I had imagined
something quite different.
33
00:02:10,304 --> 00:02:12,044
- [sign zapping]
34
00:02:12,088 --> 00:02:14,482
- Ah... Ah...
[chuckling]
35
00:02:19,226 --> 00:02:23,230
Morning, ma'am.
Welcome to the Claremont.
36
00:02:23,273 --> 00:02:26,189
Help you with the bags?
- Please.
37
00:02:26,233 --> 00:02:28,670
Thank you.
- [groaning, muttering]
38
00:02:32,021 --> 00:02:35,938
There. Follow me, ma'am.
- Thank you.
39
00:02:35,981 --> 00:02:39,202
- ♪
40
00:02:39,246 --> 00:02:42,858
- [typewriter keys clacking]
41
00:02:42,901 --> 00:02:45,904
- ♪
42
00:02:55,871 --> 00:02:57,438
- MAN AT DESK: Ah.
43
00:02:59,918 --> 00:03:02,617
- Good morning.
- Good morning.
44
00:03:02,660 --> 00:03:06,490
- I'm Mrs. Arthur Palfrey.
I have a reservation.
45
00:03:06,534 --> 00:03:10,059
- Oh, yes. Mrs. Palfrey.
Welcome to the Claremont.
46
00:03:10,102 --> 00:03:12,017
We've been expecting you.
47
00:03:12,061 --> 00:03:14,281
A single room
by the month.
48
00:03:14,324 --> 00:03:17,632
Now, dinner is served
at 7 p.m. promptly.
49
00:03:17,675 --> 00:03:20,243
Breakfast is from 7:00 a.m.
until 9:00 a.m.,
50
00:03:20,287 --> 00:03:23,072
and you'll find the menus
posted in the lift.
51
00:03:23,115 --> 00:03:25,596
Um, you're not
a vegetarian, are you?
52
00:03:25,640 --> 00:03:27,468
- What?
- You're not a vegetarian.
53
00:03:27,511 --> 00:03:28,773
- No.
54
00:03:28,817 --> 00:03:30,601
- Oh, good, because
we don't cater to them.
55
00:03:30,645 --> 00:03:33,909
Summers.
56
00:03:33,952 --> 00:03:35,867
- Uh, is it a nice room?
- Oh, yes.
57
00:03:35,911 --> 00:03:38,043
One of our very best.
58
00:03:38,087 --> 00:03:39,741
- SUMMERS: [muttering]
59
00:03:39,784 --> 00:03:43,527
- Oh, thank you.
- Right.
60
00:03:43,571 --> 00:03:45,181
This way, miss.
61
00:03:45,225 --> 00:03:54,582
- ♪
62
00:03:54,625 --> 00:03:56,584
- SUMMERS: There.
There. There.
63
00:03:56,627 --> 00:04:02,154
- ♪
64
00:04:02,198 --> 00:04:05,897
- Could...could you
hold that, miss?
65
00:04:05,941 --> 00:04:08,030
Well...That's it.
66
00:04:08,073 --> 00:04:09,727
[muttering]
67
00:04:09,771 --> 00:04:13,427
[grunting]
- [bag thuds]
68
00:04:13,470 --> 00:04:15,211
- [grunting]
- bag thuds]
69
00:04:15,255 --> 00:04:20,825
- SUMMERS: Oh, dear...
[muttering]
70
00:04:20,869 --> 00:04:24,916
All...All this...
stuff on the...
71
00:04:24,960 --> 00:04:27,528
[muttering continues]
72
00:04:33,055 --> 00:04:36,101
[grunting]
73
00:04:38,190 --> 00:04:45,110
There. There.
[muttering]
74
00:04:45,154 --> 00:04:46,895
Oh, uh, the bath.
75
00:04:46,938 --> 00:04:49,550
It's down the hall
to your left.
76
00:04:49,593 --> 00:04:52,292
I suggest you let the water
run for about five minutes,
77
00:04:52,335 --> 00:04:54,468
if you want it hot.
78
00:04:54,511 --> 00:04:56,644
- Yes.
- Oh! Oh!
79
00:04:56,687 --> 00:04:59,560
Thank you, ma'am. Yes.
80
00:04:59,603 --> 00:05:02,780
If I was you, I'd get up
nice and early.
81
00:05:02,824 --> 00:05:05,609
[chuckles]
Yes.
82
00:05:05,653 --> 00:05:09,831
To avoid the rush.
83
00:05:09,874 --> 00:05:11,920
Thank you.
- Yes.
84
00:05:14,705 --> 00:05:17,142
- [dog barking in distance]
85
00:05:29,894 --> 00:05:32,767
- [vehicle horns honking]
86
00:05:34,856 --> 00:05:36,074
- [bird cawing]
87
00:05:36,118 --> 00:05:39,469
- Hmm.
88
00:05:39,513 --> 00:05:41,515
Oh, dear.
89
00:05:47,390 --> 00:05:49,305
- [latch clicks]
90
00:05:49,349 --> 00:05:52,352
- ♪
91
00:05:59,402 --> 00:06:05,234
- ♪
92
00:06:06,366 --> 00:06:10,326
♪
93
00:06:10,370 --> 00:06:14,417
- "First impressions,"
as Mama used to say.
94
00:06:14,461 --> 00:06:16,811
- [button buzzing]
95
00:06:16,854 --> 00:06:18,726
- Oh, Lord!
96
00:06:18,769 --> 00:06:21,772
- ♪
97
00:06:28,823 --> 00:06:34,611
- ♪
98
00:06:35,743 --> 00:06:44,099
♪
99
00:06:50,714 --> 00:06:52,977
- Oh, dear.
100
00:06:57,373 --> 00:06:58,983
- [Cockney accent]
Good evening, ma'am.
101
00:06:59,027 --> 00:07:02,204
- Good evening.
- Follow me.
102
00:07:08,515 --> 00:07:10,995
This'll be your
regular table.
103
00:07:11,039 --> 00:07:12,693
I'm Violet. I'll be
your regular waitress,
104
00:07:12,736 --> 00:07:14,477
and if you'd like to keep
some of your own things
105
00:07:14,521 --> 00:07:16,131
on the table,
just let me know.
106
00:07:16,174 --> 00:07:18,350
- Oh, that's kind of you.
107
00:07:18,394 --> 00:07:20,527
I do have a special
marmalade I prefer.
108
00:07:20,570 --> 00:07:23,138
And perhaps my own packet
of crisp bread.
109
00:07:23,181 --> 00:07:24,922
Well, just leave them with me,
110
00:07:24,966 --> 00:07:26,663
and I'll see that they're
at your place each morning.
111
00:07:26,707 --> 00:07:29,623
- Thank you.
112
00:07:29,666 --> 00:07:32,060
- Were you going
to the theater?
113
00:07:32,103 --> 00:07:34,410
- Uh, perhaps.
114
00:07:41,896 --> 00:07:43,941
- [cart rattling]
115
00:07:50,470 --> 00:07:52,297
- Okay?
- Thank you.
116
00:07:52,341 --> 00:07:54,822
- [cart rattling]
117
00:08:07,661 --> 00:08:10,838
- [clock ticking]
118
00:08:25,417 --> 00:08:27,724
- [glasses clink]
119
00:08:43,218 --> 00:08:45,612
- [swallowing loudly]
120
00:08:48,658 --> 00:08:52,053
- [muttering]
121
00:08:52,096 --> 00:08:54,621
Not enough salt on
this anyway, so...
122
00:08:58,450 --> 00:09:01,541
Oh, that's better.
[chuckling]
123
00:09:03,412 --> 00:09:06,981
- [mouthing words]
124
00:09:07,024 --> 00:09:08,591
Oh!
125
00:09:17,861 --> 00:09:22,213
- Good evening.
I'm Elvira Arbuthnot.
126
00:09:22,257 --> 00:09:25,565
I thought of introducing myself
and coming to your rescue.
127
00:09:25,608 --> 00:09:27,697
- Oh. Oh, thank you.
128
00:09:27,741 --> 00:09:31,658
I'm Sarah Palfrey.
- I know.
129
00:09:31,701 --> 00:09:34,095
Rule number 1--
130
00:09:34,138 --> 00:09:36,401
We under-dress
for dinner here.
131
00:09:36,445 --> 00:09:38,839
An attempt to blend in
with the surroundings.
132
00:09:38,882 --> 00:09:40,841
- Oh, dear.
133
00:09:40,884 --> 00:09:42,973
- I'm on my way to
the television room.
134
00:09:43,017 --> 00:09:44,932
Takes me a long time
to get there,
135
00:09:44,975 --> 00:09:46,890
so I leave a bit
before everyone else.
136
00:09:46,934 --> 00:09:48,805
We take our coffee there
137
00:09:48,849 --> 00:09:51,503
and watch the latest
serial on the telly.
138
00:09:51,547 --> 00:09:54,332
I'd be glad
if you joined me...
139
00:09:54,376 --> 00:09:57,161
if you're not
faint of heart.
140
00:09:57,205 --> 00:10:00,338
- Well, what on earth
do you watch?
141
00:10:00,382 --> 00:10:04,212
One of those gruesome
American things?
142
00:10:04,255 --> 00:10:05,909
- Yes.
143
00:10:05,953 --> 00:10:08,433
"Sex and the City."
144
00:10:08,477 --> 00:10:11,132
I watch it in weekly doses,
like a medicine.
145
00:10:11,175 --> 00:10:12,568
It makes me feel better
146
00:10:12,612 --> 00:10:14,614
knowing I'm not going
to be around much longer.
147
00:10:17,704 --> 00:10:20,750
Mrs. Burton,
"Sex and the City."
148
00:10:20,794 --> 00:10:23,361
- [swallows]
Coming.
149
00:10:23,405 --> 00:10:26,495
Oh. I'm Shirley.
Shirley Burton.
150
00:10:26,538 --> 00:10:29,541
Welcome to the Claremont.
151
00:10:29,585 --> 00:10:33,241
- Why, thank you.
I'm Sarah Palfrey.
152
00:10:33,284 --> 00:10:35,286
- So I've been told.
153
00:10:35,330 --> 00:10:38,463
Will you be joining us tonight
for our little escapade?
154
00:10:38,507 --> 00:10:40,683
- Uh, no, not tonight.
155
00:10:40,727 --> 00:10:42,903
- Oh! You don't know
what you're missing, dear.
156
00:10:42,946 --> 00:10:44,861
It's a rerun of a rerun.
157
00:10:44,905 --> 00:10:47,255
I've seen it at least
three times.
158
00:10:47,298 --> 00:10:49,997
Oh! Spicy.
[chuckles]
159
00:10:50,040 --> 00:10:52,173
- ELVIRA:
Mrs. Burton!
160
00:10:52,216 --> 00:10:56,786
- Something we desperately
need around here.
161
00:11:01,617 --> 00:11:04,228
- [sighing]
162
00:11:07,536 --> 00:11:10,060
- [clock ticking]
163
00:11:15,196 --> 00:11:17,067
- [dresser clock ticking]
164
00:11:17,111 --> 00:11:22,769
- ♪
165
00:11:22,812 --> 00:11:27,817
- Oh, Arthur, what have
I got myself into?
166
00:11:35,303 --> 00:11:37,435
- Violet?
167
00:11:40,961 --> 00:11:43,224
I don't want any
strawberry jam.
168
00:11:43,267 --> 00:11:45,356
- But you always have
strawberry jam.
169
00:11:45,400 --> 00:11:48,142
- Precisely. I'm sick and tired
of strawberry jam.
170
00:11:48,185 --> 00:11:50,884
I'm allowed to make
some changes, aren't I?
171
00:11:50,927 --> 00:11:53,669
Remember, I'm a guest here,
not an inmate.
172
00:11:59,719 --> 00:12:03,331
- Would you like to try
some of my marmalade?
173
00:12:03,374 --> 00:12:05,376
- Oh, no, thank you,
Mrs. Palfrey.
174
00:12:05,420 --> 00:12:07,727
I'm just
exercising my rights.
175
00:12:07,770 --> 00:12:09,859
Keeps my heart going.
176
00:12:09,903 --> 00:12:12,209
- Oh. Good for you.
177
00:12:12,253 --> 00:12:15,256
- A little thing I learned
from Mrs. Thatcher.
178
00:12:15,299 --> 00:12:18,520
- Good morning. How do you do?
I'm Vera Post.
179
00:12:18,563 --> 00:12:20,740
- Good morning.
I'm Sarah Palfrey.
180
00:12:20,783 --> 00:12:22,350
- Yes, I know.
181
00:12:22,393 --> 00:12:24,308
I hope we're going to
have the pleasure
182
00:12:24,352 --> 00:12:26,223
of having you here
for a long time.
183
00:12:26,267 --> 00:12:28,399
How long do you
plan to stay?
184
00:12:28,443 --> 00:12:31,794
- Well, I'm not sure.
I'm taking it month-by-month.
185
00:12:31,838 --> 00:12:34,579
- Oh, good. Do you have
relatives in London?
186
00:12:34,623 --> 00:12:36,277
- Uh, yes, yes.
187
00:12:36,320 --> 00:12:38,888
I have a grandson, Desmond.
188
00:12:38,932 --> 00:12:41,021
He works at
the British Archives.
189
00:12:41,064 --> 00:12:42,370
- Marvelous.
190
00:12:42,413 --> 00:12:44,851
I suppose we'll be seeing
a lot of him, then.
191
00:12:44,894 --> 00:12:47,331
- Well, he's a very
busy young man.
192
00:12:47,375 --> 00:12:49,681
- They all are.
193
00:12:49,725 --> 00:12:52,075
- I have my whole family
in Bournemouth,
194
00:12:52,119 --> 00:12:53,903
but they come to
visit me constantly.
195
00:12:53,947 --> 00:12:55,992
- How lovely for you.
196
00:12:56,036 --> 00:13:00,431
- I'm seriously considering
moving there myself.
197
00:13:00,475 --> 00:13:02,477
- Ah, that would be nice.
198
00:13:02,520 --> 00:13:05,567
The weather is
certainly milder.
199
00:13:05,610 --> 00:13:07,525
- Yes.
200
00:13:07,569 --> 00:13:10,311
It's such a lively place.
There's so much going on.
201
00:13:10,354 --> 00:13:12,052
- Well, I would've thought
202
00:13:12,095 --> 00:13:14,228
there was always something
going on in London.
203
00:13:14,271 --> 00:13:16,883
- It's true, but one just
doesn't seem to go to it.
204
00:13:16,926 --> 00:13:19,146
Widow, are you?
205
00:13:19,189 --> 00:13:23,933
- Mrs. Post, isn't it a bit too
early for interrogations?
206
00:13:23,977 --> 00:13:25,500
- I'm sorry.
I didn't mean to pr--
207
00:13:25,543 --> 00:13:27,719
- No, no, no.
It's quite all right.
208
00:13:27,763 --> 00:13:29,939
And yes, yes,
I am a widow.
209
00:13:29,983 --> 00:13:32,159
- So am I. Yes.
210
00:13:32,202 --> 00:13:37,468
So is Mrs. Arbuthnot.
- Twice.
211
00:13:37,512 --> 00:13:41,516
- Orange marmalade.
That all right, Your Highness?
212
00:13:41,559 --> 00:13:45,041
- Temper, temper, my child.
213
00:13:45,085 --> 00:13:48,828
- Anything special
for you ladies?
214
00:13:48,871 --> 00:13:50,655
- No, thank you.
215
00:13:53,658 --> 00:13:56,531
I've been thinking of
calling my grandson
216
00:13:56,574 --> 00:13:58,881
and inviting him
here for lunch.
217
00:13:58,925 --> 00:14:00,927
- On a Sunday.
- "Sunday"?
218
00:14:00,970 --> 00:14:04,321
- Sundays, the roast beef's
almost decent.
219
00:14:04,365 --> 00:14:08,325
- [dialing telephone]
220
00:14:08,369 --> 00:14:13,113
- [line ringing]
221
00:14:13,156 --> 00:14:15,071
- MALE RECORDED VOICE: Hello?
- Hello, Desmond--
222
00:14:15,115 --> 00:14:17,073
- DESMOND: I'm not here,
as you can see...
223
00:14:17,117 --> 00:14:19,380
- Oh, Lord.
It's one of those things.
224
00:14:19,423 --> 00:14:21,164
- ...so leave a message.
225
00:14:21,208 --> 00:14:25,168
- [answering machine beeps]
- Uh...hello, Desmond.
226
00:14:25,212 --> 00:14:27,344
It's your grandmother.
227
00:14:27,388 --> 00:14:31,000
I'm sure your mother has told
you that I'm here in London,
228
00:14:31,044 --> 00:14:34,874
and I would like to invite
you to lunch here on Sunday,
229
00:14:34,917 --> 00:14:36,571
if you're not busy.
230
00:14:36,614 --> 00:14:39,922
I would love to see you
and show you off.
231
00:14:39,966 --> 00:14:45,362
So call me at the Claremont
Hotel whenever you can.
232
00:14:45,406 --> 00:14:47,451
All right?
233
00:14:47,495 --> 00:14:52,239
Well, I'll, uh...I'll say
goodbye now then, dear, and--
234
00:14:52,282 --> 00:14:55,024
- [answering machine beeps]
- Oh, no! Hello, Desmond?
235
00:14:55,068 --> 00:14:56,939
- [dial tone]
236
00:14:56,983 --> 00:15:00,160
- Oh! Of course
it's not working now.
237
00:15:04,381 --> 00:15:06,079
- NARRATOR:
As the weeks flew by,
238
00:15:06,122 --> 00:15:09,778
she did her best to convince
herself she was all right.
239
00:15:12,694 --> 00:15:14,043
- Telephone.
240
00:15:14,087 --> 00:15:16,959
Mr. Osborne, telephone.
241
00:15:17,003 --> 00:15:19,962
- ♪
242
00:15:27,883 --> 00:15:29,798
- NARRATOR: Her days
started to meld into
243
00:15:29,841 --> 00:15:32,061
one long waiting hour.
244
00:15:36,152 --> 00:15:37,762
- Mrs. Burton, telephone.
245
00:15:37,806 --> 00:15:40,548
- SHIRLEY: [gasps]
246
00:15:40,591 --> 00:15:42,767
- NARRATOR: She began
to run out of excuses
247
00:15:42,811 --> 00:15:46,510
or explanations for why
her grandson never called,
248
00:15:46,554 --> 00:15:50,471
when suddenly she realized
that nobody ever called.
249
00:15:54,954 --> 00:15:59,697
- Mrs. Palfrey,
"schook" is not a word.
250
00:16:05,312 --> 00:16:06,574
- WOMAN: [on radio]
So it'll be a rainy day...
251
00:16:06,617 --> 00:16:08,880
- Did you hear that?
252
00:16:08,924 --> 00:16:11,709
[imitating woman]
"Ra-a-a-ainy da-a-a-ay."
253
00:16:11,753 --> 00:16:14,277
We are going to have
a "ra-a-a-ainy da-a-a-ay."
254
00:16:14,321 --> 00:16:16,192
- SUMMERS:
What? What? What?
255
00:16:16,236 --> 00:16:18,020
- There was a time when
our radio announcers
256
00:16:18,064 --> 00:16:21,371
could actually pronounce
the phrase "rainy day."
257
00:16:21,415 --> 00:16:25,288
Good Lord, what is
the BBC coming to?
258
00:16:25,332 --> 00:16:26,811
- I don't know, sir.
259
00:16:26,855 --> 00:16:28,248
- WOMAN: [on radio] The outlook
for the next few days
260
00:16:28,291 --> 00:16:31,468
is more rain and fog.
261
00:16:31,512 --> 00:16:33,601
- Excuse me? Do you think
it's going to rain?
262
00:16:33,644 --> 00:16:36,386
- Probably.
- Oh, dear.
263
00:16:36,430 --> 00:16:39,346
Um, how far away
is the post office?
264
00:16:39,389 --> 00:16:42,044
- Fourth turning on the right,
second left.
265
00:16:42,088 --> 00:16:45,091
- Very well. Well,
I'll take my chances.
266
00:16:45,134 --> 00:16:46,744
- Oh, Mrs. Palfrey,
I'm so glad I caught you.
267
00:16:46,788 --> 00:16:49,269
Would you do me
the slightest favor?
268
00:16:49,312 --> 00:16:51,749
- Uh, I was just on my way
to the post office.
269
00:16:51,793 --> 00:16:53,229
- Oh, perfect. Would you
be kind enough to
270
00:16:53,273 --> 00:16:55,536
stop at the library
and pick up a book for me?
271
00:16:55,579 --> 00:16:57,059
They have it waiting
for me at the front desk.
272
00:16:57,103 --> 00:16:58,408
It's right on your way.
273
00:16:58,452 --> 00:17:01,585
Here's my library card.
Thank you.
274
00:17:07,287 --> 00:17:10,029
- Fourth turning on the right,
second on the left.
275
00:17:10,072 --> 00:17:12,814
You can't miss it.
276
00:17:12,857 --> 00:17:15,382
- Thank you.
277
00:17:22,171 --> 00:17:24,304
- NARRATOR: It took
her several drafts
278
00:17:24,347 --> 00:17:26,088
to write the perfect
letter to her daughter
279
00:17:26,132 --> 00:17:28,047
expressing, with restraint,
280
00:17:28,090 --> 00:17:31,789
her concern for
Desmond's silence.
281
00:17:31,833 --> 00:17:34,009
As, at many other
times in her life,
282
00:17:34,053 --> 00:17:36,011
she questioned how
the contents of her letter
283
00:17:36,055 --> 00:17:37,665
would be interpreted.
284
00:17:37,708 --> 00:17:43,149
Would she appear needy
or lonely or both?
285
00:17:43,192 --> 00:17:48,850
- ♪
286
00:17:48,893 --> 00:17:51,461
- [thunder rumbling]
287
00:17:54,203 --> 00:17:55,900
- Oh, Lord.
288
00:17:55,944 --> 00:17:59,165
- [thunder crashing]
289
00:17:59,208 --> 00:18:05,562
- ♪
290
00:18:05,606 --> 00:18:07,782
- [twig snaps]
- [gasping]
291
00:18:13,179 --> 00:18:15,181
Oh...
292
00:18:20,969 --> 00:18:23,319
- Here, let me help you.
293
00:18:23,363 --> 00:18:26,801
- I'm quite all right,
thank you.
294
00:18:26,844 --> 00:18:30,196
- No, you're not.
295
00:18:30,239 --> 00:18:36,376
Now, why don't you come in,
sit down for a minute, hmm?
296
00:18:36,419 --> 00:18:39,727
Come on.
297
00:18:39,770 --> 00:18:41,772
There.
298
00:18:41,816 --> 00:18:44,949
All right, take my hand.
299
00:18:44,993 --> 00:18:48,605
Mind the step.
300
00:18:48,649 --> 00:18:51,826
- I think...
I've hurt my knee.
301
00:18:51,869 --> 00:18:54,002
- There's a step...
302
00:18:54,045 --> 00:18:56,787
just coming here.
303
00:18:56,831 --> 00:18:59,790
All right?
304
00:18:59,834 --> 00:19:02,619
Just give me one moment.
305
00:19:12,629 --> 00:19:15,632
At least we avoided
the paparazzi.
306
00:19:15,676 --> 00:19:19,984
Let me see this leg.
307
00:19:20,028 --> 00:19:23,336
It's not that deep. You'll
probably live another day.
308
00:19:23,379 --> 00:19:28,167
I've got some
disinfectant somewhere.
309
00:19:28,210 --> 00:19:32,301
- You're very kind.
- My name is Ludovic Meyer...
310
00:19:32,345 --> 00:19:34,129
and I'm not joking.
311
00:19:37,698 --> 00:19:40,962
To add insult to injury,
people call me Ludo.
312
00:19:41,005 --> 00:19:43,225
- I'm Sarah Palfrey.
313
00:19:43,269 --> 00:19:46,402
- You're pulling my leg.
- No, I'm not.
314
00:19:46,446 --> 00:19:48,230
- Then we have
something in common.
315
00:19:48,274 --> 00:19:51,277
We both have ridiculous names.
316
00:19:51,320 --> 00:19:53,322
Now I'm sorry I don't have
any cotton wool for this,
317
00:19:53,366 --> 00:19:56,369
but I can assure you this
shirt is 100 percent cotton.
318
00:19:56,412 --> 00:19:59,633
- You mustn't do that.
Ouch!
319
00:19:59,676 --> 00:20:03,637
- Does that sting?
- Oh, just...just a little.
320
00:20:03,680 --> 00:20:07,684
- [gently blowing air]
321
00:20:07,728 --> 00:20:10,557
How does that feel?
- That's better.
322
00:20:10,600 --> 00:20:13,516
- Are you sure?
- Yes.
323
00:20:13,560 --> 00:20:17,216
- Can you stand on it?
324
00:20:17,259 --> 00:20:19,609
- Well, I'll try.
325
00:20:26,660 --> 00:20:28,531
Yes.
326
00:20:28,575 --> 00:20:31,621
Yes, I...
327
00:20:31,665 --> 00:20:35,103
Yes. I was more
shocked than anything.
328
00:20:35,146 --> 00:20:37,801
- Well, brilliant.
329
00:20:37,845 --> 00:20:39,760
Would you like
a cup of tea?
330
00:20:39,803 --> 00:20:41,675
- Oh, no, no.
No, thank you.
331
00:20:41,718 --> 00:20:43,851
I've been enough of
a nuisance already.
332
00:20:43,894 --> 00:20:47,550
- Oh, nonsense. I was just
gonna make one for myself.
333
00:20:47,594 --> 00:20:49,378
- Now, were you really?
334
00:20:49,422 --> 00:20:52,207
- Scout's honor.
335
00:20:52,251 --> 00:20:55,993
- Well, in that case, yes,
it would be very nice.
336
00:20:56,037 --> 00:20:58,126
- Excellent.
Have a seat, ma'am.
337
00:21:01,999 --> 00:21:05,525
Just got off work
in time for your rescue.
338
00:21:05,568 --> 00:21:08,484
- Well, that was very
lucky for me.
339
00:21:08,528 --> 00:21:09,964
- Just trying to
find another mug.
340
00:21:10,007 --> 00:21:11,792
Don't usually have guests.
341
00:21:11,835 --> 00:21:14,142
- Oh, have you not
lived here very long?
342
00:21:14,185 --> 00:21:16,231
- Oh, it's not mine.
I'm house-sitting.
343
00:21:16,275 --> 00:21:19,408
I get it rent-free.
344
00:21:19,452 --> 00:21:21,889
I do other jobs for money.
345
00:21:21,932 --> 00:21:25,545
- Are you a musician?
- What makes you say that?
346
00:21:25,588 --> 00:21:27,938
- Well, the...
- Oh.
347
00:21:27,982 --> 00:21:30,854
No, no, no. I'm just a busker.
- A busker?
348
00:21:30,898 --> 00:21:33,161
- You know, one of
those people who
349
00:21:33,204 --> 00:21:35,076
plays on the street
for money.
350
00:21:35,119 --> 00:21:38,427
[snapping fingers]
- Oh.
351
00:21:38,471 --> 00:21:41,952
- I...am a writer.
352
00:21:41,996 --> 00:21:44,041
Without a laptop.
353
00:21:44,085 --> 00:21:46,522
I sit in coffee shops
and write
354
00:21:46,566 --> 00:21:48,176
until they ask me to leave.
355
00:21:48,219 --> 00:21:50,091
Then I come home
to my old faithful
356
00:21:50,134 --> 00:21:54,574
Remington Quiet Model One and...
[imitates keys clacking]
357
00:21:54,617 --> 00:21:57,098
ding!...
- [laughs]
358
00:21:57,141 --> 00:22:00,275
- ...until the neighbors
shout obscenities at me.
359
00:22:00,319 --> 00:22:02,277
- [silently] Oh.
360
00:22:05,454 --> 00:22:07,413
- [kettle whistling]
361
00:22:12,113 --> 00:22:14,507
- Have you had
anything published?
362
00:22:14,550 --> 00:22:16,378
- No, of course, I haven't.
363
00:22:16,422 --> 00:22:20,121
But I'm still trying.
364
00:22:20,164 --> 00:22:24,081
- Well, it takes time.
You're very young.
365
00:22:24,125 --> 00:22:27,084
- I've been hearing that
for the past 26 years.
366
00:22:27,128 --> 00:22:32,568
- Twenty-six?
My grandson is 26.
367
00:22:32,612 --> 00:22:37,747
- Oh.
368
00:22:37,791 --> 00:22:39,488
- Oh, goodness me.
Look at the time.
369
00:22:39,532 --> 00:22:41,403
I'm going to be
late for dinner.
370
00:22:41,447 --> 00:22:44,145
- Oh, are you going far?
- No, not far.
371
00:22:44,188 --> 00:22:46,756
The Claremont Hotel
at Lancaster Gate.
372
00:22:46,800 --> 00:22:49,455
- Oh, well, I'll whistle
up a cab for you.
373
00:22:49,498 --> 00:22:51,370
- Thank you.
374
00:22:59,856 --> 00:23:02,381
- LUDO: [whistles]
Taxi!
375
00:23:19,310 --> 00:23:23,314
Your cab awaits, ma'am.
376
00:23:23,358 --> 00:23:25,621
- I would be delighted
if you would come
377
00:23:25,665 --> 00:23:27,884
and have dinner
with me one evening.
378
00:23:27,928 --> 00:23:29,799
- At the Claremont?
379
00:23:29,843 --> 00:23:32,585
- I'd like to repay
your kindness in some way.
380
00:23:32,628 --> 00:23:35,283
- Why, that would be
very grand.
381
00:23:35,326 --> 00:23:38,460
- Would Saturday suit you?
382
00:23:38,504 --> 00:23:40,201
- Why not?
383
00:23:40,244 --> 00:23:42,072
Saturday would be lovely.
- SARAH: [chuckles]
384
00:23:42,116 --> 00:23:45,162
- [vehicle idling]
385
00:23:48,644 --> 00:23:52,387
- There you are! I'd begun
to fear you'd been abducted.
386
00:23:52,431 --> 00:23:57,479
- Oh, not quite, but I did
have a little adventure.
387
00:23:57,523 --> 00:23:59,612
- Oh, so did Lady Chatterley,
from the looks of it.
388
00:23:59,655 --> 00:24:01,962
- Oh, yes, I'm sorry.
I dropped it.
389
00:24:02,005 --> 00:24:03,485
Quite unintentionally,
of course.
390
00:24:03,529 --> 00:24:06,836
- Nevertheless, it was
very kind of you.
391
00:24:06,880 --> 00:24:10,840
- I'm having a guest
for dinner on Saturday.
392
00:24:10,884 --> 00:24:13,843
A young gentleman.
- Finally!
393
00:24:13,887 --> 00:24:18,282
We're finally going to meet
this mythical grandson.
394
00:24:18,326 --> 00:24:20,633
- Oh, how lovely!
395
00:24:20,676 --> 00:24:23,505
Is he married?
Does he have a girlfriend?
396
00:24:23,549 --> 00:24:25,812
- Uh, no, I don't think so.
397
00:24:25,855 --> 00:24:28,902
- Oh! Splendid!
398
00:24:28,945 --> 00:24:32,253
- [mutters]
- Oh, dear.
399
00:24:32,296 --> 00:24:35,299
- ♪
400
00:24:42,350 --> 00:24:48,182
- ♪
401
00:24:49,313 --> 00:24:52,316
♪
402
00:24:59,367 --> 00:25:04,546
♪
403
00:25:04,590 --> 00:25:09,072
- Oh, excuse me, I was wondering
if you lived around here?
404
00:25:09,116 --> 00:25:11,422
- I do. How can I help you?
405
00:25:11,466 --> 00:25:13,599
- Well, I'm looking
for a young man.
406
00:25:13,642 --> 00:25:16,558
He lives in one of
these basement flats.
407
00:25:16,602 --> 00:25:19,300
He's a writer.
His name is Ludovic Meyer.
408
00:25:19,343 --> 00:25:23,086
- Mrs. Palfrey!
- Oh, there he is now. Sorry.
409
00:25:23,130 --> 00:25:27,438
Hello. Oh, Ludo,
thank goodness I found you.
410
00:25:27,482 --> 00:25:29,789
- How's your leg?
- Oh, the leg's fine.
411
00:25:29,832 --> 00:25:32,313
I'm afraid I've gone
and put my foot in it.
412
00:25:32,356 --> 00:25:34,315
- [laughing]
413
00:25:34,358 --> 00:25:37,318
I may steal that line,
if you don't mind.
414
00:25:37,361 --> 00:25:39,276
- Wha--sorry?
415
00:25:39,320 --> 00:25:41,322
- Nothing. Would you
like some tea?
416
00:25:41,365 --> 00:25:43,585
- Oh, no. No, thank you.
417
00:25:43,629 --> 00:25:45,544
Uh, I had to come
and tell you
418
00:25:45,587 --> 00:25:48,547
because I've got myself
into a bit of a mess.
419
00:25:48,590 --> 00:25:50,070
- Oh, don't tell me
the police are after you.
420
00:25:50,113 --> 00:25:52,681
- No, no, please don't laugh.
This is serious.
421
00:25:52,725 --> 00:25:56,163
- All right. Sorry. Go on.
422
00:25:56,206 --> 00:25:58,992
- Well, quite recklessly
I've announced that
423
00:25:59,035 --> 00:26:02,952
I have a young visitor
for dinner on Saturday,
424
00:26:02,996 --> 00:26:06,390
and everybody assumed it
was my grandson, Desmond.
425
00:26:06,434 --> 00:26:08,567
- So?
426
00:26:08,610 --> 00:26:11,178
- Well, I didn't deny it.
427
00:26:11,221 --> 00:26:14,442
I just let it go.
It was such a surprise.
428
00:26:14,485 --> 00:26:16,096
You see, he never
came to visit.
429
00:26:16,139 --> 00:26:18,315
He didn't even call.
430
00:26:18,359 --> 00:26:21,710
So they all refer to him
as my "mythical" grandson.
431
00:26:21,754 --> 00:26:23,669
- Well, I don't
see the problem.
432
00:26:23,712 --> 00:26:25,671
Why don't I be your
grandson for the evening?
433
00:26:25,714 --> 00:26:28,499
- Oh, would you?
- Well, of course.
434
00:26:28,543 --> 00:26:30,763
- Would you, really?
- Well, of course.
435
00:26:30,806 --> 00:26:34,462
Between you and me, I've never
really had a grandmother.
436
00:26:34,505 --> 00:26:36,595
- Well, everybody
has a grandmother.
437
00:26:36,638 --> 00:26:37,987
- True, but I never met mine.
438
00:26:38,031 --> 00:26:41,382
- Oh? Oh, well, thank you,
439
00:26:41,425 --> 00:26:44,994
And this is for you.
- Oh, you shouldn't have.
440
00:26:45,038 --> 00:26:47,867
It's what grandmothers do.
441
00:26:47,910 --> 00:26:50,913
Open it up.
442
00:26:50,957 --> 00:26:54,264
I hope it fits.
It's 100% cotton, you know?
443
00:26:54,308 --> 00:26:56,876
- Oh! It's lovely.
Thank you.
444
00:26:56,919 --> 00:26:58,486
Now, what do I call you?
445
00:26:58,529 --> 00:27:00,531
Is it "Grandmother"?
"Granny"?
446
00:27:00,575 --> 00:27:02,446
I mean, if I call you
"Mrs. Palfrey"
447
00:27:02,490 --> 00:27:04,187
in front of everyone--
448
00:27:04,231 --> 00:27:08,061
- Oh. Uh, well,
when he was a tiny tot,
449
00:27:08,104 --> 00:27:10,977
Desmond used to
call me "Sasa."
450
00:27:11,020 --> 00:27:14,676
- Right. Who's Desmond?
- Well, my real...
451
00:27:14,720 --> 00:27:17,070
...my, uh,
my other grandson.
452
00:27:17,113 --> 00:27:19,768
- [laughing]
453
00:27:19,812 --> 00:27:22,205
Right and what does
Desmond wear?
454
00:27:25,731 --> 00:27:28,559
Oh, don't worry.
I'll work something out.
455
00:27:28,603 --> 00:27:31,345
Till Saturday, Sasa.
[kisses hand]
456
00:27:38,134 --> 00:27:40,615
- I do hope he's got
a decent pair of shoes.
457
00:27:51,278 --> 00:27:55,499
- Hello, Sasa.
You look ravishing.
458
00:27:55,543 --> 00:27:57,414
- Well, you look very
nice, too.
459
00:27:57,458 --> 00:27:59,982
Are you ready
for our entrance?
460
00:28:00,026 --> 00:28:01,636
- Absolutely.
461
00:28:01,680 --> 00:28:03,464
By the way,
what's my name again?
462
00:28:03,507 --> 00:28:06,032
- Oh, dear. Desmond.
463
00:28:06,075 --> 00:28:09,122
D-E-S-M-O-N-D.
Desmond.
464
00:28:09,165 --> 00:28:11,951
- Who's Desmond?
465
00:28:11,994 --> 00:28:14,170
Relax.
466
00:28:14,214 --> 00:28:16,520
I'm a brilliant actor...
467
00:28:16,564 --> 00:28:19,175
when I have to be.
468
00:28:26,226 --> 00:28:28,184
- [door slams, rattles]
469
00:28:29,490 --> 00:28:32,667
- MR. OSBORNE:
[muttering]
470
00:28:44,853 --> 00:28:47,203
- [slurping]
471
00:28:56,212 --> 00:28:58,084
- Thank you.
472
00:29:04,830 --> 00:29:06,788
Would you pour
the wine, dear?
473
00:29:06,832 --> 00:29:08,616
- Of course.
474
00:29:16,929 --> 00:29:19,670
- Oh, Mrs. Post.
Good evening.
475
00:29:19,714 --> 00:29:21,020
- And this is
your grandson?
476
00:29:21,063 --> 00:29:22,543
- I'm Desmond.
477
00:29:22,586 --> 00:29:24,284
- Of course. I can see.
478
00:29:24,327 --> 00:29:26,634
The resemblance
is uncanny.
479
00:29:26,677 --> 00:29:29,768
Oh, but please,
sit down.
480
00:29:29,811 --> 00:29:31,987
It's so nice
finally to meet you.
481
00:29:32,031 --> 00:29:34,685
We've heard so much
about you.
482
00:29:34,729 --> 00:29:37,340
Are you enjoying
your job in the Archives?
483
00:29:37,384 --> 00:29:40,561
I can't imagine such
an important thing.
484
00:29:40,604 --> 00:29:42,084
Are you open on Sundays?
485
00:29:42,128 --> 00:29:43,869
- LUDO: No.
- SARAH: Yes.
486
00:29:43,912 --> 00:29:45,218
- Sorry, did you say "open"?
487
00:29:45,261 --> 00:29:47,002
I thought you said
do I work on Sundays?
488
00:29:47,046 --> 00:29:50,876
We are open 365 days a year,
seven days a week.
489
00:29:50,919 --> 00:29:52,965
We're...open.
490
00:29:53,008 --> 00:29:55,489
- I hope we can see more
of you in the future.
491
00:29:55,532 --> 00:29:58,535
I have a niece.
She's quite lovely.
492
00:29:58,579 --> 00:30:01,103
She comes to visit
me on Thursdays.
493
00:30:01,147 --> 00:30:04,933
You didn't tell me he was such
a good-looking young man.
494
00:30:04,977 --> 00:30:08,894
I-I suppose you have
a girlfriend, d-do you?
495
00:30:08,937 --> 00:30:11,200
- Mrs. Post!
496
00:30:11,244 --> 00:30:13,812
Postpone interrogations
for later.
497
00:30:13,855 --> 00:30:15,552
Let them have
dinner in peace.
498
00:30:15,596 --> 00:30:17,554
- [quiet laugh]
- [quiet chuckle]
499
00:30:17,598 --> 00:30:20,906
- Sorry. I didn't mean to...
500
00:30:20,949 --> 00:30:24,126
- Good evening.
- Mrs. Arbuthnot.
501
00:30:24,170 --> 00:30:26,041
- I'm--
- I know.
502
00:30:26,085 --> 00:30:29,044
Welcome to
the Claremont, young man.
503
00:30:29,088 --> 00:30:31,264
I hope you have
a strong stomach.
504
00:30:38,706 --> 00:30:40,969
- Good Lord, we're trapped in
a Terence Rattigan play.
505
00:30:44,581 --> 00:30:48,498
- Mrs. Arbuthnot has been
at the Claremont for years.
506
00:30:48,542 --> 00:30:50,196
- Yes, I can see.
507
00:30:53,721 --> 00:30:57,420
It's entered her soul.
508
00:30:57,464 --> 00:31:00,946
- People aren't always
what they seem.
509
00:31:00,989 --> 00:31:04,863
She was very kind to me
on my first night here.
510
00:31:04,906 --> 00:31:07,430
- You're quite right.
511
00:31:07,474 --> 00:31:10,651
As the poet would say, "We see
into the life of things."
512
00:31:10,694 --> 00:31:12,174
- That's Wordsworth.
513
00:31:12,218 --> 00:31:15,264
- Indeed.
Do you enjoy him?
514
00:31:15,308 --> 00:31:17,745
- Oh, yes.
He's my traveling companion.
515
00:31:17,788 --> 00:31:20,356
I take him everywhere.
And you?
516
00:31:20,400 --> 00:31:23,229
- I like him,
but William Blake's my man.
517
00:31:23,272 --> 00:31:27,494
- Oh! That was Arthur's
favorite poet.
518
00:31:27,537 --> 00:31:29,061
- Who's Arthur?
519
00:31:29,104 --> 00:31:31,019
- [quietly]
Your grandfather, dear.
520
00:31:31,063 --> 00:31:32,891
- Oh, yes, of course.
521
00:31:32,934 --> 00:31:36,851
Well, there you are.
You see, it runs in the family.
522
00:31:36,895 --> 00:31:38,679
- Thank you.
523
00:31:38,722 --> 00:31:40,855
- Thank you.
- Thank you.
524
00:31:40,899 --> 00:31:43,205
- VIOLET: [quiet giggle]
525
00:31:43,249 --> 00:31:45,077
How do you do?
526
00:31:45,120 --> 00:31:47,296
- Fine, thank you.
527
00:31:47,340 --> 00:31:49,342
- [giggling]
528
00:32:00,005 --> 00:32:02,137
- Bye-bye.
529
00:32:07,490 --> 00:32:10,493
- You know, I'm enjoying
this too much.
530
00:32:10,537 --> 00:32:12,495
Do you think
that's wicked?
531
00:32:12,539 --> 00:32:15,107
- No. Enjoy it
as much as you can.
532
00:32:15,150 --> 00:32:17,239
I've never enjoyed
myself more...
533
00:32:17,283 --> 00:32:18,893
with my clothes on.
534
00:32:38,521 --> 00:32:40,132
- Thanks.
535
00:32:46,486 --> 00:32:49,010
May I be brutally frank?
536
00:32:49,054 --> 00:32:52,144
- Oh, dear. I don't know.
537
00:32:52,187 --> 00:32:55,321
- What are you doing here?
538
00:32:55,364 --> 00:32:57,323
You don't seem to belong.
539
00:32:57,366 --> 00:33:00,369
- Well, that's a long story.
540
00:33:00,413 --> 00:33:03,720
I must confess, I feel
quite comfortable here.
541
00:33:03,764 --> 00:33:06,158
And safe.
542
00:33:06,201 --> 00:33:09,857
According to Mrs. Arbuthnot,
you're not allowed to die here.
543
00:33:09,900 --> 00:33:15,602
- [laughing] Well, that may be
wishful thinking on her part.
544
00:33:15,645 --> 00:33:18,518
I don't know. I imagined you
traveling the world,
545
00:33:18,561 --> 00:33:21,173
visiting exotic places.
546
00:33:21,216 --> 00:33:25,090
- Oh, I did that.
In the past, with Arthur.
547
00:33:25,133 --> 00:33:28,136
- Grandpapa.
548
00:33:28,180 --> 00:33:31,009
- He would've
liked you very much.
549
00:33:31,052 --> 00:33:34,012
And vice-versa.
550
00:33:34,055 --> 00:33:36,753
- I'm so, so sorry
to interrupt.
551
00:33:36,797 --> 00:33:39,495
- Uh, Mrs. Burton.
552
00:33:39,539 --> 00:33:42,759
- I'm just off to the theater
with some friends
553
00:33:42,803 --> 00:33:44,544
and I didn't want to miss
the grand opportunity
554
00:33:44,587 --> 00:33:47,460
of meeting your grandson.
555
00:33:47,503 --> 00:33:50,811
Hello, darling.
Shirley. Shirley Burton.
556
00:33:50,854 --> 00:33:52,900
- Desmond.
How do you do?
557
00:33:52,943 --> 00:33:57,209
- I see that good looks
and charm runs in the family.
558
00:33:57,252 --> 00:33:59,559
- That's very kind of you.
559
00:33:59,602 --> 00:34:02,866
- You have good genes,
Mrs. Palfrey.
560
00:34:10,091 --> 00:34:13,051
- Isn't it remarkable how people
see what they want to see.
561
00:34:17,577 --> 00:34:19,535
- Yes. Remarkable.
562
00:34:29,458 --> 00:34:31,417
You don't have to
see me out.
563
00:34:31,460 --> 00:34:33,593
- I don't have to,
but I want to.
564
00:34:33,636 --> 00:34:37,118
I don't know
how to thank you.
565
00:34:37,162 --> 00:34:42,080
You have no idea how much
this has meant to me.
566
00:34:42,123 --> 00:34:43,951
- Well, it's reciprocal.
567
00:34:43,994 --> 00:34:46,345
You've given me
ideas, Mrs. Palfrey.
568
00:34:46,388 --> 00:34:48,042
- Oh?
569
00:34:48,086 --> 00:34:51,828
- A story is shaping up
in my mind,
570
00:34:51,872 --> 00:34:53,743
something you could
help me with.
571
00:34:53,787 --> 00:34:56,616
- Oh, tell me.
572
00:34:56,659 --> 00:34:58,879
- Would you share with me
573
00:34:58,922 --> 00:35:02,709
some of the things that matter
to you from your life.
574
00:35:02,752 --> 00:35:05,538
And in return, I can
show you some from mine.
575
00:35:05,581 --> 00:35:07,888
- Most of the things
that mattered to me
576
00:35:07,931 --> 00:35:10,586
are not around anymore.
577
00:35:10,630 --> 00:35:14,068
I live in here...
578
00:35:14,112 --> 00:35:16,114
and here.
579
00:35:16,157 --> 00:35:18,638
- That's exactly what I mean.
580
00:35:36,134 --> 00:35:38,484
- Mrs. Palfrey!
581
00:35:39,963 --> 00:35:41,661
He's divine!
582
00:35:41,704 --> 00:35:44,446
I can't wait for him
to meet my niece.
583
00:35:44,490 --> 00:35:46,840
Something tells me,
Mrs. Palfrey,
584
00:35:46,883 --> 00:35:49,538
that we'll end up
being relatives.
585
00:35:49,582 --> 00:35:53,760
- Mrs. Post, please don't
frighten the poor woman.
586
00:35:53,803 --> 00:35:55,762
- [laughing]
587
00:35:55,805 --> 00:35:58,068
- Mrs. Palfrey, hello.
588
00:35:58,112 --> 00:36:00,114
Although we haven't
officially met,
589
00:36:00,158 --> 00:36:02,769
I'm Lorna De Salis,
and this is my son, Willie.
590
00:36:02,812 --> 00:36:04,162
- Oh, how do you do?
591
00:36:04,205 --> 00:36:06,164
- We're staying at
the Claremont for a brief period
592
00:36:06,207 --> 00:36:09,689
until the renovations of our
apartment are complete.
593
00:36:09,732 --> 00:36:11,821
We're theater people.
594
00:36:11,865 --> 00:36:15,825
Oh, we come from generations
of theater people.
595
00:36:15,869 --> 00:36:19,655
And although I have recently
retired from the stage,
596
00:36:19,699 --> 00:36:23,050
Willie runs an amateur dramatic
group for young actors
597
00:36:23,093 --> 00:36:25,966
whom he believes to
hold great promise.
598
00:36:26,009 --> 00:36:29,578
And sometimes I help out.
[laughing]
599
00:36:29,622 --> 00:36:31,537
Do you think your grandson
might be interested
600
00:36:31,580 --> 00:36:33,278
in joining our little group?
601
00:36:33,321 --> 00:36:35,976
I mean, Willie thinks
he has the makings
602
00:36:36,019 --> 00:36:38,239
of a splendid leading man.
603
00:36:38,283 --> 00:36:40,894
Don't you, dear?
- Oh, Indeed I do, Mother.
604
00:36:40,937 --> 00:36:44,027
- Uh, well, I don't know.
605
00:36:44,071 --> 00:36:45,899
I mean, he's a write--
606
00:36:45,942 --> 00:36:49,685
He's very busy
at the Archives.
607
00:36:49,729 --> 00:36:51,905
- "Archives"?
608
00:36:51,948 --> 00:36:53,907
- Yes, at the British Museum.
609
00:36:53,950 --> 00:36:56,126
- But a face like that
610
00:36:56,170 --> 00:36:58,259
can't be locked away
in the Archives.
611
00:36:58,303 --> 00:37:01,262
It should be seen--
on the stage,
612
00:37:01,306 --> 00:37:04,134
on the box,
on the screen.
613
00:37:04,178 --> 00:37:07,268
- Willie, dear,
now, calm yourself.
614
00:37:07,312 --> 00:37:09,009
Remember your
blood pressure.
615
00:37:09,052 --> 00:37:10,445
[laughing]
616
00:37:10,489 --> 00:37:13,013
He can be rather
exuberant at times,
617
00:37:13,056 --> 00:37:15,885
but it's what makes him
such a brilliant actor.
618
00:37:15,929 --> 00:37:19,280
Now, do let us know
what your grandson thinks.
619
00:37:19,324 --> 00:37:21,413
- I shall.
- Good night.
620
00:37:21,456 --> 00:37:23,284
- Good evening.
621
00:37:26,461 --> 00:37:29,290
- To meet a young man,
in this day and age,
622
00:37:29,334 --> 00:37:32,032
with such impeccable manners,
623
00:37:32,075 --> 00:37:36,036
tells me more about you,
Mrs. Palfrey, than about him.
624
00:37:36,079 --> 00:37:38,691
- [chuckles]
Well, thank you, Mr. Osborne.
625
00:37:38,734 --> 00:37:42,303
But I think a little credit
should go to my daughter.
626
00:37:42,347 --> 00:37:47,700
- There's more to you than meets
the eye, Mrs. Palfrey.
627
00:38:01,366 --> 00:38:04,238
- [typewriter keys clacking]
628
00:38:09,243 --> 00:38:12,246
- ♪
629
00:38:19,297 --> 00:38:24,911
- ♪
630
00:38:24,954 --> 00:38:26,826
- Mrs. Palfrey.
631
00:38:26,869 --> 00:38:29,394
Telephone. Your grandson.
632
00:38:29,437 --> 00:38:32,440
- ♪
633
00:38:40,883 --> 00:38:42,624
- Desmond?
- LUDO: Good morning, Sasa.
634
00:38:42,668 --> 00:38:44,365
Listen, I've been
writing all night.
635
00:38:44,409 --> 00:38:46,149
- [laughing]
Oh, it is you.
636
00:38:46,193 --> 00:38:49,283
You've been a great success
at the Claremont.
637
00:38:49,327 --> 00:38:53,113
- You mean "we" have been a
great success at the Claremont.
638
00:38:53,156 --> 00:38:55,245
Sasa, have you noticed
639
00:38:55,289 --> 00:38:58,161
what an unusually
beautiful day it is?
640
00:39:00,338 --> 00:39:03,253
"And Mrs. Arbuthnot
smiled like a dragonfly
641
00:39:03,297 --> 00:39:08,824
as she awaited the soup
she knew would come."
642
00:39:08,868 --> 00:39:11,958
Now, what do you think?
Do you recognize yourself?
643
00:39:12,001 --> 00:39:13,960
Am I getting it right?
644
00:39:14,003 --> 00:39:15,788
- I don't think accuracy
645
00:39:15,831 --> 00:39:18,399
should interfere
with a good story,
646
00:39:18,443 --> 00:39:22,185
but you didn't know me
when I was happily married.
647
00:39:22,229 --> 00:39:26,364
I was lucky enough to find
the almost-perfect man.
648
00:39:26,407 --> 00:39:28,191
- "Almost"?
649
00:39:28,235 --> 00:39:32,587
- He left me too early.
We were still in love.
650
00:39:32,631 --> 00:39:37,592
But what he did
by dying before me
651
00:39:37,636 --> 00:39:39,899
was to make me
call on strengths
652
00:39:39,942 --> 00:39:42,858
I never knew I had--
653
00:39:42,902 --> 00:39:46,558
to appreciate independence
654
00:39:46,601 --> 00:39:49,125
and not to fear
the approach
655
00:39:49,169 --> 00:39:51,476
of my own last
days on earth.
656
00:39:51,519 --> 00:39:53,173
Oh, but at your age,
657
00:39:53,216 --> 00:39:55,088
one is not equipped to
think that way, thank God.
658
00:39:59,397 --> 00:40:02,356
- Ludo.
659
00:40:02,400 --> 00:40:05,185
- Rosie.
660
00:40:05,228 --> 00:40:07,230
Hello.
661
00:40:07,274 --> 00:40:11,060
Uh, I don't think you've
met my grandmother.
662
00:40:13,541 --> 00:40:15,500
- Your grandmother?
663
00:40:15,543 --> 00:40:19,242
- Sasa, this is Rosie. Remember,
I told you about her.
664
00:40:19,286 --> 00:40:22,158
- Oh, yeah.
Oh, forgive me, darling.
665
00:40:22,202 --> 00:40:24,247
You know I forget
everything these days.
666
00:40:24,291 --> 00:40:26,424
How do you do?
667
00:40:26,467 --> 00:40:29,688
- Uh, Sasa, would you
excuse us for just one moment?
668
00:40:29,731 --> 00:40:31,429
- Yes.
669
00:40:36,129 --> 00:40:38,305
- LUDO: Rosie. Rosie!
670
00:40:41,177 --> 00:40:44,050
Rosie!
- What the hell happened to you?
671
00:40:44,093 --> 00:40:46,879
I woke up one morning,
and you were gone--vanished.
672
00:40:46,922 --> 00:40:48,924
Just a pair of dirty
socks to remember you by.
673
00:40:48,968 --> 00:40:50,665
- From our last time together,
674
00:40:50,709 --> 00:40:52,493
I thought I was
doing you a favor.
675
00:40:52,537 --> 00:40:53,886
- You were.
676
00:40:53,929 --> 00:40:55,714
- You deserve better
than me anyway.
677
00:40:55,757 --> 00:40:57,498
- I do.
678
00:40:57,542 --> 00:40:59,674
And now that we've
cleared that up,
679
00:40:59,718 --> 00:41:01,502
what's with the grandmother?
680
00:41:01,546 --> 00:41:03,722
- What do you mean?
- Your grandmother's dead.
681
00:41:03,765 --> 00:41:06,594
- Yeah, most humans have
two grandmothers, Rosie.
682
00:41:06,638 --> 00:41:09,292
- So she's the American one?
683
00:41:09,336 --> 00:41:11,512
- Yeah. Can't you tell?
684
00:41:11,556 --> 00:41:14,080
- [laughs]
685
00:41:14,123 --> 00:41:16,952
What do I know?
686
00:41:16,996 --> 00:41:20,521
When I first saw the two of you
from a distance, I thought,
687
00:41:20,565 --> 00:41:24,307
Shit, Ludo's entering
a new stage--
688
00:41:24,351 --> 00:41:28,094
"Harold and Maude"--
if you know what I mean.
689
00:41:28,137 --> 00:41:31,532
- Yeah, well, you
got it wrong, as usual.
690
00:41:31,576 --> 00:41:33,839
It's nice to see you, Rosie.
691
00:41:33,882 --> 00:41:36,145
- Wish I could say the same.
692
00:41:39,584 --> 00:41:43,022
- SARAH: I was
wondering why a young man
693
00:41:43,065 --> 00:41:45,807
of so many qualities
didn't have a girlfriend.
694
00:41:45,851 --> 00:41:48,375
Or a wife.
695
00:41:48,418 --> 00:41:50,986
- LUDO: My qualities are more
honeymoon than mortgage.
696
00:41:51,030 --> 00:41:53,598
- SARAH: Sorry?
697
00:41:53,641 --> 00:41:55,382
- LUDO: I just mean
I'm not very successful
698
00:41:55,425 --> 00:41:57,602
in the relationship
department.
699
00:41:57,645 --> 00:41:59,255
- Oh.
700
00:41:59,299 --> 00:42:00,561
- For instance,
I have a mother...
701
00:42:00,605 --> 00:42:04,434
- I suspected as much.
702
00:42:04,478 --> 00:42:06,828
- ...who I haven't
seen in months.
703
00:42:06,872 --> 00:42:08,830
- Oh? Why?
704
00:42:08,874 --> 00:42:12,268
- I don't know. We live
on different planets.
705
00:42:12,312 --> 00:42:15,576
I sometimes visit hers,
but she never visits mine.
706
00:42:15,620 --> 00:42:21,147
I always leave
feeling like a stranger.
707
00:42:21,190 --> 00:42:26,021
- I'm afraid I know
exactly what you mean.
708
00:42:26,065 --> 00:42:29,416
And your father?
709
00:42:29,459 --> 00:42:31,549
- My father never made it.
710
00:42:33,725 --> 00:42:37,598
He got tired and died.
711
00:42:37,642 --> 00:42:41,515
- Oh.
712
00:42:41,559 --> 00:42:46,520
- It's very important to praise
people a lot early on...
713
00:42:46,564 --> 00:42:51,481
otherwise they might
die of disappointment.
714
00:42:51,525 --> 00:42:56,051
My, uh, mother's
disappointed in me.
715
00:42:56,095 --> 00:43:00,142
- Well, she shouldn't be.
716
00:43:00,186 --> 00:43:02,188
I'd very much
like to meet her.
717
00:43:02,231 --> 00:43:05,539
- [laughing]
718
00:43:05,583 --> 00:43:09,369
- Well, what's the matter?
719
00:43:09,412 --> 00:43:12,938
- Sorry. It's just the thought
of you two together.
720
00:43:12,981 --> 00:43:16,028
[quietly laughing]
721
00:43:16,071 --> 00:43:19,074
It's nothing, really.
It's just the thought.
722
00:43:19,118 --> 00:43:21,250
Quite bizarre.
723
00:43:21,294 --> 00:43:24,166
- Hm.
724
00:43:24,210 --> 00:43:27,213
- ♪
725
00:43:38,137 --> 00:43:41,488
- [cart clattering]
726
00:43:41,531 --> 00:43:45,405
- Uh, I think I'd like something
quite different this morning.
727
00:43:45,448 --> 00:43:47,668
Fresh orange juice--
728
00:43:47,712 --> 00:43:49,496
not the stuff
out of a bottle--
729
00:43:49,539 --> 00:43:52,107
and scrambled eggs.
730
00:43:52,151 --> 00:43:54,327
- Whatever you say, ma'am.
731
00:43:54,370 --> 00:43:56,851
- [cart clattering]
732
00:44:05,643 --> 00:44:07,340
- Well, there you are.
733
00:44:09,385 --> 00:44:11,605
- [whispering]
Desmond.
734
00:44:11,649 --> 00:44:14,173
Well, what on earth
are you doing here?
735
00:44:14,216 --> 00:44:15,827
- Well, you called me.
736
00:44:15,870 --> 00:44:18,133
- But that was weeks ago.
737
00:44:18,177 --> 00:44:20,745
Look, look, we can't
talk here.
738
00:44:20,788 --> 00:44:23,182
We must go somewhere
more private.
739
00:44:28,927 --> 00:44:31,581
Don't say a word.
Just follow me.
740
00:44:34,628 --> 00:44:36,674
- What the hell
is going on, grandmother?
741
00:44:36,717 --> 00:44:39,415
- Shh! Lower your voice.
742
00:44:39,459 --> 00:44:41,940
They don't encourage
visitors here.
743
00:44:41,983 --> 00:44:44,682
Especially relatives.
- Well, that's absurd.
744
00:44:44,725 --> 00:44:48,468
- Yes, I agree, it is absurd,
but those are the rules.
745
00:44:48,511 --> 00:44:51,079
Now, if you want to have
lunch or dinner with me,
746
00:44:51,123 --> 00:44:54,126
I'd be delighted,
but we can't do it here,
747
00:44:54,169 --> 00:44:56,650
and you must give me
a little more notice.
748
00:44:56,694 --> 00:44:59,044
So, you choose a day.
749
00:44:59,087 --> 00:45:01,089
- Well, I'm rather
busy these days.
750
00:45:01,133 --> 00:45:03,744
I'm writing a book.
- What?
751
00:45:03,788 --> 00:45:05,659
- On Cycladic art.
752
00:45:05,703 --> 00:45:09,619
- Well, that should
be interesting.
753
00:45:09,663 --> 00:45:11,709
- What shall I report
back to Mother?
754
00:45:11,752 --> 00:45:13,275
After all,
that's why I'm here.
755
00:45:13,319 --> 00:45:14,973
- Well, don't worry
about that.
756
00:45:15,016 --> 00:45:16,757
I'll tell her.
757
00:45:16,801 --> 00:45:18,716
Now, you really
must go, Desmond.
758
00:45:18,759 --> 00:45:20,500
Off you go.
759
00:45:20,543 --> 00:45:22,545
I'd like to get
back to my breakfast.
760
00:45:37,691 --> 00:45:40,215
- Who was that,
Mrs. Palfrey?
761
00:45:40,259 --> 00:45:42,565
- My...my accountant.
762
00:45:42,609 --> 00:45:44,524
- Oh, accountants.
763
00:45:44,567 --> 00:45:47,353
Why is it they all
look the same?
764
00:45:47,396 --> 00:45:49,747
- I do love him, you know,
and he's very capable,
765
00:45:49,790 --> 00:45:52,488
but he does have the most
dreadful sense of timing.
766
00:45:52,532 --> 00:45:57,015
- One must never love one's
accountant, Mrs. Palfrey.
767
00:45:57,058 --> 00:45:58,973
- True.
768
00:46:05,937 --> 00:46:07,852
What is this?
769
00:46:07,895 --> 00:46:10,811
- Scrambled egg,
just like you ordered.
770
00:46:10,855 --> 00:46:14,293
- Did I?
771
00:46:14,336 --> 00:46:17,470
I must be losing my mind.
772
00:46:17,513 --> 00:46:19,733
- Whatever you say, ma'am.
773
00:46:22,823 --> 00:46:25,130
- [clears throat]
774
00:46:25,173 --> 00:46:29,221
Mrs. Palfrey,
may I approach?
775
00:46:29,264 --> 00:46:31,049
- What is it, Major?
776
00:46:31,092 --> 00:46:34,661
- "Major"?
Do I look like a Major?
777
00:46:34,704 --> 00:46:37,142
It'll be news to my sister.
778
00:46:37,185 --> 00:46:38,883
- I'm sorry, Mr. Osborne.
779
00:46:38,926 --> 00:46:42,016
My mind is
completely elsewhere.
780
00:46:42,060 --> 00:46:45,846
I've had an unusually
agitated morning.
781
00:46:45,890 --> 00:46:48,675
Oh, please, sit down.
782
00:46:57,771 --> 00:47:01,993
- I completely forgot what
I was going to say.
783
00:47:02,036 --> 00:47:07,041
- [chuckling]
Oh, well, it happens.
784
00:47:07,085 --> 00:47:09,870
We, all of us, forget things,
from time to time,
785
00:47:09,914 --> 00:47:11,872
no matter how old we are.
786
00:47:14,788 --> 00:47:18,705
- I've remembered
why I came over here.
787
00:47:18,748 --> 00:47:23,623
I...I wanted to extend
an invitation.
788
00:47:23,666 --> 00:47:25,886
- Oh?
789
00:47:25,930 --> 00:47:27,322
- Would you do me the honor
790
00:47:27,366 --> 00:47:31,326
to be my guest
at a Masonic do?
791
00:47:31,370 --> 00:47:35,896
- What does one do at
a Masonic do, Mr. Osborne?
792
00:47:35,940 --> 00:47:38,333
No chanting, I hope.
793
00:47:38,377 --> 00:47:41,423
Or human sacrifices.
794
00:47:41,467 --> 00:47:43,556
- Oh, no, no,
no, no, no, no.
795
00:47:43,599 --> 00:47:46,167
No, no.
[chuckles]
796
00:47:46,211 --> 00:47:48,909
No, nothing like that.
It's...
797
00:47:48,953 --> 00:47:51,085
It's a ladies' night.
798
00:47:51,129 --> 00:47:54,001
They'd be delighted
if you would come,
799
00:47:54,045 --> 00:47:57,178
and I'd be delighted
if you were to be my guest.
800
00:47:57,222 --> 00:48:00,486
[chuckling]
801
00:48:00,529 --> 00:48:02,967
- I would love to come,
Mr. Osborne.
802
00:48:05,143 --> 00:48:07,188
- [laughing]
803
00:48:11,105 --> 00:48:13,847
- SARAH:
It's a conspiracy.
804
00:48:13,891 --> 00:48:17,329
You should've seen me pushing
my grandson out of the hotel.
805
00:48:17,372 --> 00:48:20,419
I'm going to be ostracized
when they find out.
806
00:48:20,462 --> 00:48:23,074
- By whom? I'm surprised
at you, Mrs. P.
807
00:48:23,117 --> 00:48:25,424
Where's your backbone?
808
00:48:25,467 --> 00:48:26,991
Calm down.
It's only my mother.
809
00:48:27,034 --> 00:48:29,036
- "Only."
810
00:48:29,080 --> 00:48:31,691
- [door knocker tapping]
811
00:48:34,041 --> 00:48:35,521
- Hello, Mum.
812
00:48:47,663 --> 00:48:50,753
- So, what are you doing?
813
00:48:50,797 --> 00:48:52,799
- I'm writing.
814
00:48:52,842 --> 00:48:55,367
- I mean, for a living.
815
00:48:55,410 --> 00:48:57,804
- You're beginning to sound
like an American.
816
00:48:57,847 --> 00:49:00,720
- Flattery will
get you nowhere.
817
00:49:04,115 --> 00:49:07,945
You have to admit,
I'm a broadminded person.
818
00:49:07,988 --> 00:49:09,555
I don't see my son for months,
819
00:49:09,598 --> 00:49:11,557
and then he comes
and visits me with you,
820
00:49:11,600 --> 00:49:14,690
and I haven't asked for
a single explanation.
821
00:49:14,734 --> 00:49:18,042
- Mrs. Meyer, there is
nothing to explain.
822
00:49:18,085 --> 00:49:24,178
I'm a sort of
honorary grandmother.
823
00:49:24,222 --> 00:49:27,529
Cover your ears.
I'm going to embarrass you.
824
00:49:27,573 --> 00:49:29,705
- I think I'll get
some more tea.
825
00:49:32,143 --> 00:49:37,322
- You know, your son is
a man of many talents,
826
00:49:37,365 --> 00:49:40,238
and he showed me
great kindness
827
00:49:40,281 --> 00:49:42,544
when I was in distress.
828
00:49:42,588 --> 00:49:44,938
I think you should
be proud that
829
00:49:44,982 --> 00:49:48,420
you have brought him up
to be the man he is today,
830
00:49:48,463 --> 00:49:52,032
and in case you were
not aware of it,
831
00:49:52,076 --> 00:49:56,297
you have been often
on his mind.
832
00:49:56,341 --> 00:50:01,476
That is why I was curious
833
00:50:01,520 --> 00:50:04,436
and wanted to meet you.
834
00:50:04,479 --> 00:50:10,964
But please forgive me
if I seem intrusive.
835
00:50:11,008 --> 00:50:12,400
- It might not seem like it,
836
00:50:12,444 --> 00:50:16,709
but I fought to
give him the best.
837
00:50:16,752 --> 00:50:20,974
I never had the luxury of having
a husband to fall back on.
838
00:50:21,018 --> 00:50:22,889
I raised him all by myself,
839
00:50:22,932 --> 00:50:25,979
and I'm damn
proud of it, too.
840
00:50:26,023 --> 00:50:28,242
Oh, I don't regret it
for a single second.
841
00:50:28,286 --> 00:50:30,723
I'd do it all over
again if I had to.
842
00:50:30,766 --> 00:50:35,423
But sometimes things just don't
work out how you hope.
843
00:50:35,467 --> 00:50:38,774
[sobbing]
844
00:50:47,566 --> 00:50:50,438
- What do you want?
845
00:50:52,049 --> 00:50:55,052
- ♪
846
00:51:13,157 --> 00:51:18,727
- Ravishing.
Positively ravishing.
847
00:51:18,771 --> 00:51:21,034
- Mr. Osborne,
848
00:51:21,078 --> 00:51:24,342
I suspect you have some
Italian blood in you.
849
00:51:24,385 --> 00:51:26,387
- Irish.
850
00:51:26,431 --> 00:51:29,999
- Ah, that explains it.
851
00:51:30,043 --> 00:51:32,001
Shall we go?
852
00:51:32,045 --> 00:51:40,749
- ♪
853
00:51:40,793 --> 00:51:44,318
- ["Here Comes the Bride"
on piano]
854
00:51:44,362 --> 00:51:47,365
- I sense a bad situation
developing here.
855
00:51:49,106 --> 00:51:50,846
- No!
856
00:51:50,890 --> 00:51:55,155
♪ It's never too late
to have a fling ♪
857
00:51:55,199 --> 00:51:59,159
♪ Autumn is just
as nice as spring ♪
858
00:51:59,203 --> 00:52:01,118
♪ 'Cause it's never
too late ♪
859
00:52:01,161 --> 00:52:04,121
♪ To fall in love
860
00:52:04,164 --> 00:52:06,166
♪ Boop-be-doop
Boop-be-doop ♪
861
00:52:06,210 --> 00:52:07,515
♪ Boop-be-doop
862
00:52:07,559 --> 00:52:10,214
♪ It's never too late
to wink an eye ♪
863
00:52:10,257 --> 00:52:13,782
♪ I'll do it until
the day I die ♪
864
00:52:13,826 --> 00:52:15,741
♪ And it's never too late
865
00:52:15,784 --> 00:52:18,178
♪ To fall in love
866
00:52:18,222 --> 00:52:20,137
♪ Boop-be-doop
Boop-be-doop ♪
867
00:52:20,180 --> 00:52:21,616
♪ Boop-be-doop
868
00:52:21,660 --> 00:52:24,663
♪ If I say I'm
too old for you ♪
869
00:52:24,706 --> 00:52:28,014
♪ And wine is nicer nicer
870
00:52:28,057 --> 00:52:31,104
♪ A bom bom bom bom
871
00:52:31,148 --> 00:52:34,107
♪ The old wine tastes
much nicer ♪
872
00:52:34,151 --> 00:52:37,980
♪ It's never too late
to try new things ♪
873
00:52:38,024 --> 00:52:41,419
♪ Da da da da da da
874
00:52:41,462 --> 00:52:45,336
♪ And it's never too late
to fall in love ♪
875
00:52:45,379 --> 00:52:48,426
- ♪ Two, three, four,
five, six, hah! ♪
876
00:52:49,905 --> 00:52:53,082
- [mixed conversations]
877
00:52:59,741 --> 00:53:01,700
- Oh, thank you.
Thank you.
878
00:53:01,743 --> 00:53:03,441
Again, I thank you.
879
00:53:09,447 --> 00:53:14,060
- No, I haven't. I haven't
been to France in 35 years.
880
00:53:14,103 --> 00:53:16,236
But Paris is
our favorite city.
881
00:53:16,280 --> 00:53:18,151
- I wish I'd stayed there.
882
00:53:18,195 --> 00:53:21,198
- ♪
883
00:53:28,248 --> 00:53:34,080
- ♪
884
00:53:35,212 --> 00:53:40,869
♪
885
00:53:40,913 --> 00:53:45,961
- Well, that was an improvement
on dinner at the Claremont.
886
00:53:46,005 --> 00:53:49,226
- A very pleasant evening.
Thank you.
887
00:53:49,269 --> 00:53:51,271
- Shall we walk for a bit?
888
00:53:51,315 --> 00:53:54,231
And then,
when we're tired,
889
00:53:54,274 --> 00:53:57,712
we could, uh,
take a taxi.
890
00:53:57,756 --> 00:53:59,932
- If you think
you're up to it.
891
00:53:59,975 --> 00:54:03,370
- Mrs. Palfrey, I can fly!
892
00:54:05,067 --> 00:54:07,026
Oh!
- Oh, dear.
893
00:54:09,985 --> 00:54:14,294
- I haven't been this
comfortable with a woman
894
00:54:14,338 --> 00:54:18,211
since the last time that I was
comfortable with a woman.
895
00:54:18,255 --> 00:54:20,344
May I call you Sarah?
896
00:54:20,387 --> 00:54:23,390
- It is my name.
897
00:54:23,434 --> 00:54:25,349
- It gets a bit lonely
898
00:54:25,392 --> 00:54:27,960
at the Claremont sometimes,
don't you think?
899
00:54:28,003 --> 00:54:30,571
- Sometimes.
[chuckling]
900
00:54:30,615 --> 00:54:33,008
- I'm not cut out to be
a widower, you know,
901
00:54:33,052 --> 00:54:36,751
and it occurred to me
that if we joined forces,
902
00:54:36,795 --> 00:54:40,364
we could have a better
job of it altogether.
903
00:54:40,407 --> 00:54:42,104
- "Join forces"?
904
00:54:42,148 --> 00:54:44,063
- We'd have a lovely
little cottage
905
00:54:44,106 --> 00:54:45,673
down in Tunbridge Wells.
906
00:54:45,717 --> 00:54:48,676
I have a couple
of chums down there.
907
00:54:48,720 --> 00:54:51,636
- I'm not sure
I quite understand.
908
00:54:51,679 --> 00:54:54,029
- We'd have someone
to keep house for us.
909
00:54:54,073 --> 00:54:56,815
We could go out
on a spree sometimes.
910
00:54:56,858 --> 00:54:59,470
We could do
some entertaining.
911
00:54:59,513 --> 00:55:02,342
We could give cheese
and wine parties.
912
00:55:02,386 --> 00:55:04,910
- "Cheese and wine parties"?
[chuckling]
913
00:55:04,953 --> 00:55:06,651
Oh!
914
00:55:06,694 --> 00:55:09,567
Mr. Osborne,
please don't go on.
915
00:55:09,610 --> 00:55:12,178
I think it's time we went
to look for a taxi.
916
00:55:12,221 --> 00:55:14,180
- Not just any old cheese.
917
00:55:14,223 --> 00:55:16,574
Not that, uh, mousetrap stuff
918
00:55:16,617 --> 00:55:19,403
that they serve up at
the Claremont, no, no, no, no.
919
00:55:19,446 --> 00:55:23,058
No. Uh...uh...something
with a real bit of bite in it.
920
00:55:23,102 --> 00:55:28,455
Uh, Black Diamond
or a good wedge of Brie.
921
00:55:28,499 --> 00:55:31,284
I'm not a wealthy man,
922
00:55:31,328 --> 00:55:33,808
but I'm wealthy enough
to give a woman
923
00:55:33,852 --> 00:55:36,507
the life she deserves.
924
00:55:36,550 --> 00:55:41,642
- Mr. Osborne, I came as
your guest this evening,
925
00:55:41,686 --> 00:55:44,819
thinking it was simply
a friendly invitation.
926
00:55:44,863 --> 00:55:47,300
Are you now suggesting
that we live in sin?
927
00:55:47,344 --> 00:55:52,218
- Worse. Much worse.
928
00:55:52,261 --> 00:55:54,742
I'm asking you to marry me.
929
00:55:54,786 --> 00:55:58,485
- [chortling]
930
00:55:58,529 --> 00:56:01,401
Oh, please forgive me.
931
00:56:01,445 --> 00:56:04,448
That's very kind of you,
932
00:56:04,491 --> 00:56:09,061
but I hope it is the whiskey
talking and not you.
933
00:56:09,104 --> 00:56:12,107
- I was never more
sober in my life.
934
00:56:12,151 --> 00:56:13,718
Look at me.
935
00:56:13,761 --> 00:56:16,764
- ♪
936
00:56:27,471 --> 00:56:29,995
- [laughing]
937
00:56:30,038 --> 00:56:32,998
- Now, no more.
No more, Mr. Osborne.
938
00:56:35,304 --> 00:56:37,698
Please come and sit down.
939
00:56:41,485 --> 00:56:44,139
- Mrs. Palfrey...
940
00:56:44,183 --> 00:56:45,967
Sarah...
941
00:56:46,011 --> 00:56:49,623
will you make me the happiest
man in the world?
942
00:56:49,667 --> 00:56:51,625
- Mr. Osborne, please don't.
943
00:56:51,669 --> 00:56:54,759
Now, let me help you.
Come, sit down.
944
00:56:54,802 --> 00:56:59,546
I want you to listen to me.
945
00:56:59,590 --> 00:57:02,244
- I'm all ears.
946
00:57:02,288 --> 00:57:04,421
- Now, most of my life,
947
00:57:04,464 --> 00:57:06,510
I've been
somebody's daughter,
948
00:57:06,553 --> 00:57:10,427
somebody's wife,
and somebody's mother.
949
00:57:10,470 --> 00:57:13,299
I would like to spend
the rest of my time here
950
00:57:13,342 --> 00:57:16,781
being simply myself.
951
00:57:16,824 --> 00:57:20,393
I do not intend
ever to marry again,
952
00:57:20,437 --> 00:57:25,485
but I have lots
of room for friends.
953
00:57:25,529 --> 00:57:27,487
Will you be my friend?
954
00:57:31,273 --> 00:57:33,232
- I'm greedy.
955
00:57:33,275 --> 00:57:35,452
- Well, perhaps
you should work on that.
956
00:57:38,672 --> 00:57:41,980
And now, shall we
find that taxi?
957
00:57:42,023 --> 00:57:49,988
- ♪
958
00:57:54,558 --> 00:57:57,212
- [harmonica music]
959
00:58:03,218 --> 00:58:06,526
[harmonica music continues]
960
00:58:20,235 --> 00:58:22,934
- ♪ There's a lovely lady
that you really should see ♪
961
00:58:22,977 --> 00:58:25,676
♪ To you she may be Sarah
but to me she's Mrs. P. ♪
962
00:58:25,719 --> 00:58:27,808
♪ She's got a hat on her head
- Oh, don't. Shhh.
963
00:58:27,852 --> 00:58:30,768
- ♪ And a stocking on
her wounded...knee ♪
964
00:58:30,811 --> 00:58:33,553
- That was very nice,
but quite uncalled for.
965
00:58:33,597 --> 00:58:35,381
- You get embarrassed
so easily.
966
00:58:35,424 --> 00:58:36,948
- I was not embarrassed.
967
00:58:36,991 --> 00:58:39,907
- You were, too.
I saw you blushing.
968
00:58:39,951 --> 00:58:41,953
- I thought I was too early,
969
00:58:41,996 --> 00:58:44,085
and I didn't want to
distract you from your work.
970
00:58:44,129 --> 00:58:46,087
- Well, I clocked
off an hour ago.
971
00:58:46,131 --> 00:58:47,741
I was just waiting for you.
972
00:58:47,785 --> 00:58:49,613
We're having dinner in my flat.
I've got everything prepared.
973
00:58:49,656 --> 00:58:51,310
- Now you're a chef as well?
974
00:58:51,353 --> 00:58:52,964
- Well, you be
the judge of that.
975
00:58:58,622 --> 00:59:00,493
- [glasses clink]
976
00:59:06,673 --> 00:59:08,240
- Now...
977
00:59:14,681 --> 00:59:16,204
Mmm.
978
00:59:17,597 --> 00:59:19,207
How delicious.
979
00:59:19,251 --> 00:59:24,430
- Really?
- Really.
980
00:59:24,473 --> 00:59:25,953
What do you call this dish?
981
00:59:25,997 --> 00:59:29,609
- Tagliatelle a la zucchini
a la Ludovic.
982
00:59:29,653 --> 00:59:32,133
- Golly, Moses.
[chuckles]
983
00:59:35,006 --> 00:59:37,704
- LUDO NARRATING:
Maybe it was the wine,
984
00:59:37,748 --> 00:59:42,709
or a friendship that was
growing out of a kind of need.
985
00:59:42,753 --> 00:59:46,191
Sometimes I feel I was born
in the wrong time.
986
00:59:46,234 --> 00:59:49,411
- Why do you say that?
987
00:59:49,455 --> 00:59:52,197
- I don't know.
988
00:59:52,240 --> 00:59:55,635
I suppose I miss the simplicity
of the olden days.
989
00:59:55,679 --> 00:59:58,507
- Well, how do you know
they were simpler?
990
00:59:58,551 --> 01:00:00,597
I'm afraid that's
rather a romantic view
991
01:00:00,640 --> 01:00:03,643
of a past you never knew.
992
01:00:03,687 --> 01:00:06,603
And if you'll forgive
my saying so,
993
01:00:06,646 --> 01:00:10,519
it seems like an excuse
not to deal with your present.
994
01:00:10,563 --> 01:00:13,305
- That's funny. That's what
Rosie kept telling me.
995
01:00:13,348 --> 01:00:15,350
- Oh, dear. Sorry.
996
01:00:15,394 --> 01:00:18,745
- No, it's fine.
It's fine.
997
01:00:18,789 --> 01:00:21,008
I always consider the source
when I'm being analyzed.
998
01:00:21,052 --> 01:00:25,926
And she...had an agenda.
You do not.
999
01:00:25,970 --> 01:00:28,712
- Oh, I wasn't analyzing.
1000
01:00:28,755 --> 01:00:34,500
I...I was simply making
an observation as your friend.
1001
01:00:34,543 --> 01:00:37,372
- And a very astute
observation it was.
1002
01:00:41,638 --> 01:00:45,032
I was reading this paper
the other day,
1003
01:00:45,076 --> 01:00:48,906
and there's this quiz,
a personality quiz,
1004
01:00:48,949 --> 01:00:51,909
designed to measure your
capacity for friendship.
1005
01:00:51,952 --> 01:00:55,434
- Oh. You mean, a quiz
can determine all that?
1006
01:00:55,477 --> 01:00:57,262
- Well, I don't know.
Shall we find out?
1007
01:00:57,305 --> 01:00:58,698
- Well, why not?
1008
01:00:58,742 --> 01:01:01,266
- Good. Now, let's start
with a toughie.
1009
01:01:01,309 --> 01:01:03,747
"Do you prefer to be
a guest or a host?"
1010
01:01:03,790 --> 01:01:08,229
- Well, I enjoyed our evening
together at the hotel.
1011
01:01:08,273 --> 01:01:10,101
But I must confess
I prefer being here.
1012
01:01:14,322 --> 01:01:15,846
- "If you were kept
waiting by a friend
1013
01:01:15,889 --> 01:01:19,240
"you had arranged to meet,
1014
01:01:19,284 --> 01:01:21,416
"would you, a, wait patiently
1015
01:01:21,460 --> 01:01:23,418
"and be forgiving when
he or she arrived;
1016
01:01:23,462 --> 01:01:26,247
"b, go on waiting,
but have a row
1017
01:01:26,291 --> 01:01:27,901
"when whoever
it was turned up;
1018
01:01:27,945 --> 01:01:31,296
or c, give up
and go home angry"?
1019
01:01:31,339 --> 01:01:34,081
- Well, I know you wouldn't
keep me waiting, uh...
1020
01:01:34,125 --> 01:01:37,432
unless there was
a very good reason,
1021
01:01:37,476 --> 01:01:40,087
so I would wait patiently
for you to come
1022
01:01:40,131 --> 01:01:42,742
and then enjoy
our time together.
1023
01:01:42,786 --> 01:01:47,442
- Not just me. Anyone.
1024
01:01:47,486 --> 01:01:51,055
- Well, there isn't
anyone else at the moment.
1025
01:01:51,098 --> 01:01:53,144
You're the only one
I can think of.
1026
01:01:57,801 --> 01:01:59,933
- I, uh...
1027
01:01:59,977 --> 01:02:03,284
I haven't many
friends myself.
1028
01:02:03,328 --> 01:02:07,636
One needs money
to have friends.
1029
01:02:07,680 --> 01:02:10,639
They've all got
cars and jobs.
1030
01:02:10,683 --> 01:02:15,819
- One shouldn't let
one's friends slip away.
1031
01:02:15,862 --> 01:02:20,127
- Well, there's very little
I can do about it.
1032
01:02:20,171 --> 01:02:23,304
But look, you know,
we can do better than this.
1033
01:02:23,348 --> 01:02:26,786
Let's make our own quiz.
- All right.
1034
01:02:26,830 --> 01:02:28,570
- Okay, your favorite film.
1035
01:02:28,614 --> 01:02:31,356
- Well, that would have
to be "Brief Encounter".
1036
01:02:31,399 --> 01:02:34,141
- "Brief Encounter"?
- You've never seen it?
1037
01:02:34,185 --> 01:02:36,665
- I may have.
I can't remember.
1038
01:02:36,709 --> 01:02:39,625
- If you had,
you'd remember.
1039
01:02:39,668 --> 01:02:42,497
I was 18 when
I first saw it.
1040
01:02:42,541 --> 01:02:45,196
It was my first date
with Arthur.
1041
01:02:45,239 --> 01:02:47,328
And by the end,
1042
01:02:47,372 --> 01:02:50,375
we were both weeping
so shamelessly
1043
01:02:50,418 --> 01:02:53,987
that there was nothing else
else for us to do,
1044
01:02:54,031 --> 01:02:56,033
but fall in love.
1045
01:02:59,950 --> 01:03:03,910
- Uh, your favorite place?
1046
01:03:03,954 --> 01:03:06,565
- On Saturdays,
1047
01:03:06,608 --> 01:03:08,872
before our daughter
Elizabeth was born,
1048
01:03:08,915 --> 01:03:11,700
we used to slip away
to the Castle Inn,
1049
01:03:11,744 --> 01:03:15,530
which is next door
to the Abbey at Bewley,
1050
01:03:15,574 --> 01:03:18,185
and we'd have
a sumptuous dinner
1051
01:03:18,229 --> 01:03:22,363
and then spend the rest
of the evening...
1052
01:03:22,407 --> 01:03:26,411
together.
1053
01:03:26,454 --> 01:03:28,848
[modest laugh]
1054
01:03:28,892 --> 01:03:32,678
And on Sundays we'd lie
in bed until noon,
1055
01:03:32,721 --> 01:03:34,375
have a late lunch,
1056
01:03:34,419 --> 01:03:36,508
and then sit on a bench
by the river
1057
01:03:36,551 --> 01:03:38,815
and watch the sun go down.
1058
01:03:38,858 --> 01:03:41,208
Oh, it was perfect.
1059
01:03:45,473 --> 01:03:47,562
- Yeah.
1060
01:03:55,701 --> 01:03:59,357
- [guitar music]
1061
01:03:59,400 --> 01:04:03,143
- Your favorite song.
1062
01:04:03,187 --> 01:04:04,884
- "For All We Know."
1063
01:04:04,928 --> 01:04:06,755
- For all we know what?
1064
01:04:06,799 --> 01:04:09,280
- No, that's the name
of the song.
1065
01:04:09,323 --> 01:04:13,501
But you're probably
too young to know it.
1066
01:04:13,545 --> 01:04:16,243
- Yeah. Probably.
1067
01:04:19,943 --> 01:04:27,472
♪ For all we know
1068
01:04:27,515 --> 01:04:32,869
♪
1069
01:04:32,912 --> 01:04:41,442
♪ We may never meet again
1070
01:04:41,486 --> 01:04:49,320
♪ Before you go
1071
01:04:49,363 --> 01:04:53,019
♪ Make this moment
1072
01:04:53,063 --> 01:04:55,195
♪ Sweet again
1073
01:04:55,239 --> 01:04:59,243
♪
1074
01:04:59,286 --> 01:05:01,375
♪ We won't say
1075
01:05:01,419 --> 01:05:04,291
♪ Good night
1076
01:05:04,335 --> 01:05:11,820
♪ Until the last minute
1077
01:05:11,864 --> 01:05:17,957
♪ I'll hold out my hand
1078
01:05:18,001 --> 01:05:21,221
♪
1079
01:05:21,265 --> 01:05:24,398
♪ And my heart
1080
01:05:24,442 --> 01:05:28,925
♪ Will be in it
1081
01:05:28,968 --> 01:05:37,063
♪ For all we know
1082
01:05:37,107 --> 01:05:40,110
♪ This may only be a dream
1083
01:05:40,153 --> 01:05:45,115
♪
1084
01:05:45,158 --> 01:05:52,992
♪ But we come and we go
1085
01:05:53,036 --> 01:05:59,129
♪ Like the ripples on a stream
1086
01:05:59,172 --> 01:06:03,394
♪
1087
01:06:03,437 --> 01:06:11,358
♪ For all we know
1088
01:06:17,451 --> 01:06:20,454
- ♪
1089
01:06:27,505 --> 01:06:33,337
- ♪
1090
01:06:35,817 --> 01:06:37,776
- That was a wonderful
night, Desmond.
1091
01:06:37,819 --> 01:06:39,517
Thank you, my dear.
1092
01:06:39,560 --> 01:06:43,912
- The pleasure is all mine.
1093
01:06:43,956 --> 01:06:48,178
Good night, Grandmamma.
[kisses hand]
1094
01:06:48,221 --> 01:06:50,571
♪ Tomorrow was made for some
1095
01:06:50,615 --> 01:06:54,532
♪ Tomorrow may never come
1096
01:06:54,575 --> 01:06:57,752
♪ For all we know
[kisses hand]
1097
01:07:00,059 --> 01:07:03,367
- Your grandson is most lyrical,
Mrs. Palfrey.
1098
01:07:03,410 --> 01:07:06,022
- Yes, I'm afraid
he gets it from me.
1099
01:07:08,589 --> 01:07:10,287
- Divine!
1100
01:07:32,874 --> 01:07:34,615
- Sorry.
1101
01:07:36,226 --> 01:07:39,577
- It's..."Brief Encounter."
1102
01:07:39,620 --> 01:07:42,493
- One of my favorites.
1103
01:07:42,536 --> 01:07:44,103
Yours, too?
1104
01:07:44,147 --> 01:07:47,672
- Maybe. Probably.
I haven't seen it.
1105
01:07:47,715 --> 01:07:49,630
- Oh, that's serious.
1106
01:07:52,720 --> 01:07:56,028
You know what? I've seen
it hundreds of times.
1107
01:07:56,072 --> 01:07:58,291
I can wait a day or so.
1108
01:07:58,335 --> 01:08:01,947
Make sure you
bring it back tomorrow.
1109
01:08:01,990 --> 01:08:05,733
- I haven't got a player.
1110
01:08:05,777 --> 01:08:08,127
- How do you
intend to see it?
1111
01:08:08,171 --> 01:08:12,697
- I was gonna cross that
bridge when I came to it.
1112
01:08:12,740 --> 01:08:16,135
- I'd say you're on
that bridge right now.
1113
01:08:16,179 --> 01:08:21,793
- Do you think...
I should...jump?
1114
01:08:21,836 --> 01:08:24,839
- Not with Celia Johnson.
1115
01:08:24,883 --> 01:08:27,190
I don't believe
she can swim.
1116
01:08:34,762 --> 01:08:36,634
- Hi.
1117
01:08:41,421 --> 01:08:45,121
- Excuse me, miss.
- Yes?
1118
01:08:45,164 --> 01:08:47,253
I don't suppose...
1119
01:08:49,560 --> 01:08:51,605
Sorry.
1120
01:08:51,649 --> 01:08:53,651
- I suppose...
1121
01:08:53,694 --> 01:08:57,307
I could invite you
to watch it with me...
1122
01:08:57,350 --> 01:09:01,398
if I knew you
a little better.
1123
01:09:01,441 --> 01:09:03,226
My name's Gwendolyn Guth.
1124
01:09:03,269 --> 01:09:05,793
- Honestly?
1125
01:09:05,837 --> 01:09:09,232
My name's Ludovic Meyer.
1126
01:09:09,275 --> 01:09:12,278
- Honestly?
1127
01:09:12,322 --> 01:09:15,194
Well, that's reassuring.
1128
01:09:15,238 --> 01:09:17,283
We both have
ridiculous names.
1129
01:09:17,327 --> 01:09:19,242
- [laughing]
1130
01:09:22,245 --> 01:09:24,725
- Bye-bye, M--
1131
01:09:24,769 --> 01:09:29,165
[mouthing words]
Bye-bye. Bye-bye.
1132
01:09:29,208 --> 01:09:31,602
Oh, she went...Oh. Yeah.
1133
01:09:31,645 --> 01:09:35,345
Uh, bye-bye.
1134
01:09:35,388 --> 01:09:37,608
[mouthing words]
Come back soon.
1135
01:09:37,651 --> 01:09:39,784
C-C-Come back soon.
1136
01:09:42,656 --> 01:09:45,659
- ♪
1137
01:09:52,710 --> 01:09:58,498
- ♪
1138
01:09:59,760 --> 01:10:01,501
- [bell dings loudly]
1139
01:10:01,545 --> 01:10:03,416
- Can I help you?
1140
01:10:03,460 --> 01:10:05,897
- Do you allow
relatives to visit?
1141
01:10:05,940 --> 01:10:08,160
- This is a hotel, madam.
1142
01:10:08,204 --> 01:10:10,945
- I know that,
but my son has told me
1143
01:10:10,989 --> 01:10:13,121
that relatives are
not permitted.
1144
01:10:13,165 --> 01:10:16,429
- Then you were misinformed,
madam or your son was.
1145
01:10:16,473 --> 01:10:18,953
The Claremont is
open to anyone.
1146
01:10:18,997 --> 01:10:22,435
Or almost anyone.
How can I help you?
1147
01:10:22,479 --> 01:10:24,916
- My mother is one of
your guests here.
1148
01:10:24,959 --> 01:10:26,874
Her name is
Mrs. Arthur Palfrey.
1149
01:10:26,918 --> 01:10:28,702
- Mrs. Palfrey?
1150
01:10:28,746 --> 01:10:31,357
Well, yes, of course.
Why didn't you say so?
1151
01:10:31,401 --> 01:10:33,141
You must be Elizabeth.
1152
01:10:33,185 --> 01:10:35,013
- Yes, indeed, and you are?
1153
01:10:35,056 --> 01:10:36,667
- The manager.
1154
01:10:36,710 --> 01:10:38,495
- [bell dings loudly]
1155
01:10:38,538 --> 01:10:40,497
- Summers?
- Yeah?
1156
01:10:44,414 --> 01:10:48,331
[clears throat]
Mrs. Palfrey, your daughter.
1157
01:10:52,117 --> 01:10:54,467
- Mother.
- Elizabeth!
1158
01:10:54,511 --> 01:10:56,600
What are you do--
- Don't get up.
1159
01:10:56,643 --> 01:10:59,820
- Well, this is a surprise.
1160
01:10:59,864 --> 01:11:02,040
If I'd have known
you were coming,
1161
01:11:02,083 --> 01:11:03,868
I'd have arranged
something more festive.
1162
01:11:03,911 --> 01:11:06,697
- Please, Mother,
I didn't come here for fun.
1163
01:11:06,740 --> 01:11:08,002
- Is there something wrong?
1164
01:11:08,046 --> 01:11:10,222
- As a matter of fact,
there is.
1165
01:11:10,266 --> 01:11:13,878
Desmond called me.
He's quite beside himself.
1166
01:11:13,921 --> 01:11:16,010
He said you got rid
of him very quickly
1167
01:11:16,054 --> 01:11:19,057
with some strange excuse.
- Did I?
1168
01:11:19,100 --> 01:11:22,321
- You told him that visits from
relatives were not allowed.
1169
01:11:22,365 --> 01:11:25,281
But according to the manager,
that is not true.
1170
01:11:25,324 --> 01:11:28,806
- Well, the truth is,
I called him several times,
1171
01:11:28,849 --> 01:11:31,461
and he never even
bothered to reply.
1172
01:11:31,504 --> 01:11:33,854
And then he turned up here
1173
01:11:33,898 --> 01:11:37,554
totally unannounced at
a most inopportune moment.
1174
01:11:37,597 --> 01:11:41,340
- What do you mean?
- I had other plans.
1175
01:11:41,384 --> 01:11:44,996
If you remember, Elizabeth,
I came to live in London
1176
01:11:45,039 --> 01:11:47,738
in order not to be
your responsibility,
1177
01:11:47,781 --> 01:11:51,481
and to accustom myself to
a little practical independence.
1178
01:11:51,524 --> 01:11:53,613
- So, am I right in thinking
1179
01:11:53,657 --> 01:11:56,703
that you don't want us
to come and visit you?
1180
01:11:56,747 --> 01:11:59,663
- Why, no, dear.
No, no, no. Not at all.
1181
01:11:59,706 --> 01:12:01,404
But it's just,
please understand,
1182
01:12:01,447 --> 01:12:05,146
I am making a life
of my own here
1183
01:12:05,190 --> 01:12:08,062
and quite enjoying it.
1184
01:12:08,106 --> 01:12:10,500
I thought you'd
be glad for me.
1185
01:12:10,543 --> 01:12:13,981
- Well, I am,
but it's my duty
1186
01:12:14,025 --> 01:12:16,244
to see that you're safe
and properly looked-after.
1187
01:12:21,075 --> 01:12:23,251
- Do you see that
distinguished-looking
1188
01:12:23,295 --> 01:12:28,082
gentleman with the mustache
sitting over there?
1189
01:12:28,126 --> 01:12:30,041
- What about him?
1190
01:12:30,084 --> 01:12:32,783
- He's asked me
to marry him.
1191
01:12:32,826 --> 01:12:34,872
- What?
1192
01:12:34,915 --> 01:12:38,919
- Well, don't look
so astonished.
1193
01:12:38,963 --> 01:12:41,269
Naturally,
I've turned him down,
1194
01:12:41,313 --> 01:12:46,100
but a romantic friendship
at my time of life is...
1195
01:12:46,144 --> 01:12:49,060
Well, it's quite
invigorating.
1196
01:12:49,103 --> 01:12:51,802
- [scoffs]
Really, Mother.
1197
01:12:51,845 --> 01:12:55,414
Don't you think it's a bit
late in life for you to--
1198
01:12:55,458 --> 01:12:57,938
I just can't believe
you're serious.
1199
01:12:57,982 --> 01:13:00,463
- Oh, and what
can't you believe?
1200
01:13:00,506 --> 01:13:02,378
- ELIZABETH: That--
1201
01:13:04,423 --> 01:13:06,730
- SARAH: Oh!
1202
01:13:06,773 --> 01:13:09,515
- MR. OSBORNE:
Summers!
1203
01:13:09,559 --> 01:13:11,430
- VERA: [gasps]
1204
01:13:13,780 --> 01:13:16,435
- Get an ambulance!
1205
01:13:16,479 --> 01:13:18,481
Now!
1206
01:13:18,524 --> 01:13:20,308
Go!
1207
01:13:20,352 --> 01:13:22,528
- It's all right,
Mrs. Arbuthnot.
1208
01:13:22,572 --> 01:13:25,226
Help is on its way.
1209
01:13:25,270 --> 01:13:28,491
- Thank you, Mrs. Palfrey.
1210
01:13:28,534 --> 01:13:30,580
Don't worry.
1211
01:13:30,623 --> 01:13:33,452
We aren't allowed
to die here.
1212
01:13:33,496 --> 01:13:36,455
However...
- Shh. Don't try to speak.
1213
01:13:36,499 --> 01:13:41,417
- Tell them not to
hurry on my account.
1214
01:13:41,460 --> 01:13:46,422
I'm ready,
you know, my dear.
1215
01:13:46,465 --> 01:13:49,860
I've been ready
for a long time.
1216
01:13:57,563 --> 01:13:59,609
- [phone keys beeping]
1217
01:13:59,652 --> 01:14:02,655
- ♪
1218
01:14:09,706 --> 01:14:15,494
- ♪
1219
01:14:16,626 --> 01:14:20,891
♪
1220
01:14:20,934 --> 01:14:23,067
- ELVIRA's VOICE:
I'm ready, you know, my dear.
1221
01:14:23,110 --> 01:14:27,288
- ♪
1222
01:14:27,332 --> 01:14:29,856
- I've been ready
for a long time.
1223
01:14:29,900 --> 01:14:32,903
- ♪
1224
01:14:39,953 --> 01:14:45,742
- ♪
1225
01:14:46,873 --> 01:14:49,876
♪
1226
01:15:01,714 --> 01:15:07,981
- Our appointment, Mrs. P.,
was on that corner over there.
1227
01:15:08,025 --> 01:15:11,245
I stood there like an idiot
for about 20 minutes.
1228
01:15:11,289 --> 01:15:13,552
I was propositioned
by three women,
1229
01:15:13,596 --> 01:15:16,903
one man, and a dog.
1230
01:15:16,947 --> 01:15:21,125
- Oh...
- What is it, Mrs. P.?
1231
01:15:21,168 --> 01:15:25,912
- I think I may be
coming down with something.
1232
01:15:25,956 --> 01:15:29,960
I...I don't feel
at all well.
1233
01:15:30,003 --> 01:15:32,484
Perhaps...
1234
01:15:32,528 --> 01:15:37,010
we must postpone our visit
to Bewley Castle.
1235
01:15:37,054 --> 01:15:42,146
- Oh. Oh, I'm sorry.
1236
01:15:42,189 --> 01:15:45,715
Gwendolyn was so looking
forward to meeting you.
1237
01:15:45,758 --> 01:15:49,719
- Oh, and I'm most anxious
to meet her, too,
1238
01:15:49,762 --> 01:15:53,461
but when I'm a bit
more up to it.
1239
01:15:53,505 --> 01:15:58,205
- Don't worry.
We can do it another day.
1240
01:15:58,249 --> 01:16:00,338
Let me walk you back.
1241
01:16:00,381 --> 01:16:03,297
- Would you, please?
That would be very kind.
1242
01:16:10,740 --> 01:16:14,439
Thank you, my friend...
1243
01:16:14,482 --> 01:16:17,616
in charge of cheerfulness.
1244
01:16:17,660 --> 01:16:19,662
- Is that attached
to some other sentence,
1245
01:16:19,705 --> 01:16:22,795
or is it supposed to
hang there in midair?
1246
01:16:22,839 --> 01:16:25,450
- Ludovic Meyer,
1247
01:16:25,493 --> 01:16:30,411
in charge of cheerfulness.
1248
01:16:30,455 --> 01:16:35,808
That should
complete the thought.
1249
01:16:35,852 --> 01:16:39,203
- [kisses cheek]
1250
01:16:39,246 --> 01:16:41,379
- Lucky me,
1251
01:16:41,422 --> 01:16:44,425
to have tripped
into your life.
1252
01:16:44,469 --> 01:16:47,254
- And vice-versa.
1253
01:16:54,087 --> 01:16:58,744
Mrs. P.?
1254
01:16:58,788 --> 01:17:03,531
What shall I do not to make
Gwendolyn jealous of you?
1255
01:17:03,575 --> 01:17:06,099
- I shall give you
my birth certificate.
1256
01:17:06,143 --> 01:17:08,014
- [laughing]
1257
01:17:14,064 --> 01:17:16,153
- I've always wanted
to visit Bewley.
1258
01:17:16,196 --> 01:17:18,329
My parents tell me
it's quite unique.
1259
01:17:18,372 --> 01:17:21,462
- Yes, it is rather special...
1260
01:17:21,506 --> 01:17:23,290
like you.
1261
01:17:23,334 --> 01:17:25,162
- [laughing]
1262
01:17:25,205 --> 01:17:27,164
Does he instruct
you to say that
1263
01:17:27,207 --> 01:17:28,774
to all his girlfriends?
1264
01:17:28,818 --> 01:17:30,602
- Oh, no, dear, only you.
1265
01:17:30,646 --> 01:17:32,517
- [laughing]
- [laughing]
1266
01:17:32,560 --> 01:17:34,258
No, I didn't mean...
1267
01:17:34,301 --> 01:17:37,304
- ♪
1268
01:17:44,355 --> 01:17:50,187
- ♪
1269
01:17:51,318 --> 01:17:54,321
♪
1270
01:18:01,372 --> 01:18:07,204
♪
1271
01:18:08,335 --> 01:18:15,081
♪
1272
01:18:15,125 --> 01:18:16,822
- LUDO NARRATING: She danced
around her memories
1273
01:18:16,866 --> 01:18:19,520
with the agile step
of a young girl.
1274
01:18:19,564 --> 01:18:23,089
Her stories became vivid
to the young couple's eyes,
1275
01:18:23,133 --> 01:18:26,832
and all of a sudden,
the past became the present
1276
01:18:26,876 --> 01:18:28,486
for a little while.
1277
01:18:28,529 --> 01:18:31,445
- ♪
1278
01:18:31,489 --> 01:18:33,056
- [chuckles]
1279
01:18:33,099 --> 01:18:35,580
- ♪
1280
01:18:35,623 --> 01:18:38,975
- [laughing]
Whoo!
1281
01:18:39,018 --> 01:18:41,238
- [laughing]
1282
01:18:41,281 --> 01:18:45,242
- ♪
1283
01:18:45,285 --> 01:18:47,766
- [laughing]
Bravo!
1284
01:18:47,810 --> 01:18:50,769
- ♪
1285
01:19:02,215 --> 01:19:05,131
- I've looked out of
that window with Arthur
1286
01:19:05,175 --> 01:19:08,831
on many a Sunday
1287
01:19:08,874 --> 01:19:14,227
and known that the memory
of such happiness
1288
01:19:14,271 --> 01:19:18,014
would never leave me.
1289
01:19:18,057 --> 01:19:19,885
And in time,
1290
01:19:19,929 --> 01:19:21,669
if you're lucky...
1291
01:19:27,545 --> 01:19:31,114
- Do you believe
in destiny, Mrs. Palfrey?
1292
01:19:31,157 --> 01:19:33,769
- Yes, I think I do.
1293
01:19:33,812 --> 01:19:37,250
Why do you ask?
1294
01:19:37,294 --> 01:19:43,256
- I was just thinking about
you and "Brief Encounter".
1295
01:19:43,300 --> 01:19:45,563
If it hadn't been for that,
I wouldn't have met Ludo.
1296
01:19:45,606 --> 01:19:47,870
- I'm flattered to think
that I might've played
1297
01:19:47,913 --> 01:19:49,915
some small part in it.
1298
01:19:49,959 --> 01:19:54,485
But, you know, things
are meant to happen.
1299
01:19:54,528 --> 01:19:57,662
Destiny might lead
us to the path,
1300
01:19:57,705 --> 01:20:01,622
but the rest of it
is up to us.
1301
01:20:01,666 --> 01:20:06,453
Always remember to make
the most of every moment.
1302
01:20:06,497 --> 01:20:11,458
It's the single most
important lesson of my life.
1303
01:20:11,502 --> 01:20:13,809
- [kisses cheek]
1304
01:20:19,553 --> 01:20:21,077
- Will you two stop
talking about me,
1305
01:20:21,120 --> 01:20:22,818
'cause it's getting
a bit embarrassing.
1306
01:20:22,861 --> 01:20:24,950
- [laughing]
1307
01:20:24,994 --> 01:20:27,518
Excuse me. Who are you?
1308
01:20:27,561 --> 01:20:29,912
- We can exist
without you, you know?
1309
01:20:29,955 --> 01:20:33,263
And in case you haven't heard,
we are the stronger sex.
1310
01:20:33,306 --> 01:20:36,048
- Yes, well, I'm finding
that out the hard way.
1311
01:20:39,791 --> 01:20:42,881
- Why don't you two
go off for a while?
1312
01:20:42,925 --> 01:20:46,363
I'd like to just
sit here and think.
1313
01:20:46,406 --> 01:20:49,670
We'll...We'll join up
again for tea.
1314
01:20:49,714 --> 01:20:52,630
- Sure.
- Yep.
1315
01:20:52,673 --> 01:20:59,028
- ♪
1316
01:20:59,071 --> 01:21:01,421
- [seagull screeching]
1317
01:21:01,465 --> 01:21:08,167
- ♪
1318
01:21:08,211 --> 01:21:12,389
- You'd be very proud
of our adopted grandson.
1319
01:21:12,432 --> 01:21:18,917
- ♪
1320
01:21:18,961 --> 01:21:21,920
- LUDO NARRATING: Even the most
romantic aspects of her life
1321
01:21:21,964 --> 01:21:27,752
were framed in a square
of realistic practicality.
1322
01:21:27,795 --> 01:21:30,668
She knew there were
signs to move on.
1323
01:21:30,711 --> 01:21:33,236
However, the question
this time was:
1324
01:21:33,279 --> 01:21:36,587
Where to and what for?
1325
01:21:36,630 --> 01:21:42,158
- ♪
1326
01:22:33,861 --> 01:22:36,864
- ♪
1327
01:23:17,905 --> 01:23:23,737
♪
1328
01:23:34,922 --> 01:23:40,754
♪
1329
01:23:51,939 --> 01:23:57,771
♪
1330
01:24:14,919 --> 01:24:17,617
- BOTH: [laughing]
1331
01:24:23,188 --> 01:24:26,191
- ♪
1332
01:24:37,811 --> 01:24:41,859
- [book drops]
- Arthur?
1333
01:24:41,902 --> 01:24:44,905
- ♪
1334
01:25:00,051 --> 01:25:01,400
- SARAH: [reading]
"My dear Ludo,
1335
01:25:01,444 --> 01:25:03,837
"I've been meaning to write,
1336
01:25:03,881 --> 01:25:05,622
"and say how much
I enjoyed the day
1337
01:25:05,665 --> 01:25:07,972
"we all spent together
at Bewley Castle.
1338
01:25:08,015 --> 01:25:09,756
"If you can find the time,
1339
01:25:09,800 --> 01:25:13,282
"I would very much like
to take you both to dinner.
1340
01:25:13,325 --> 01:25:16,546
"I promise not to subject you
to the Claremont cuisine again.
1341
01:25:16,589 --> 01:25:18,722
"Call me whenever you can.
1342
01:25:18,765 --> 01:25:20,767
Love, Sasa."
1343
01:25:20,811 --> 01:25:24,031
- Writing to Desmond?
1344
01:25:24,075 --> 01:25:26,164
- Yes, indeed.
1345
01:25:26,208 --> 01:25:28,079
- We've been wondering why
1346
01:25:28,123 --> 01:25:30,255
we haven't seen him
here for quite a while.
1347
01:25:30,299 --> 01:25:32,649
- He's a young man.
1348
01:25:32,692 --> 01:25:35,565
He has a life of his own.
1349
01:25:35,608 --> 01:25:38,655
I've encouraged him to stay
away from the Claremont,
1350
01:25:38,698 --> 01:25:42,137
not to waste his precious time
with me and the other corpses.
1351
01:25:42,180 --> 01:25:45,183
- Oh, come on, Mrs. Palfrey,
what's going on?
1352
01:25:45,227 --> 01:25:47,011
We've been observing you.
1353
01:25:47,054 --> 01:25:48,708
We couldn't help but notice
1354
01:25:48,752 --> 01:25:50,710
that you haven't
been yourself recently.
1355
01:25:50,754 --> 01:25:53,844
- Oh, really, Mr. Osborne?
1356
01:25:53,887 --> 01:25:56,020
And who am I being?
1357
01:25:56,063 --> 01:25:57,630
I think it might be better
1358
01:25:57,674 --> 01:26:00,285
if you were all to spend your
time observing each other,
1359
01:26:00,329 --> 01:26:02,635
and leave me in peace.
1360
01:26:02,679 --> 01:26:04,637
- Mrs. Palfrey!
1361
01:26:04,681 --> 01:26:06,291
Sarah!
1362
01:26:06,335 --> 01:26:08,293
What have I said?
1363
01:26:09,990 --> 01:26:13,342
- Mr. Osborne, I came here
for a little privacy,
1364
01:26:13,385 --> 01:26:16,258
not to be observed and not--
1365
01:26:16,301 --> 01:26:18,085
Bup! Bup! Bup!
1366
01:26:18,129 --> 01:26:21,088
And not to be the subject
of a lot of idle gossip.
1367
01:26:21,132 --> 01:26:23,395
I don't wish to be
rude or unkind,
1368
01:26:23,439 --> 01:26:25,092
but I would be
enormously grateful
1369
01:26:25,136 --> 01:26:29,053
if you'd all stop
observing me.
1370
01:26:29,096 --> 01:26:31,447
I'm sorry, Mr. Osborne.
1371
01:26:31,490 --> 01:26:35,233
I...I know that
you meant well.
1372
01:26:35,277 --> 01:26:38,541
But I would like to be
invisible for a little while,
1373
01:26:38,584 --> 01:26:41,108
if that isn't
too much to ask.
1374
01:26:46,940 --> 01:26:49,639
SARAH: [cries out]
- [heavy thud]
1375
01:26:50,553 --> 01:26:53,469
- VERA: [gasps]
1376
01:26:53,512 --> 01:26:56,646
- SHIRLEY: [gasps]
1377
01:26:56,689 --> 01:26:58,735
- Call an ambulance!
1378
01:26:58,778 --> 01:27:01,781
- ♪
1379
01:27:09,528 --> 01:27:11,008
- Sarah?
1380
01:27:12,705 --> 01:27:14,229
Sarah?
1381
01:27:15,491 --> 01:27:16,970
Sarah?
1382
01:27:27,938 --> 01:27:30,201
- Any news?
- Her hip.
1383
01:27:30,245 --> 01:27:32,159
She's broke her hip.
1384
01:27:32,203 --> 01:27:35,337
- Oh, no.
Oh, poor Mrs. Palfrey.
1385
01:27:35,380 --> 01:27:37,077
Well, once the hip goes--
1386
01:27:37,121 --> 01:27:39,123
- Always looking on
the bright side, Vera.
1387
01:27:39,166 --> 01:27:41,038
- Well, I'm just
being realistic.
1388
01:27:41,081 --> 01:27:43,606
- No, dear,
just being yourself.
1389
01:27:46,565 --> 01:27:49,525
- Well, I've just delivered
Mrs. Palfrey's letter
1390
01:27:49,568 --> 01:27:53,355
to a basement flat
in Westbourne Grove.
1391
01:27:53,398 --> 01:27:55,661
I mean, who could she
possibly know there?
1392
01:27:55,705 --> 01:27:59,622
- I'm looking for
Mrs. Palfrey.
1393
01:27:59,665 --> 01:28:01,406
- Sir--
- Mr. Meyer?
1394
01:28:01,450 --> 01:28:04,322
Mr. Ludovic Meyer?
- Excuse me?
1395
01:28:04,366 --> 01:28:07,064
- I've just delivered a letter
to you from Mrs. Palfrey.
1396
01:28:07,107 --> 01:28:08,892
- I'm not Mr. Meyer.
1397
01:28:08,935 --> 01:28:10,894
I'm Mrs. Palfrey's
grandson Desmond.
1398
01:28:10,937 --> 01:28:13,505
- Oh!
- What's that?
1399
01:28:13,549 --> 01:28:15,507
- Excuse me, young man,
whoever you are.
1400
01:28:15,551 --> 01:28:17,640
Mrs. Palfrey has
only one grandson.
1401
01:28:17,683 --> 01:28:19,729
- Yes, that is correct--me.
1402
01:28:19,772 --> 01:28:22,166
- Funny, you don't look
anything like her.
1403
01:28:22,209 --> 01:28:24,124
Perhaps you'd care
to describe her.
1404
01:28:24,168 --> 01:28:26,126
- No, I really don't
think I would.
1405
01:28:26,170 --> 01:28:27,519
- Call the police.
1406
01:28:27,563 --> 01:28:29,652
- VERA: [gasps]
- Hold on a moment.
1407
01:28:29,695 --> 01:28:33,046
So it is true. You don't allow
relatives to visit here. Yes?
1408
01:28:33,090 --> 01:28:37,442
- True. Particularly
fake relatives.
1409
01:28:37,486 --> 01:28:41,446
- This is...an insane asylum.
1410
01:28:41,490 --> 01:28:44,667
- [muttering]
- I beg your pardon?
1411
01:28:44,710 --> 01:28:46,495
- Oh, don't let him
get away!
1412
01:28:46,538 --> 01:28:48,845
- Stop the faker.
- Don't let him go.
1413
01:28:48,888 --> 01:28:52,152
- Desmond, he was trying
to pretend to be you.
1414
01:28:52,196 --> 01:28:54,241
- Who was?
- He was.
1415
01:28:54,285 --> 01:28:56,592
- Well, why have you
got Mr. Meyer's letter
1416
01:28:56,635 --> 01:29:00,552
in your hand, Desmond?
1417
01:29:00,596 --> 01:29:02,772
- Uh...
1418
01:29:02,815 --> 01:29:07,211
Well, um...
1419
01:29:07,254 --> 01:29:09,822
It seems the cat's
out of the bag.
1420
01:29:09,866 --> 01:29:11,911
I'm Ludovic Meyer.
1421
01:29:11,955 --> 01:29:14,610
- Explain yourself,
young fellow.
1422
01:29:14,653 --> 01:29:17,482
- Well, I do a bit
of writing on the side...
1423
01:29:17,526 --> 01:29:20,572
- Ah! Nom de plume.
1424
01:29:20,616 --> 01:29:23,749
- ...under the name
"Ludovic Meyer."
1425
01:29:23,793 --> 01:29:27,318
- Well, why didn't you
tell us in the first place?
1426
01:29:27,362 --> 01:29:30,234
We can keep
a secret, you know.
1427
01:29:30,277 --> 01:29:32,323
- I should change it
to an English name,
1428
01:29:32,367 --> 01:29:35,761
one that sticks in the memory
and is easy to pronounce.
1429
01:29:35,805 --> 01:29:38,721
- Yes, I'll consider that.
Where's my grandmother?
1430
01:29:43,029 --> 01:29:46,032
- ♪
1431
01:29:53,083 --> 01:29:58,915
- ♪
1432
01:30:00,046 --> 01:30:03,049
♪
1433
01:30:27,596 --> 01:30:29,859
- Hello, my Sasa.
1434
01:30:30,729 --> 01:30:33,253
- Oh...
1435
01:30:33,297 --> 01:30:37,562
I've been...very silly.
1436
01:30:37,606 --> 01:30:41,871
Had this little fall.
1437
01:30:41,914 --> 01:30:44,047
- Well, you don't need to
worry about anything now.
1438
01:30:44,090 --> 01:30:48,051
I'm here.
1439
01:30:48,094 --> 01:30:51,620
- I don't want to die
1440
01:30:51,663 --> 01:30:57,277
surrounded by
so many strangers.
1441
01:30:57,321 --> 01:31:00,019
I need some privacy.
1442
01:31:03,675 --> 01:31:07,070
- You're not going to die.
1443
01:31:11,204 --> 01:31:15,078
- When Elizabeth comes,
she'll...
1444
01:31:15,121 --> 01:31:20,344
she'll see to it that
I have my own room.
1445
01:31:20,387 --> 01:31:22,477
- I'll see to it.
1446
01:31:22,520 --> 01:31:25,871
- Oh, dear Ludo,
1447
01:31:25,915 --> 01:31:30,180
I would...I would love it
if you could.
1448
01:31:30,223 --> 01:31:33,096
[sighing]
1449
01:31:33,139 --> 01:31:35,925
I...
1450
01:31:35,968 --> 01:31:40,320
I would like
my own nightgowns, too...
1451
01:31:44,063 --> 01:31:49,982
and...my book of poetry.
1452
01:31:50,026 --> 01:31:53,159
I lie here...
1453
01:31:53,203 --> 01:31:57,990
trying to remember...
1454
01:31:58,034 --> 01:32:01,385
but I seem to have...
1455
01:32:01,428 --> 01:32:04,823
but they all seem to
have gone away.
1456
01:32:13,092 --> 01:32:16,356
- "I wandered lonely
as a cloud
1457
01:32:16,400 --> 01:32:21,448
that floats on high
o'er vales and hills."
1458
01:32:21,492 --> 01:32:27,237
- By Wordsworth.
- Indeed, Mrs. P.
1459
01:32:27,280 --> 01:32:30,414
"When all at once
I saw a crowd,
1460
01:32:30,457 --> 01:32:34,940
a host, of golden
daffodils;"
1461
01:32:34,984 --> 01:32:36,551
Something...
1462
01:32:38,378 --> 01:32:39,989
Something...
1463
01:32:42,774 --> 01:32:45,734
- "Continuous as..."
1464
01:32:45,777 --> 01:32:47,953
- "as the stars that shine...
- Yes.
1465
01:32:47,997 --> 01:32:52,044
- ...and twinkle on
the milky way."
1466
01:32:52,088 --> 01:32:54,960
I've lost and lost
and lost a line.
1467
01:32:55,004 --> 01:32:56,832
It's gone and run away.
[laughing]
1468
01:32:56,875 --> 01:32:59,443
- [quietly laughing]
1469
01:33:08,104 --> 01:33:10,672
- "And oft,
1470
01:33:10,715 --> 01:33:14,632
"as on my couch I lie
1471
01:33:14,676 --> 01:33:16,591
"in vacant
1472
01:33:16,634 --> 01:33:19,811
"or in pensive mood,
1473
01:33:19,855 --> 01:33:22,422
"they flash upon
1474
01:33:22,466 --> 01:33:25,208
"the inner eye
1475
01:33:25,251 --> 01:33:28,037
"which is the bliss
1476
01:33:28,080 --> 01:33:30,996
"of solitude;
1477
01:33:31,040 --> 01:33:34,478
"And then my heart
1478
01:33:34,521 --> 01:33:38,264
with pleasure fills..."
1479
01:33:38,308 --> 01:33:40,440
And then...
1480
01:33:40,484 --> 01:33:43,443
[coughing]
1481
01:33:45,663 --> 01:33:47,534
[coughing continues]
1482
01:33:47,578 --> 01:33:50,712
- Excuse me, sir, you're
going to have to leave now.
1483
01:33:50,755 --> 01:33:53,932
- [coughing continues]
1484
01:34:01,461 --> 01:34:04,377
- Desmond...
1485
01:34:04,421 --> 01:34:06,597
is it true?
1486
01:34:06,641 --> 01:34:08,207
- What do you mean?
1487
01:34:08,251 --> 01:34:11,646
- They say...there might
be complications.
1488
01:34:11,689 --> 01:34:15,780
- Pneumonia,
isn't it, Desmond?
1489
01:34:15,824 --> 01:34:17,869
- I don't know. You'll
have to ask the doctor.
1490
01:34:17,913 --> 01:34:19,610
- They won't let us
in to see her--
1491
01:34:19,654 --> 01:34:21,351
even for a little while.
1492
01:34:21,394 --> 01:34:25,094
It's only immediate family.
[sobbing]
1493
01:34:25,137 --> 01:34:28,663
But we are her
family, too, Desmond.
1494
01:34:28,706 --> 01:34:32,275
[sobbing]
1495
01:34:32,318 --> 01:34:34,538
- Of course you are.
1496
01:34:36,671 --> 01:34:38,542
You all are.
1497
01:34:38,585 --> 01:34:40,500
It's only for
a little while,
1498
01:34:40,544 --> 01:34:42,502
just till she gets better,
which won't be long.
1499
01:34:42,546 --> 01:34:44,243
And I think we should
all go home,
1500
01:34:44,287 --> 01:34:46,811
and I promise to call you
the moment I hear anything.
1501
01:35:03,785 --> 01:35:06,744
- Oh, there you are.
1502
01:35:06,788 --> 01:35:10,530
I was wondering
where you were.
1503
01:35:10,574 --> 01:35:15,013
- I'm right here.
1504
01:35:15,057 --> 01:35:20,105
- I've missed you so much.
1505
01:35:20,149 --> 01:35:26,111
I had a beautiful
dream last night.
1506
01:35:26,155 --> 01:35:33,597
I saw you and me
standing together
1507
01:35:33,640 --> 01:35:38,428
on the day we got married.
1508
01:35:38,471 --> 01:35:40,169
Do you remember, Arthur?
1509
01:35:46,436 --> 01:35:48,873
- Oh, yes.
1510
01:35:48,917 --> 01:35:51,223
Oh, yes, I do.
1511
01:35:51,267 --> 01:35:52,921
- I thought you were
1512
01:35:52,964 --> 01:35:57,534
the handsomest man
in the whole world.
1513
01:35:57,577 --> 01:36:02,800
- And I knew you were
the loveliest girl.
1514
01:36:02,844 --> 01:36:07,892
- I would like to do it
all over again.
1515
01:36:07,936 --> 01:36:09,546
- We will.
1516
01:36:09,589 --> 01:36:12,592
- ♪
1517
01:36:26,868 --> 01:36:28,870
- [kisses cheek]
1518
01:36:35,398 --> 01:36:37,835
[whispering]
Good night, my Sasa.
1519
01:36:42,144 --> 01:36:45,060
- [typewriter keys clacking]
1520
01:36:45,103 --> 01:36:48,106
- ♪
1521
01:37:03,861 --> 01:37:06,429
- [kisses]
1522
01:37:06,472 --> 01:37:09,475
- ♪
1523
01:37:16,526 --> 01:37:22,358
- ♪
1524
01:37:23,489 --> 01:37:26,492
♪
1525
01:37:34,065 --> 01:37:36,328
- Mrs. P., I have
a surprise for you--
1526
01:38:09,144 --> 01:38:11,102
[kisses hand]
1527
01:38:13,800 --> 01:38:16,499
[sobbing]
1528
01:39:01,109 --> 01:39:03,546
- ELIZABETH: You could've at
least told me that she'd died.
1529
01:39:03,589 --> 01:39:05,374
- Well, we did leave
several messages, ma'am.
1530
01:39:05,417 --> 01:39:08,072
- Yes, but I got back only
in time to hear the message
1531
01:39:08,116 --> 01:39:10,248
and catch the train.
1532
01:39:10,292 --> 01:39:11,728
Poor Mother. All alone.
1533
01:39:11,771 --> 01:39:13,599
- Oh, she wasn't alone.
1534
01:39:13,643 --> 01:39:15,862
- Her grandson was
here with her all the time,
1535
01:39:15,906 --> 01:39:17,690
and he would read
poetry to her.
1536
01:39:17,734 --> 01:39:20,302
- Desmond?
Why, that's impossible.
1537
01:39:20,345 --> 01:39:21,999
- I've only just spoken
to him on the phone.
1538
01:39:22,043 --> 01:39:24,393
He couldn't be here by now.
1539
01:39:24,436 --> 01:39:26,917
- Well, perhaps it was
her other grandson.
1540
01:39:26,961 --> 01:39:30,747
- My dear lady,
she only has one grandson.
1541
01:39:30,790 --> 01:39:32,749
Desmond!
1542
01:39:32,792 --> 01:39:34,838
- Well, madam, there
has been a gentleman
1543
01:39:34,881 --> 01:39:38,407
coming in here every day
reading poetry to your mother.
1544
01:39:38,450 --> 01:39:41,105
- LUDO NARRATING: There are
people that cross our lives
1545
01:39:41,149 --> 01:39:43,281
in tiny fractions of time,
1546
01:39:43,325 --> 01:39:45,501
in the briefest
of encounters,
1547
01:39:45,544 --> 01:39:47,242
and yet they leave
an indelible mark
1548
01:39:47,285 --> 01:39:51,202
in our hearts and our minds.
1549
01:39:51,246 --> 01:39:55,772
Thank you and goodbye, Sasa.
1550
01:39:55,815 --> 01:39:59,254
Forever yours, Ludo.
1551
01:39:59,297 --> 01:40:01,386
Good morning.
1552
01:40:03,780 --> 01:40:05,608
- Hello, dear.
1553
01:40:07,914 --> 01:40:12,876
- ♪ We won't say good-bye
1554
01:40:12,919 --> 01:40:18,490
♪ Until the last minute
1555
01:40:18,534 --> 01:40:23,017
♪ I'll hold out my hand
1556
01:40:23,060 --> 01:40:30,024
♪ And my heart will be in it
1557
01:40:30,067 --> 01:40:34,332
♪ For all we know
1558
01:40:34,376 --> 01:40:39,642
♪ This may only be a dream
1559
01:40:39,685 --> 01:40:44,342
♪ We come and go
1560
01:40:44,386 --> 01:40:49,565
♪ Like a ripple on a stream
1561
01:40:49,608 --> 01:40:55,397
♪ So love me tonight
1562
01:40:55,440 --> 01:41:02,099
♪ Tomorrow was made for some
1563
01:41:02,143 --> 01:41:07,496
♪ Tomorrow may never come
1564
01:41:07,539 --> 01:41:12,718
♪ For all we know
1565
01:41:12,762 --> 01:41:16,026
[mellow jazz piano & trumpet]
1566
01:41:16,070 --> 01:41:19,073
♪
1567
01:42:16,869 --> 01:42:22,005
♪ For all we know
1568
01:42:22,048 --> 01:42:26,357
♪ This may only be a dream
1569
01:42:26,401 --> 01:42:29,969
♪
1570
01:42:30,013 --> 01:42:37,063
♪ We come and go
1571
01:42:37,107 --> 01:42:41,894
♪ Like a ripple on a stream
1572
01:42:41,938 --> 01:42:45,420
♪
1573
01:42:45,463 --> 01:42:53,341
♪ So love me tonight
1574
01:42:53,384 --> 01:43:01,305
♪ Tomorrow was made for some
1575
01:43:01,349 --> 01:43:07,311
♪ Tomorrow may never come
1576
01:43:07,355 --> 01:43:15,580
♪ For all we know
1577
01:43:15,624 --> 01:43:18,627
♪
110645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.