All language subtitles for Grantchester.S08E04.1080p.PBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:02,865 ♪ ♪ 2 00:00:02,866 --> 00:00:04,265 You have to retire. 3 00:00:04,266 --> 00:00:05,732 ♪ ♪ 4 00:00:05,733 --> 00:00:07,299 I'm Martha. 5 00:00:07,300 --> 00:00:08,599 I'm here about the job? 6 00:00:08,600 --> 00:00:10,565 {\an5}I know you blame yourself for what happened. 7 00:00:10,566 --> 00:00:12,099 {\an5}If you don't open up, then... 8 00:00:12,100 --> 00:00:13,532 {\an4}Look, you will never understand, Bonnie. 9 00:00:13,533 --> 00:00:15,432 {\an1}I have faith and you don't. 10 00:00:15,433 --> 00:00:17,032 {\an1}Will is definitely not happy. 11 00:00:17,033 --> 00:00:18,399 {\an5}MRS. CHAPMAN: Why did you say we were worried? 12 00:00:18,400 --> 00:00:20,165 Because we are. 13 00:00:20,166 --> 00:00:22,866 {\an5}I'm lucky to have you and God on my side. 14 00:00:23,933 --> 00:00:27,000 {\an8}♪ ♪ 15 00:00:28,966 --> 00:00:32,033 ♪ ♪ 16 00:00:32,966 --> 00:00:36,532 (thunder claps) 17 00:00:36,533 --> 00:00:38,365 (whimpers) 18 00:00:38,366 --> 00:00:39,400 (click) 19 00:00:41,033 --> 00:00:45,333 ♪ ♪ 20 00:00:51,133 --> 00:00:54,700 ♪ ♪ 21 00:00:57,000 --> 00:00:58,232 {\an7}DUNCAN: Come on, Vicar. (bell rings) 22 00:00:58,233 --> 00:00:59,365 {\an8}MIKEY: Nice one. (table tennis ball bouncing) 23 00:00:59,366 --> 00:01:00,799 {\an8}MAN: Come on, Alfie, my son. 24 00:01:00,800 --> 00:01:02,432 (man groans) 25 00:01:02,433 --> 00:01:04,365 MAN 2: Come on, Vicar. 26 00:01:04,366 --> 00:01:05,599 MAN 1: Ooh, go on, Alfie. 27 00:01:05,600 --> 00:01:06,865 MAN 3: Good shot. 28 00:01:06,866 --> 00:01:07,932 DUNCAN: Great shot. 29 00:01:07,933 --> 00:01:10,366 (squeaking loudly) 30 00:01:13,566 --> 00:01:16,565 {\an1}What on Earth are you doing? 31 00:01:16,566 --> 00:01:19,032 {\an1}Well, what's it look like? 32 00:01:19,033 --> 00:01:20,465 {\an5}I'm not having another baby, Geordie Keating. 33 00:01:20,466 --> 00:01:22,799 You're about to retire. 34 00:01:22,800 --> 00:01:25,665 {\an1}It's for Ernie's go-kart. 35 00:01:25,666 --> 00:01:27,199 {\an7}And I'm not retired yet. 36 00:01:27,200 --> 00:01:28,465 {\an7}Talking of retirement... 37 00:01:28,466 --> 00:01:29,865 {\an8}Which we weren't. 38 00:01:29,866 --> 00:01:31,499 {\an8}Gina on haberdashery 39 00:01:31,500 --> 00:01:34,199 {\an7}says her husband, Robert, got an allotment when he retired. 40 00:01:34,200 --> 00:01:36,465 {\an7}Well, good for Robert. 41 00:01:36,466 --> 00:01:38,666 {\an8}Something to bear in mind. 42 00:01:39,666 --> 00:01:41,165 {\an7}There's always lawn bowls. 43 00:01:41,166 --> 00:01:43,800 {\an7}Cathy, where's all this coming from? 44 00:01:45,300 --> 00:01:47,999 {\an8}(inhales): I've been offered a promotion. 45 00:01:48,000 --> 00:01:50,065 {\an8}20 girls under me. 46 00:01:50,066 --> 00:01:53,265 {\an7}Seven pound, two bob a week. 47 00:01:53,266 --> 00:01:55,433 {\an8}I'd like to take it. 48 00:01:57,166 --> 00:02:00,166 {\an1}Well, this is a turnup for the books. 49 00:02:01,266 --> 00:02:02,600 {\an1}Is that all you've got to say? 50 00:02:04,133 --> 00:02:06,165 {\an1}I'd best drop this off at Will's. 51 00:02:06,166 --> 00:02:07,566 {\an1}(trunk closes) 52 00:02:09,266 --> 00:02:11,532 ♪ ♪ 53 00:02:11,533 --> 00:02:14,665 {\an1}(men cheering and exclaiming) 54 00:02:14,666 --> 00:02:16,699 MIKEY: Come on, Alfie, my boy. 55 00:02:16,700 --> 00:02:18,265 (groaning) 56 00:02:18,266 --> 00:02:19,665 {\an1}ALFIE (speaking Italian): 57 00:02:19,666 --> 00:02:21,099 {\an1}WILL (speaking Italian): 58 00:02:21,100 --> 00:02:22,633 {\an1}MAN: Well played, lads. 59 00:02:26,233 --> 00:02:28,799 Oi. (shutter clicks) 60 00:02:28,800 --> 00:02:30,032 I'll whip your arse. 61 00:02:30,033 --> 00:02:32,033 MAN: Come on, boys. 62 00:02:35,033 --> 00:02:37,765 My stovies need warming through. 63 00:02:37,766 --> 00:02:40,099 And my beef needs cooking. 64 00:02:40,100 --> 00:02:43,765 {\an1}Leonard specifically asked for stovies. 65 00:02:43,766 --> 00:02:48,099 {\an1}Leonard wouldn't know a stovie if it slapped him on the face. 66 00:02:48,100 --> 00:02:49,999 {\an1}He's a brisket boy at heart. 67 00:02:50,000 --> 00:02:51,333 Hmm. 68 00:02:52,533 --> 00:02:55,200 {\an1}He'll be having stovies. 69 00:03:00,333 --> 00:03:02,899 MIKEY: Ooh, that's it, that's it. 70 00:03:02,900 --> 00:03:04,999 Foul-- edge ball. 71 00:03:05,000 --> 00:03:06,232 There is no edge-- you're pissed. 72 00:03:06,233 --> 00:03:08,399 You're a cheating git. 73 00:03:08,400 --> 00:03:10,065 {\an1}Let's just take the point again. 74 00:03:10,066 --> 00:03:13,065 {\an1}LEONARD: Keith, it's just a game. 75 00:03:13,066 --> 00:03:14,065 MIKEY: Come on, Alfie. 76 00:03:14,066 --> 00:03:16,165 (ball bouncing) 77 00:03:16,166 --> 00:03:17,165 (men exclaim) 78 00:03:17,166 --> 00:03:18,165 (speaking Italian): 79 00:03:18,166 --> 00:03:19,899 Dirty I-tie git. 80 00:03:19,900 --> 00:03:21,965 {\an1}JACK: Hey, whoa, whoa, whoa. WILL: That's not on, Keith. 81 00:03:21,966 --> 00:03:23,499 Well, that's exactly what he is, Vicar. 82 00:03:23,500 --> 00:03:26,466 A dirty I-tie git. 83 00:03:27,466 --> 00:03:28,799 {\an1}Let's all just calm down. 84 00:03:28,800 --> 00:03:30,232 {\an3}Hmm? 85 00:03:30,233 --> 00:03:31,832 ♪ ♪ 86 00:03:31,833 --> 00:03:34,099 {\an1}(exhales): It's all kicking off. 87 00:03:34,100 --> 00:03:37,199 It certainly is. 88 00:03:37,200 --> 00:03:38,532 We're leaving. 89 00:03:38,533 --> 00:03:40,199 But shouldn't we stay and help? 90 00:03:40,200 --> 00:03:42,965 {\an1}And have Fanny Cradock insult my gravy? 91 00:03:42,966 --> 00:03:44,565 {\an1}Over my dead body. 92 00:03:44,566 --> 00:03:46,166 (sighs) 93 00:03:48,300 --> 00:03:50,732 {\an1}MIKEY: Ooh, yes, yes, yes, yes, Alfie! 94 00:03:50,733 --> 00:03:52,099 {\an5}KEITH: Foul. What? 95 00:03:52,100 --> 00:03:54,099 LEONARD: Gentlemen, we're all hungry. 96 00:03:54,100 --> 00:03:56,300 (men exclaim) I'm gonna need you to calm down. 97 00:03:57,100 --> 00:03:59,065 Just a bit of healthy competitiveness. 98 00:03:59,066 --> 00:04:00,465 {\an4}Stay out of this, Duncan. MIKEY: Hey, are you 99 00:04:00,466 --> 00:04:01,732 {\an4}all right, mate? I'm not your mate. 100 00:04:01,733 --> 00:04:03,232 {\an1}Hey! 101 00:04:03,233 --> 00:04:04,865 {\an4}What'd you do that for? ALFIE: Do you want to fight? 102 00:04:04,866 --> 00:04:06,899 Let's fight. Please-- Duncan? 103 00:04:06,900 --> 00:04:08,099 All right, then. 104 00:04:08,100 --> 00:04:09,432 (growls): Outside now. 105 00:04:09,433 --> 00:04:10,432 {\an1}Mr. Finch! 106 00:04:10,433 --> 00:04:12,299 {\an1}Medical assistance, now. 107 00:04:12,300 --> 00:04:13,799 LEONARD: Come with me, Judith. 108 00:04:13,800 --> 00:04:16,199 Oh, God, I think I'm gonna faint. 109 00:04:16,200 --> 00:04:17,399 DANIEL: Mikey, are you okay? 110 00:04:17,400 --> 00:04:21,499 {\an1}MIKEY: Yeah, I'm fine, I'm fine. (exhales) 111 00:04:21,500 --> 00:04:23,366 You all right? 112 00:04:25,400 --> 00:04:26,665 (yelps) 113 00:04:26,666 --> 00:04:28,132 It's not too deep-- it'll be right as rain 114 00:04:28,133 --> 00:04:30,899 {\an5}in a jiffy. That's not the point, Leonard. 115 00:04:30,900 --> 00:04:33,932 {\an1}Three weeks I've been on at you about that crappy little sink. 116 00:04:33,933 --> 00:04:35,232 {\an3}Ah! 117 00:04:35,233 --> 00:04:36,765 The dishy vicar. 118 00:04:36,766 --> 00:04:38,832 Just in time. 119 00:04:38,833 --> 00:04:40,399 (water running) 120 00:04:40,400 --> 00:04:41,799 Do the honors. 121 00:04:41,800 --> 00:04:43,565 {\an1}You're still here. 122 00:04:43,566 --> 00:04:44,732 Mmm. 123 00:04:44,733 --> 00:04:46,632 Bringing sunshine to the needy. 124 00:04:46,633 --> 00:04:49,132 {\an5}You should come to prayer group. Oh. 125 00:04:49,133 --> 00:04:51,199 I would, Vicar, but, uh... 126 00:04:51,200 --> 00:04:53,832 (clicks tongue): God and I, we're on a need-to-know basis. 127 00:04:53,833 --> 00:04:56,599 {\an1}You need to raise it in the air, Judy, like this. 128 00:04:56,600 --> 00:04:58,299 Here, let me. Ah! 129 00:04:58,300 --> 00:04:59,299 It's Judith. 130 00:04:59,300 --> 00:05:00,865 {\an1}And I told you before, 131 00:05:00,866 --> 00:05:03,632 {\an1}keep your creepy little sausage fingers off me. 132 00:05:03,633 --> 00:05:05,732 Oi, tea leaf! 133 00:05:05,733 --> 00:05:07,533 Cigs, now. 134 00:05:09,066 --> 00:05:10,133 Thanks, Vicar. 135 00:05:14,166 --> 00:05:15,932 {\an1}Couple of days, you said. 136 00:05:15,933 --> 00:05:16,932 {\an1}It's been three weeks. 137 00:05:16,933 --> 00:05:18,899 {\an1}Well, she's a woman in need. 138 00:05:18,900 --> 00:05:20,199 {\an1}Of a good hiding. 139 00:05:20,200 --> 00:05:21,532 {\an1}LEONARD: Martha! 140 00:05:21,533 --> 00:05:23,099 {\an1}She's got as much right to be here 141 00:05:23,100 --> 00:05:24,965 {\an1}as any of the other ex-prisoners. 142 00:05:24,966 --> 00:05:25,965 {\an1}And I got to thinking, 143 00:05:25,966 --> 00:05:28,032 {\an1}a woman here, permanently, 144 00:05:28,033 --> 00:05:29,699 {\an1}could have a, a calming influence 145 00:05:29,700 --> 00:05:32,365 {\an4}over the men. JUDITH (laughing): Not on your nelly! 146 00:05:32,366 --> 00:05:36,765 Filthy bugger. (both laughing) 147 00:05:36,766 --> 00:05:37,765 (sighs) 148 00:05:37,766 --> 00:05:40,565 {\an1}Just men being men-- stags at dawn. 149 00:05:40,566 --> 00:05:42,932 {\an1}Keith nearly broke Alfie's jaw. 150 00:05:42,933 --> 00:05:46,365 {\an1}How's about we go for a drive? 151 00:05:46,366 --> 00:05:49,132 {\an1}After dinner, just you and me. 152 00:05:49,133 --> 00:05:51,599 Or a night in at mine. 153 00:05:51,600 --> 00:05:53,332 If you can remember where that is. 154 00:05:53,333 --> 00:05:55,433 {\an1}Of course, but... 155 00:05:57,133 --> 00:06:00,299 {\an1}(slowly): I said to Martha that I'd be back... 156 00:06:00,300 --> 00:06:02,432 Fine-- yours it is. 157 00:06:02,433 --> 00:06:04,666 Promise? 158 00:06:07,200 --> 00:06:11,833 {\an1}I swear on this holy ball we'll spend the night together. 159 00:06:13,866 --> 00:06:15,065 (ball bounces) 160 00:06:15,066 --> 00:06:17,532 ♪ ♪ 161 00:06:17,533 --> 00:06:19,633 (lighter clicks) 162 00:06:22,100 --> 00:06:24,032 (sighs) 163 00:06:24,033 --> 00:06:27,065 {\an1}(Mikey and Judith talking quietly in background) 164 00:06:27,066 --> 00:06:29,632 Are you sure you won't stay for supper? 165 00:06:29,633 --> 00:06:32,700 {\an1}Sorry, I'm, uh, building a go-kart for my son's birthday. 166 00:06:33,833 --> 00:06:36,300 {\an1}So used to having you here, it seems strange when you're not. 167 00:06:37,633 --> 00:06:39,200 {\an1}(Judith and Mikey laughing) 168 00:06:40,700 --> 00:06:41,765 {\an1}MARTHA: You know, when they're not squabbling, 169 00:06:41,766 --> 00:06:43,765 {\an1}they're nice folk, really. 170 00:06:43,766 --> 00:06:46,432 Respectful-- clean, too. 171 00:06:46,433 --> 00:06:47,799 Except for the cigarette smoke. 172 00:06:47,800 --> 00:06:49,365 {\an1}That I can do without. 173 00:06:49,366 --> 00:06:51,465 {\an1}It's like the muir-burnings down there. 174 00:06:51,466 --> 00:06:53,299 {\an1}Muir-burnings? What... LEONARD: Martha! 175 00:06:53,300 --> 00:06:54,532 Stovies' burning. 176 00:06:54,533 --> 00:06:55,633 {\an3}Ooh! 177 00:06:59,833 --> 00:07:02,866 (laughing) 178 00:07:05,233 --> 00:07:07,266 How's the jaw? 179 00:07:09,566 --> 00:07:12,232 {\an1}Is everything all right? 180 00:07:12,233 --> 00:07:15,265 I have to confess. 181 00:07:15,266 --> 00:07:18,399 {\an1}Well, I'm, I'm not a Catholic priest. 182 00:07:18,400 --> 00:07:20,366 God is God, no? 183 00:07:22,733 --> 00:07:25,265 Sometimes the guilt at what I've done is so bad 184 00:07:25,266 --> 00:07:26,533 {\an1}that I want it to end. 185 00:07:27,600 --> 00:07:31,332 Take my own life. 186 00:07:31,333 --> 00:07:35,932 {\an1}It's like il diavolo is inside my head telling me to do it. 187 00:07:35,933 --> 00:07:38,865 And I want him to stop. 188 00:07:38,866 --> 00:07:40,865 I need him to stop. 189 00:07:40,866 --> 00:07:41,999 (voice breaking): I want him to stop. 190 00:07:42,000 --> 00:07:43,933 Alfie, look at me. 191 00:07:45,333 --> 00:07:47,199 {\an1}I know your pain. 192 00:07:47,200 --> 00:07:49,865 {\an1}I know your suffering, believe me. 193 00:07:49,866 --> 00:07:51,665 You don't know. 194 00:07:51,666 --> 00:07:53,732 You don't know my life, my mistakes. 195 00:07:53,733 --> 00:07:57,532 {\an1}No one is without sin, Alfie. 196 00:07:57,533 --> 00:08:00,899 {\an1}But if we repent, God forgives us. 197 00:08:00,900 --> 00:08:03,166 {\an1}Then why do I not feel forgiven? 198 00:08:05,666 --> 00:08:09,799 {\an1}Because first, we have to forgive ourselves. 199 00:08:09,800 --> 00:08:11,466 (swallows) 200 00:08:14,566 --> 00:08:19,099 {\an1}Before I went to prison, I fell in love with a girl. 201 00:08:19,100 --> 00:08:21,800 {\an1}We had to meet in secret, being an immigrant. 202 00:08:23,133 --> 00:08:25,632 It all got too much, and I hurt her. 203 00:08:25,633 --> 00:08:28,666 {\an1}I didn't lay a finger on her, lo giuro. 204 00:08:31,733 --> 00:08:34,433 I made her sad. 205 00:08:37,633 --> 00:08:38,999 {\an1}At night she comes to me, 206 00:08:39,000 --> 00:08:43,933 she's crying, saying a life must pay for a life. 207 00:08:49,666 --> 00:08:51,499 Pills. 208 00:08:51,500 --> 00:08:54,099 {\an1}To stop my mind from racing. 209 00:08:54,100 --> 00:08:58,165 Help me find peace. 210 00:08:58,166 --> 00:08:59,499 Please take. 211 00:08:59,500 --> 00:09:02,365 Just in case I... 212 00:09:02,366 --> 00:09:06,799 I can't trust myself not to. 213 00:09:06,800 --> 00:09:09,566 {\an1}(exhales) 214 00:09:12,500 --> 00:09:16,165 {\an1}Whatever sins we've committed, 215 00:09:16,166 --> 00:09:20,999 {\an1}they don't define who we are. 216 00:09:21,000 --> 00:09:24,899 {\an1}Who we are is who we choose to become. 217 00:09:24,900 --> 00:09:28,232 I want to become a good person. 218 00:09:28,233 --> 00:09:29,699 Like you, Vicario. 219 00:09:29,700 --> 00:09:34,499 ♪ ♪ 220 00:09:34,500 --> 00:09:36,833 {\an1}Will you help me pray, Vicario? 221 00:09:39,333 --> 00:09:42,432 {\an1}(mouths) 222 00:09:42,433 --> 00:09:45,465 {\an1}(inhales deeply) 223 00:09:45,466 --> 00:09:48,332 {\an1}Oh, Lord, 224 00:09:48,333 --> 00:09:51,932 {\an1}we come before you to repent. 225 00:09:51,933 --> 00:09:54,865 {\an1}To ask for forgiveness. 226 00:09:54,866 --> 00:10:00,199 ♪ ♪ 227 00:10:00,200 --> 00:10:03,299 {\an1}No, I'm... 228 00:10:03,300 --> 00:10:05,299 {\an1}I'm sorry, I, uh... 229 00:10:05,300 --> 00:10:08,632 {\an1}No, I, I can't. 230 00:10:08,633 --> 00:10:10,365 ♪ ♪ 231 00:10:10,366 --> 00:10:12,666 (door opens) 232 00:10:16,333 --> 00:10:18,066 (door closes) 233 00:10:36,400 --> 00:10:39,132 (exhales softly) 234 00:10:39,133 --> 00:10:41,699 God. 235 00:10:41,700 --> 00:10:44,099 Help me. 236 00:10:44,100 --> 00:10:46,833 {\an1}Help me to hear you again. 237 00:10:47,833 --> 00:10:50,199 Please help me. 238 00:10:50,200 --> 00:10:55,100 ♪ ♪ 239 00:10:59,966 --> 00:11:03,066 (sighs) 240 00:11:07,733 --> 00:11:12,765 ♪ ♪ 241 00:11:12,766 --> 00:11:16,133 (rain falling) 242 00:11:21,133 --> 00:11:23,065 Good morning. 243 00:11:23,066 --> 00:11:25,100 {\an3}MAN: Wretched man. 244 00:11:30,200 --> 00:11:31,366 (door closes) 245 00:11:33,800 --> 00:11:35,232 LEONARD: Oh, no. 246 00:11:35,233 --> 00:11:36,365 Keith! 247 00:11:36,366 --> 00:11:38,432 Keith? 248 00:11:38,433 --> 00:11:40,132 Oh! Oh, thank goodness, okay. 249 00:11:40,133 --> 00:11:43,432 Oh. 250 00:11:43,433 --> 00:11:46,665 {\an1}It's okay, it's all right. 251 00:11:46,666 --> 00:11:48,599 {\an1}Keith, easy, sit up. 252 00:11:48,600 --> 00:11:50,532 {\an1}(Keith gasping) 253 00:11:50,533 --> 00:11:51,832 {\an1}LEONARD: There we are. 254 00:11:51,833 --> 00:11:53,533 The camera. 255 00:11:55,100 --> 00:11:56,732 For goodness' sake! 256 00:11:56,733 --> 00:11:58,332 My camera's gone! 257 00:11:58,333 --> 00:12:00,565 {\an1}(door bangs outside) 258 00:12:00,566 --> 00:12:03,600 {\an1}(door creaking and banging) 259 00:12:09,700 --> 00:12:11,232 Hello, is someone there? 260 00:12:11,233 --> 00:12:13,133 {\an1}(door banging) 261 00:12:15,900 --> 00:12:19,900 {\an1}(thunder quietly rumbles) 262 00:12:28,633 --> 00:12:30,132 Alfie? 263 00:12:30,133 --> 00:12:33,865 ♪ ♪ 264 00:12:33,866 --> 00:12:34,900 Alfie. 265 00:12:39,333 --> 00:12:41,065 (gasps) 266 00:12:41,066 --> 00:12:42,900 He's, he's dead. 267 00:12:53,366 --> 00:12:56,532 His poor family in Italy. 268 00:12:56,533 --> 00:12:57,532 And the residents. 269 00:12:57,533 --> 00:13:00,400 What do I tell them? 270 00:13:05,766 --> 00:13:07,800 Maybe go with him. 271 00:13:14,966 --> 00:13:16,365 Leonard. 272 00:13:16,366 --> 00:13:18,632 {\an1}I, uh... 273 00:13:18,633 --> 00:13:22,465 {\an1}Alfie spoke to me yesterday 274 00:13:22,466 --> 00:13:25,065 {\an1}about wanting to end it. 275 00:13:25,066 --> 00:13:29,332 {\an1}And I told him to pray, and that God would hear him. 276 00:13:29,333 --> 00:13:30,700 {\an1}What use is prayer when... 277 00:13:34,833 --> 00:13:37,732 {\an1}He came to me for help, and, as a man of God, I, 278 00:13:37,733 --> 00:13:39,333 I failed him. 279 00:13:41,100 --> 00:13:42,633 {\an1}I let him down, Leonard. 280 00:13:44,333 --> 00:13:47,599 {\an1}He gave me these, in case it all became too much for him. 281 00:13:47,600 --> 00:13:49,665 (door banging) 282 00:13:49,666 --> 00:13:51,932 DUNCAN: Let me out! 283 00:13:51,933 --> 00:13:54,665 (pounding on door) 284 00:13:54,666 --> 00:13:56,899 Somebody! Let me out! 285 00:13:56,900 --> 00:13:57,966 (banging on door) 286 00:14:02,233 --> 00:14:04,599 Drunken nutter Keith locked me in me room. 287 00:14:04,600 --> 00:14:06,665 {\an1}Why would he do that? 288 00:14:06,666 --> 00:14:08,999 {\an1}GEORDIE: Will? 289 00:14:09,000 --> 00:14:13,965 ♪ ♪ 290 00:14:13,966 --> 00:14:17,165 {\an1}Alfie tried to tell me last night. 291 00:14:17,166 --> 00:14:19,965 {\an1}I can't believe he actually went through with it. 292 00:14:19,966 --> 00:14:22,632 Maybe he didn't. 293 00:14:22,633 --> 00:14:26,199 {\an7}The knife wounds on his wrist correlate with this, 294 00:14:26,200 --> 00:14:28,165 {\an8}but there's very little blood. 295 00:14:28,166 --> 00:14:30,865 {\an8}Which suggests to me that his heart 296 00:14:30,866 --> 00:14:32,833 stopped pumping blood before this happened. 297 00:14:34,166 --> 00:14:36,333 {\an1}So made to look like suicide? 298 00:14:37,833 --> 00:14:39,365 {\an8}There's a nasty wound on the back of his head. 299 00:14:39,366 --> 00:14:41,000 {\an8}And... 300 00:14:42,000 --> 00:14:43,033 {\an8}Spot the odd one out. 301 00:14:45,800 --> 00:14:49,466 {\an1}Clean as a whistle-- all the others caked in mud. 302 00:14:50,833 --> 00:14:52,832 {\an1}I think this man was murdered. 303 00:14:52,833 --> 00:14:55,900 ♪ ♪ 304 00:14:57,866 --> 00:15:01,099 {\an1}GEORDIE: Are the residents free to come and go as they please? 305 00:15:01,100 --> 00:15:04,832 LEONARD: You think one of them did this? 306 00:15:04,833 --> 00:15:06,932 {\an1}I'm just trying to understand what happened. 307 00:15:06,933 --> 00:15:09,532 I don't lock 'em in, they're not... 308 00:15:09,533 --> 00:15:10,933 It's not a prison. 309 00:15:12,133 --> 00:15:13,433 And the camera was on the dresser? 310 00:15:14,866 --> 00:15:16,999 LEONARD: Well, that's clearly what happened. 311 00:15:17,000 --> 00:15:20,565 (voice trembling): An outsider came in, stole the camera, and... 312 00:15:20,566 --> 00:15:24,265 Alfie startled them. 313 00:15:24,266 --> 00:15:25,665 {\an1}(sighs): Well, whatever happened, 314 00:15:25,666 --> 00:15:28,032 {\an1}I need to speak to everyone in the house. 315 00:15:28,033 --> 00:15:30,066 {\an1}Including you two. 316 00:15:33,233 --> 00:15:35,300 {\an1}LEONARD: I've no idea where she is. 317 00:15:38,666 --> 00:15:41,065 GEORDIE: Right, firstly, could I ask you all 318 00:15:41,066 --> 00:15:43,132 {\an1}not to leave the premises 319 00:15:43,133 --> 00:15:45,265 until we've carried out a full investigation? 320 00:15:45,266 --> 00:15:46,799 {\an1}Pinning the blame on us. 321 00:15:46,800 --> 00:15:48,699 {\an1}I knew it. 322 00:15:48,700 --> 00:15:50,199 {\an1}No one's blaming anyone, Keith. 323 00:15:50,200 --> 00:15:52,532 LEONARD: The only one missing 324 00:15:52,533 --> 00:15:54,399 {\an1}is Judith. 325 00:15:54,400 --> 00:15:56,065 A resident? 326 00:15:56,066 --> 00:15:57,199 {\an3}WILL: Judith Evans. 327 00:15:57,200 --> 00:15:58,765 {\an1}She's been here three weeks. 328 00:15:58,766 --> 00:16:01,532 {\an1}Her bed's not been slept in. 329 00:16:01,533 --> 00:16:03,032 {\an1}Any idea where she is? 330 00:16:03,033 --> 00:16:04,632 {\an1}Try Northumberland Street. 331 00:16:04,633 --> 00:16:06,433 It's where most of the girls hang out. 332 00:16:09,933 --> 00:16:11,332 I need to ask your whereabouts 333 00:16:11,333 --> 00:16:13,599 between the hours of 10:00 p.m. last night 334 00:16:13,600 --> 00:16:15,933 {\an1}and 7:00 a.m. this morning. 335 00:16:18,500 --> 00:16:20,666 {\an1}Mikey, would you like to start? 336 00:16:24,366 --> 00:16:27,100 {\an1}Well, I was with a mate, in Newtown. 337 00:16:28,166 --> 00:16:29,266 {\an1}And they can vouch for you? 338 00:16:34,433 --> 00:16:36,932 {\an1}I played cards with Keith. 339 00:16:36,933 --> 00:16:38,699 {\an1}He got drunk, 340 00:16:38,700 --> 00:16:40,632 hated losing, so locked me in me room. 341 00:16:40,633 --> 00:16:42,332 {\an1}I was there all night. 342 00:16:42,333 --> 00:16:43,866 That right? 343 00:16:46,033 --> 00:16:48,399 No idea. 344 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 Blanked out. 345 00:16:52,233 --> 00:16:53,632 I need to look at everyone's files. 346 00:16:53,633 --> 00:16:57,365 {\an1}I don't have them. 347 00:16:57,366 --> 00:17:01,300 {\an1}It's a principle of the house-- clean slate. 348 00:17:19,600 --> 00:17:21,765 No curfews, no files. 349 00:17:21,766 --> 00:17:24,165 {\an1}Drinking, soliciting. 350 00:17:24,166 --> 00:17:26,732 What kind of place is he running here? 351 00:17:26,733 --> 00:17:28,665 A place without judgment. 352 00:17:28,666 --> 00:17:30,999 {\an1}Does Leonard not realize it could be him lying out there? 353 00:17:31,000 --> 00:17:34,665 Do you really think one of the residents did this? 354 00:17:34,666 --> 00:17:36,232 {\an1}They've all done time, Will. 355 00:17:36,233 --> 00:17:38,965 So, because of that, they're marked forever? 356 00:17:38,966 --> 00:17:40,932 {\an1}No chance of forgiveness? 357 00:17:40,933 --> 00:17:42,665 {\an1}Giving them a toothbrush and a bed for the night 358 00:17:42,666 --> 00:17:44,132 doesn't mean they're magically reformed. 359 00:17:44,133 --> 00:17:45,432 So, what? What, you just 360 00:17:45,433 --> 00:17:47,732 abandon them? Let them fend for themselves? 361 00:17:47,733 --> 00:17:49,599 {\an1}No-- some rules would be good. 362 00:17:49,600 --> 00:17:52,832 {\an1}Might save some lives, you never know. 363 00:17:52,833 --> 00:17:54,365 {\an1}Can you smell bleach? 364 00:17:54,366 --> 00:17:56,500 Yeah. 365 00:17:59,533 --> 00:18:01,366 (sniffs) 366 00:18:04,933 --> 00:18:09,966 ♪ ♪ 367 00:18:12,700 --> 00:18:14,399 It's chloroform. 368 00:18:14,400 --> 00:18:17,466 {\an1}Bleach and alcohol mixed together. 369 00:18:18,466 --> 00:18:20,899 Now, why would the killer do that? 370 00:18:20,900 --> 00:18:22,600 To make sure Alfie didn't fight back. 371 00:18:23,600 --> 00:18:24,932 And the camera was on the dresser? 372 00:18:24,933 --> 00:18:26,432 Yes. 373 00:18:26,433 --> 00:18:28,399 {\an1}So, say Alfie did disturb a burglar. 374 00:18:28,400 --> 00:18:30,465 {\an1}That means they brought him back up here, 375 00:18:30,466 --> 00:18:32,832 {\an1}they knocked him out, they took him back down the stairs 376 00:18:32,833 --> 00:18:35,165 to an outhouse to bludgeon him to death. 377 00:18:35,166 --> 00:18:38,999 {\an1}Why not do it down there, save all the hassle? 378 00:18:39,000 --> 00:18:41,132 Unless the camera's nothing to do with this. 379 00:18:41,133 --> 00:18:43,900 {\an1}And the sole target was Alfie. 380 00:18:45,166 --> 00:18:47,066 (people murmuring) 381 00:18:49,366 --> 00:18:51,565 {\an1}None of the neighbors heard or saw anything, boss. 382 00:18:51,566 --> 00:18:53,832 Spoke to the housekeeper, Martha. 383 00:18:53,833 --> 00:18:55,399 She was at her digs on Jesus Green. 384 00:18:55,400 --> 00:18:57,899 {\an1}Landlady said she heard her come in around 8:00 p.m. 385 00:18:57,900 --> 00:18:59,932 Still no sign of Judith. 386 00:18:59,933 --> 00:19:02,633 (sighs): Put one of our lads up in Northumberland Street. 387 00:19:03,633 --> 00:19:06,100 {\an1}We need to find her. Boss. 388 00:19:14,200 --> 00:19:17,165 I never had anything against him personally, 389 00:19:17,166 --> 00:19:19,765 but the war's not that long ago, Inspector. 390 00:19:19,766 --> 00:19:20,899 {\an1}Where did you serve? 391 00:19:20,900 --> 00:19:22,565 I didn't. 392 00:19:22,566 --> 00:19:24,499 {\an1}I fed the men instead. 393 00:19:24,500 --> 00:19:25,666 Farmed the land. 394 00:19:27,433 --> 00:19:28,565 {\an1}What'd you do time for? 395 00:19:28,566 --> 00:19:29,932 (inhales) 396 00:19:29,933 --> 00:19:31,799 {\an1}Something I want to forget. 397 00:19:31,800 --> 00:19:34,399 {\an1}The Double Diamond narrowboat. 398 00:19:34,400 --> 00:19:37,065 {\an1}You gave us quite the runaround, if I recall. 399 00:19:37,066 --> 00:19:39,632 Never forget a face. 400 00:19:39,633 --> 00:19:42,032 {\an1}Yeah, and I'll never forget your face trying to row that boat. 401 00:19:42,033 --> 00:19:43,465 {\an1}It was like the pensioners' fun day out. 402 00:19:43,466 --> 00:19:44,533 (chuckles) 403 00:19:46,833 --> 00:19:48,232 {\an1}You selling in here, too? 404 00:19:48,233 --> 00:19:50,099 {\an1}Lot of booze kicking about. 405 00:19:50,100 --> 00:19:51,465 {\an1}Well, that's nowt to do with me. 406 00:19:51,466 --> 00:19:54,299 {\an1}Just tell us who you were with last night, Mikey. 407 00:19:54,300 --> 00:19:58,199 {\an1}A name's all we need. 408 00:19:58,200 --> 00:20:00,832 {\an1}Well, I want to say Jeff? 409 00:20:00,833 --> 00:20:03,465 But then I keep thinking Jack. 410 00:20:03,466 --> 00:20:06,332 Or was it Jimmy? 411 00:20:06,333 --> 00:20:07,465 Hm. 412 00:20:07,466 --> 00:20:09,999 {\an1}You deliberately provoked Alfie yesterday 413 00:20:10,000 --> 00:20:11,199 {\an1}to start a fight. 414 00:20:11,200 --> 00:20:12,832 {\an1}Why? 415 00:20:12,833 --> 00:20:15,132 Mussolini's got a lot to answer for. 416 00:20:15,133 --> 00:20:16,932 {\an1}So you held a grudge against Alfie? 417 00:20:16,933 --> 00:20:18,165 Damn right I did. 418 00:20:18,166 --> 00:20:20,233 After what his lot put us through? 419 00:20:24,800 --> 00:20:27,699 {\an1}(faucet squeaks, water runs) 420 00:20:27,700 --> 00:20:29,899 I need you and Daniel to come down to the station. 421 00:20:29,900 --> 00:20:32,065 (faucet stops) 422 00:20:32,066 --> 00:20:34,032 {\an1}But we've given our statement. 423 00:20:34,033 --> 00:20:36,299 {\an1}It's boss's orders, I'm afraid. 424 00:20:36,300 --> 00:20:38,732 {\an1}And I'm taking Keith in for more questioning. 425 00:20:38,733 --> 00:20:41,399 He's not a murderer. 426 00:20:41,400 --> 00:20:42,999 {\an1}None of these men are. 427 00:20:43,000 --> 00:20:45,265 A robbery got out of hand... 428 00:20:45,266 --> 00:20:46,299 There's no sign of forced entry. 429 00:20:46,300 --> 00:20:48,032 (stammering) 430 00:20:48,033 --> 00:20:50,965 {\an1}No windows broken. 431 00:20:50,966 --> 00:20:54,565 {\an1}Now, in my experience, robbers want in and out. 432 00:20:54,566 --> 00:20:56,632 They don't drag men up and down stairs, 433 00:20:56,633 --> 00:20:57,832 {\an1}and then cut their wrists 434 00:20:57,833 --> 00:21:01,599 {\an1}to make it look like suicide, Leonard. 435 00:21:01,600 --> 00:21:04,532 {\an1}I hate to say it, but someone in this house killed Alfie. 436 00:21:04,533 --> 00:21:11,132 ♪ ♪ 437 00:21:11,133 --> 00:21:14,333 {\an1}See where they were last night-- have they got any alibis? 438 00:21:15,833 --> 00:21:17,365 Ah. 439 00:21:17,366 --> 00:21:19,399 This is what happens when you put rats 440 00:21:19,400 --> 00:21:21,665 in the hamster cage. 441 00:21:21,666 --> 00:21:23,232 {\an1}It's only a matter of time, Mr. Finch, 442 00:21:23,233 --> 00:21:24,965 before your doors are closed for good. 443 00:21:24,966 --> 00:21:27,332 I was just trying to do something good. 444 00:21:27,333 --> 00:21:28,399 {\an3}Yeah. I was just trying... 445 00:21:28,400 --> 00:21:29,699 I've briefed Detective Peters here 446 00:21:29,700 --> 00:21:31,599 to take your statements-- I'd do it myself, 447 00:21:31,600 --> 00:21:33,165 {\an1}but I'm having to deal with complaints 448 00:21:33,166 --> 00:21:35,600 coming in about your establishment. 449 00:21:43,533 --> 00:21:45,565 Apparently, he had a date last night 450 00:21:45,566 --> 00:21:48,800 {\an1}who went to the bathroom after pudding and never came back. 451 00:21:49,966 --> 00:21:51,865 The gentleman you're interviewing is in room two. 452 00:21:51,866 --> 00:21:54,932 {\an1}(sighs): Yeah, get everything we've got on the halfway house residents. 453 00:21:54,933 --> 00:21:55,932 {\an1}Quick as you can. 454 00:21:55,933 --> 00:21:58,400 Already on it. 455 00:22:00,033 --> 00:22:03,365 GEORDIE: Do you always get violent on the sauce, Keith? 456 00:22:03,366 --> 00:22:05,833 When it doesn't come quick enough, yeah. 457 00:22:07,200 --> 00:22:08,199 {\an3}What? 458 00:22:08,200 --> 00:22:10,065 {\an1}Oblivion. 459 00:22:10,066 --> 00:22:12,599 {\an1}Peace up here. 460 00:22:12,600 --> 00:22:14,133 {\an1}That's when I lose it. 461 00:22:17,166 --> 00:22:18,933 The cobra. 462 00:22:20,133 --> 00:22:21,500 Southill Boys. 463 00:22:24,300 --> 00:22:27,799 Ooh, quite a gang, if I remember. 464 00:22:27,800 --> 00:22:28,799 Notorious. 465 00:22:28,800 --> 00:22:31,165 {\an1}Only because we had to be. 466 00:22:31,166 --> 00:22:33,532 What does the "SJ" stand for? 467 00:22:33,533 --> 00:22:35,332 {\an1}Sanjiv Joshi. 468 00:22:35,333 --> 00:22:37,265 My birth name. 469 00:22:37,266 --> 00:22:40,799 {\an1}We changed it when we came here to, uh, fit in, 470 00:22:40,800 --> 00:22:42,099 {\an1}my dad said. 471 00:22:42,100 --> 00:22:45,765 {\an1}Not that I ever did. 472 00:22:45,766 --> 00:22:49,132 {\an1}When we got back from the war, they, uh, 473 00:22:49,133 --> 00:22:52,133 {\an1}spat at us on the street. 474 00:22:53,833 --> 00:22:57,099 {\an1}Like they'd forgotten that, uh, 475 00:22:57,100 --> 00:23:02,832 {\an1}we'd put our arses on the line for king and country, as well. 476 00:23:02,833 --> 00:23:05,833 {\an1}So we stuck together, yeah. 477 00:23:07,433 --> 00:23:09,733 {\an1}Did what we did to survive. 478 00:23:16,766 --> 00:23:18,499 {\an1}It's not who I am anymore. 479 00:23:18,500 --> 00:23:19,800 {\an1}(sighs) 480 00:23:21,833 --> 00:23:24,232 {\an1}And who are you now, Keith? 481 00:23:24,233 --> 00:23:27,866 Not a bloody killer. 482 00:23:29,266 --> 00:23:32,399 {\an1}You think Alfie was some kind of saint, don't you? 483 00:23:32,400 --> 00:23:33,799 {\an1}Well, day before last, 484 00:23:33,800 --> 00:23:36,733 I, I walked in on him threatening Judith with a knife. 485 00:23:38,433 --> 00:23:41,999 {\an1}He would have killed her if I hadn't shown up. 486 00:23:42,000 --> 00:23:45,299 {\an1}So you stayed the entire night at the vicarage. 487 00:23:45,300 --> 00:23:47,665 LEONARD: Yes. 488 00:23:47,666 --> 00:23:52,299 {\an1}I went to see Mr. Davenport, uh, about, um... 489 00:23:52,300 --> 00:23:55,866 Prayer group. 490 00:24:01,833 --> 00:24:02,999 And you were at home? 491 00:24:03,000 --> 00:24:05,599 Yes, reading. 492 00:24:05,600 --> 00:24:07,299 "The Heart in Exile." 493 00:24:07,300 --> 00:24:09,232 You read it? 494 00:24:09,233 --> 00:24:11,932 A psychiatrist called Anthony 495 00:24:11,933 --> 00:24:14,799 investigates the suicide of his lover, Julian. 496 00:24:14,800 --> 00:24:16,565 Well worth a read. 497 00:24:16,566 --> 00:24:17,833 I'll lend it to you, if you like. 498 00:24:26,700 --> 00:24:29,932 {\an1}There's no need to provoke him. 499 00:24:29,933 --> 00:24:32,099 {\an1}We're being treated like suspects-- what do you expect? 500 00:24:32,100 --> 00:24:34,165 {\an1}A man's dead, under my care. 501 00:24:34,166 --> 00:24:37,099 {\an1}And that ghastly policeman is trying to close us down. 502 00:24:37,100 --> 00:24:39,800 {\an1}I don't need you stoking the flames. 503 00:24:46,700 --> 00:24:49,765 {\an1}Keith just wants to get drunk to forget. 504 00:24:49,766 --> 00:24:52,032 {\an1}Like most people in that place. 505 00:24:52,033 --> 00:24:55,300 {\an4}They're all running away from something. (bottle corking) 506 00:24:56,933 --> 00:24:59,866 (breathes deeply) 507 00:25:02,800 --> 00:25:04,665 {\an1}I mean, you saw how he was. 508 00:25:04,666 --> 00:25:07,032 {\an1}The idea he could do all this. 509 00:25:07,033 --> 00:25:08,332 {\an3}True. 510 00:25:08,333 --> 00:25:10,665 What about Duncan? 511 00:25:10,666 --> 00:25:12,299 {\an1}He was locked in his room. 512 00:25:12,300 --> 00:25:14,365 Yeah, but he did mention the war. 513 00:25:14,366 --> 00:25:16,299 It's hardly a motive. 514 00:25:16,300 --> 00:25:17,999 (sighs) 515 00:25:18,000 --> 00:25:19,332 And the narrowboat booze king? 516 00:25:19,333 --> 00:25:20,366 Mikey? 517 00:25:21,500 --> 00:25:22,932 Yeah, I know. (sighs) 518 00:25:22,933 --> 00:25:24,899 He's a petty thief, not a murderer. 519 00:25:24,900 --> 00:25:27,132 {\an1}Hm, yesterday, when Judith cut her finger, 520 00:25:27,133 --> 00:25:28,432 {\an1}he almost passed out. 521 00:25:28,433 --> 00:25:29,665 But unless he gives us the name 522 00:25:29,666 --> 00:25:31,099 of the fella he was drinking with, 523 00:25:31,100 --> 00:25:33,533 {\an1}he's still in the frame. 524 00:25:35,200 --> 00:25:37,799 {\an1}So that leaves Judith. Hm. 525 00:25:37,800 --> 00:25:40,099 {\an1}And if what Keith said is true, 526 00:25:40,100 --> 00:25:43,699 {\an1}she certainly had motive. 527 00:25:43,700 --> 00:25:45,466 {\an1}But where the bloody hell is she? 528 00:25:46,500 --> 00:25:48,000 (sighs) 529 00:25:49,366 --> 00:25:51,199 ♪ ♪ 530 00:25:51,200 --> 00:25:52,633 (sighs) 531 00:25:59,266 --> 00:26:00,399 LEONARD: What's happened? 532 00:26:00,400 --> 00:26:01,900 {\an1}Like that when I arrived. 533 00:26:03,666 --> 00:26:05,366 {\an1}Bloody eggs. 534 00:26:10,600 --> 00:26:12,165 Oh, Leonard. 535 00:26:12,166 --> 00:26:13,432 {\an1}We just heard. 536 00:26:13,433 --> 00:26:14,565 {\an1}Poor Alfie. 537 00:26:14,566 --> 00:26:15,765 {\an3}JACK: Have they caught whoever did it? 538 00:26:15,766 --> 00:26:16,865 They're still looking into it. 539 00:26:16,866 --> 00:26:19,699 {\an1}But they must have some idea? 540 00:26:19,700 --> 00:26:21,499 Martha. 541 00:26:21,500 --> 00:26:23,432 Any sign of Judith? 542 00:26:23,433 --> 00:26:25,165 (glass smashes) 543 00:26:25,166 --> 00:26:26,832 ♪ ♪ 544 00:26:26,833 --> 00:26:28,866 {\an1}MAN (in distance): You're not welcome here! 545 00:26:35,833 --> 00:26:37,532 Cowards! 546 00:26:37,533 --> 00:26:39,432 The lot of you! 547 00:26:39,433 --> 00:26:41,865 Bloody cowards. 548 00:26:41,866 --> 00:26:43,865 {\an1}Could've killed someone. 549 00:26:43,866 --> 00:26:45,299 {\an1}But it didn't, Mrs. C. 550 00:26:45,300 --> 00:26:46,732 {\an1}Everyone's fine. 551 00:26:46,733 --> 00:26:48,699 {\an1}We're all fine. 552 00:26:48,700 --> 00:26:51,699 {\an1}Aren't we? (sighs) 553 00:26:51,700 --> 00:26:55,100 Alfio Cappobianco. 554 00:26:56,100 --> 00:26:58,533 Alfie to his friends. 555 00:27:02,166 --> 00:27:04,132 He served three years for robbery. 556 00:27:04,133 --> 00:27:06,265 {\an1}And on page four, you'll see that 557 00:27:06,266 --> 00:27:09,933 {\an1}he was questioned over a girl's death in Stanley, but released. 558 00:27:10,933 --> 00:27:12,433 (page turns) 559 00:27:14,200 --> 00:27:16,465 He threatens Judith with a knife, now this. 560 00:27:16,466 --> 00:27:18,465 Bit of a dark horse. 561 00:27:18,466 --> 00:27:21,432 Stanley! 562 00:27:21,433 --> 00:27:24,465 {\an1}Derbyshire, if memory serves. 563 00:27:24,466 --> 00:27:25,999 {\an1}Send a telegram to immigration. 564 00:27:26,000 --> 00:27:27,832 Find out who Alfie's sponsor was. 565 00:27:27,833 --> 00:27:29,232 Sponsor? 566 00:27:29,233 --> 00:27:30,665 {\an1}Mmm, he would've needed someone here 567 00:27:30,666 --> 00:27:34,433 to vouch for him to be able to work. 568 00:27:40,400 --> 00:27:43,499 {\an1}(glass shards tinkling) 569 00:27:43,500 --> 00:27:45,699 MRS. CHAPMAN: Call the police. 570 00:27:45,700 --> 00:27:48,099 {\an1}No-- it was a one-off. 571 00:27:48,100 --> 00:27:50,799 {\an1}But there are people out there wanting to harm you. 572 00:27:50,800 --> 00:27:52,999 What next, a bomb? 573 00:27:53,000 --> 00:27:54,965 You're not helping, Mrs. C. 574 00:27:54,966 --> 00:27:58,565 Why don't you go and make some tea? 575 00:27:58,566 --> 00:28:00,165 {\an1}MIKEY: What are you gonna do about this, Leonard? 576 00:28:00,166 --> 00:28:02,632 To them out there, we're the dregs. 577 00:28:02,633 --> 00:28:07,099 {\an1}No, it's just some idiot fooling around. 578 00:28:07,100 --> 00:28:08,632 {\an1}It's, it's not aimed at you. 579 00:28:08,633 --> 00:28:09,865 {\an1}It bloody is! 580 00:28:09,866 --> 00:28:11,799 {\an1}Wake up, man! 581 00:28:11,800 --> 00:28:13,033 {\an1}(sighs) 582 00:28:14,366 --> 00:28:16,300 {\an1}Would you talk to him, please? 583 00:28:17,400 --> 00:28:20,032 I can't let these men be bullied out of their home. 584 00:28:20,033 --> 00:28:22,066 {\an1}(door closes in distance) 585 00:28:24,533 --> 00:28:26,333 (sighs) 586 00:28:28,966 --> 00:28:30,699 Mikey. 587 00:28:30,700 --> 00:28:33,199 {\an1}(drawer opening in room) 588 00:28:33,200 --> 00:28:36,833 ♪ ♪ 589 00:28:44,400 --> 00:28:46,400 Judith? (gasps) 590 00:28:50,500 --> 00:28:52,833 (sighs) 591 00:29:13,933 --> 00:29:15,266 And the rest? 592 00:29:17,800 --> 00:29:19,333 (sighs) 593 00:29:23,900 --> 00:29:27,265 {\an1}So where were you between the hours of 10:00 p.m. last night 594 00:29:27,266 --> 00:29:28,265 and 7:00 a.m. this morning? 595 00:29:28,266 --> 00:29:30,233 {\an1}Out and about-- working. 596 00:29:31,266 --> 00:29:33,200 {\an1}You need to be more specific. 597 00:29:35,666 --> 00:29:37,799 An alleyway at 11:00, 598 00:29:37,800 --> 00:29:38,832 {\an1}an Hillman Minx at 12:00, 599 00:29:38,833 --> 00:29:40,065 {\an1}and role-playing a barrister's mother 600 00:29:40,066 --> 00:29:41,766 in Milton Park for the remainder. 601 00:29:42,866 --> 00:29:44,265 {\an1}You stole Alfie's wallet. 602 00:29:44,266 --> 00:29:45,899 I was returning it. 603 00:29:45,900 --> 00:29:46,965 I owed him. 604 00:29:46,966 --> 00:29:48,899 {\an1}A surprise for when he got back. 605 00:29:48,900 --> 00:29:50,033 From where, the dead? 606 00:29:51,566 --> 00:29:52,599 Alfie? 607 00:29:52,600 --> 00:29:53,599 Dead? 608 00:29:53,600 --> 00:29:54,966 Don't give us that. 609 00:29:56,100 --> 00:29:58,466 (exhales softly) 610 00:30:02,033 --> 00:30:03,532 {\an1}Just give her a moment. 611 00:30:03,533 --> 00:30:05,632 She's at it, boss. I said 612 00:30:05,633 --> 00:30:07,699 give her a moment. 613 00:30:07,700 --> 00:30:10,700 ♪ ♪ 614 00:30:13,000 --> 00:30:15,100 Keith said that Alfie threatened you with a knife. 615 00:30:16,633 --> 00:30:19,566 Is that true? 616 00:30:20,566 --> 00:30:23,432 What was that about? 617 00:30:23,433 --> 00:30:24,532 {\an1}Were you in a relationship 618 00:30:24,533 --> 00:30:27,199 with him? 619 00:30:27,200 --> 00:30:28,366 {\an1}You think I killed him? 620 00:30:30,433 --> 00:30:31,732 {\an1}(laughs) 621 00:30:31,733 --> 00:30:33,632 {\an1}If I killed every man who held a knife to my throat, 622 00:30:33,633 --> 00:30:35,165 {\an1}I'd be a bloody mass murderer. 623 00:30:35,166 --> 00:30:36,632 You took money from his room; 624 00:30:36,633 --> 00:30:38,165 you stole his wallet; 625 00:30:38,166 --> 00:30:40,199 you have got no alibi. 626 00:30:40,200 --> 00:30:42,866 Well, not one that'll hold up in court, anyway. 627 00:30:45,266 --> 00:30:48,632 Sunday, late morning, I get back from work. 628 00:30:48,633 --> 00:30:50,932 {\an1}I'd had a rough night. 629 00:30:50,933 --> 00:30:52,565 {\an1}Some poshos in Christ College 630 00:30:52,566 --> 00:30:53,932 had done a runner without paying. 631 00:30:53,933 --> 00:30:56,866 {\an1}I asked Alfie if he could rough 'em up a bit. 632 00:30:57,866 --> 00:31:00,199 He said he don't want no trouble. 633 00:31:00,200 --> 00:31:02,865 Well, I said I'll make it worth his while. 634 00:31:02,866 --> 00:31:05,033 {\an1}So, I leaned in to kiss him, but he pulls back. 635 00:31:06,200 --> 00:31:08,099 {\an1}I thought he was just being shy, 636 00:31:08,100 --> 00:31:10,599 {\an1}so I tried again, and... 637 00:31:10,600 --> 00:31:12,932 He pulls out a knife and jumps back. 638 00:31:12,933 --> 00:31:14,665 Terrified, he was. 639 00:31:14,666 --> 00:31:16,599 Told me to get out. 640 00:31:16,600 --> 00:31:19,700 Then Keith appeared. 641 00:31:21,166 --> 00:31:22,399 (sighs) 642 00:31:22,400 --> 00:31:24,432 Was he ever violent before this? 643 00:31:24,433 --> 00:31:26,432 Nah. 644 00:31:26,433 --> 00:31:27,832 Means nothing. 645 00:31:27,833 --> 00:31:31,533 {\an1}Most fellas are nice one minute, Norman Bates the next. 646 00:31:32,600 --> 00:31:35,099 (exhales) 647 00:31:35,100 --> 00:31:36,532 I'll need you to stay at Leonard's 648 00:31:36,533 --> 00:31:38,165 until the investigation's over. 649 00:31:38,166 --> 00:31:39,699 {\an1}Do I have to? 650 00:31:39,700 --> 00:31:41,332 {\an1}It's just that... 651 00:31:41,333 --> 00:31:44,999 (sighs): I don't like staying in one place for too long. 652 00:31:45,000 --> 00:31:46,599 {\an1}People get to know ya. 653 00:31:46,600 --> 00:31:47,999 {\an1}Is that such a bad thing? 654 00:31:48,000 --> 00:31:50,132 It is when they're trying to convert you to God. 655 00:31:50,133 --> 00:31:53,633 {\an1}Or worse, play Tarzan the protector. 656 00:31:55,666 --> 00:31:56,865 What do you mean? 657 00:31:56,866 --> 00:31:58,099 Fella Duncan. 658 00:31:58,100 --> 00:32:00,199 Always lecturing me on the evils of men, 659 00:32:00,200 --> 00:32:02,265 especially Alfie. 660 00:32:02,266 --> 00:32:06,265 {\an1}He's worse than my bloody dad. 661 00:32:06,266 --> 00:32:09,632 ♪ ♪ 662 00:32:09,633 --> 00:32:11,365 {\an1}I've seen Duncan with her. 663 00:32:11,366 --> 00:32:12,599 He can be... 664 00:32:12,600 --> 00:32:14,699 {\an1}Protective. 665 00:32:14,700 --> 00:32:16,499 {\an1}Well, unless he's Houdini, 666 00:32:16,500 --> 00:32:18,700 {\an1}how could he have left a locked room? 667 00:32:20,200 --> 00:32:22,165 {\an1}Are those from Alfie's wallet? 668 00:32:22,166 --> 00:32:23,865 Mm-hmm. 669 00:32:23,866 --> 00:32:25,566 A woman took her own life. 670 00:32:28,533 --> 00:32:30,566 It's badly faded. 671 00:32:31,633 --> 00:32:35,700 But does that say Heather something? 672 00:32:36,700 --> 00:32:38,600 {\an1}It's the same girl. 673 00:32:39,766 --> 00:32:43,732 Alfie was questioned over a woman's death. 674 00:32:43,733 --> 00:32:44,833 But released. 675 00:32:45,833 --> 00:32:47,332 Before he went to prison for robbery, 676 00:32:47,333 --> 00:32:50,232 he said he was seeing a girl in secret. 677 00:32:50,233 --> 00:32:52,266 {\an1}He said he felt guilty for hurting her. 678 00:32:55,500 --> 00:32:56,732 {\an1}You think he killed her? 679 00:32:56,733 --> 00:32:59,899 No, I don't think he was physically violent. 680 00:32:59,900 --> 00:33:01,633 Said he made her sad. 681 00:33:02,633 --> 00:33:05,733 {\an1}Maybe he felt responsible for her death. 682 00:33:08,266 --> 00:33:11,532 Judith said he, he jumped back from her. 683 00:33:11,533 --> 00:33:13,933 And terrified-- told her to, to get out. 684 00:33:14,933 --> 00:33:16,432 {\an1}And when Mikey tried to help him yesterday, 685 00:33:16,433 --> 00:33:18,499 {\an1}he shoved him away. 686 00:33:18,500 --> 00:33:20,232 {\an1}You know, maybe... 687 00:33:20,233 --> 00:33:22,965 Maybe when Alfie gets close to anyone, 688 00:33:22,966 --> 00:33:25,165 {\an1}it reminds him of this girl, 689 00:33:25,166 --> 00:33:27,965 {\an1}of the hurt he caused. 690 00:33:27,966 --> 00:33:31,299 {\an1}So he actively avoids it. 691 00:33:31,300 --> 00:33:33,665 True. 692 00:33:33,666 --> 00:33:37,299 But it still doesn't point me to the killer. 693 00:33:37,300 --> 00:33:38,732 (sighs) 694 00:33:38,733 --> 00:33:43,400 ♪ ♪ 695 00:33:55,033 --> 00:33:56,800 (sighs) 696 00:34:00,600 --> 00:34:03,699 (inhales deeply) 697 00:34:03,700 --> 00:34:05,300 (sighs) 698 00:34:11,100 --> 00:34:15,799 Lord, I beg you to show me the way. 699 00:34:15,800 --> 00:34:18,100 (breathes heavily) 700 00:34:25,166 --> 00:34:27,499 Leonard says if I ever need sound advice 701 00:34:27,500 --> 00:34:29,299 to chat to the Big Fella. 702 00:34:29,300 --> 00:34:33,165 I, uh, I don't know if I can. 703 00:34:33,166 --> 00:34:36,399 {\an1}I'm in a spot of bother, Vicar. 704 00:34:36,400 --> 00:34:38,199 {\an1}I lied. 705 00:34:38,200 --> 00:34:40,900 {\an1}To you and the police. 706 00:34:43,066 --> 00:34:44,665 {\an1}Lucinda's Sunday, 707 00:34:44,666 --> 00:34:48,732 {\an1}Pat's Wednesday, and Rina's Friday. 708 00:34:48,733 --> 00:34:49,832 {\an1}It's a juggle, 709 00:34:49,833 --> 00:34:52,065 but if I plan it well, it works. 710 00:34:52,066 --> 00:34:53,133 Like a dream. 711 00:34:55,633 --> 00:34:58,465 I was with Lucinda the night Alfie died. 712 00:34:58,466 --> 00:34:59,500 In her dorm. 713 00:35:00,700 --> 00:35:02,199 Then why not tell the police that? 714 00:35:02,200 --> 00:35:04,699 {\an1}'Cause I really like Lucinda. 715 00:35:04,700 --> 00:35:06,599 {\an1}I like who I am with her. 716 00:35:06,600 --> 00:35:08,965 {\an1}And if she found out who I really was, the... 717 00:35:08,966 --> 00:35:10,632 {\an1}(sighs): It'd be over. 718 00:35:10,633 --> 00:35:14,299 And if all three found out, then... (blows out) 719 00:35:14,300 --> 00:35:17,566 Hell hath no fury like three posh birds scorned. 720 00:35:21,566 --> 00:35:25,300 {\an1}(scrubbing) 721 00:35:28,633 --> 00:35:30,932 {\an8}We want to help. 722 00:35:30,933 --> 00:35:31,932 To get away 723 00:35:31,933 --> 00:35:34,132 {\an1}and think. 724 00:35:34,133 --> 00:35:36,832 DANIEL: See if this place is still the right thing for you. 725 00:35:36,833 --> 00:35:38,400 You, of all people, know it is. 726 00:35:39,533 --> 00:35:41,599 MRS. CHAPMAN: You're dealing with troubled men, Leonard, 727 00:35:41,600 --> 00:35:44,965 {\an1}with complicated pasts. 728 00:35:44,966 --> 00:35:47,566 {\an1}Jack's even offered to pay for a hotel for the men. 729 00:35:48,566 --> 00:35:52,199 {\an1}Well, that won't be necessary, because I've no intention 730 00:35:52,200 --> 00:35:55,200 {\an1}of going anywhere, so, if you don't mind... 731 00:35:59,166 --> 00:36:01,166 {\an1}MRS. CHAPMAN: Well, we know when we're not wanted. 732 00:36:03,333 --> 00:36:04,799 Jack. 733 00:36:04,800 --> 00:36:06,865 Daniel. 734 00:36:06,866 --> 00:36:09,265 I'll take my roasting tray, if you don't mind. 735 00:36:09,266 --> 00:36:14,366 (footsteps receding) 736 00:36:20,166 --> 00:36:22,332 Okay. 737 00:36:22,333 --> 00:36:23,900 Thanks, Will. 738 00:36:26,366 --> 00:36:27,999 {\an1}Well, apparently, Mikey's been burning the candle 739 00:36:28,000 --> 00:36:29,132 {\an1}at three ends up at Newnham. 740 00:36:29,133 --> 00:36:30,932 Excuse me? 741 00:36:30,933 --> 00:36:32,165 {\an1}He's seeing three girls at once. 742 00:36:32,166 --> 00:36:33,832 (replaces receiver): Gave us one who could 743 00:36:33,833 --> 00:36:36,965 verify his location the night Alfie died. 744 00:36:36,966 --> 00:36:38,833 {\an1}A Miss Lucinda Bonham. 745 00:36:39,833 --> 00:36:41,099 Greedy sod. Mm. 746 00:36:41,100 --> 00:36:42,699 {\an1}You will inform the others? 747 00:36:42,700 --> 00:36:44,099 {\an1}If not, I'll gladly pop up and do it myself. 748 00:36:44,100 --> 00:36:45,799 (chuckles) 749 00:36:45,800 --> 00:36:46,865 {\an1}This just came. 750 00:36:46,866 --> 00:36:49,165 {\an1}Alfie's work was agriculture. 751 00:36:49,166 --> 00:36:50,933 {\an1}I'm still waiting to hear about the named sponsor. 752 00:36:55,833 --> 00:36:58,866 {\an1}Duncan farmed during the war. 753 00:37:00,566 --> 00:37:01,700 Larry! 754 00:37:07,133 --> 00:37:08,665 {\an1}Get a copy of Kelly's Directory. 755 00:37:08,666 --> 00:37:11,332 {\an1}Look up Stanley, Derbyshire. 756 00:37:11,333 --> 00:37:15,400 {\an1}See if any of the farms up there employed a Duncan Williamson. 757 00:37:18,266 --> 00:37:20,599 {\an1}Right, Duncan's file-- where is it? 758 00:37:20,600 --> 00:37:22,065 He doesn't have one. 759 00:37:22,066 --> 00:37:24,233 {\an1}I've checked everywhere. 760 00:37:26,200 --> 00:37:31,433 ♪ ♪ 761 00:37:48,566 --> 00:37:50,466 {\an1}(sighs) 762 00:37:57,566 --> 00:37:59,299 {\an1}(footsteps approaching) 763 00:37:59,300 --> 00:38:02,132 {\an1}LEONARD: Martha said you were here. 764 00:38:02,133 --> 00:38:04,432 Duncan never served time in prison. 765 00:38:04,433 --> 00:38:06,265 Did you know that? No. 766 00:38:06,266 --> 00:38:07,265 I didn't. 767 00:38:07,266 --> 00:38:09,399 {\an1}And? 768 00:38:09,400 --> 00:38:12,665 Well, if he lied about that, what else? 769 00:38:12,666 --> 00:38:15,499 {\an1}All my residents have alibis, 770 00:38:15,500 --> 00:38:18,032 {\an1}and yet here you are again. 771 00:38:18,033 --> 00:38:21,132 147 signatures, all wanting us to leave. 772 00:38:21,133 --> 00:38:23,265 {\an1}You should sign it. 773 00:38:23,266 --> 00:38:24,265 Why would Duncan lie? 774 00:38:24,266 --> 00:38:27,300 {\an1}To get a bed for the night. 775 00:38:31,966 --> 00:38:35,399 Never set foot in a prison in me life. 776 00:38:35,400 --> 00:38:36,632 I was homeless. 777 00:38:36,633 --> 00:38:39,599 {\an1}I just presumed this place was ex-cons only. 778 00:38:39,600 --> 00:38:41,699 {\an1}I'm sorry, Leonard. 779 00:38:41,700 --> 00:38:43,599 {\an1}I'll leave right away. No. 780 00:38:43,600 --> 00:38:47,000 {\an1}This is your home, Duncan, for as long as you need it. 781 00:38:48,200 --> 00:38:51,732 You warned Judith against Alfie-- why? 782 00:38:51,733 --> 00:38:54,099 {\an1}I'd catch him staring. 783 00:38:54,100 --> 00:38:56,600 Lusting after her-- wasn't right. 784 00:38:57,733 --> 00:38:59,099 {\an1}I was locked 785 00:38:59,100 --> 00:39:01,765 {\an1}in me bedroom the entire night. 786 00:39:01,766 --> 00:39:03,865 You tell me how I could've got to Alfie. 787 00:39:03,866 --> 00:39:06,133 Through the keyhole? 788 00:39:08,733 --> 00:39:12,065 {\an1}Taking a trip up north? 789 00:39:12,066 --> 00:39:14,399 See old farming pals. 790 00:39:14,400 --> 00:39:16,200 Get work, start over. 791 00:39:18,233 --> 00:39:19,966 {\an1}Ever farmed in Derbyshire? 792 00:39:21,800 --> 00:39:24,833 {\an1}Never been there in me life. 793 00:39:28,666 --> 00:39:31,566 (Will grunting) 794 00:39:34,533 --> 00:39:35,965 {\an1}GEORDIE: Everything all right? 795 00:39:35,966 --> 00:39:38,832 Yeah, fine. 796 00:39:38,833 --> 00:39:39,900 {\an1}You don't look it. 797 00:39:40,933 --> 00:39:42,199 (sighs) 798 00:39:42,200 --> 00:39:44,166 {\an1}You know, we've worked on lots of cases. 799 00:39:45,233 --> 00:39:47,465 {\an1}Why are you so troubled by Alfie's? 800 00:39:47,466 --> 00:39:51,065 (sighs): I don't know. 801 00:39:51,066 --> 00:39:54,166 {\an1}Feels like divine retribution. 802 00:39:55,400 --> 00:39:56,765 {\an1}Oh, so you think Alfie died 803 00:39:56,766 --> 00:39:59,299 {\an1}because of the sins he committed. 804 00:39:59,300 --> 00:40:03,032 {\an1}And you think the same might happen to you. 805 00:40:03,033 --> 00:40:04,032 Perhaps. 806 00:40:04,033 --> 00:40:05,199 Bollocks. 807 00:40:05,200 --> 00:40:07,799 I didn't expect you to understand. 808 00:40:07,800 --> 00:40:10,600 {\an1}I know what it's like to suffer, Will. 809 00:40:11,633 --> 00:40:13,199 I understand when you're desperate for sleep, 810 00:40:13,200 --> 00:40:15,099 but it won't come. 811 00:40:15,100 --> 00:40:17,699 {\an1}Or if it does, you end up reliving it over and over 812 00:40:17,700 --> 00:40:19,800 until you think you're going mad. 813 00:40:20,966 --> 00:40:24,832 {\an1}I understand your need to forget. 814 00:40:24,833 --> 00:40:28,465 {\an1}I also understand having a friend who intervenes. 815 00:40:28,466 --> 00:40:31,633 Who reminds you this is not who you truly are. 816 00:40:33,566 --> 00:40:36,865 {\an1}You help so many people, Will, every day. 817 00:40:36,866 --> 00:40:38,832 Me included. 818 00:40:38,833 --> 00:40:42,465 {\an1}So surely in God's eyes, that restores the balance. 819 00:40:42,466 --> 00:40:45,765 He's on your side. 820 00:40:45,766 --> 00:40:47,533 We all are. 821 00:40:48,733 --> 00:40:50,332 {\an1}But you need to talk to me. 822 00:40:50,333 --> 00:40:52,900 {\an1}Or to God, to Bonnie. 823 00:40:54,133 --> 00:40:56,900 {\an1}Otherwise, it'll rot inside. 824 00:40:59,600 --> 00:41:02,332 {\an1}And steer clear of Leonard's place for a bit, hmm? 825 00:41:02,333 --> 00:41:04,233 It can't be helping. 826 00:41:05,233 --> 00:41:07,165 Strangely, it does. 827 00:41:07,166 --> 00:41:09,399 They understand the guilt. 828 00:41:09,400 --> 00:41:11,399 The mark of sin that never leaves you. 829 00:41:11,400 --> 00:41:14,199 Judith, Mikey, Alfie. 830 00:41:14,200 --> 00:41:16,900 Even Leonard on his quest to save the world. 831 00:41:17,900 --> 00:41:20,900 We're all the same-- seeking redemption. 832 00:41:23,266 --> 00:41:24,300 What about Duncan? 833 00:41:25,433 --> 00:41:26,432 What about him? 834 00:41:26,433 --> 00:41:27,899 He lied about prison 835 00:41:27,900 --> 00:41:29,432 so he could get a bed at Leonard's. 836 00:41:29,433 --> 00:41:33,532 {\an1}Only found out because he didn't have a criminal record. 837 00:41:33,533 --> 00:41:36,065 Do you think he's seeking redemption? 838 00:41:36,066 --> 00:41:38,465 {\an1}I thought since him and Alfie worked in agriculture, 839 00:41:38,466 --> 00:41:40,099 {\an1}there might be a connection to Stanley. 840 00:41:40,100 --> 00:41:41,965 And was there? 841 00:41:41,966 --> 00:41:45,299 Nah, he'd never been to Derbyshire. 842 00:41:45,300 --> 00:41:47,033 {\an1}Duncan farmed in Scotland. 843 00:41:49,200 --> 00:41:52,100 {\an1}There's a Stanley in Scotland. 844 00:41:57,200 --> 00:41:58,866 Bloody hell. 845 00:42:12,900 --> 00:42:19,265 What this place needs is structure, rules. 846 00:42:19,266 --> 00:42:23,732 {\an1}At least take time away to put that in place. 847 00:42:23,733 --> 00:42:25,233 I keep thinking. 848 00:42:26,600 --> 00:42:30,666 {\an1}If I hadn't let you persuade me to leave that night... 849 00:42:33,300 --> 00:42:35,232 {\an1}Alfie might still be alive. 850 00:42:35,233 --> 00:42:38,166 {\an1}And you might be dead. 851 00:42:39,166 --> 00:42:42,799 {\an1}Do you know what hurts the most? 852 00:42:42,800 --> 00:42:44,199 {\an1}I thought you, of all people, 853 00:42:44,200 --> 00:42:45,833 would support what I'm trying to do. 854 00:42:52,333 --> 00:42:54,132 {\an1}Just so I'm clear, are we... 855 00:42:54,133 --> 00:42:57,599 {\an1}Are we talking support for the café that I ended up running 856 00:42:57,600 --> 00:43:01,165 {\an1}while you gave counsel to the homeless at the back door? 857 00:43:01,166 --> 00:43:03,165 {\an1}Or support for the trial, 858 00:43:03,166 --> 00:43:05,432 {\an1}the endless questioning that I had to, 859 00:43:05,433 --> 00:43:07,165 {\an1}and still have to, endure 860 00:43:07,166 --> 00:43:10,165 {\an1}by the police? 861 00:43:10,166 --> 00:43:12,365 (chuckles) 862 00:43:12,366 --> 00:43:14,932 One week in Morocco, that's all I've had. 863 00:43:14,933 --> 00:43:16,832 One blissful week 864 00:43:16,833 --> 00:43:18,632 {\an1}of not having to compete with your guilt 865 00:43:18,633 --> 00:43:21,099 {\an1}for abandoning God. 866 00:43:21,100 --> 00:43:23,832 So don't talk to me about support. 867 00:43:23,833 --> 00:43:27,766 And don't you dare put Alfie's death on me! 868 00:43:29,700 --> 00:43:32,933 {\an1}(footsteps approaching) 869 00:43:37,200 --> 00:43:38,266 {\an1}(door opens) 870 00:43:39,333 --> 00:43:41,232 It's all falling apart, Martha. 871 00:43:41,233 --> 00:43:42,465 {\an1}(door closes) 872 00:43:42,466 --> 00:43:44,099 There's so much pain, Leonard. 873 00:43:44,100 --> 00:43:46,699 {\an1}All round. 874 00:43:46,700 --> 00:43:47,966 (inhales sharply) 875 00:43:49,233 --> 00:43:52,965 My resignation. 876 00:43:52,966 --> 00:43:56,765 {\an1}I'm sorry with everything that's been going on, but... 877 00:43:56,766 --> 00:44:01,300 ♪ ♪ 878 00:44:08,666 --> 00:44:10,899 {\an1}No, no, I'll wait. 879 00:44:10,900 --> 00:44:14,499 {\an1}Yeah, I'm trying to find out if you ever had a Duncan Williamson 880 00:44:14,500 --> 00:44:17,865 {\an1}working on your estate. 881 00:44:17,866 --> 00:44:21,233 {\an1}A, uh, a Heather Williamson, father possibly Duncan? 882 00:44:28,133 --> 00:44:30,300 Okay, thanks, you've been really helpful. 883 00:44:31,700 --> 00:44:33,665 {\an1}No, no, that's everything-- thanks for your time. 884 00:44:33,666 --> 00:44:37,032 {\an1}We've got a match for a Duncan Williamson in Stanley, Scotland. 885 00:44:37,033 --> 00:44:39,532 Duncan was married to a Phyllida Williamson, 886 00:44:39,533 --> 00:44:40,532 {\an1}according to the minister. 887 00:44:40,533 --> 00:44:43,299 {\an1}They had a daughter, Heather. 888 00:44:43,300 --> 00:44:45,132 He confirmed that Heather and Alfie 889 00:44:45,133 --> 00:44:46,365 had been seeing one another in secret. 890 00:44:46,366 --> 00:44:48,565 {\an1}And her parents didn't know? 891 00:44:48,566 --> 00:44:51,032 {\an1}No, not till after her death. 892 00:44:51,033 --> 00:44:53,265 {\an1}They refused to believe that she would take her own life. 893 00:44:53,266 --> 00:44:56,233 {\an1}And when they found out about Alfie, they blamed him. 894 00:44:59,466 --> 00:45:01,266 GEORDIE: You check the garden, I'll look upstairs. 895 00:45:04,633 --> 00:45:05,632 {\an1}What's happened? 896 00:45:05,633 --> 00:45:06,733 Where's Duncan? 897 00:45:09,066 --> 00:45:11,332 {\an1}MARTHA: What's happening? 898 00:45:11,333 --> 00:45:12,466 Have you seen Duncan? 899 00:45:15,100 --> 00:45:17,633 (inhales deeply) 900 00:45:18,666 --> 00:45:20,132 {\an1}The, the muir-burnings. 901 00:45:20,133 --> 00:45:21,565 {\an1}What are they exactly? 902 00:45:21,566 --> 00:45:24,232 {\an1}The burning of the heather to bring in new life. 903 00:45:24,233 --> 00:45:28,266 ♪ ♪ 904 00:45:30,133 --> 00:45:32,132 Phyllida. 905 00:45:32,133 --> 00:45:36,300 ♪ ♪ 906 00:45:42,466 --> 00:45:44,799 GEORDIE: Can you verify this is Heather Williamson, 907 00:45:44,800 --> 00:45:47,300 your daughter? (breathing heavily) 908 00:45:52,533 --> 00:45:54,699 The pathologist's report. 909 00:45:54,700 --> 00:45:56,965 {\an1}Information you were given at the time but chose not to read. 910 00:45:56,966 --> 00:45:58,632 {\an1}Because it's not true. 911 00:45:58,633 --> 00:46:01,099 {\an1}That bastard killed her. 912 00:46:01,100 --> 00:46:03,133 Everyone knew it. 913 00:46:04,133 --> 00:46:05,765 {\an1}There was no evidence. 914 00:46:05,766 --> 00:46:06,832 {\an1}PHYLLIDA: He ran away. 915 00:46:06,833 --> 00:46:08,932 {\an1}What more do you need? 916 00:46:08,933 --> 00:46:10,332 GEORDIE: Well, maybe he ran away 917 00:46:10,333 --> 00:46:13,465 {\an1}because he was scared of what you two would do to him. 918 00:46:13,466 --> 00:46:16,465 {\an1}We wanted justice and truth. 919 00:46:16,466 --> 00:46:18,765 {\an1}So you tracked him down here, 920 00:46:18,766 --> 00:46:22,665 {\an1}concocted a backstory to fit, 921 00:46:22,666 --> 00:46:24,500 {\an1}then waited for the right time. 922 00:46:26,133 --> 00:46:31,799 Sunday evening-- Leonard decides not to stay. 923 00:46:31,800 --> 00:46:33,533 This is your chance. 924 00:46:34,800 --> 00:46:38,132 You knew Mikey and Judith would be out. 925 00:46:38,133 --> 00:46:40,565 Just Keith was the problem. 926 00:46:40,566 --> 00:46:45,032 So you ply him with Scotch during a game of cards. 927 00:46:45,033 --> 00:46:49,432 And then you go and get Alfie. 928 00:46:49,433 --> 00:46:51,899 You knock him out with chloroform, 929 00:46:51,900 --> 00:46:54,299 {\an1}then carry him to the outhouse. 930 00:46:54,300 --> 00:46:56,332 {\an1}You're now face-to-face with the man 931 00:46:56,333 --> 00:46:58,199 you think... (slaps hard) 932 00:46:58,200 --> 00:46:59,565 {\an5}GEORDIE: ...killed your daughter. Wake up! 933 00:46:59,566 --> 00:47:01,265 GEORDIE: And you beg him to tell the police. 934 00:47:01,266 --> 00:47:02,699 {\an1}Admit it! 935 00:47:02,700 --> 00:47:04,865 GEORDIE: Remove the shame on your family. 936 00:47:04,866 --> 00:47:07,532 {\an4}(slaps hard) GEORDIE: And when he doesn't... 937 00:47:07,533 --> 00:47:08,765 (metal clatters) 938 00:47:08,766 --> 00:47:11,232 {\an1}...you pick up the spade 939 00:47:11,233 --> 00:47:12,999 and hit him. 940 00:47:13,000 --> 00:47:16,332 Panicking, you make it look like suicide, 941 00:47:16,333 --> 00:47:21,266 {\an1}then lock Duncan in his room, giving him his alibi. 942 00:47:22,900 --> 00:47:25,099 Leonard said you've got daughters. 943 00:47:25,100 --> 00:47:27,999 {\an1}Esme, your eldest. 944 00:47:28,000 --> 00:47:33,265 {\an1}So picture Esme leaving one morning, happy. 945 00:47:33,266 --> 00:47:35,865 {\an1}And then, an hour later, a policeman comes to the door 946 00:47:35,866 --> 00:47:39,000 {\an1}and tells you that she's dead. 947 00:47:40,266 --> 00:47:42,900 {\an1}Two days later, you hear about a man. 948 00:47:44,133 --> 00:47:45,633 Older. 949 00:47:47,800 --> 00:47:49,532 {\an1}Never heard of him before. 950 00:47:49,533 --> 00:47:51,099 {\an1}A foreigner. 951 00:47:51,100 --> 00:47:53,432 {\an1}And he's seen trying to seduce her. 952 00:47:53,433 --> 00:47:56,365 {\an1}And when she rejects him, 953 00:47:56,366 --> 00:47:57,600 he kills her. 954 00:48:01,933 --> 00:48:04,899 {\an1}The minister in Stanley told me that a week before her death, 955 00:48:04,900 --> 00:48:07,665 Heather and Alfie had asked him to marry them, 956 00:48:07,666 --> 00:48:09,733 in secret. DUNCAN: No. 957 00:48:11,200 --> 00:48:12,832 No, that's not true. 958 00:48:12,833 --> 00:48:16,365 He refused, knowing how strongly you'd disapprove. 959 00:48:16,366 --> 00:48:18,765 She would never go behind our backs. 960 00:48:18,766 --> 00:48:20,832 {\an1}Never! 961 00:48:20,833 --> 00:48:21,832 {\an1}WILL: A few days later, 962 00:48:21,833 --> 00:48:23,599 Alfie broke it off. 963 00:48:23,600 --> 00:48:27,299 {\an1}If they couldn't be together in God's eyes, then.... 964 00:48:27,300 --> 00:48:32,500 The next day, Heather took her own life. 965 00:48:33,633 --> 00:48:37,099 {\an1}He walked into her life, 966 00:48:37,100 --> 00:48:39,100 {\an1}and he took our baby girl. 967 00:48:41,133 --> 00:48:44,865 (inhales deeply): In our eyes, and in God's, 968 00:48:44,866 --> 00:48:47,399 {\an1}he can never be forgiven. 969 00:48:47,400 --> 00:48:52,633 ♪ ♪ 970 00:49:00,966 --> 00:49:03,499 To the work we do. 971 00:49:03,500 --> 00:49:05,166 It can redeem us. 972 00:49:07,000 --> 00:49:09,033 You're right. (glasses clink) 973 00:49:17,633 --> 00:49:22,300 ♪ ♪ 974 00:49:25,066 --> 00:49:28,732 ERNIE (on phone): She said she has "injigestion" 975 00:49:28,733 --> 00:49:31,599 {\an1}after eating 32 pickles and needed to lie down. 976 00:49:31,600 --> 00:49:32,732 Dad? 977 00:49:32,733 --> 00:49:35,199 If the baby comes on my birthday, 978 00:49:35,200 --> 00:49:37,632 will I still get a cake and presents? 979 00:49:37,633 --> 00:49:38,699 WILL (over phone): Of course. 980 00:49:38,700 --> 00:49:40,032 {\an1}It'll be a double celebration. 981 00:49:40,033 --> 00:49:41,265 {\an1}(knock at door) 982 00:49:41,266 --> 00:49:42,832 Oh, I have to go. 983 00:49:42,833 --> 00:49:46,865 {\an1}We're going to collect minnows at the pond. 984 00:49:46,866 --> 00:49:49,499 (voice catching): Of course-- love to Mum. 985 00:49:49,500 --> 00:49:50,865 Bye, Dad. 986 00:49:50,866 --> 00:49:53,666 (dial tone buzzing) 987 00:50:01,300 --> 00:50:02,999 WILL: Bonnie, I miss you. 988 00:50:03,000 --> 00:50:05,099 I miss having you here to talk to. 989 00:50:05,100 --> 00:50:07,700 To... (takes deep breath) 990 00:50:16,400 --> 00:50:19,500 I've been struggling with what happened. 991 00:50:21,933 --> 00:50:24,599 {\an1}I thought I could deal with it myself, but the truth is... 992 00:50:24,600 --> 00:50:27,100 The truth is... 993 00:50:32,566 --> 00:50:34,433 (sighs) 994 00:50:36,833 --> 00:50:38,532 {\an1}If I don't deal with this now, 995 00:50:38,533 --> 00:50:41,965 {\an1}I'm scared it'll rot inside 996 00:50:41,966 --> 00:50:44,666 and contaminate everything I love. 997 00:50:45,966 --> 00:50:47,666 (sighing) 998 00:50:57,200 --> 00:51:03,766 ♪ ♪ 999 00:51:17,766 --> 00:51:21,732 (bottle closes) 1000 00:51:21,733 --> 00:51:24,699 {\an1}(drawer opens and closes) 1001 00:51:24,700 --> 00:51:28,733 ♪ ♪ 1002 00:51:50,966 --> 00:51:52,366 (sighs) 1003 00:51:57,600 --> 00:52:02,700 ♪ ♪ 1004 00:52:12,333 --> 00:52:13,800 (click) 1005 00:52:16,566 --> 00:52:17,799 ♪ ♪ 1006 00:52:17,800 --> 00:52:19,065 {\an5}MISS SCOTT: Suspected poison. 1007 00:52:19,066 --> 00:52:20,365 A Soviet spy? 1008 00:52:20,366 --> 00:52:22,399 {\an5}LEONARD: She saw you with a gentleman. 1009 00:52:22,400 --> 00:52:24,265 Oi! Police! 1010 00:52:24,266 --> 00:52:25,299 {\an1}I was bloody betrayed! 1011 00:52:25,300 --> 00:52:27,132 {\an1}Your authority is a sham. 1012 00:52:27,133 --> 00:52:28,032 ♪ ♪ 1013 00:52:28,033 --> 00:52:29,332 {\an1}Why would I ever trust you? 1014 00:52:29,333 --> 00:52:30,332 (pills rattle) 1015 00:52:30,333 --> 00:52:31,799 {\an1}You are better than this. 1016 00:52:31,800 --> 00:52:34,433 {\an8}♪ ♪ 1017 00:52:35,966 --> 00:52:40,000 {\an1}♪ ♪ 1018 00:52:42,133 --> 00:52:44,532 {\an8}ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, 1019 00:52:44,533 --> 00:52:47,399 {\an7}watch video, and more. 1020 00:52:47,400 --> 00:52:50,432 {\an7}To order this program, visit ShopPBS. 1021 00:52:50,433 --> 00:52:53,365 {\an7}"Masterpiece" is available with PBS Passport 1022 00:52:53,366 --> 00:52:55,765 {\an7}and on Amazon Prime Video. 1023 00:52:55,766 --> 00:52:59,800 {\an1}♪ ♪ 71856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.