Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,666 --> 00:00:03,399
♪ ♪
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,499
{\an1}LEONARD:
When you leave here,
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,832
{\an1}you'll be ready
to face the world again.
4
00:00:05,833 --> 00:00:07,832
LEONARD:
There have been complaints.
5
00:00:07,833 --> 00:00:09,665
{\an8}♪ ♪
6
00:00:09,666 --> 00:00:11,099
{\an1}WILL: Consider the bike...
(keys drop)
7
00:00:11,100 --> 00:00:12,432
...on holiday.
8
00:00:12,433 --> 00:00:13,565
I'm not ready to go.
9
00:00:13,566 --> 00:00:15,065
{\an1}It wasn't a choice.
10
00:00:15,066 --> 00:00:16,365
Mum's had a stroke.
11
00:00:16,366 --> 00:00:18,365
{\an4}You're seven months pregnant.
Stop vicaring me.
12
00:00:18,366 --> 00:00:20,799
{\an8}♪ ♪
13
00:00:20,800 --> 00:00:21,799
{\an8}No!
14
00:00:21,800 --> 00:00:23,199
{\an7}(tires squeal, man cries out)
15
00:00:23,200 --> 00:00:25,099
{\an8}(panting)
16
00:00:25,100 --> 00:00:27,366
{\an8}♪ ♪
17
00:00:28,366 --> 00:00:33,332
♪ ♪
18
00:00:33,333 --> 00:00:36,532
(thunder claps)
19
00:00:36,533 --> 00:00:38,299
(whimpers)
20
00:00:38,300 --> 00:00:39,333
(click)
21
00:00:41,033 --> 00:00:45,333
♪ ♪
22
00:00:51,133 --> 00:00:54,700
♪ ♪
23
00:00:57,166 --> 00:01:00,632
{\an1}(Will panting, running)
24
00:01:00,633 --> 00:01:02,299
♪ ♪
25
00:01:02,300 --> 00:01:04,999
{\an1}(motorcycle engine revving)
26
00:01:05,000 --> 00:01:08,432
WILL: No!
(skidding)
27
00:01:08,433 --> 00:01:09,465
(panting)
28
00:01:09,466 --> 00:01:15,399
♪ ♪
29
00:01:15,400 --> 00:01:16,565
(breathlessly):
Ambulance.
30
00:01:16,566 --> 00:01:19,399
I need an ambulance.
31
00:01:19,400 --> 00:01:21,965
Uh, uh, the road
to, to Barton.
32
00:01:21,966 --> 00:01:23,565
Yeah, please hurry!
33
00:01:23,566 --> 00:01:28,600
♪ ♪
34
00:01:34,433 --> 00:01:37,932
{\an8}(telephone ringing)
35
00:01:37,933 --> 00:01:39,165
{\an7}Sir, just before you go...
36
00:01:39,166 --> 00:01:40,699
Uh-uh! No!
37
00:01:40,700 --> 00:01:42,632
{\an4}What, you're not off
till 8:00.
38
00:01:42,633 --> 00:01:44,365
{\an4}It is 8:00.
39
00:01:44,366 --> 00:01:46,032
{\an4}It's 7:50.
40
00:01:46,033 --> 00:01:47,532
{\an1}Uh, Swiss quartz.
41
00:01:47,533 --> 00:01:49,732
{\an4}Most precise timepiece
of its kind.
42
00:01:49,733 --> 00:01:52,332
{\an4}Accurate to within
a tenth of a second.
43
00:01:52,333 --> 00:01:53,932
It's ten minutes fast.
44
00:01:53,933 --> 00:01:55,199
(exhales)
45
00:01:55,200 --> 00:01:58,365
{\an5}(telephone ringing,
typewriter keys clacking)
46
00:01:58,366 --> 00:02:00,032
{\an1}Bloody Swiss!
47
00:02:00,033 --> 00:02:01,599
Traffic accident.
48
00:02:01,600 --> 00:02:03,099
{\an4}Mm-hmm,
never trusted them.
49
00:02:03,100 --> 00:02:05,132
{\an4}What nation doesn't
enjoy a nice war?
50
00:02:05,133 --> 00:02:06,799
{\an8}Serious,
by the sounds of it.
51
00:02:06,800 --> 00:02:07,932
{\an8}(sighs)
52
00:02:07,933 --> 00:02:10,299
{\an7}Larry!
53
00:02:10,300 --> 00:02:12,365
(both sigh)
54
00:02:12,366 --> 00:02:14,133
BOTH: Larry!
55
00:02:15,366 --> 00:02:17,132
{\an5}Traffic accident.
56
00:02:17,133 --> 00:02:19,765
{\an4}But it's nearly 8:00.
57
00:02:19,766 --> 00:02:21,532
What can I say, Larry?
58
00:02:21,533 --> 00:02:23,633
{\an5}Blame the Swiss.
59
00:02:26,633 --> 00:02:28,832
{\an1}Bloody kids
going too fast.
60
00:02:28,833 --> 00:02:31,265
{\an1}It's a, uh,
what do you call it?
61
00:02:31,266 --> 00:02:32,599
I don't know, boss.
62
00:02:32,600 --> 00:02:34,999
{\an1}Metaphor, everything
that's wrong in the world.
63
00:02:35,000 --> 00:02:38,065
{\an1}Eh? What happened to
taking things slowly?
64
00:02:38,066 --> 00:02:39,632
{\an1}Enjoying the view?
65
00:02:39,633 --> 00:02:42,965
{\an1}Everyone's always going
too bloody...
66
00:02:42,966 --> 00:02:48,000
♪ ♪
67
00:02:54,566 --> 00:02:57,465
(Geordie sniffs)
68
00:02:57,466 --> 00:02:59,799
Just a sip.
69
00:02:59,800 --> 00:03:01,033
For me.
70
00:03:03,900 --> 00:03:05,465
(pouring)
71
00:03:05,466 --> 00:03:08,100
Can you move it?
72
00:03:10,066 --> 00:03:13,232
It's barely a scratch.
73
00:03:13,233 --> 00:03:15,399
Man upstairs must be
looking out for you.
74
00:03:15,400 --> 00:03:17,499
Couldn't stop.
75
00:03:17,500 --> 00:03:19,433
I, I tried,
but I didn't see him, Geordie.
76
00:03:22,733 --> 00:03:24,632
{\an1}It's a bugger of a road.
77
00:03:24,633 --> 00:03:27,933
{\an1}If I had a penny for every time
there's an accident there...
78
00:03:28,933 --> 00:03:30,399
Morgue, boss.
79
00:03:30,400 --> 00:03:34,633
♪ ♪
80
00:03:37,866 --> 00:03:40,399
(sighs):
Couldn't have been helped, Will.
81
00:03:40,400 --> 00:03:45,433
♪ ♪
82
00:03:49,800 --> 00:03:52,265
Driving license.
83
00:03:52,266 --> 00:03:54,232
{\an1}John Mitchell.
84
00:03:54,233 --> 00:03:56,800
{\an1}Lived in Barton.
85
00:04:01,000 --> 00:04:03,365
{\an1}The Mirage Club.
86
00:04:03,366 --> 00:04:04,999
{\an1}LARRY:
It's the one up
near the station.
87
00:04:05,000 --> 00:04:07,199
Right cesspit.
88
00:04:07,200 --> 00:04:10,632
{\an1}Any witnesses on the road?
89
00:04:10,633 --> 00:04:13,532
No.
90
00:04:13,533 --> 00:04:16,232
Poor bloke.
91
00:04:16,233 --> 00:04:18,265
Vicar must've been going
hell for leather.
92
00:04:18,266 --> 00:04:23,199
{\an1}Just find his next of kin,
Larry.
93
00:04:23,200 --> 00:04:30,532
{\an1}(door creaking loudly)
94
00:04:30,533 --> 00:04:38,032
{\an1}(telephone calling out)
95
00:04:38,033 --> 00:04:39,099
{\an1}MRS. CHAPMAN (on phone):
Vicarage.
96
00:04:39,100 --> 00:04:40,132
{\an1}Mrs. C, I...
97
00:04:40,133 --> 00:04:41,932
Will! It's Will!
98
00:04:41,933 --> 00:04:44,032
Tell him I made a bread!
99
00:04:44,033 --> 00:04:46,332
William Davenport,
you're in my bad books.
100
00:04:46,333 --> 00:04:47,799
{\an1}When's anyone ever
in your good books?
101
00:04:47,800 --> 00:04:50,165
{\an1}You're in the pub, aren't you?
102
00:04:50,166 --> 00:04:51,499
Mrs. C, I...
(on phone): I said to Jack,
103
00:04:51,500 --> 00:04:53,532
{\an1}that boy'll be three sheets
to the wind,
104
00:04:53,533 --> 00:04:56,299
{\an1}no thought for supper or a
certain young master's bedtime.
105
00:04:56,300 --> 00:04:57,899
ERNIE:
It's not bedtime yet!
106
00:04:57,900 --> 00:05:00,165
{\an5}MRS. CHAPMAN:
We have a situation
on our hands.
107
00:05:00,166 --> 00:05:02,032
{\an1}Dickens has been spreading
his wild oats.
108
00:05:02,033 --> 00:05:03,499
{\an5}ERNIE:
What are wild oats?
(Dickens barks)
109
00:05:03,500 --> 00:05:05,099
MRS. CHAPMAN:
Mrs. Foster's dog,
110
00:05:05,100 --> 00:05:06,565
one with the glint in her eye.
111
00:05:06,566 --> 00:05:07,999
Apparently the pups
are coming to us!
112
00:05:08,000 --> 00:05:10,465
(voice breaking):
Mrs. C, Mrs. C...
113
00:05:10,466 --> 00:05:12,732
MRS. CHAPMAN:
What's the matter?
114
00:05:12,733 --> 00:05:17,766
♪ ♪
115
00:05:31,500 --> 00:05:36,533
♪ ♪
116
00:05:54,666 --> 00:05:56,700
(sighs)
117
00:06:05,233 --> 00:06:06,965
♪ ♪
118
00:06:06,966 --> 00:06:10,733
(quietly):
Bloody hell.
119
00:06:18,500 --> 00:06:21,599
{\an1}Will.
120
00:06:21,600 --> 00:06:23,965
{\an1}Come on now.
121
00:06:23,966 --> 00:06:25,566
What was his name?
122
00:06:28,600 --> 00:06:31,232
{\an1}John-- John Mitchell.
123
00:06:31,233 --> 00:06:33,699
How old was he?
124
00:06:33,700 --> 00:06:35,899
{\an1}Thirty.
125
00:06:35,900 --> 00:06:37,532
Did he have a family?
126
00:06:37,533 --> 00:06:39,799
{\an1}I don't know yet.
127
00:06:39,800 --> 00:06:42,765
(voice breaking):
Please tell me he didn't
have kids.
128
00:06:42,766 --> 00:06:45,265
{\an1}I don't know yet, Will.
129
00:06:45,266 --> 00:06:50,300
♪ ♪
130
00:07:01,100 --> 00:07:03,532
{\an1}I didn't pray for him.
131
00:07:03,533 --> 00:07:05,732
{\an1}I, I should pray for him.
132
00:07:05,733 --> 00:07:07,565
(sighs)
133
00:07:07,566 --> 00:07:09,432
{\an1}(people talking in background)
134
00:07:09,433 --> 00:07:13,499
Miss Scott,
take him to my office.
135
00:07:13,500 --> 00:07:16,532
(sighs)
136
00:07:16,533 --> 00:07:18,900
ELLIOT:
...on my desk Monday morning.
137
00:07:20,166 --> 00:07:21,832
{\an1}I suppose I should be grateful
he's here
138
00:07:21,833 --> 00:07:23,532
{\an1}for legitimate reasons.
139
00:07:23,533 --> 00:07:24,665
It's all in hand, sir.
140
00:07:24,666 --> 00:07:27,199
{\an1}(clicks tongue):
78 miles an hour.
141
00:07:27,200 --> 00:07:29,400
{\an1}Doesn't look good, does it?
142
00:07:39,933 --> 00:07:42,832
He's the same age as me.
143
00:07:42,833 --> 00:07:45,200
We're the same age.
144
00:07:47,333 --> 00:07:49,165
{\an1}(footsteps approaching,
Mrs. C gasps)
145
00:07:49,166 --> 00:07:50,699
Sylvia!
146
00:07:50,700 --> 00:07:53,199
That bloody bike!
147
00:07:53,200 --> 00:07:55,232
I told him,
I told him it was trouble.
148
00:07:55,233 --> 00:07:57,332
{\an4}Is he hurt?
Nothing but a cut
on his hand.
149
00:07:57,333 --> 00:08:00,399
(exhales):
Well, that's good, isn't it?
150
00:08:00,400 --> 00:08:02,599
Ernie's asking
all sorts of questions.
151
00:08:02,600 --> 00:08:03,932
{\an1}We should tell Bonnie.
152
00:08:03,933 --> 00:08:05,599
Will said don't--
he said, "Don't tell her."
153
00:08:05,600 --> 00:08:07,133
{\an5}Well, she's going to
find out eventually.
(door opens)
154
00:08:08,366 --> 00:08:09,432
{\an1}Where are you going?!
155
00:08:09,433 --> 00:08:10,765
(quietly):
Police station.
156
00:08:10,766 --> 00:08:12,899
{\an1}MRS. CHAPMAN (quietly):
Will said to stay with Ernie.
157
00:08:12,900 --> 00:08:14,932
I won't have him
sitting there on his own.
158
00:08:14,933 --> 00:08:16,232
{\an1}(quietly):
Geordie's with him.
159
00:08:16,233 --> 00:08:17,665
{\an1}He won't let anything
bad happen.
160
00:08:17,666 --> 00:08:20,499
{\an1}Won't let anything bad happen
to who?
161
00:08:20,500 --> 00:08:21,965
Bed, Ernest Evans!
162
00:08:21,966 --> 00:08:23,199
Is it Will?
163
00:08:23,200 --> 00:08:24,332
{\an1}Is he all right?
164
00:08:24,333 --> 00:08:26,332
Of course!
165
00:08:26,333 --> 00:08:28,165
{\an1}Then why are you all whispering?
166
00:08:28,166 --> 00:08:31,732
Well, We were just...
167
00:08:31,733 --> 00:08:33,132
Discussing Dickens.
168
00:08:33,133 --> 00:08:34,999
{\an1}Spreading his wild oats?
169
00:08:35,000 --> 00:08:36,265
{\an5}(chuckling):
Exactly.
(Cathy chuckles)
170
00:08:36,266 --> 00:08:38,399
Will's really fine?
171
00:08:38,400 --> 00:08:41,465
As fine as fine can be.
172
00:08:41,466 --> 00:08:43,532
Come on.
173
00:08:43,533 --> 00:08:44,899
(door opens)
174
00:08:44,900 --> 00:08:46,599
♪ ♪
175
00:08:46,600 --> 00:08:48,799
ELLIOT:
How fast were you going?
176
00:08:48,800 --> 00:08:50,465
I don't know.
177
00:08:50,466 --> 00:08:52,899
Fifty? Sixty?
I don't...
178
00:08:52,900 --> 00:08:54,399
I don't remember.
179
00:08:54,400 --> 00:08:56,132
You're an experienced
rider.
180
00:08:56,133 --> 00:08:59,099
{\an1}You must have some idea.
181
00:08:59,100 --> 00:09:00,665
{\an1}I was, uh...
182
00:09:00,666 --> 00:09:03,899
{\an1}I'd had a, a disagreement
183
00:09:03,900 --> 00:09:05,332
{\an1}with my wife,
184
00:09:05,333 --> 00:09:06,899
{\an1}and I, I wasn't
quite concentrating.
185
00:09:06,900 --> 00:09:09,032
{\an1}You weren't concentrating?
186
00:09:09,033 --> 00:09:11,199
{\an1}Well, the roads were quiet.
187
00:09:11,200 --> 00:09:12,732
You weren't concentrating
on the road?
188
00:09:12,733 --> 00:09:14,165
That's not what he said.
189
00:09:14,166 --> 00:09:17,065
{\an1}I know what he said,
Inspector.
190
00:09:17,066 --> 00:09:18,300
{\an1}Tell us about the man, Will.
191
00:09:20,466 --> 00:09:22,199
Well, he was running.
192
00:09:22,200 --> 00:09:24,799
From where?
193
00:09:24,800 --> 00:09:26,732
From the verge.
194
00:09:26,733 --> 00:09:30,232
{\an1}He was crossing without looking?
195
00:09:30,233 --> 00:09:32,599
{\an5}I didn't see.
ELLIOT:
You didn't see?
196
00:09:32,600 --> 00:09:34,032
It just,
it happened so quick.
197
00:09:34,033 --> 00:09:36,299
{\an1}So quick you barely had time
to brake.
198
00:09:36,300 --> 00:09:37,699
But he did brake.
199
00:09:37,700 --> 00:09:39,065
{\an1}There were tire marks.
200
00:09:39,066 --> 00:09:41,365
Hardly.
201
00:09:41,366 --> 00:09:43,199
The sun was setting.
202
00:09:43,200 --> 00:09:44,665
Maybe it was in your eyes.
203
00:09:44,666 --> 00:09:46,399
ELLIOT:
How fast were you going,
204
00:09:46,400 --> 00:09:48,565
Mr. Davenport?
205
00:09:48,566 --> 00:09:49,932
{\an1}My speedometer's been, um...
206
00:09:49,933 --> 00:09:51,399
It's been playing up
recently, so...
207
00:09:51,400 --> 00:09:53,465
That's convenient--
how fast?
208
00:09:53,466 --> 00:09:55,365
The man was running--
he didn't look.
209
00:09:55,366 --> 00:09:56,732
I'll tell you, shall I?
210
00:09:56,733 --> 00:10:00,732
78 miles an hour.
211
00:10:00,733 --> 00:10:02,965
Downright dangerous,
wouldn't you say, Mr. Davenport?
212
00:10:02,966 --> 00:10:05,565
I'm sure a judge
would agree.
213
00:10:05,566 --> 00:10:08,065
You're looking
at a decade in prison?
214
00:10:08,066 --> 00:10:09,532
No, that's enough.
215
00:10:09,533 --> 00:10:14,532
He's had enough.
216
00:10:14,533 --> 00:10:16,832
♪ ♪
217
00:10:16,833 --> 00:10:19,632
I say when we're done.
218
00:10:19,633 --> 00:10:21,665
{\an1}You're making this
personal, sir.
219
00:10:21,666 --> 00:10:22,865
I'm making this personal?
220
00:10:22,866 --> 00:10:25,499
{\an1}I know your fiancée
and Mr. Davenport had a...
221
00:10:25,500 --> 00:10:27,699
You're the one
making excuses for him.
222
00:10:27,700 --> 00:10:30,032
A man is dead.
223
00:10:30,033 --> 00:10:32,099
GEORDIE:
A man who shouldn't have
been on that road.
224
00:10:32,100 --> 00:10:34,232
ELLIOT:
Mr. Davenport
said it himself.
225
00:10:34,233 --> 00:10:35,365
{\an1}He wasn't paying attention.
226
00:10:35,366 --> 00:10:36,632
GEORDIE:
That's not what he meant.
227
00:10:36,633 --> 00:10:39,733
You know what needs
to be done, Inspector.
228
00:10:44,200 --> 00:10:48,599
♪ ♪
229
00:10:48,600 --> 00:10:49,633
William Davenport...
230
00:10:52,333 --> 00:10:56,532
{\an1}I'm arresting you for causing
death by reckless driving.
231
00:10:56,533 --> 00:11:01,633
♪ ♪
232
00:11:06,900 --> 00:11:10,100
(door closes loudly,
lock turning)
233
00:11:21,800 --> 00:11:23,832
{\an1}(birds twittering outside)
234
00:11:23,833 --> 00:11:28,565
♪ ♪
235
00:11:28,566 --> 00:11:29,899
(drawer opens)
236
00:11:29,900 --> 00:11:31,332
(paper rustling)
237
00:11:31,333 --> 00:11:32,366
(drawer closes)
238
00:11:34,733 --> 00:11:39,766
♪ ♪
239
00:11:45,300 --> 00:11:47,299
ERNIE:
Dear Will.
240
00:11:47,300 --> 00:11:50,532
♪ ♪
241
00:11:50,533 --> 00:11:53,265
{\an1}I'm sorry you didn't come home
last night because...
242
00:11:53,266 --> 00:11:54,265
(door opens)
243
00:11:54,266 --> 00:11:57,265
{\an1}...I have something to ask you.
244
00:11:57,266 --> 00:12:02,032
{\an1}I know you aren't really my dad,
but you make me breakfast
245
00:12:02,033 --> 00:12:03,332
{\an1}and let me ride your bike,
246
00:12:03,333 --> 00:12:05,532
{\an1}even if it's only pretend.
247
00:12:05,533 --> 00:12:11,532
(sobbing)
248
00:12:11,533 --> 00:12:13,799
♪ ♪
249
00:12:13,800 --> 00:12:17,032
ERNIE:
You're very kind
250
00:12:17,033 --> 00:12:18,999
and grumpy sometimes.
251
00:12:19,000 --> 00:12:20,132
{\an1}But that's all right--
I don't mind.
252
00:12:20,133 --> 00:12:25,632
{\an1}You don't have to say yes,
but...
253
00:12:25,633 --> 00:12:30,465
Would you mind if I
called you Dad?
254
00:12:30,466 --> 00:12:32,032
{\an1}I'd like that very much.
255
00:12:32,033 --> 00:12:38,866
♪ ♪
256
00:12:42,966 --> 00:12:44,699
{\an1}Why was John on that road,
Jackie?
257
00:12:44,700 --> 00:12:47,166
I don't know.
258
00:12:48,633 --> 00:12:50,100
{\an1}What was he running from?
259
00:12:52,033 --> 00:12:55,332
I really don't know.
260
00:12:55,333 --> 00:12:57,999
{\an1}We went out to the Mirage.
261
00:12:58,000 --> 00:12:59,765
I left him there.
262
00:12:59,766 --> 00:13:02,332
{\an1}Walked home on my own.
263
00:13:02,333 --> 00:13:05,765
I'm not keen on him
when he's had a few too many.
264
00:13:05,766 --> 00:13:07,832
{\an1}I was tired.
265
00:13:07,833 --> 00:13:10,099
{\an1}He was drunk.
266
00:13:10,100 --> 00:13:14,832
We had words.
267
00:13:14,833 --> 00:13:20,333
(voice breaking):
I thought when I woke up,
he'd be home.
268
00:13:22,866 --> 00:13:23,900
(sobbing quietly)
269
00:13:26,733 --> 00:13:28,232
(birds twittering)
270
00:13:28,233 --> 00:13:29,332
(car doors closing)
271
00:13:29,333 --> 00:13:32,432
♪ ♪
272
00:13:32,433 --> 00:13:34,199
Guv said we've got
all we need.
273
00:13:34,200 --> 00:13:35,499
Case is open and shut.
274
00:13:35,500 --> 00:13:37,699
{\an1}John was running.
275
00:13:37,700 --> 00:13:42,165
{\an1}The question is
from what?
276
00:13:42,166 --> 00:13:44,432
{\an1}My money's on the motorbike.
277
00:13:44,433 --> 00:13:47,432
{\an1}Mm, I meant before that,
Larry.
278
00:13:47,433 --> 00:13:51,700
♪ ♪
279
00:13:56,433 --> 00:14:01,532
(birds twittering)
280
00:14:01,533 --> 00:14:06,566
♪ ♪
281
00:14:13,300 --> 00:14:17,699
{\an1}Cambridge to Barton.
282
00:14:17,700 --> 00:14:20,465
{\an1}John's walking home
from the Mirage.
283
00:14:20,466 --> 00:14:24,566
{\an1}So what scared him off this
footpath to make him run?
284
00:14:30,400 --> 00:14:32,166
{\an1}Go on, then.
285
00:14:36,766 --> 00:14:41,799
♪ ♪
286
00:14:41,800 --> 00:14:42,833
Boss!
287
00:14:44,600 --> 00:14:45,599
(shouts):
Boss!
288
00:14:45,600 --> 00:14:49,433
♪ ♪
289
00:15:04,566 --> 00:15:08,232
♪ ♪
290
00:15:08,233 --> 00:15:10,265
GEORDIE:
I'm not a betting man,
291
00:15:10,266 --> 00:15:13,499
but I'd say John Mitchell
was legging it from the fella
292
00:15:13,500 --> 00:15:15,099
he'd just beaten to death.
293
00:15:15,100 --> 00:15:19,299
{\an4}Can't know that for sure,
boss, can we?
Hm?
294
00:15:19,300 --> 00:15:20,299
(sighs)
295
00:15:20,300 --> 00:15:22,132
Milton Bedwin.
296
00:15:22,133 --> 00:15:26,099
LARRY:
He was dragged.
297
00:15:26,100 --> 00:15:27,465
Ground's scuffed.
298
00:15:27,466 --> 00:15:31,899
{\an1}There was more than two people
here, by the looks of it.
299
00:15:31,900 --> 00:15:33,899
GEORDIE:
He was at the Mirage.
300
00:15:33,900 --> 00:15:36,132
{\an1}Same as John and his wife--
come on.
301
00:15:36,133 --> 00:15:38,399
But Guv said...
Larry!
302
00:15:38,400 --> 00:15:40,432
{\an1}If you say "Guv said"
one more time,
303
00:15:40,433 --> 00:15:44,632
{\an1}he won't be the only corpse
in these woods.
304
00:15:44,633 --> 00:15:47,865
(birds twittering)
305
00:15:47,866 --> 00:15:55,732
("Dancing the Groove"
by Brandon Combs playing)
306
00:15:55,733 --> 00:16:01,532
{\an1}(music continues in bar)
307
00:16:01,533 --> 00:16:02,765
Sorry.
308
00:16:02,766 --> 00:16:06,265
(music continues)
309
00:16:06,266 --> 00:16:08,465
{\an1}Mirage, eh?
310
00:16:08,466 --> 00:16:11,099
{\an1}Last place I'd want to
come across in a desert.
311
00:16:11,100 --> 00:16:16,133
(music continues)
312
00:16:19,566 --> 00:16:21,665
♪ First step ♪
313
00:16:21,666 --> 00:16:23,632
♪ Lead your baby
to the dance floor ♪
314
00:16:23,633 --> 00:16:25,299
♪ Next step ♪
315
00:16:25,300 --> 00:16:26,699
LARRY:
Police-- turn off the music.
316
00:16:26,700 --> 00:16:28,932
No please?
317
00:16:28,933 --> 00:16:31,965
{\an1}GEORDIE:
No-- no please.
318
00:16:31,966 --> 00:16:33,799
{\an1}♪ And you pull a little closer ♪
319
00:16:33,800 --> 00:16:37,465
♪ Turn your baby,
spin around now ♪
320
00:16:37,466 --> 00:16:40,265
♪ As you're twistin'
up and down ♪
321
00:16:40,266 --> 00:16:42,699
♪ Dancing the groove
is a one and a two ♪
322
00:16:42,700 --> 00:16:43,733
(music stops)
323
00:16:46,866 --> 00:16:48,899
What can we, uh,
help you with, ossifers?
324
00:16:48,900 --> 00:16:50,765
{\an1}"Ossifers"?
325
00:16:50,766 --> 00:16:51,965
Sorry, I mean...
326
00:16:51,966 --> 00:16:53,299
Oss... Officers.
327
00:16:53,300 --> 00:16:54,532
You'll have to excuse
my brother.
328
00:16:54,533 --> 00:16:55,799
{\an1}He ain't the brightest spark.
329
00:16:55,800 --> 00:16:57,300
Ah, you got the
family brain cell, did ya?
330
00:16:59,933 --> 00:17:00,999
{\an1}(tray drops, glasses rattle)
331
00:17:01,000 --> 00:17:02,800
{\an1}He's, he's teasing you, Ray.
332
00:17:04,433 --> 00:17:06,532
{\an1}Do you know a Milton Bedwin?
333
00:17:06,533 --> 00:17:07,699
Who?
334
00:17:07,700 --> 00:17:09,865
{\an3}PAUL:
Yeah, Milton's a mate of ours.
335
00:17:09,866 --> 00:17:11,565
He was in last night.
336
00:17:11,566 --> 00:17:14,599
What trouble has he
got himself into now?
337
00:17:14,600 --> 00:17:16,799
{\an1}The kind that ends up with him
and another fella
338
00:17:16,800 --> 00:17:20,532
{\an1}called John Mitchell dead.
339
00:17:20,533 --> 00:17:21,865
{\an1}You ever have trouble here?
340
00:17:21,866 --> 00:17:22,865
{\an3}RAY:
Kids who come here,
341
00:17:22,866 --> 00:17:24,332
they're grafters.
342
00:17:24,333 --> 00:17:27,165
Work hard, dance hard,
drink hard.
343
00:17:27,166 --> 00:17:28,832
Punch-ups are all
part of the fun.
344
00:17:28,833 --> 00:17:30,165
Tell you what, though,
things have got worse
345
00:17:30,166 --> 00:17:31,199
since that place opened.
346
00:17:31,200 --> 00:17:33,265
One with the ex-cons.
Mm.
347
00:17:33,266 --> 00:17:34,499
{\an1}The halfway house?
348
00:17:34,500 --> 00:17:35,765
{\an1}Yeah, blokes from there
349
00:17:35,766 --> 00:17:37,432
{\an1}come here looking for trouble.
350
00:17:37,433 --> 00:17:39,299
{\an1}So Milton got into a fight,
did he?
351
00:17:39,300 --> 00:17:41,465
{\an1}Is the pope a Catholic?
352
00:17:41,466 --> 00:17:43,699
{\an1}I stepped in and broke it up.
353
00:17:43,700 --> 00:17:45,365
I threw Milton out.
354
00:17:45,366 --> 00:17:47,132
Drunk as a lord, he was.
355
00:17:47,133 --> 00:17:49,365
{\an1}Who was he in here with?
356
00:17:49,366 --> 00:17:54,365
♪ ♪
357
00:17:54,366 --> 00:17:56,265
Dot.
358
00:17:56,266 --> 00:17:57,265
My tablecloths ready?
359
00:17:57,266 --> 00:17:59,300
Good as new, Ray.
360
00:18:06,066 --> 00:18:07,899
{\an1}GEORDIE:
This all part of
the service, is it?
361
00:18:07,900 --> 00:18:08,899
{\an1}Only the handsome customers.
362
00:18:08,900 --> 00:18:11,532
Never know your luck.
363
00:18:11,533 --> 00:18:13,332
{\an1}He's Old Bill, Dot.
364
00:18:13,333 --> 00:18:14,733
{\an1}Inspector Keating.
365
00:18:17,033 --> 00:18:18,832
{\an1}I'll let you tell her.
366
00:18:18,833 --> 00:18:21,232
{\an3}DOT:
This about Milton?
Bugger ain't turned up.
367
00:18:21,233 --> 00:18:23,799
{\an1}Boss is ready to blow her top--
one of the machines is out.
368
00:18:23,800 --> 00:18:25,765
{\an1}Milton's the only one who knows
how to fix it.
369
00:18:25,766 --> 00:18:28,232
{\an1}He, uh, down the nick, is he?
370
00:18:28,233 --> 00:18:30,665
He was involved in a fight
at the Mirage last night.
371
00:18:30,666 --> 00:18:32,465
(voice trembles):
Well, there's nothing
Milton loves more
372
00:18:32,466 --> 00:18:33,865
{\an1}than a scrap of a Friday night.
373
00:18:33,866 --> 00:18:36,365
I'm afraid we found
Milton's body this morning.
374
00:18:36,366 --> 00:18:38,432
He's dead?
375
00:18:38,433 --> 00:18:41,199
When did you last see him?
376
00:18:41,200 --> 00:18:43,665
{\an1}Uh, I put him on the bus home
last night.
377
00:18:43,666 --> 00:18:44,665
Number three.
378
00:18:44,666 --> 00:18:45,933
{\an1}What time would that be?
379
00:18:47,866 --> 00:18:49,499
Half-eight?
380
00:18:49,500 --> 00:18:51,365
Poor old Milton.
381
00:18:51,366 --> 00:18:53,533
Big old dummy.
382
00:19:00,500 --> 00:19:01,799
{\an1}(door closes)
383
00:19:01,800 --> 00:19:06,165
Why didn't you tell us
John got into a fight?
384
00:19:06,166 --> 00:19:07,999
{\an1}Is that what you argued about?
385
00:19:08,000 --> 00:19:10,832
{\an1}A few drinks, he can be
a right bloody idiot.
386
00:19:10,833 --> 00:19:14,132
It was a fella
called Milton.
387
00:19:14,133 --> 00:19:15,432
Do you know him?
388
00:19:15,433 --> 00:19:19,365
{\an1}I'd never seen him before.
389
00:19:19,366 --> 00:19:22,332
It was all so stupid.
390
00:19:22,333 --> 00:19:23,765
We were having such a
lovely time.
391
00:19:23,766 --> 00:19:26,365
(dance music playing,
people laughing and talking)
392
00:19:26,366 --> 00:19:29,765
{\an1}Some of the dancers there,
they're just wonderful.
393
00:19:29,766 --> 00:19:31,899
(music continues)
394
00:19:31,900 --> 00:19:33,832
{\an1}He went to get us a drink.
395
00:19:33,833 --> 00:19:35,932
{\an1}Whoa, whoa!
396
00:19:35,933 --> 00:19:37,599
{\an1}(people exclaim in background)
397
00:19:37,600 --> 00:19:38,632
Hey up!
398
00:19:38,633 --> 00:19:42,065
JACKIE:
It was all so quick.
399
00:19:42,066 --> 00:19:44,399
{\an1}Suddenly John and this chap...
(glass breaks)
400
00:19:44,400 --> 00:19:47,299
...were going at it.
401
00:19:47,300 --> 00:19:49,432
You know how men get
when they've had a few.
402
00:19:49,433 --> 00:19:53,065
{\an1}Either want a kiss
and a cuddle or a fight.
403
00:19:53,066 --> 00:19:54,899
{\an1}What did John say it was about?
404
00:19:54,900 --> 00:19:59,232
{\an1}Who was next in the queue
for the bar.
405
00:19:59,233 --> 00:20:01,132
(knock at door)
406
00:20:01,133 --> 00:20:03,632
{\an1}Larry, Elliot's asking for you.
407
00:20:03,633 --> 00:20:08,266
{\an1}(telephone ringing in distance,
typewriter clacking)
408
00:20:15,366 --> 00:20:18,000
{\an1}Was your husband a violent man,
Jackie?
409
00:20:19,900 --> 00:20:21,333
I don't see
how that matters now.
410
00:20:23,233 --> 00:20:26,732
{\an1}Yeah, if he was angry,
411
00:20:26,733 --> 00:20:30,132
if he was riled,
412
00:20:30,133 --> 00:20:32,100
{\an1}would he have it in him
to hurt someone?
413
00:20:37,466 --> 00:20:41,500
(birds twittering)
414
00:20:44,466 --> 00:20:45,632
LEONARD:
I think the phrase is
415
00:20:45,633 --> 00:20:48,565
"read them and
have a little cry."
416
00:20:48,566 --> 00:20:50,165
{\an1}I don't think that's the phrase.
417
00:20:50,166 --> 00:20:53,632
{\an1}I know gambling's a sin, but
I'm starting to see the appeal.
418
00:20:53,633 --> 00:20:54,932
{\an1}Gives you quite a tingle,
doesn't it?
419
00:20:54,933 --> 00:20:56,365
Ssh!
420
00:20:56,366 --> 00:20:57,565
(door bursts open)
421
00:20:57,566 --> 00:20:58,565
{\an1}OFFICER:
Police!
422
00:20:58,566 --> 00:21:00,065
{\an3}MAN:
What's this?
423
00:21:00,066 --> 00:21:01,399
OFFICER:
Come on, move!
424
00:21:01,400 --> 00:21:02,999
What are you doing?
425
00:21:03,000 --> 00:21:04,899
{\an1}Chuck 'em in the van.
426
00:21:04,900 --> 00:21:06,299
{\an1}Bring 'em all in.
On what grounds?
427
00:21:06,300 --> 00:21:07,865
{\an1}'Cause I say so.
OFFICER: Get up!
428
00:21:07,866 --> 00:21:10,032
(grunts):
What the hell did I do?
429
00:21:10,033 --> 00:21:11,732
You're hurting him!
My heart bleeds.
430
00:21:11,733 --> 00:21:13,699
{\an5}Careful.
You're coming and all,
Mr. Finch.
431
00:21:13,700 --> 00:21:15,832
{\an1}On what grounds?
What have we done?
432
00:21:15,833 --> 00:21:18,299
On what grounds?
433
00:21:18,300 --> 00:21:19,333
{\an1}(door opens)
434
00:21:24,266 --> 00:21:26,332
This John Mitchell?
435
00:21:26,333 --> 00:21:28,366
He's a wrong 'un.
436
00:21:30,433 --> 00:21:32,332
I mean, his wife
didn't say as much,
437
00:21:32,333 --> 00:21:34,832
{\an1}but I wouldn't be surprised
if he knocked her about a bit.
438
00:21:34,833 --> 00:21:37,365
He goes out,
he gets plastered,
439
00:21:37,366 --> 00:21:38,365
he starts a fight
440
00:21:38,366 --> 00:21:39,932
{\an1}and knocks ten bells out of
441
00:21:39,933 --> 00:21:41,632
a fella called Milton,
kills him,
442
00:21:41,633 --> 00:21:43,799
{\an1}and legs it into a road
where he shouldn't have been.
443
00:21:43,800 --> 00:21:45,399
He's drunk.
444
00:21:45,400 --> 00:21:46,799
He doesn't see
where he's going...
445
00:21:46,800 --> 00:21:48,232
Did he have children?
446
00:21:48,233 --> 00:21:51,499
{\an1}He was running from the man
he just killed, Will.
447
00:21:51,500 --> 00:21:53,033
Tell me
he didn't have children.
448
00:21:54,900 --> 00:21:57,332
{\an1}This changes everything--
he's a murderer.
449
00:21:57,333 --> 00:21:59,865
So am I.
450
00:21:59,866 --> 00:22:01,765
{\an1}You were in the wrong place
at the wrong time.
451
00:22:01,766 --> 00:22:03,799
I was going
78 miles per hour.
452
00:22:03,800 --> 00:22:07,032
{\an1}You were in the wrong place
at the wrong time, Will.
453
00:22:07,033 --> 00:22:08,600
(men shouting)
454
00:22:10,533 --> 00:22:12,732
{\an1}Whatever's occurring out there,
I'm not gonna like it, am I?
455
00:22:12,733 --> 00:22:14,765
{\an1}Stab in the dark, I'd say no.
456
00:22:14,766 --> 00:22:17,466
(shouting continuing)
457
00:22:22,200 --> 00:22:24,199
{\an1}ALFIO (speaking Italian):
458
00:22:24,200 --> 00:22:25,532
{\an1}LEONARD:
Unless we're under arrest,
459
00:22:25,533 --> 00:22:27,865
{\an5}you have no grounds
to keep us here.
Fine!
460
00:22:27,866 --> 00:22:29,765
{\an5}Arrest them all!
LEONARD:
For what?
461
00:22:29,766 --> 00:22:31,599
{\an1}Arrest 'em, interview 'em.
462
00:22:31,600 --> 00:22:32,799
(speaking Italian):
463
00:22:32,800 --> 00:22:34,432
No don't worry, don't worry--
for what?
464
00:22:34,433 --> 00:22:36,199
Find out if they were
at the Mirage last night.
465
00:22:36,200 --> 00:22:38,432
We played cards.
We haven't done anything.
466
00:22:38,433 --> 00:22:40,232
(sighing):
You're bound to do something
eventually.
467
00:22:40,233 --> 00:22:42,065
{\an1}So you're admitting
this is harassment.
468
00:22:42,066 --> 00:22:43,265
{\an1}That it's unjust.
469
00:22:43,266 --> 00:22:45,765
{\an1}That you're nothing
but a common little thug.
470
00:22:45,766 --> 00:22:47,599
Shut your mouth,
you pansy bastard,
471
00:22:47,600 --> 00:22:48,832
before I shut it for you.
472
00:22:48,833 --> 00:22:50,765
Larry!
473
00:22:50,766 --> 00:22:52,532
{\an4}Now tell me
this isn't harassment.
LARRY: The Guv said.
474
00:22:52,533 --> 00:22:54,399
I don't give a damn
what the Guv said, you...
475
00:22:54,400 --> 00:22:56,632
Halfway house
is within a mile
476
00:22:56,633 --> 00:22:58,599
of where all this
trouble happened.
477
00:22:58,600 --> 00:23:01,765
{\an1}Uh, there's a Catholic girls'
school within a mile, sir.
478
00:23:01,766 --> 00:23:03,665
{\an1}You wanna bring them in,
as well?
479
00:23:03,666 --> 00:23:05,799
{\an1}The owner of the Mirage
said the cons...
480
00:23:05,800 --> 00:23:07,199
{\an1}Ex-cons!
They've been causing trouble.
481
00:23:07,200 --> 00:23:08,799
{\an1}LEONARD: That's not true.
That's speculation, Larry.
482
00:23:08,800 --> 00:23:11,432
{\an1}LARRY:
I think they followed Milton
out to the field,
483
00:23:11,433 --> 00:23:12,699
beat him up.
484
00:23:12,700 --> 00:23:15,232
Keating.
485
00:23:15,233 --> 00:23:17,965
(sighs)
486
00:23:17,966 --> 00:23:19,432
John killed Milton, sir,
he ran...
487
00:23:19,433 --> 00:23:22,032
{\an1}Stop trying to
absolve your friend.
488
00:23:22,033 --> 00:23:23,699
{\an1}Get a confession
from Mr. Davenport,
489
00:23:23,700 --> 00:23:25,565
{\an1}charge him with
reckless driving,
490
00:23:25,566 --> 00:23:27,532
{\an1}then get on with your damn job.
491
00:23:27,533 --> 00:23:31,432
(telephone ringing,
people talking in background)
492
00:23:31,433 --> 00:23:33,165
My office.
493
00:23:33,166 --> 00:23:38,433
(typewriter clacking)
494
00:23:40,500 --> 00:23:42,365
{\an1}Why'd you go above my head?
495
00:23:42,366 --> 00:23:43,432
{\an1}Your mate's in trouble.
496
00:23:43,433 --> 00:23:44,999
{\an1}You don't want him
to go to prison.
497
00:23:45,000 --> 00:23:46,665
{\an1}Oh, so now you're insulting
my integrity.
498
00:23:46,666 --> 00:23:49,632
{\an4}You're trying to make out
Will's done nothing wrong.
He hasn't.
499
00:23:49,633 --> 00:23:51,932
{\an1}You want the bloke he knocked
over to look like a wrong 'un.
500
00:23:51,933 --> 00:23:53,999
{\an1}But if he'd been in a fight,
501
00:23:54,000 --> 00:23:56,599
{\an1}wouldn't there be blood
all over him?
502
00:23:56,600 --> 00:23:58,765
{\an1}You always tell me
we have to put
503
00:23:58,766 --> 00:24:00,999
{\an4}personal feelings to one side,
boss.
(footsteps approaching)
504
00:24:01,000 --> 00:24:03,532
{\an1}MISS SCOTT:
Things are getting a little
fractious out there.
505
00:24:03,533 --> 00:24:06,400
{\an1}(men shouting indistinctly,
Geordie sighs)
506
00:24:07,866 --> 00:24:10,299
{\an1}You find out
what his problem is.
507
00:24:10,300 --> 00:24:12,333
{\an1}I've had my fill.
508
00:24:13,400 --> 00:24:14,932
Leonard...
I'm doing my best
509
00:24:14,933 --> 00:24:16,765
{\an1}to give these men some hope.
510
00:24:16,766 --> 00:24:18,699
{\an1}To give them a reason to believe
511
00:24:18,700 --> 00:24:19,932
{\an1}society wants them
to succeed.
512
00:24:19,933 --> 00:24:21,332
{\an1}And then your lot
come crashing in.
513
00:24:21,333 --> 00:24:22,865
{\an1}When as far as I can see,
514
00:24:22,866 --> 00:24:24,499
{\an1}our greatest offense
was a rather tedious game
515
00:24:24,500 --> 00:24:25,699
{\an1}of gin rummy!
516
00:24:25,700 --> 00:24:27,465
But if that makes me
a master criminal,
517
00:24:27,466 --> 00:24:30,832
then so be it--
take me to my cell!
518
00:24:30,833 --> 00:24:31,866
Mm.
519
00:24:36,000 --> 00:24:37,965
Um, not sure you realize,
but that little chat
520
00:24:37,966 --> 00:24:40,199
{\an1}was supposed to have
the opposite effect.
521
00:24:40,200 --> 00:24:41,199
(sighs)
522
00:24:41,200 --> 00:24:44,665
♪ ♪
523
00:24:44,666 --> 00:24:48,199
I can't find the words
to help him, Leonard.
524
00:24:48,200 --> 00:24:50,732
♪ ♪
525
00:24:50,733 --> 00:24:52,600
(door opens)
526
00:24:57,366 --> 00:25:00,832
(breath trembling)
527
00:25:00,833 --> 00:25:02,765
{\an7}(door closes, Will sobbing)
528
00:25:02,766 --> 00:25:06,332
{\an7}I'm here, I'm here now.
529
00:25:06,333 --> 00:25:13,500
{\an8}(sobbing)
530
00:25:24,566 --> 00:25:26,833
Didn't think of you
as the aggressive sort.
531
00:25:28,733 --> 00:25:31,132
Bit of a twerp sometimes,
but...
532
00:25:31,133 --> 00:25:34,065
Not aggressive.
533
00:25:34,066 --> 00:25:35,565
What is it?
534
00:25:35,566 --> 00:25:39,532
Girl trouble?
535
00:25:39,533 --> 00:25:40,600
Boy trouble?
536
00:25:43,100 --> 00:25:44,099
My old mum.
537
00:25:44,100 --> 00:25:46,565
Ah, mothers.
538
00:25:46,566 --> 00:25:47,799
The worst trouble of all.
539
00:25:47,800 --> 00:25:51,165
What's she done?
540
00:25:51,166 --> 00:25:53,233
She passed away.
541
00:25:56,000 --> 00:25:58,699
Oh, Larry, I'm...
542
00:25:58,700 --> 00:25:59,933
I'm so sorry.
543
00:26:01,733 --> 00:26:05,832
{\an1}It was a heart attack.
544
00:26:05,833 --> 00:26:08,465
{\an1}She was lovely, my old mum.
545
00:26:08,466 --> 00:26:11,166
{\an1}Thought the world of me,
for some reason.
546
00:26:12,600 --> 00:26:15,299
Proud of my job.
547
00:26:15,300 --> 00:26:17,632
No doubt she'd be prouder
if you didn't go around
548
00:26:17,633 --> 00:26:19,665
threatening people.
549
00:26:19,666 --> 00:26:21,999
(exhales)
550
00:26:22,000 --> 00:26:24,232
You're better than that,
Larry.
551
00:26:24,233 --> 00:26:27,866
Your mum knew that.
552
00:26:30,800 --> 00:26:31,900
Miss Scott.
553
00:26:33,966 --> 00:26:35,499
About Geordie...
554
00:26:35,500 --> 00:26:36,833
I think you owe him
an apology.
555
00:26:38,800 --> 00:26:40,300
{\an1}He's got this all wrong-- look.
556
00:26:51,133 --> 00:26:53,899
His name was John.
557
00:26:53,900 --> 00:26:56,732
Bonnie and I, we, uh...
558
00:26:56,733 --> 00:26:59,899
We talked about calling
the baby John.
559
00:26:59,900 --> 00:27:02,765
It's her dad's name.
560
00:27:02,766 --> 00:27:05,800
The only biblical name
I could sneak past her.
561
00:27:07,666 --> 00:27:12,365
John woke up yesterday,
same as any other.
562
00:27:12,366 --> 00:27:15,399
Went about his day.
563
00:27:15,400 --> 00:27:19,232
And in a moment,
564
00:27:19,233 --> 00:27:21,366
it was all over.
565
00:27:23,566 --> 00:27:26,166
He was so young, he was...
566
00:27:27,966 --> 00:27:30,265
{\an1}A moment later, and he would've
been across the road,
567
00:27:30,266 --> 00:27:32,299
and a moment sooner,
and I would've seen him.
568
00:27:32,300 --> 00:27:34,533
{\an1}I'm not sure it's helpful
to think like that.
569
00:27:36,600 --> 00:27:38,865
{\an1}I haven't told Bonnie.
570
00:27:38,866 --> 00:27:42,765
{\an1}She'll feel nothing
but compassion for you.
571
00:27:42,766 --> 00:27:45,466
(voice cracking):
I don't deserve it.
572
00:27:47,100 --> 00:27:51,532
{\an1}If someone came to you
in the same predicament,
573
00:27:51,533 --> 00:27:55,700
{\an1}if someone sought your counsel,
what would you say to them?
574
00:27:58,300 --> 00:28:00,766
I don't know.
575
00:28:01,833 --> 00:28:05,099
{\an1}I think you'd take their hand.
576
00:28:05,100 --> 00:28:09,232
{\an1}You'd listen as they
told you their story.
577
00:28:09,233 --> 00:28:12,232
{\an1}And they'd see that
you feel nothing but pity
578
00:28:12,233 --> 00:28:15,532
{\an1}and they'd be grateful for that.
579
00:28:15,533 --> 00:28:18,965
{\an1}Then you'd tell them that the
Bible talks of cities
580
00:28:18,966 --> 00:28:22,699
{\an1}where those that had taken
another man's life
581
00:28:22,700 --> 00:28:27,265
{\an1}by accident could seek refuge.
582
00:28:27,266 --> 00:28:30,032
{\an1}Beautiful cities with rivers
583
00:28:30,033 --> 00:28:34,432
{\an1}and forests
and glorious sunsets.
584
00:28:34,433 --> 00:28:39,532
{\an1}Where they could live
a full life, untroubled.
585
00:28:39,533 --> 00:28:42,499
{\an1}Where God still loved them
very much.
586
00:28:42,500 --> 00:28:48,100
{\an1}God still loves you
very much, Will.
587
00:28:53,266 --> 00:28:58,600
♪ ♪
588
00:29:02,233 --> 00:29:05,033
{\an1}Is this the man that got
into a fight with your husband?
589
00:29:06,033 --> 00:29:09,099
Larry...
Just give us a minute, boss.
590
00:29:09,100 --> 00:29:11,566
{\an5}She shouldn't be
in here.
Just give Larry a minute.
591
00:29:14,100 --> 00:29:16,865
This isn't him.
592
00:29:16,866 --> 00:29:19,365
{\an1}LARRY:
Thing is, boss...
593
00:29:19,366 --> 00:29:20,899
The thing is...
594
00:29:20,900 --> 00:29:22,233
{\an4}And we're not questioning
your integrity.
Mm-hmm.
595
00:29:23,466 --> 00:29:25,665
But?
596
00:29:25,666 --> 00:29:27,099
{\an1}The story about what happened
597
00:29:27,100 --> 00:29:28,765
{\an1}at the dance hall doesn't add
up for me.
598
00:29:28,766 --> 00:29:31,865
{\an1}Either the wife's lying
or the brothers are.
599
00:29:31,866 --> 00:29:33,632
{\an1}Or both.
600
00:29:33,633 --> 00:29:35,365
So I had a look back
at our records.
601
00:29:35,366 --> 00:29:38,199
{\an1}MISS SCOTT:
Ray Mansfield is a violent thug.
602
00:29:38,200 --> 00:29:41,365
{\an1}LARRY:
Assault, GBH,
possession of a knife.
603
00:29:41,366 --> 00:29:42,732
{\an1}Punched the arresting officer
604
00:29:42,733 --> 00:29:44,399
{\an1}more than once.
605
00:29:44,400 --> 00:29:47,365
{\an1}MISS SCOTT:
If anyone got into a fight with
John that night, it's him.
606
00:29:47,366 --> 00:29:49,765
{\an1}So you are questioning
my integrity.
607
00:29:49,766 --> 00:29:52,132
Well, no.
No.
608
00:29:52,133 --> 00:29:53,465
A little bit.
609
00:29:53,466 --> 00:29:55,766
{\an1}Yes.
610
00:29:58,400 --> 00:30:00,032
Mrs. Mitchell.
611
00:30:00,033 --> 00:30:02,266
{\an1}Do you recognize this man?
612
00:30:04,966 --> 00:30:06,932
That's him.
613
00:30:06,933 --> 00:30:08,766
The man who hit John.
614
00:30:10,833 --> 00:30:13,366
{\an1}It wasn't a fight about the
queue for the bar, was it?
615
00:30:15,100 --> 00:30:16,966
She was blonde.
616
00:30:18,900 --> 00:30:21,033
John always had
an eye for a blonde.
617
00:30:26,200 --> 00:30:27,999
{\an1}Fella made a play for me.
618
00:30:28,000 --> 00:30:29,533
Right old letch.
619
00:30:31,000 --> 00:30:32,832
You know how men get.
620
00:30:32,833 --> 00:30:33,899
{\an1}So I said to Ray, I say,
621
00:30:33,900 --> 00:30:35,699
{\an1}"That fella was trying it
on with me."
622
00:30:35,700 --> 00:30:38,165
{\an1}And Ray, being the honorable
chap he is,
623
00:30:38,166 --> 00:30:40,365
defended your honor.
624
00:30:40,366 --> 00:30:43,232
{\an1}No one makes a play for my girl.
625
00:30:43,233 --> 00:30:45,499
Maybe you and Milton
followed John home.
626
00:30:45,500 --> 00:30:47,332
{\an1}I never left the club.
627
00:30:47,333 --> 00:30:48,832
Ask Paulie.
628
00:30:48,833 --> 00:30:50,599
{\an1}Ray never left the club.
629
00:30:50,600 --> 00:30:53,165
{\an1}Maybe Milton went
after the fella.
630
00:30:53,166 --> 00:30:57,265
{\an1}So hang on, now Milton is
the one defending Dot's honor.
631
00:30:57,266 --> 00:30:58,399
Yeah.
632
00:30:58,400 --> 00:30:59,665
Not her boyfriend.
633
00:30:59,666 --> 00:31:01,900
(hesitantly):
No.
634
00:31:03,366 --> 00:31:05,432
{\an1}Help me out here, Paulie.
635
00:31:05,433 --> 00:31:07,933
{\an1}Why on God's green earth
would he do that?
636
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
I don't know.
637
00:31:13,866 --> 00:31:15,665
You're confusing me.
638
00:31:15,666 --> 00:31:18,799
{\an7}So Milton got punched
to death
639
00:31:18,800 --> 00:31:24,465
{\an7}because another fella looked
at a girl funny.
640
00:31:24,466 --> 00:31:26,732
{\an8}Not even his girl.
641
00:31:26,733 --> 00:31:28,699
{\an8}She's a rotter,
I'm sure of it.
642
00:31:28,700 --> 00:31:31,432
{\an7}Doesn't make no sense.
Any.
643
00:31:31,433 --> 00:31:33,365
{\an7}Doesn't make any sense.
644
00:31:33,366 --> 00:31:35,865
{\an8}We have a body in woodland
covered in blood.
645
00:31:35,866 --> 00:31:37,799
{\an7}One punch to the stomach,
pathologist reckons.
646
00:31:37,800 --> 00:31:40,632
{\an8}But the amount of blood
Milton lost,
647
00:31:40,633 --> 00:31:43,299
{\an8}the killer would've been
soaked in it, too.
648
00:31:43,300 --> 00:31:44,999
{\an8}John didn't have
any blood on him.
649
00:31:45,000 --> 00:31:46,932
{\an8}That rules out John.
650
00:31:46,933 --> 00:31:49,165
{\an7}Not the others, though.
651
00:31:49,166 --> 00:31:50,600
{\an8}What about the others?
652
00:31:51,700 --> 00:31:54,632
{\an1}Paulie, Ray, Dot, witness saw
them at closing time,
653
00:31:54,633 --> 00:31:57,332
{\an1}so all clean as a whistle.
654
00:31:57,333 --> 00:31:58,832
I'm not sure
I'd call that girl clean,
655
00:31:58,833 --> 00:32:01,066
even if she does work
in a laundry.
656
00:32:03,100 --> 00:32:07,232
Something happened to make
John run into that road.
657
00:32:07,233 --> 00:32:11,032
{\an1}He's running from Milton.
658
00:32:11,033 --> 00:32:12,699
Well, according to Dot,
659
00:32:12,700 --> 00:32:15,665
Milton went home on
the number three bus.
660
00:32:15,666 --> 00:32:18,199
At what time?
661
00:32:18,200 --> 00:32:19,932
Half-eight.
662
00:32:19,933 --> 00:32:21,399
{\an1}Well, then, she's lying.
663
00:32:21,400 --> 00:32:24,100
{\an1}The last bus is at 7:00 p.m.
664
00:32:32,466 --> 00:32:35,199
{\an1}GEORDIE:
She's covering for them.
665
00:32:35,200 --> 00:32:36,799
Larry.
666
00:32:36,800 --> 00:32:39,465
(spoon clatters)
667
00:32:39,466 --> 00:32:42,733
(exhaling)
668
00:32:44,366 --> 00:32:51,065
(machine hissing)
669
00:32:51,066 --> 00:32:52,965
Unless it's a service wash
you're after,
670
00:32:52,966 --> 00:32:54,599
I'm not interested.
671
00:32:54,600 --> 00:32:55,832
{\an1}You are a force
to be reckoned with,
672
00:32:55,833 --> 00:32:56,965
{\an1}aren't you, Dot?
673
00:32:56,966 --> 00:32:58,199
{\an1}Nothing wrong with that.
674
00:32:58,200 --> 00:32:59,665
{\an1}And yet one look from a fella,
675
00:32:59,666 --> 00:33:00,799
{\an1}you're off running to Ray
for protection.
676
00:33:00,800 --> 00:33:02,732
I didn't like it.
677
00:33:02,733 --> 00:33:04,199
Bloke was a sleaze.
678
00:33:04,200 --> 00:33:06,165
Mm.
679
00:33:06,166 --> 00:33:08,199
{\an1}See, I think you did.
680
00:33:08,200 --> 00:33:10,799
{\an1}I think you
like the attention.
681
00:33:10,800 --> 00:33:12,299
{\an1}LARRY:
You know Ray has previous
for violence.
682
00:33:12,300 --> 00:33:16,233
You wound him up
and set him off.
683
00:33:17,233 --> 00:33:19,699
(door opens)
684
00:33:19,700 --> 00:33:22,400
Mr. Finch, they're
ready for your interview now.
685
00:33:23,633 --> 00:33:24,965
Wonderful.
686
00:33:24,966 --> 00:33:26,732
And what delights
can I look forward to
687
00:33:26,733 --> 00:33:29,432
in this persecution of the
innocents?
688
00:33:29,433 --> 00:33:31,100
Thumbscrews, perhaps?
689
00:33:34,966 --> 00:33:36,066
Is anyone with John?
690
00:33:37,600 --> 00:33:38,633
No.
691
00:33:39,933 --> 00:33:40,932
Can I see him?
692
00:33:40,933 --> 00:33:43,399
{\an1}I'd be in so much trouble.
693
00:33:43,400 --> 00:33:45,799
{\an1}He shouldn't be on his own.
694
00:33:45,800 --> 00:33:49,066
{\an1}I can't bear the thought
of him being on his own.
695
00:33:51,366 --> 00:33:52,866
(sighs)
696
00:33:54,533 --> 00:33:56,399
How many fights have
you been in, Ray?
697
00:33:56,400 --> 00:33:57,765
Couple.
698
00:33:57,766 --> 00:33:59,365
{\an1}(chuckles):
And the rest.
699
00:33:59,366 --> 00:34:01,099
{\an1}Shut your fat mouth, Paulie.
700
00:34:01,100 --> 00:34:02,932
{\an1}GEORDIE:
I think you enjoy it.
701
00:34:02,933 --> 00:34:05,032
{\an1}Chance to throw your
weight around.
702
00:34:05,033 --> 00:34:07,699
{\an1}You were looking
for a fight that night.
703
00:34:07,700 --> 00:34:09,699
That fella's just
tried it on, Ray.
704
00:34:09,700 --> 00:34:12,299
Dirty little sod.
705
00:34:12,300 --> 00:34:13,832
{\an1}Perhaps he needs
to learn a lesson.
706
00:34:13,833 --> 00:34:15,599
Perhaps he does.
No perhaps about it.
707
00:34:15,600 --> 00:34:17,465
What'd you say to my girl?
708
00:34:17,466 --> 00:34:19,665
GEORDIE:
You follow him out
709
00:34:19,666 --> 00:34:23,532
{\an1}down the footpath,
ready to give him a pasting.
710
00:34:23,533 --> 00:34:26,866
{\an1}But something stopped you--
or someone.
711
00:34:29,100 --> 00:34:30,932
Punch his lights out, Ray.
712
00:34:30,933 --> 00:34:32,732
GEORDIE:
Milton didn't mind a punch-up.
713
00:34:32,733 --> 00:34:34,599
I think I can do
better than that.
714
00:34:34,600 --> 00:34:37,433
GEORDIE:
But maybe you pulled a knife,
and that was too much for him.
715
00:34:40,066 --> 00:34:41,799
{\an1}He stopped you, didn't he?
716
00:34:41,800 --> 00:34:44,399
{\an1}So you turn on your mate.
717
00:34:44,400 --> 00:34:45,832
{\an1}You punch him.
718
00:34:45,833 --> 00:34:48,533
And down he goes.
719
00:34:52,533 --> 00:34:55,032
{\an1}Didn't strike me as odd before,
720
00:34:55,033 --> 00:34:57,999
{\an1}but tablecloths
at the Mirage?
721
00:34:58,000 --> 00:35:00,700
{\an1}It's like putting a floral
arrangement on a bombsite.
722
00:35:07,433 --> 00:35:10,366
{\an1}Difficult stain
to get out, blood.
723
00:35:11,366 --> 00:35:12,500
{\an1}This yours, I take it, Ray?
724
00:35:14,666 --> 00:35:16,865
Raymond Mansfield,
I'm arresting you for murder.
725
00:35:16,866 --> 00:35:19,099
{\an1}Oh, you know the rest.
726
00:35:19,100 --> 00:35:22,365
{\an1}Heard it enough times.
727
00:35:22,366 --> 00:35:25,600
{\an1}I'm sure
you know it off by heart.
728
00:35:27,533 --> 00:35:29,532
{\an1}Don't you dare make
a run for it.
729
00:35:29,533 --> 00:35:32,533
{\an1}I'm not chasing you
in these heels.
730
00:35:56,033 --> 00:35:59,400
♪ ♪
731
00:36:08,400 --> 00:36:13,133
{\an1}Lord, grant to him eternal rest.
732
00:36:15,333 --> 00:36:17,899
Let light perpetual
shine upon him.
733
00:36:17,900 --> 00:36:20,032
May...
734
00:36:20,033 --> 00:36:22,132
(whispers):
Sorry.
735
00:36:22,133 --> 00:36:24,100
{\an1}No, please.
736
00:36:25,266 --> 00:36:26,400
I'm his wife.
737
00:36:28,266 --> 00:36:30,499
Can I pray with you?
738
00:36:30,500 --> 00:36:32,600
Of course.
739
00:36:46,700 --> 00:36:48,932
Let light perpetual
shine upon him.
740
00:36:48,933 --> 00:36:52,599
{\an1}May his soul and the souls
of all the departed,
741
00:36:52,600 --> 00:36:57,732
{\an1}through the mercy of God,
rest in peace.
742
00:36:57,733 --> 00:36:59,833
BOTH:
Amen.
743
00:37:04,233 --> 00:37:06,032
He wanted children.
744
00:37:06,033 --> 00:37:08,866
{\an1}We both did.
745
00:37:10,266 --> 00:37:14,165
{\an8}But for him, it was
something more.
746
00:37:14,166 --> 00:37:17,199
{\an8}He needed it.
747
00:37:17,200 --> 00:37:19,600
{\an8}To be a dad.
748
00:37:21,366 --> 00:37:24,900
{\an1}Never happened, unfortunately.
749
00:37:29,033 --> 00:37:30,632
What was he like?
750
00:37:30,633 --> 00:37:34,165
A good man.
751
00:37:34,166 --> 00:37:36,899
For the most part.
752
00:37:36,900 --> 00:37:38,599
(sniffles)
753
00:37:38,600 --> 00:37:42,399
{\an7}Not one of us can say we're
perfect, can we?
754
00:37:42,400 --> 00:37:45,499
{\an8}No.
755
00:37:45,500 --> 00:37:49,366
{\an8}Thank you
for being with him.
756
00:37:50,400 --> 00:37:53,733
{\an1}Pray for me, too, if you would.
757
00:37:59,333 --> 00:38:01,666
It was me.
758
00:38:05,433 --> 00:38:08,765
{\an1}It was me on the bike.
759
00:38:08,766 --> 00:38:10,699
{\an1}I, I know it's not enough,
760
00:38:10,700 --> 00:38:13,965
{\an1}it will never be enough.
761
00:38:13,966 --> 00:38:16,866
(crying):
But I, I am so, so sorry.
762
00:38:21,300 --> 00:38:22,333
(gasps)
763
00:38:27,433 --> 00:38:34,900
♪ ♪
764
00:38:38,000 --> 00:38:41,265
{\an1}Ah, Mr. Davenport.
765
00:38:41,266 --> 00:38:44,533
{\an1}I think it's time
we resumed our interview.
766
00:38:52,733 --> 00:38:55,932
Where to start?
767
00:38:55,933 --> 00:38:58,465
The argument with
your wife, perhaps.
768
00:38:58,466 --> 00:39:01,265
{\an1}We weren't arguing exactly.
769
00:39:01,266 --> 00:39:02,965
You left the house
in a fury.
770
00:39:02,966 --> 00:39:06,165
You got on your bike,
you were going too fast.
771
00:39:06,166 --> 00:39:08,965
I didn't think I was.
How shall we put it?
772
00:39:08,966 --> 00:39:11,799
Driving recklessly?
773
00:39:11,800 --> 00:39:13,465
Dangerously?
774
00:39:13,466 --> 00:39:15,799
{\an1}I wasn't-- I'm sure I wasn't.
775
00:39:15,800 --> 00:39:18,999
Reckless-- hm.
776
00:39:19,000 --> 00:39:20,832
Sums you up, I think.
777
00:39:20,833 --> 00:39:25,332
No concern for others.
778
00:39:25,333 --> 00:39:30,165
{\an1}Elliot, I know Maya and
I...
779
00:39:30,166 --> 00:39:32,365
{\an1}I know I caused you upset.
780
00:39:32,366 --> 00:39:34,565
Upset?
781
00:39:34,566 --> 00:39:36,065
(chuckles)
782
00:39:36,066 --> 00:39:40,799
{\an1}You destroyed my life.
783
00:39:40,800 --> 00:39:42,399
{\an1}How is it you hurt everyone
around you
784
00:39:42,400 --> 00:39:44,133
{\an1}and always come out unscathed?
785
00:39:45,833 --> 00:39:49,299
Reckless.
786
00:39:49,300 --> 00:39:51,500
That's the perfect word.
787
00:39:53,666 --> 00:39:56,033
(door opens)
788
00:39:57,466 --> 00:39:59,165
How is he?
789
00:39:59,166 --> 00:40:00,932
{\an1}Promise me he's all right.
790
00:40:00,933 --> 00:40:02,365
{\an1}Fella Will knocked over was
a bad 'un.
791
00:40:02,366 --> 00:40:03,932
{\an1}Wasn't Will's fault.
792
00:40:03,933 --> 00:40:06,532
I knew it,
I knew it couldn't be.
793
00:40:06,533 --> 00:40:08,465
I need every document
we have on Will's bike.
794
00:40:08,466 --> 00:40:10,432
{\an1}Service records, manuals?
795
00:40:10,433 --> 00:40:12,432
{\an1}Right.
796
00:40:12,433 --> 00:40:14,499
♪ ♪
797
00:40:14,500 --> 00:40:15,833
It's bad, isn't it?
798
00:40:19,000 --> 00:40:20,699
(keys jangling)
799
00:40:20,700 --> 00:40:22,733
(lock turns)
800
00:40:26,933 --> 00:40:29,100
{\an1}Come to finish off the job?
801
00:40:30,166 --> 00:40:32,033
You're free to go.
802
00:40:37,066 --> 00:40:38,465
(inhales)
803
00:40:38,466 --> 00:40:40,532
{\an1}If I weren't in danger
of going back in that cell,
804
00:40:40,533 --> 00:40:41,932
I'd give you
a piece of my mind.
805
00:40:41,933 --> 00:40:43,499
{\an1}And trust me,
806
00:40:43,500 --> 00:40:45,600
{\an1}it wouldn't be very charitable.
807
00:40:46,566 --> 00:40:47,600
I'm sorry.
808
00:40:49,333 --> 00:40:52,700
I was wrong to call
you names and I apologize.
809
00:40:56,866 --> 00:40:59,033
Right.
810
00:41:00,800 --> 00:41:02,700
{\an1}Mr. Finch.
811
00:41:05,200 --> 00:41:07,932
{\an1}Geordie's retiring.
812
00:41:07,933 --> 00:41:10,732
{\an1}There'll be no one here
to protect you soon.
813
00:41:10,733 --> 00:41:15,099
So don't get cocky.
814
00:41:15,100 --> 00:41:18,933
♪ ♪
815
00:41:24,266 --> 00:41:27,932
(exhales)
816
00:41:27,933 --> 00:41:29,800
(sighs)
817
00:41:46,566 --> 00:41:50,732
♪ ♪
818
00:41:50,733 --> 00:41:54,265
ELLIOT:
"As per the evidence, I agree
819
00:41:54,266 --> 00:41:58,165
"that I was going
78 miles per hour.
820
00:41:58,166 --> 00:42:03,132
{\an1}"I admit I drove dangerously
and that Mr. Mitchell's death
821
00:42:03,133 --> 00:42:07,666
{\an1}was entirely the fault
of my reckless behavior."
822
00:42:13,000 --> 00:42:14,666
Sign, please.
823
00:42:23,600 --> 00:42:24,632
(door opens)
824
00:42:24,633 --> 00:42:25,733
Not now.
825
00:42:29,333 --> 00:42:31,466
It's a photograph
taken four weeks ago.
826
00:42:34,633 --> 00:42:37,332
{\an1}Speedo was already broken.
827
00:42:37,333 --> 00:42:40,100
{\an1}Stuck at 78 miles an hour.
828
00:42:44,233 --> 00:42:47,332
{\an1}The last witness to see
Mr. Davenport in the village
829
00:42:47,333 --> 00:42:49,632
said he was going at
a steady pace.
830
00:42:49,633 --> 00:42:52,232
40, tops.
831
00:42:52,233 --> 00:42:54,799
The road's dangerous.
832
00:42:54,800 --> 00:42:57,065
It's a blind corner.
833
00:42:57,066 --> 00:43:00,499
{\an1}Countless deaths.
834
00:43:00,500 --> 00:43:01,999
{\an1}John was threatened
with a knife.
835
00:43:02,000 --> 00:43:04,765
{\an1}He was running for his life.
836
00:43:04,766 --> 00:43:08,232
{\an1}And measurements from the road
show Will tried to brake.
837
00:43:08,233 --> 00:43:12,032
{\an1}It was an accident.
838
00:43:12,033 --> 00:43:13,432
{\an1}He has no case to answer for
839
00:43:13,433 --> 00:43:14,633
{\an1}and we have no right to keep
him here.
840
00:43:18,966 --> 00:43:22,066
(pen drops)
841
00:43:30,066 --> 00:43:32,333
(door closes)
842
00:43:33,566 --> 00:43:35,533
{\an1}(breath trembles)
843
00:43:37,500 --> 00:43:38,899
{\an1}(inhales sharply)
844
00:43:38,900 --> 00:43:40,199
(door opens)
845
00:43:40,200 --> 00:43:45,666
♪ ♪
846
00:43:54,700 --> 00:43:56,166
(door closes)
847
00:43:58,233 --> 00:43:59,932
{\an1}Ray behaving himself?
848
00:43:59,933 --> 00:44:01,399
Good as gold.
849
00:44:01,400 --> 00:44:03,632
Hasn't thumped a single
officer yet.
850
00:44:03,633 --> 00:44:06,666
{\an1}Will wonders never cease?
851
00:44:10,833 --> 00:44:13,533
{\an1}Do you know how many times
you've been arrested, Ray?
852
00:44:15,100 --> 00:44:17,532
Thirteen.
853
00:44:17,533 --> 00:44:19,432
Unlucky for some.
854
00:44:19,433 --> 00:44:21,699
{\an1}Usually for the officer
arresting you.
855
00:44:21,700 --> 00:44:23,865
You always put up a fight.
856
00:44:23,866 --> 00:44:26,332
{\an1}Not this time, though-- why not?
857
00:44:26,333 --> 00:44:27,899
{\an1}You got me bang to rights.
858
00:44:27,900 --> 00:44:31,865
{\an1}Oh, I'm touched you have
so much faith in me.
859
00:44:31,866 --> 00:44:33,699
{\an1}Problem is, I'm starting
to doubt myself.
860
00:44:33,700 --> 00:44:36,333
Why would you
not fight back?
861
00:44:48,000 --> 00:44:50,133
{\an1}I don't think this is yours.
862
00:44:52,500 --> 00:44:58,500
{\an1}Which begs the question,
who're you trying to protect?
863
00:44:59,933 --> 00:45:01,999
Larry.
864
00:45:02,000 --> 00:45:04,332
Mirage Club, now.
865
00:45:04,333 --> 00:45:06,100
{\an1}PAUL:
Inspector.
866
00:45:16,866 --> 00:45:19,465
{\an1}I can't do it.
867
00:45:19,466 --> 00:45:21,865
I can't lie anymore.
868
00:45:21,866 --> 00:45:24,366
{\an1}You were just trying to keep
the peace, weren't you, Paulie?
869
00:45:26,933 --> 00:45:29,399
{\an1}RAY:
Not so cocky now, are you?
870
00:45:29,400 --> 00:45:32,099
{\an1}Let him go, Ray, please.
871
00:45:32,100 --> 00:45:34,465
{\an1}MILTON (laughing):
Shut up, Paulie.
872
00:45:34,466 --> 00:45:35,932
{\an1}Oi, teach him a lesson, Ray!
873
00:45:35,933 --> 00:45:37,232
{\an1}No, I said let him go-- Ray!
874
00:45:37,233 --> 00:45:38,465
(panting)
875
00:45:38,466 --> 00:45:39,900
{\an1}Stop!
Oi!
876
00:45:41,766 --> 00:45:43,866
{\an1}(Paul and Ray panting)
877
00:45:46,566 --> 00:45:48,200
{\an1}What'd you do that for?
878
00:45:49,466 --> 00:45:51,532
{\an1}Always have to ruin the fun.
879
00:45:51,533 --> 00:45:53,399
(giggles):
You scared, Paulie?
880
00:45:53,400 --> 00:45:55,132
{\an1}(softly):
No.
881
00:45:55,133 --> 00:45:56,432
(giggles)
MILTON: Course you are.
882
00:45:56,433 --> 00:45:58,799
{\an1}Your lardy arse couldn't punch
its way
883
00:45:58,800 --> 00:46:01,666
out of a paper bag!
(laughing)
884
00:46:02,933 --> 00:46:04,299
(Dot laughing)
885
00:46:04,300 --> 00:46:05,532
{\an1}(grunts loudly)
(yelps)
886
00:46:05,533 --> 00:46:08,265
(gasping)
887
00:46:08,266 --> 00:46:10,632
(Milton gasping,
others laughing)
888
00:46:10,633 --> 00:46:12,765
{\an1}Kablammo! You see that?!
889
00:46:12,766 --> 00:46:14,099
{\an1}(laughing)
890
00:46:14,100 --> 00:46:16,665
{\an1}How's that for a lard arse?
891
00:46:16,666 --> 00:46:18,465
{\an5}(gasping, moaning)
(softly):
Milton?
892
00:46:18,466 --> 00:46:20,499
Mils?
893
00:46:20,500 --> 00:46:21,665
Hey! Hey!
894
00:46:21,666 --> 00:46:24,199
(coughing, sputtering)
895
00:46:24,200 --> 00:46:27,032
{\an1}(whimpering)
896
00:46:27,033 --> 00:46:28,799
{\an1}(Milton wheezing,
Paul crying)
897
00:46:28,800 --> 00:46:34,100
PAUL:
I just wanted them to stop
laughing at me for a little bit.
898
00:46:35,100 --> 00:46:37,232
It was one punch.
899
00:46:37,233 --> 00:46:39,666
GEORDIE:
One punch is all it takes.
900
00:46:41,933 --> 00:46:44,200
You must've been
covered in blood.
901
00:46:48,800 --> 00:46:50,533
{\an3}DOT:
Get that shirt off him.
902
00:46:53,766 --> 00:46:56,966
Well, get it off him,
quickly.
903
00:47:01,766 --> 00:47:04,900
♪ ♪
904
00:47:13,766 --> 00:47:15,333
Turn around.
905
00:47:25,666 --> 00:47:27,966
{\an1}Can you tell his family...
906
00:47:29,766 --> 00:47:31,499
{\an1}Can you tell them I'm sorry?
907
00:47:31,500 --> 00:47:33,899
{\an1}The other man, too.
908
00:47:33,900 --> 00:47:37,000
{\an1}I'm sorry.
909
00:47:48,500 --> 00:47:51,665
{\an1}Excuse me, Vicar, can I, uh...
910
00:47:51,666 --> 00:47:54,533
Can I talk to you?
911
00:47:58,400 --> 00:48:00,632
I killed my mate.
912
00:48:00,633 --> 00:48:05,765
I, I didn't mean to.
913
00:48:05,766 --> 00:48:10,032
It's going to haunt me
forever, isn't it?
914
00:48:10,033 --> 00:48:11,165
What's your name?
915
00:48:11,166 --> 00:48:13,933
Paul.
916
00:48:15,833 --> 00:48:18,133
{\an1}God still loves you, Paul.
917
00:48:19,733 --> 00:48:21,266
Even after this?
918
00:48:24,400 --> 00:48:27,633
{\an1}Whatever we do, he loves us.
919
00:48:30,966 --> 00:48:32,666
I don't see how.
920
00:48:35,933 --> 00:48:38,765
We're his children.
921
00:48:38,766 --> 00:48:40,999
And he cares for us,
922
00:48:41,000 --> 00:48:42,499
{\an1}sins and all.
923
00:48:42,500 --> 00:48:46,300
{\an1}It's just, he looked so scared.
924
00:48:48,500 --> 00:48:54,499
When I close my eyes,
I can see him.
925
00:48:54,500 --> 00:48:58,265
Things feel dark now,
926
00:48:58,266 --> 00:49:02,932
{\an1}but there is always darkness
before the dawn.
927
00:49:02,933 --> 00:49:04,865
{\an1}And the dawn always comes.
928
00:49:04,866 --> 00:49:06,832
{\an1}GEORDIE:
Mr. Davenport.
929
00:49:06,833 --> 00:49:09,266
(exhales)
930
00:49:11,500 --> 00:49:13,033
{\an1}God loves you very much, Paul.
931
00:49:14,700 --> 00:49:16,299
{\an1}GEORDIE:
Thank you for your
cooperation.
932
00:49:16,300 --> 00:49:19,532
{\an1}We're releasing you
without charge.
933
00:49:19,533 --> 00:49:21,999
{\an1}Your belongings.
934
00:49:22,000 --> 00:49:24,233
{\an1}Thank you, Mr. Davenport.
935
00:49:25,533 --> 00:49:26,532
That's it?
936
00:49:26,533 --> 00:49:28,566
All done.
937
00:49:33,500 --> 00:49:36,300
♪ ♪
938
00:49:51,466 --> 00:49:55,466
♪ ♪
939
00:50:07,666 --> 00:50:12,700
♪ ♪
940
00:50:15,800 --> 00:50:17,399
(whispers):
I should tell Bonnie.
941
00:50:17,400 --> 00:50:19,699
Of course.
942
00:50:19,700 --> 00:50:22,165
{\an1}Everything happens for a reason.
943
00:50:22,166 --> 00:50:25,700
{\an1}God has a reason, Will.
944
00:50:35,466 --> 00:50:37,465
BONNIE (on phone):
I couldn't sleep last night.
945
00:50:37,466 --> 00:50:39,599
{\an1}It's weird when you're
not there.
946
00:50:39,600 --> 00:50:41,599
{\an1}Baby was kicking me all night.
947
00:50:41,600 --> 00:50:43,132
Right in the bladder,
the little bugger.
948
00:50:43,133 --> 00:50:44,865
He's definitely gonna
be a footballer.
949
00:50:44,866 --> 00:50:47,132
{\an1}Or, or a tiny hooligan,
one or the other.
950
00:50:47,133 --> 00:50:49,532
{\an1}I, I had an idea for a name.
951
00:50:49,533 --> 00:50:52,265
{\an1}John's too ordinary, I think.
952
00:50:52,266 --> 00:50:54,032
{\an1}Uh, how about Sebastian?
953
00:50:54,033 --> 00:50:56,832
{\an1}Too, is it too snooty?
954
00:50:56,833 --> 00:50:59,332
{\an1}I love you.
955
00:50:59,333 --> 00:51:02,165
I love you, too.
956
00:51:02,166 --> 00:51:05,432
What is it?
957
00:51:05,433 --> 00:51:07,400
Will?
958
00:51:13,633 --> 00:51:15,599
Will!
959
00:51:15,600 --> 00:51:17,399
{\an1}How was school?
960
00:51:17,400 --> 00:51:19,900
Boring.
961
00:51:21,100 --> 00:51:23,032
What's this?
962
00:51:23,033 --> 00:51:26,700
You can read it now,
if you like.
963
00:51:34,366 --> 00:51:40,032
♪ ♪
964
00:51:40,033 --> 00:51:41,066
(exhales softly)
965
00:51:44,633 --> 00:51:47,232
(slowly):
Does that sound
966
00:51:47,233 --> 00:51:50,299
{\an1}all right to you?
967
00:51:50,300 --> 00:51:52,100
It sounds wonderful.
968
00:51:54,766 --> 00:51:56,032
Dad?
969
00:51:56,033 --> 00:51:58,632
Yes, Ern?
970
00:51:58,633 --> 00:52:00,365
I feel very lucky.
971
00:52:00,366 --> 00:52:02,533
So do I.
972
00:52:04,433 --> 00:52:07,600
♪ ♪
973
00:52:12,333 --> 00:52:13,366
(click)
974
00:52:16,666 --> 00:52:17,965
♪ ♪
975
00:52:17,966 --> 00:52:20,032
{\an4}GEORDIE: A valuable painting
has been stolen.
976
00:52:20,033 --> 00:52:21,399
Leave this to us.
977
00:52:21,400 --> 00:52:22,399
Don't worry.
978
00:52:22,400 --> 00:52:24,332
I'm here about the job?
979
00:52:24,333 --> 00:52:25,400
{\an1}You did this behind my back.
980
00:52:26,500 --> 00:52:29,332
{\an1}Will is definitely not happy.
981
00:52:29,333 --> 00:52:31,632
{\an4}Stop discussing me
as if I were a child.
982
00:52:31,633 --> 00:52:34,600
{\an8}♪ ♪
983
00:52:36,400 --> 00:52:41,965
{\an8}♪ ♪
984
00:52:41,966 --> 00:52:44,599
{\an8}ANNOUNCER:
Go to our website,
listen to our podcast,
985
00:52:44,600 --> 00:52:47,165
{\an7}watch video, and more.
986
00:52:47,166 --> 00:52:50,432
{\an7}To order this program,
visit ShopPBS.
987
00:52:50,433 --> 00:52:53,465
{\an7}"Masterpiece" is available
with PBS Passport
988
00:52:53,466 --> 00:52:56,765
{\an7}and on Amazon Prime Video.
989
00:52:56,766 --> 00:52:59,833
{\an7}♪ ♪
68339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.