All language subtitles for Drown.The.Clown.2020.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,939 --> 00:00:12,939 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 3 00:01:26,580 --> 00:01:27,411 Claire Sable? 4 00:01:27,413 --> 00:01:28,733 Yeah, that's me. 5 00:01:29,590 --> 00:01:31,493 Mrs. Benet is ready to see you now. 6 00:01:46,180 --> 00:01:48,912 It looks as though you haven't worked in a year. 7 00:01:48,914 --> 00:01:49,914 Why is that? 8 00:02:34,161 --> 00:02:34,994 Okay. 9 00:02:49,623 --> 00:02:50,717 Claire! 10 00:03:02,170 --> 00:03:04,084 I'm very sorry for your loss. 11 00:03:17,068 --> 00:03:17,954 No! 12 00:03:29,600 --> 00:03:31,238 Thank you for coming in, Claire. 13 00:03:31,240 --> 00:03:32,348 It's a pleasure to meet you 14 00:03:32,350 --> 00:03:34,728 and we'll give you a decision by the end of the day. 15 00:03:34,730 --> 00:03:36,061 Thank you, it was nice to meet you. 16 00:03:36,063 --> 00:03:37,430 And you as well. 17 00:03:43,452 --> 00:03:44,905 Goodbye. 18 00:03:44,907 --> 00:03:46,407 Have a good day! 19 00:06:00,302 --> 00:06:02,660 Sleeping already, are you? 20 00:06:02,662 --> 00:06:03,829 You know it. 21 00:06:10,234 --> 00:06:13,623 I wonder how this got here. 22 00:06:15,520 --> 00:06:19,433 Yeah, that is a mystery, isn't it? 23 00:06:33,754 --> 00:06:34,754 I found you! 24 00:06:35,593 --> 00:06:38,098 Hide and go peek. 25 00:06:38,100 --> 00:06:40,378 Whoa, she was in there the whole time? 26 00:06:40,380 --> 00:06:41,517 You didn't see her? 27 00:06:44,089 --> 00:06:47,520 Oh, look, your friend gave you away! 28 00:07:12,734 --> 00:07:14,901 I love you, mommy. 29 00:07:16,895 --> 00:07:19,643 Yeah, that's your voice. 30 00:08:14,416 --> 00:08:19,416 I love you, mommy. 31 00:09:18,057 --> 00:09:19,933 Did you move the clown doll last night? 32 00:09:21,100 --> 00:09:22,750 I take it you didn't get the job. 33 00:09:26,150 --> 00:09:27,313 Not even close. 34 00:09:31,060 --> 00:09:34,536 So, you ready for this first day or night 35 00:09:34,538 --> 00:09:36,888 or whatever they call this shift? 36 00:09:36,890 --> 00:09:38,640 Yeah, graveyard shift, all right. 37 00:09:40,020 --> 00:09:42,523 Well, try to hang on to this one, 38 00:09:43,480 --> 00:09:44,328 because you're the only one 39 00:09:44,330 --> 00:09:46,480 keeping us in this apartment at this point. 40 00:09:55,770 --> 00:09:56,601 Get some rest. 41 00:09:56,603 --> 00:09:58,063 There's always tomorrow, right? 42 00:10:00,397 --> 00:10:01,686 I guess so. 43 00:10:01,688 --> 00:10:02,521 Okay. 44 00:10:05,459 --> 00:10:07,368 Bye. 45 00:10:07,370 --> 00:10:08,203 See you. 46 00:10:13,013 --> 00:10:13,844 I thought I told you 47 00:10:13,846 --> 00:10:15,449 to do that over a week ago. 48 00:10:15,451 --> 00:10:16,282 Get off my back. 49 00:10:16,284 --> 00:10:17,808 I take care of enough of stuff! 50 00:10:17,810 --> 00:10:18,801 I don't do a thing? 51 00:10:18,803 --> 00:10:20,201 How about I take care of the bills, 52 00:10:20,203 --> 00:10:22,301 the taxes, I fix the house up? 53 00:10:22,303 --> 00:10:23,134 I have to do this 54 00:10:23,136 --> 00:10:24,595 when I get back to work everyday 55 00:10:24,597 --> 00:10:26,028 and you don't do a thing. 56 00:10:26,030 --> 00:10:26,861 It's always my responsibility. 57 00:10:26,863 --> 00:10:27,708 I don't do anything, 58 00:10:27,710 --> 00:10:28,618 that's what you're saying? 59 00:10:28,620 --> 00:10:29,619 No, I... 60 00:10:41,060 --> 00:10:41,930 Good evening. 61 00:10:41,932 --> 00:10:44,787 Evening, I'm Claire Sable. 62 00:10:44,789 --> 00:10:47,622 It's my first night of guard duty. 63 00:10:50,069 --> 00:10:50,902 Thanks. 64 00:12:14,490 --> 00:12:15,390 Are you all right? 65 00:12:16,512 --> 00:12:18,062 Oh, I dropped my candy. 66 00:12:20,120 --> 00:12:21,868 Oh, are you? 67 00:12:21,870 --> 00:12:24,380 Gus Sullivan, head of security here. 68 00:12:24,382 --> 00:12:25,213 I'm Claire Sable. 69 00:12:25,215 --> 00:12:26,168 I'm gonna be working for you. 70 00:12:26,170 --> 00:12:28,598 Oh, not working for, working with. 71 00:12:28,600 --> 00:12:30,088 There's not a lot to this job. 72 00:12:30,090 --> 00:12:31,968 Just trying to keep your sanity during the lonely nights 73 00:12:31,970 --> 00:12:34,608 is a job in and of itself, I guess. 74 00:12:34,610 --> 00:12:36,203 - Candy? - No, thank you. 75 00:12:39,252 --> 00:12:41,808 Seems like this is a good job to have. 76 00:12:41,810 --> 00:12:43,098 I mean, this is the country's 77 00:12:43,100 --> 00:12:46,663 oldest and best marine-themed water park, right? 78 00:12:47,950 --> 00:12:50,288 Yeah, I think the last kid who had this job 79 00:12:50,290 --> 00:12:51,638 died internally when he realized 80 00:12:51,640 --> 00:12:54,198 he'd be doing it for the next 60 years. 81 00:12:54,200 --> 00:12:57,198 I think he quit or committed suicide or something. 82 00:12:57,200 --> 00:12:59,923 Come on, let me show you to your work station. 83 00:13:10,270 --> 00:13:12,658 You can leave your shit in one of the lockers, 84 00:13:12,660 --> 00:13:15,010 but it's just you and me, so it's a small crew. 85 00:13:19,030 --> 00:13:19,970 Clown's Cove Waterpark. 86 00:13:19,972 --> 00:13:20,803 I hear that damn thing in my sleep. 87 00:13:20,805 --> 00:13:22,948 Water slides and water rides. 88 00:13:22,950 --> 00:13:25,218 A cruise ship, sea port, and harbor. 89 00:13:25,220 --> 00:13:27,588 Water garden, restaurants, and gift shops, 90 00:13:27,590 --> 00:13:29,108 as well as marine exhibits. 91 00:13:29,110 --> 00:13:31,543 Shows and signature water rides. 92 00:13:32,380 --> 00:13:35,438 Just you and me monitor this whole building? 93 00:13:35,440 --> 00:13:36,848 If we get around to it. 94 00:13:36,850 --> 00:13:38,547 Coney the Clown and friends have been... 95 00:13:42,200 --> 00:13:44,800 We get power outages from leaks from time to time. 96 00:13:47,299 --> 00:13:48,798 Here's your work station. 97 00:13:48,800 --> 00:13:50,628 Central command, front and center. 98 00:13:50,630 --> 00:13:51,981 Looks expensive. 99 00:13:51,983 --> 00:13:53,168 Yeah, you don't wanna 100 00:13:53,170 --> 00:13:56,078 spill your coffee here, that's for sure. 101 00:14:01,913 --> 00:14:04,913 Ugh, where's this water coming from? 102 00:14:25,540 --> 00:14:27,433 - Hello. - Hi. 103 00:14:28,300 --> 00:14:31,798 Oh, hey, I'm just showing her the ropes. 104 00:14:31,800 --> 00:14:32,698 Just wanted to check in 105 00:14:32,700 --> 00:14:34,818 to see if you guys needed anything before I head out. 106 00:14:34,820 --> 00:14:36,303 Nope, we're good. 107 00:14:37,648 --> 00:14:39,223 She seems like a good choice. 108 00:14:40,400 --> 00:14:41,668 Well, I have my phone by my side 109 00:14:41,670 --> 00:14:43,283 in case you need anything, okay? 110 00:14:59,805 --> 00:15:01,310 God, there's so much water. 111 00:15:02,360 --> 00:15:04,778 Hey, can I use the restroom quickly? 112 00:15:04,780 --> 00:15:06,080 This isn't grade school. 113 00:15:06,942 --> 00:15:09,609 When you gotta go, you gotta go. 114 00:15:32,091 --> 00:15:33,518 Hey. 115 00:15:33,520 --> 00:15:34,513 Oh, hi. 116 00:15:35,680 --> 00:15:36,968 The last few people are leaving, 117 00:15:36,970 --> 00:15:39,788 so I'm ready to show how the security system works. 118 00:15:39,790 --> 00:15:43,314 Sure, I'll be right there. 119 00:15:43,316 --> 00:15:44,149 You okay? 120 00:15:45,010 --> 00:15:46,960 You look like you've just seen a ghost. 121 00:15:48,310 --> 00:15:51,977 My daughter Lily, she used to love clowns, 122 00:15:53,927 --> 00:15:58,123 this clown in particular and his water parks, 123 00:16:02,454 --> 00:16:06,216 and she's probably happy to know that I work here now. 124 00:16:06,218 --> 00:16:08,867 She probably would want to meet him or something. 125 00:16:12,405 --> 00:16:14,572 - I'll be right back. - Sure. 126 00:16:19,379 --> 00:16:21,546 I love you, mommy. 127 00:17:02,660 --> 00:17:04,000 Last one just left. 128 00:17:12,170 --> 00:17:15,218 All you gotta do is log in, put in the access code, 129 00:17:15,220 --> 00:17:18,523 and hit arm. 130 00:17:49,750 --> 00:17:51,448 And they stay locked until morning, 131 00:17:51,450 --> 00:17:54,150 unless there's a fire, then they automatically unlock. 132 00:17:55,318 --> 00:17:57,178 So, what's next? 133 00:17:57,180 --> 00:18:01,163 That's it, we just monitor until something goes wrong. 134 00:18:01,165 --> 00:18:04,098 Do we do rounds or do we check up on things, or? 135 00:18:04,100 --> 00:18:05,600 If you want to, be my guest. 136 00:18:07,650 --> 00:18:12,436 Relax, kid, boring but it's a pretty sweet gig. 137 00:20:22,757 --> 00:20:24,398 Did you move that clown doll from my desk? 138 00:20:24,400 --> 00:20:26,748 Huh, why? 139 00:20:26,750 --> 00:20:27,583 It's missing. 140 00:20:28,830 --> 00:20:31,136 Maybe you misplaced it or something. 141 00:20:31,138 --> 00:20:32,305 Yeah, maybe. 142 00:20:39,749 --> 00:20:41,832 I don't think so, though. 143 00:21:13,823 --> 00:21:15,938 Try some mouth-watering pizzas 144 00:21:15,940 --> 00:21:18,798 or our new beer battered fish and chips. 145 00:21:18,800 --> 00:21:21,308 Fresh cod fish drenched in a beer batter, 146 00:21:21,310 --> 00:21:22,998 fried to golden perfection, 147 00:21:23,000 --> 00:21:25,512 and served with homemade tartar sauce, 148 00:21:25,514 --> 00:21:28,064 lemon wedges, and crispy fries, 149 00:21:28,066 --> 00:21:29,897 or fresh Atlanta salmon 150 00:21:29,899 --> 00:21:31,705 which was grown right here in the compound, 151 00:21:31,707 --> 00:21:34,284 served with roasted garlic mashed potatoes 152 00:21:34,286 --> 00:21:36,122 and sauteed spinach, 153 00:21:36,124 --> 00:21:38,893 or maybe you're hungry for something more traditional, 154 00:21:38,895 --> 00:21:43,895 like our colonial style... 155 00:21:53,780 --> 00:21:55,922 I love you, mommy. 156 00:22:13,545 --> 00:22:18,545 I love you, mommy. 157 00:22:43,813 --> 00:22:45,608 Your keycard will only let you in 158 00:22:45,610 --> 00:22:47,052 where you're supposed to go. 159 00:22:47,054 --> 00:22:48,231 Sorry? 160 00:22:48,233 --> 00:22:50,848 I know you tried to access the restricted level. 161 00:22:50,850 --> 00:22:52,978 It showed up on the log. 162 00:22:52,980 --> 00:22:55,358 I'm sorry, I could have sworn I heard a child. 163 00:22:55,360 --> 00:22:57,138 Once in a while, you'll hear strange things from there. 164 00:22:57,140 --> 00:22:58,963 It comes with the job. 165 00:23:00,770 --> 00:23:01,670 What's in there? 166 00:23:02,730 --> 00:23:04,298 Not sure. 167 00:23:04,300 --> 00:23:06,500 I just know that we don't have access to it. 168 00:24:31,081 --> 00:24:36,081 I love you, mommy. 169 00:24:45,887 --> 00:24:46,720 What? 170 00:24:51,611 --> 00:24:52,444 What? 171 00:25:01,980 --> 00:25:04,079 Why are you down here again? 172 00:25:13,590 --> 00:25:16,048 Yeah, that is strange, but there's nothing we can do 173 00:25:16,050 --> 00:25:18,118 because it's coming from the restricted level. 174 00:25:18,120 --> 00:25:20,348 No way in hell are we getting in there. 175 00:25:20,350 --> 00:25:23,728 There's a bunch of leaky pipes all around the building. 176 00:25:23,730 --> 00:25:26,388 I'll put in a call for the plumbing department 177 00:25:26,390 --> 00:25:28,061 to come in later this week. 178 00:25:28,063 --> 00:25:28,894 But that doesn't explain 179 00:25:28,896 --> 00:25:29,848 how this patch got moved down there. 180 00:25:29,850 --> 00:25:32,098 It could be mice or something. 181 00:25:32,100 --> 00:25:34,278 I'll place a call for the exterminator as well. 182 00:25:34,280 --> 00:25:35,113 Mice? 183 00:25:38,430 --> 00:25:40,258 It's not just the seahorse patch. 184 00:25:40,260 --> 00:25:43,138 I saw something down in the restricted level in the vent. 185 00:25:43,140 --> 00:25:44,768 Well, what did you see? 186 00:25:44,770 --> 00:25:45,603 Uh... 187 00:25:47,670 --> 00:25:50,438 I saw my child's clown doll. 188 00:25:50,440 --> 00:25:52,130 Let me show you something. 189 00:25:54,480 --> 00:25:56,958 I think this is what you've seen down in the vents, 190 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 and this is where it may have come from. 191 00:26:00,908 --> 00:26:01,973 What? 192 00:26:01,975 --> 00:26:02,806 Who's is this? 193 00:26:02,808 --> 00:26:04,688 This is our company's mascot. 194 00:26:04,690 --> 00:26:07,090 We have a few of them lying around the building. 195 00:26:43,281 --> 00:26:45,531 I love you, mommy. 196 00:26:54,875 --> 00:26:56,375 I love you, mommy. 197 00:28:31,542 --> 00:28:32,373 Mama? 198 00:28:32,375 --> 00:28:35,088 Claire! 199 00:28:35,090 --> 00:28:37,688 Looks like we actually get to do something tonight. 200 00:28:37,690 --> 00:28:40,048 Some movement was detected in the loading bay area. 201 00:28:40,050 --> 00:28:43,323 We should go check it out. 202 00:28:47,490 --> 00:28:48,618 I'll check the lower level. 203 00:28:48,620 --> 00:28:50,068 Meet up with me after you check the upper. 204 00:28:50,070 --> 00:28:51,737 - But I could... - Go! 205 00:30:01,640 --> 00:30:03,807 I love you, mommy. 206 00:30:24,208 --> 00:30:25,708 I love you, mommy. 207 00:30:57,638 --> 00:30:58,721 Get off me! 208 00:30:59,666 --> 00:31:04,348 Are you okay? 209 00:31:04,350 --> 00:31:05,920 Hey, you got her? 210 00:31:05,922 --> 00:31:06,922 Is she okay? 211 00:31:24,180 --> 00:31:25,998 Yeah, it's great that Claire's okay and all, 212 00:31:26,000 --> 00:31:29,033 but how the hell did you get into this building? 213 00:31:30,048 --> 00:31:31,368 Are you feeling any better? 214 00:31:31,370 --> 00:31:32,537 Who are you? 215 00:31:34,280 --> 00:31:37,311 I'm Chance Sage, it's nice to meet you. 216 00:31:37,313 --> 00:31:38,144 Claire Sable. 217 00:31:38,146 --> 00:31:40,838 Excuse me, but you are not a guest here. 218 00:31:40,840 --> 00:31:42,933 Why the hell are you in this building? 219 00:31:45,599 --> 00:31:46,516 So, uh... 220 00:31:47,836 --> 00:31:49,336 This will be the awkward part. 221 00:31:55,760 --> 00:31:56,788 You're one of those god damn 222 00:31:56,790 --> 00:31:58,138 environmental nuts, aren't you? 223 00:31:58,140 --> 00:32:00,068 Look, I have no quarrel with you. 224 00:32:00,070 --> 00:32:01,820 It's with the company you work for. 225 00:32:02,739 --> 00:32:05,290 Why are you trying to get this place shut down? 226 00:32:05,292 --> 00:32:06,507 Are you kidding? 227 00:32:14,330 --> 00:32:16,088 Thank you, Gus. 228 00:32:16,090 --> 00:32:19,083 Okay, let's try to keep this as low-key as possible. 229 00:32:20,200 --> 00:32:21,033 Him. 230 00:32:23,260 --> 00:32:25,408 Put your hands behind your back. 231 00:32:25,410 --> 00:32:26,728 Jesus. 232 00:32:26,730 --> 00:32:28,275 Come on, let's go. 233 00:32:33,870 --> 00:32:35,598 What were you planning to do? 234 00:32:35,600 --> 00:32:37,698 Oh, he's tried to break in here before. 235 00:32:37,700 --> 00:32:40,343 This was just his first successful attempt. 236 00:32:41,400 --> 00:32:44,373 He's trying to ruin the good name of this company. 237 00:32:45,470 --> 00:32:47,720 Or reveal your cruel and abusive practices. 238 00:32:50,360 --> 00:32:51,510 Please come this way. 239 00:32:55,273 --> 00:32:57,918 Do you even know what you're guarding? 240 00:32:57,920 --> 00:32:59,970 Why don't you ask them what's down there? 241 00:33:00,940 --> 00:33:02,438 I'm sorry you had to come all the way out here. 242 00:33:02,440 --> 00:33:04,288 It won't happen again. 243 00:33:04,290 --> 00:33:07,298 Okay, I live in the high rise a block away, 244 00:33:07,300 --> 00:33:09,096 so it wasn't the end of the world. 245 00:33:12,350 --> 00:33:14,213 What the hell happened to you? 246 00:33:16,430 --> 00:33:17,758 I saw something in the vents. 247 00:33:17,760 --> 00:33:20,218 Yes, that something was just arrested. 248 00:33:20,220 --> 00:33:23,568 I'm surprised it took you both so long to find him. 249 00:33:23,570 --> 00:33:25,728 No, I saw something else. 250 00:33:25,730 --> 00:33:28,588 I saw the clown doll and it was being controlled. 251 00:33:28,590 --> 00:33:29,948 Enough! 252 00:33:29,950 --> 00:33:32,848 I realize that you're going through a rough patch, 253 00:33:32,850 --> 00:33:34,268 but when you come to work, 254 00:33:34,270 --> 00:33:38,023 you need to leave your problems at the door, understood? 255 00:33:44,315 --> 00:33:45,428 I understand. 256 00:33:45,430 --> 00:33:48,448 Good, now if the two of you don't mind, 257 00:33:48,450 --> 00:33:50,128 I'm gonna go home and get some rest. 258 00:33:50,130 --> 00:33:52,123 I have a very busy day tomorrow. 259 00:34:18,060 --> 00:34:21,128 The clown doll is missing! 260 00:34:21,130 --> 00:34:21,961 What? 261 00:34:21,963 --> 00:34:24,398 Lily's favorite toy, Mr. Coney, the clown doll, is missing 262 00:34:24,400 --> 00:34:27,133 and I saw it in a vent at work last night. 263 00:34:31,000 --> 00:34:32,038 I see. 264 00:34:32,040 --> 00:34:34,323 So, your first night went well? 265 00:35:03,625 --> 00:35:06,125 I thought you lost it at work. 266 00:35:07,410 --> 00:35:08,710 I mean, I thought I did. 267 00:35:09,690 --> 00:35:11,990 I really wasn't thinking that clearly, though. 268 00:35:15,330 --> 00:35:16,161 Well, just check and see 269 00:35:16,163 --> 00:35:18,193 if they have a lost and found or something. 270 00:35:22,468 --> 00:35:26,635 The room doesn't have to remain perfect, you know. 271 00:35:35,700 --> 00:35:37,908 I'm going down to the market to get some cigarettes. 272 00:35:37,910 --> 00:35:39,123 Do you want anything? 273 00:35:55,769 --> 00:35:57,398 You didn't happen to move a clown doll 274 00:35:57,400 --> 00:35:59,223 in my apartment last night, did you? 275 00:36:21,140 --> 00:36:23,498 Is there no way we could get in there? 276 00:36:23,500 --> 00:36:25,288 Even if it was an emergency? 277 00:36:25,290 --> 00:36:27,308 Into the restricted area? 278 00:36:27,310 --> 00:36:29,238 Absolutely not. 279 00:36:29,240 --> 00:36:30,768 Someone is trying to get my attention 280 00:36:30,770 --> 00:36:32,608 and all signs point to the one place 281 00:36:32,610 --> 00:36:34,093 no one is allowed to go. 282 00:36:35,120 --> 00:36:36,561 Even if I wanted to let you in, 283 00:36:36,563 --> 00:36:38,393 I don't have the clearance to do so. 284 00:36:40,290 --> 00:36:42,688 Is there any other room that's near there? 285 00:36:42,690 --> 00:36:45,798 The only one near there is the electrical control. 286 00:36:45,800 --> 00:36:47,200 Do we have access to that? 287 00:36:49,000 --> 00:36:50,053 Please, Gus. 288 00:36:54,000 --> 00:36:56,017 It's my child's favorite toy. 289 00:37:02,810 --> 00:37:04,568 Let's make this quick. 290 00:37:04,570 --> 00:37:05,856 We're actually not supposed to be down here 291 00:37:05,858 --> 00:37:08,671 unless there's a power outage. 292 00:37:08,673 --> 00:37:10,008 Well, here you are. 293 00:37:10,010 --> 00:37:12,658 I don't know what you expect to find down here. 294 00:37:12,660 --> 00:37:17,660 There has to be a vent system leading into the next room. 295 00:37:18,300 --> 00:37:19,908 Okay, but just look. 296 00:37:19,910 --> 00:37:21,410 Don't actually touch anything. 297 00:37:28,860 --> 00:37:31,460 That's the training space for the marine performers. 298 00:37:33,710 --> 00:37:34,938 The performing sea life? 299 00:37:34,940 --> 00:37:36,108 They have to train them for the shows 300 00:37:36,110 --> 00:37:37,960 before they're moved out to the park. 301 00:37:55,600 --> 00:37:57,433 This is so god damn ridiculous. 302 00:38:02,040 --> 00:38:03,401 They're actually the biggest draws for the parks. 303 00:38:03,403 --> 00:38:06,098 Have you seen what they can do outside of water? 304 00:38:06,100 --> 00:38:08,973 Didn't we cause enough drama in the vents yesterday? 305 00:38:11,320 --> 00:38:13,228 Can either of you please tell me 306 00:38:13,230 --> 00:38:15,123 what you are both doing down here? 307 00:38:18,490 --> 00:38:20,698 So now the clown doll is missing, 308 00:38:20,700 --> 00:38:22,598 and I swear to you, I saw it right in here, 309 00:38:22,600 --> 00:38:25,068 being dangled in front of me last night. 310 00:38:25,070 --> 00:38:27,268 We saw water coming out of this one on the footage. 311 00:38:27,270 --> 00:38:30,598 Whoever took my clown doll is in the restricted area, 312 00:38:30,600 --> 00:38:32,408 right behind this door. 313 00:38:32,410 --> 00:38:35,228 Leaked water has nothing to do with your missing doll. 314 00:38:35,230 --> 00:38:38,828 No, but the footage proves 315 00:38:38,830 --> 00:38:41,338 that somebody moved the seahorse from the security floor 316 00:38:41,340 --> 00:38:42,195 - and into the vent. - Who? 317 00:38:42,197 --> 00:38:44,858 The two of you were the only ones in the building. 318 00:38:44,860 --> 00:38:46,288 Whoever took my clown doll. 319 00:38:46,290 --> 00:38:49,253 The only part you have on camera is some leaking water. 320 00:38:50,400 --> 00:38:51,778 We found that man in the vents. 321 00:38:51,780 --> 00:38:55,028 And I'm sure he didn't take your clown doll. 322 00:38:55,030 --> 00:38:57,018 Gus, I was just coming back to tell you 323 00:38:57,020 --> 00:38:58,738 to leave loading bay three unlocked 324 00:38:58,740 --> 00:39:00,153 for an overnight shipment. 325 00:39:04,108 --> 00:39:08,223 I'm not making this shit up! 326 00:39:16,490 --> 00:39:18,893 Do you even hear yourself? 327 00:39:19,870 --> 00:39:21,178 There have been several leaking pipes 328 00:39:21,180 --> 00:39:22,364 or unexplained leaks around the building. 329 00:39:22,366 --> 00:39:23,197 And? 330 00:39:23,199 --> 00:39:24,328 I am telling you what I saw. 331 00:39:24,330 --> 00:39:26,838 Do not make me regret hiring you. 332 00:39:26,840 --> 00:39:29,683 I would hate to make a bad situation even worse. 333 00:39:31,790 --> 00:39:35,178 If you can show me any proof 334 00:39:35,180 --> 00:39:36,798 that what you're saying is true, 335 00:39:36,800 --> 00:39:39,793 but I don't see that anything unusual is happening here, 336 00:39:40,770 --> 00:39:42,938 so there's no reason to break protocol. 337 00:39:42,940 --> 00:39:47,940 So if I find some kind of footage or proof of what I saw, 338 00:39:48,440 --> 00:39:51,878 then can we open up this level? 339 00:39:51,880 --> 00:39:54,348 May I remind you that we are not paying you 340 00:39:54,350 --> 00:39:57,528 to sneak around the facility, looking for some toy? 341 00:39:57,530 --> 00:40:01,093 Don't worry, there won't be any more searching around. 342 00:40:01,095 --> 00:40:01,928 Good. 343 00:40:04,000 --> 00:40:06,308 I'm going to try to go home tonight and I'd like to 344 00:40:06,310 --> 00:40:08,733 make sure not to have a repeat of this again. 345 00:40:09,700 --> 00:40:11,468 Have a good night. 346 00:40:11,470 --> 00:40:15,303 I will try and I'll see you both in the morning. 347 00:41:21,615 --> 00:41:23,498 Can I help you? 348 00:41:23,500 --> 00:41:26,040 Yes, I followed you here. 349 00:41:26,042 --> 00:41:27,580 You followed me here, why? 350 00:41:28,820 --> 00:41:31,020 Why were you sneaking around in the vents? 351 00:41:31,880 --> 00:41:36,438 Just trying to get into that place where you can't go. 352 00:41:36,440 --> 00:41:37,540 The restricted area? 353 00:41:39,572 --> 00:41:41,648 If I can get in down there and expose what they're doing, 354 00:41:41,650 --> 00:41:42,900 I can get them shut down. 355 00:41:44,740 --> 00:41:46,540 So you're trying to sabotage them? 356 00:41:47,775 --> 00:41:50,498 I'm trying to expose them for what they truly are. 357 00:41:50,500 --> 00:41:51,983 Torturers and murderers. 358 00:41:53,450 --> 00:41:54,968 Have you had any luck figuring out 359 00:41:54,970 --> 00:41:56,570 exactly what goes on down there? 360 00:41:58,780 --> 00:42:00,580 Why are you so interested in this? 361 00:42:01,830 --> 00:42:03,980 I saw my child's favorite toy down there. 362 00:42:08,210 --> 00:42:09,460 Someone stole it from me. 363 00:42:10,432 --> 00:42:12,258 Did you bring your child to work? 364 00:42:12,260 --> 00:42:13,093 No. 365 00:42:17,830 --> 00:42:21,618 You are the only other person willing to go near that place. 366 00:42:21,620 --> 00:42:26,243 Please, I just wanna know I'm not going out of my mind. 367 00:43:12,773 --> 00:43:16,857 Caring for our young is programmed into each of us, 368 00:43:16,859 --> 00:43:18,324 or it should be. 369 00:43:18,326 --> 00:43:19,638 I think somebody's down there, 370 00:43:19,640 --> 00:43:21,457 trying to get in touch with us. 371 00:43:21,459 --> 00:43:23,018 They want to tell us something. 372 00:43:23,020 --> 00:43:25,740 I can get in, but I need your help on the inside. 373 00:43:26,621 --> 00:43:27,452 I can't do that. 374 00:43:27,454 --> 00:43:28,673 My job is on the line. 375 00:43:30,190 --> 00:43:31,288 How do you expect to get down there? 376 00:43:31,290 --> 00:43:34,865 They're not just gonna let us walk in with permission. 377 00:43:34,867 --> 00:43:38,477 I'm sorry, I don't even know why I came. 378 00:43:40,190 --> 00:43:41,148 Do you believe a mother 379 00:43:41,150 --> 00:43:43,618 would do anything for the sake of her offspring? 380 00:43:43,620 --> 00:43:47,223 The toy belongs to your offspring, no? 381 00:43:50,640 --> 00:43:53,438 Do you even know what you're protecting down there? 382 00:43:53,440 --> 00:43:55,183 What they do to these animals? 383 00:43:56,320 --> 00:43:57,670 They put them through hell. 384 00:44:00,180 --> 00:44:02,618 Human happiness is a fragile thing. 385 00:44:02,620 --> 00:44:05,163 Losing a life can destroy that in an instant. 386 00:44:07,000 --> 00:44:08,608 Don't you think the same thing can happen 387 00:44:08,610 --> 00:44:10,203 to these intelligent creatures? 388 00:44:31,050 --> 00:44:32,488 So it's not just me. 389 00:44:32,490 --> 00:44:34,778 This has happened to someone else. 390 00:44:34,780 --> 00:44:37,348 Why are you trusting someone you just met? 391 00:44:37,350 --> 00:44:38,458 He believed me. 392 00:44:38,460 --> 00:44:39,598 Why would he lie? 393 00:44:39,600 --> 00:44:41,408 Do I really have to spell it out for you, Claire? 394 00:44:41,410 --> 00:44:42,738 What? 395 00:44:42,740 --> 00:44:46,433 If he needs no proof, it's because he's doing it. 396 00:44:48,440 --> 00:44:50,068 He's trying to manipulate you. 397 00:44:50,070 --> 00:44:51,948 He is not your friend. 398 00:44:51,950 --> 00:44:54,728 Why would he be trying to manipulate me? 399 00:44:54,730 --> 00:44:58,068 Because he wants access to the same place you do. 400 00:44:58,070 --> 00:45:00,718 Why are we not even allowed to glimpse at that level? 401 00:45:00,720 --> 00:45:02,488 Do the guards at Area 51 402 00:45:02,490 --> 00:45:04,483 or the Pentagon get to take a peak? 403 00:45:04,485 --> 00:45:06,095 This is not Area 51. 404 00:45:06,097 --> 00:45:08,688 No, it's not, but it is a multi-million dollar facility 405 00:45:08,690 --> 00:45:10,433 we've been instructed to protect. 406 00:45:11,630 --> 00:45:14,663 Like it or not, Claire, we're not getting onto that level. 407 00:45:23,520 --> 00:45:25,322 And hopefully no one else will either. 408 00:46:46,318 --> 00:46:49,550 Hey, yeah, it's me. 409 00:46:49,552 --> 00:46:51,969 No, the alarm is from inside. 410 00:47:56,700 --> 00:47:58,658 I swear it was up there a second ago, 411 00:47:58,660 --> 00:48:01,793 and I don't know why the alarm went off. 412 00:48:03,460 --> 00:48:05,308 I saw the clown doll in the elevator. 413 00:48:05,310 --> 00:48:06,998 What is your obsession with the clown doll? 414 00:48:07,000 --> 00:48:09,308 It is not an obsession, god damn it. 415 00:48:09,310 --> 00:48:10,920 Someone's fucking with me. 416 00:48:12,580 --> 00:48:15,238 We didn't have any problems until you showed up here. 417 00:48:15,240 --> 00:48:16,940 Check the tape for the elevator. 418 00:48:19,190 --> 00:48:22,167 Do it, or I'll do it myself. 419 00:48:47,420 --> 00:48:49,561 Gus, I've seen enough. 420 00:48:49,563 --> 00:48:52,138 No, no, no, no, that image is cropped. 421 00:48:52,140 --> 00:48:54,598 Somebody was above me, dangling the clown doll. 422 00:48:54,600 --> 00:48:56,400 Claire, why don't you have a seat? 423 00:48:57,790 --> 00:48:58,621 Take a seat. 424 00:48:58,623 --> 00:49:00,738 No, I want you to call the police. 425 00:49:00,740 --> 00:49:01,778 I will call the police, 426 00:49:01,780 --> 00:49:03,838 but it will be to have you removed from the building. 427 00:49:03,840 --> 00:49:06,078 I know you really needed this job, 428 00:49:06,080 --> 00:49:08,888 Claire, but I've had enough. 429 00:49:08,890 --> 00:49:10,918 I've tried to help you out, but it's really clear 430 00:49:10,920 --> 00:49:13,298 that you're just not ready to be back at work. 431 00:49:13,300 --> 00:49:15,388 No, I'm telling the truth. 432 00:49:15,390 --> 00:49:17,568 You need to leave the building. 433 00:49:17,570 --> 00:49:18,813 You have to look into this. 434 00:49:18,815 --> 00:49:20,453 You're fired, now get out! 435 00:49:28,263 --> 00:49:30,933 Claire, please don't make me escort you out. 436 00:49:30,935 --> 00:49:31,768 Gus. 437 00:49:39,831 --> 00:49:44,831 I... 438 00:51:24,690 --> 00:51:25,523 What happened? 439 00:51:26,540 --> 00:51:27,390 Why are you here? 440 00:51:29,190 --> 00:51:30,023 They fired me. 441 00:51:30,920 --> 00:51:31,938 What? 442 00:51:31,940 --> 00:51:34,333 Oh, why? 443 00:51:35,745 --> 00:51:37,683 The clown is down there. 444 00:51:38,830 --> 00:51:40,630 Lily is trying to tell me something. 445 00:51:41,749 --> 00:51:44,288 I can't stand this shit anymore! 446 00:51:44,290 --> 00:51:46,488 I can't pull you out of hell. 447 00:51:46,490 --> 00:51:50,371 You have to try, but you don't! 448 00:51:50,373 --> 00:51:52,648 And you keep this god damn nursery 449 00:51:52,650 --> 00:51:53,589 as if she'll walk back into it any day! 450 00:51:57,380 --> 00:51:58,211 Roy, Roy! 451 00:52:01,490 --> 00:52:02,321 Don't touch that! 452 00:52:02,323 --> 00:52:04,146 Lily's gone forever! 453 00:52:04,148 --> 00:52:04,979 Nobody's sitting in this chair. 454 00:52:04,981 --> 00:52:06,283 Please, please. 455 00:52:07,349 --> 00:52:12,349 Leave her things alone! 456 00:52:14,643 --> 00:52:16,738 - Lily's dead! - No! 457 00:52:17,573 --> 00:52:20,252 These things won't bring her back! 458 00:52:34,220 --> 00:52:36,403 And they keep you from moving on. 459 00:52:39,570 --> 00:52:42,063 I can't keep us both above water forever, Claire. 460 00:52:43,260 --> 00:52:44,093 You never did. 461 00:52:45,190 --> 00:52:47,637 You only ever kept yourself afloat. 462 00:52:52,170 --> 00:52:54,820 You didn't even remember today was her birthday, Roy. 463 00:53:45,880 --> 00:53:47,580 How long have you been in my home? 464 00:53:50,920 --> 00:53:51,833 Answer me! 465 00:53:52,750 --> 00:53:54,367 Honey, I don't even know you. 466 00:54:50,925 --> 00:54:52,675 What are you doing? 467 00:54:59,893 --> 00:55:01,763 It doesn't matter either way. 468 00:55:08,750 --> 00:55:10,500 You weren't gonna jump, were you? 469 00:55:16,572 --> 00:55:17,405 Okay. 470 00:55:19,660 --> 00:55:22,838 Okay, if you have to know, that pipe underwater over there 471 00:55:22,840 --> 00:55:24,228 opens up and shoots out water 472 00:55:24,230 --> 00:55:26,288 from the labs below the building every night. 473 00:55:26,290 --> 00:55:28,390 I was looking for a new way in down there. 474 00:55:36,620 --> 00:55:39,413 Now you, what are you doing out here alone at night? 475 00:55:43,254 --> 00:55:45,671 I think I'm seeing a ghost. 476 00:55:47,260 --> 00:55:48,660 What makes you think that? 477 00:55:50,120 --> 00:55:51,163 My child's toy. 478 00:55:53,904 --> 00:55:55,773 It's haunting me from down there. 479 00:55:58,907 --> 00:56:01,941 You sure your child wasn't in the building with you? 480 00:56:08,231 --> 00:56:10,898 What I'm seeing is impossible. 481 00:56:13,590 --> 00:56:17,147 I don't know what I saw. 482 00:56:27,723 --> 00:56:29,873 I know there's no way I can convince you, 483 00:56:33,035 --> 00:56:34,088 but I think we wanna both 484 00:56:34,090 --> 00:56:36,147 enter that place for the same reason. 485 00:56:36,149 --> 00:56:36,982 What? 486 00:56:38,590 --> 00:56:40,190 We both have a nurturing side. 487 00:56:42,024 --> 00:56:45,043 We're different from each other, but we both have it. 488 00:56:47,120 --> 00:56:51,418 Is that why you do this? 489 00:56:51,420 --> 00:56:53,663 Animals, they can be intelligent too. 490 00:56:57,610 --> 00:57:00,023 They feel pain exactly like we do. 491 00:57:02,560 --> 00:57:07,560 Most even, most of them even feel emotions too. 492 00:57:07,950 --> 00:57:11,163 What did you find down in those vents? 493 00:57:22,867 --> 00:57:24,198 I believe you. 494 00:57:24,200 --> 00:57:26,093 Your child's doll is down there. 495 00:57:37,380 --> 00:57:38,608 You're not alone, Claire. 496 00:57:38,610 --> 00:57:41,983 Someone is trying to get my attention. 497 00:57:44,100 --> 00:57:44,933 But who? 498 00:57:48,101 --> 00:57:50,819 Who can it possibly be? 499 00:57:50,821 --> 00:57:55,821 I don't know, but I think we should find out. 500 00:57:59,190 --> 00:58:02,741 Besides, what have you got to lose? 501 00:58:21,890 --> 00:58:22,723 Hi, Gus? 502 00:58:25,293 --> 00:58:26,126 Yes? 503 00:58:27,347 --> 00:58:28,898 I left my purse upstairs. 504 00:58:28,900 --> 00:58:30,798 Can I come up and get it? 505 00:58:30,800 --> 00:58:31,631 Where did you leave it? 506 00:58:31,633 --> 00:58:32,464 I can bring it down to you. 507 00:58:32,466 --> 00:58:35,386 It's my purse and I need it 508 00:58:35,388 --> 00:58:38,055 to use the restroom, if I could. 509 00:58:42,024 --> 00:58:43,360 Hang on, I'll be down in a minute. 510 00:58:54,353 --> 00:58:57,183 - Thank you. - Sure, just make it quick. 511 00:59:11,434 --> 00:59:13,434 I'll just be a second. 512 01:02:26,397 --> 01:02:27,230 Oh, God. 513 01:02:28,187 --> 01:02:29,787 Are they trying to train them? 514 01:02:30,901 --> 01:02:35,225 That sound, oh no. 515 01:02:35,227 --> 01:02:37,133 What is this place? 516 01:02:37,135 --> 01:02:40,653 These are the animals for the new act in the water shows. 517 01:02:44,314 --> 01:02:48,147 They're shocking babies to train them for the water shows. 518 01:02:53,840 --> 01:02:55,233 Okay, come on, let's go. 519 01:03:04,435 --> 01:03:06,268 You can't hide this! 520 01:03:06,270 --> 01:03:08,118 You guys are in a mess of trouble. 521 01:03:08,120 --> 01:03:10,228 You're trespassing on private restricted property. 522 01:03:10,230 --> 01:03:11,718 They were torturing them. 523 01:03:11,720 --> 01:03:13,938 Are you new to this planet? 524 01:03:13,940 --> 01:03:16,393 We eat meat, that's how we live. 525 01:03:17,930 --> 01:03:19,308 You guys are finished here. 526 01:03:19,310 --> 01:03:20,141 Come on, let's go. 527 01:03:20,143 --> 01:03:21,680 I believe I was guarding this. 528 01:03:23,350 --> 01:03:26,237 That's great and all, let's go. 529 01:03:36,283 --> 01:03:37,528 Coming this fall for October's 530 01:03:37,530 --> 01:03:39,528 spectacular octopus event. 531 01:03:39,530 --> 01:03:41,138 Brand new, never before seen 532 01:03:41,140 --> 01:03:43,988 trained octopus, raised from birth. 533 01:03:43,990 --> 01:03:46,068 This new addition will give families the chance 534 01:03:46,070 --> 01:03:49,129 to see the sea's smartest creatures. 535 01:04:34,010 --> 01:04:34,883 Come this way. 536 01:04:45,060 --> 01:04:46,343 Wait in there please. 537 01:04:50,730 --> 01:04:51,830 Where are you going? 538 01:04:52,750 --> 01:04:55,450 Neither of you are in any position to ask questions. 539 01:05:30,810 --> 01:05:31,641 So how bad is it? 540 01:05:31,643 --> 01:05:33,048 What did she see? 541 01:05:33,050 --> 01:05:34,971 Almost everything through the glass. 542 01:05:34,973 --> 01:05:36,698 How could you let this happen? 543 01:05:36,700 --> 01:05:39,368 Oh, it's not my fault, okay? 544 01:05:39,370 --> 01:05:41,970 We just can't keep going through people like this. 545 01:05:45,700 --> 01:05:47,250 How long has that been there? 546 01:05:50,070 --> 01:05:50,970 Just saw it now. 547 01:06:04,575 --> 01:06:07,338 How the hell could it have gotten out again? 548 01:06:07,340 --> 01:06:08,608 How the hell did you not see it 549 01:06:08,610 --> 01:06:10,798 with all these cameras all over the place? 550 01:06:10,800 --> 01:06:12,568 Oh, I don't know, maybe it can only 551 01:06:12,570 --> 01:06:16,536 flatten itself like a pancake and slide underneath doors. 552 01:06:19,583 --> 01:06:20,416 Damn. 553 01:06:52,250 --> 01:06:53,488 You know the clown doll is down there. 554 01:06:53,490 --> 01:06:54,823 You know I'm not crazy. 555 01:06:55,857 --> 01:06:58,973 Lily must be trying to tell me something. 556 01:07:01,517 --> 01:07:03,798 But they didn't see it. 557 01:07:03,800 --> 01:07:05,268 We'll get the police. 558 01:07:05,270 --> 01:07:06,748 They'll see what's down there. 559 01:07:06,750 --> 01:07:08,859 They'll shut the place down. 560 01:07:08,861 --> 01:07:10,111 What makes you so sure? 561 01:07:11,110 --> 01:07:12,963 Chance, you saw what's down there. 562 01:07:14,120 --> 01:07:18,329 This is a multi-million dollar corporation, 563 01:07:18,331 --> 01:07:22,983 and in this multi-million dollar corporation, 564 01:07:24,360 --> 01:07:28,783 whatever we saw down there could be considered legal by law. 565 01:07:36,210 --> 01:07:37,693 So that's how it escaped. 566 01:07:38,666 --> 01:07:40,623 It used a robotic claw to get out. 567 01:07:46,500 --> 01:07:50,818 The squid learned a thing or two since it last escaped. 568 01:07:50,820 --> 01:07:53,848 It is not a squid! 569 01:07:53,850 --> 01:07:55,928 Are you sure she saw everything? 570 01:07:55,930 --> 01:07:57,278 She saw enough. 571 01:07:57,280 --> 01:07:58,830 She knows what's going on here. 572 01:08:00,590 --> 01:08:01,638 Soon enough, she's gonna know 573 01:08:01,640 --> 01:08:03,463 it's been controlling that clown doll. 574 01:08:09,000 --> 01:08:10,747 What's her home number? 575 01:08:11,887 --> 01:08:16,887 All right, all right. 576 01:08:22,284 --> 01:08:24,003 Yeah? 577 01:08:28,387 --> 01:08:32,803 Oh, all right, give me like 15. 578 01:08:35,420 --> 01:08:38,213 Sure, okay. 579 01:08:40,410 --> 01:08:44,103 Yes, I'll be there soon, okay. 580 01:08:46,290 --> 01:08:47,123 What's up? 581 01:08:48,080 --> 01:08:48,911 Looks like we're gonna have to 582 01:08:48,913 --> 01:08:50,400 cut play time short tonight. 583 01:09:31,050 --> 01:09:32,700 Talia will be here in a moment. 584 01:09:40,920 --> 01:09:42,535 So, what's this all about? 585 01:09:42,537 --> 01:09:45,978 Did you get yourself fired or is this a promotion? 586 01:09:45,980 --> 01:09:46,853 I have no idea. 587 01:09:48,090 --> 01:09:50,741 I thought the police would be here by now. 588 01:10:05,980 --> 01:10:07,888 Well, it's late, so why don't we 589 01:10:07,890 --> 01:10:09,838 make this as fast as possible? 590 01:10:09,840 --> 01:10:10,673 Great. 591 01:10:14,190 --> 01:10:18,538 Claire, how would you like to 592 01:10:18,540 --> 01:10:23,048 work for our company life-long by signing this contract? 593 01:10:23,050 --> 01:10:24,983 You mean guarding your secrets. 594 01:10:26,010 --> 01:10:27,738 Yes, I could use your help, 595 01:10:27,740 --> 01:10:29,173 and your friend could be involved as well. 596 01:10:30,720 --> 01:10:31,798 You've gotta be joking. 597 01:10:31,800 --> 01:10:33,548 It's a good position. 598 01:10:33,550 --> 01:10:34,908 It has full benefits. 599 01:10:34,910 --> 01:10:38,308 You'll have life insurance, health insurance, pension. 600 01:10:38,310 --> 01:10:42,508 Okay, what you're asking us to do is? 601 01:10:42,510 --> 01:10:45,758 The only thing we ask is that you sign on with us 602 01:10:45,760 --> 01:10:47,943 and then we can all go home. 603 01:10:51,256 --> 01:10:54,058 What if we refuse your offer? 604 01:10:54,060 --> 01:10:57,008 Well, I can simply call the police. 605 01:10:57,010 --> 01:10:58,983 I'm sorry, are you threatening us? 606 01:11:00,590 --> 01:11:04,748 No, but I'm offering you an easy and simple way 607 01:11:04,750 --> 01:11:07,568 to get out of a very bad situation, 608 01:11:07,570 --> 01:11:10,498 and I would suggest that you take it, just like Gus has. 609 01:11:10,500 --> 01:11:13,338 Like I said, this is a sweet gig, 610 01:11:13,340 --> 01:11:15,158 and it's about to get even sweeter. 611 01:11:15,160 --> 01:11:18,953 Claire, this is what we've been waiting for, come on. 612 01:11:20,680 --> 01:11:22,258 What about the torture? 613 01:11:22,260 --> 01:11:24,910 What about the murders they're committing downstairs? 614 01:11:26,400 --> 01:11:29,808 So we have already phased out orcas and the whales 615 01:11:29,810 --> 01:11:32,218 and the dolphins from our shows because of 616 01:11:32,220 --> 01:11:35,648 the misconceptions of the public about animal cruelty. 617 01:11:35,650 --> 01:11:36,481 This is torture. 618 01:11:36,483 --> 01:11:37,798 It's no different than what goes on 619 01:11:37,800 --> 01:11:40,266 in animal testing labs all across the country. 620 01:11:40,268 --> 01:11:43,863 They're still alive and they're feeling pain. 621 01:11:44,950 --> 01:11:48,363 What we do here is not illegal! 622 01:11:53,130 --> 01:11:54,700 Just unpleasant. 623 01:11:58,350 --> 01:11:59,603 What's down there? 624 01:12:00,860 --> 01:12:02,298 Don't lie to me. 625 01:12:02,300 --> 01:12:03,988 You knew all along I was really 626 01:12:03,990 --> 01:12:05,873 seeing Lily's clown doll, didn't you? 627 01:12:07,370 --> 01:12:09,023 Who is haunting me with it? 628 01:12:11,778 --> 01:12:14,208 That question and many others 629 01:12:14,210 --> 01:12:16,448 will be answered as soon as we know 630 01:12:16,450 --> 01:12:18,803 you're going to be part of our team for sure. 631 01:12:20,470 --> 01:12:23,253 I'll give you a few moments to get everybody on board. 632 01:12:37,860 --> 01:12:40,428 Okay, great, so let's just sign that 633 01:12:40,430 --> 01:12:42,978 so we can get the hell out of here. 634 01:12:42,980 --> 01:12:44,568 And you're just okay with protecting 635 01:12:44,570 --> 01:12:46,484 what they're doing down there? 636 01:12:46,486 --> 01:12:48,566 Shut the hell up, who the fuck is this guy anyway? 637 01:12:48,568 --> 01:12:51,008 Someone is down there with Lily's clown. 638 01:12:51,010 --> 01:12:52,788 Doesn't that mean anything to you? 639 01:12:52,790 --> 01:12:53,868 Like what? 640 01:12:53,870 --> 01:12:56,908 Like an animal ghost is trying to tell you something? 641 01:12:56,910 --> 01:12:59,288 Or like Lily is coming back from the grave 642 01:12:59,290 --> 01:13:02,028 to say, "Please protect the animals." 643 01:13:02,030 --> 01:13:04,963 Holy shit, listen to yourself. 644 01:13:10,230 --> 01:13:11,838 It's been over a year, Claire. 645 01:13:11,840 --> 01:13:14,778 - Lily's dead. - I know that. 646 01:13:14,780 --> 01:13:16,128 Yeah, but your obsession 647 01:13:16,130 --> 01:13:17,778 with her death is driving you crazy. 648 01:13:17,780 --> 01:13:19,798 I'll never get over it, Roy. 649 01:13:19,800 --> 01:13:21,808 Yeah, I won't either, but if we wanna have 650 01:13:21,810 --> 01:13:24,408 any kind of life, signing this contract 651 01:13:24,410 --> 01:13:26,303 could set us back on the right track. 652 01:13:41,401 --> 01:13:43,651 This is really difficult. 653 01:13:45,210 --> 01:13:46,110 It shouldn't be. 654 01:14:02,650 --> 01:14:05,088 You're doing the right thing, Claire. 655 01:14:05,090 --> 01:14:07,198 I haven't done anything yet. 656 01:14:07,200 --> 01:14:08,998 Don't fuck this up, Claire. 657 01:14:09,000 --> 01:14:11,253 We could really use the security. 658 01:14:11,255 --> 01:14:14,078 Why, so you can pretend to keep looking for a job? 659 01:14:14,080 --> 01:14:14,911 Listen to me! 660 01:14:14,913 --> 01:14:15,744 Get off of me! 661 01:14:15,746 --> 01:14:16,577 - Claire! - Roy! 662 01:14:16,579 --> 01:14:18,388 - Let me go! - You need to wake up 663 01:14:18,390 --> 01:14:20,228 and face reality, Claire! 664 01:14:20,230 --> 01:14:23,337 I'm telling you to let go! 665 01:14:25,070 --> 01:14:25,993 What the fuck? 666 01:14:28,260 --> 01:14:29,133 You're nuts. 667 01:14:30,040 --> 01:14:31,736 You're actually nuts. 668 01:14:40,411 --> 01:14:41,811 Chance! 669 01:14:41,813 --> 01:14:42,644 Ow. 670 01:14:42,646 --> 01:14:43,657 Hey! 671 01:14:43,659 --> 01:14:45,784 Aw, shit. 672 01:14:45,786 --> 01:14:46,715 Claire! 673 01:14:46,717 --> 01:14:48,429 Come on, come on. 674 01:14:48,431 --> 01:14:49,769 Hey, stop! 675 01:14:49,771 --> 01:14:52,181 Clair, hold on! 676 01:14:52,183 --> 01:14:54,015 Stop, come here! 677 01:15:09,150 --> 01:15:10,733 Here, here, here. 678 01:15:42,232 --> 01:15:43,688 What the hell is wrong with her? 679 01:15:43,690 --> 01:15:46,488 She'll come to her senses, trust me. 680 01:15:46,490 --> 01:15:48,198 There's no way to get down to the restricted level 681 01:15:48,200 --> 01:15:50,600 except for that stairwell and the main elevator. 682 01:15:53,584 --> 01:15:57,001 Shit. 683 01:15:58,950 --> 01:16:00,683 It's biometric. 684 01:16:00,685 --> 01:16:02,213 It's only gonna open for them. 685 01:16:03,144 --> 01:16:04,818 We could get in through the vents, 686 01:16:04,820 --> 01:16:06,970 go to the labs, and release the baby squid. 687 01:16:08,870 --> 01:16:09,701 Why panic? 688 01:16:09,703 --> 01:16:10,534 We know where they are. 689 01:16:10,536 --> 01:16:12,028 You know the water drains to the harbor each night. 690 01:16:12,030 --> 01:16:14,758 If she breaks the safety glass to the baby octopus tank, 691 01:16:14,760 --> 01:16:16,428 she could be sucked out to sea. 692 01:16:16,430 --> 01:16:19,438 So the main tank for the baby squid, it's below the labs? 693 01:16:19,440 --> 01:16:20,808 There's a sheet of plexiglass between them 694 01:16:20,810 --> 01:16:22,310 and the outside drainage pipe. 695 01:16:23,490 --> 01:16:24,668 I'm gonna go through the tunnel 696 01:16:24,670 --> 01:16:26,368 and get the vent open to the pier. 697 01:16:26,370 --> 01:16:27,938 Find a way to unlock the door from the inside 698 01:16:27,940 --> 01:16:29,538 like you did before. 699 01:16:29,540 --> 01:16:30,371 We're splitting up? 700 01:16:30,373 --> 01:16:31,393 This is a two person job, 701 01:16:32,483 --> 01:16:34,233 and I finally have a second person. 702 01:16:37,445 --> 01:16:38,278 Okay. 703 01:16:59,450 --> 01:17:01,878 They must have gone down here. 704 01:17:01,880 --> 01:17:04,080 I don't understand what's gotten into her. 705 01:17:07,770 --> 01:17:08,603 Shit. 706 01:17:40,250 --> 01:17:41,083 Claire? 707 01:17:43,369 --> 01:17:44,393 Are you all right? 708 01:17:45,320 --> 01:17:46,753 She may not be. 709 01:18:08,424 --> 01:18:12,674 The only way to get back there is without a card. 710 01:18:16,700 --> 01:18:18,950 So this passageway was here the whole time? 711 01:18:20,150 --> 01:18:22,456 Okay, let's make this quick. 712 01:18:22,458 --> 01:18:24,308 We're breaking all sorts of protocol. 713 01:18:58,530 --> 01:19:02,166 Watch those two carefully, especially that one. 714 01:19:02,168 --> 01:19:04,840 We don't want them getting into anything funny down here. 715 01:19:34,241 --> 01:19:35,074 Claire? 716 01:19:37,969 --> 01:19:39,469 Chance? 717 01:19:55,494 --> 01:19:58,994 Claire? 718 01:19:59,832 --> 01:20:02,168 Oh God. 719 01:20:11,172 --> 01:20:12,623 So what do we do now? 720 01:20:35,059 --> 01:20:35,890 Aw, shit. 721 01:20:35,892 --> 01:20:37,620 Come on, how the hell do we get down there? 722 01:20:55,098 --> 01:20:56,054 Claire! 723 01:20:56,056 --> 01:20:57,048 - Come over to the door! - Claire! 724 01:20:57,050 --> 01:20:59,158 We only have a few minutes until the remaining water 725 01:20:59,160 --> 01:21:00,639 is sucked out into the harbor. 726 01:21:00,641 --> 01:21:02,378 Okay, let's go, let's go. 727 01:21:02,380 --> 01:21:04,228 Come on, hurry up, hurry up. 728 01:21:12,702 --> 01:21:13,765 Come on. 729 01:21:13,767 --> 01:21:14,952 Let's go, let's go. 730 01:21:14,954 --> 01:21:15,924 Oh my God. 731 01:21:15,926 --> 01:21:17,108 Claire, can you hear us? 732 01:21:17,110 --> 01:21:18,507 Okay, get back. 733 01:21:19,719 --> 01:21:21,213 Kick harder, get that thing off! 734 01:21:21,215 --> 01:21:23,281 Oh my God, she's in there! 735 01:21:23,283 --> 01:21:24,614 Harder! 736 01:21:33,517 --> 01:21:35,153 Come on, hurry up, hurry up. 737 01:21:35,155 --> 01:21:37,322 It's almost off. 738 01:21:42,544 --> 01:21:44,544 Claire, Claire, hold on! 739 01:21:45,923 --> 01:21:48,315 Let me give you a hand! 740 01:21:48,317 --> 01:21:49,484 Just go, go. 741 01:21:54,348 --> 01:21:55,179 Help! 742 01:21:55,181 --> 01:21:56,761 We're losing time, let's go, come on! 743 01:21:56,763 --> 01:21:58,251 Get in there! 744 01:21:58,253 --> 01:22:00,084 Give us a hand! 745 01:22:00,086 --> 01:22:03,419 Pull, now pull, guys, come on! 746 01:22:05,183 --> 01:22:08,766 Claire! 747 01:22:11,681 --> 01:22:12,650 I can still see her. 748 01:22:12,652 --> 01:22:14,600 Come on, come on, get off! 749 01:22:18,026 --> 01:22:22,028 Come on, Claire, come on, let's get this off! 750 01:22:26,530 --> 01:22:27,754 Okay, here we go. 751 01:22:29,971 --> 01:22:33,244 Claire, Claire, Claire! 752 01:22:33,246 --> 01:22:34,202 You've got it! 753 01:22:34,204 --> 01:22:35,525 Claire, reach for my hand! 754 01:22:35,527 --> 01:22:36,442 What are you doing? 755 01:22:36,444 --> 01:22:37,650 - Claire, grab my hand! - Come on! 756 01:22:37,652 --> 01:22:38,983 Claire, reach for my hand! 757 01:22:38,985 --> 01:22:40,333 Claire, get out of there, come on! 758 01:22:40,335 --> 01:22:41,166 Give me your hand. 759 01:22:41,168 --> 01:22:41,999 Claire, reach out, come on. 760 01:22:42,001 --> 01:22:43,242 Keep reaching, come on! 761 01:22:43,244 --> 01:22:44,712 Claire, come on, Claire, take his hand! 762 01:22:44,714 --> 01:22:45,545 What are you waiting for? 763 01:22:45,547 --> 01:22:47,832 Just give me your hand! 764 01:22:47,834 --> 01:22:48,665 Come on, this way! 765 01:22:48,667 --> 01:22:50,397 Claire, you're gonna drown! 766 01:22:50,399 --> 01:22:52,387 Claire, come on, Claire! 767 01:22:52,389 --> 01:22:53,422 Give me your hand! 768 01:22:53,424 --> 01:22:56,303 What's the matter, Claire? 769 01:22:56,305 --> 01:22:59,646 Let the doll go, Claire! 770 01:23:05,640 --> 01:23:06,732 Claire! 771 01:23:06,734 --> 01:23:09,907 You have to give us your hand, Claire! 772 01:23:09,909 --> 01:23:10,740 Reach for my hand! 773 01:23:10,742 --> 01:23:11,573 Claire! 774 01:23:11,575 --> 01:23:12,406 Forget the doll! 775 01:23:12,408 --> 01:23:14,279 Claire! 776 01:23:14,281 --> 01:23:15,112 Claire! 777 01:23:15,114 --> 01:23:16,379 She's gonna drown. 778 01:23:20,795 --> 01:23:23,512 Claire, you're gonna drown! 779 01:23:23,514 --> 01:23:25,681 Claire, come back! 780 01:25:41,575 --> 01:25:43,632 What did mommy do? 781 01:25:43,634 --> 01:25:45,634 What's that sound, mama? 782 01:26:04,873 --> 01:26:07,553 Why did you come from the water? 783 01:26:07,555 --> 01:26:09,847 Claire? 784 01:26:28,496 --> 01:26:29,329 Claire. 785 01:28:27,151 --> 01:28:28,484 - Oh, hey. - Hey. 786 01:28:29,434 --> 01:28:30,267 Hey. 787 01:28:34,750 --> 01:28:38,513 See you around. 788 01:29:02,050 --> 01:29:04,285 So all along, the octopus was just trying to 789 01:29:04,287 --> 01:29:07,118 get you down there to break the plexiglass 790 01:29:07,120 --> 01:29:09,483 and let her offspring escape to sea. 791 01:29:11,950 --> 01:29:14,208 Turns out those experiments below crossed the line 792 01:29:14,210 --> 01:29:16,760 for even the most hardcore meat-eaters and hunters. 793 01:29:17,640 --> 01:29:19,108 It's amazing what you can get used to 794 01:29:19,110 --> 01:29:21,260 when you've been exposed to it for a while. 795 01:29:23,580 --> 01:29:24,468 Sometimes, you gotta let go of 796 01:29:24,470 --> 01:29:26,934 what seems normal to do the right thing. 797 01:29:26,936 --> 01:29:27,769 Yeah. 798 01:29:33,108 --> 01:29:36,122 I'm finally letting myself do that. 799 01:29:41,494 --> 01:29:42,325 Well, let's go, come on. 800 01:29:42,327 --> 01:29:45,798 We got a lot to plan for this next protest. 801 01:29:45,800 --> 01:29:46,633 Yeah. 802 01:30:20,374 --> 01:30:22,541 I love you, mommy. 803 01:30:29,085 --> 01:30:31,203 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 803 01:30:32,305 --> 01:31:32,609 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 56579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.