All language subtitles for Broker 2022 1080p BluRay DD5.1 x264-WiKi-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,770 --> 00:01:36,230 Busan family church 2 00:02:30,830 --> 00:02:34,120 Don't have a baby if you'll abandon it. 3 00:02:36,960 --> 00:02:39,340 You follow that woman. 4 00:04:07,590 --> 00:04:09,220 Anyone there? 5 00:04:12,140 --> 00:04:14,220 Must've run off. 6 00:04:15,470 --> 00:04:17,180 I guess so. 7 00:04:17,850 --> 00:04:19,850 Give me a towel. 8 00:04:28,400 --> 00:04:32,660 "Woo-sung, I'm sorry. I'll come back for you." 9 00:04:33,320 --> 00:04:35,580 Here we go again with "I'll come back". 10 00:04:35,660 --> 00:04:37,540 No phone number. 11 00:04:37,700 --> 00:04:39,910 Woo-sung, I'm sorry. I'll come back for you. 12 00:04:40,000 --> 00:04:42,370 No way she comes back. 13 00:04:43,080 --> 00:04:45,380 Erase the video, quick. 14 00:04:53,800 --> 00:04:56,180 Look at those shiny eyes. 15 00:04:56,260 --> 00:05:02,270 Not much for eyebrows, but still, he's so adorable. 16 00:05:02,560 --> 00:05:05,820 How could anyone throw him away? 17 00:05:07,940 --> 00:05:09,940 So you're Woo-sung? 18 00:05:10,320 --> 00:05:12,030 That's right, Woo-sung. 19 00:05:12,570 --> 00:05:16,280 Let's be happy with us. 20 00:07:12,900 --> 00:07:19,870 Broker 21 00:07:38,130 --> 00:07:43,390 Passengers taking an express bus can get off here. 22 00:07:54,020 --> 00:08:00,780 Use exit no. 3 for Busan Intercity Bus Terminal... 23 00:08:55,630 --> 00:08:57,920 How's the knee? It was hurting before. 24 00:08:58,010 --> 00:08:59,760 - It's fine now. - It's okay? 25 00:08:59,840 --> 00:09:01,550 It's much better. 26 00:09:02,840 --> 00:09:05,640 Come out often. The exercise will help. 27 00:09:05,720 --> 00:09:08,680 Whenever I get here, I need a rest. 28 00:09:09,020 --> 00:09:10,770 How's the laundry business? 29 00:09:10,850 --> 00:09:13,650 Well, just so-so. 30 00:09:29,790 --> 00:09:33,620 Brother socrates... 31 00:10:00,860 --> 00:10:02,530 Anyway, 32 00:10:03,740 --> 00:10:08,660 it's pretty bold of them to use a baby box for human trafficking. 33 00:10:10,040 --> 00:10:13,330 Creating that box in the first place 34 00:10:13,620 --> 00:10:16,460 makes for more irresponsible mothers. 35 00:10:16,750 --> 00:10:19,790 I think you have a hidden nice side. 36 00:10:20,920 --> 00:10:22,010 What? 37 00:10:22,090 --> 00:10:26,470 If you'd left it outside, it would've died. 38 00:10:29,180 --> 00:10:30,850 I am nice. 39 00:10:31,310 --> 00:10:33,180 Didn't you know? 40 00:10:33,480 --> 00:10:36,150 Was it a boy or a girl? 41 00:10:42,860 --> 00:10:45,400 - Hello! - Good afternoon! 42 00:10:45,650 --> 00:10:47,990 That was so delicious last time. 43 00:10:48,200 --> 00:10:51,240 What was it called? Schu... 44 00:10:51,580 --> 00:10:52,910 Schweinshaxe? 45 00:10:53,000 --> 00:10:54,040 Schweinshaxe. 46 00:10:54,120 --> 00:10:55,250 The day after eating it, 47 00:10:55,330 --> 00:10:57,920 my skin was so shiny, I couldn't believe it. 48 00:10:58,000 --> 00:11:00,040 Come on, it's just pig trotters. 49 00:11:00,170 --> 00:11:02,550 Have you heard of choucroute by any chance? 50 00:11:02,670 --> 00:11:06,630 I'm going to try making it, you're welcome to join us. 51 00:11:06,720 --> 00:11:09,180 It's just pork stew. Pretty bland. 52 00:11:09,300 --> 00:11:12,850 The whites are at the cleaner's, so I brought black ones. 53 00:11:12,930 --> 00:11:13,640 Nice and thick. 54 00:11:13,720 --> 00:11:14,560 Thanks. 55 00:11:14,640 --> 00:11:15,730 Just in case, you know... 56 00:11:15,810 --> 00:11:16,690 Thanks. 57 00:11:16,770 --> 00:11:18,270 Bye, then. 58 00:11:20,440 --> 00:11:22,150 Have a good day! 59 00:11:26,280 --> 00:11:29,870 Shouldn't you at least step out of the car, as a courtesy? 60 00:11:29,950 --> 00:11:31,120 No need. 61 00:11:31,200 --> 00:11:34,870 He's at home all day anyway. This gets him exercise. 62 00:11:35,450 --> 00:11:38,170 He is the ideal type for marriage. 63 00:11:38,250 --> 00:11:39,500 Really? 64 00:11:39,630 --> 00:11:41,630 How so? You want him? 65 00:11:41,880 --> 00:11:43,880 If you ever have a baby, 66 00:11:43,960 --> 00:11:46,550 he'll be home writing so he can care for it. 67 00:11:48,430 --> 00:11:50,590 The mother came back? 68 00:11:55,140 --> 00:11:56,600 Something odd? 69 00:11:57,020 --> 00:11:58,230 Yeah. 70 00:11:58,850 --> 00:12:02,190 She says she left him outside. Outside the box. 71 00:12:05,280 --> 00:12:08,200 Was she just confused in the moment? 72 00:12:13,280 --> 00:12:17,120 If you think she'll call the cops, bring her here. Okay? 73 00:12:17,870 --> 00:12:19,500 I will. 74 00:12:20,830 --> 00:12:22,290 Yeah. 75 00:12:28,590 --> 00:12:31,260 Nothing's written in our records. 76 00:12:33,510 --> 00:12:34,890 Call the pastor. 77 00:12:34,970 --> 00:12:37,470 And can you wash su-kyung for me? 78 00:12:37,560 --> 00:12:39,100 Okay. 79 00:12:43,440 --> 00:12:45,860 Dong-soo, you were on duty yesterday? 80 00:12:46,320 --> 00:12:48,690 Yes, I always take sundays. 81 00:12:49,280 --> 00:12:52,860 Please show the babies here to this woman. 82 00:12:57,870 --> 00:13:00,160 This is the bigger kids' playroom. 83 00:13:00,250 --> 00:13:02,870 There are 19 children living here. 84 00:13:03,250 --> 00:13:06,000 All thrown away in the baby box. 85 00:13:11,880 --> 00:13:16,100 This one came in last week. The mom's 15 years old. 86 00:13:17,720 --> 00:13:20,520 This one's mother is from Pakistan. 87 00:13:20,600 --> 00:13:23,020 She was a baby sitter, I heard. 88 00:13:24,060 --> 00:13:25,770 This is it? 89 00:13:27,820 --> 00:13:29,530 For now. 90 00:13:31,700 --> 00:13:33,450 Did you leave a note? 91 00:13:33,820 --> 00:13:36,120 Something with the baby? 92 00:13:37,490 --> 00:13:38,990 Yes. 93 00:13:39,490 --> 00:13:42,960 Your name and number, were they in the note? 94 00:13:46,130 --> 00:13:48,210 Then even if we find the baby, 95 00:13:48,460 --> 00:13:50,960 there's no proof you're the mother. 96 00:13:51,510 --> 00:13:53,260 What's going on? 97 00:13:54,090 --> 00:13:57,260 She's looking for a baby. Named Woo-sung. 98 00:13:58,140 --> 00:14:01,770 She said she left a baby outside the box last night. 99 00:14:02,730 --> 00:14:05,980 If you'd left it inside, our worker would've gone out 100 00:14:06,100 --> 00:14:07,690 and spoken with you. 101 00:14:07,770 --> 00:14:11,150 Yes, that's what I told her. 102 00:14:52,650 --> 00:14:54,150 Not at all. 103 00:14:55,990 --> 00:14:57,490 Kidnapping? 104 00:14:58,240 --> 00:15:00,120 How can you use that word? 105 00:15:00,330 --> 00:15:02,120 Am I wrong? 106 00:15:02,950 --> 00:15:04,540 You're the one who threw him away. 107 00:15:04,660 --> 00:15:06,960 No, I left him there! 108 00:15:07,120 --> 00:15:09,880 We're not some kind of pet hotel. 109 00:15:10,210 --> 00:15:13,710 I said in the note I'd come back! 110 00:15:18,760 --> 00:15:24,020 If a note says "I'll come back", he's taken off the adoption list. 111 00:15:24,470 --> 00:15:26,890 100% chance he goes to an orphanage. 112 00:15:27,190 --> 00:15:29,230 You know what that means? 113 00:15:29,400 --> 00:15:32,320 I'm sure you wrote that with loving intention, 114 00:15:32,480 --> 00:15:36,450 but it closes off all future paths for him. 115 00:15:37,240 --> 00:15:38,910 We want... 116 00:15:39,110 --> 00:15:40,410 Uh, Woo-sung... 117 00:15:40,490 --> 00:15:45,290 To be rescued from that kind of dark future. 118 00:15:46,200 --> 00:15:48,830 Rather than grow up in an orphanage, 119 00:15:48,920 --> 00:15:55,260 much better to be in the care of a loving family. 120 00:15:57,970 --> 00:15:59,550 It's adoption. 121 00:16:00,090 --> 00:16:02,010 We search for parents to raise him. 122 00:16:02,510 --> 00:16:04,810 You people have no right. 123 00:16:04,890 --> 00:16:06,810 Neither do you, after abandoning him. 124 00:16:06,930 --> 00:16:08,100 This is theft! 125 00:16:08,190 --> 00:16:09,060 Protection. 126 00:16:09,140 --> 00:16:12,440 Of course, we don't have that right, but still... 127 00:16:12,610 --> 00:16:17,490 Shall we describe it as... benevolence? 128 00:16:19,280 --> 00:16:20,820 Benevolence... 129 00:16:21,660 --> 00:16:24,160 Haven't heard that word in ages. 130 00:16:24,410 --> 00:16:27,080 Parents who are unable to conceive a child, 131 00:16:27,160 --> 00:16:31,500 and who can't wait for the lengthy adoption review process, 132 00:16:31,670 --> 00:16:36,380 and a mother who for reasons she cannot say... 133 00:16:37,090 --> 00:16:39,050 Your name is...? 134 00:16:40,260 --> 00:16:42,640 Sun-ah... moon sun-ah. 135 00:16:42,760 --> 00:16:48,980 Miss sun-ah, think of us as cupids who will embrace your precious child. 136 00:16:49,640 --> 00:16:53,940 We promise to find the best parents to raise Woo-sung. 137 00:16:55,570 --> 00:16:57,320 Cupids? 138 00:16:57,940 --> 00:17:00,150 Well, forgive the expression... 139 00:17:00,490 --> 00:17:01,740 How about... 140 00:17:01,820 --> 00:17:04,990 Mr. Stork? Or the stork twins, since there are two of us? 141 00:17:05,950 --> 00:17:11,790 And it's case-by-case, but there is a modest payment. 142 00:17:12,830 --> 00:17:14,540 Payment? 143 00:17:15,250 --> 00:17:17,050 How much was it? 144 00:17:17,300 --> 00:17:20,840 About 10 million won. For a male child. 145 00:17:21,130 --> 00:17:22,550 Who gets the fee? 146 00:17:22,800 --> 00:17:27,470 You, of course. And we who arrange the deal... 147 00:17:32,480 --> 00:17:34,440 Benevolence, my ass. 148 00:17:35,270 --> 00:17:37,940 You're just brokers. 149 00:17:40,280 --> 00:17:42,780 You could call it that. 150 00:17:49,540 --> 00:17:51,410 When do we go? 151 00:18:05,640 --> 00:18:08,430 That must be the mother, right? 152 00:18:09,930 --> 00:18:11,810 Not sure... 153 00:18:14,310 --> 00:18:16,610 Doesn't look like it. 154 00:18:27,620 --> 00:18:29,120 Hi, tae-ho. 155 00:18:29,330 --> 00:18:30,830 What are you...? 156 00:18:32,330 --> 00:18:33,960 Hello. 157 00:18:34,120 --> 00:18:36,710 We're closed today. 158 00:18:37,040 --> 00:18:40,380 Don't know if this will wash out... 159 00:18:43,340 --> 00:18:44,630 This... 160 00:18:45,470 --> 00:18:46,380 This is... 161 00:18:46,470 --> 00:18:48,550 It's blood, obviously. 162 00:18:50,470 --> 00:18:52,180 I'll give it a try. 163 00:18:52,470 --> 00:18:56,270 And about the money, next week... 164 00:18:56,350 --> 00:18:59,270 We're thinking of opening a fried chicken place, here. 165 00:19:01,980 --> 00:19:03,780 If you can't pay, drop by the casino... 166 00:19:03,860 --> 00:19:06,110 No, I'm never going back there. 167 00:19:07,240 --> 00:19:09,490 Guess you've got options. 168 00:19:09,910 --> 00:19:13,740 Then 50 million by next week. And clean up that shirt. 169 00:19:13,830 --> 00:19:15,250 Yes. 170 00:19:16,960 --> 00:19:18,540 Good bye. 171 00:19:20,340 --> 00:19:21,960 Hey, tae-ho. 172 00:19:22,840 --> 00:19:25,920 Since when did you start working with gangsters? 173 00:19:26,420 --> 00:19:28,010 You nagging me? 174 00:19:28,180 --> 00:19:31,140 Mister, mind your own business. 175 00:19:31,760 --> 00:19:34,970 Weren't you running a restaurant with your mom? 176 00:19:36,060 --> 00:19:38,770 Wheat noodles make me want to puke, now. 177 00:19:58,460 --> 00:20:00,250 What's with them? 178 00:20:00,630 --> 00:20:03,800 Nothing. Came to complain. 179 00:20:05,300 --> 00:20:07,130 Fix this, will you? 180 00:20:07,380 --> 00:20:09,300 There's a trick to it. 181 00:20:09,680 --> 00:20:11,640 Push on the left! 182 00:20:23,060 --> 00:20:25,030 Do we need to take her? 183 00:20:25,440 --> 00:20:28,780 With the mom there, it looks less suspicious. 184 00:20:30,320 --> 00:20:32,700 Sun-ah! Time to go. 185 00:20:33,200 --> 00:20:37,160 It's all about the money for her. But 5:5? 186 00:20:37,330 --> 00:20:40,580 You said it. Should be thirds, at least. 187 00:20:43,080 --> 00:20:46,550 It's 2.5 hours to Yeongdeok on the Gyeongbu expressway. 188 00:20:46,630 --> 00:20:48,800 So we'll pass gyeongju rest area at lunchtime. 189 00:20:48,920 --> 00:20:50,930 Let's stop there. 190 00:21:19,950 --> 00:21:21,870 In a car like that, 191 00:21:22,830 --> 00:21:24,920 they won't be driving too far, right? 192 00:21:25,290 --> 00:21:28,670 Probably ulsan or pohang? 193 00:21:33,800 --> 00:21:37,390 God, I want to take a shower and change my clothes. 194 00:21:39,140 --> 00:21:40,680 Remember. 195 00:21:40,770 --> 00:21:44,850 We need to arrest them in the act! 196 00:21:53,450 --> 00:21:57,490 Sun-ah, your hometown is...? 197 00:22:01,660 --> 00:22:03,500 I'm from Busan. 198 00:22:04,460 --> 00:22:08,840 This guy claims Seoul as his hometown... 199 00:22:08,920 --> 00:22:10,510 Claims? 200 00:22:12,470 --> 00:22:14,050 Then what about you? 201 00:22:14,430 --> 00:22:15,640 Yeosu. 202 00:22:15,720 --> 00:22:17,760 Ah, yeosu. 203 00:22:18,720 --> 00:22:21,020 All they have there is the gondola. 204 00:22:21,180 --> 00:22:22,730 It's a cable car. 205 00:22:22,850 --> 00:22:26,400 The raw sole there is delicious. And the gatkimchi... 206 00:22:37,820 --> 00:22:40,790 We went there ages ago to sell a baby. 207 00:22:41,490 --> 00:22:43,500 To those gay guys? 208 00:22:44,000 --> 00:22:45,790 Ah, you're right! 209 00:22:46,000 --> 00:22:47,580 That was yeosu. 210 00:22:48,290 --> 00:22:49,420 I remember. 211 00:22:49,750 --> 00:22:53,090 Wonder how he's getting on. Must be in primary school. 212 00:22:53,380 --> 00:22:57,050 The night sea in yeosu... 213 00:23:01,310 --> 00:23:03,100 Don't say anything dumb. 214 00:23:03,270 --> 00:23:04,600 We'll do the negotiating. 215 00:23:04,730 --> 00:23:09,060 Yes, after all, the customer comes first. 216 00:23:09,650 --> 00:23:12,900 - Think of them as a client... - They're here. 217 00:23:15,700 --> 00:23:17,490 Mr. Im Chang-ho? 218 00:23:17,910 --> 00:23:19,410 We're here from Busan... 219 00:23:19,490 --> 00:23:21,200 - Show us the baby. - Sure. 220 00:23:21,280 --> 00:23:22,950 He just woke up. 221 00:23:24,200 --> 00:23:26,040 Isn't he cute? 222 00:23:29,380 --> 00:23:32,500 Did you use Photoshop, by any chance? 223 00:23:32,590 --> 00:23:34,130 He was cuter in the photo. 224 00:23:34,210 --> 00:23:36,300 It's because he just woke up. 225 00:23:36,510 --> 00:23:39,800 But looking at him now, his eyebrows are so thin... 226 00:23:39,890 --> 00:23:43,470 Because he's a baby. Usually his eyes are like this. 227 00:23:43,560 --> 00:23:46,680 He's so cute. Woo-sung, open your eyes! 228 00:23:46,770 --> 00:23:48,480 We'll pay 4 million. 229 00:23:48,560 --> 00:23:51,230 But yesterday you said 10 million won. 230 00:23:51,310 --> 00:23:53,270 4 million is a lot for him. 231 00:23:53,360 --> 00:23:54,360 Sure. 232 00:23:54,860 --> 00:23:56,950 Or we'll pay in installments. You can do that? 233 00:23:57,030 --> 00:23:58,660 Over 12 months. 234 00:23:59,530 --> 00:24:01,010 I've never heard of something like this. 235 00:24:01,030 --> 00:24:03,740 We can't accept such sudden conditions. 236 00:24:03,950 --> 00:24:05,910 Who is the father? 237 00:24:07,580 --> 00:24:08,960 His dad? 238 00:24:09,500 --> 00:24:10,750 His dad is... 239 00:24:10,830 --> 00:24:14,500 Don't tell me it was rape or anything like that. 240 00:24:14,590 --> 00:24:17,220 - If a crime is involved... - How can you say that? 241 00:24:17,340 --> 00:24:20,800 His mother is right here, she's so devoted. 242 00:24:20,890 --> 00:24:23,640 Caring for her sick parents... 243 00:24:23,720 --> 00:24:25,640 You son of a bitch! 244 00:24:26,600 --> 00:24:28,270 Son of a bitch? 245 00:24:28,850 --> 00:24:33,520 Don't you look in the mirror? Going on about his eyebrows, 246 00:24:33,610 --> 00:24:34,690 you stupid bitch. 247 00:24:34,770 --> 00:24:37,360 - Are you crazy? - What did you call me? 248 00:24:37,440 --> 00:24:38,820 Sun-ah! 249 00:24:40,910 --> 00:24:44,200 How can she be so rude? 250 00:24:44,450 --> 00:24:45,700 Rude? 251 00:24:45,830 --> 00:24:47,870 Sure, I'm fucking rude! 252 00:24:48,000 --> 00:24:49,830 And are you respectful? 253 00:24:50,160 --> 00:24:54,130 Talking shit about someone's baby, is that fucking respectful? 254 00:24:54,750 --> 00:24:58,340 We drove all the way out to this hick town and what, 4 million? 255 00:24:58,670 --> 00:25:01,340 Are you fucking kidding me? 256 00:25:02,180 --> 00:25:05,050 I'll never give him to scumbags like you. 257 00:25:05,350 --> 00:25:09,810 Just fuck off before I hit you, you beggars. 258 00:25:12,060 --> 00:25:13,690 - Beggars? - What? 259 00:25:22,950 --> 00:25:23,740 How could... 260 00:25:23,820 --> 00:25:25,620 She called us beggars. 261 00:25:44,220 --> 00:25:47,600 Want some crab? They steam it for you. 262 00:25:50,890 --> 00:25:52,520 That was a bit extreme. 263 00:25:52,890 --> 00:25:54,600 Yes, it was. 264 00:25:54,850 --> 00:25:56,650 My point exactly. 265 00:25:57,980 --> 00:26:01,320 They were customers. We were negotiating. 266 00:26:01,400 --> 00:26:03,820 Right, they're like customers. 267 00:26:03,910 --> 00:26:06,950 If they weren't I would've slapped them. 268 00:26:08,740 --> 00:26:11,830 This is how we reach a compromise. 269 00:26:13,080 --> 00:26:16,580 Sure, that kind of attitude won't accomplish... 270 00:26:16,670 --> 00:26:20,050 We can accomplish something by finding a better buyer! 271 00:26:22,130 --> 00:26:23,550 She's got a point. 272 00:26:23,630 --> 00:26:27,260 4 million, in installments? Gimme a break. 273 00:26:31,020 --> 00:26:35,520 What should we do? Go back to Busan? 274 00:26:36,730 --> 00:26:39,730 I guess so. Let's do that. 275 00:26:41,980 --> 00:26:44,110 There are other buyers, right? 276 00:26:47,990 --> 00:26:49,910 - Hello, sir. - Hi. 277 00:26:50,330 --> 00:26:52,250 So, is there blood? 278 00:26:52,410 --> 00:26:53,410 A bit. 279 00:26:53,500 --> 00:26:55,160 - Candy? - Thank you, sir. 280 00:26:55,250 --> 00:26:57,500 It's children's day tomorrow. 281 00:26:57,580 --> 00:26:59,840 My grandma gave me some holiday cash. 282 00:27:04,670 --> 00:27:06,800 Did you identify him? 283 00:27:08,760 --> 00:27:10,640 We're in the process of contacting his family. 284 00:27:11,350 --> 00:27:12,720 What's the cause of death? 285 00:27:13,060 --> 00:27:15,350 A heavy blow broke his neck. 286 00:27:16,270 --> 00:27:18,480 My, he's still young. 287 00:27:21,980 --> 00:27:24,570 I hate blood so much. 288 00:27:26,990 --> 00:27:29,120 The view here is killer. 289 00:27:35,160 --> 00:27:37,040 It's a woman... 290 00:27:56,850 --> 00:27:58,900 There must be more, right? 291 00:28:01,610 --> 00:28:04,480 Surely they won't go back to Busan? 292 00:28:05,110 --> 00:28:07,110 That won't do. 293 00:28:12,030 --> 00:28:14,660 - Dong-soo! - Hi. 294 00:28:15,910 --> 00:28:17,000 Foul play! 295 00:28:17,080 --> 00:28:19,920 That guy's the director. Third generation. 296 00:28:20,460 --> 00:28:22,420 He looks third generation, right? 297 00:28:22,880 --> 00:28:23,880 Dong-soo! 298 00:28:23,960 --> 00:28:25,130 Dong-soo! 299 00:28:25,210 --> 00:28:26,210 How've you been? 300 00:28:26,300 --> 00:28:27,840 How are you? 301 00:28:27,920 --> 00:28:29,280 Dong-soo, let me show you something. 302 00:28:29,300 --> 00:28:32,090 - Dong-soo! - It's Dong-soo! 303 00:28:32,180 --> 00:28:34,560 Wow, Dong-soo! 304 00:28:34,640 --> 00:28:36,680 It's really him! 305 00:28:47,650 --> 00:28:49,200 So that's why he wanted to come here. 306 00:28:49,280 --> 00:28:51,860 Why didn't you say you were coming? 307 00:28:51,950 --> 00:28:55,490 Your numbers look down again. 308 00:28:56,040 --> 00:28:59,210 Three kids gone in half a year. 309 00:28:59,620 --> 00:29:03,040 4.5 million less per month. In subsidies. 310 00:29:03,130 --> 00:29:05,550 You kids go play. Hurry up. 311 00:29:06,130 --> 00:29:08,800 Losing team gets finger flicked, okay? 312 00:29:09,090 --> 00:29:10,630 Go play! 313 00:29:12,260 --> 00:29:13,640 Huh? 314 00:29:14,800 --> 00:29:19,060 He found himself a new wife. 315 00:29:21,310 --> 00:29:22,650 She's so young. 316 00:29:22,730 --> 00:29:24,480 How'd they meet? 317 00:29:24,560 --> 00:29:26,940 One of those dating apps? 318 00:29:27,020 --> 00:29:29,240 Hey you! 319 00:29:30,530 --> 00:29:32,990 You dummy, I told you not to go in there! 320 00:29:33,360 --> 00:29:34,870 Don't you see those flowers? 321 00:29:34,950 --> 00:29:38,080 - Dong-soo, let's play basketball! - Okay. 322 00:29:38,160 --> 00:29:39,580 Hurry up! 323 00:29:42,830 --> 00:29:46,420 Sarge, last time you told the chief 324 00:29:46,500 --> 00:29:50,720 the church was in on this child trafficking case... 325 00:29:50,800 --> 00:29:52,760 And it's true. 326 00:29:53,090 --> 00:29:55,050 The younger one is an employee there. 327 00:29:55,140 --> 00:29:56,760 Part time. 328 00:29:57,470 --> 00:29:58,970 He's an employee. 329 00:29:59,100 --> 00:30:01,020 Even if it's a temp job. 330 00:30:01,730 --> 00:30:04,810 Still, for supposedly professional brokers, 331 00:30:05,230 --> 00:30:07,820 their actions seem pretty improvised... 332 00:30:10,690 --> 00:30:13,820 You put lukewarm water in this. Didn't you? 333 00:30:16,410 --> 00:30:18,740 It's because you didn't wait 3 minutes. 334 00:30:20,200 --> 00:30:24,500 If you take money, you're a professional broker, no? 335 00:30:25,710 --> 00:30:28,500 Technically, but... 336 00:30:29,880 --> 00:30:33,970 Calling it a deep organization seems a bit overstated. 337 00:30:34,800 --> 00:30:39,350 You hate when that criminal affairs guy calls you "the kid", right? 338 00:30:41,060 --> 00:30:43,020 Give it to me. 339 00:30:47,150 --> 00:30:48,440 Give it. 340 00:30:48,690 --> 00:30:49,860 Yoon-woo! 341 00:30:49,940 --> 00:30:50,860 Yes? 342 00:30:50,940 --> 00:30:53,240 Let ha-jun use that now. 343 00:30:54,110 --> 00:30:56,030 Hae-Jin, that's enough soccer for now! 344 00:30:56,110 --> 00:30:57,870 Five more minutes! 345 00:30:59,240 --> 00:31:01,790 His skills aren't improving any. 346 00:31:07,170 --> 00:31:09,500 You still have that scar. 347 00:31:12,800 --> 00:31:15,340 You were bleeding so much then, 348 00:31:15,680 --> 00:31:18,300 we called the ambulance and everything. 349 00:31:19,100 --> 00:31:23,850 There was a kite in the tree, so I climbed up but a branch broke... 350 00:31:25,810 --> 00:31:29,190 The only one here who gets into so much trouble is Young-min. 351 00:31:29,810 --> 00:31:31,360 Young-min? 352 00:31:32,190 --> 00:31:33,570 Ah, Young-min... 353 00:31:34,400 --> 00:31:36,280 He's on the run now. 354 00:31:36,360 --> 00:31:37,990 Again? 355 00:31:39,990 --> 00:31:42,370 Just like the old days. 356 00:31:55,170 --> 00:31:56,720 Haven't heard anything. 357 00:31:57,340 --> 00:31:58,880 Unfortunately. 358 00:32:01,010 --> 00:32:04,600 These days, that's not the main reason I come. 359 00:32:11,900 --> 00:32:16,360 Well, you can think of it as a blind date. 360 00:32:16,610 --> 00:32:17,900 Toe! 361 00:32:17,990 --> 00:32:20,660 Then I'll send you a photo. 362 00:32:23,450 --> 00:32:26,910 His eyebrows are a bit lacking. 363 00:32:30,330 --> 00:32:33,130 Let me borrow this a sec. 364 00:32:37,550 --> 00:32:39,430 That'll look ridiculous! 365 00:32:40,800 --> 00:32:44,220 Don't you think he looks more manly? 366 00:32:44,930 --> 00:32:47,270 But why am I your wife? 367 00:32:50,350 --> 00:32:52,440 Dong-soo knows everyone here. 368 00:32:52,520 --> 00:32:54,190 Then say I'm your daughter. 369 00:32:57,690 --> 00:32:59,400 We don't look anything alike. 370 00:32:59,990 --> 00:33:01,820 Hey kid, don't touch. 371 00:33:01,910 --> 00:33:03,660 With your dirty hands. 372 00:33:03,780 --> 00:33:05,530 I said, don't touch! 373 00:33:05,620 --> 00:33:07,660 It's just until we find a buyer. 374 00:33:07,750 --> 00:33:09,460 Why so sensitive? 375 00:33:09,540 --> 00:33:11,210 Don't touch! 376 00:33:12,000 --> 00:33:13,460 Your hands are dirty! 377 00:33:13,670 --> 00:33:15,710 His eyebrows look weird. 378 00:33:23,090 --> 00:33:25,220 Can I be your son? 379 00:33:25,390 --> 00:33:26,890 Why? 380 00:33:27,470 --> 00:33:29,100 I want to play soccer. 381 00:33:29,180 --> 00:33:30,350 Soccer? 382 00:33:30,430 --> 00:33:33,850 And make tons of money like son heung-min. 383 00:33:33,980 --> 00:33:37,150 It hasn't been long since Woo-sung was born. 384 00:33:37,650 --> 00:33:40,860 Too soon for a second, right? 385 00:33:41,240 --> 00:33:43,860 Right. One's more than enough. 386 00:33:44,280 --> 00:33:47,280 I think it's a reasonable offer. 387 00:33:50,330 --> 00:33:53,830 One kid from here became a pro soccer player. 388 00:33:53,960 --> 00:33:55,920 Which team was it? 389 00:33:56,040 --> 00:33:58,250 They have striped uniforms. 390 00:33:58,460 --> 00:33:59,880 I don't know. 391 00:34:00,010 --> 00:34:05,140 They say that kids from an orphanage can succeed, 392 00:34:05,590 --> 00:34:06,890 but 97%... 393 00:34:06,970 --> 00:34:08,720 Pretending to be smart again... 394 00:34:09,810 --> 00:34:12,060 - 3% is high! - That punk... 395 00:34:12,560 --> 00:34:15,020 Just the word 'orphanage' gets him all worked up. 396 00:34:15,100 --> 00:34:17,900 What percentage of people succeed anyway? 397 00:34:20,400 --> 00:34:22,070 Who's that? 398 00:34:22,860 --> 00:34:26,320 Someone ran away. I guess they caught him. 399 00:34:27,530 --> 00:34:30,120 Dong-soo, I broke your record! 400 00:34:31,790 --> 00:34:34,330 It took 3 days before I was caught. 401 00:34:34,920 --> 00:34:36,540 Are you bragging? 402 00:34:36,630 --> 00:34:40,130 If you consider time as well as distance... 403 00:34:41,590 --> 00:34:43,420 Good for you, jeez... 404 00:34:43,760 --> 00:34:45,260 Hello? 405 00:34:46,340 --> 00:34:48,090 Yes, I understand. 406 00:34:48,680 --> 00:34:50,720 You're in uljin, right? 407 00:34:50,850 --> 00:34:51,600 No, it's fine. 408 00:34:51,680 --> 00:34:55,230 - See you tomorrow. - What happened to your eyebrows? 409 00:34:56,810 --> 00:34:59,610 Here's the seafood stew. 410 00:35:06,740 --> 00:35:09,450 - A coin laundromat... - This is si-woo. 411 00:35:09,530 --> 00:35:11,540 I played forward, and he was midfielder. 412 00:35:11,620 --> 00:35:13,370 Will never sew a button for you. 413 00:35:13,450 --> 00:35:17,880 Back then we had enough kids for two soccer teams! 414 00:35:17,960 --> 00:35:25,050 They won't shorten pants, or repair a hole in the knee. 415 00:35:26,930 --> 00:35:30,140 You know that law? About adoption. 416 00:35:30,430 --> 00:35:32,510 The special adoption act. 417 00:35:32,770 --> 00:35:36,020 I was hoping it'd be stricter about foreign adoptions. 418 00:35:36,100 --> 00:35:39,480 But don't all the kids want to be adopted? 419 00:35:39,940 --> 00:35:41,360 Idunno... 420 00:35:41,480 --> 00:35:45,400 That kid who likes soccer was really persistent. 421 00:35:45,490 --> 00:35:46,490 Hae-Jin... 422 00:35:46,650 --> 00:35:51,450 It's too late for him. He's 7 already. 423 00:35:52,030 --> 00:35:53,040 He's 8. 424 00:35:53,120 --> 00:35:55,250 Ah, that's too late. 425 00:35:55,660 --> 00:35:56,660 It's late. 426 00:35:56,710 --> 00:36:03,550 You've got to figure people adopt up to age 6. 427 00:36:03,630 --> 00:36:06,220 He must know it, too. 428 00:36:08,720 --> 00:36:12,890 Some kids don't like it and come back. 429 00:36:13,010 --> 00:36:18,230 That adoptee a while back, who got abused. 430 00:36:19,900 --> 00:36:22,310 Blood is thicker than water. 431 00:36:22,400 --> 00:36:26,820 And what if a new child is conceived after they adopt? 432 00:36:27,700 --> 00:36:34,580 Right, the kids here have all been rejected, 433 00:36:34,660 --> 00:36:36,450 when they were abandoned. 434 00:36:36,580 --> 00:36:38,620 But if it happens again... 435 00:36:38,710 --> 00:36:42,960 I've had nothing but rejection in my life. 436 00:36:43,710 --> 00:36:47,920 At least get rid of the whistle. This isn't the military. 437 00:36:48,130 --> 00:36:52,140 Hey, as for me, 438 00:36:53,090 --> 00:36:56,560 I want to be a kind of father figure to them. 439 00:36:56,640 --> 00:36:57,640 You know? 440 00:36:58,020 --> 00:37:01,810 That's why I do this. 441 00:37:08,820 --> 00:37:11,280 Damn... hide, quickly! 442 00:37:24,420 --> 00:37:29,920 Sleep, my baby. 443 00:37:31,510 --> 00:37:37,430 In the front yard, and in the hill in back, 444 00:37:38,520 --> 00:37:43,980 the birds and the baby lambs 445 00:37:45,480 --> 00:37:50,440 are all sleeping. 446 00:38:11,420 --> 00:38:13,220 She sang a song. 447 00:38:13,510 --> 00:38:14,890 What song? 448 00:38:15,840 --> 00:38:17,470 A lullaby. 449 00:38:18,050 --> 00:38:19,810 A lullaby? 450 00:38:25,190 --> 00:38:28,270 This place has everything, it's great. 451 00:38:28,900 --> 00:38:31,190 Let's take it all with us! 452 00:38:32,360 --> 00:38:34,240 Do his ears, like this. 453 00:38:34,320 --> 00:38:35,950 You sure talk a lot. 454 00:38:38,030 --> 00:38:41,500 If we keep looking, we may find a better buyer. 455 00:38:41,580 --> 00:38:43,960 Let's just go with the uljin people. 456 00:38:44,040 --> 00:38:46,210 Okay, all done... 457 00:38:47,080 --> 00:38:49,500 Now you're all clean. 458 00:38:50,130 --> 00:38:53,090 Your mommy wants to say bye-bye so quickly. 459 00:38:54,550 --> 00:38:55,970 We're trying our hardest... 460 00:38:56,050 --> 00:38:58,800 Know how hard it is raising a baby alone? 461 00:38:59,260 --> 00:39:02,520 Still, that doesn't justify throwing him away. 462 00:39:02,600 --> 00:39:04,390 Then how do you justify selling him? 463 00:39:04,480 --> 00:39:07,060 Someone threw him away, so we sell him. 464 00:39:07,150 --> 00:39:09,020 Get the order right. 465 00:39:09,110 --> 00:39:12,530 Then you shouldn't have made that box in the first place. 466 00:39:12,610 --> 00:39:14,530 My thoughts exactly! 467 00:39:14,610 --> 00:39:16,820 They say they're trying to save babies, 468 00:39:16,910 --> 00:39:19,160 but instead they just corrupt mothers. 469 00:39:19,240 --> 00:39:20,320 It's not like that. 470 00:39:20,410 --> 00:39:23,750 Thanks to that box, Woo-sung is alive and well... 471 00:39:24,000 --> 00:39:28,330 Don't use alcohol wipes on his face. He's crying! 472 00:39:29,040 --> 00:39:31,090 Oh, sorry... 473 00:39:31,210 --> 00:39:33,630 Among all the mothers who leave notes, 474 00:39:33,710 --> 00:39:35,720 how many do you think really come back? 475 00:39:35,800 --> 00:39:37,550 How would I know? 476 00:39:37,930 --> 00:39:40,090 1 out of 40. 477 00:39:40,180 --> 00:39:42,850 The other 39 are never heard from again. 478 00:39:43,020 --> 00:39:46,600 Why just blame the mothers? Say that to the fathers, too! 479 00:39:46,690 --> 00:39:49,020 Then at least leave your phone number in the note! 480 00:39:49,190 --> 00:39:51,650 It's already the second time I'm hearing this. 481 00:39:51,820 --> 00:39:54,030 Should I say it again? 482 00:39:54,320 --> 00:39:55,610 I can say it all day. 483 00:39:55,690 --> 00:39:57,650 Who are you to act so superior? 484 00:39:57,740 --> 00:40:01,490 The kids in this dirty orphanage look up to you, so you're conceited? 485 00:40:01,570 --> 00:40:03,620 Just live here, then. 486 00:40:13,340 --> 00:40:15,510 You cold? 487 00:40:15,710 --> 00:40:20,760 Dong-soo thought his mom would be 1 out of 40. 488 00:40:20,930 --> 00:40:23,260 Look out by the playground. 489 00:40:23,550 --> 00:40:28,020 See that old gate? That's where he was abandoned. 490 00:40:28,230 --> 00:40:31,150 With a note that said "I'll come back for you." 491 00:40:31,230 --> 00:40:34,780 That's why he's so touchy, try to understand. 492 00:40:44,490 --> 00:40:46,950 I saw jee-young working here. 493 00:40:47,580 --> 00:40:49,290 She came back. 494 00:40:50,210 --> 00:40:52,330 Not easy to be a singer. 495 00:40:54,960 --> 00:40:57,760 Still, I liked her voice. 496 00:40:59,090 --> 00:41:00,760 3to1. 497 00:41:07,810 --> 00:41:11,850 But everyone ends up finding a place here. 498 00:41:15,860 --> 00:41:17,820 Must be fun. 499 00:41:19,070 --> 00:41:20,780 4to1. 500 00:41:23,280 --> 00:41:24,780 Fun? 501 00:41:29,120 --> 00:41:32,080 More fun than living alone. 502 00:41:35,710 --> 00:41:42,720 Still, you should go far, far away. 503 00:41:46,220 --> 00:41:47,890 Far away where? 504 00:41:47,970 --> 00:41:50,560 Far. 505 00:41:50,640 --> 00:41:55,520 You're our hope, our star. 506 00:41:57,520 --> 00:41:59,780 Where do you want me to go? 507 00:42:00,320 --> 00:42:02,450 Anywhere. 508 00:42:03,320 --> 00:42:08,240 If even you end up back here, it'll be kind of sad. 509 00:43:24,820 --> 00:43:26,530 Good morning. 510 00:43:37,750 --> 00:43:40,630 Woo-sung, this is rain! 511 00:43:41,340 --> 00:43:42,710 Rain. 512 00:43:43,340 --> 00:43:45,470 It's just raindrops. 513 00:43:46,970 --> 00:43:48,640 Same thing. 514 00:44:01,310 --> 00:44:03,610 Sorry about yesterday. 515 00:44:04,820 --> 00:44:06,990 I shouldn't have said that. 516 00:44:08,610 --> 00:44:10,740 What was it you said? 517 00:44:16,460 --> 00:44:18,750 I have this dream sometimes. 518 00:44:21,420 --> 00:44:23,340 It's raining... 519 00:44:25,420 --> 00:44:29,510 The rain washes away everything I was up to yesterday. 520 00:44:34,350 --> 00:44:36,680 But when I open my eyes, 521 00:44:37,770 --> 00:44:41,440 the rain is still pouring down, 522 00:44:45,280 --> 00:44:47,860 and nothing about me has changed. 523 00:44:49,360 --> 00:44:51,530 Don't you just need an umbrella? 524 00:44:53,330 --> 00:44:54,910 Umbrella? 525 00:44:57,120 --> 00:44:59,960 Yeah, a big one. 526 00:45:02,040 --> 00:45:04,250 Big enough for two people. 527 00:45:16,310 --> 00:45:20,690 Then I want a red one. With a strawberry pattern. 528 00:45:22,650 --> 00:45:25,730 When I was little, my friend had one of those. 529 00:45:26,270 --> 00:45:28,150 I was so envious. 530 00:45:30,780 --> 00:45:32,200 You stole it? 531 00:45:32,740 --> 00:45:34,120 Yeah. 532 00:45:34,320 --> 00:45:36,280 I threw it away. 533 00:46:16,950 --> 00:46:19,240 So they're not related by blood? 534 00:46:19,330 --> 00:46:21,710 No. They all call her mom, but... 535 00:46:21,790 --> 00:46:23,250 All? 536 00:46:24,040 --> 00:46:25,080 You woke me up, 537 00:46:25,170 --> 00:46:28,130 startled the old man so he can't sleep. 538 00:46:28,210 --> 00:46:29,460 What's going on? 539 00:46:29,550 --> 00:46:31,720 The police car came in, what's happening? 540 00:46:31,800 --> 00:46:33,550 Shence! 541 00:46:34,180 --> 00:46:35,890 Come back here. 542 00:46:35,970 --> 00:46:37,720 Just hold on. 543 00:46:41,850 --> 00:46:44,190 I've never seen that man. 544 00:46:44,310 --> 00:46:46,230 What's this about? 545 00:46:46,650 --> 00:46:49,940 He was murdered, in a hotel. Then... 546 00:46:51,480 --> 00:46:53,360 Look closely. 547 00:46:53,780 --> 00:46:56,410 This was taken by the hotel cctv. 548 00:46:56,490 --> 00:46:58,740 That woman lives here? 549 00:46:59,200 --> 00:47:03,000 Ye-ji, take the kids over there. 550 00:47:03,460 --> 00:47:07,080 In front of the kids, really... 551 00:47:07,420 --> 00:47:09,250 You, the taller one. 552 00:47:09,340 --> 00:47:11,340 The taller one, just a sec. 553 00:47:13,210 --> 00:47:14,720 Candy? 554 00:47:17,340 --> 00:47:20,640 You can speak freely with me. 555 00:47:21,510 --> 00:47:23,980 This woman lives here, right? 556 00:47:26,690 --> 00:47:28,440 I don't know. 557 00:47:36,320 --> 00:47:37,610 Ma'am. 558 00:47:37,950 --> 00:47:41,660 This is a baby she's carrying, right? 559 00:47:42,080 --> 00:47:46,870 I told her not to give birth. How could she be a mother? 560 00:47:46,960 --> 00:47:48,630 What did you say? 561 00:47:48,830 --> 00:47:52,170 I said I told her not to have it! 562 00:47:52,250 --> 00:47:55,420 How could she be a mother? 563 00:47:57,430 --> 00:47:59,390 Shence! 564 00:48:01,680 --> 00:48:04,680 Taking kids in and making them do these things... 565 00:48:04,930 --> 00:48:07,060 Is that a mother? 566 00:48:07,940 --> 00:48:14,400 I just look after girls who've got nowhere to go. 567 00:48:15,900 --> 00:48:17,450 Murder? 568 00:48:20,740 --> 00:48:22,580 She's a prostitute? 569 00:48:27,000 --> 00:48:28,750 So you're saying, 570 00:48:28,920 --> 00:48:32,000 the baby was keeping her from running away. 571 00:48:35,300 --> 00:48:40,180 Give me 3 days. I'll make sure they sell him. 572 00:48:49,270 --> 00:48:51,100 Wow... 573 00:48:52,860 --> 00:48:55,110 If it's murder, criminal affairs will be on it. 574 00:48:55,190 --> 00:48:57,240 They already are. 575 00:48:59,200 --> 00:49:01,110 We'd better set it up. 576 00:49:01,280 --> 00:49:02,740 Set it up? 577 00:49:03,530 --> 00:49:05,160 A buyer. 578 00:49:21,470 --> 00:49:24,390 Dammit. Buyer's not answering. 579 00:49:25,180 --> 00:49:28,930 It's because you sent that photo with the eyebrows. 580 00:49:30,020 --> 00:49:32,900 How about this one? 20 million. 581 00:49:33,770 --> 00:49:35,860 Twice the market price... 582 00:49:36,440 --> 00:49:37,650 Should we meet them? 583 00:49:37,730 --> 00:49:39,150 Huh? Who? 584 00:49:39,280 --> 00:49:41,530 They own a building, it seems. 585 00:49:43,200 --> 00:49:45,200 How old is the woman? 586 00:49:46,660 --> 00:49:48,910 Why, you want someone younger? 587 00:49:50,290 --> 00:49:52,290 No, it's not that. 588 00:49:54,460 --> 00:49:57,210 I've got a bad feeling. 589 00:50:00,630 --> 00:50:03,890 Don't you think it's cheap, though? 590 00:50:06,010 --> 00:50:07,640 10 million won? 591 00:50:09,430 --> 00:50:12,060 The going price for a baby. 592 00:50:13,140 --> 00:50:15,360 And for girls it's only 8 million. 593 00:50:15,440 --> 00:50:17,270 - Sarge... - Yeah? 594 00:50:18,320 --> 00:50:24,530 - Isn't it illegal to bait people? - Why 2 million cheaper? So annoying. 595 00:50:27,160 --> 00:50:28,990 What did you ask? 596 00:50:29,080 --> 00:50:33,620 I was taught such evidence can't be used in court. 597 00:50:36,840 --> 00:50:38,840 The criminal intention was there from the start. 598 00:50:39,590 --> 00:50:41,590 It's not baiting. 599 00:50:43,590 --> 00:50:45,590 It's providing an opportunity. 600 00:50:45,970 --> 00:50:47,470 An opportunity... 601 00:50:49,390 --> 00:50:52,350 Brother socrates... 602 00:50:52,430 --> 00:50:54,480 Hey, once we close that deal, 603 00:50:54,560 --> 00:50:57,150 back in Busan, that place... 604 00:50:57,230 --> 00:50:59,570 Want to go there? 605 00:50:59,690 --> 00:51:01,900 You want to see Jennifer again? 606 00:51:02,070 --> 00:51:04,400 Go yourself. I'm not into that kind of thing. 607 00:51:04,490 --> 00:51:06,240 Keep your voice down. 608 00:51:06,660 --> 00:51:10,580 Such a nice topic for a situation like this. 609 00:51:10,740 --> 00:51:13,710 Just trying to lighten the mood. 610 00:51:14,080 --> 00:51:16,790 During military service, before going out on a drill... 611 00:51:16,880 --> 00:51:19,540 You never went to the military. You were in jail. 612 00:51:19,630 --> 00:51:20,750 Neither did you. 613 00:51:20,840 --> 00:51:23,050 With the exemption for orphanage kids. 614 00:51:23,130 --> 00:51:25,930 It's the same exemption gold medalists get. 615 00:51:26,680 --> 00:51:30,890 What is it with love...? 616 00:51:42,030 --> 00:51:43,740 What's wrong? 617 00:51:47,860 --> 00:51:50,370 Why pull over here? 618 00:51:51,990 --> 00:51:54,000 I'm gonna pee my pants! 619 00:51:54,700 --> 00:51:56,710 I almost peed. 620 00:51:57,290 --> 00:51:59,170 That punk. 621 00:52:10,430 --> 00:52:14,310 I told you I had a bad feeling. 622 00:52:15,060 --> 00:52:17,560 The bad feeling was about this? 623 00:52:26,740 --> 00:52:30,740 The car kept shaking, I almost peed my pants. 624 00:52:35,040 --> 00:52:36,700 This car is junk. 625 00:52:39,420 --> 00:52:42,210 You're the one who climbed into it. 626 00:52:42,750 --> 00:52:45,840 Mister, can you take me with you? 627 00:52:47,720 --> 00:52:49,470 Everyone will worry. 628 00:52:49,550 --> 00:52:52,220 We'll give you money to ride a bus home. 629 00:52:57,560 --> 00:53:00,560 Why are you interrupting our family trip? 630 00:53:00,810 --> 00:53:03,230 I know everything. You're not a family. 631 00:53:03,310 --> 00:53:05,690 You're going to sell Woo-sung. 632 00:53:06,570 --> 00:53:09,070 - How much did you hear? - All of it. 633 00:53:14,740 --> 00:53:18,120 I'll attach the mic here. 634 00:53:18,830 --> 00:53:24,170 Don't be negative and say his hair's too thin, and so on. 635 00:53:24,340 --> 00:53:27,300 And don't ask the birth mother about the father. 636 00:53:27,380 --> 00:53:29,300 Seems there was some issue. 637 00:53:30,130 --> 00:53:32,510 - Have some coffee. - Thank you very much. 638 00:53:32,680 --> 00:53:34,180 Thank you. 639 00:53:36,100 --> 00:53:38,470 Do they look like they own a building? 640 00:53:39,850 --> 00:53:42,350 Are they too young? 641 00:53:42,810 --> 00:53:44,520 I'm sorry. 642 00:53:45,190 --> 00:53:47,940 No, no need to apologize. 643 00:53:48,480 --> 00:53:53,610 You two are in a de facto marriage, with no marriage certificate. 644 00:53:54,990 --> 00:53:58,040 - So you can't adopt officially. - Yes. 645 00:54:01,410 --> 00:54:03,920 Let's say your sperm count is low. 646 00:54:04,710 --> 00:54:06,170 Me? 647 00:54:08,250 --> 00:54:10,300 And hand over the money quickly. Be natural. 648 00:54:10,380 --> 00:54:12,470 I understand. Low sperm count, act natural. 649 00:54:12,550 --> 00:54:15,140 Low sperm, give money quickly... 650 00:54:15,930 --> 00:54:19,680 So let's practice your dialogue. 651 00:54:19,770 --> 00:54:21,680 Very well. 652 00:54:22,520 --> 00:54:25,770 And this is the money we prepared. 653 00:54:28,980 --> 00:54:31,940 We've done fertility treatments for 5 years now, 654 00:54:32,030 --> 00:54:34,740 and both of us are so tired. 655 00:54:35,240 --> 00:54:36,620 Sergeant, 656 00:54:36,700 --> 00:54:39,240 should we mention the de facto marriage here? 657 00:54:39,330 --> 00:54:42,410 That it's hard for us to adopt officially and all... 658 00:54:42,500 --> 00:54:44,420 Good! Let's do that. 659 00:54:44,500 --> 00:54:46,000 Thank you. 660 00:54:48,170 --> 00:54:52,220 We'll truly treasure this baby like our own child. 661 00:54:54,260 --> 00:54:57,010 Shall we take out that 'truly'? 662 00:54:57,100 --> 00:55:00,520 Ah, shall we? Okay, no 'truly'... 663 00:55:01,060 --> 00:55:03,060 We'll treasure truly this baby... no. 664 00:55:03,140 --> 00:55:05,560 We'll treasure our own babies... 665 00:55:06,190 --> 00:55:07,860 - What was it? - We'll treasure... 666 00:55:08,020 --> 00:55:10,900 We'll treasure our baby... 667 00:55:11,190 --> 00:55:16,820 We'll treasure this baby like our own child. 668 00:55:31,840 --> 00:55:34,380 Can we name this car "the Hae-Jin express?" 669 00:55:34,970 --> 00:55:36,680 Whatever you want. 670 00:55:36,760 --> 00:55:38,180 All right! 671 00:55:38,590 --> 00:55:40,390 Was it Jennifer? 672 00:55:40,680 --> 00:55:42,310 Who's Jennifer? 673 00:55:42,850 --> 00:55:45,020 Dong-soo's girlfriend. 674 00:55:47,230 --> 00:55:49,230 Hey, what's written on the ball? 675 00:55:49,310 --> 00:55:51,940 Hae-Jin, my name. 676 00:55:52,020 --> 00:55:53,990 The pastor named me. 677 00:55:54,150 --> 00:55:58,280 I guess you like your name. 678 00:55:58,490 --> 00:55:59,820 It's not that. 679 00:55:59,910 --> 00:56:02,620 At the orphanage you need your name on things. 680 00:56:02,950 --> 00:56:06,660 If someone wants to steal it, a name won't stop them. Right? 681 00:56:06,750 --> 00:56:09,130 Plate #9388, pull over! 682 00:56:11,380 --> 00:56:13,550 Plate #9388, pull over! 683 00:56:13,630 --> 00:56:16,470 What? I wasn't speeding. 684 00:56:16,630 --> 00:56:18,300 Dammit. 685 00:56:25,220 --> 00:56:27,230 You're my wife... 686 00:56:28,100 --> 00:56:31,150 Then you're a married couple working at my shop. 687 00:56:31,230 --> 00:56:33,190 Married? No way. 688 00:56:33,320 --> 00:56:34,360 No way. 689 00:56:34,440 --> 00:56:35,880 Then you're relatives. Distant relatives, okay? 690 00:56:35,900 --> 00:56:38,030 How distant? First cousin? Second? 691 00:56:38,110 --> 00:56:39,780 Good afternoon, sir. 692 00:56:39,860 --> 00:56:41,120 Your license? 693 00:56:41,200 --> 00:56:42,490 Yes, sir. 694 00:56:42,910 --> 00:56:45,790 I wasn't driving very fast... 695 00:56:46,660 --> 00:56:48,500 Mr. Ha Jin-young? 696 00:56:48,660 --> 00:56:50,250 Your rear door is open. 697 00:56:50,330 --> 00:56:53,210 If things fall out the back, it could cause a big accident. 698 00:56:53,290 --> 00:56:55,420 Oh, I'm sorry. 699 00:57:00,220 --> 00:57:01,970 You on a trip somewhere? 700 00:57:02,090 --> 00:57:04,970 Yes, to lotte world to ride the Ferris wheel! 701 00:57:05,060 --> 00:57:06,850 Wow, you're going far! 702 00:57:07,060 --> 00:57:08,430 Yes, it's a family trip. 703 00:57:08,520 --> 00:57:10,440 But there's no Ferris wheel there. 704 00:57:10,520 --> 00:57:11,940 Really? 705 00:57:12,520 --> 00:57:15,860 For a Ferris wheel, you should go to wolmido. 706 00:57:16,070 --> 00:57:18,280 Should we go to wolmido, then? 707 00:57:18,360 --> 00:57:21,860 Ask your dad to take you on a boat cruise too. 708 00:57:21,950 --> 00:57:22,740 Yeah! 709 00:57:22,820 --> 00:57:24,660 I can't deal with boats. 710 00:57:24,910 --> 00:57:26,790 I get seasick. 711 00:57:26,990 --> 00:57:28,750 - You run a laundry shop? - Yes. 712 00:57:28,830 --> 00:57:31,120 I brought my shirt to be cleaned, 713 00:57:31,210 --> 00:57:33,710 but the sleeves all shrunk, why is that? 714 00:57:34,210 --> 00:57:37,130 This should be dry cleaned. They threw it in the wash. 715 00:57:37,210 --> 00:57:37,840 Really? 716 00:57:37,920 --> 00:57:40,590 Too many amateurs in laundry shops these days... 717 00:57:40,680 --> 00:57:42,190 - Boss? - You need to take care with... 718 00:57:42,220 --> 00:57:43,390 Boss! 719 00:57:43,470 --> 00:57:45,470 - Boss! - I think we need to go... 720 00:57:45,680 --> 00:57:46,680 Well, then... 721 00:57:46,760 --> 00:57:47,560 Your license. 722 00:57:47,640 --> 00:57:48,520 Thank you. 723 00:57:48,600 --> 00:57:50,140 Next time, dry clean! 724 00:57:50,230 --> 00:57:52,770 - All right. Have a good day. - Yes. 725 00:57:54,650 --> 00:57:56,860 - Wolmido! - Yes, sir... 726 00:58:09,370 --> 00:58:12,040 - Good afternoon. - Sorry we 're late. 727 00:58:12,120 --> 00:58:13,120 Were you waiting long? 728 00:58:13,210 --> 00:58:15,920 Not at all. We just arrived... 729 00:58:16,000 --> 00:58:17,840 I'm Ha Sang-hyun. You're Mr. Song Ji-cheol? 730 00:58:17,920 --> 00:58:19,050 Yes, that's right. 731 00:58:19,300 --> 00:58:21,420 - And he is Woo-sung? - Yes. 732 00:58:22,340 --> 00:58:24,430 - Are you his mother? - Yes. 733 00:58:24,510 --> 00:58:27,220 Can I hold him? 734 00:58:28,470 --> 00:58:30,220 Yes, go ahead. 735 00:58:30,730 --> 00:58:32,640 Oh my. 736 00:58:33,690 --> 00:58:35,810 He touched me! Honey... 737 00:58:35,900 --> 00:58:39,230 With prominent facial features like his... 738 00:58:41,990 --> 00:58:44,450 You'll raise him properly, right? 739 00:58:44,530 --> 00:58:47,490 Of course. We'll treasure him, truly. 740 00:58:47,580 --> 00:58:51,540 If you have your own child later, you'll love them the same? 741 00:58:51,790 --> 00:58:52,830 Of course. 742 00:58:53,290 --> 00:58:56,790 Quit talking and give them the cash! 743 00:58:56,880 --> 00:58:58,290 Money money! 744 00:58:58,380 --> 00:59:00,670 Will you keep doing fertility treatments? 745 00:59:01,590 --> 00:59:05,090 We've tried for 5 years already. Both of us... 746 00:59:05,180 --> 00:59:07,550 - Both of us are tired. - Yes. 747 00:59:07,640 --> 00:59:10,890 And since we aren't officially married... 748 00:59:11,600 --> 00:59:13,850 Did you do an AMH test? 749 00:59:14,440 --> 00:59:16,850 Or an HSG? 750 00:59:17,980 --> 00:59:20,570 Yes... that one. 751 00:59:21,230 --> 00:59:23,690 I guess Letrozole had no effect? 752 00:59:23,820 --> 00:59:27,070 None... and I had bad side effects with the Letrozole. 753 00:59:27,160 --> 00:59:31,040 It was so hard for me to see him that way. 754 00:59:31,740 --> 00:59:34,540 Letrozole induces ovulation, 755 00:59:35,410 --> 00:59:38,250 so of course, it won't have any effect on you. 756 00:59:39,290 --> 00:59:41,840 I mean, my sperm count... 757 00:59:42,000 --> 00:59:44,470 We 're talking about ovulation, what does sperm count matter? 758 00:59:44,550 --> 00:59:46,760 Take this! 759 01:00:02,940 --> 01:00:05,190 They wanted to resell him. 760 01:00:05,320 --> 01:00:06,700 I could tell right away. 761 01:00:06,780 --> 01:00:08,160 Reselling, you know? 762 01:00:08,240 --> 01:00:10,120 Hae-Jin, don't open that window. 763 01:00:10,200 --> 01:00:12,330 Someone paid them to act as parents. 764 01:00:12,540 --> 01:00:16,290 How do you know so much about fertility treatments? 765 01:00:16,910 --> 01:00:20,630 A similar thing happened last year. Sang-hyun totally fell for it. 766 01:00:20,710 --> 01:00:21,790 Hands off! 767 01:00:21,880 --> 01:00:23,460 You have to observe closely, observe... 768 01:00:23,550 --> 01:00:27,130 If we'd given them Woo-sung, he'd be in a foreign... 769 01:00:27,220 --> 01:00:27,760 Hey! 770 01:00:27,840 --> 01:00:28,880 Shut it! Shut it! 771 01:00:28,970 --> 01:00:30,720 Shut the window! 772 01:00:36,600 --> 01:00:38,600 Hurry! 773 01:01:05,630 --> 01:01:07,300 We'll catch a cold. 774 01:01:07,380 --> 01:01:10,260 Grab clothes in the back to change into. 775 01:01:18,770 --> 01:01:20,730 So, your driver's license... 776 01:01:20,850 --> 01:01:22,060 Huh? 777 01:01:22,150 --> 01:01:24,020 It says ha Jin-young. 778 01:01:24,650 --> 01:01:27,820 Sang-hyun was my nickname in the military. 779 01:01:28,110 --> 01:01:31,570 You never went to the military! 780 01:01:31,660 --> 01:01:33,370 Don't be a smart ass. 781 01:01:33,570 --> 01:01:38,620 What about you? "Oh, I get seasick..." 782 01:01:38,750 --> 01:01:40,000 Wasn't that totally realistic? 783 01:01:40,120 --> 01:01:43,330 Realistic? That was totally stupid. 784 01:01:43,500 --> 01:01:44,750 Hae-Jin was way better. 785 01:01:44,840 --> 01:01:46,840 Woo-hoo! 786 01:01:47,920 --> 01:01:50,300 Actually the name Sang-hyun 787 01:01:50,380 --> 01:01:54,180 is what I wanted to name my son if I had one. 788 01:01:54,640 --> 01:01:55,930 Really? 789 01:01:56,640 --> 01:01:58,060 Really. 790 01:02:00,810 --> 01:02:03,100 I won't laugh, then. 791 01:02:09,280 --> 01:02:11,030 It's so-young... 792 01:02:13,160 --> 01:02:15,950 My real name. Moon so-young. 793 01:02:16,080 --> 01:02:17,240 Who's sun-ah? 794 01:02:17,330 --> 01:02:20,750 This obnoxious lady who lives next door. 795 01:02:22,250 --> 01:02:25,290 This car is filled with liars. 796 01:02:58,580 --> 01:03:00,950 Since it's turned out this way, 797 01:03:02,120 --> 01:03:04,080 should we use it? 798 01:03:04,540 --> 01:03:06,040 The murder charge? 799 01:03:41,080 --> 01:03:42,490 Hello? 800 01:03:45,160 --> 01:03:46,870 Who is this? 801 01:03:49,080 --> 01:03:51,210 Hand over the baby. 802 01:03:52,090 --> 01:03:56,130 I paid your so-called mom before. 803 01:03:56,430 --> 01:03:58,220 5 million won. 804 01:04:00,260 --> 01:04:03,180 In return you were supposed to abort it, 805 01:04:03,770 --> 01:04:06,140 but then you had to go have the baby... 806 01:04:19,160 --> 01:04:20,950 Ms. Moon so-young? 807 01:04:21,410 --> 01:04:23,160 We're from the police. 808 01:04:23,370 --> 01:04:25,410 Can we talk for a moment? 809 01:05:04,870 --> 01:05:06,080 You're back? 810 01:05:06,160 --> 01:05:07,500 You're back? 811 01:05:07,580 --> 01:05:08,830 Took you a while. 812 01:05:08,910 --> 01:05:11,420 We're drafting a three-person work schedule. 813 01:05:11,580 --> 01:05:12,630 Work schedule? 814 01:05:12,920 --> 01:05:15,090 For feeding Woo-sung. 815 01:05:16,510 --> 01:05:18,510 Did you hear good news or something? 816 01:05:18,630 --> 01:05:19,630 Yeah. 817 01:05:20,010 --> 01:05:24,180 There's a buyer in Seoul who will pay 30 million. 818 01:05:26,140 --> 01:05:28,980 Wow, bonanza... 819 01:05:30,310 --> 01:05:32,810 You're giving him a bath? 820 01:05:33,110 --> 01:05:36,440 He got poop smeared on his bum. 821 01:05:36,820 --> 01:05:39,450 Sang-hyun is so bad at this. 822 01:05:40,280 --> 01:05:45,620 How about 2-hour shifts from 10pm. to 6am.? 823 01:05:46,700 --> 01:05:49,370 Sang, dong, so, dong, sang... 824 01:05:49,750 --> 01:05:53,170 This lets you sleep for 6 hours straight! 825 01:05:53,290 --> 01:05:56,590 Not so much... can't we do this? 826 01:05:56,750 --> 01:05:59,090 - This is pretty unfair. - Really? 827 01:05:59,170 --> 01:06:00,550 - I'll do it! - What? 828 01:06:00,630 --> 01:06:02,090 Feed Woo-sung. 829 01:06:02,340 --> 01:06:04,890 - From 4am. to 6am.? - Sure. 830 01:06:06,220 --> 01:06:09,520 Or how about 10pm. to midnight? 831 01:06:09,600 --> 01:06:11,850 Don't give him your shift! 832 01:06:14,980 --> 01:06:17,400 She agreed easily, right? 833 01:06:18,820 --> 01:06:20,400 She did. 834 01:06:22,030 --> 01:06:24,820 The reduced sentence must've convinced her... 835 01:06:26,240 --> 01:06:28,040 I don't think it's that. 836 01:06:28,830 --> 01:06:30,500 Then what? 837 01:06:32,000 --> 01:06:33,830 I don't know either. 838 01:06:34,540 --> 01:06:37,540 I'm not sure, but... 839 01:06:38,840 --> 01:06:41,420 It wasn't the reduced sentence. 840 01:06:53,690 --> 01:06:55,190 How is he? 841 01:06:55,310 --> 01:06:56,730 Did he eat? 842 01:06:56,810 --> 01:06:58,900 No, he threw up again. 843 01:07:01,440 --> 01:07:04,990 Did you let it cool properly? It's not too hot? 844 01:07:06,820 --> 01:07:08,490 It's fine. 845 01:07:08,620 --> 01:07:11,540 Was it because he got wet in the car? 846 01:07:11,910 --> 01:07:13,460 I'm sorry, Woo-sung. 847 01:07:13,540 --> 01:07:15,540 No, it's not because of you. 848 01:07:16,170 --> 01:07:18,790 Doesn't seem like an ordinary cold. 849 01:07:19,500 --> 01:07:22,170 Has this happened before? 850 01:07:24,630 --> 01:07:26,260 We should go to the hospital. 851 01:07:28,220 --> 01:07:29,930 We can't do that. 852 01:07:30,430 --> 01:07:32,350 We could get caught. 853 01:07:46,780 --> 01:07:49,990 It's not cerebromeningitis, is it? 854 01:07:50,450 --> 01:07:53,000 The fever came on yesterday... 855 01:07:54,660 --> 01:07:56,670 Will he get better? 856 01:07:57,620 --> 01:07:59,630 He won't die, will he? 857 01:08:02,590 --> 01:08:04,460 Is he your brother? 858 01:08:06,470 --> 01:08:07,760 Yes. 859 01:08:08,260 --> 01:08:10,470 It's okay. He won't die. 860 01:08:12,470 --> 01:08:14,060 It looks like a cold, 861 01:08:14,310 --> 01:08:17,480 but watch him to be sure it doesn't turn into pneumonia. 862 01:08:17,560 --> 01:08:22,650 I'll prescribe a fever reducer, but if it doesn't go down, 863 01:08:22,730 --> 01:08:24,610 come back tomorrow. 864 01:08:26,030 --> 01:08:28,450 What a relief, Woo-sung. 865 01:08:30,240 --> 01:08:37,620 If affection is even sadder than love... 866 01:08:37,710 --> 01:08:39,750 Will the baby be okay? 867 01:08:41,960 --> 01:08:44,000 They're all overreacting. 868 01:08:44,460 --> 01:08:47,260 It's just a cold. 869 01:08:47,470 --> 01:08:49,470 Yes, but still... 870 01:08:50,550 --> 01:08:53,640 If he doesn't get better soon, it's a real problem. 871 01:08:55,930 --> 01:08:57,850 Because they can't sell him? 872 01:09:02,770 --> 01:09:07,030 If they can't sell him, we can't arrest them in the act. 873 01:09:08,240 --> 01:09:10,530 We're the female youth division, 874 01:09:10,610 --> 01:09:15,040 we should throw our net further up the river than criminal affairs. 875 01:09:17,290 --> 01:09:19,120 Up the river? 876 01:09:19,540 --> 01:09:22,710 Shouldn't we have saved her before she threw away her child? 877 01:09:22,790 --> 01:09:25,130 That's for welfare services. 878 01:09:25,210 --> 01:09:28,920 Welfare before she abandons him, the police after. 879 01:09:29,800 --> 01:09:31,720 Really... 880 01:09:33,720 --> 01:09:36,810 Why are you so cold towards that woman? 881 01:09:43,150 --> 01:09:45,060 She's irresponsible. 882 01:09:47,150 --> 01:09:49,990 Have the baby, then abandon him on a whim... 883 01:09:51,200 --> 01:09:55,490 Still, to judge her so quickly... 884 01:09:57,910 --> 01:10:01,500 Can you understand a woman who throws away her baby? 885 01:10:04,080 --> 01:10:05,840 I can't. 886 01:10:14,720 --> 01:10:16,350 You can't do that here. 887 01:10:16,430 --> 01:10:17,930 This isn't a playground. 888 01:10:18,020 --> 01:10:19,930 You're right. 889 01:10:20,890 --> 01:10:23,230 - You're his father? - Yes. 890 01:10:24,690 --> 01:10:26,360 There are other patients here. 891 01:10:26,440 --> 01:10:27,860 - Please control him. - I will. 892 01:10:27,940 --> 01:10:29,940 Are you Woo-sung's father? 893 01:10:30,110 --> 01:10:33,320 Yes... sure... 894 01:10:33,660 --> 01:10:36,320 What's his national ID number? 895 01:10:37,700 --> 01:10:40,950 Actually, he's still just a month old, so... 896 01:10:41,660 --> 01:10:42,830 One month? 897 01:10:42,910 --> 01:10:45,210 Yes, no one can believe it. 898 01:10:46,420 --> 01:10:48,380 Is it the formula? 899 01:10:48,460 --> 01:10:50,130 The American brand. What's it called? 900 01:10:50,210 --> 01:10:51,720 Similac. 901 01:10:52,220 --> 01:10:57,010 The boy's grandma gave us so much of that Similac... 902 01:10:57,100 --> 01:10:58,430 Right, 903 01:10:58,510 --> 01:11:01,480 she was so happy to have her first grandson. 904 01:11:01,890 --> 01:11:04,440 Then can you come with me for a moment? 905 01:11:04,770 --> 01:11:06,190 Sure. 906 01:11:08,860 --> 01:11:12,280 That punk, playing soccer all daylong. 907 01:11:12,400 --> 01:11:16,700 That's why the director blows his whistle so much. 908 01:11:18,370 --> 01:11:20,120 Going on and on... 909 01:11:24,660 --> 01:11:26,750 Thank you for doing this. 910 01:11:27,500 --> 01:11:31,590 All kids get fevers, it's normal. 911 01:11:32,920 --> 01:11:35,880 If I were alone, I'd have been helpless. 912 01:11:36,340 --> 01:11:40,060 No need to do it all yourself. 913 01:11:44,520 --> 01:11:49,060 And the father... 914 01:11:49,900 --> 01:11:52,440 He was against it from the start. 915 01:11:54,280 --> 01:11:57,030 I see. That's too bad... 916 01:12:26,230 --> 01:12:29,730 It seems this woman ran away with a baby. 917 01:12:30,440 --> 01:12:32,360 Find her and bring it back. 918 01:12:33,570 --> 01:12:35,230 Bring her back? 919 01:12:35,570 --> 01:12:37,240 The baby. 920 01:12:38,910 --> 01:12:41,200 What will you do with it? 921 01:12:45,120 --> 01:12:46,750 Raise it. 922 01:12:47,120 --> 01:12:48,710 Myself. 923 01:12:49,040 --> 01:12:51,460 Since it's my husband's. 924 01:13:01,010 --> 01:13:02,600 Fully automated? 925 01:13:03,220 --> 01:13:04,930 Are they kidding? 926 01:13:05,640 --> 01:13:07,680 What do I do with this? 927 01:13:15,650 --> 01:13:17,400 Dammit. 928 01:13:20,240 --> 01:13:21,780 Hi, tae-ho. 929 01:13:21,990 --> 01:13:25,580 I'm sorry, I'll get you the money soon. 930 01:13:29,710 --> 01:13:31,120 What? 931 01:13:31,290 --> 01:13:33,590 The baby? Who? 932 01:13:37,800 --> 01:13:39,800 Woo-sung's father? 933 01:13:40,760 --> 01:13:42,470 For how much? 934 01:13:44,140 --> 01:13:45,680 40 million? 935 01:13:50,730 --> 01:13:52,810 He's passed out cold. 936 01:13:54,480 --> 01:13:56,400 Must've been tired. 937 01:13:56,610 --> 01:13:59,570 All day he was worrying it was his fault. 938 01:14:02,910 --> 01:14:05,030 He's like si-woo, this kid. 939 01:14:06,950 --> 01:14:10,040 The type that gets left behind. 940 01:14:12,250 --> 01:14:15,290 Did you ever want to be adopted? 941 01:14:17,800 --> 01:14:20,130 I liked it there. 942 01:14:20,550 --> 01:14:23,010 I told them I didn't want to be adopted. 943 01:14:24,550 --> 01:14:27,010 You thought your mom would come back? 944 01:14:30,350 --> 01:14:32,560 So Sang-hyun's been talking. 945 01:14:33,520 --> 01:14:36,310 Yeah, about the letter. 946 01:14:39,690 --> 01:14:42,950 I never thought of myself as abandoned. 947 01:14:49,950 --> 01:14:51,580 He's asleep. 948 01:14:54,580 --> 01:14:56,130 Will you wash it? 949 01:14:56,210 --> 01:14:58,340 You do it, please. 950 01:15:00,880 --> 01:15:03,050 Put his chin into your shoulder. 951 01:15:03,430 --> 01:15:05,220 I know how. 952 01:15:05,970 --> 01:15:07,010 No, higher. 953 01:15:07,100 --> 01:15:08,470 I know! 954 01:15:09,260 --> 01:15:10,260 That's too weak. 955 01:15:10,310 --> 01:15:11,600 Be quiet... 956 01:15:16,480 --> 01:15:19,060 You're not caring for him on purpose? 957 01:15:19,320 --> 01:15:20,650 What? 958 01:15:23,530 --> 01:15:25,950 In case you won't be able to let go later. 959 01:15:31,620 --> 01:15:33,250 Why are you laughing? 960 01:15:34,210 --> 01:15:37,750 Women will eat you alive if you're so nice. 961 01:15:40,750 --> 01:15:43,300 That's exactly what Sang-hyun said. 962 01:16:00,270 --> 01:16:01,570 Where are you going? 963 01:16:01,650 --> 01:16:02,980 The convenience store. 964 01:16:03,070 --> 01:16:04,440 Want me to go? 965 01:16:04,530 --> 01:16:08,660 There are things a woman can't ask a man to buy. 966 01:16:09,160 --> 01:16:12,330 It might rain. Take an umbrella. 967 01:16:13,370 --> 01:16:15,710 Come and get me if it rains. 968 01:16:17,460 --> 01:16:19,250 With an umbrella. 969 01:16:25,380 --> 01:16:27,340 I'll be back! 970 01:16:35,180 --> 01:16:38,270 Where'd you meet the woman you call mom? 971 01:16:39,100 --> 01:16:42,110 I had run away, and was sleeping at songdo beach. 972 01:16:42,310 --> 01:16:44,900 She asked if I was hungry. 973 01:16:46,190 --> 01:16:49,240 Did she force you into prostitution? 974 01:16:53,660 --> 01:16:55,830 Are you taking pity on me? 975 01:16:57,830 --> 01:16:58,830 No, it's not that. 976 01:16:58,920 --> 01:17:01,460 I did it even before meeting mom. 977 01:17:02,590 --> 01:17:05,510 Then why kill that guy? 978 01:17:07,170 --> 01:17:08,720 Well... 979 01:17:09,470 --> 01:17:11,140 I got upset. 980 01:17:11,850 --> 01:17:13,430 Upset? 981 01:17:13,810 --> 01:17:17,310 He told me to lick him before he took a shower. 982 01:17:18,600 --> 01:17:21,770 Did he do anything to make it self-defense? 983 01:17:21,850 --> 01:17:25,230 I can give you a list of my customers if you want. 984 01:17:27,610 --> 01:17:30,360 No need. What I want to know is... 985 01:17:30,450 --> 01:17:32,820 Is this an investigation, or a lecture? 986 01:17:33,160 --> 01:17:35,910 I'll sell the baby as you told me to, don't worry. 987 01:17:37,370 --> 01:17:40,830 We want to help. Both of us. 988 01:17:44,880 --> 01:17:47,050 Have you ever abandoned a baby? 989 01:17:47,260 --> 01:17:49,170 Or killed someone? 990 01:17:49,630 --> 01:17:53,510 Fine, then tell us. Because I can't understand. 991 01:17:56,060 --> 01:17:57,850 Why'd you abandon him? 992 01:17:57,930 --> 01:17:59,930 Outside the box, even. 993 01:18:04,940 --> 01:18:06,690 You saw it? 994 01:18:10,530 --> 01:18:12,860 He'd have died if you left him. 995 01:18:15,950 --> 01:18:18,580 I never intended to see him again. 996 01:18:19,410 --> 01:18:22,000 Then why have him if you can't raise him? 997 01:18:22,080 --> 01:18:23,540 I should've aborted him? 998 01:18:23,630 --> 01:18:26,840 Thinking of him, might that be better? 999 01:18:28,880 --> 01:18:32,260 Rather than throw him away, killing him before he's born 1000 01:18:32,930 --> 01:18:34,890 is less of a sin? 1001 01:18:43,690 --> 01:18:45,060 If nobody wants him, 1002 01:18:45,150 --> 01:18:48,070 giving birth will just make him miserable. 1003 01:18:48,150 --> 01:18:51,190 Say that in front of Woo-sung, that I should've killed him first! 1004 01:18:51,280 --> 01:18:53,530 You threw him away! 1005 01:19:35,860 --> 01:19:38,070 Hey, listen. 1006 01:19:38,830 --> 01:19:42,790 Can you bring me some clothes? My button fell off. 1007 01:19:44,290 --> 01:19:47,460 We're in uljin. 1008 01:19:52,760 --> 01:19:54,800 Yeah, right? 1009 01:19:59,470 --> 01:20:01,430 Never mind, it's okay. 1010 01:20:05,100 --> 01:20:08,650 Check this out. Listen to this song. 1011 01:20:18,700 --> 01:20:20,200 Hello? 1012 01:20:20,660 --> 01:20:24,910 Did you hear it? Remember, that movie we saw? 1013 01:20:25,710 --> 01:20:27,830 It was in that. 1014 01:20:32,170 --> 01:20:33,630 Right... 1015 01:20:35,630 --> 01:20:40,090 Though it doesn't make sense in reality. 1016 01:20:45,980 --> 01:20:47,940 Rice? What rice? 1017 01:20:48,060 --> 01:20:49,900 Ah, like at a wedding? 1018 01:20:59,240 --> 01:21:01,620 No, things are fine. 1019 01:21:05,830 --> 01:21:07,370 Sorry. 1020 01:21:15,590 --> 01:21:17,170 Just because. 1021 01:21:29,100 --> 01:21:30,940 Stick the needle in here. 1022 01:21:31,600 --> 01:21:34,610 Under the button. Look. 1023 01:21:35,610 --> 01:21:40,570 If you wrap it around a few times, it won't fall off. 1024 01:21:40,780 --> 01:21:42,490 Wow, Dong-soo, how'd you do that? 1025 01:21:42,570 --> 01:21:44,280 - Hae-Jin, you try it. - I wanna try! 1026 01:21:44,580 --> 01:21:45,870 Come on, try it. 1027 01:21:45,950 --> 01:21:47,870 No, I wanna do this. 1028 01:21:52,710 --> 01:21:55,710 So who are we meeting tomorrow? 1029 01:21:55,840 --> 01:21:58,340 They're rich, of course. 1030 01:21:59,090 --> 01:22:01,510 Since they're offering 40 million. 1031 01:22:01,590 --> 01:22:02,970 30 million. 1032 01:22:03,050 --> 01:22:06,010 Right, 30 million. 1033 01:22:06,930 --> 01:22:09,600 Why? Who would you prefer? 1034 01:22:10,600 --> 01:22:13,350 Someone pretty like so-young. 1035 01:22:13,850 --> 01:22:15,520 Hey, Dong-soo. 1036 01:22:15,980 --> 01:22:17,770 Learn from him. 1037 01:22:17,980 --> 01:22:21,240 A man needs to slip in praise casually like that. 1038 01:22:21,320 --> 01:22:24,070 Thank you for your instruction, master. 1039 01:22:24,160 --> 01:22:26,950 What? I didn't hear you. 1040 01:22:27,830 --> 01:22:31,790 They say the eldest son resembles the mom, and the daughter the dad. 1041 01:22:31,870 --> 01:22:34,130 That's why my daughter is doomed. 1042 01:22:34,540 --> 01:22:36,750 It's okay, you don't live with her. 1043 01:22:37,170 --> 01:22:39,050 That's just superstition. 1044 01:22:39,300 --> 01:22:42,510 So you're an eldest daughter? 1045 01:22:42,590 --> 01:22:43,470 Shut up. 1046 01:22:43,550 --> 01:22:45,430 When I look at old photos of my mom, 1047 01:22:45,510 --> 01:22:48,010 sometimes I think it's me. 1048 01:22:50,810 --> 01:22:53,520 That button was about to fall off. 1049 01:22:59,940 --> 01:23:02,450 - Where are you going? - To wash up. 1050 01:23:08,160 --> 01:23:13,210 That kid doesn't know his parents' faces, either. 1051 01:23:14,500 --> 01:23:19,880 Sometimes, you know, it's better that way. 1052 01:23:26,550 --> 01:23:31,270 For Woo-sung too, it'll be better if he can't remember my face. 1053 01:23:33,810 --> 01:23:35,770 Why do you say that? 1054 01:23:38,810 --> 01:23:40,860 Because I'm a murderer. 1055 01:23:42,440 --> 01:23:44,110 Murder? 1056 01:23:44,820 --> 01:23:46,110 Yeah. 1057 01:23:48,490 --> 01:23:50,160 Who'd you kill? 1058 01:23:52,540 --> 01:23:54,540 Woo-sung's father. 1059 01:23:58,960 --> 01:24:00,460 Why? 1060 01:24:08,340 --> 01:24:11,310 He said Woo-sung should never have been born, 1061 01:24:12,680 --> 01:24:15,270 tried to take him from me. 1062 01:24:18,810 --> 01:24:20,230 What? 1063 01:24:22,900 --> 01:24:26,360 His wife is probably searching for me now. 1064 01:24:30,910 --> 01:24:35,450 So if you'll sell him properly, you can leave me behind. 1065 01:24:45,260 --> 01:24:47,510 I just came out of the hotel. 1066 01:24:48,300 --> 01:24:51,180 And... hold on a sec. 1067 01:24:54,470 --> 01:24:56,640 Let me ask you something. 1068 01:24:56,810 --> 01:24:58,440 Sang-hyun. 1069 01:25:01,480 --> 01:25:03,360 What are you doing here? 1070 01:25:03,480 --> 01:25:07,990 After what so-young told us, I thought I'd check just in case. 1071 01:25:08,950 --> 01:25:10,110 Look. 1072 01:25:10,200 --> 01:25:12,030 What is that? 1073 01:25:13,200 --> 01:25:16,540 This is a GPS or something. Where'd you find it? 1074 01:25:16,620 --> 01:25:18,290 In here. 1075 01:25:21,000 --> 01:25:22,500 The cops? 1076 01:25:22,960 --> 01:25:26,340 The cops wouldn't use an antique like this. 1077 01:25:27,210 --> 01:25:30,550 Then someone's been following us. 1078 01:25:30,720 --> 01:25:34,970 Don't you think? From the father's side. 1079 01:25:39,390 --> 01:25:40,440 Don't do it. 1080 01:25:40,520 --> 01:25:41,520 What? 1081 01:25:42,190 --> 01:25:45,230 You were planning to leave without so-young. 1082 01:25:45,860 --> 01:25:46,860 Well... 1083 01:25:50,280 --> 01:25:52,320 This time rather than money, 1084 01:25:52,700 --> 01:25:57,370 let's find a buyer so-young is happy with. 1085 01:25:58,620 --> 01:26:02,580 I don't care only about money, you know. 1086 01:26:03,380 --> 01:26:05,170 Good, then. 1087 01:26:06,460 --> 01:26:08,670 I'll take care of this, then. 1088 01:26:11,510 --> 01:26:13,010 What? 1089 01:26:14,300 --> 01:26:16,140 What are you doing? 1090 01:26:40,870 --> 01:26:42,870 I know everything. 1091 01:26:43,000 --> 01:26:46,040 Woo-sung's dad is dead. 1092 01:26:46,750 --> 01:26:49,960 So what? As long as you get paid. 1093 01:26:52,510 --> 01:26:55,890 But who wants to buy him? 1094 01:26:59,140 --> 01:27:01,020 The dead man's wife. 1095 01:27:01,390 --> 01:27:03,480 What'll she do with him? 1096 01:27:04,520 --> 01:27:06,100 She says she'll raise him. 1097 01:27:06,190 --> 01:27:09,070 Raise him? Don't talk nonsense. 1098 01:27:09,190 --> 01:27:11,230 She'll sell him, right? 1099 01:27:11,400 --> 01:27:13,490 Ship him abroad? 1100 01:27:13,650 --> 01:27:15,110 I'm not selling. 1101 01:27:15,700 --> 01:27:17,950 Come out here, now! 1102 01:27:18,030 --> 01:27:19,740 Hey, hey. 1103 01:27:21,160 --> 01:27:22,960 Who the hell are you? 1104 01:27:23,540 --> 01:27:27,500 You're on the father's side? 1105 01:27:27,590 --> 01:27:29,800 Shut up and give me the baby. Come out here! 1106 01:27:29,880 --> 01:27:31,260 Come out! 1107 01:27:32,340 --> 01:27:33,840 Hey! 1108 01:27:41,640 --> 01:27:43,850 Careful! 1109 01:27:46,230 --> 01:27:48,810 Hey, did you kill him? 1110 01:27:49,980 --> 01:27:52,780 He's the son of someone I know! 1111 01:27:53,110 --> 01:27:55,070 He's fine, just passed out. 1112 01:27:55,320 --> 01:27:56,410 Dammit. 1113 01:28:00,370 --> 01:28:02,160 Help me out. 1114 01:28:20,430 --> 01:28:22,310 Where are they going now? 1115 01:28:22,390 --> 01:28:25,270 They're driving south on this road, 1116 01:28:25,390 --> 01:28:27,440 but I think we can catch up in 5km. 1117 01:28:27,520 --> 01:28:29,020 - Speed up, then. - Okay. 1118 01:28:29,110 --> 01:28:30,900 We were careless. 1119 01:28:38,530 --> 01:28:40,370 It's the ktx! Ktx! 1120 01:29:18,650 --> 01:29:20,570 I had a dream. 1121 01:29:21,820 --> 01:29:27,790 Years ago I took this train with my daughter, wife and mother 1122 01:29:27,870 --> 01:29:29,960 and went to Wolmido. 1123 01:29:31,380 --> 01:29:34,130 - Back then... - A good dream, then. 1124 01:29:34,420 --> 01:29:36,670 No, not really. 1125 01:29:43,260 --> 01:29:46,640 Why do you think she told us? 1126 01:29:47,350 --> 01:29:49,640 - Their destination? - Yes. 1127 01:29:53,020 --> 01:29:55,820 She wants us to follow? 1128 01:29:56,150 --> 01:30:00,070 So that Woo-sung doesn't get taken away? 1129 01:30:02,910 --> 01:30:05,410 That may be what she's thinking. 1130 01:30:19,920 --> 01:30:21,630 Will it be okay? 1131 01:30:21,880 --> 01:30:23,680 It's my treat. 1132 01:30:24,640 --> 01:30:26,470 Not this. 1133 01:30:29,480 --> 01:30:31,890 I may just go myself. 1134 01:30:34,150 --> 01:30:38,480 That's okay, as long as they don't pay in installments. 1135 01:30:40,610 --> 01:30:42,700 - So-young. - Yeah? 1136 01:30:44,200 --> 01:30:48,330 When you put Woo-sung in the box... 1137 01:30:50,160 --> 01:30:55,170 I mean, did you really think of coming back? 1138 01:31:05,640 --> 01:31:07,300 I'm not sure. 1139 01:31:10,680 --> 01:31:16,770 But if I'd met you a bit earlier, 1140 01:31:19,610 --> 01:31:22,570 maybe I wouldn't have had to. 1141 01:31:26,070 --> 01:31:28,450 It's not too late. 1142 01:31:29,290 --> 01:31:31,500 What did you say? 1143 01:31:32,960 --> 01:31:34,870 What? Never mind. 1144 01:31:39,340 --> 01:31:42,760 You're keeping so-young all to yourself! 1145 01:31:43,670 --> 01:31:46,180 All right, take the Baton. 1146 01:31:52,270 --> 01:31:54,730 What kind of guy do you like? 1147 01:31:55,100 --> 01:31:56,520 Huh? 1148 01:31:59,230 --> 01:32:00,900 I don't know. 1149 01:32:01,610 --> 01:32:04,530 A guy like you who looks good in overalls. 1150 01:32:07,950 --> 01:32:11,290 Hae-Jin is a great name. 1151 01:32:12,290 --> 01:32:16,370 I like your name. It means going out to the sea. 1152 01:32:17,670 --> 01:32:21,920 When you grow up, you'll probably work abroad. 1153 01:32:22,590 --> 01:32:24,760 In the premier league? 1154 01:32:26,340 --> 01:32:27,840 Sure. 1155 01:32:30,100 --> 01:32:33,680 - Who named Woo-sung? - Me. 1156 01:32:34,100 --> 01:32:35,850 Lucky him. 1157 01:32:36,060 --> 01:32:38,940 What does it mean? 1158 01:32:44,070 --> 01:32:48,160 "Woo" means wings, and "sung" means the stars. 1159 01:32:48,570 --> 01:32:51,280 I hope he goes far, far away. 1160 01:32:51,580 --> 01:32:57,160 If you cross the sea, Woo-sung will go to the stars. 1161 01:32:57,870 --> 01:32:59,830 Like an astronaut? 1162 01:33:00,130 --> 01:33:02,040 Or a pilot? 1163 01:33:03,210 --> 01:33:05,510 We 're like brothers. 1164 01:33:31,450 --> 01:33:32,780 Hello? 1165 01:33:32,870 --> 01:33:36,250 I'm wondering if we can meet two hours earlier? 1166 01:33:36,450 --> 01:33:37,910 See you at 12. 1167 01:33:38,000 --> 01:33:40,460 Yes, thank you. 1168 01:33:48,470 --> 01:33:50,970 Today is about Woo-sung. 1169 01:33:51,470 --> 01:33:52,850 Got it? 1170 01:33:52,930 --> 01:33:55,470 - Can't I be adopted too? - No. 1171 01:33:55,560 --> 01:33:56,930 No way. 1172 01:34:09,400 --> 01:34:14,070 Thank you so much for agreeing to our request. 1173 01:34:14,870 --> 01:34:17,490 As I told you already, 1174 01:34:19,410 --> 01:34:23,080 our baby was stillborn. 1175 01:34:23,540 --> 01:34:26,550 Since it could well happen again... 1176 01:34:27,210 --> 01:34:29,760 It must've been hard on you. 1177 01:34:30,340 --> 01:34:35,930 It was a girl, a cute baby just like him. 1178 01:34:36,930 --> 01:34:41,310 Have a seat. Would you like coffee? Ice coffee? 1179 01:34:42,020 --> 01:34:43,480 Yes. 1180 01:34:44,770 --> 01:34:48,860 Could I hold him? 1181 01:34:48,940 --> 01:34:50,690 Yes, sure. 1182 01:34:55,410 --> 01:34:56,580 Woo-sung. 1183 01:35:01,370 --> 01:35:03,750 It's okay, don't be scared. 1184 01:35:03,830 --> 01:35:05,960 Is he hungry? The bottle... 1185 01:35:06,040 --> 01:35:07,750 Were you hungry? 1186 01:35:08,250 --> 01:35:13,760 If you don't mind, could I try breast feeding him? 1187 01:35:13,840 --> 01:35:16,260 It's okay? 1188 01:35:16,680 --> 01:35:20,640 - Then, over here. - Thank you. 1189 01:35:24,020 --> 01:35:25,690 Woo-sung. 1190 01:35:26,440 --> 01:35:27,940 It's okay... 1191 01:35:28,400 --> 01:35:29,980 It's okay... 1192 01:35:31,860 --> 01:35:33,450 Oh my. 1193 01:35:36,660 --> 01:35:39,120 Look, he's eating. 1194 01:35:41,330 --> 01:35:43,080 Is that good? 1195 01:35:43,710 --> 01:35:45,830 Does it taste good? 1196 01:35:51,550 --> 01:35:56,840 I didn't mention this in my email, but can I propose one condition? 1197 01:35:58,010 --> 01:36:00,180 Thinking of the future, 1198 01:36:00,680 --> 01:36:04,140 we want to raise Woo-sung as our real child. 1199 01:36:04,640 --> 01:36:08,270 So we'd like for this to be 1200 01:36:08,980 --> 01:36:12,730 the last meeting between him and his birth mother. 1201 01:36:13,530 --> 01:36:18,950 I know it will be hard, but think it over for today. 1202 01:36:21,990 --> 01:36:23,370 Wow! 1203 01:36:31,710 --> 01:36:34,050 So-young, sit here! 1204 01:36:46,020 --> 01:36:48,560 That came out well. 1205 01:36:56,150 --> 01:36:58,450 Wow, a monorail! 1206 01:36:59,070 --> 01:37:00,410 Hi! 1207 01:37:01,370 --> 01:37:02,910 Hi! 1208 01:37:09,420 --> 01:37:11,000 Let's take photos! 1209 01:37:11,080 --> 01:37:12,590 Photos! 1210 01:37:13,170 --> 01:37:15,090 Let's go in! 1211 01:37:16,300 --> 01:37:18,010 How much is it? 1212 01:37:19,890 --> 01:37:21,680 4,000 won? 1213 01:37:28,480 --> 01:37:30,440 Not yet, we're not done. 1214 01:37:30,520 --> 01:37:31,230 Just a minute. 1215 01:37:31,310 --> 01:37:33,650 I want the monkey doll! 1216 01:37:34,150 --> 01:37:36,530 Oh no, I better not miss this. 1217 01:37:39,990 --> 01:37:40,990 Hold on. 1218 01:37:41,030 --> 01:37:42,070 Do it! 1219 01:37:46,950 --> 01:37:48,330 Hae-Jin. 1220 01:37:48,410 --> 01:37:50,120 There's a soccer field. Look. 1221 01:37:50,210 --> 01:37:51,830 - Yeah. - Huh? 1222 01:37:51,960 --> 01:37:53,710 It's a soccer field! 1223 01:37:55,130 --> 01:37:59,170 I don't like heights, I'm scared. 1224 01:37:59,550 --> 01:38:03,140 Hey, you said you wanted to ride this. 1225 01:38:03,720 --> 01:38:06,060 Back then... I was just improvising... 1226 01:38:06,720 --> 01:38:08,640 What's wrong? 1227 01:38:08,730 --> 01:38:10,690 You're not going to throw up? 1228 01:38:10,770 --> 01:38:13,150 You've gone pale. Are you okay? 1229 01:38:13,310 --> 01:38:16,110 - Don't throw up. - Yeah. 1230 01:38:16,480 --> 01:38:19,190 - Don't throw up here. - Yeah. 1231 01:38:19,320 --> 01:38:23,280 Look at you, I wanted to treat you. 1232 01:38:23,490 --> 01:38:25,330 Bring me there instead. 1233 01:38:25,410 --> 01:38:26,120 Where? 1234 01:38:26,200 --> 01:38:27,200 The car wash. 1235 01:38:27,290 --> 01:38:28,450 What? 1236 01:38:28,540 --> 01:38:29,410 The car wash. 1237 01:38:29,500 --> 01:38:31,330 - The car wash? - Yeah. 1238 01:38:31,670 --> 01:38:34,960 - You like getting soaked? - Yeah. 1239 01:38:36,460 --> 01:38:40,590 Okay, if things go well tomorrow, let's go again. 1240 01:38:41,170 --> 01:38:43,390 Tell me when we reach the ground. 1241 01:38:43,470 --> 01:38:44,850 Okay. 1242 01:38:45,640 --> 01:38:47,720 - Don't throw up. - Yeah. 1243 01:38:47,850 --> 01:38:49,680 You punk. 1244 01:39:06,280 --> 01:39:08,490 Should we look a bit longer? 1245 01:39:13,290 --> 01:39:17,000 Or we could not put him up for adoption. 1246 01:39:20,920 --> 01:39:22,380 Still... 1247 01:39:24,720 --> 01:39:26,510 We could even 1248 01:39:27,180 --> 01:39:29,310 just raise him ourselves. 1249 01:39:35,940 --> 01:39:37,440 The four of us. 1250 01:39:39,070 --> 01:39:42,650 Or with Hae-Jin. Five would be nice. 1251 01:39:45,530 --> 01:39:49,620 That's a strange family. Who's the dad? 1252 01:39:55,500 --> 01:39:57,790 I'll be Woo-sung's dad. 1253 01:40:02,380 --> 01:40:05,340 That's what men say when they propose. 1254 01:40:07,340 --> 01:40:08,970 Really? 1255 01:40:19,980 --> 01:40:23,320 I wish we could start over again like that. 1256 01:40:37,250 --> 01:40:39,250 But it can't happen. 1257 01:40:41,380 --> 01:40:43,840 I'll be arrested soon. 1258 01:40:50,390 --> 01:40:56,390 "A Busan-based prostitute murdered a man, and while on the run, 1259 01:40:56,730 --> 01:41:00,110 left her child in a baby box." 1260 01:41:12,660 --> 01:41:14,830 Is this how you'll appear? 1261 01:41:18,330 --> 01:41:20,920 These days they don't blur the faces. 1262 01:41:23,380 --> 01:41:24,920 They don't? 1263 01:41:31,550 --> 01:41:33,970 This thing's shaking, right? 1264 01:41:35,970 --> 01:41:39,390 It's okay. It's because we're at the top. 1265 01:41:42,520 --> 01:41:45,360 It's even scarier, not being able to see. 1266 01:41:46,610 --> 01:41:48,150 It's strange. 1267 01:42:03,500 --> 01:42:07,010 Seeing you makes my heart feel a bit lighter. 1268 01:42:08,920 --> 01:42:10,590 In what way? 1269 01:42:11,470 --> 01:42:13,390 My mom too 1270 01:42:15,350 --> 01:42:19,180 may have had some unavoidable reason to abandon me. 1271 01:42:29,280 --> 01:42:30,950 Even so, 1272 01:42:33,320 --> 01:42:36,030 you don't need to forgive her. 1273 01:42:37,830 --> 01:42:41,250 She's still an awful mother. 1274 01:42:49,800 --> 01:42:51,260 Then, 1275 01:42:53,640 --> 01:42:56,350 instead I'll forgive you. 1276 01:43:09,990 --> 01:43:12,950 Woo-sung will never forgive me. 1277 01:43:18,200 --> 01:43:20,040 You abandoned him 1278 01:43:21,500 --> 01:43:25,040 so he wouldn't grow up as a murderer's son. 1279 01:43:31,970 --> 01:43:33,800 Still, 1280 01:43:36,720 --> 01:43:39,010 I threw him away. 1281 01:43:59,780 --> 01:44:03,500 I guess I'm the one who wanted to sell him the most. 1282 01:44:07,500 --> 01:44:10,090 We're more like brokers than they are. 1283 01:44:30,440 --> 01:44:35,110 It was the same with you, when you were young. 1284 01:44:35,360 --> 01:44:37,530 You almost threw up, 1285 01:44:37,610 --> 01:44:40,620 but you didn't, I held you... 1286 01:44:41,280 --> 01:44:45,330 I don't remember. I was three years old. 1287 01:44:47,120 --> 01:44:49,460 Was it that long ago? 1288 01:44:51,460 --> 01:44:56,720 Wow, you're already solving such difficult problems? 1289 01:45:01,390 --> 01:45:03,930 What? Who is it? 1290 01:45:04,520 --> 01:45:05,890 Mom. 1291 01:45:05,980 --> 01:45:07,440 Answer it. 1292 01:45:08,940 --> 01:45:10,110 Is it a message? 1293 01:45:10,190 --> 01:45:11,650 Answer her. 1294 01:45:11,980 --> 01:45:14,150 Should we send her a selfie? 1295 01:45:15,110 --> 01:45:17,900 Here's your order. Enjoy. 1296 01:45:19,530 --> 01:45:22,660 Eat some. It looks good. 1297 01:45:24,450 --> 01:45:28,920 Tomorrow I'm getting paid a lot of money. 1298 01:45:29,830 --> 01:45:35,760 Then maybe the three of us, like before, in Busan... 1299 01:45:36,840 --> 01:45:39,720 Or I can come to Seoul. 1300 01:45:41,090 --> 01:45:45,680 We don't need money, just stop calling. 1301 01:45:47,350 --> 01:45:49,850 That's what mom said. 1302 01:45:51,150 --> 01:45:53,730 Ah, mom... 1303 01:45:57,190 --> 01:46:01,240 But really, she said not to come to the house. 1304 01:46:04,410 --> 01:46:08,370 Last time I drank too much... 1305 01:46:08,450 --> 01:46:11,830 Look! This straw, 1306 01:46:12,380 --> 01:46:14,590 it's shaped like a heart. 1307 01:46:17,090 --> 01:46:18,630 Dad, 1308 01:46:19,840 --> 01:46:22,390 there's a new baby coming. 1309 01:46:25,010 --> 01:46:26,600 Mom's? 1310 01:46:27,430 --> 01:46:30,310 Yeah. A boy. 1311 01:46:34,400 --> 01:46:36,570 Is that so? 1312 01:46:40,110 --> 01:46:43,700 Then please say congratulations to mom. 1313 01:46:45,530 --> 01:46:47,330 Sorry. 1314 01:46:48,540 --> 01:46:50,410 No, no... 1315 01:46:52,920 --> 01:46:58,170 Still, in the future... I'm still your dad... 1316 01:46:58,840 --> 01:47:00,300 Right? 1317 01:47:02,050 --> 01:47:03,720 Really? 1318 01:47:08,470 --> 01:47:10,020 Of course. 1319 01:47:13,020 --> 01:47:14,650 I'll be going. 1320 01:47:18,020 --> 01:47:19,860 I'll see you. 1321 01:48:05,110 --> 01:48:07,120 Steak, steak! 1322 01:48:10,450 --> 01:48:14,620 To wish us success for tomorrow. 1323 01:48:24,720 --> 01:48:27,050 Woo-sung, say "my brother Hae-Jin"! 1324 01:48:27,140 --> 01:48:29,140 "Hae-Jin, Hae-Jin"! 1325 01:48:30,760 --> 01:48:32,600 He said "Hae-Jin"! 1326 01:48:32,930 --> 01:48:34,810 Yeah, right. 1327 01:48:35,640 --> 01:48:37,770 Woo-sung, you did, right? 1328 01:48:37,850 --> 01:48:39,610 He definitely did. 1329 01:48:40,020 --> 01:48:43,650 Woo-sung, you can't ever forget us! 1330 01:48:44,070 --> 01:48:46,240 He'll forget us right away. 1331 01:48:46,570 --> 01:48:50,830 Hae-Jin, you can remember all of this for him. 1332 01:48:52,080 --> 01:48:55,910 This guy is such a dork sometimes. 1333 01:48:56,000 --> 01:48:57,920 I totally agree. 1334 01:48:59,710 --> 01:49:02,500 Woo-sung, today was so much fun. 1335 01:49:03,090 --> 01:49:06,010 So let's not forget! 1336 01:49:07,680 --> 01:49:11,430 So-young, you never talk to Woo-sung. 1337 01:49:13,430 --> 01:49:14,430 That's not true. 1338 01:49:15,020 --> 01:49:18,140 He's right, I've never seen it. 1339 01:49:20,860 --> 01:49:23,610 It's the end, so say something. 1340 01:49:24,650 --> 01:49:26,440 What should I say? 1341 01:49:28,150 --> 01:49:29,990 Anything. 1342 01:49:31,950 --> 01:49:37,120 "Thank you for being born." You know, that kind of thing. 1343 01:49:39,540 --> 01:49:41,290 He won't even understand. 1344 01:49:41,380 --> 01:49:43,170 Even so, 1345 01:49:43,960 --> 01:49:47,420 just once in his life... 1346 01:49:50,300 --> 01:49:51,800 Shit. 1347 01:49:58,100 --> 01:50:02,440 So-young, then say it to all of us. 1348 01:50:03,270 --> 01:50:05,150 - All of you? - Yeah. 1349 01:50:05,730 --> 01:50:06,980 All four of you? 1350 01:50:07,070 --> 01:50:08,360 Yeah. 1351 01:50:08,650 --> 01:50:10,410 That dummy. 1352 01:50:10,780 --> 01:50:12,570 Iwipass. 1353 01:50:12,870 --> 01:50:15,580 Hey, you're the one who suggested it. 1354 01:50:17,950 --> 01:50:20,040 Then I'll pass, too. 1355 01:50:28,130 --> 01:50:30,340 All right, I'll say it. 1356 01:50:33,050 --> 01:50:35,560 Everyone close your eyes then. 1357 01:50:36,510 --> 01:50:38,100 Hold on! 1358 01:50:40,060 --> 01:50:41,730 Let's turn out the light. 1359 01:50:42,600 --> 01:50:44,860 What? 1360 01:50:45,060 --> 01:50:47,190 Then how will I eat the steak? 1361 01:50:47,280 --> 01:50:49,990 Hey! Don't turn it out. 1362 01:50:50,780 --> 01:50:52,610 Don't turn it out. 1363 01:50:56,370 --> 01:50:58,580 Okay, here we go. 1364 01:51:03,750 --> 01:51:08,250 Hae-Jin, thank you for being born. 1365 01:51:12,840 --> 01:51:14,470 Sang-hyun, 1366 01:51:17,100 --> 01:51:19,310 thank you for being born. 1367 01:51:22,190 --> 01:51:23,770 Dong-soo, 1368 01:51:26,900 --> 01:51:28,940 thank you for being born. 1369 01:51:33,780 --> 01:51:35,410 Woo-sung, 1370 01:51:38,780 --> 01:51:40,540 thank you... 1371 01:51:43,500 --> 01:51:45,000 For being born. 1372 01:51:47,630 --> 01:51:49,210 So-young... 1373 01:51:53,470 --> 01:51:56,260 Thank you for being born. 1374 01:52:08,150 --> 01:52:11,070 Okay, good night everyone. 1375 01:52:12,610 --> 01:52:14,240 Good night. 1376 01:52:54,190 --> 01:52:56,400 I've got a proposition. 1377 01:53:02,080 --> 01:53:04,790 We'll say you turned yourself in here. 1378 01:53:06,210 --> 01:53:07,580 What? 1379 01:53:07,920 --> 01:53:11,250 No need to sell Woo-sung now. 1380 01:53:12,420 --> 01:53:15,510 You say to sell him, and now you say don't? 1381 01:53:15,760 --> 01:53:21,550 Confess to accidental manslaughter, and you can be out in 3 years. 1382 01:53:22,810 --> 01:53:26,520 Then someday you can live with Woo-sung again. 1383 01:53:30,020 --> 01:53:35,070 Those two people can never become parents, unfortunately. 1384 01:53:37,190 --> 01:53:39,110 Neither can I. 1385 01:53:40,990 --> 01:53:43,700 The couple we met today said, 1386 01:53:45,910 --> 01:53:49,370 Woo-sung wasn't abandoned, he was protected. 1387 01:53:50,290 --> 01:53:53,590 That they'll tell him that every day. 1388 01:53:55,960 --> 01:53:59,470 I want him to be raised by people like them. 1389 01:54:03,430 --> 01:54:05,310 If so, 1390 01:54:11,020 --> 01:54:12,730 If so, 1391 01:54:15,020 --> 01:54:17,860 he won't have to live like me. 1392 01:54:39,880 --> 01:54:41,760 Where are you going? 1393 01:54:45,350 --> 01:54:47,310 So-young's gone, too. 1394 01:54:47,640 --> 01:54:51,810 So-young's probably outside with the police. 1395 01:54:54,060 --> 01:54:56,440 So-young wouldn't sell us out. 1396 01:54:56,520 --> 01:54:58,940 Yes, she would. 1397 01:54:59,690 --> 01:55:03,160 She'd do anything for Woo-sung. 1398 01:55:04,660 --> 01:55:08,540 But that's okay. 1399 01:55:13,830 --> 01:55:18,300 When you're a parent, you'll understand. 1400 01:55:22,300 --> 01:55:24,430 If she sells us out, 1401 01:55:26,260 --> 01:55:28,930 can she start over again? 1402 01:55:30,640 --> 01:55:32,480 Sure. 1403 01:55:32,850 --> 01:55:37,270 Maybe even with Woo-sung. 1404 01:55:56,670 --> 01:55:59,130 You go first, I'll join you soon. 1405 01:56:02,670 --> 01:56:04,680 Hey, come here. 1406 01:56:04,760 --> 01:56:05,760 Look, tae-ho. 1407 01:56:05,800 --> 01:56:06,470 I said come here! 1408 01:56:06,550 --> 01:56:07,820 - Listen to me for a sec. - Hey, you! 1409 01:56:07,850 --> 01:56:09,100 - Listen. - Let go! 1410 01:56:09,180 --> 01:56:11,430 You haven't given up yet? 1411 01:56:11,520 --> 01:56:13,270 Of course not! 1412 01:56:14,690 --> 01:56:16,770 Just think about it. 1413 01:56:17,190 --> 01:56:19,230 If that woman raises him, 1414 01:56:19,400 --> 01:56:22,860 how will he grow up? Will he be happy? 1415 01:56:23,400 --> 01:56:25,530 What the hell's come over you? 1416 01:56:25,650 --> 01:56:27,030 You're just a damn broker. 1417 01:56:27,110 --> 01:56:30,080 Let go of me! Shit! 1418 01:56:30,160 --> 01:56:31,740 Listen to me. 1419 01:56:31,990 --> 01:56:33,700 Instead of this, 1420 01:56:36,670 --> 01:56:39,880 let's take that 40 million and work together. 1421 01:56:42,760 --> 01:56:46,010 You're talking nonsense! Why should I? 1422 01:56:48,760 --> 01:56:51,350 I'm not going to work with Dong-soo anymore. 1423 01:56:54,810 --> 01:56:56,350 What? 1424 01:56:57,520 --> 01:56:59,440 Those guys, 1425 01:57:02,690 --> 01:57:05,440 they don't need me anymore. 1426 01:57:12,370 --> 01:57:15,960 My wife got really mad at me for saying that yesterday. 1427 01:57:16,500 --> 01:57:21,250 To ask that all of a sudden isn't fair to her. 1428 01:57:21,790 --> 01:57:26,340 So please tell his mother, whenever she wants to see him, 1429 01:57:26,470 --> 01:57:28,970 she can call us anytime. 1430 01:57:29,970 --> 01:57:33,850 We don't want to hide anything from the child. 1431 01:57:36,350 --> 01:57:38,440 It would've been nice 1432 01:57:40,150 --> 01:57:46,070 to give Woo-sung to people like you. 1433 01:57:51,120 --> 01:57:52,830 Who's that? 1434 01:57:53,200 --> 01:57:54,950 Is it Sang-hyun? 1435 01:57:58,790 --> 01:58:00,330 Who are you? 1436 01:58:01,830 --> 01:58:03,380 The police. 1437 01:58:04,040 --> 01:58:05,670 What's the matter? 1438 01:58:05,750 --> 01:58:08,720 You're being charged with illegally purchasing a child. 1439 01:58:08,800 --> 01:58:11,180 - Honey! - Stay inside for a sec. 1440 01:58:11,300 --> 01:58:13,430 Can we talk outside? 1441 01:58:14,390 --> 01:58:18,310 Kim Dong-soo? You're arrested for suspected child trafficking. 1442 01:58:18,600 --> 01:58:20,190 Dong-soo! 1443 01:58:27,190 --> 01:58:28,990 What about so-young? 1444 01:58:30,280 --> 01:58:32,160 She turned herself in. 1445 01:58:34,660 --> 01:58:36,450 And the other man? 1446 01:58:39,250 --> 01:58:40,750 I don't know. 1447 01:58:43,460 --> 01:58:45,590 - Take them in. - Okay. 1448 01:58:57,810 --> 01:58:59,390 Let's go. 1449 01:59:33,970 --> 01:59:35,050 For our next story, 1450 01:59:35,140 --> 01:59:40,850 we have new info on the body found in a Seoul underground shopping center. 1451 01:59:41,020 --> 01:59:44,020 The victim, surnamed shin, was a gangster from Busan, 1452 01:59:44,100 --> 01:59:50,400 and 40 million won in cash has been found in the victim's motel room. 1453 01:59:50,530 --> 01:59:57,070 Police are investigating the matter as a potential crime or accident. 1454 01:59:57,370 --> 01:59:58,580 Next, 1455 01:59:58,660 --> 02:00:00,490 to celebrate family month in May, 1456 02:00:00,580 --> 02:00:04,330 events for families are scheduled across the country. 1457 02:00:17,930 --> 02:00:19,640 Hold on a second. 1458 02:00:20,810 --> 02:00:22,680 What are you kids doing? 1459 02:00:22,850 --> 02:00:24,980 What are you doing? 1460 02:00:39,030 --> 02:00:40,780 Woo-sung! 1461 02:00:41,450 --> 02:00:43,250 Woo-sung! 1462 02:00:49,750 --> 02:00:52,960 Did you have fun? Want to go in the ocean? 1463 02:01:23,740 --> 02:01:27,330 Ms. Moon So-young, how have you been? 1464 02:01:28,370 --> 02:01:31,540 I was glad to hear your sentence was reduced, 1465 02:01:31,630 --> 02:01:33,880 and you've been released. 1466 02:01:35,420 --> 02:01:37,670 It's been 3 years that I've been caring for Woo-sung, 1467 02:01:37,760 --> 02:01:41,930 as you requested that day. 1468 02:01:43,760 --> 02:01:48,060 On the 75th this month, for an hour starting at 72 noon, 1469 02:01:48,270 --> 02:01:51,810 in the park across from Busan sky land, 1470 02:01:52,110 --> 02:01:54,820 Woo-sung and I will wait for you. 1471 02:01:56,280 --> 02:02:00,360 We still don't know anything about Sang-hyun's whereabouts, 1472 02:02:00,490 --> 02:02:03,830 but I invited Dong-soo and Hae-Jin. 1473 02:02:04,120 --> 02:02:09,120 Busan Sky Land 1474 02:02:13,750 --> 02:02:16,340 Hae-Jin, get in the van! 1475 02:02:17,460 --> 02:02:20,800 Mr. Yoon and his wife are on probation, 1476 02:02:20,930 --> 02:02:24,510 so the they're not allowed to adopt Woo-sung as you wished, 1477 02:02:24,600 --> 02:02:28,850 but they sometimes come and play with him. 1478 02:02:30,810 --> 02:02:35,770 If you can't come this time, we'll gather again next month. 1479 02:02:37,150 --> 02:02:42,320 I hope we can all discuss Woo-sung's future. 1480 02:02:48,450 --> 02:02:50,080 Thank you. 1481 02:02:55,290 --> 02:02:57,460 Come again! 99621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.