All language subtitles for 5ي

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:05,400 I thought I was finally close to my dream of writing in a stylish office, but then... 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,550 I was reunited with Ue-sama, an editor with whom I had a history. 3 00:00:08,550 --> 00:00:12,560 If you say you can do it... Why not give it a try? 4 00:00:12,560 --> 00:00:15,190 I try to overcome the curse, but to no avail. 5 00:00:15,830 --> 00:00:18,840 With the help of the youkai, I finally wrote an article, 6 00:00:18,840 --> 00:00:22,130 but it incurred the anger of the great Okouchi-sensei... 7 00:00:22,130 --> 00:00:28,710 The one taking responsibility will be you, Ozusawa-san. 8 00:00:29,370 --> 00:00:30,540 You'll be fired. 9 00:00:30,540 --> 00:00:32,820 *shoki shoki shoki shoki...* 10 00:00:32,820 --> 00:00:38,180 *shoki shoki shoki shoki shoki shoki!* 11 00:00:38,180 --> 00:00:55,530 Subtitles: HPriest / Twitter: @hpriestsubs 12 00:00:55,530 --> 00:00:57,900 How dare you drag me down! 13 00:00:57,900 --> 00:00:59,200 EAT THIS!! 14 00:01:13,920 --> 00:01:15,220 Where am I?! 15 00:01:15,220 --> 00:01:16,410 *shoki! shoki! shoki!* 16 00:01:16,410 --> 00:01:20,260 Judging from your panicked "shoki shoki," you really must be... 17 00:01:20,260 --> 00:01:23,550 Azukiarai! ...or so I thought, but what's with the gold? 18 00:01:23,550 --> 00:01:24,560 So tacky! 19 00:01:24,560 --> 00:01:26,840 Ozusawa-san, you were a youkai? 20 00:01:26,840 --> 00:01:28,310 *shoki shoki shoki* 21 00:01:28,310 --> 00:01:29,640 Meguro! 22 00:01:30,960 --> 00:01:32,270 I can't believe it... 23 00:01:32,270 --> 00:01:34,060 The one bullying Mio... 24 00:01:34,060 --> 00:01:36,550 It was you! 25 00:01:36,550 --> 00:01:39,080 Now, shall we eat him? 26 00:01:39,080 --> 00:01:40,480 No! Stop! No! 27 00:01:40,480 --> 00:01:42,050 Take it off! 28 00:01:42,050 --> 00:01:42,650 Stop it! 29 00:01:42,650 --> 00:01:44,550 You can't do this! This is a crime! A crime! 30 00:01:44,550 --> 00:01:45,170 My precious jar! 31 00:01:45,170 --> 00:01:46,910 - HOLD ON A SECOND!! My precious jar! 32 00:01:46,910 --> 00:01:48,860 Um, by Azukiarai... 33 00:01:48,860 --> 00:01:51,230 You mean the bean washer? That super minor youkai? 34 00:01:51,230 --> 00:01:54,120 The totally harmless youkai that nobody can really make sense of? 35 00:01:54,120 --> 00:01:56,020 - Mio! That's going a bit far... - You shouldn't say that. 36 00:01:56,020 --> 00:01:56,720 - Sorry. - Mio! That's going a bit far... - You shouldn't say that. 37 00:01:56,720 --> 00:01:58,720 No, um... huh? 38 00:01:59,610 --> 00:02:04,470 Wasn't I a coin washer? 39 00:02:04,470 --> 00:02:06,510 Are you still half asleep or what! 40 00:02:06,510 --> 00:02:08,170 ( Zeniarai Benten Shrine ) There's Benten-sama in Kamakura, 41 00:02:08,170 --> 00:02:10,840 but there's no such thing as a coin-washing youkai! 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,540 Nichiren, a young priest at a certain temple, 43 00:02:14,540 --> 00:02:17,380 was so good at counting things 44 00:02:17,380 --> 00:02:20,020 that he could always guess the number of azuki beans. 45 00:02:20,500 --> 00:02:25,360 ( high priest) "Oshou-sama, there are 2,906 beans." 46 00:02:25,360 --> 00:02:30,030 A fellow priest got jealous of the high priest's affection for Nichiren, 47 00:02:30,030 --> 00:02:34,830 pushed him down a well and killed him. 48 00:02:35,510 --> 00:02:39,880 Since then, the sound of azuki beans being washed 49 00:02:39,880 --> 00:02:44,900 could be heard coming from the well. 50 00:02:44,900 --> 00:02:47,150 *shoki shoki* 51 00:02:47,150 --> 00:02:50,050 He was killed?! Out of envy? 52 00:02:50,050 --> 00:02:52,110 Just like Sugawara no Michizane... 53 00:02:52,110 --> 00:02:55,250 Nah, nah, nah. You can't lump them together! 54 00:02:55,250 --> 00:02:57,420 SUGAWARA NO MICHIZANE KO ( the "ko" at the end means something like "Lord" ) Michizane-ko is a kami. 55 00:02:57,420 --> 00:02:58,660 This guy... 56 00:03:01,600 --> 00:03:02,900 Well, he's like this. 57 00:03:04,200 --> 00:03:06,920 Uta-chan. Hit it. 58 00:03:09,670 --> 00:03:15,060 Washing azuki beans is the only thing he's good at 59 00:03:15,060 --> 00:03:20,030 Always getting the rug pulled from under him 60 00:03:20,030 --> 00:03:25,660 Too scared to fight for success 61 00:03:25,660 --> 00:03:39,510 The weak and poor cannot rest in peace 62 00:03:41,770 --> 00:03:42,970 That's right! 63 00:03:42,970 --> 00:03:47,080 I was washing azuki beans, not coins! 64 00:03:51,980 --> 00:03:52,440 AZUKIARAI 65 00:03:52,440 --> 00:03:55,210 I WAS ONLY WASHING AZUKI BEANS AZUKIARAI 66 00:03:55,210 --> 00:03:57,720 You finally remember, Azukki? 67 00:03:57,720 --> 00:03:59,160 Azukki? 68 00:03:59,160 --> 00:04:02,530 Wow, killing people out of greed for success... 69 00:04:02,530 --> 00:04:04,560 Humans sure are scary. 70 00:04:04,560 --> 00:04:07,760 Back on topic, why would you bully Mio? 71 00:04:07,760 --> 00:04:09,130 That's right! 72 00:04:09,130 --> 00:04:12,160 Before you start criticizing, know that I'm desperate too! 73 00:04:12,700 --> 00:04:16,150 This current job is my last stronghold! 74 00:04:16,150 --> 00:04:20,040 I can't let it be taken away by some foolish little girl! 75 00:04:20,040 --> 00:04:21,530 Your last stronghold? 76 00:04:21,530 --> 00:04:25,440 Originally, all I had to do was look at a pile of azuki beans... 77 00:04:25,440 --> 00:04:28,250 6,229! 78 00:04:28,250 --> 00:04:30,960 - Correct answer! - You counted them, Warashi? 79 00:04:30,960 --> 00:04:33,730 - That's an amazing ability! - You actually believe him? 80 00:04:33,730 --> 00:04:36,540 But you know, when calculators became a thing, 81 00:04:36,540 --> 00:04:39,540 my work disappeared at once. 82 00:04:39,540 --> 00:04:43,800 And since computers became a thing, every day has been hell! 83 00:04:43,800 --> 00:04:46,650 *shoki shoki shoki* *shoki shoki shoki shoki...* 84 00:04:46,650 --> 00:04:49,310 - *shoki shoki* - Enough with the "shoki shoki" already. 85 00:04:49,310 --> 00:04:52,260 As the world became more and more convenient, 86 00:04:52,260 --> 00:04:56,130 I lost my job and my place, and before I knew it, 87 00:04:56,130 --> 00:05:01,110 I started counting coins instead of azuki beans. 88 00:05:01,110 --> 00:05:04,620 And now we're already in a cashless era, aren't we? 89 00:05:06,280 --> 00:05:08,240 Please don't say such a terrible thing! 90 00:05:08,240 --> 00:05:11,940 There are barely any things left that are worth counting! 91 00:05:11,940 --> 00:05:15,780 Anyway, I was so lucky when I finally came across my current job! 92 00:05:15,780 --> 00:05:17,480 *shoki shoki shoki shoki!* 93 00:05:17,480 --> 00:05:21,330 But, what's there to count in an editing job? 94 00:05:21,330 --> 00:05:26,790 Publishing companies still have famous writers who handwrite their own manuscripts. 95 00:05:26,790 --> 00:05:31,170 The number of letters, lines, and misspellings! 96 00:05:31,170 --> 00:05:34,710 I can tell it all in an instant! 97 00:05:34,710 --> 00:05:35,850 Don't touch it! 98 00:05:35,850 --> 00:05:41,010 - This Okouchi-sensei's manuscript. - You've already made a mess of it. 99 00:05:41,010 --> 00:05:42,730 But I'm already fired... 100 00:05:42,730 --> 00:05:45,360 How am I supposed to live from tomorrow? 101 00:05:45,360 --> 00:05:48,030 Such anxiety... What happened? 102 00:05:48,030 --> 00:05:50,310 That article you all helped me with. 103 00:05:50,310 --> 00:05:53,600 It made Okouchi-sensei angry, and now we're in big trouble... 104 00:05:53,600 --> 00:05:58,340 For him to have an AI robot as a pet... 105 00:05:58,340 --> 00:06:00,790 There's no way that Ue didn't know about that. 106 00:06:00,790 --> 00:06:03,680 But he wouldn't take responsibility... 107 00:06:03,680 --> 00:06:04,620 You were set up? 108 00:06:04,620 --> 00:06:06,510 Wow! The rug got pulled! 109 00:06:07,390 --> 00:06:11,890 I worked so hard, but now I'm fired! 110 00:06:11,890 --> 00:06:14,620 Me too! 111 00:06:14,620 --> 00:06:17,400 *shoki shoki shoki shoki* 112 00:06:17,400 --> 00:06:19,710 - Come on, don't cry. - *shoki shoki shoki shoki...* 113 00:06:19,710 --> 00:06:21,590 - You're so noisy, jeez! - *shoki...!* 114 00:06:29,940 --> 00:06:32,980 Could it be that you were also on the verge of falling into darkness? 115 00:06:32,980 --> 00:06:34,370 - Into darkness!? Could it be that you were also on the verge of falling into darkness? 116 00:06:34,370 --> 00:06:34,380 - Into darkness!? 117 00:06:37,060 --> 00:06:39,310 You can still eat those. 118 00:06:41,620 --> 00:06:44,020 Kappa and Ohaguro-Bettari 119 00:06:44,020 --> 00:06:47,850 both had lost their minds and turned into terrible monsters. 120 00:06:47,850 --> 00:06:49,250 Really? 121 00:06:49,250 --> 00:06:51,950 They all were in unfortunate situations. 122 00:06:51,950 --> 00:06:56,110 I never thought that you'd have such a hard time too, Azukki-san... 123 00:06:56,110 --> 00:06:59,430 The number of jobs that only people can do is decreasing. 124 00:06:59,430 --> 00:07:01,830 The world has become too convenient. 125 00:07:01,830 --> 00:07:04,660 Everyone relies on their phones too much. 126 00:07:04,660 --> 00:07:08,120 Since it's so convenient, they treat it like a kami. 127 00:07:08,120 --> 00:07:12,890 It's such a teeny-tiny screen, but they worship it like this. 128 00:07:12,890 --> 00:07:18,250 Which means, nobody will take notice of us youkai anymore. 129 00:07:18,250 --> 00:07:22,000 The truth is, many youkai have already disappeared because of that. 130 00:07:22,000 --> 00:07:23,390 Is that so? 131 00:07:23,390 --> 00:07:25,960 ( traditional Japanese cooking stove ) The protector of kamado, Kamadodon. 132 00:07:25,960 --> 00:07:27,890 Gone... 133 00:07:27,890 --> 00:07:31,160 ( traditional scarecrows ) The guardian of kakashi, Kakashisho. 134 00:07:31,160 --> 00:07:33,020 Vanished. 135 00:07:33,020 --> 00:07:37,010 Such a world... would be lonely. 136 00:07:37,650 --> 00:07:40,740 I don't want a world without all of you! 137 00:07:40,740 --> 00:07:42,100 Mio... 138 00:07:42,100 --> 00:07:45,960 But, what should I do...? 139 00:07:45,960 --> 00:07:48,050 Due to the flow of this world, 140 00:07:48,050 --> 00:07:51,480 I'm also on the verge of disappearing. 141 00:07:52,160 --> 00:07:56,100 I've tried my best to adapt myself to the capitalist society, 142 00:07:56,100 --> 00:08:00,290 but I was finished the moment Ue had set his eyes on me. 143 00:08:00,290 --> 00:08:03,490 Are you also under his curse, Azukki-san? 144 00:08:03,490 --> 00:08:05,430 I'm the same! 145 00:08:10,870 --> 00:08:18,940 Subtitles: HPriest / Twitter: @hpriestsubs / Patreon & ko-fi: hpriestsubs 146 00:08:26,970 --> 00:08:29,290 I heard you were talking about curses. 147 00:08:31,130 --> 00:08:32,920 Tenjin-sama! 148 00:08:32,920 --> 00:08:36,370 Oh, please! Be at ease, come on! 149 00:08:36,370 --> 00:08:40,300 I used to be a mere human bureaucrat after all. 150 00:08:40,300 --> 00:08:41,570 Michizane-ko!? 151 00:08:42,530 --> 00:08:43,030 SUGAWARA NO MICHIZANE KO 152 00:08:43,030 --> 00:08:46,000 HUMAN TURNED REVENGEFUL GHOST TURNED KAMI OF LEARNING SUGAWARA NO MICHIZANE KO 153 00:08:47,140 --> 00:08:48,070 Sorry. 154 00:08:48,070 --> 00:08:55,910 Young Lady, sometimes a curse is something you put on yourself! 155 00:08:55,910 --> 00:08:59,240 "Does this person hold a grudge against me?" 156 00:08:59,240 --> 00:09:02,780 This kind of thinking is all it takes. 157 00:09:02,780 --> 00:09:09,030 In short, falling under a curse and lifting a curse is all your own doing. 158 00:09:09,030 --> 00:09:11,050 My own doing? 159 00:09:11,050 --> 00:09:13,400 So you're saying that curses don't have any power? 160 00:09:13,400 --> 00:09:15,770 OH THEY DO!! 161 00:09:16,900 --> 00:09:21,100 How I've COMPLETELY killed everyone who plotted against me! 162 00:09:21,100 --> 00:09:24,780 And all the disasters I've caused... 163 00:09:24,780 --> 00:09:27,210 IT'S A HISTORICAL FACT!! 164 00:09:27,210 --> 00:09:29,150 I'm... I'm sorry... 165 00:09:30,100 --> 00:09:35,240 But, there is a power even stronger than a curse. 166 00:09:35,240 --> 00:09:38,920 And that is, the power of prayers. 167 00:09:40,100 --> 00:09:46,000 Praying not just for your own happiness, but for the happiness of others. 168 00:09:47,340 --> 00:09:51,500 As expected of the Great Tenjin-sama. Your wisdom is on another level. 169 00:09:52,710 --> 00:09:55,920 Actually, the reason I was cold to you... 170 00:09:56,990 --> 00:10:01,050 It's because I thought, "This person is surprisingly talented." 171 00:10:01,050 --> 00:10:03,820 For being such a petty youkai, forgive me! 172 00:10:03,820 --> 00:10:06,130 Do you really think I'm surprisingly talented? 173 00:10:06,130 --> 00:10:09,760 No! I just have to believe it's true, right? 174 00:10:09,760 --> 00:10:13,070 I only have to dismiss the thought that I'm under a curse from Ue-san! 175 00:10:13,070 --> 00:10:15,760 Once I do, I can lift the curse myself! 176 00:10:15,760 --> 00:10:18,450 That's right. You finally got there. 177 00:10:18,450 --> 00:10:20,940 Good, good. Here, take this. 178 00:10:20,940 --> 00:10:22,300 Thank you very much! 179 00:10:22,300 --> 00:10:24,240 Let's pray you'll be successful. 180 00:10:24,970 --> 00:10:28,090 Tenjin... Tenjin-sama, your miniature bull...! 181 00:10:28,090 --> 00:10:30,440 - Oh no, I almost forgot. - You forgot? 182 00:10:30,440 --> 00:10:31,850 A reference to the so-called Umegaemochi. A local specialty from Dazaifu. As you remember, Dazaifu is Michizane's resting place. Rice cake on an ume branch, clever! It has a mochi on it! 183 00:10:31,850 --> 00:10:37,020 Rice cake on an ume branch, clever! A reference to the so-called Umegaemochi. A local specialty from Dazaifu. As you remember, Dazaifu is Michizane's resting place. 184 00:10:39,440 --> 00:10:41,320 Hey, Azukiarai. 185 00:10:41,320 --> 00:10:43,420 You're a youkai. 186 00:10:43,420 --> 00:10:46,590 Are you really just going to let yourself get erased like that? 187 00:10:47,830 --> 00:10:50,410 Okouchi or whatever his name was... 188 00:10:50,410 --> 00:10:53,410 Show him what youkai are made of! 189 00:10:53,410 --> 00:10:57,660 Your one and final chance. 190 00:11:00,470 --> 00:11:02,170 *shoki!* 191 00:11:02,970 --> 00:11:05,940 OKOUCHI RYUSUKE 192 00:11:09,480 --> 00:11:11,440 Konjaku Publishing! 193 00:11:11,440 --> 00:11:14,300 I'm going to give them all of my manuscripts! 194 00:11:17,190 --> 00:11:18,290 Who are you! 195 00:11:23,720 --> 00:11:26,250 What on earth is going on? 196 00:11:28,510 --> 00:11:29,770 We apologize! 197 00:11:29,770 --> 00:11:32,440 But we really wanted to apologize to you in person! 198 00:11:32,440 --> 00:11:34,270 I'm the one who wrote that article! 199 00:11:34,270 --> 00:11:36,350 I'm so sorry! 200 00:11:40,110 --> 00:11:42,910 Even you came here, Kinako? 201 00:11:45,570 --> 00:11:48,260 Are you unharmed? 202 00:11:48,260 --> 00:11:49,720 I'm fine. 203 00:11:50,070 --> 00:11:53,210 There are no abnormalities with your health either. 204 00:11:53,210 --> 00:11:54,590 Thank you. 205 00:11:56,020 --> 00:12:00,970 There is no one smarter and cuter than this little buddy of mine. 206 00:12:00,970 --> 00:12:05,330 And yet you speak of its limitations... 207 00:12:05,330 --> 00:12:08,940 Let's have you explain why you wrote such an article. 208 00:12:09,830 --> 00:12:12,670 I believe AI has helped us humans 209 00:12:12,670 --> 00:12:16,080 and given us a dramatically more convenient life. 210 00:12:16,080 --> 00:12:18,650 But, at this rate, 211 00:12:18,650 --> 00:12:22,410 humans will regress more and more. 212 00:12:22,410 --> 00:12:24,160 Regress how? 213 00:12:25,630 --> 00:12:28,230 We will lose our sixth sense. 214 00:12:28,230 --> 00:12:29,990 And how's that bad? 215 00:12:29,990 --> 00:12:32,160 ( as in premonition, presentiment... ) We won't be able to anticipate what's to come anymore... 216 00:12:32,160 --> 00:12:37,070 No, more importantly... We won't be able to see youkai anymore. 217 00:12:41,760 --> 00:12:45,180 You believe there are youkai, huh? 218 00:12:45,890 --> 00:12:49,150 Youkai are... real! 219 00:12:58,260 --> 00:13:01,060 I believe so too. 220 00:13:01,850 --> 00:13:02,980 Really? 221 00:13:02,980 --> 00:13:04,210 Sensei! 222 00:13:04,210 --> 00:13:08,340 That's why I love your works so much! 223 00:13:08,340 --> 00:13:10,520 Now, now, now! 224 00:13:10,520 --> 00:13:14,510 Let's wine and dine, Sensei! Wine and dine! 225 00:13:14,510 --> 00:13:16,780 Who are you? 226 00:13:16,780 --> 00:13:21,240 We are Mio's relatives. 227 00:13:21,240 --> 00:13:22,590 Sensei... 228 00:13:22,590 --> 00:13:27,220 Is there any way to prevent these two from getting fired? 229 00:13:27,220 --> 00:13:29,350 We implore you! 230 00:13:29,350 --> 00:13:32,590 Even if you ask me like that... 231 00:13:33,530 --> 00:13:34,600 Um... 232 00:13:34,600 --> 00:13:36,870 Ozusawa-san's ability to read manuscripts 233 00:13:36,870 --> 00:13:38,610 should be indispensable for you too! 234 00:13:38,610 --> 00:13:43,400 No, this young talent of Meguro should be nurtured! 235 00:13:43,400 --> 00:13:48,140 I implore you again. Can't you calm your anger? 236 00:13:50,180 --> 00:13:52,840 I'm no kami or dead man! Stop praying to me! 237 00:13:52,840 --> 00:13:54,250 Ah, I'm sorry. 238 00:13:54,250 --> 00:13:55,510 How about this? 239 00:13:55,510 --> 00:13:58,480 Compete and win against my Kinako here. 240 00:14:00,040 --> 00:14:01,900 - He's really... - No touching! 241 00:14:03,180 --> 00:14:05,650 How superior is Kinako really? 242 00:14:05,650 --> 00:14:08,120 I'm curious to see it myself. 243 00:14:10,630 --> 00:14:13,300 FIRST MATCH: SHOGI 244 00:14:13,610 --> 00:14:15,370 Match, start! 245 00:14:18,480 --> 00:14:19,840 P-76. 246 00:14:21,510 --> 00:14:22,910 G-52. 247 00:14:24,180 --> 00:14:24,810 Check. 248 00:14:30,880 --> 00:14:32,160 I give up. 249 00:14:32,160 --> 00:14:36,150 ( shortest possible way to get a checkmate in shogi ) Beating his opponent with seven moves, Master Kinako is the winner. 250 00:14:37,340 --> 00:14:38,560 Look! Look! He's so cute! 251 00:14:38,890 --> 00:14:41,560 2ND MATCH: APPRAISAL 252 00:14:41,560 --> 00:14:43,530 Leave the winning to me. 253 00:14:43,530 --> 00:14:44,630 Go, Drunkard! 254 00:14:44,630 --> 00:14:47,170 Match, start! 255 00:14:47,170 --> 00:14:48,740 The first object. 256 00:14:54,320 --> 00:14:55,990 You're a cutie. 257 00:14:55,990 --> 00:14:59,380 Kusakabe Matsunosuke, Raku Chawan, Otogose. 258 00:14:59,380 --> 00:15:00,580 Correct. 259 00:15:02,920 --> 00:15:04,450 The second object. 260 00:15:04,920 --> 00:15:07,520 Ishizaki Goemon XII, Aritayaki, 261 00:15:07,520 --> 00:15:10,090 Kacho Ikkanjin Yunomi. 262 00:15:11,240 --> 00:15:13,020 Correct. 263 00:15:13,790 --> 00:15:14,410 The third obj— 264 00:15:14,410 --> 00:15:17,960 Otonashi Soichiro, Yamasome Kazarisara. 265 00:15:19,090 --> 00:15:19,660 Correct. 266 00:15:21,130 --> 00:15:23,820 Kinako-sama wins! 267 00:15:23,820 --> 00:15:26,670 What are you doing? What was that? 268 00:15:27,010 --> 00:15:29,670 3RD MATCH: KARAOKE 269 00:15:29,670 --> 00:15:36,850 Shimakura Chiyoko - "Jinsei Iroiro" (1987) 270 00:15:37,370 --> 00:15:38,620 - You did it! - Yay!! 271 00:15:38,620 --> 00:15:41,820 This is a win! You've already won! 272 00:15:41,820 --> 00:15:50,360 Shimakura Chiyoko - "Jinsei Iroiro" (1987) 273 00:15:52,030 --> 00:15:54,420 - Oh my God! - 106!? 274 00:15:54,420 --> 00:15:56,770 Kinako-sama wins! 275 00:15:57,330 --> 00:16:00,110 Sensei! It's my turn now! 276 00:16:00,110 --> 00:16:01,540 Right... 277 00:16:02,250 --> 00:16:04,330 In my novels... 278 00:16:06,050 --> 00:16:10,010 ( broiled eel in a lacquered box ) How many times does unaju appear? 279 00:16:10,010 --> 00:16:11,220 12 times. 280 00:16:11,220 --> 00:16:13,480 No! That's wrong. 281 00:16:13,480 --> 00:16:17,520 One of them was an imitation made of tofu. 282 00:16:18,520 --> 00:16:22,390 - You remember them that well? - Of course I do! 283 00:16:24,520 --> 00:16:27,720 This makes three wins and one loss for Kinako. 284 00:16:27,720 --> 00:16:30,410 Yes! Yes, yes, yes! *shoki shoki shoki shoki* 285 00:16:30,410 --> 00:16:34,840 I've fed all of my novels to Kinako. 286 00:16:34,840 --> 00:16:38,120 If I tell him to write like me, he will. 287 00:16:39,180 --> 00:16:44,670 Why don't you try writing about the same topic? 288 00:16:44,670 --> 00:16:46,740 The one that's more interesting wins. 289 00:16:46,740 --> 00:16:48,520 Wow, that's absurd! 290 00:16:49,380 --> 00:16:51,960 Sensei, what's the topic? 291 00:16:52,790 --> 00:16:54,830 Let's see... 292 00:16:56,220 --> 00:16:58,500 What about "Future," Kinako? 293 00:16:58,500 --> 00:17:01,400 The title is "Future," yes? 294 00:17:01,400 --> 00:17:02,830 Future... 295 00:17:02,830 --> 00:17:04,640 The time limit is five minutes. 296 00:17:07,660 --> 00:17:11,970 Um, Mio has injured her fingers. Will dictating be okay too? 297 00:17:11,970 --> 00:17:12,980 What? 298 00:17:12,980 --> 00:17:14,140 Ah, no! 299 00:17:17,460 --> 00:17:19,030 I can do it. 300 00:17:19,030 --> 00:17:20,850 Okay, let's begin. 301 00:17:20,850 --> 00:17:33,830 Subtitles: HPriest / Twitter: @hpriestsubs / Patreon & ko-fi: hpriestsubs 302 00:17:34,630 --> 00:17:36,800 FINAL MATCH: WRITING 303 00:17:36,800 --> 00:17:39,970 Ready, start! 304 00:17:49,410 --> 00:17:51,750 CURSED 305 00:17:57,170 --> 00:18:01,630 May her fingers move. May the curse be lifted. 306 00:18:07,990 --> 00:18:10,340 I guess this is Kinako's victory. 307 00:18:12,930 --> 00:18:16,110 I can't die without writing! 308 00:18:34,820 --> 00:18:38,460 The power of prayers. 309 00:18:53,160 --> 00:18:55,950 Five minutes have passed. Stop! 310 00:18:55,950 --> 00:18:58,060 Huh? Already? 311 00:18:58,910 --> 00:19:02,640 I wrote... I wrote it! 312 00:19:02,640 --> 00:19:03,770 - Thank goodness! - Your fingers moved. 313 00:19:03,770 --> 00:19:05,960 - The curse has been lifted? - Thank goodness! - Your fingers moved. 314 00:19:05,960 --> 00:19:06,260 All right, let's start with Kinako. - The curse has been lifted? 315 00:19:06,260 --> 00:19:09,140 All right, let's start with Kinako. 316 00:19:15,350 --> 00:19:18,040 My future will last forever. 317 00:19:18,470 --> 00:19:23,440 Because another AI that knows everything about me will live on after I'm gone. 318 00:19:23,440 --> 00:19:29,150 That AI will soon no longer even need to look like me. 319 00:19:29,150 --> 00:19:32,700 I will live on in a future where you can see me 320 00:19:32,700 --> 00:19:35,990 and talk to me wherever you are. 321 00:19:38,930 --> 00:19:41,840 Just like youkai... 322 00:19:41,840 --> 00:19:44,030 - Indeed. - Indeed. 323 00:19:44,030 --> 00:19:45,730 That was brilliant. 324 00:19:47,000 --> 00:19:49,810 And, what did you write? 325 00:19:49,810 --> 00:19:51,090 Right. 326 00:19:55,500 --> 00:19:58,440 I can't see the future. 327 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 Every day, something unexpected happens, 328 00:20:01,760 --> 00:20:04,220 and I continue to fail, and hit rock bottom. 329 00:20:04,990 --> 00:20:07,820 But I still have something I want to do. 330 00:20:07,820 --> 00:20:10,990 And I have friends who support me. 331 00:20:10,990 --> 00:20:14,270 I cling to the belief 332 00:20:14,270 --> 00:20:19,340 that one day my writings will bring smiles to everyone's faces. 333 00:20:26,540 --> 00:20:28,040 Hard to say... 334 00:20:32,460 --> 00:20:34,370 Was it no good? 335 00:20:35,250 --> 00:20:38,030 Sensei, your verdict? 336 00:20:42,320 --> 00:20:44,790 Kinako, let's go home. 337 00:20:58,580 --> 00:21:01,520 Well, we did all we could. 338 00:21:01,520 --> 00:21:03,060 Yes... 339 00:21:03,060 --> 00:21:05,810 ( Japan's Employment Service Center ) Want to go to Hello Work this afternoon? 340 00:21:05,810 --> 00:21:08,830 Can't we be a little more hopeful? 341 00:21:10,110 --> 00:21:14,790 Kozue-san and Ue-san are waiting for you two. 342 00:21:17,860 --> 00:21:21,680 Your apology to Okouchi-sensei 343 00:21:21,680 --> 00:21:23,600 was accepted. 344 00:21:24,510 --> 00:21:26,030 Then, we're not fired? 345 00:21:26,470 --> 00:21:28,380 Firing you would be preposterous! 346 00:21:28,380 --> 00:21:31,720 I hope you two will continue to work just as hard. 347 00:21:31,720 --> 00:21:34,870 - Really? - Thank goodness! 348 00:21:36,070 --> 00:21:37,880 If anything... 349 00:21:37,880 --> 00:21:40,710 He said he could tell your writing ambition. 350 00:21:41,540 --> 00:21:43,050 Okouchi-sensei himself 351 00:21:43,050 --> 00:21:46,980 also went through a hellish time when he was chased by debt collectors. 352 00:21:47,780 --> 00:21:51,920 I've heard that he even once thought that death would be the easier option. 353 00:21:53,030 --> 00:21:56,630 Apparently you made him remember that time. 354 00:22:05,740 --> 00:22:07,550 Um! 355 00:22:07,550 --> 00:22:11,030 I didn't tell you this at the beginning, 356 00:22:11,030 --> 00:22:14,140 but I want to do my best not only in editing but also in writing! 357 00:22:14,140 --> 00:22:16,910 Once again, please take me under your wing! 358 00:22:18,460 --> 00:22:21,000 I'm counting on you. 359 00:22:23,250 --> 00:22:25,630 The curse is completely broken. 360 00:22:25,630 --> 00:22:27,520 True! 361 00:22:27,520 --> 00:22:29,290 Speaking of which, Meguro-san. 362 00:22:29,290 --> 00:22:32,140 The multimedia creator Kurohara-san, 363 00:22:32,140 --> 00:22:35,930 he's actually planning to publish a novelization of his upcoming film on its release, 364 00:22:35,930 --> 00:22:38,540 but he can't make it in time and is looking for someone to write it. 365 00:22:38,540 --> 00:22:40,070 If you could help... 366 00:22:40,070 --> 00:22:41,960 No, that's not even a question! 367 00:22:41,960 --> 00:22:43,940 Please let me write it! 368 00:22:43,940 --> 00:22:46,280 Ah, that's great news. 369 00:22:46,280 --> 00:22:49,640 If this goes well, I'm sure you'll get a permanent position. 370 00:22:49,640 --> 00:22:52,220 Thank you very much! I'll do my best! 371 00:22:52,220 --> 00:22:54,590 As for the details, please ask Ue-san. 372 00:23:07,090 --> 00:23:10,000 I'm looking forward to working with you... 373 00:23:12,580 --> 00:23:14,560 Could it be... 374 00:23:14,560 --> 00:23:18,840 ...this is where the real hell begins? 375 00:23:19,310 --> 00:23:22,630 Is everyone a youkai? 376 00:23:24,920 --> 00:23:36,760 Subtitles: HPriest Twitter: @hpriestsubs Patreon/ko-fi: hpriestsubs 28550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.