Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,603 --> 00:00:10,179
- Double X Utsukushiki Kyoki ~
XX BEAUTIFUL WEAPON
2
00:02:15,635 --> 00:02:19,538
Think you can keep doing this?
3
00:02:20,874 --> 00:02:23,536
Will the alcohol get you first...
4
00:02:24,310 --> 00:02:26,108
or your own soul?
5
00:02:28,581 --> 00:02:35,248
Either way, you'll end up
committed to an institution.
6
00:02:35,488 --> 00:02:37,855
I'm fine.
7
00:02:37,957 --> 00:02:40,051
Don't worry about me.
8
00:02:48,268 --> 00:02:50,703
You're getting worse day by day.
9
00:02:52,472 --> 00:02:57,239
With all of your stress, even the alcohol...
10
00:02:57,343 --> 00:02:59,937
won't beat back the pressure.
11
00:03:02,282 --> 00:03:06,583
Our boss is also worried.
12
00:03:08,855 --> 00:03:11,654
I'm determined to overcome it.
13
00:03:12,725 --> 00:03:15,194
Please don't tell him.
14
00:03:47,927 --> 00:03:51,625
You're like the parent that brought me up.
15
00:03:51,731 --> 00:03:54,291
You're the one who also trained me.
16
00:03:56,269 --> 00:03:59,204
To think you'd use my body like this.
17
00:04:00,506 --> 00:04:03,999
Or is this supposed to be a reward?
18
00:05:02,869 --> 00:05:07,807
How dare the politicians come and
ask me for handouts in these times.
19
00:05:07,907 --> 00:05:10,877
They come wanting 50 or 100 million yen.
20
00:05:11,778 --> 00:05:16,773
When the economy was strong,
they'd come around...
21
00:05:16,883 --> 00:05:19,580
and have me pad their pockets.
22
00:05:21,321 --> 00:05:23,881
They don't know the meaning of debt.
23
00:05:27,460 --> 00:05:30,828
And they swindle and cheat...
24
00:05:30,930 --> 00:05:33,991
against the laws they created themselves.
25
00:05:34,667 --> 00:05:38,763
Well? Don't you think?
26
00:05:40,406 --> 00:05:41,737
Yes.
27
00:05:44,744 --> 00:05:49,011
I received information
that a fraud investigator...
28
00:05:49,115 --> 00:05:51,675
will be heading to that bank tomorrow.
29
00:05:53,519 --> 00:05:54,611
All right?
30
00:05:56,356 --> 00:05:57,619
You can count on us.
31
00:05:58,524 --> 00:06:03,826
For me to wield my influence
any more than this...
32
00:06:03,930 --> 00:06:06,524
I've got to make sure
they're not going to...
33
00:06:06,632 --> 00:06:09,795
want to destroy this sugar daddy.
34
00:06:11,938 --> 00:06:13,030
Yes, sir.
35
00:06:14,941 --> 00:06:16,272
Thank you very much.
36
00:06:16,376 --> 00:06:18,071
Thank you.
37
00:06:21,481 --> 00:06:24,178
Hello? Coffee Shop Bee.
38
00:06:24,450 --> 00:06:27,442
I want you to carry out tonight
what we discussed.
39
00:06:28,121 --> 00:06:30,590
Call me on an outside line.
40
00:06:30,890 --> 00:06:32,984
We'll talk about details.
41
00:06:33,426 --> 00:06:35,121
Sure thing. Bye.
42
00:06:36,062 --> 00:06:38,997
I have to step out for a bit.
- Sure.
43
00:06:48,541 --> 00:06:50,703
At around 2:50 this afternoon...
44
00:06:50,810 --> 00:06:54,872
police announced in: the death
of bank employee Tsunoo Endo...
45
00:06:54,981 --> 00:06:57,643
of the Marunouoh Branch
of the Town Bank...
46
00:06:57,750 --> 00:07:01,812
found dead on the last train
out of Shinjuku Inn night...
47
00:07:01,921 --> 00:07:05,118
was the result of a sudden heart failure.
48
00:07:46,098 --> 00:07:47,293
Hello?
49
00:07:47,600 --> 00:07:49,659
You have a client tonight.
50
00:07:50,203 --> 00:07:52,001
You know what to do.
51
00:07:52,405 --> 00:07:53,531
Right.
52
00:07:54,974 --> 00:07:56,669
What's the matter?
53
00:07:57,043 --> 00:07:58,340
You all right?
54
00:10:16,749 --> 00:10:18,945
Welcome.
55
00:10:28,694 --> 00:10:30,287
That's good.
56
00:10:34,533 --> 00:10:38,436
I won't complain.
I'll take any job you send my way.
57
00:10:38,638 --> 00:10:41,437
I'm just here to kill time.
58
00:10:41,907 --> 00:10:43,033
What?
59
00:10:43,342 --> 00:10:45,037
This isn't about a job?
60
00:10:45,578 --> 00:10:49,242
Yeah. It's quiet these days.
61
00:10:56,522 --> 00:10:57,512
What?
62
00:10:57,623 --> 00:11:01,150
Seems like you have someone
who's a lot better.
63
00:11:01,260 --> 00:11:03,558
Who is it? The one getting all the work.
64
00:11:08,668 --> 00:11:10,864
Wasn't the banker that was killed...
65
00:11:11,070 --> 00:11:14,335
the guy that passed on your boss's bribes?
66
00:11:18,244 --> 00:11:20,110
Never mind.
67
00:11:20,346 --> 00:11:23,907
If it weren't for that mouth of yours
and the booze...
68
00:11:24,650 --> 00:11:27,017
we could still be using you.
69
00:11:49,408 --> 00:11:50,967
A request.
70
00:11:53,479 --> 00:11:56,938
'In A Sentimental Mood?' Stupid fool.
71
00:11:57,950 --> 00:11:59,509
Who's the idiot that requested...
72
00:11:59,618 --> 00:12:01,814
You should out out the crap...
73
00:12:02,188 --> 00:12:03,678
and get yourself in better shape.
74
00:12:04,056 --> 00:12:06,081
Are you leaving?
75
00:12:11,697 --> 00:12:14,223
I thought you were getting there
with a hard-on...
76
00:12:14,533 --> 00:12:16,729
but you do have your soft spots.
77
00:12:33,552 --> 00:12:35,350
Start playing. I'll be back soon.
78
00:14:13,052 --> 00:14:14,679
We can go now.
79
00:14:15,054 --> 00:14:17,682
Go as slow as you can
when you pass in front.
80
00:15:00,699 --> 00:15:02,758
What about this one?
81
00:15:04,303 --> 00:15:06,169
I'll wash it tomorrow.
82
00:15:06,672 --> 00:15:08,299
Just wash it now.
83
00:15:12,211 --> 00:15:13,940
I said wash it.
84
00:15:25,190 --> 00:15:27,818
I admire your cautiousness.
85
00:15:29,361 --> 00:15:31,989
It's a part of my character.
86
00:15:51,951 --> 00:15:53,350
A rush job?
87
00:15:53,786 --> 00:15:55,720
The earlier the better.
88
00:15:56,221 --> 00:15:57,950
Preferably tonight
89
00:15:58,190 --> 00:15:59,419
Tonight?
90
00:16:01,360 --> 00:16:03,590
It's only six hours until daybreak.
91
00:16:03,796 --> 00:16:05,355
Seems pretty sudden.
92
00:16:05,564 --> 00:16:10,468
The boss said that you should do it
precisely because it's a rush job.
93
00:16:12,738 --> 00:16:14,228
He specified me?
94
00:16:15,908 --> 00:16:18,536
It's not a particularly difficult job.
95
00:16:18,978 --> 00:16:20,844
A woman living alone.
96
00:16:22,214 --> 00:16:24,512
Sounds like a real easy one.
97
00:16:25,684 --> 00:16:27,209
Made any arrangements?
98
00:16:27,319 --> 00:16:28,286
Yeah.
99
00:16:28,921 --> 00:16:32,482
Since it's so sudden,
I'm going to drive you there.
100
00:16:33,525 --> 00:16:37,325
Seems you've already
decided that I'll take the job.
101
00:16:38,163 --> 00:16:40,461
That's what the boss wants.
102
00:16:41,800 --> 00:16:43,564
I see.
103
00:16:51,877 --> 00:16:53,276
Sorry.
104
00:16:55,347 --> 00:16:59,181
When you finish the job,
I'll bring you back here.
105
00:17:00,019 --> 00:17:01,180
That's awfully good service.
106
00:17:01,286 --> 00:17:03,345
But there's one condition.
107
00:17:04,156 --> 00:17:05,214
No...
108
00:17:05,891 --> 00:17:07,052
There's two.
109
00:17:07,159 --> 00:17:08,217
Here it comes...
110
00:17:08,327 --> 00:17:10,352
It's no big deal.
111
00:17:10,763 --> 00:17:12,162
You can't use a gun.
112
00:17:12,264 --> 00:17:14,460
I don't like guns, anyway.
113
00:17:14,566 --> 00:17:15,931
Not very creative.
114
00:17:16,035 --> 00:17:18,470
And you've got to sleep with her.
115
00:17:20,739 --> 00:17:22,537
I'm not interested in necrophilia.
116
00:17:22,641 --> 00:17:25,201
Before you kill her. Not after.
117
00:17:25,944 --> 00:17:28,970
That's what she'll be expecting.
118
00:17:29,681 --> 00:17:31,012
That she'll be killed?
119
00:17:31,116 --> 00:17:32,277
NO.
120
00:17:32,918 --> 00:17:34,977
That she'll be having sex.
121
00:17:35,187 --> 00:17:37,315
That's the kind of woman she is.
122
00:17:38,257 --> 00:17:41,249
So, I'd be considered a client of hers.
123
00:17:41,593 --> 00:17:43,118
Right.
124
00:17:46,432 --> 00:17:48,264
Are those the only conditions?
125
00:17:50,836 --> 00:17:54,101
The boss specified me,
and those are his conditions?
126
00:17:54,206 --> 00:17:55,696
That's right.
127
00:17:56,041 --> 00:17:58,510
Payment will be made in the usual way.
128
00:17:58,710 --> 00:18:01,304
Same amount as last time.
129
00:18:01,880 --> 00:18:03,245
It's easy, isn't it?
130
00:18:03,348 --> 00:18:05,180
Compared to last time?
131
00:18:05,884 --> 00:18:07,545
I wonder.
132
00:18:09,188 --> 00:18:11,919
I wouldn't know until I actually do it.
133
00:25:05,937 --> 00:25:07,200
Who is it?
134
00:25:08,907 --> 00:25:10,705
The boss sent me.
135
00:25:25,624 --> 00:25:28,753
Come in. And leave your shoes on.
136
00:26:30,388 --> 00:26:31,822
Would you like...
137
00:26:31,923 --> 00:26:32,890
a drink?
138
00:26:36,995 --> 00:26:38,053
Sure.
139
00:26:53,044 --> 00:26:55,775
No. Thank you.
140
00:26:59,084 --> 00:27:01,451
How strange.
141
00:27:02,454 --> 00:27:05,048
It seems everyone who comes here...
142
00:27:05,290 --> 00:27:08,453
doesn't want a drink.
143
00:27:44,629 --> 00:27:46,825
The bedroom's over there.
144
00:27:51,503 --> 00:27:53,835
Wait until I call for you.
145
00:28:21,933 --> 00:28:23,332
Come in.
146
00:28:51,696 --> 00:28:55,326
Come right in. And close the door.
147
00:28:59,637 --> 00:29:00,832
How about some light?
148
00:29:02,006 --> 00:29:03,633
I don't need it.
149
00:29:03,842 --> 00:29:06,368
I prefer it dark.
150
00:29:26,297 --> 00:29:28,664
Take your clothes off there.
151
00:29:29,567 --> 00:29:31,262
And come here.
152
00:29:56,060 --> 00:30:00,122
There's nothing there that you'll trip over.
153
00:30:46,778 --> 00:30:49,679
Just wait till I'm ready to come...!
154
00:32:20,038 --> 00:32:22,132
Out that out.
155
00:32:25,843 --> 00:32:27,641
Why would you even care?!
156
00:32:29,447 --> 00:32:32,178
Because I can't stand to look at you.
157
00:32:33,985 --> 00:32:38,286
You think I enjoy watching you...
158
00:32:38,623 --> 00:32:41,558
slowly destroy yourself?
159
00:32:44,095 --> 00:32:47,463
I guess I didn't make
the wrong choices, did l?
160
00:32:49,767 --> 00:32:53,431
After all, I moved the spirit
of an evil man...
161
00:32:53,538 --> 00:32:56,132
who sheds no tears
and whose blood runs cold!
162
00:32:59,644 --> 00:33:01,305
To think...
163
00:33:01,779 --> 00:33:04,646
that I stirred the conscience of an evil man!
164
00:33:06,818 --> 00:33:09,617
I just don't like to see filth!
165
00:33:12,123 --> 00:33:13,386
Even the boss...
166
00:33:14,359 --> 00:33:17,158
only loves beautiful things.
167
00:33:19,697 --> 00:33:21,791
As I get dirtier and dirtier...
168
00:33:22,934 --> 00:33:26,427
everything around you guys
becomes cleaner and cleaner.
169
00:33:26,671 --> 00:33:29,697
That's why I want you to stop doing this.
170
00:33:29,807 --> 00:33:32,572
There are a lot of others
who'd take on dirty work like this.
171
00:33:32,677 --> 00:33:35,408
That's exactly why I have
to be the one to do it!
172
00:33:35,513 --> 00:33:37,242
It can't be anyone else!
173
00:33:38,916 --> 00:33:43,285
Every man who comes here comes
to have his mouth sealed.
174
00:33:44,288 --> 00:33:47,553
It's the ultimate outcome of
the dirty work you bring me.
175
00:33:48,760 --> 00:33:52,128
I'm the one that finishes off that dirty work.
176
00:33:52,897 --> 00:33:55,628
So, I have to be the one that gets dirty.
177
00:33:56,934 --> 00:33:59,028
Are you...
178
00:33:59,137 --> 00:34:02,596
doing this out of some sense of pride?
179
00:34:07,311 --> 00:34:09,279
I-...
180
00:34:09,680 --> 00:34:11,671
Want to take it on.
The dirty work you...
181
00:34:11,783 --> 00:34:13,308
You can't handle it.
182
00:34:13,518 --> 00:34:15,179
I'll keep doing it!
183
00:34:15,286 --> 00:34:18,312
And I'll get in the way,
do what you will to me.
184
00:34:19,157 --> 00:34:21,285
You're letting your emotions take over.
185
00:34:21,392 --> 00:34:24,362
How can you, with the stench
of blood all over you...
186
00:34:24,829 --> 00:34:26,957
do anything more?
187
00:34:29,467 --> 00:34:32,300
Do you realize that your face is covered...
188
00:34:33,071 --> 00:34:35,631
by that man's blood splatter?
189
00:37:55,473 --> 00:37:56,565
How'd it go?
190
00:37:57,341 --> 00:38:01,778
Yes. It went according to your
instructions throughout.
191
00:38:02,913 --> 00:38:07,612
I'll personally go to the police
to have a talk with them.
192
00:38:10,154 --> 00:38:14,421
Now that the little pest...
193
00:38:14,525 --> 00:38:16,823
won't be talking...
194
00:38:18,296 --> 00:38:21,596
and as long as those politicians resign...
195
00:38:21,699 --> 00:38:26,296
we can keep this whole thing under wraps.
196
00:38:27,171 --> 00:38:29,765
Outside, there's a right-wing militia group...
197
00:38:29,874 --> 00:38:32,036
at the ready, waiting to pounce.
198
00:38:32,810 --> 00:38:37,111
They've got the courage not to quit
even when faced with death.
199
00:38:37,214 --> 00:38:38,875
I'd quit.
200
00:38:39,650 --> 00:38:44,383
Whatever they do, there's no way
they can get near you.
201
00:38:45,122 --> 00:38:48,649
What's the case, then fine.
202
00:38:54,098 --> 00:38:56,396
What about the devil woman?
203
00:38:57,335 --> 00:39:00,532
She's getting much better at her methods.
204
00:39:01,205 --> 00:39:03,731
But she's under a lot of stress.
205
00:39:04,342 --> 00:39:05,537
From what?
206
00:39:05,910 --> 00:39:09,869
At this rate, her psychological state...
207
00:39:11,148 --> 00:39:14,709
Don't let her become a loose cannon.
208
00:39:16,754 --> 00:39:18,722
I want you to...
209
00:39:20,991 --> 00:39:24,188
think this one through carefully.
210
00:39:25,229 --> 00:39:26,856
Yes, sir.
211
00:39:27,431 --> 00:39:28,557
Excuse me.
212
00:39:30,768 --> 00:39:31,826
Are you off?
213
00:39:32,803 --> 00:39:35,966
I have to take care of some details.
214
00:40:52,450 --> 00:40:55,078
Welcome.
215
00:41:14,738 --> 00:41:16,297
Nothing tastes as good.
216
00:41:16,407 --> 00:41:19,433
Take it easy with that. I've got work.
217
00:41:19,643 --> 00:41:20,872
What?
218
00:41:21,579 --> 00:41:24,879
I thought I was out because
of my big mouth and my drinking.
219
00:41:24,982 --> 00:41:26,973
There was a bit of a hitch.
220
00:41:27,084 --> 00:41:29,519
He wants you to take this on right away.
221
00:41:29,987 --> 00:41:31,512
Your boss?
222
00:41:32,156 --> 00:41:34,625
It's a rush job.
223
00:41:36,126 --> 00:41:40,290
But you guys have all kinds of good guys.
224
00:41:41,065 --> 00:41:43,625
Like the coffee-shop guy.
225
00:41:45,236 --> 00:41:47,466
I heard he ran away.
226
00:41:47,671 --> 00:41:49,503
Find out where he went?
227
00:41:52,176 --> 00:41:53,473
Where did you hear that?
228
00:42:00,784 --> 00:42:01,876
What?
229
00:42:01,986 --> 00:42:03,613
What you just said.
230
00:42:04,522 --> 00:42:06,388
Where did I hear...
231
00:42:06,657 --> 00:42:09,285
Is it important?
- No.
232
00:42:09,393 --> 00:42:12,852
I'm don't want the boss
to hear any stupid rumors.
233
00:42:14,164 --> 00:42:15,563
I suppose.
234
00:42:15,966 --> 00:42:18,663
The wrong people could got curious.
235
00:42:24,241 --> 00:42:26,903
Listen. It's got to be done tonight.
236
00:42:27,811 --> 00:42:30,746
It's a woman, and there are two conditions.
237
00:42:31,782 --> 00:42:33,750
Like what?
238
00:42:34,451 --> 00:42:36,579
You think you'll be able
to do it after that drinking?
239
00:42:36,687 --> 00:42:39,452
I haven't accepted yet.
240
00:42:42,660 --> 00:42:43,752
No guns.
241
00:42:44,962 --> 00:42:46,293
That's no problem.
242
00:42:46,397 --> 00:42:49,025
I've never even fired
a dangerous thing like that.
243
00:42:49,300 --> 00:42:52,497
If I tried to fire one with my thin
piano-playing hands and all...
244
00:42:52,603 --> 00:42:54,503
I'd probably end up shooting myself
in the foot.
245
00:42:54,605 --> 00:42:56,232
Keep your mouth shut.
246
00:42:57,308 --> 00:43:00,369
And you've got to sleep with her
before you kill her.
247
00:43:00,477 --> 00:43:02,309
While she's alive.
248
00:43:02,680 --> 00:43:03,772
All right?
249
00:43:05,416 --> 00:43:08,442
I'm not interested in rape.
I don't think I can pull that off.
250
00:43:08,552 --> 00:43:11,453
She'll be expecting you
to have sex with her.
251
00:43:11,555 --> 00:43:13,853
You don't have to worry.
252
00:43:13,958 --> 00:43:15,756
I guarantee it
253
00:43:17,828 --> 00:43:20,991
You'll got six million for it.
254
00:43:21,432 --> 00:43:24,129
I'll pay you as soon as you finish the job.
255
00:43:28,439 --> 00:43:30,498
Sounds good to me.
256
00:43:30,608 --> 00:43:32,201
Not bad at all.
257
00:43:32,443 --> 00:43:35,435
But it's got to happen tonight.
258
00:43:35,779 --> 00:43:36,940
Whore?
259
00:43:37,414 --> 00:43:38,848
Outside the city.
260
00:43:39,383 --> 00:43:42,910
You have no way of getting there,
so I'll drive you.
261
00:43:43,020 --> 00:43:44,385
All right.
262
00:43:46,190 --> 00:43:47,282
Okay.
263
00:43:55,633 --> 00:43:59,228
So close to the city,
yet we're in the countryside.
264
00:44:32,803 --> 00:44:34,567
That's the house.
265
00:44:34,805 --> 00:44:36,671
You don't have much time left.
266
00:44:37,941 --> 00:44:42,344
I've been thinking about this for a while,
and l just don't understand.
267
00:44:44,581 --> 00:44:46,982
What's this all about?
268
00:44:47,351 --> 00:44:50,116
You want to know why we want her dead?
269
00:44:50,387 --> 00:44:54,119
First of all, I want to know why
I have to sleep with her first.
270
00:44:55,159 --> 00:44:59,221
You were saying just before
that this was a good job.
271
00:44:59,329 --> 00:45:01,991
Sure, but...
272
00:45:02,533 --> 00:45:05,992
I figure I can just finish her off right
from the start.
273
00:45:07,004 --> 00:45:10,463
You don't want to do this job anymore?
274
00:45:10,574 --> 00:45:12,975
No. That's not it.
275
00:45:13,977 --> 00:45:16,503
All right. I'll tell you.
276
00:45:16,914 --> 00:45:20,873
The girl works for our boss.
277
00:45:21,385 --> 00:45:24,548
He put her up here
to entertain people...
278
00:45:24,655 --> 00:45:28,148
that he wants to influence
behind the scenes.
279
00:45:29,159 --> 00:45:31,389
But she knows too much now.
280
00:45:31,628 --> 00:45:34,325
The hoes doesn't have any use
for her anymore.
281
00:45:35,833 --> 00:45:39,360
There are lots of others
who can take her place.
282
00:45:40,370 --> 00:45:43,101
So, that's why we've got to get rid of her.
283
00:45:44,374 --> 00:45:47,605
But If we just simply kill her...
284
00:45:47,711 --> 00:45:50,408
that'll attract a lot of attention
from high up in the police.
285
00:45:50,948 --> 00:45:52,677
Suicide pact?
286
00:45:54,051 --> 00:45:58,181
It would be easiest to make it look like
a suicide pact gone wrong.
287
00:45:58,756 --> 00:46:00,281
That's right.
288
00:46:01,358 --> 00:46:04,419
She'll believe that you're a client.
289
00:46:04,528 --> 00:46:06,189
So, you'll have to play that up.
290
00:46:06,296 --> 00:46:08,162
Must be pretty lonely up here by herself.
291
00:46:08,265 --> 00:46:10,097
Just get going.
292
00:46:10,834 --> 00:46:12,393
She's waiting for you.
293
00:46:12,503 --> 00:46:14,733
If you're late, she'll be suspicious.
294
00:46:15,439 --> 00:46:17,339
It looks awfully depressing.
295
00:46:17,441 --> 00:46:19,705
What's with all the darkness?
296
00:46:27,751 --> 00:46:31,415
You'd think she'd be afraid of
being all alone.
297
00:47:14,698 --> 00:47:16,462
Sorry for taking so long.
298
00:47:19,002 --> 00:47:20,265
Come in.
299
00:47:21,872 --> 00:47:24,534
I don't have to take my shoes off, right?
300
00:48:03,947 --> 00:48:05,073
Sit down.
301
00:48:08,552 --> 00:48:09,542
What's the matter?
302
00:48:09,653 --> 00:48:12,623
I just tripped a bit, that's all.
303
00:48:12,923 --> 00:48:14,015
I see.
304
00:48:22,866 --> 00:48:25,233
Would you like a drink?
305
00:48:26,236 --> 00:48:28,068
A drink?
306
00:48:28,171 --> 00:48:30,230
Sounds good.
307
00:48:31,642 --> 00:48:33,406
Don't have an eye for
the good stuff, though.
308
00:48:36,546 --> 00:48:37,945
And you?
309
00:48:38,649 --> 00:48:42,244
Sure, I'll have some.
- Good.
310
00:48:57,567 --> 00:48:58,557
Here.
311
00:49:08,278 --> 00:49:09,939
Thank you.
312
00:49:21,058 --> 00:49:23,527
That's a nice picture.
313
00:49:23,927 --> 00:49:26,828
Your mystique comes through nicely.
314
00:49:55,092 --> 00:49:57,060
Good brandy.
315
00:49:57,661 --> 00:50:00,631
Much better than the one
I drink at work.
316
00:50:01,164 --> 00:50:02,427
Work?
317
00:50:04,735 --> 00:50:06,294
I play.
318
00:50:10,374 --> 00:50:12,274
Piano.
319
00:50:17,547 --> 00:50:19,015
I see.
320
00:50:20,984 --> 00:50:23,954
I play at my regular bar.
321
00:50:24,054 --> 00:50:27,581
I take requests from customers and all.
322
00:50:47,878 --> 00:50:49,505
Kind of like that.
323
00:50:49,713 --> 00:50:51,613
I see.
324
00:50:53,817 --> 00:50:56,047
Smells good.
325
00:50:56,620 --> 00:50:58,088
Must be expensive.
326
00:50:58,655 --> 00:50:59,679
You mean my perfume?
327
00:50:59,790 --> 00:51:02,191
Yes. It's wonderful.
328
00:51:04,127 --> 00:51:09,031
I'd like to play for someone
as beautiful as you.
329
00:51:13,336 --> 00:51:15,202
Perhaps one day.
330
00:51:16,873 --> 00:51:19,205
Right One day...
331
00:51:21,178 --> 00:51:23,044
I hope you come by.
332
00:51:33,156 --> 00:51:35,488
The bedroom is in through that door.
333
00:51:38,628 --> 00:51:41,290
I'll go on ahead.
334
00:51:41,598 --> 00:51:43,362
Sit still until I call for you.
335
00:52:18,101 --> 00:52:19,159
Come in.
336
00:52:23,974 --> 00:52:25,567
Please come right in.
337
00:52:45,529 --> 00:52:48,328
It's pitch dark in here.
338
00:52:49,032 --> 00:52:50,591
I'd like some light.
339
00:52:58,208 --> 00:53:00,074
It doesn't work.
340
00:53:00,744 --> 00:53:02,678
Seems that way.
341
00:53:04,414 --> 00:53:07,281
But I prefer it dark.
342
00:53:08,251 --> 00:53:13,280
Take your clothes off,
close the door and come right in.
343
01:04:20,489 --> 01:04:24,619
That took quite a long time.
344
01:04:25,728 --> 01:04:27,389
Was there a problem?
345
01:04:32,635 --> 01:04:34,069
Did he drink?
346
01:04:38,307 --> 01:04:42,210
Maybe I'll have one before
I get on with things.
347
01:04:50,820 --> 01:04:52,788
What did that man do?
348
01:04:58,160 --> 01:05:02,154
Did he do something so terrible
as to be brought here like that?
349
01:05:04,100 --> 01:05:06,899
What's the point of knowing.
350
01:05:11,207 --> 01:05:14,575
No reason, in particular.
351
01:05:17,947 --> 01:05:19,847
Then let it be.
352
01:05:26,322 --> 01:05:28,416
It's better that you don't know.
353
01:05:53,950 --> 01:05:56,578
To know...
354
01:05:56,886 --> 01:05:58,752
Is to be hurt.
355
01:06:00,489 --> 01:06:04,426
That's what you said.
356
01:06:20,376 --> 01:06:21,343
You...!
357
01:06:21,777 --> 01:06:23,370
What happened?!
358
01:06:23,980 --> 01:06:27,041
I may have a big mouth,
but I do take my precautions.
359
01:06:27,249 --> 01:06:29,911
You should know about precautions.
360
01:06:37,493 --> 01:06:42,329
A 22 caliber bullet doesn't really kill
unless you hit something vital.
361
01:06:47,636 --> 01:06:48,967
What's happened hero?!
362
01:06:49,071 --> 01:06:51,540
You were about to be killed.
363
01:06:53,776 --> 01:06:55,107
That's a lie.
364
01:06:56,545 --> 01:06:59,446
If you don't believe me, then ask him.
365
01:07:03,185 --> 01:07:06,621
The boss made a decision.
366
01:07:07,790 --> 01:07:11,818
He was worried about you
being a loose cannon.
367
01:07:12,361 --> 01:07:14,159
I didn't have...
368
01:07:15,464 --> 01:07:17,831
any other way to deal with it.
369
01:07:18,667 --> 01:07:21,728
You were about to be eliminated as well.
370
01:07:23,806 --> 01:07:27,401
I wasn't able to...
371
01:07:27,676 --> 01:07:30,373
let Miss die alone.
372
01:07:32,281 --> 01:07:34,215
What do you mean by Miss'?
373
01:07:35,051 --> 01:07:36,678
Who's this Miss'?
374
01:07:39,121 --> 01:07:42,853
Come on, you think this is
the time to hold back?
375
01:07:46,629 --> 01:07:48,495
Do you know our boss?
376
01:07:49,665 --> 01:07:52,327
Kokubo Yasuhiro, the fixer, right?
377
01:07:52,435 --> 01:07:54,699
Doesn't take much to figure that out.
378
01:07:57,773 --> 01:07:59,241
He's my father.
379
01:08:02,178 --> 01:08:04,442
I'm the illegitimate daughter of a mistress.
380
01:08:09,718 --> 01:08:11,447
Well, how about that...
381
01:08:13,789 --> 01:08:16,224
Even though it was an order from the boss...
382
01:08:17,626 --> 01:08:19,788
I just wasn't able to...
383
01:08:19,895 --> 01:08:21,488
kill her myself.
384
01:08:23,899 --> 01:08:25,230
But...
385
01:08:25,734 --> 01:08:27,498
It's impossible now.
386
01:08:35,878 --> 01:08:37,573
Do you love her?
387
01:09:58,227 --> 01:09:59,888
Is he dead?
388
01:10:00,996 --> 01:10:02,088
Yeah.
389
01:10:02,898 --> 01:10:04,332
Poor man.
390
01:10:07,002 --> 01:10:08,731
Poor man?
391
01:10:10,839 --> 01:10:13,171
You should look at yourself.
392
01:10:16,545 --> 01:10:20,209
She lives on a dead-end road.
393
01:10:21,483 --> 01:10:24,885
People only visit her
in the middle of the night.
394
01:10:25,754 --> 01:10:27,848
Her room is pitch dark.
395
01:10:29,058 --> 01:10:32,426
People only go to die.
396
01:10:33,662 --> 01:10:35,824
How many have come so far?
397
01:10:40,669 --> 01:10:42,228
Four?
398
01:10:49,044 --> 01:10:52,275
And the coffee house guy was one of them?
399
01:10:54,516 --> 01:10:56,610
Quite a system you have.
400
01:11:16,505 --> 01:11:18,166
How did you know?
401
01:11:18,874 --> 01:11:20,433
Your eyes, maybe?
402
01:11:25,481 --> 01:11:28,815
This isn't the first time I've seen you.
403
01:11:30,119 --> 01:11:31,211
What?
404
01:11:31,887 --> 01:11:36,552
I was watching through those curtains
when you did the coffee guy.
405
01:11:39,161 --> 01:11:42,290
I peered deep into your soul.
406
01:11:42,398 --> 01:11:44,366
Sorry about that.
407
01:11:51,640 --> 01:11:53,472
I see.
408
01:11:54,977 --> 01:11:59,005
I thought for a while after you went
into your bedroom...
409
01:12:00,749 --> 01:12:04,185
as I stared at your beloved doll.
410
01:12:06,055 --> 01:12:08,387
Where is it? Where did it go?!
411
01:12:08,724 --> 01:12:10,749
I'm sorry. I didn't mean to distress you.
412
01:12:12,528 --> 01:12:17,022
I'm sure there was a time
when you could open up your heart
413
01:12:18,634 --> 01:12:20,625
Then what did I shoot?
414
01:12:28,277 --> 01:12:29,938
I guess it's over.
415
01:12:32,281 --> 01:12:34,682
Say a prayer when you kill me.
416
01:12:35,484 --> 01:12:37,646
I don't plan to kill you.
417
01:12:41,990 --> 01:12:46,223
Now, why would Kokubu's daughter
choose a life like this?
418
01:12:46,762 --> 01:12:48,890
You could do anything you want.
419
01:12:55,537 --> 01:12:58,234
Nobody can...
420
01:12:59,408 --> 01:13:01,502
peer into my darkness.
421
01:13:05,781 --> 01:13:09,649
If you don't plan to kill me,
you should just go.
422
01:13:11,720 --> 01:13:13,449
You're going to come with me.
423
01:13:14,523 --> 01:13:17,515
I'm no good to you as a hostage.
424
01:13:18,627 --> 01:13:20,220
I'll stay here.
425
01:13:22,664 --> 01:13:24,655
Stay here till you die?
426
01:13:25,534 --> 01:13:26,933
Miss Kokubu?
427
01:13:27,703 --> 01:13:30,297
I want to take you with me.
428
01:13:31,340 --> 01:13:32,307
Why?
429
01:13:32,408 --> 01:13:35,469
I want to escape from this place with you.
430
01:13:35,577 --> 01:13:37,306
From this dead end.
431
01:13:39,114 --> 01:13:41,845
But I was going to kill you.
432
01:13:42,484 --> 01:13:44,350
Strangely enough...
433
01:13:59,435 --> 01:14:01,802
that was the best night I've had.
434
01:14:05,674 --> 01:14:07,665
That night...
435
01:14:09,044 --> 01:14:12,674
I fell in love with that woman
who had cried herself to sleep.
436
01:14:14,183 --> 01:14:16,117
No. That's got to be a lie!
437
01:14:16,218 --> 01:14:17,344
It's true.
438
01:14:19,922 --> 01:14:22,289
I felt like an old prince...
439
01:14:23,459 --> 01:14:26,292
who wanted to take
the sleeping beauty away...
440
01:14:26,929 --> 01:14:30,194
from the dead end she was living in.
441
01:14:31,266 --> 01:14:32,825
You can't be...
442
01:14:35,003 --> 01:14:38,598
I'm even more convinced right now...
443
01:14:39,875 --> 01:14:41,969
of the feelings I have for you.
444
01:14:43,445 --> 01:14:44,879
Since that time...
445
01:14:46,114 --> 01:14:49,277
this old widower has just wanted to...
446
01:14:51,653 --> 01:14:54,486
rest his head on your lap.
447
01:15:23,919 --> 01:15:26,650
Give me the life...
448
01:15:27,656 --> 01:15:29,624
that I was going to end.
449
01:16:01,390 --> 01:16:02,482
It's impossible!
450
01:16:02,591 --> 01:16:05,151
But we've got to try!
451
01:16:09,731 --> 01:16:13,099
I'm only able to have some dignity
when I'm here.
452
01:16:14,269 --> 01:16:17,170
If I were able to get out of here...
453
01:16:17,406 --> 01:16:20,637
I'd be nothing more than a blind victim.
454
01:16:20,742 --> 01:16:22,733
So, I'll be your guide dog.
455
01:16:43,665 --> 01:16:44,757
What are you doing?
456
01:16:47,803 --> 01:16:50,670
I'm making it so you can never return.
457
01:16:55,110 --> 01:16:57,135
That's my doll.
458
01:17:03,385 --> 01:17:05,080
Stop that!
459
01:17:05,187 --> 01:17:07,019
Let the past go!
460
01:17:18,133 --> 01:17:19,430
Let's go.
461
01:18:30,539 --> 01:18:32,200
I knew that my father...
462
01:18:32,307 --> 01:18:36,835
was eliminating the people
that got in his way.
463
01:18:38,513 --> 01:18:40,072
But...
464
01:18:40,182 --> 01:18:43,447
he did also love me very much.
465
01:18:45,587 --> 01:18:48,852
It's that love that turned you into a killer.
466
01:18:50,158 --> 01:18:55,119
To keep his secret, you sold your body
and carried his guilt with you.
467
01:18:56,898 --> 01:19:00,630
That's how you showed your love for him.
468
01:19:02,237 --> 01:19:06,299
I didn't want any more people
getting involved with my father.
469
01:19:08,009 --> 01:19:09,534
It's not so easy.
470
01:19:10,779 --> 01:19:12,907
Only the good die young.
471
01:19:15,751 --> 01:19:18,083
You're actually no different...
472
01:19:19,020 --> 01:19:22,285
than a mother who desperately
covers for a son who kills...
473
01:19:22,390 --> 01:19:23,755
for his drug habit.
474
01:19:25,527 --> 01:19:27,461
Your feelings weren't received.
475
01:19:29,397 --> 01:19:31,889
Your father's like a ghost.
476
01:19:33,769 --> 01:19:38,172
The thing he fears most
is a ruined reputation.
477
01:19:39,007 --> 01:19:40,941
In order to protect his reputation...
478
01:19:41,042 --> 01:19:44,012
he'll do anything to anyone,
family or not.
479
01:19:44,112 --> 01:19:46,774
It has nothing to do with you.
480
01:20:01,329 --> 01:20:03,127
Let's got going.
481
01:20:32,861 --> 01:20:33,692
What are you doing?!
482
01:20:33,795 --> 01:20:35,058
Don't move!
483
01:20:36,131 --> 01:20:37,963
This is where we part ways.
484
01:20:38,366 --> 01:20:40,198
Hey, wait a minute...
485
01:20:44,606 --> 01:20:46,904
The darkness is my ally.
486
01:20:47,309 --> 01:20:48,401
What are you trying to do?!
487
01:20:49,845 --> 01:20:53,713
I thought I was going to be
with you from now on.
488
01:20:55,050 --> 01:20:56,984
Don't come near me.
489
01:20:57,085 --> 01:20:59,747
The next move you make,
I'm not going to miss.
490
01:21:01,723 --> 01:21:03,589
What are you going to do?
491
01:21:05,427 --> 01:21:07,418
It has nothing to do with you.
492
01:21:08,063 --> 01:21:10,191
Don't be so cold.
493
01:21:11,266 --> 01:21:14,702
I'm willing to take the risk
of being with you.
494
01:21:16,204 --> 01:21:19,196
And maybe run a small piano bar somewhere.
495
01:21:23,678 --> 01:21:25,578
You can't just leave me here...
496
01:21:30,418 --> 01:21:31,385
You really shot me!
497
01:21:49,271 --> 01:21:50,329
Shit!
498
01:21:51,606 --> 01:21:54,667
How could you break
my heart like that?!
499
01:22:02,918 --> 01:22:05,080
You fool!
500
01:22:05,420 --> 01:22:08,754
I could've been a great
guide dog to you.
501
01:22:53,902 --> 01:22:57,736
If the fire was so bad that...
502
01:22:57,839 --> 01:23:00,774
the bones even burned to a crisp...
503
01:23:00,875 --> 01:23:04,573
then there's no way
they'll know how many...
504
01:23:04,679 --> 01:23:07,046
were in that house.
505
01:23:08,717 --> 01:23:13,018
It's a good thing there weren't
any hassles to deal with.
506
01:23:13,488 --> 01:23:16,458
I did take an interest in the skill and ability...
507
01:23:16,558 --> 01:23:18,720
of that devil woman, though.
508
01:23:19,260 --> 01:23:24,096
But after thinking about it...
509
01:23:25,100 --> 01:23:27,762
I just felt the whole thing was...
510
01:23:29,104 --> 01:23:31,334
kind of creepy.
511
01:23:32,007 --> 01:23:34,408
For some reason...
512
01:23:34,509 --> 01:23:38,776
she decided to infect herself
with some weird virus.
513
01:23:38,880 --> 01:23:43,545
I think she wanted to haunt me...
514
01:23:43,651 --> 01:23:48,282
and get back at me until the day I died.
515
01:23:48,556 --> 01:23:50,456
That's what I think.
516
01:23:51,259 --> 01:23:53,023
I never thought...
517
01:23:53,128 --> 01:23:56,689
I'd feel so relaxed and at ease
like this again.
518
01:23:58,433 --> 01:24:03,303
Well, I'm glad that part's over with.
519
01:24:03,405 --> 01:24:05,999
I'm absolutely ecstatic.
520
01:24:08,777 --> 01:24:10,575
What? Come on.
521
01:24:10,678 --> 01:24:14,911
I wish you wouldn't say that.
522
01:24:15,183 --> 01:24:20,644
Even a wise man must beware
that he can overlook things.
523
01:24:24,492 --> 01:24:27,518
That's just like you, Doctor.
Just can't leave it alone.
524
01:24:28,530 --> 01:24:30,259
Hello? Hello?
525
01:24:30,365 --> 01:24:33,130
Doctor? Hello?
526
01:24:34,235 --> 01:24:36,465
Doctor! Hello?!
527
01:24:36,571 --> 01:24:37,538
Hello?!
528
01:24:37,639 --> 01:24:41,473
Well, do what you have to do.
529
01:24:41,843 --> 01:24:43,208
Bye.
530
01:24:47,615 --> 01:24:49,845
You're adorable!
531
01:24:49,951 --> 01:24:52,249
Oh, cutie!
532
01:24:52,754 --> 01:24:54,449
Oh, yeah...!
533
01:24:56,624 --> 01:24:58,149
Who is it?
534
01:24:59,694 --> 01:25:01,389
What do you want?
535
01:25:04,365 --> 01:25:05,457
It's you!
536
01:26:46,634 --> 01:26:51,708
MIYAZAKI Masumi
537
01:26:54,676 --> 01:26:59,659
KUSAKARI Masao
538
01:27:05,687 --> 01:27:10,670
MURAI Kunio
539
01:27:10,692 --> 01:27:17,712
ARAI Norihito
OSUGI Ran
540
01:27:37,852 --> 01:27:39,616
See you next time.
541
01:27:39,988 --> 01:27:44,915
KATO Takeshi
542
01:28:14,722 --> 01:28:16,053
What's that?
543
01:28:16,157 --> 01:28:17,647
I'm not really sure.
544
01:28:17,759 --> 01:28:21,923
The new owner of this building
is here to say hello.
545
01:28:22,096 --> 01:28:23,325
What?
546
01:28:27,001 --> 01:28:30,699
Probably wants to shut us down
and open yet another lousy disco...
547
01:28:31,472 --> 01:28:34,840
and turn it into some den
for the hip and trendy.
548
01:28:35,209 --> 01:28:38,839
Well, here's another request.
549
01:32:35,283 --> 01:32:39,197
Directed and Written by
KOMIZU Kazuo 'Gaira'
550
01:32:51,399 --> 01:32:54,767
Subtitled by Marukomu
37468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.