All language subtitles for XX Beautiful Weapon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,603 --> 00:00:10,179 - Double X Utsukushiki Kyoki ~ XX BEAUTIFUL WEAPON 2 00:02:15,635 --> 00:02:19,538 Think you can keep doing this? 3 00:02:20,874 --> 00:02:23,536 Will the alcohol get you first... 4 00:02:24,310 --> 00:02:26,108 or your own soul? 5 00:02:28,581 --> 00:02:35,248 Either way, you'll end up committed to an institution. 6 00:02:35,488 --> 00:02:37,855 I'm fine. 7 00:02:37,957 --> 00:02:40,051 Don't worry about me. 8 00:02:48,268 --> 00:02:50,703 You're getting worse day by day. 9 00:02:52,472 --> 00:02:57,239 With all of your stress, even the alcohol... 10 00:02:57,343 --> 00:02:59,937 won't beat back the pressure. 11 00:03:02,282 --> 00:03:06,583 Our boss is also worried. 12 00:03:08,855 --> 00:03:11,654 I'm determined to overcome it. 13 00:03:12,725 --> 00:03:15,194 Please don't tell him. 14 00:03:47,927 --> 00:03:51,625 You're like the parent that brought me up. 15 00:03:51,731 --> 00:03:54,291 You're the one who also trained me. 16 00:03:56,269 --> 00:03:59,204 To think you'd use my body like this. 17 00:04:00,506 --> 00:04:03,999 Or is this supposed to be a reward? 18 00:05:02,869 --> 00:05:07,807 How dare the politicians come and ask me for handouts in these times. 19 00:05:07,907 --> 00:05:10,877 They come wanting 50 or 100 million yen. 20 00:05:11,778 --> 00:05:16,773 When the economy was strong, they'd come around... 21 00:05:16,883 --> 00:05:19,580 and have me pad their pockets. 22 00:05:21,321 --> 00:05:23,881 They don't know the meaning of debt. 23 00:05:27,460 --> 00:05:30,828 And they swindle and cheat... 24 00:05:30,930 --> 00:05:33,991 against the laws they created themselves. 25 00:05:34,667 --> 00:05:38,763 Well? Don't you think? 26 00:05:40,406 --> 00:05:41,737 Yes. 27 00:05:44,744 --> 00:05:49,011 I received information that a fraud investigator... 28 00:05:49,115 --> 00:05:51,675 will be heading to that bank tomorrow. 29 00:05:53,519 --> 00:05:54,611 All right? 30 00:05:56,356 --> 00:05:57,619 You can count on us. 31 00:05:58,524 --> 00:06:03,826 For me to wield my influence any more than this... 32 00:06:03,930 --> 00:06:06,524 I've got to make sure they're not going to... 33 00:06:06,632 --> 00:06:09,795 want to destroy this sugar daddy. 34 00:06:11,938 --> 00:06:13,030 Yes, sir. 35 00:06:14,941 --> 00:06:16,272 Thank you very much. 36 00:06:16,376 --> 00:06:18,071 Thank you. 37 00:06:21,481 --> 00:06:24,178 Hello? Coffee Shop Bee. 38 00:06:24,450 --> 00:06:27,442 I want you to carry out tonight what we discussed. 39 00:06:28,121 --> 00:06:30,590 Call me on an outside line. 40 00:06:30,890 --> 00:06:32,984 We'll talk about details. 41 00:06:33,426 --> 00:06:35,121 Sure thing. Bye. 42 00:06:36,062 --> 00:06:38,997 I have to step out for a bit. - Sure. 43 00:06:48,541 --> 00:06:50,703 At around 2:50 this afternoon... 44 00:06:50,810 --> 00:06:54,872 police announced in: the death of bank employee Tsunoo Endo... 45 00:06:54,981 --> 00:06:57,643 of the Marunouoh Branch of the Town Bank... 46 00:06:57,750 --> 00:07:01,812 found dead on the last train out of Shinjuku Inn night... 47 00:07:01,921 --> 00:07:05,118 was the result of a sudden heart failure. 48 00:07:46,098 --> 00:07:47,293 Hello? 49 00:07:47,600 --> 00:07:49,659 You have a client tonight. 50 00:07:50,203 --> 00:07:52,001 You know what to do. 51 00:07:52,405 --> 00:07:53,531 Right. 52 00:07:54,974 --> 00:07:56,669 What's the matter? 53 00:07:57,043 --> 00:07:58,340 You all right? 54 00:10:16,749 --> 00:10:18,945 Welcome. 55 00:10:28,694 --> 00:10:30,287 That's good. 56 00:10:34,533 --> 00:10:38,436 I won't complain. I'll take any job you send my way. 57 00:10:38,638 --> 00:10:41,437 I'm just here to kill time. 58 00:10:41,907 --> 00:10:43,033 What? 59 00:10:43,342 --> 00:10:45,037 This isn't about a job? 60 00:10:45,578 --> 00:10:49,242 Yeah. It's quiet these days. 61 00:10:56,522 --> 00:10:57,512 What? 62 00:10:57,623 --> 00:11:01,150 Seems like you have someone who's a lot better. 63 00:11:01,260 --> 00:11:03,558 Who is it? The one getting all the work. 64 00:11:08,668 --> 00:11:10,864 Wasn't the banker that was killed... 65 00:11:11,070 --> 00:11:14,335 the guy that passed on your boss's bribes? 66 00:11:18,244 --> 00:11:20,110 Never mind. 67 00:11:20,346 --> 00:11:23,907 If it weren't for that mouth of yours and the booze... 68 00:11:24,650 --> 00:11:27,017 we could still be using you. 69 00:11:49,408 --> 00:11:50,967 A request. 70 00:11:53,479 --> 00:11:56,938 'In A Sentimental Mood?' Stupid fool. 71 00:11:57,950 --> 00:11:59,509 Who's the idiot that requested... 72 00:11:59,618 --> 00:12:01,814 You should out out the crap... 73 00:12:02,188 --> 00:12:03,678 and get yourself in better shape. 74 00:12:04,056 --> 00:12:06,081 Are you leaving? 75 00:12:11,697 --> 00:12:14,223 I thought you were getting there with a hard-on... 76 00:12:14,533 --> 00:12:16,729 but you do have your soft spots. 77 00:12:33,552 --> 00:12:35,350 Start playing. I'll be back soon. 78 00:14:13,052 --> 00:14:14,679 We can go now. 79 00:14:15,054 --> 00:14:17,682 Go as slow as you can when you pass in front. 80 00:15:00,699 --> 00:15:02,758 What about this one? 81 00:15:04,303 --> 00:15:06,169 I'll wash it tomorrow. 82 00:15:06,672 --> 00:15:08,299 Just wash it now. 83 00:15:12,211 --> 00:15:13,940 I said wash it. 84 00:15:25,190 --> 00:15:27,818 I admire your cautiousness. 85 00:15:29,361 --> 00:15:31,989 It's a part of my character. 86 00:15:51,951 --> 00:15:53,350 A rush job? 87 00:15:53,786 --> 00:15:55,720 The earlier the better. 88 00:15:56,221 --> 00:15:57,950 Preferably tonight 89 00:15:58,190 --> 00:15:59,419 Tonight? 90 00:16:01,360 --> 00:16:03,590 It's only six hours until daybreak. 91 00:16:03,796 --> 00:16:05,355 Seems pretty sudden. 92 00:16:05,564 --> 00:16:10,468 The boss said that you should do it precisely because it's a rush job. 93 00:16:12,738 --> 00:16:14,228 He specified me? 94 00:16:15,908 --> 00:16:18,536 It's not a particularly difficult job. 95 00:16:18,978 --> 00:16:20,844 A woman living alone. 96 00:16:22,214 --> 00:16:24,512 Sounds like a real easy one. 97 00:16:25,684 --> 00:16:27,209 Made any arrangements? 98 00:16:27,319 --> 00:16:28,286 Yeah. 99 00:16:28,921 --> 00:16:32,482 Since it's so sudden, I'm going to drive you there. 100 00:16:33,525 --> 00:16:37,325 Seems you've already decided that I'll take the job. 101 00:16:38,163 --> 00:16:40,461 That's what the boss wants. 102 00:16:41,800 --> 00:16:43,564 I see. 103 00:16:51,877 --> 00:16:53,276 Sorry. 104 00:16:55,347 --> 00:16:59,181 When you finish the job, I'll bring you back here. 105 00:17:00,019 --> 00:17:01,180 That's awfully good service. 106 00:17:01,286 --> 00:17:03,345 But there's one condition. 107 00:17:04,156 --> 00:17:05,214 No... 108 00:17:05,891 --> 00:17:07,052 There's two. 109 00:17:07,159 --> 00:17:08,217 Here it comes... 110 00:17:08,327 --> 00:17:10,352 It's no big deal. 111 00:17:10,763 --> 00:17:12,162 You can't use a gun. 112 00:17:12,264 --> 00:17:14,460 I don't like guns, anyway. 113 00:17:14,566 --> 00:17:15,931 Not very creative. 114 00:17:16,035 --> 00:17:18,470 And you've got to sleep with her. 115 00:17:20,739 --> 00:17:22,537 I'm not interested in necrophilia. 116 00:17:22,641 --> 00:17:25,201 Before you kill her. Not after. 117 00:17:25,944 --> 00:17:28,970 That's what she'll be expecting. 118 00:17:29,681 --> 00:17:31,012 That she'll be killed? 119 00:17:31,116 --> 00:17:32,277 NO. 120 00:17:32,918 --> 00:17:34,977 That she'll be having sex. 121 00:17:35,187 --> 00:17:37,315 That's the kind of woman she is. 122 00:17:38,257 --> 00:17:41,249 So, I'd be considered a client of hers. 123 00:17:41,593 --> 00:17:43,118 Right. 124 00:17:46,432 --> 00:17:48,264 Are those the only conditions? 125 00:17:50,836 --> 00:17:54,101 The boss specified me, and those are his conditions? 126 00:17:54,206 --> 00:17:55,696 That's right. 127 00:17:56,041 --> 00:17:58,510 Payment will be made in the usual way. 128 00:17:58,710 --> 00:18:01,304 Same amount as last time. 129 00:18:01,880 --> 00:18:03,245 It's easy, isn't it? 130 00:18:03,348 --> 00:18:05,180 Compared to last time? 131 00:18:05,884 --> 00:18:07,545 I wonder. 132 00:18:09,188 --> 00:18:11,919 I wouldn't know until I actually do it. 133 00:25:05,937 --> 00:25:07,200 Who is it? 134 00:25:08,907 --> 00:25:10,705 The boss sent me. 135 00:25:25,624 --> 00:25:28,753 Come in. And leave your shoes on. 136 00:26:30,388 --> 00:26:31,822 Would you like... 137 00:26:31,923 --> 00:26:32,890 a drink? 138 00:26:36,995 --> 00:26:38,053 Sure. 139 00:26:53,044 --> 00:26:55,775 No. Thank you. 140 00:26:59,084 --> 00:27:01,451 How strange. 141 00:27:02,454 --> 00:27:05,048 It seems everyone who comes here... 142 00:27:05,290 --> 00:27:08,453 doesn't want a drink. 143 00:27:44,629 --> 00:27:46,825 The bedroom's over there. 144 00:27:51,503 --> 00:27:53,835 Wait until I call for you. 145 00:28:21,933 --> 00:28:23,332 Come in. 146 00:28:51,696 --> 00:28:55,326 Come right in. And close the door. 147 00:28:59,637 --> 00:29:00,832 How about some light? 148 00:29:02,006 --> 00:29:03,633 I don't need it. 149 00:29:03,842 --> 00:29:06,368 I prefer it dark. 150 00:29:26,297 --> 00:29:28,664 Take your clothes off there. 151 00:29:29,567 --> 00:29:31,262 And come here. 152 00:29:56,060 --> 00:30:00,122 There's nothing there that you'll trip over. 153 00:30:46,778 --> 00:30:49,679 Just wait till I'm ready to come...! 154 00:32:20,038 --> 00:32:22,132 Out that out. 155 00:32:25,843 --> 00:32:27,641 Why would you even care?! 156 00:32:29,447 --> 00:32:32,178 Because I can't stand to look at you. 157 00:32:33,985 --> 00:32:38,286 You think I enjoy watching you... 158 00:32:38,623 --> 00:32:41,558 slowly destroy yourself? 159 00:32:44,095 --> 00:32:47,463 I guess I didn't make the wrong choices, did l? 160 00:32:49,767 --> 00:32:53,431 After all, I moved the spirit of an evil man... 161 00:32:53,538 --> 00:32:56,132 who sheds no tears and whose blood runs cold! 162 00:32:59,644 --> 00:33:01,305 To think... 163 00:33:01,779 --> 00:33:04,646 that I stirred the conscience of an evil man! 164 00:33:06,818 --> 00:33:09,617 I just don't like to see filth! 165 00:33:12,123 --> 00:33:13,386 Even the boss... 166 00:33:14,359 --> 00:33:17,158 only loves beautiful things. 167 00:33:19,697 --> 00:33:21,791 As I get dirtier and dirtier... 168 00:33:22,934 --> 00:33:26,427 everything around you guys becomes cleaner and cleaner. 169 00:33:26,671 --> 00:33:29,697 That's why I want you to stop doing this. 170 00:33:29,807 --> 00:33:32,572 There are a lot of others who'd take on dirty work like this. 171 00:33:32,677 --> 00:33:35,408 That's exactly why I have to be the one to do it! 172 00:33:35,513 --> 00:33:37,242 It can't be anyone else! 173 00:33:38,916 --> 00:33:43,285 Every man who comes here comes to have his mouth sealed. 174 00:33:44,288 --> 00:33:47,553 It's the ultimate outcome of the dirty work you bring me. 175 00:33:48,760 --> 00:33:52,128 I'm the one that finishes off that dirty work. 176 00:33:52,897 --> 00:33:55,628 So, I have to be the one that gets dirty. 177 00:33:56,934 --> 00:33:59,028 Are you... 178 00:33:59,137 --> 00:34:02,596 doing this out of some sense of pride? 179 00:34:07,311 --> 00:34:09,279 I-... 180 00:34:09,680 --> 00:34:11,671 Want to take it on. The dirty work you... 181 00:34:11,783 --> 00:34:13,308 You can't handle it. 182 00:34:13,518 --> 00:34:15,179 I'll keep doing it! 183 00:34:15,286 --> 00:34:18,312 And I'll get in the way, do what you will to me. 184 00:34:19,157 --> 00:34:21,285 You're letting your emotions take over. 185 00:34:21,392 --> 00:34:24,362 How can you, with the stench of blood all over you... 186 00:34:24,829 --> 00:34:26,957 do anything more? 187 00:34:29,467 --> 00:34:32,300 Do you realize that your face is covered... 188 00:34:33,071 --> 00:34:35,631 by that man's blood splatter? 189 00:37:55,473 --> 00:37:56,565 How'd it go? 190 00:37:57,341 --> 00:38:01,778 Yes. It went according to your instructions throughout. 191 00:38:02,913 --> 00:38:07,612 I'll personally go to the police to have a talk with them. 192 00:38:10,154 --> 00:38:14,421 Now that the little pest... 193 00:38:14,525 --> 00:38:16,823 won't be talking... 194 00:38:18,296 --> 00:38:21,596 and as long as those politicians resign... 195 00:38:21,699 --> 00:38:26,296 we can keep this whole thing under wraps. 196 00:38:27,171 --> 00:38:29,765 Outside, there's a right-wing militia group... 197 00:38:29,874 --> 00:38:32,036 at the ready, waiting to pounce. 198 00:38:32,810 --> 00:38:37,111 They've got the courage not to quit even when faced with death. 199 00:38:37,214 --> 00:38:38,875 I'd quit. 200 00:38:39,650 --> 00:38:44,383 Whatever they do, there's no way they can get near you. 201 00:38:45,122 --> 00:38:48,649 What's the case, then fine. 202 00:38:54,098 --> 00:38:56,396 What about the devil woman? 203 00:38:57,335 --> 00:39:00,532 She's getting much better at her methods. 204 00:39:01,205 --> 00:39:03,731 But she's under a lot of stress. 205 00:39:04,342 --> 00:39:05,537 From what? 206 00:39:05,910 --> 00:39:09,869 At this rate, her psychological state... 207 00:39:11,148 --> 00:39:14,709 Don't let her become a loose cannon. 208 00:39:16,754 --> 00:39:18,722 I want you to... 209 00:39:20,991 --> 00:39:24,188 think this one through carefully. 210 00:39:25,229 --> 00:39:26,856 Yes, sir. 211 00:39:27,431 --> 00:39:28,557 Excuse me. 212 00:39:30,768 --> 00:39:31,826 Are you off? 213 00:39:32,803 --> 00:39:35,966 I have to take care of some details. 214 00:40:52,450 --> 00:40:55,078 Welcome. 215 00:41:14,738 --> 00:41:16,297 Nothing tastes as good. 216 00:41:16,407 --> 00:41:19,433 Take it easy with that. I've got work. 217 00:41:19,643 --> 00:41:20,872 What? 218 00:41:21,579 --> 00:41:24,879 I thought I was out because of my big mouth and my drinking. 219 00:41:24,982 --> 00:41:26,973 There was a bit of a hitch. 220 00:41:27,084 --> 00:41:29,519 He wants you to take this on right away. 221 00:41:29,987 --> 00:41:31,512 Your boss? 222 00:41:32,156 --> 00:41:34,625 It's a rush job. 223 00:41:36,126 --> 00:41:40,290 But you guys have all kinds of good guys. 224 00:41:41,065 --> 00:41:43,625 Like the coffee-shop guy. 225 00:41:45,236 --> 00:41:47,466 I heard he ran away. 226 00:41:47,671 --> 00:41:49,503 Find out where he went? 227 00:41:52,176 --> 00:41:53,473 Where did you hear that? 228 00:42:00,784 --> 00:42:01,876 What? 229 00:42:01,986 --> 00:42:03,613 What you just said. 230 00:42:04,522 --> 00:42:06,388 Where did I hear... 231 00:42:06,657 --> 00:42:09,285 Is it important? - No. 232 00:42:09,393 --> 00:42:12,852 I'm don't want the boss to hear any stupid rumors. 233 00:42:14,164 --> 00:42:15,563 I suppose. 234 00:42:15,966 --> 00:42:18,663 The wrong people could got curious. 235 00:42:24,241 --> 00:42:26,903 Listen. It's got to be done tonight. 236 00:42:27,811 --> 00:42:30,746 It's a woman, and there are two conditions. 237 00:42:31,782 --> 00:42:33,750 Like what? 238 00:42:34,451 --> 00:42:36,579 You think you'll be able to do it after that drinking? 239 00:42:36,687 --> 00:42:39,452 I haven't accepted yet. 240 00:42:42,660 --> 00:42:43,752 No guns. 241 00:42:44,962 --> 00:42:46,293 That's no problem. 242 00:42:46,397 --> 00:42:49,025 I've never even fired a dangerous thing like that. 243 00:42:49,300 --> 00:42:52,497 If I tried to fire one with my thin piano-playing hands and all... 244 00:42:52,603 --> 00:42:54,503 I'd probably end up shooting myself in the foot. 245 00:42:54,605 --> 00:42:56,232 Keep your mouth shut. 246 00:42:57,308 --> 00:43:00,369 And you've got to sleep with her before you kill her. 247 00:43:00,477 --> 00:43:02,309 While she's alive. 248 00:43:02,680 --> 00:43:03,772 All right? 249 00:43:05,416 --> 00:43:08,442 I'm not interested in rape. I don't think I can pull that off. 250 00:43:08,552 --> 00:43:11,453 She'll be expecting you to have sex with her. 251 00:43:11,555 --> 00:43:13,853 You don't have to worry. 252 00:43:13,958 --> 00:43:15,756 I guarantee it 253 00:43:17,828 --> 00:43:20,991 You'll got six million for it. 254 00:43:21,432 --> 00:43:24,129 I'll pay you as soon as you finish the job. 255 00:43:28,439 --> 00:43:30,498 Sounds good to me. 256 00:43:30,608 --> 00:43:32,201 Not bad at all. 257 00:43:32,443 --> 00:43:35,435 But it's got to happen tonight. 258 00:43:35,779 --> 00:43:36,940 Whore? 259 00:43:37,414 --> 00:43:38,848 Outside the city. 260 00:43:39,383 --> 00:43:42,910 You have no way of getting there, so I'll drive you. 261 00:43:43,020 --> 00:43:44,385 All right. 262 00:43:46,190 --> 00:43:47,282 Okay. 263 00:43:55,633 --> 00:43:59,228 So close to the city, yet we're in the countryside. 264 00:44:32,803 --> 00:44:34,567 That's the house. 265 00:44:34,805 --> 00:44:36,671 You don't have much time left. 266 00:44:37,941 --> 00:44:42,344 I've been thinking about this for a while, and l just don't understand. 267 00:44:44,581 --> 00:44:46,982 What's this all about? 268 00:44:47,351 --> 00:44:50,116 You want to know why we want her dead? 269 00:44:50,387 --> 00:44:54,119 First of all, I want to know why I have to sleep with her first. 270 00:44:55,159 --> 00:44:59,221 You were saying just before that this was a good job. 271 00:44:59,329 --> 00:45:01,991 Sure, but... 272 00:45:02,533 --> 00:45:05,992 I figure I can just finish her off right from the start. 273 00:45:07,004 --> 00:45:10,463 You don't want to do this job anymore? 274 00:45:10,574 --> 00:45:12,975 No. That's not it. 275 00:45:13,977 --> 00:45:16,503 All right. I'll tell you. 276 00:45:16,914 --> 00:45:20,873 The girl works for our boss. 277 00:45:21,385 --> 00:45:24,548 He put her up here to entertain people... 278 00:45:24,655 --> 00:45:28,148 that he wants to influence behind the scenes. 279 00:45:29,159 --> 00:45:31,389 But she knows too much now. 280 00:45:31,628 --> 00:45:34,325 The hoes doesn't have any use for her anymore. 281 00:45:35,833 --> 00:45:39,360 There are lots of others who can take her place. 282 00:45:40,370 --> 00:45:43,101 So, that's why we've got to get rid of her. 283 00:45:44,374 --> 00:45:47,605 But If we just simply kill her... 284 00:45:47,711 --> 00:45:50,408 that'll attract a lot of attention from high up in the police. 285 00:45:50,948 --> 00:45:52,677 Suicide pact? 286 00:45:54,051 --> 00:45:58,181 It would be easiest to make it look like a suicide pact gone wrong. 287 00:45:58,756 --> 00:46:00,281 That's right. 288 00:46:01,358 --> 00:46:04,419 She'll believe that you're a client. 289 00:46:04,528 --> 00:46:06,189 So, you'll have to play that up. 290 00:46:06,296 --> 00:46:08,162 Must be pretty lonely up here by herself. 291 00:46:08,265 --> 00:46:10,097 Just get going. 292 00:46:10,834 --> 00:46:12,393 She's waiting for you. 293 00:46:12,503 --> 00:46:14,733 If you're late, she'll be suspicious. 294 00:46:15,439 --> 00:46:17,339 It looks awfully depressing. 295 00:46:17,441 --> 00:46:19,705 What's with all the darkness? 296 00:46:27,751 --> 00:46:31,415 You'd think she'd be afraid of being all alone. 297 00:47:14,698 --> 00:47:16,462 Sorry for taking so long. 298 00:47:19,002 --> 00:47:20,265 Come in. 299 00:47:21,872 --> 00:47:24,534 I don't have to take my shoes off, right? 300 00:48:03,947 --> 00:48:05,073 Sit down. 301 00:48:08,552 --> 00:48:09,542 What's the matter? 302 00:48:09,653 --> 00:48:12,623 I just tripped a bit, that's all. 303 00:48:12,923 --> 00:48:14,015 I see. 304 00:48:22,866 --> 00:48:25,233 Would you like a drink? 305 00:48:26,236 --> 00:48:28,068 A drink? 306 00:48:28,171 --> 00:48:30,230 Sounds good. 307 00:48:31,642 --> 00:48:33,406 Don't have an eye for the good stuff, though. 308 00:48:36,546 --> 00:48:37,945 And you? 309 00:48:38,649 --> 00:48:42,244 Sure, I'll have some. - Good. 310 00:48:57,567 --> 00:48:58,557 Here. 311 00:49:08,278 --> 00:49:09,939 Thank you. 312 00:49:21,058 --> 00:49:23,527 That's a nice picture. 313 00:49:23,927 --> 00:49:26,828 Your mystique comes through nicely. 314 00:49:55,092 --> 00:49:57,060 Good brandy. 315 00:49:57,661 --> 00:50:00,631 Much better than the one I drink at work. 316 00:50:01,164 --> 00:50:02,427 Work? 317 00:50:04,735 --> 00:50:06,294 I play. 318 00:50:10,374 --> 00:50:12,274 Piano. 319 00:50:17,547 --> 00:50:19,015 I see. 320 00:50:20,984 --> 00:50:23,954 I play at my regular bar. 321 00:50:24,054 --> 00:50:27,581 I take requests from customers and all. 322 00:50:47,878 --> 00:50:49,505 Kind of like that. 323 00:50:49,713 --> 00:50:51,613 I see. 324 00:50:53,817 --> 00:50:56,047 Smells good. 325 00:50:56,620 --> 00:50:58,088 Must be expensive. 326 00:50:58,655 --> 00:50:59,679 You mean my perfume? 327 00:50:59,790 --> 00:51:02,191 Yes. It's wonderful. 328 00:51:04,127 --> 00:51:09,031 I'd like to play for someone as beautiful as you. 329 00:51:13,336 --> 00:51:15,202 Perhaps one day. 330 00:51:16,873 --> 00:51:19,205 Right One day... 331 00:51:21,178 --> 00:51:23,044 I hope you come by. 332 00:51:33,156 --> 00:51:35,488 The bedroom is in through that door. 333 00:51:38,628 --> 00:51:41,290 I'll go on ahead. 334 00:51:41,598 --> 00:51:43,362 Sit still until I call for you. 335 00:52:18,101 --> 00:52:19,159 Come in. 336 00:52:23,974 --> 00:52:25,567 Please come right in. 337 00:52:45,529 --> 00:52:48,328 It's pitch dark in here. 338 00:52:49,032 --> 00:52:50,591 I'd like some light. 339 00:52:58,208 --> 00:53:00,074 It doesn't work. 340 00:53:00,744 --> 00:53:02,678 Seems that way. 341 00:53:04,414 --> 00:53:07,281 But I prefer it dark. 342 00:53:08,251 --> 00:53:13,280 Take your clothes off, close the door and come right in. 343 01:04:20,489 --> 01:04:24,619 That took quite a long time. 344 01:04:25,728 --> 01:04:27,389 Was there a problem? 345 01:04:32,635 --> 01:04:34,069 Did he drink? 346 01:04:38,307 --> 01:04:42,210 Maybe I'll have one before I get on with things. 347 01:04:50,820 --> 01:04:52,788 What did that man do? 348 01:04:58,160 --> 01:05:02,154 Did he do something so terrible as to be brought here like that? 349 01:05:04,100 --> 01:05:06,899 What's the point of knowing. 350 01:05:11,207 --> 01:05:14,575 No reason, in particular. 351 01:05:17,947 --> 01:05:19,847 Then let it be. 352 01:05:26,322 --> 01:05:28,416 It's better that you don't know. 353 01:05:53,950 --> 01:05:56,578 To know... 354 01:05:56,886 --> 01:05:58,752 Is to be hurt. 355 01:06:00,489 --> 01:06:04,426 That's what you said. 356 01:06:20,376 --> 01:06:21,343 You...! 357 01:06:21,777 --> 01:06:23,370 What happened?! 358 01:06:23,980 --> 01:06:27,041 I may have a big mouth, but I do take my precautions. 359 01:06:27,249 --> 01:06:29,911 You should know about precautions. 360 01:06:37,493 --> 01:06:42,329 A 22 caliber bullet doesn't really kill unless you hit something vital. 361 01:06:47,636 --> 01:06:48,967 What's happened hero?! 362 01:06:49,071 --> 01:06:51,540 You were about to be killed. 363 01:06:53,776 --> 01:06:55,107 That's a lie. 364 01:06:56,545 --> 01:06:59,446 If you don't believe me, then ask him. 365 01:07:03,185 --> 01:07:06,621 The boss made a decision. 366 01:07:07,790 --> 01:07:11,818 He was worried about you being a loose cannon. 367 01:07:12,361 --> 01:07:14,159 I didn't have... 368 01:07:15,464 --> 01:07:17,831 any other way to deal with it. 369 01:07:18,667 --> 01:07:21,728 You were about to be eliminated as well. 370 01:07:23,806 --> 01:07:27,401 I wasn't able to... 371 01:07:27,676 --> 01:07:30,373 let Miss die alone. 372 01:07:32,281 --> 01:07:34,215 What do you mean by Miss'? 373 01:07:35,051 --> 01:07:36,678 Who's this Miss'? 374 01:07:39,121 --> 01:07:42,853 Come on, you think this is the time to hold back? 375 01:07:46,629 --> 01:07:48,495 Do you know our boss? 376 01:07:49,665 --> 01:07:52,327 Kokubo Yasuhiro, the fixer, right? 377 01:07:52,435 --> 01:07:54,699 Doesn't take much to figure that out. 378 01:07:57,773 --> 01:07:59,241 He's my father. 379 01:08:02,178 --> 01:08:04,442 I'm the illegitimate daughter of a mistress. 380 01:08:09,718 --> 01:08:11,447 Well, how about that... 381 01:08:13,789 --> 01:08:16,224 Even though it was an order from the boss... 382 01:08:17,626 --> 01:08:19,788 I just wasn't able to... 383 01:08:19,895 --> 01:08:21,488 kill her myself. 384 01:08:23,899 --> 01:08:25,230 But... 385 01:08:25,734 --> 01:08:27,498 It's impossible now. 386 01:08:35,878 --> 01:08:37,573 Do you love her? 387 01:09:58,227 --> 01:09:59,888 Is he dead? 388 01:10:00,996 --> 01:10:02,088 Yeah. 389 01:10:02,898 --> 01:10:04,332 Poor man. 390 01:10:07,002 --> 01:10:08,731 Poor man? 391 01:10:10,839 --> 01:10:13,171 You should look at yourself. 392 01:10:16,545 --> 01:10:20,209 She lives on a dead-end road. 393 01:10:21,483 --> 01:10:24,885 People only visit her in the middle of the night. 394 01:10:25,754 --> 01:10:27,848 Her room is pitch dark. 395 01:10:29,058 --> 01:10:32,426 People only go to die. 396 01:10:33,662 --> 01:10:35,824 How many have come so far? 397 01:10:40,669 --> 01:10:42,228 Four? 398 01:10:49,044 --> 01:10:52,275 And the coffee house guy was one of them? 399 01:10:54,516 --> 01:10:56,610 Quite a system you have. 400 01:11:16,505 --> 01:11:18,166 How did you know? 401 01:11:18,874 --> 01:11:20,433 Your eyes, maybe? 402 01:11:25,481 --> 01:11:28,815 This isn't the first time I've seen you. 403 01:11:30,119 --> 01:11:31,211 What? 404 01:11:31,887 --> 01:11:36,552 I was watching through those curtains when you did the coffee guy. 405 01:11:39,161 --> 01:11:42,290 I peered deep into your soul. 406 01:11:42,398 --> 01:11:44,366 Sorry about that. 407 01:11:51,640 --> 01:11:53,472 I see. 408 01:11:54,977 --> 01:11:59,005 I thought for a while after you went into your bedroom... 409 01:12:00,749 --> 01:12:04,185 as I stared at your beloved doll. 410 01:12:06,055 --> 01:12:08,387 Where is it? Where did it go?! 411 01:12:08,724 --> 01:12:10,749 I'm sorry. I didn't mean to distress you. 412 01:12:12,528 --> 01:12:17,022 I'm sure there was a time when you could open up your heart 413 01:12:18,634 --> 01:12:20,625 Then what did I shoot? 414 01:12:28,277 --> 01:12:29,938 I guess it's over. 415 01:12:32,281 --> 01:12:34,682 Say a prayer when you kill me. 416 01:12:35,484 --> 01:12:37,646 I don't plan to kill you. 417 01:12:41,990 --> 01:12:46,223 Now, why would Kokubu's daughter choose a life like this? 418 01:12:46,762 --> 01:12:48,890 You could do anything you want. 419 01:12:55,537 --> 01:12:58,234 Nobody can... 420 01:12:59,408 --> 01:13:01,502 peer into my darkness. 421 01:13:05,781 --> 01:13:09,649 If you don't plan to kill me, you should just go. 422 01:13:11,720 --> 01:13:13,449 You're going to come with me. 423 01:13:14,523 --> 01:13:17,515 I'm no good to you as a hostage. 424 01:13:18,627 --> 01:13:20,220 I'll stay here. 425 01:13:22,664 --> 01:13:24,655 Stay here till you die? 426 01:13:25,534 --> 01:13:26,933 Miss Kokubu? 427 01:13:27,703 --> 01:13:30,297 I want to take you with me. 428 01:13:31,340 --> 01:13:32,307 Why? 429 01:13:32,408 --> 01:13:35,469 I want to escape from this place with you. 430 01:13:35,577 --> 01:13:37,306 From this dead end. 431 01:13:39,114 --> 01:13:41,845 But I was going to kill you. 432 01:13:42,484 --> 01:13:44,350 Strangely enough... 433 01:13:59,435 --> 01:14:01,802 that was the best night I've had. 434 01:14:05,674 --> 01:14:07,665 That night... 435 01:14:09,044 --> 01:14:12,674 I fell in love with that woman who had cried herself to sleep. 436 01:14:14,183 --> 01:14:16,117 No. That's got to be a lie! 437 01:14:16,218 --> 01:14:17,344 It's true. 438 01:14:19,922 --> 01:14:22,289 I felt like an old prince... 439 01:14:23,459 --> 01:14:26,292 who wanted to take the sleeping beauty away... 440 01:14:26,929 --> 01:14:30,194 from the dead end she was living in. 441 01:14:31,266 --> 01:14:32,825 You can't be... 442 01:14:35,003 --> 01:14:38,598 I'm even more convinced right now... 443 01:14:39,875 --> 01:14:41,969 of the feelings I have for you. 444 01:14:43,445 --> 01:14:44,879 Since that time... 445 01:14:46,114 --> 01:14:49,277 this old widower has just wanted to... 446 01:14:51,653 --> 01:14:54,486 rest his head on your lap. 447 01:15:23,919 --> 01:15:26,650 Give me the life... 448 01:15:27,656 --> 01:15:29,624 that I was going to end. 449 01:16:01,390 --> 01:16:02,482 It's impossible! 450 01:16:02,591 --> 01:16:05,151 But we've got to try! 451 01:16:09,731 --> 01:16:13,099 I'm only able to have some dignity when I'm here. 452 01:16:14,269 --> 01:16:17,170 If I were able to get out of here... 453 01:16:17,406 --> 01:16:20,637 I'd be nothing more than a blind victim. 454 01:16:20,742 --> 01:16:22,733 So, I'll be your guide dog. 455 01:16:43,665 --> 01:16:44,757 What are you doing? 456 01:16:47,803 --> 01:16:50,670 I'm making it so you can never return. 457 01:16:55,110 --> 01:16:57,135 That's my doll. 458 01:17:03,385 --> 01:17:05,080 Stop that! 459 01:17:05,187 --> 01:17:07,019 Let the past go! 460 01:17:18,133 --> 01:17:19,430 Let's go. 461 01:18:30,539 --> 01:18:32,200 I knew that my father... 462 01:18:32,307 --> 01:18:36,835 was eliminating the people that got in his way. 463 01:18:38,513 --> 01:18:40,072 But... 464 01:18:40,182 --> 01:18:43,447 he did also love me very much. 465 01:18:45,587 --> 01:18:48,852 It's that love that turned you into a killer. 466 01:18:50,158 --> 01:18:55,119 To keep his secret, you sold your body and carried his guilt with you. 467 01:18:56,898 --> 01:19:00,630 That's how you showed your love for him. 468 01:19:02,237 --> 01:19:06,299 I didn't want any more people getting involved with my father. 469 01:19:08,009 --> 01:19:09,534 It's not so easy. 470 01:19:10,779 --> 01:19:12,907 Only the good die young. 471 01:19:15,751 --> 01:19:18,083 You're actually no different... 472 01:19:19,020 --> 01:19:22,285 than a mother who desperately covers for a son who kills... 473 01:19:22,390 --> 01:19:23,755 for his drug habit. 474 01:19:25,527 --> 01:19:27,461 Your feelings weren't received. 475 01:19:29,397 --> 01:19:31,889 Your father's like a ghost. 476 01:19:33,769 --> 01:19:38,172 The thing he fears most is a ruined reputation. 477 01:19:39,007 --> 01:19:40,941 In order to protect his reputation... 478 01:19:41,042 --> 01:19:44,012 he'll do anything to anyone, family or not. 479 01:19:44,112 --> 01:19:46,774 It has nothing to do with you. 480 01:20:01,329 --> 01:20:03,127 Let's got going. 481 01:20:32,861 --> 01:20:33,692 What are you doing?! 482 01:20:33,795 --> 01:20:35,058 Don't move! 483 01:20:36,131 --> 01:20:37,963 This is where we part ways. 484 01:20:38,366 --> 01:20:40,198 Hey, wait a minute... 485 01:20:44,606 --> 01:20:46,904 The darkness is my ally. 486 01:20:47,309 --> 01:20:48,401 What are you trying to do?! 487 01:20:49,845 --> 01:20:53,713 I thought I was going to be with you from now on. 488 01:20:55,050 --> 01:20:56,984 Don't come near me. 489 01:20:57,085 --> 01:20:59,747 The next move you make, I'm not going to miss. 490 01:21:01,723 --> 01:21:03,589 What are you going to do? 491 01:21:05,427 --> 01:21:07,418 It has nothing to do with you. 492 01:21:08,063 --> 01:21:10,191 Don't be so cold. 493 01:21:11,266 --> 01:21:14,702 I'm willing to take the risk of being with you. 494 01:21:16,204 --> 01:21:19,196 And maybe run a small piano bar somewhere. 495 01:21:23,678 --> 01:21:25,578 You can't just leave me here... 496 01:21:30,418 --> 01:21:31,385 You really shot me! 497 01:21:49,271 --> 01:21:50,329 Shit! 498 01:21:51,606 --> 01:21:54,667 How could you break my heart like that?! 499 01:22:02,918 --> 01:22:05,080 You fool! 500 01:22:05,420 --> 01:22:08,754 I could've been a great guide dog to you. 501 01:22:53,902 --> 01:22:57,736 If the fire was so bad that... 502 01:22:57,839 --> 01:23:00,774 the bones even burned to a crisp... 503 01:23:00,875 --> 01:23:04,573 then there's no way they'll know how many... 504 01:23:04,679 --> 01:23:07,046 were in that house. 505 01:23:08,717 --> 01:23:13,018 It's a good thing there weren't any hassles to deal with. 506 01:23:13,488 --> 01:23:16,458 I did take an interest in the skill and ability... 507 01:23:16,558 --> 01:23:18,720 of that devil woman, though. 508 01:23:19,260 --> 01:23:24,096 But after thinking about it... 509 01:23:25,100 --> 01:23:27,762 I just felt the whole thing was... 510 01:23:29,104 --> 01:23:31,334 kind of creepy. 511 01:23:32,007 --> 01:23:34,408 For some reason... 512 01:23:34,509 --> 01:23:38,776 she decided to infect herself with some weird virus. 513 01:23:38,880 --> 01:23:43,545 I think she wanted to haunt me... 514 01:23:43,651 --> 01:23:48,282 and get back at me until the day I died. 515 01:23:48,556 --> 01:23:50,456 That's what I think. 516 01:23:51,259 --> 01:23:53,023 I never thought... 517 01:23:53,128 --> 01:23:56,689 I'd feel so relaxed and at ease like this again. 518 01:23:58,433 --> 01:24:03,303 Well, I'm glad that part's over with. 519 01:24:03,405 --> 01:24:05,999 I'm absolutely ecstatic. 520 01:24:08,777 --> 01:24:10,575 What? Come on. 521 01:24:10,678 --> 01:24:14,911 I wish you wouldn't say that. 522 01:24:15,183 --> 01:24:20,644 Even a wise man must beware that he can overlook things. 523 01:24:24,492 --> 01:24:27,518 That's just like you, Doctor. Just can't leave it alone. 524 01:24:28,530 --> 01:24:30,259 Hello? Hello? 525 01:24:30,365 --> 01:24:33,130 Doctor? Hello? 526 01:24:34,235 --> 01:24:36,465 Doctor! Hello?! 527 01:24:36,571 --> 01:24:37,538 Hello?! 528 01:24:37,639 --> 01:24:41,473 Well, do what you have to do. 529 01:24:41,843 --> 01:24:43,208 Bye. 530 01:24:47,615 --> 01:24:49,845 You're adorable! 531 01:24:49,951 --> 01:24:52,249 Oh, cutie! 532 01:24:52,754 --> 01:24:54,449 Oh, yeah...! 533 01:24:56,624 --> 01:24:58,149 Who is it? 534 01:24:59,694 --> 01:25:01,389 What do you want? 535 01:25:04,365 --> 01:25:05,457 It's you! 536 01:26:46,634 --> 01:26:51,708 MIYAZAKI Masumi 537 01:26:54,676 --> 01:26:59,659 KUSAKARI Masao 538 01:27:05,687 --> 01:27:10,670 MURAI Kunio 539 01:27:10,692 --> 01:27:17,712 ARAI Norihito OSUGI Ran 540 01:27:37,852 --> 01:27:39,616 See you next time. 541 01:27:39,988 --> 01:27:44,915 KATO Takeshi 542 01:28:14,722 --> 01:28:16,053 What's that? 543 01:28:16,157 --> 01:28:17,647 I'm not really sure. 544 01:28:17,759 --> 01:28:21,923 The new owner of this building is here to say hello. 545 01:28:22,096 --> 01:28:23,325 What? 546 01:28:27,001 --> 01:28:30,699 Probably wants to shut us down and open yet another lousy disco... 547 01:28:31,472 --> 01:28:34,840 and turn it into some den for the hip and trendy. 548 01:28:35,209 --> 01:28:38,839 Well, here's another request. 549 01:32:35,283 --> 01:32:39,197 Directed and Written by KOMIZU Kazuo 'Gaira' 550 01:32:51,399 --> 01:32:54,767 Subtitled by Marukomu 37468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.