All language subtitles for Uomini sul fondo [Francesco De Robertis] [1941] [DVDRip] [V.O Subs Esp] [Drama-Submarinos] [Felga Lauri, Diego Pozzetto, Marichetta Stoppa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Subtitulado por Tararira
2
00:00:15,742 --> 00:00:19,612
Este film naval fue realizado,
3
00:00:19,613 --> 00:00:22,738
...ideado y dirigido por...
4
00:00:22,739 --> 00:00:27,462
...el Centro Cinematogr�fico del
MINISTERIO DE MARINA
5
00:00:27,497 --> 00:00:33,899
Hombres en el fondo
6
00:00:33,900 --> 00:00:35,714
Han tomado parte en la acci�n...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,714
...oficiales, suboficiales
y tripulaci�n...
8
00:00:38,715 --> 00:00:43,362
...de uno de nuestros
submarinos crucero.
9
00:00:43,363 --> 00:00:48,914
Tambi�n participaron las siguientes
unidades y entes navales:
10
00:00:48,915 --> 00:00:52,602
24 submarinos del 1� grupo "SMGG".
11
00:00:52,603 --> 00:00:59,070
Estaciones de enlace, la central y
las plantas de la Base del Comando Naval.
12
00:00:59,071 --> 00:01:03,971
Una escuadrilla de torpederos.
13
00:01:03,972 --> 00:01:09,170
2 escuadrillas de hidroaviones
de reconocimiento.
14
00:01:09,171 --> 00:01:13,568
4 Escuadrillas del 2� grupo
"MAS R�PIDO".
15
00:01:13,569 --> 00:01:18,129
Las naves de salvamento
"Titano" y "C�clope".
16
00:01:18,130 --> 00:01:22,777
El pont�n "Anteo".
17
00:01:24,080 --> 00:01:26,080
El film, hecho en la v�spera
del conflicto...
18
00:01:26,081 --> 00:01:30,003
...con los mismos hombres
ahora ocupados en la lucha,
19
00:01:30,004 --> 00:01:36,004
...no tiene otra intenci�n que
hacer conocer el gran sacrificio,
20
00:01:36,005 --> 00:01:39,555
...el mudo hero�smo
y las silenciosas alegr�as...
21
00:01:39,556 --> 00:01:42,662
...que a los hombres
en los submarinos...
22
00:01:42,663 --> 00:01:50,095
...confieren el supremo privilegio
de la imposibilidad de una distinci�n...
23
00:01:50,096 --> 00:01:54,346
...entre su "vida en paz"
y su "vida en la guerra".
24
00:02:02,752 --> 00:02:05,952
Submarine "A 103".
Diario.
25
00:02:13,958 --> 00:02:16,835
Estamos desde hace 72 horas
en el fondo, a 80 metros.
26
00:04:03,598 --> 00:04:04,614
�Temperatura?
27
00:04:06,176 --> 00:04:07,076
30 grados.
28
00:04:07,404 --> 00:04:08,473
�Humedad relativa del aire?
29
00:04:08,944 --> 00:04:10,141
98%.
30
00:04:10,542 --> 00:04:11,624
�Anh�drido carb�nico?
31
00:04:12,225 --> 00:04:12,925
3%.
32
00:04:14,695 --> 00:04:15,522
�Presi�n?
33
00:04:16,173 --> 00:04:18,727
Aumentando 10 mm. desde la hora 70.
34
00:04:35,353 --> 00:04:36,217
�Ayyyy!
35
00:04:42,390 --> 00:04:43,111
�Qu� pas�?
36
00:04:43,957 --> 00:04:46,360
No s�.
No pod�a sacar la mano.
37
00:04:46,675 --> 00:04:47,713
Estaba bloqueada.
38
00:04:48,716 --> 00:04:51,716
Bueno, ahora ya no levante el brazo,
y no haga m�s esfuerzos.
39
00:04:52,930 --> 00:04:55,030
Vamos, vaya a proa a reposar.
40
00:05:03,634 --> 00:05:05,493
- �D�nde est� el segundo al mando?
- En proa, comandante.
41
00:05:08,816 --> 00:05:10,650
- �Qu�? Todav�a tienes hambre, �verdad?
- No, no.
42
00:05:10,951 --> 00:05:12,260
- �Ya no tienes hambre?
- �No!
43
00:05:19,348 --> 00:05:20,172
�C�mo andamos?
44
00:05:21,014 --> 00:05:22,924
Bien, en las monta�as
se puede respirar mejor.
45
00:05:23,025 --> 00:05:24,025
Usted no va a fumar, �verdad?
46
00:05:24,126 --> 00:05:27,303
�Cielos, no!
Hago esto para no perder la pr�ctica.
47
00:05:29,576 --> 00:05:30,304
Ghidoni.
48
00:05:32,812 --> 00:05:33,512
S�, se�or.
49
00:05:33,713 --> 00:05:35,151
Ven a mi cuarto un momento.
50
00:05:35,352 --> 00:05:36,403
Bien, comandante, ya voy.
51
00:05:51,939 --> 00:05:52,639
S�, se�or.
52
00:05:53,854 --> 00:05:55,419
�C�mo vamos con
el anh�drido carb�nico?
53
00:05:55,420 --> 00:05:56,822
Aumentando, comandante.
54
00:05:56,854 --> 00:05:59,828
En un momento todos tendr�n
que levantarse, si quieren respirar.
55
00:06:15,701 --> 00:06:18,278
Venga aqu�...
Lev�ntate, tu respiraci�n mejora.
56
00:06:18,963 --> 00:06:20,490
�Todo lo que necesitamos aqu�
es un perro!
57
00:06:23,310 --> 00:06:24,983
Por ahora no lo sienten, comandante.
58
00:06:25,384 --> 00:06:27,072
En la sala de maniobras en cambio,
ya lo sienten.
59
00:06:27,173 --> 00:06:29,937
Y la mano derecha de Leandri
ha comenzado a paralizarse.
60
00:06:31,111 --> 00:06:32,011
Le envi� a proa.
61
00:06:32,512 --> 00:06:33,337
S�, lo he visto.
62
00:06:33,438 --> 00:06:35,052
Lleva a todas las personas
a la sala de maniobras.
63
00:06:35,053 --> 00:06:36,018
Muy bien, comandante.
64
00:06:38,580 --> 00:06:39,916
�Todos a la sala de maniobras!
65
00:06:40,317 --> 00:06:42,000
�Todos a la sala de maniobras!
66
00:07:17,797 --> 00:07:20,497
Reingresando Escuadrilla H
y Escuadrilla M.
67
00:07:20,498 --> 00:07:21,198
Recibido.
68
00:07:23,559 --> 00:07:28,272
Desde la primera secci�n: emergi�
16.30 horas. Ingresando, velocidad 18.
69
00:07:28,273 --> 00:07:29,135
Recibido.
70
00:08:56,609 --> 00:08:58,749
- Escuadrilla H en el muelle.
- Recibido.
71
00:09:31,274 --> 00:09:33,534
- Escuadrilla M en el muelle.
- Recibido.
72
00:10:21,458 --> 00:10:26,101
Situaci�n a las 17.00 horas: Todos
reingresaron, menos el A-104 y A-103.
73
00:10:26,602 --> 00:10:27,302
Bien.
74
00:10:55,988 --> 00:11:00,627
A trav�s de esta prueba de resistencia
hemos superado las 72 horas en inmersi�n
75
00:11:01,228 --> 00:11:02,823
Podemos estar satisfechos.
76
00:11:07,286 --> 00:11:09,657
Ahora volvemos a la superficie,
y regresamos a la base.
77
00:11:11,257 --> 00:11:12,456
Preparados para emersi�n.
78
00:11:28,801 --> 00:11:29,847
El equipo est� preparado, comandante.
79
00:11:29,948 --> 00:11:30,668
Bien.
80
00:11:34,407 --> 00:11:37,037
�Atenci�n todas las salas!
Cierren los mamparos estancos.
81
00:12:00,982 --> 00:12:02,133
Bajar los timones.
82
00:12:02,534 --> 00:12:03,551
Bajar los timones.
83
00:12:12,686 --> 00:12:13,513
Timones bajos.
84
00:12:13,714 --> 00:12:14,888
Motores en marcha.
85
00:12:15,389 --> 00:12:16,496
Motores en marcha.
86
00:12:16,797 --> 00:12:17,554
Cerrar las salidas de aire.
87
00:12:18,007 --> 00:12:18,955
Cerrar las salidas de aire.
88
00:12:21,555 --> 00:12:22,750
Atenci�n motores.
89
00:12:23,251 --> 00:12:24,523
Atenci�n motores.
90
00:12:28,946 --> 00:12:30,737
- Motores listos.
- Muy bien.
91
00:12:31,738 --> 00:12:32,846
Vamos a empezar a aligerar peso.
92
00:12:33,047 --> 00:12:34,247
2.000 compensaci�n de mar.
93
00:12:34,448 --> 00:12:35,501
2.000 compensaci�n de mar.
94
00:12:36,002 --> 00:12:38,874
- Arrancar los motores.
- Motores en marcha.
95
00:12:44,628 --> 00:12:45,628
No se mueve.
96
00:12:46,929 --> 00:12:48,573
Un poco de aire para la emersi�n.
97
00:12:49,074 --> 00:12:50,662
- Aire para la emersi�n.
- Aire para la emersi�n.
98
00:12:56,785 --> 00:12:57,521
Se mueve.
99
00:13:01,607 --> 00:13:03,468
Detenga el aire.
Purgar la emersi�n.
100
00:13:03,569 --> 00:13:04,942
Abrir las salidas de aire
para la emersi�n.
101
00:13:05,043 --> 00:13:06,298
Adelante aire lentamente.
102
00:13:06,499 --> 00:13:07,304
Adelante aire lentamente.
103
00:13:07,405 --> 00:13:08,961
Salidas de aire para emersi�n
abiertas
104
00:13:16,639 --> 00:13:19,863
- Motores lentamente adelante.
- Curso 270. Timones a subir.
105
00:13:20,264 --> 00:13:21,725
- 270.
- A subir!
106
00:13:35,706 --> 00:13:37,199
Iniciar la escucha de hidr�fonos.
107
00:13:40,225 --> 00:13:41,245
Escuchando hidr�fonos.
108
00:13:48,712 --> 00:13:49,712
�Sala de maniobra?
109
00:13:50,869 --> 00:13:51,606
Maniobras.
110
00:13:51,720 --> 00:13:52,825
�Barco de vapor en el �rea!
111
00:13:53,086 --> 00:13:54,498
- Detenga todos los motores.
- Detenga todos los motores.
112
00:13:54,699 --> 00:13:56,204
35 metros. Subiendo.
113
00:13:56,405 --> 00:13:58,576
Una tonelada.
Compensaci�n de mar.
114
00:13:58,777 --> 00:13:59,846
Compensaci�n de mar.
115
00:14:04,705 --> 00:14:05,405
30 metros.
116
00:14:06,006 --> 00:14:06,863
Est� quieto.
117
00:14:10,446 --> 00:14:11,146
�Hidr�fonos?
118
00:14:11,447 --> 00:14:12,150
Hidr�fonos.
119
00:14:12,451 --> 00:14:14,363
D�me el rumbo y la distancia
del vapor.
120
00:14:14,864 --> 00:14:15,564
Recibido.
121
00:14:17,362 --> 00:14:19,173
- �Ruta?
- 270.
122
00:14:26,063 --> 00:14:27,119
Rumbo 40.
123
00:14:30,220 --> 00:14:31,222
Distancia 2000.
124
00:14:38,436 --> 00:14:41,129
Direcci�n opuesta.
Distancia 1200.
125
00:14:41,330 --> 00:14:42,811
Est� saliendo fuera del �rea.
126
00:14:44,029 --> 00:14:45,040
Muy bien.
Vamos a reanudar el ascenso.
127
00:14:45,141 --> 00:14:46,078
Timones a subir.
128
00:14:46,079 --> 00:14:47,202
Adelante a media velocidad.
129
00:14:47,503 --> 00:14:48,703
Adelante a media velocidad.
130
00:14:48,804 --> 00:14:49,734
Compensaci�n de mar 1000.
131
00:14:49,935 --> 00:14:50,818
Compensaci�n de mar 1000.
132
00:14:58,049 --> 00:14:59,905
- Subiendo. 25 metros.
- �Distancia?
133
00:15:00,006 --> 00:15:01,638
- La distancia disminuye.
- �Rumbo?
134
00:15:02,039 --> 00:15:02,823
Es constante.
135
00:15:03,524 --> 00:15:04,974
- 20 metros.
- Aumentando.
136
00:15:05,075 --> 00:15:06,484
�Hidr�fonos?
137
00:15:06,572 --> 00:15:08,002
Distancia 600. El zumbido
aumenta fuertemente.
138
00:15:08,585 --> 00:15:09,690
Cambi� de rumbo. Viene
hacia nosotros.
139
00:15:09,791 --> 00:15:11,194
- Tim�n todo a la izquierda.
- Tim�n todo a la izquierda.
140
00:15:11,229 --> 00:15:13,081
- Totalmente a la izquierda.
- A estribor a toda velocidad.
141
00:15:16,434 --> 00:15:18,661
- �No baja!
- 7 grados.
142
00:15:23,127 --> 00:15:24,027
Distancia 300.
143
00:15:24,128 --> 00:15:25,324
No siente los timones.
144
00:15:25,425 --> 00:15:26,970
- Inundar r�pido el compartimento.
- Inundar r�pido.
145
00:15:32,396 --> 00:15:33,396
�Distancia 200!
146
00:15:33,597 --> 00:15:35,359
- Compensaci�n de agua. Proa al mar.
- Proa al mar.
147
00:15:35,560 --> 00:15:37,075
Todo el camino abierto.
148
00:15:37,176 --> 00:15:38,149
Todo el camino abierto.
149
00:15:38,250 --> 00:15:40,072
- Distancia 100.
- Comandante, �no va a bajar!
150
00:15:45,697 --> 00:15:46,911
�Agua en la sala de
lanzamiento de proa!
151
00:15:47,012 --> 00:15:48,567
�Agua en la sala de
lanzamiento de proa!
152
00:15:48,668 --> 00:15:49,943
- Aire para inclinarse!
- Aire para inclinarse.
153
00:15:50,444 --> 00:15:51,723
20 metros. Hacia abajo.
154
00:15:54,181 --> 00:15:56,195
- Aire todo abierto.
- Aire todo abierto.
155
00:15:56,296 --> 00:15:57,159
�Tim�n todo arriba!
156
00:15:57,260 --> 00:15:58,160
�Tim�n todo arriba!
157
00:15:58,260 --> 00:15:59,096
40 metros. Hacia abajo.
158
00:15:59,197 --> 00:16:00,555
Tim�n de proa bloqueado para abajo.
159
00:16:00,756 --> 00:16:02,080
- Operaci�n manual.
- Operaci�n manual.
160
00:16:02,181 --> 00:16:03,124
50 metros.
Todav�a bajando.
161
00:16:03,725 --> 00:16:05,276
�Control manual bloqueado!
162
00:16:05,377 --> 00:16:06,745
- �Paren los motores!
- Paren los motores.
163
00:18:02,237 --> 00:18:05,062
- Reingresando, velocidad 17.
- Recibido.
164
00:18:10,310 --> 00:18:13,271
A 104 emergi� en la zona alta.
Estar� en el puerto al atardecer.
165
00:18:13,643 --> 00:18:14,372
�Y el A-103?
166
00:18:14,873 --> 00:18:18,203
Permaneci� conectado bajo el
agua con el A-104 hasta las 16.30.
167
00:18:18,504 --> 00:18:20,105
Deber�a haber salido ya, comandante.
168
00:18:20,306 --> 00:18:22,473
La radio no ha recibido
ninguna se�al todav�a.
169
00:18:23,074 --> 00:18:24,410
Diga a la radio que los llame.
170
00:18:24,411 --> 00:18:25,506
Est� bien, Comandante.
171
00:18:32,915 --> 00:18:34,640
Dios, �c�mo se golpearon las placas!
172
00:18:35,575 --> 00:18:37,679
Pero no parecen da�adas.
173
00:18:43,593 --> 00:18:45,661
- El pasador est� en su lugar, se�or.
- Est� bien.
174
00:19:04,954 --> 00:19:06,834
- �Agua?
- No, est� seco.
175
00:19:13,073 --> 00:19:14,329
El pasador se mantiene, comandante.
176
00:19:14,501 --> 00:19:16,050
�Cu�nta agua ha pasado
al local de hidr�fonos?
177
00:19:16,130 --> 00:19:18,257
20 cent�metros. Cerca de
una tonelada y media.
178
00:19:18,358 --> 00:19:19,752
Habr� entrado agua en los
acumuladores.
179
00:19:20,153 --> 00:19:22,750
La cubierta ha sentido el impacto.
La placa se encogi�, pero...
180
00:19:22,851 --> 00:19:24,575
...por ahora no podemos ver
las burbujas.
181
00:19:24,876 --> 00:19:27,679
Nada, comandante. Todos los
submarinos deben haber reingresado.
182
00:19:27,780 --> 00:19:29,952
Nadie est� escuchando al emisor
de se�ales subacu�ticas.
183
00:19:30,250 --> 00:19:31,668
- Llame de nuevo.
- S�, se�or comandante.
184
00:19:31,769 --> 00:19:33,269
- Les dije que contin�en llamando.
- Muy bien.
185
00:20:01,064 --> 00:20:03,223
A-103 no responde a la radio,
comandante.
186
00:20:03,424 --> 00:20:05,596
Todav�a est�n abajo,
y ya ha superado 73 horas.
187
00:20:06,097 --> 00:20:08,450
Comunicar al A-104
para sumergirse inmediatamente...
188
00:20:08,500 --> 00:20:10,557
...y llamar A-103 con el emisor
de se�ales subacu�ticas.
189
00:20:10,751 --> 00:20:11,742
Muy bien, comandante.
190
00:20:12,934 --> 00:20:13,815
�Radio?
191
00:20:28,469 --> 00:20:30,747
�Sala de maniobras?
Despeje la sala de hidr�fonos.
192
00:20:30,948 --> 00:20:33,505
Despejen la sala.
Los operadores vienen enseguida.
193
00:20:33,606 --> 00:20:34,609
Deprisa.
194
00:20:37,931 --> 00:20:40,630
Cierren el mamparo estanco.
Vengan a proa.
195
00:20:51,046 --> 00:20:54,132
�Hidr�fonos? Avisarme de inmediato
cuando el A-103 responda.
196
00:21:00,223 --> 00:21:01,669
Presten todos atenci�n.
197
00:21:01,870 --> 00:21:06,942
El personal de c�mara de lanzamiento
de proa, permanecer� en los cuartos NCO.
198
00:21:07,843 --> 00:21:09,360
Los dem�s, en sus puestos.
199
00:21:10,770 --> 00:21:13,688
Los heridos y el enfermero
en el cuarto de oficiales.
200
00:21:16,779 --> 00:21:20,524
Tan pronto se repare el circuito de luz,
probaremos de salir a la superficie.
201
00:21:20,725 --> 00:21:22,797
Aire de maniobras hay muy poco.
202
00:21:22,998 --> 00:21:26,039
De todos modos, deber�a bastar para
sacarnos, incluso con la c�mara...
203
00:21:26,040 --> 00:21:28,072
...de lanzamiento de proa
completamente inundada.
204
00:21:28,073 --> 00:21:30,232
Y aunque no podemos usar
los motores�
205
00:21:30,233 --> 00:21:33,366
...porque en los timones de proa
permanece bloqueado el ascenso.
206
00:21:34,467 --> 00:21:38,777
Est�n tranquilos. Si llegamos
hasta aqu�, llegaremos a�n m�s lejos.
207
00:21:38,978 --> 00:21:40,176
Lo peor ha pasado.
208
00:21:42,284 --> 00:21:44,092
- Listo, capit�n.
- Da luz.
209
00:21:49,794 --> 00:21:53,607
- Hidr�fono, �no hay se�al del A-103?
- No, a�n no, Comandante.
210
00:21:53,708 --> 00:21:54,975
Contin�en llamando.
211
00:21:57,234 --> 00:21:58,930
- Aire para emersi�n.
- Aire para emersi�n.
212
00:22:08,188 --> 00:22:09,308
Aire al doble fondo 4.
213
00:22:12,385 --> 00:22:13,533
Aire al doble fondo 2.
214
00:22:23,794 --> 00:22:24,594
Detener todo.
215
00:22:24,795 --> 00:22:25,813
Cerrar aire.
216
00:22:30,445 --> 00:22:32,140
De esta forma tiramos aire al mar.
217
00:22:33,037 --> 00:22:34,740
En la proa, �hemos aligerado todo?
218
00:22:35,041 --> 00:22:36,185
Todo, comandante.
219
00:22:37,786 --> 00:22:40,209
Significa que la proa se atasc�
en el barro.
220
00:22:45,680 --> 00:22:48,838
Podemos tratar de aligerar la proa
dando aire en la habitaci�n inundada.
221
00:22:49,839 --> 00:22:51,853
�El tubo de salida de aire pasa
por estribor?
222
00:22:52,654 --> 00:22:54,549
S�, a nivel del agujero, comandante.
223
00:22:55,950 --> 00:22:58,111
Ciertamente se rompi�, y el aire
sale a trav�s de la rotura.
224
00:23:01,224 --> 00:23:02,879
�No hay se�al del A-103?
225
00:23:02,880 --> 00:23:04,515
Nada, comandante.
Nadie est� escuchando.
226
00:23:04,577 --> 00:23:06,414
No llamaremos m�s.
No perdamos m�s tiempo.
227
00:23:06,415 --> 00:23:08,073
Ascendamos inmediatamente
a la superficie.
228
00:23:08,174 --> 00:23:09,678
Vamos a informar al Comando de
grupos en Taranto.
229
00:23:09,679 --> 00:23:11,426
En sus puestos para la emersi�n.
230
00:23:17,180 --> 00:23:20,023
Bien, vamos a hacer el �ltimo intento.
Dale todo el aire restante.
231
00:23:20,124 --> 00:23:21,792
- Aire pleno para la proa.
- Aire a proa.
232
00:23:51,225 --> 00:23:53,044
- A-103 no responde.
- Recibido.
233
00:23:55,310 --> 00:23:56,935
Comandante, A-103 no responde.
234
00:23:57,436 --> 00:23:58,978
�Las naves han vuelto a entrar todas?
235
00:23:59,079 --> 00:24:02,268
S�lo la escuadrilla de torpederos
est� afuera, y regresando ahora.
236
00:24:02,669 --> 00:24:04,109
Vamos, la A-104 que regrese a la base.
237
00:24:04,410 --> 00:24:06,177
- Voy a informar al Comando en Jefe.
- Muy bien.
238
00:24:13,300 --> 00:24:15,375
A todas las unidades y
autoridades navales.
239
00:24:15,576 --> 00:24:20,070
El comando en jefe asume la direcci�n
de la b�squeda del submarino A-103
240
00:24:20,371 --> 00:24:23,781
A la 2� escuadrilla de torpederos,
revierta su ruta.
241
00:24:23,982 --> 00:24:26,019
Dirigirse a m�xima velocidad
a zona beta.
242
00:24:26,420 --> 00:24:29,038
Iniciar b�squeda del submarino A-103.
243
00:24:30,739 --> 00:24:32,171
Excluir las comunicaciones en l�nea.
244
00:24:33,367 --> 00:24:35,586
�Hola?
Conectando al grupo de hidroaviones.
245
00:24:35,678 --> 00:24:39,045
Flotilla MAS. Buque Titano.
Buque C�clope. Pont�n Anteo.
246
00:26:51,451 --> 00:26:52,739
Presten atenci�n todos.
247
00:26:53,340 --> 00:26:58,083
Ya no tenemos ninguna esperanza de
volver a la superficie con el submarino.
248
00:26:59,484 --> 00:27:04,431
Queda un cilindro de aire de reserva
en cada habitaci�n para respirar.
249
00:27:05,332 --> 00:27:08,261
Podemos resistir durante 30 horas.
250
00:27:08,762 --> 00:27:11,261
No es realmente higi�nico,
pero seguro.
251
00:27:11,862 --> 00:27:13,539
Suficiente tiempo para hacer
las cosas con calma.
252
00:27:15,790 --> 00:27:19,250
En la Base, nuestro silencio
debe haber significado algo.
253
00:27:20,451 --> 00:27:22,493
Vendr�n a buscarnos.
Est�n tranquilos.
254
00:27:23,494 --> 00:27:26,089
Ahora voy a enviar la boya telef�nica
de popa.
255
00:27:26,790 --> 00:27:31,390
Cuando est� seguro de que ha sido
vista y que el auxilio est� en el �rea�
256
00:27:32,191 --> 00:27:36,569
...comenzar� el salvamento individual
desde la cabina de popa.
257
00:27:37,370 --> 00:27:40,920
No se cansen y mu�vanse
lo menos posible.
258
00:27:41,721 --> 00:27:42,646
Suelte la boya.
259
00:27:43,147 --> 00:27:43,919
Suelte la boya.
260
00:28:16,581 --> 00:28:20,236
Pedir al sem�foro norte las condiciones
meteorol�gicas de la zona beta.
261
00:28:20,537 --> 00:28:21,463
Recibido.
262
00:28:23,036 --> 00:28:27,400
Ubicaci�n de la b�squeda hasta
el l�mite oriental de la zona beta.
263
00:28:28,201 --> 00:28:30,013
Torpedero a 36 millas.
264
00:28:30,214 --> 00:28:32,157
Primer grupo de hidroaviones
a 38 millas.
265
00:28:32,458 --> 00:28:34,868
Primer grupo MAS de 44 millas.
266
00:28:48,771 --> 00:28:50,921
Desde el sem�foro norte de zona beta.
267
00:28:51,022 --> 00:28:54,345
Mar en calma. Denso banco de niebla
en movimiento desde el noroeste.
268
00:32:52,585 --> 00:32:55,098
De hidroaviones.
Restos de niebla densa.
269
00:32:55,299 --> 00:32:57,312
Visibilidad nula en el lado este.
270
00:32:57,413 --> 00:33:00,107
El primer grupo de MAS ha llegado
a la zona de neblina.
271
00:33:00,308 --> 00:33:04,119
Bien. Comunicar a todos los
hidroaviones para retornar a la base.
272
00:33:04,320 --> 00:33:05,149
Recibido.
273
00:33:36,564 --> 00:33:39,916
Por lo menos los hidroaviones deben
estar en el �rea desde hace alg�n tiempo.
274
00:33:41,067 --> 00:33:42,673
Entonces ya habr�n visto la boya.
275
00:33:42,774 --> 00:33:46,725
Bueno, habr� un poco de mar picado. Con
poca luz del atardecer es dif�cil de ver.
276
00:33:48,560 --> 00:33:50,099
- Bueno, vamos a escuchar a la boya.
- Est� bien, comandante.
277
00:34:04,254 --> 00:34:05,054
Est� en silencio.
278
00:34:05,855 --> 00:34:08,715
Hay que mantener la calma.
S�lo se puede o�r algo fuerte.
279
00:34:13,786 --> 00:34:15,450
�Podr�a haber algo de neblina,
comandante?
280
00:34:18,289 --> 00:34:18,989
Puede ser.
281
00:34:19,390 --> 00:34:22,873
Con mar calmo, y puesta de sol,
no es dif�cil en esta zona.
282
00:34:24,509 --> 00:34:26,378
- Enviemos la balsa.
- Bueno, comandante.
283
00:34:27,408 --> 00:34:29,210
Pongan atenci�n.
Estoy enviando la balsa.
284
00:34:29,311 --> 00:34:31,571
Los primeros operadores
listos para la suelta.
285
00:34:41,584 --> 00:34:42,947
- Listo, Comandante.
- Su�ltela.
286
00:35:08,525 --> 00:35:09,325
Listos en la popa.
287
00:35:09,426 --> 00:35:11,428
Bien. Afuera el primer hombre.
288
00:35:43,318 --> 00:35:45,351
- Inundar la cabina.
- Inundar la cabina.
289
00:36:24,021 --> 00:36:25,021
40 metros.
290
00:37:32,743 --> 00:37:33,543
Est� fuera.
291
00:37:56,380 --> 00:37:57,505
Listos para recuperar
el cilindro elevador.
292
00:37:57,506 --> 00:37:58,210
Girar.
293
00:37:58,370 --> 00:37:59,070
Girar.
294
00:39:17,826 --> 00:39:18,825
60 metros.
295
00:39:21,626 --> 00:39:22,831
50 metros.
296
00:39:53,378 --> 00:39:55,908
- �Cu�nto falta para el ocaso?
- Cinco minutos, Comandante.
297
00:40:13,540 --> 00:40:16,734
Danos la gloria y el poder
de nuestra bandera.
298
00:40:17,035 --> 00:40:20,450
Ordena que las tormentas
de olas le sirvan a ella.
299
00:40:20,751 --> 00:40:23,099
Pon sobre el enemigo el terror
de ellas.
300
00:40:23,400 --> 00:40:28,187
Vamos siempre a ce�ir en su
defensa el acero...
301
00:40:28,188 --> 00:40:31,089
...m�s fuerte que
el acero que ci�e esta nave.
302
00:40:31,590 --> 00:40:34,477
Para ella, y para siempre,
danos la victoria.
303
00:40:35,078 --> 00:40:39,694
Bendice, oh, Se�or, nuestros hogares
lejanos, y la gente querida.
304
00:40:40,095 --> 00:40:44,141
Bendice, en la noche que cae,
el descanso del pueblo.
305
00:40:44,442 --> 00:40:48,578
Bend�cenos, a los que velamos
por ellos, en armas sobre el mar.
306
00:40:48,979 --> 00:40:49,853
Bend�cenos.
307
00:40:55,134 --> 00:40:55,834
Est� vac�o.
308
00:41:07,782 --> 00:41:08,482
Vaya.
309
00:43:46,227 --> 00:43:48,070
�A-103? �A-103?
310
00:43:51,476 --> 00:43:54,370
Estamos enlazados con las
unidades de rescate y la base.
311
00:43:54,771 --> 00:43:57,577
Mar calmo.
Niebla densa en movimiento.
312
00:43:58,478 --> 00:44:00,279
El MAS ya est� en la zona de niebla.
313
00:44:00,380 --> 00:44:01,373
Oh, por fin.
314
00:44:01,474 --> 00:44:03,126
Los torpederos
est�n a punto de llegar.
315
00:44:03,827 --> 00:44:08,542
Las naves de rescate Titano y C�clope
llegar�n a la una de esta noche.
316
00:44:09,043 --> 00:44:12,142
MAS 531
tiene un m�dico a bordo.
317
00:44:12,743 --> 00:44:16,397
Se dirige a nosotros, guiados en la
niebla por las se�ales de radio de la balsa.
318
00:44:16,998 --> 00:44:18,866
MAS 531 est� cerca,
319
00:44:20,067 --> 00:44:22,636
...pero no se oye
el ruido del motor a�n.
320
00:44:41,592 --> 00:44:42,619
Ven a estribor.
321
00:44:59,102 --> 00:45:00,102
�Alto!
322
00:45:00,603 --> 00:45:01,879
�Alto!
323
00:45:03,828 --> 00:45:05,896
�A-103?
324
00:45:06,697 --> 00:45:08,893
A-103.
325
00:45:25,091 --> 00:45:27,430
El capit�n m�dico
est� bajando en el cilindro.
326
00:45:27,431 --> 00:45:28,237
Est� bien.
327
00:45:29,084 --> 00:45:30,502
- �Bomba?
- Bomba.
328
00:45:30,603 --> 00:45:31,955
Listos para recuperar el elevador.
329
00:45:57,322 --> 00:45:58,946
- 30 metros.
- Despacio.
330
00:47:28,424 --> 00:47:30,413
- El elevador est� de vuelta.
- Muy bien.
331
00:47:30,514 --> 00:47:33,370
Iniciar el salvamento individual
seg�n el orden de las habitaciones.
332
00:47:33,571 --> 00:47:36,267
Comenzando con la sala de
lanzamiento de popa.
333
00:47:36,502 --> 00:47:39,895
Subir�n los torpedistas que
est�n en los cuartos de NCO.
334
00:47:40,096 --> 00:47:43,720
Quienes esperan su turno,
permanezcan donde est�n.
335
00:47:45,621 --> 00:47:48,407
Leandri, sin embargo,
sube fuera de turno y de inmediato.
336
00:49:09,979 --> 00:49:10,692
�Hola?
337
00:49:10,793 --> 00:49:13,079
Interrumpimos la transmisi�n por
un comunicado urgente.
338
00:49:19,042 --> 00:49:20,517
Hemos interrumpido el programa.
339
00:49:20,618 --> 00:49:21,901
El Ministerio de Marina comunica:
340
00:49:22,263 --> 00:49:24,934
El vapor Ariel, obligado a
cambiar de rumbo...
341
00:49:25,035 --> 00:49:26,400
...para evitar un banco de niebla,..
342
00:49:26,701 --> 00:49:30,236
...choc� hoy con el submarino A-103.
343
00:49:30,537 --> 00:49:33,637
El buque, no habiendo percibido
el impacto...
344
00:49:33,738 --> 00:49:34,971
...ha continuado su ruta.
345
00:49:35,272 --> 00:49:37,461
El A-103 se hundi�.
346
00:49:37,662 --> 00:49:40,120
Se encuentra
a 98 metros de profundidad.
347
00:49:40,521 --> 00:49:42,773
El almirante al mando de la
escuadra submarina...
348
00:49:42,874 --> 00:49:44,394
...que lleg� al lugar en hidroavi�n,
349
00:49:44,495 --> 00:49:47,171
...ha asumido la direcci�n de
las operaciones de salvamento.
350
00:49:47,272 --> 00:49:50,693
Hasta ahora, 21:00,
ocho marineros torpedistas...
351
00:49:50,728 --> 00:49:53,518
...han llegado a la superficie
con el cilindro elevador.
352
00:49:54,874 --> 00:49:58,636
Nos han asegurado que antes de las dos
los 50 hombres ser�n rescatados.
353
00:49:58,937 --> 00:50:00,260
Hasta el �ltimo, porque...
354
00:50:00,295 --> 00:50:04,505
...la maniobra de salida puede llevarse
a cabo desde el interior del cilindro...
355
00:50:04,540 --> 00:50:06,381
...por el �ltimo hombre
en el interior.
356
00:50:06,682 --> 00:50:08,568
En tanto, con el mismo cilindro,
357
00:50:08,669 --> 00:50:11,345
...el submarino es abastecido
de tanques de ox�geno,
358
00:50:11,446 --> 00:50:13,272
...bebidas y alimentos frescos.
359
00:50:14,073 --> 00:50:18,140
Se esperan buzos de profundidad
con los barcos C�clope y Titano,
360
00:50:18,241 --> 00:50:20,148
...que estar�n en el lugar a la 1:00.
361
00:50:20,749 --> 00:50:24,043
Los intentos para recuperar el casco
comenzar�n al amanecer,
362
00:50:24,144 --> 00:50:25,990
...a la llegada del pont�n Anteo.
363
00:50:26,891 --> 00:50:30,632
Los proyectores de los torpederos
iluminar�n el �rea de rescate.
364
00:50:30,833 --> 00:50:33,751
La niebla se ha ido.
El mar est� en calma.
365
00:50:34,052 --> 00:50:36,553
Todas las operaciones
proceden regularmente.
366
00:50:36,954 --> 00:50:40,945
Los hombres siguen esperando abajo,
est�n tranquilos y serenos.
367
00:50:41,246 --> 00:50:43,285
Expresaron un �nico deseo.
368
00:50:43,686 --> 00:50:46,657
Que la radio lleve un saludo
a sus seres queridos.
369
00:51:34,324 --> 00:51:35,624
- �Maniobras?
- Maniobras.
370
00:51:36,564 --> 00:51:40,575
Estoy recuperando el ascensor.
En breve, voy a enviar al hombre 46�.
371
00:51:40,876 --> 00:51:43,446
Bien.
�C�mo andamos, Navarra?
372
00:51:45,251 --> 00:51:47,736
El anh�drido carb�nico se redujo
en un 3%.
373
00:51:48,537 --> 00:51:49,942
La temperatura en 2 grados,
374
00:51:50,543 --> 00:51:53,847
...pero la presi�n ambiental
sigue aumentada en 30 mm.
375
00:52:00,526 --> 00:52:01,358
60 metros.
376
00:52:06,877 --> 00:52:08,040
55 metros.
377
00:52:09,282 --> 00:52:11,785
- �A-103?
- A-103.
378
00:52:12,386 --> 00:52:14,253
El Titano y el C�clope est�n a la vista.
379
00:52:21,764 --> 00:52:24,143
Suspender las operaciones de salida
por un momento.
380
00:52:24,644 --> 00:52:28,310
Titano y C�clope est�n maniobrando para
ubicarse en la vertical del submarino.
381
00:53:07,478 --> 00:53:09,250
- �A-103?
- A-103.
382
00:53:09,351 --> 00:53:12,677
El Tit�n est� enviando hacia abajo la
torreta. Reanudar rescate individual.
383
00:53:12,878 --> 00:53:13,612
Bien.
384
00:53:13,813 --> 00:53:14,792
- �Popa?
- Popa.
385
00:53:14,993 --> 00:53:16,105
Reanudar salidas.
386
00:53:49,563 --> 00:53:50,300
�Izar!
387
00:53:57,750 --> 00:53:58,878
Gire a la izquierda.
388
00:54:05,130 --> 00:54:05,900
�Basta!
389
00:54:06,910 --> 00:54:07,974
Lentamente.
390
00:54:14,609 --> 00:54:16,430
�Hola?
�Hola?
391
00:54:18,034 --> 00:54:20,859
�Hola?
�S�? �Funciona el tel�fono?
392
00:54:21,460 --> 00:54:22,870
�S�? �Puedes escucharme?
393
00:54:23,471 --> 00:54:25,512
Vamos con la torreta.
Vamos con la l�mpara.
394
00:54:33,129 --> 00:54:33,829
Bien.
395
00:54:34,430 --> 00:54:37,632
Dice que encienda la luz
de la l�mpara a los 80 metros.
396
00:54:45,993 --> 00:54:47,280
75 metros.
397
00:54:52,977 --> 00:54:53,777
Bien.
398
00:54:54,178 --> 00:54:55,153
Baje lentamente.
399
00:55:08,619 --> 00:55:09,891
Parar el cabrestante.
400
00:55:22,390 --> 00:55:23,677
Tire del montacargas.
401
00:55:53,352 --> 00:55:54,232
�Vamos!
402
00:55:59,184 --> 00:55:59,896
Bien.
403
00:56:00,639 --> 00:56:02,254
Baje lentamente otros 2 metros.
404
00:56:11,931 --> 00:56:12,631
Detener.
405
00:56:33,793 --> 00:56:35,742
�Hola?
�Hola?
406
00:56:36,102 --> 00:56:38,078
�Elevamos?
Bien.
407
00:56:38,379 --> 00:56:40,212
�Alce la l�mpara!
�Ice la torreta!
408
00:56:47,596 --> 00:56:48,555
�Sala de maniobras?
409
00:56:52,596 --> 00:56:53,296
Maniobras.
410
00:56:53,497 --> 00:56:55,239
47 hombres est�n fuera.
411
00:56:55,540 --> 00:56:57,829
Adem�s de los oficiales,
�qui�n m�s queda?
412
00:56:57,930 --> 00:57:01,117
El maquinista, el jefe electricista...
413
00:57:01,618 --> 00:57:05,005
...y 7 hombres que est�n
en la proa en los cuartos NCO.
414
00:57:05,606 --> 00:57:07,084
Bien. Contin�e.
415
00:57:07,485 --> 00:57:10,358
Cuartos NCO.
Ir a la popa para salir.
416
00:57:11,059 --> 00:57:13,001
- Vamos, doc.
- Oh, por fin!
417
00:57:31,943 --> 00:57:33,933
- 20 metros.
- Despacio.
418
00:57:46,327 --> 00:57:47,815
Giuma... es su turno.
419
00:58:59,823 --> 00:59:00,623
Vamos.
420
00:59:01,074 --> 00:59:01,874
Icen.
421
00:59:07,097 --> 00:59:09,429
Todo ocurri� alrededor de
diez metros de la proa,
422
00:59:09,530 --> 00:59:11,812
...en estribor,
por el escob�n del ancla.
423
00:59:12,431 --> 00:59:15,234
�ste es el agujero,
en el casco ligero externo.
424
00:59:15,635 --> 00:59:19,533
El casco ha sido tocado aqu�,
justo en el cielo.
425
00:59:19,634 --> 00:59:21,572
Pero s�lo hay una abolladura aqu�.
426
00:59:22,073 --> 00:59:24,771
La placa agrietada al lado.
�sta es la aver�a.
427
00:59:25,072 --> 00:59:28,323
Por un metro es muy delgada,
luego por debajo se hace m�s ancha.
428
00:59:31,788 --> 00:59:32,714
40 metros.
429
00:59:39,113 --> 00:59:40,380
35 metros.
430
00:59:45,973 --> 00:59:47,303
30 metros.
431
00:59:48,537 --> 00:59:50,311
- Matricani, venga, �qu� es eso?
- �Por qu�, comandante?
432
00:59:50,646 --> 00:59:52,328
Nada, nada.
Su turno para subir. Vamos.
433
00:59:59,384 --> 01:00:00,084
�Gabrieli?
434
01:00:01,526 --> 01:00:02,651
Nada, nada, comandante.
435
01:00:04,147 --> 01:00:06,299
Intentando la soldadura de
esta secci�n...
436
01:00:06,600 --> 01:00:09,012
...podemos enviar aire
de la toma externa...
437
01:00:09,113 --> 01:00:12,272
...y vaciar la sala de torpedos,
a menos nivel que el desgarro.
438
01:00:12,773 --> 01:00:15,580
Cerca de cuarenta toneladas
de agua menos...
439
01:00:15,781 --> 01:00:18,246
...quiz� sean suficientes
para superar la fricci�n del lodo.
440
01:00:23,363 --> 01:00:25,139
- �A-103?
- A-103.
441
01:00:25,340 --> 01:00:26,092
El Comandante.
442
01:00:29,105 --> 01:00:29,805
S�, almirante.
443
01:00:29,806 --> 01:00:30,861
Escuche bien.
444
01:00:31,362 --> 01:00:34,504
Usted todav�a tiene alguna posibilidad
de recuperar el submarino...
445
01:00:34,605 --> 01:00:36,223
...con los pocos hombres que quedan.
446
01:00:37,724 --> 01:00:40,044
Podemos intentar una soldadura
parcial del desgarro.
447
01:00:40,145 --> 01:00:43,765
Si la soldadura aguanta, podemos
enviar aire a la c�mara inundada...
448
01:00:43,866 --> 01:00:46,853
...a trav�s de la toma de aire que est�
en el cielo del local de hidr�fonos.
449
01:00:46,954 --> 01:00:49,480
Mientras los buzos del Titano
est�n trabajando en el desgarro,
450
01:00:49,881 --> 01:00:52,924
...los del C�clope podr�amos
suministrar las maniobras de aire.
451
01:00:53,025 --> 01:00:53,920
- S�, almirante.
- No.
452
01:00:54,321 --> 01:00:55,474
Escuche bien.
453
01:00:55,575 --> 01:00:57,435
En este momento no me estoy
dirigiendo a Ud.
454
01:00:57,636 --> 01:00:59,104
Me estoy dirigiendo a sus hombres,
455
01:00:59,505 --> 01:01:02,191
...a los l�mites humanos de su
resistencia f�sica.
456
01:01:03,392 --> 01:01:06,517
El trabajo requerir� varias rondas
de buzos y algunas horas,
457
01:01:06,618 --> 01:01:10,420
...y podr�a no tener ning�n resultado,
mas que el de prolongar la espera...
458
01:01:10,521 --> 01:01:12,839
...y aumentar el riesgo de sus hombres.
459
01:01:13,740 --> 01:01:15,617
Por lo tanto,
estoy esperando a que se decidan.
460
01:01:16,518 --> 01:01:18,675
Y hacer lo que ellos decidan libremente.
461
01:01:19,976 --> 01:01:21,525
Cons�ltelos uno por uno.
462
01:01:38,933 --> 01:01:39,833
De acuerdo, almirante.
463
01:02:16,412 --> 01:02:18,752
Almirante, env�e los buzos.
464
01:02:23,532 --> 01:02:24,232
�Vamos!
465
01:03:23,380 --> 01:03:25,335
En los hombres todav�a en el fondo,
466
01:03:25,336 --> 01:03:28,827
...la esperanza ha reavivado sus
�ltimas energ�as.
467
01:03:29,228 --> 01:03:30,662
Son las 4:00 horas.
468
01:03:33,359 --> 01:03:38,068
En este momento, el buzo que ha
suministrado aire al submarino...
469
01:03:38,369 --> 01:03:39,570
...sube a la superficie.
470
01:03:39,971 --> 01:03:42,418
Mientras, desciende el buzo
del �ltimo turno,
471
01:03:42,519 --> 01:03:44,984
...que va a trabajar
en el desgarro con la llama.
472
01:03:46,714 --> 01:03:50,838
Trece hombres atrapados en el
casco desde hace 82 horas...
473
01:03:51,039 --> 01:03:55,129
...y aplastados por la presi�n que siempre
ha ido aumentando en el interior...
474
01:03:55,530 --> 01:03:59,809
...esperan confiados y decididos
a no abandonar el submarino...
475
01:03:59,910 --> 01:04:01,210
...hasta la �ltima esperanza.
476
01:05:55,864 --> 01:05:56,634
�Qui�n es? �Su novia?
477
01:05:57,835 --> 01:05:59,814
No, se�or.
Es mi madre.
478
01:06:02,187 --> 01:06:03,010
No se preocupe.
479
01:06:03,111 --> 01:06:05,814
El Comando de Base informa
directamente a vuestras familias.
480
01:06:06,115 --> 01:06:08,167
En tierra,
sus padres y sus familiares...
481
01:06:08,202 --> 01:06:09,941
...est�n tranquilos por el momento.
482
01:06:11,080 --> 01:06:11,780
�Y t�?
483
01:06:11,860 --> 01:06:13,975
No tengo a nadie,
comandante, se lo aseguro.
484
01:06:14,576 --> 01:06:17,277
Tengo una novia joven.
Dice que me va a esperar toda la vida.
485
01:06:18,478 --> 01:06:20,060
Esta noche ella esper� mucho tiempo.
486
01:06:21,561 --> 01:06:23,301
Mire, yo no creo en las mujeres.
487
01:06:23,902 --> 01:06:25,533
Probablemente fue consolada
por otro.
488
01:06:28,224 --> 01:06:29,053
�C�mo est� tu mano?
489
01:06:29,554 --> 01:06:31,773
Ud. quer�a permanecer en servicio
con los dem�s, y lo he satisfecho.
490
01:06:31,874 --> 01:06:32,875
No va a hacer que me arrepienta,
�verdad?
491
01:06:33,076 --> 01:06:34,904
- �C�mo est�s?
- Gracias, Comandante.
492
01:06:35,105 --> 01:06:38,435
Ya no se atascan.
Me siento un poco idiota a veces.
493
01:07:06,509 --> 01:07:09,540
Marinero electricista Ubaldi,
emergido a la 1:45.
494
01:07:09,641 --> 01:07:11,541
Condiciones f�sicas: tranquilizadoras.
495
01:07:11,742 --> 01:07:15,168
Marinero artillero Vennarini,
primer interno submarino,
496
01:07:15,269 --> 01:07:17,111
...esperando su turno para salir.
497
01:07:17,712 --> 01:07:21,593
S�, �l esta en el submarino.
Pero ya no est� vivo.
498
01:07:22,294 --> 01:07:23,076
Lo siento.
499
01:07:23,477 --> 01:07:25,458
Y una madre nunca se equivoca.
500
01:07:25,559 --> 01:07:28,278
- No, se�ora, lea aqu�.
- �Qu� voy a leer? Ya veo.
501
01:07:28,946 --> 01:07:31,613
Escriben estas cosas adecuadas
para las personas que sufren.
502
01:07:33,144 --> 01:07:33,953
S�lo le tengo a �l.
503
01:07:34,054 --> 01:07:35,581
Debe tener confianza.
Vamos, no se preocupe.
504
01:07:35,682 --> 01:07:38,256
Tratar� de darle una prueba.
Vamos a ver si puedo.
505
01:07:38,757 --> 01:07:41,027
Hola, �operador?
P�ngame con Spezia. Comando en Jefe.
506
01:07:41,128 --> 01:07:41,854
S�, ahora mismo.
507
01:08:02,032 --> 01:08:05,794
Mira, estamos en fila, como en las
maniobras cuando volvemos a puerto.
508
01:08:06,137 --> 01:08:11,189
Lanzani, Vennarini, Nelli,
Tacci, Leandri, Villosio y Giuma.
509
01:08:11,290 --> 01:08:12,225
Los siete.
510
01:08:14,670 --> 01:08:16,499
Deje la l�nea de Taranto.
Comando en Jefe.
511
01:08:17,500 --> 01:08:18,949
�Hola?
�Hola?
512
01:08:19,084 --> 01:08:21,895
Aqu� operador Comando en jefe.
Spezia. Espere.
513
01:08:23,248 --> 01:08:28,185
Comunicar buque Titano al conmutador
telef�nico a longitud de onda 320.
514
01:08:28,286 --> 01:08:29,935
Repito: 320.
515
01:08:30,036 --> 01:08:31,277
Pregunta para confirmar.
516
01:08:31,478 --> 01:08:34,377
�Hola? �Hola, Titano?
�Hola, Titano?
517
01:08:34,578 --> 01:08:35,990
Diga c�mo me oye.
518
01:08:36,191 --> 01:08:40,057
1, 2, 3, 4.
Diga c�mo me oye.
519
01:08:40,458 --> 01:08:43,491
- Kappa, Kappa.
- Aqu� Titano. Aqu� Titano.
520
01:08:43,792 --> 01:08:45,968
Lo oigo con fuerza 4 variable.
521
01:08:46,069 --> 01:08:48,159
Espere. Espere.
522
01:08:48,460 --> 01:08:52,817
Estamos conectando al cable
de tel�fono de la boya A-103.
523
01:09:05,746 --> 01:09:08,291
A-103. A-103.
524
01:09:09,492 --> 01:09:12,527
A-103.
�Hola? S�.
525
01:09:13,128 --> 01:09:14,864
�Hola? Sala de maniobras A-103.
526
01:09:14,965 --> 01:09:16,894
�Hola? Dif�cilmente podemos o�r.
�Hola?
527
01:09:17,095 --> 01:09:18,124
�Hola? S�.
528
01:09:20,225 --> 01:09:20,925
Un momento.
529
01:09:21,203 --> 01:09:21,922
�Vennarini?
530
01:09:23,623 --> 01:09:24,355
Ven aqu�.
531
01:09:27,656 --> 01:09:28,411
�Hola? S�.
532
01:09:29,112 --> 01:09:29,849
S�. �Hola?
533
01:09:31,550 --> 01:09:32,573
Es su madre por tel�fono.
534
01:09:33,074 --> 01:09:33,862
Su madre, s�.
535
01:09:36,963 --> 01:09:39,125
- �Mam�?
- �Gianni?
536
01:10:28,107 --> 01:10:30,744
- Est� casi listo.
- Baje el buzo.
537
01:12:10,025 --> 01:12:11,721
�l va a abrir la v�lvula.
538
01:12:47,390 --> 01:12:48,890
�Qu� es eso?
�La palanca no se mueve?
539
01:13:16,540 --> 01:13:17,340
�Qu� est� haciendo?
540
01:13:18,441 --> 01:13:21,024
Pienso, comandante, que est�
golpeando la v�lvula.
541
01:13:26,397 --> 01:13:28,745
La palanca est� trabada.
El buzo no puede resistir m�s.
542
01:13:39,844 --> 01:13:41,333
- �A-103?
- A-103.
543
01:13:42,934 --> 01:13:45,282
La palanca de apertura
de la v�lvula no abre.
544
01:13:45,783 --> 01:13:47,698
Se debe haber deformado
en la colisi�n.
545
01:13:50,820 --> 01:13:52,965
Deben ayudar a los buzos
desde el interior...
546
01:13:53,266 --> 01:13:56,010
...haciendo fuerza tambi�n en el
volante interior de la v�lvula.
547
01:13:56,603 --> 01:13:59,655
D�game si puede enviar un hombre
a la sala de hidr�fonos.
548
01:13:59,705 --> 01:14:01,060
Pero con una condici�n.
549
01:14:01,161 --> 01:14:03,814
Que no haya riesgo para nadie.
550
01:14:29,709 --> 01:14:31,754
No, almirante, no es posible.
551
01:14:31,855 --> 01:14:33,980
El lugar est� completamente
invadido con cloro,
552
01:14:34,181 --> 01:14:36,946
...y, abriendo la puerta, hay riesgo de
contaminar las otras �reas. Y entonces,
553
01:14:37,047 --> 01:14:39,673
...en las condiciones f�sicas
en que estamos, creo que,
554
01:14:39,774 --> 01:14:42,605
...incluso con m�scara,
nadie ser�a capaz de llegar...
555
01:14:42,640 --> 01:14:44,265
...al lugar donde est� el volante
de la v�lvula.
556
01:14:45,520 --> 01:14:46,716
Bueno, Comandante.
557
01:14:47,517 --> 01:14:49,437
Continuar rescate individual.
558
01:14:49,638 --> 01:14:51,976
Ordeno a todos abandonar
el submarino.
559
01:14:53,270 --> 01:14:54,060
Recibido.
560
01:14:58,095 --> 01:14:58,822
Ghidoni.
561
01:14:59,323 --> 01:15:01,159
Deja volver a popa a los muchachos.
562
01:15:38,135 --> 01:15:41,153
Vamos, fuerza.
Int�ntelo de nuevo.
563
01:17:01,786 --> 01:17:04,145
No golpees m�s.
Prueba a tirar.
564
01:17:33,373 --> 01:17:34,804
- �Abri�!
- Abri� todo el recorrido.
565
01:17:34,805 --> 01:17:35,639
�Dale aire, dale!
566
01:18:03,773 --> 01:18:06,232
El buzo la ha abierto.
Estamos enviando aire.
567
01:18:06,633 --> 01:18:08,940
- �A sus puestos para emersi�n!
- �A sus puestos para emersi�n!
568
01:18:09,041 --> 01:18:09,974
�A sus puestos para emersi�n!
569
01:18:14,949 --> 01:18:16,309
- Cerrar.
- Cerrar el aire.
570
01:19:12,206 --> 01:19:13,022
�Izar!
571
01:19:17,910 --> 01:19:19,820
C�clope y Titano est�n
soltando amarras.
572
01:19:19,921 --> 01:19:21,695
- Muy bien.
- �R�pido! �Que ellos lo hacen r�pido!
573
01:19:33,675 --> 01:19:35,482
C�clope y Titano han soltado amarras.
574
01:19:35,583 --> 01:19:37,882
Quiten los buques. Despejen el �rea.
575
01:19:39,448 --> 01:19:40,290
Arrojar la balsa.
576
01:19:40,525 --> 01:19:41,856
Cierren los mamparos estancos.
577
01:19:42,257 --> 01:19:42,991
Arrojada.
578
01:20:12,683 --> 01:20:13,389
�Todos en sus puestos?
579
01:20:14,984 --> 01:20:16,253
Leandri no est� en la bomba 7.
580
01:20:16,554 --> 01:20:18,014
- �Y d�nde est�?
- No lo s�, comandante.
581
01:20:18,415 --> 01:20:19,681
�Convertidores listos?
582
01:20:21,025 --> 01:20:23,195
�Leandri? �Leandri?
583
01:20:23,496 --> 01:20:24,627
Convertidores listos.
584
01:20:25,128 --> 01:20:25,886
Aire a popa.
585
01:20:34,003 --> 01:20:34,703
�Leandri?
586
01:20:36,112 --> 01:20:37,658
Todas las salas.
�Presten atenci�n!
587
01:20:37,759 --> 01:20:38,924
�D�nde est� Leandri?
588
01:20:40,810 --> 01:20:41,510
�Leandri?
589
01:20:44,466 --> 01:20:45,223
�Nadie responde?
590
01:20:45,324 --> 01:20:46,472
�Se mueve!
�Se mueve!
591
01:20:49,023 --> 01:20:49,904
�Aire a proa!
592
01:20:54,428 --> 01:20:56,380
�Leandri?
�D�nde est� Leandri?
593
01:20:56,981 --> 01:20:57,681
�Leandri?
594
01:20:58,236 --> 01:20:59,740
Respuesta.
�D�nde est� Leandri?
595
01:21:14,639 --> 01:21:16,239
"Estoy orgulloso de ti".
596
01:25:42,523 --> 01:25:45,523
A la memoria de la tripulaci�n
que no emergi�...
597
01:25:45,524 --> 01:25:49,759
...de las profundidades del mar,
porque era NUESTRO...
598
01:25:51,678 --> 01:25:53,214
NUESTRO MAR
599
01:25:53,314 --> 01:25:55,214
Subtitulado por Tararira
600
01:25:55,430 --> 01:26:00,205
Se aceptan y agradecen las correcciones
que permitan mejorar los subt�tulos. Tararira
48225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.