All language subtitles for Uomini sul fondo [Francesco De Robertis] [1941] [DVDRip] [V.O Subs Esp] [Drama-Submarinos] [Felga Lauri, Diego Pozzetto, Marichetta Stoppa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Subtitulado por Tararira 2 00:00:15,742 --> 00:00:19,612 Este film naval fue realizado, 3 00:00:19,613 --> 00:00:22,738 ...ideado y dirigido por... 4 00:00:22,739 --> 00:00:27,462 ...el Centro Cinematogr�fico del MINISTERIO DE MARINA 5 00:00:27,497 --> 00:00:33,899 Hombres en el fondo 6 00:00:33,900 --> 00:00:35,714 Han tomado parte en la acci�n... 7 00:00:35,900 --> 00:00:38,714 ...oficiales, suboficiales y tripulaci�n... 8 00:00:38,715 --> 00:00:43,362 ...de uno de nuestros submarinos crucero. 9 00:00:43,363 --> 00:00:48,914 Tambi�n participaron las siguientes unidades y entes navales: 10 00:00:48,915 --> 00:00:52,602 24 submarinos del 1� grupo "SMGG". 11 00:00:52,603 --> 00:00:59,070 Estaciones de enlace, la central y las plantas de la Base del Comando Naval. 12 00:00:59,071 --> 00:01:03,971 Una escuadrilla de torpederos. 13 00:01:03,972 --> 00:01:09,170 2 escuadrillas de hidroaviones de reconocimiento. 14 00:01:09,171 --> 00:01:13,568 4 Escuadrillas del 2� grupo "MAS R�PIDO". 15 00:01:13,569 --> 00:01:18,129 Las naves de salvamento "Titano" y "C�clope". 16 00:01:18,130 --> 00:01:22,777 El pont�n "Anteo". 17 00:01:24,080 --> 00:01:26,080 El film, hecho en la v�spera del conflicto... 18 00:01:26,081 --> 00:01:30,003 ...con los mismos hombres ahora ocupados en la lucha, 19 00:01:30,004 --> 00:01:36,004 ...no tiene otra intenci�n que hacer conocer el gran sacrificio, 20 00:01:36,005 --> 00:01:39,555 ...el mudo hero�smo y las silenciosas alegr�as... 21 00:01:39,556 --> 00:01:42,662 ...que a los hombres en los submarinos... 22 00:01:42,663 --> 00:01:50,095 ...confieren el supremo privilegio de la imposibilidad de una distinci�n... 23 00:01:50,096 --> 00:01:54,346 ...entre su "vida en paz" y su "vida en la guerra". 24 00:02:02,752 --> 00:02:05,952 Submarine "A 103". Diario. 25 00:02:13,958 --> 00:02:16,835 Estamos desde hace 72 horas en el fondo, a 80 metros. 26 00:04:03,598 --> 00:04:04,614 �Temperatura? 27 00:04:06,176 --> 00:04:07,076 30 grados. 28 00:04:07,404 --> 00:04:08,473 �Humedad relativa del aire? 29 00:04:08,944 --> 00:04:10,141 98%. 30 00:04:10,542 --> 00:04:11,624 �Anh�drido carb�nico? 31 00:04:12,225 --> 00:04:12,925 3%. 32 00:04:14,695 --> 00:04:15,522 �Presi�n? 33 00:04:16,173 --> 00:04:18,727 Aumentando 10 mm. desde la hora 70. 34 00:04:35,353 --> 00:04:36,217 �Ayyyy! 35 00:04:42,390 --> 00:04:43,111 �Qu� pas�? 36 00:04:43,957 --> 00:04:46,360 No s�. No pod�a sacar la mano. 37 00:04:46,675 --> 00:04:47,713 Estaba bloqueada. 38 00:04:48,716 --> 00:04:51,716 Bueno, ahora ya no levante el brazo, y no haga m�s esfuerzos. 39 00:04:52,930 --> 00:04:55,030 Vamos, vaya a proa a reposar. 40 00:05:03,634 --> 00:05:05,493 - �D�nde est� el segundo al mando? - En proa, comandante. 41 00:05:08,816 --> 00:05:10,650 - �Qu�? Todav�a tienes hambre, �verdad? - No, no. 42 00:05:10,951 --> 00:05:12,260 - �Ya no tienes hambre? - �No! 43 00:05:19,348 --> 00:05:20,172 �C�mo andamos? 44 00:05:21,014 --> 00:05:22,924 Bien, en las monta�as se puede respirar mejor. 45 00:05:23,025 --> 00:05:24,025 Usted no va a fumar, �verdad? 46 00:05:24,126 --> 00:05:27,303 �Cielos, no! Hago esto para no perder la pr�ctica. 47 00:05:29,576 --> 00:05:30,304 Ghidoni. 48 00:05:32,812 --> 00:05:33,512 S�, se�or. 49 00:05:33,713 --> 00:05:35,151 Ven a mi cuarto un momento. 50 00:05:35,352 --> 00:05:36,403 Bien, comandante, ya voy. 51 00:05:51,939 --> 00:05:52,639 S�, se�or. 52 00:05:53,854 --> 00:05:55,419 �C�mo vamos con el anh�drido carb�nico? 53 00:05:55,420 --> 00:05:56,822 Aumentando, comandante. 54 00:05:56,854 --> 00:05:59,828 En un momento todos tendr�n que levantarse, si quieren respirar. 55 00:06:15,701 --> 00:06:18,278 Venga aqu�... Lev�ntate, tu respiraci�n mejora. 56 00:06:18,963 --> 00:06:20,490 �Todo lo que necesitamos aqu� es un perro! 57 00:06:23,310 --> 00:06:24,983 Por ahora no lo sienten, comandante. 58 00:06:25,384 --> 00:06:27,072 En la sala de maniobras en cambio, ya lo sienten. 59 00:06:27,173 --> 00:06:29,937 Y la mano derecha de Leandri ha comenzado a paralizarse. 60 00:06:31,111 --> 00:06:32,011 Le envi� a proa. 61 00:06:32,512 --> 00:06:33,337 S�, lo he visto. 62 00:06:33,438 --> 00:06:35,052 Lleva a todas las personas a la sala de maniobras. 63 00:06:35,053 --> 00:06:36,018 Muy bien, comandante. 64 00:06:38,580 --> 00:06:39,916 �Todos a la sala de maniobras! 65 00:06:40,317 --> 00:06:42,000 �Todos a la sala de maniobras! 66 00:07:17,797 --> 00:07:20,497 Reingresando Escuadrilla H y Escuadrilla M. 67 00:07:20,498 --> 00:07:21,198 Recibido. 68 00:07:23,559 --> 00:07:28,272 Desde la primera secci�n: emergi� 16.30 horas. Ingresando, velocidad 18. 69 00:07:28,273 --> 00:07:29,135 Recibido. 70 00:08:56,609 --> 00:08:58,749 - Escuadrilla H en el muelle. - Recibido. 71 00:09:31,274 --> 00:09:33,534 - Escuadrilla M en el muelle. - Recibido. 72 00:10:21,458 --> 00:10:26,101 Situaci�n a las 17.00 horas: Todos reingresaron, menos el A-104 y A-103. 73 00:10:26,602 --> 00:10:27,302 Bien. 74 00:10:55,988 --> 00:11:00,627 A trav�s de esta prueba de resistencia hemos superado las 72 horas en inmersi�n 75 00:11:01,228 --> 00:11:02,823 Podemos estar satisfechos. 76 00:11:07,286 --> 00:11:09,657 Ahora volvemos a la superficie, y regresamos a la base. 77 00:11:11,257 --> 00:11:12,456 Preparados para emersi�n. 78 00:11:28,801 --> 00:11:29,847 El equipo est� preparado, comandante. 79 00:11:29,948 --> 00:11:30,668 Bien. 80 00:11:34,407 --> 00:11:37,037 �Atenci�n todas las salas! Cierren los mamparos estancos. 81 00:12:00,982 --> 00:12:02,133 Bajar los timones. 82 00:12:02,534 --> 00:12:03,551 Bajar los timones. 83 00:12:12,686 --> 00:12:13,513 Timones bajos. 84 00:12:13,714 --> 00:12:14,888 Motores en marcha. 85 00:12:15,389 --> 00:12:16,496 Motores en marcha. 86 00:12:16,797 --> 00:12:17,554 Cerrar las salidas de aire. 87 00:12:18,007 --> 00:12:18,955 Cerrar las salidas de aire. 88 00:12:21,555 --> 00:12:22,750 Atenci�n motores. 89 00:12:23,251 --> 00:12:24,523 Atenci�n motores. 90 00:12:28,946 --> 00:12:30,737 - Motores listos. - Muy bien. 91 00:12:31,738 --> 00:12:32,846 Vamos a empezar a aligerar peso. 92 00:12:33,047 --> 00:12:34,247 2.000 compensaci�n de mar. 93 00:12:34,448 --> 00:12:35,501 2.000 compensaci�n de mar. 94 00:12:36,002 --> 00:12:38,874 - Arrancar los motores. - Motores en marcha. 95 00:12:44,628 --> 00:12:45,628 No se mueve. 96 00:12:46,929 --> 00:12:48,573 Un poco de aire para la emersi�n. 97 00:12:49,074 --> 00:12:50,662 - Aire para la emersi�n. - Aire para la emersi�n. 98 00:12:56,785 --> 00:12:57,521 Se mueve. 99 00:13:01,607 --> 00:13:03,468 Detenga el aire. Purgar la emersi�n. 100 00:13:03,569 --> 00:13:04,942 Abrir las salidas de aire para la emersi�n. 101 00:13:05,043 --> 00:13:06,298 Adelante aire lentamente. 102 00:13:06,499 --> 00:13:07,304 Adelante aire lentamente. 103 00:13:07,405 --> 00:13:08,961 Salidas de aire para emersi�n abiertas 104 00:13:16,639 --> 00:13:19,863 - Motores lentamente adelante. - Curso 270. Timones a subir. 105 00:13:20,264 --> 00:13:21,725 - 270. - A subir! 106 00:13:35,706 --> 00:13:37,199 Iniciar la escucha de hidr�fonos. 107 00:13:40,225 --> 00:13:41,245 Escuchando hidr�fonos. 108 00:13:48,712 --> 00:13:49,712 �Sala de maniobra? 109 00:13:50,869 --> 00:13:51,606 Maniobras. 110 00:13:51,720 --> 00:13:52,825 �Barco de vapor en el �rea! 111 00:13:53,086 --> 00:13:54,498 - Detenga todos los motores. - Detenga todos los motores. 112 00:13:54,699 --> 00:13:56,204 35 metros. Subiendo. 113 00:13:56,405 --> 00:13:58,576 Una tonelada. Compensaci�n de mar. 114 00:13:58,777 --> 00:13:59,846 Compensaci�n de mar. 115 00:14:04,705 --> 00:14:05,405 30 metros. 116 00:14:06,006 --> 00:14:06,863 Est� quieto. 117 00:14:10,446 --> 00:14:11,146 �Hidr�fonos? 118 00:14:11,447 --> 00:14:12,150 Hidr�fonos. 119 00:14:12,451 --> 00:14:14,363 D�me el rumbo y la distancia del vapor. 120 00:14:14,864 --> 00:14:15,564 Recibido. 121 00:14:17,362 --> 00:14:19,173 - �Ruta? - 270. 122 00:14:26,063 --> 00:14:27,119 Rumbo 40. 123 00:14:30,220 --> 00:14:31,222 Distancia 2000. 124 00:14:38,436 --> 00:14:41,129 Direcci�n opuesta. Distancia 1200. 125 00:14:41,330 --> 00:14:42,811 Est� saliendo fuera del �rea. 126 00:14:44,029 --> 00:14:45,040 Muy bien. Vamos a reanudar el ascenso. 127 00:14:45,141 --> 00:14:46,078 Timones a subir. 128 00:14:46,079 --> 00:14:47,202 Adelante a media velocidad. 129 00:14:47,503 --> 00:14:48,703 Adelante a media velocidad. 130 00:14:48,804 --> 00:14:49,734 Compensaci�n de mar 1000. 131 00:14:49,935 --> 00:14:50,818 Compensaci�n de mar 1000. 132 00:14:58,049 --> 00:14:59,905 - Subiendo. 25 metros. - �Distancia? 133 00:15:00,006 --> 00:15:01,638 - La distancia disminuye. - �Rumbo? 134 00:15:02,039 --> 00:15:02,823 Es constante. 135 00:15:03,524 --> 00:15:04,974 - 20 metros. - Aumentando. 136 00:15:05,075 --> 00:15:06,484 �Hidr�fonos? 137 00:15:06,572 --> 00:15:08,002 Distancia 600. El zumbido aumenta fuertemente. 138 00:15:08,585 --> 00:15:09,690 Cambi� de rumbo. Viene hacia nosotros. 139 00:15:09,791 --> 00:15:11,194 - Tim�n todo a la izquierda. - Tim�n todo a la izquierda. 140 00:15:11,229 --> 00:15:13,081 - Totalmente a la izquierda. - A estribor a toda velocidad. 141 00:15:16,434 --> 00:15:18,661 - �No baja! - 7 grados. 142 00:15:23,127 --> 00:15:24,027 Distancia 300. 143 00:15:24,128 --> 00:15:25,324 No siente los timones. 144 00:15:25,425 --> 00:15:26,970 - Inundar r�pido el compartimento. - Inundar r�pido. 145 00:15:32,396 --> 00:15:33,396 �Distancia 200! 146 00:15:33,597 --> 00:15:35,359 - Compensaci�n de agua. Proa al mar. - Proa al mar. 147 00:15:35,560 --> 00:15:37,075 Todo el camino abierto. 148 00:15:37,176 --> 00:15:38,149 Todo el camino abierto. 149 00:15:38,250 --> 00:15:40,072 - Distancia 100. - Comandante, �no va a bajar! 150 00:15:45,697 --> 00:15:46,911 �Agua en la sala de lanzamiento de proa! 151 00:15:47,012 --> 00:15:48,567 �Agua en la sala de lanzamiento de proa! 152 00:15:48,668 --> 00:15:49,943 - Aire para inclinarse! - Aire para inclinarse. 153 00:15:50,444 --> 00:15:51,723 20 metros. Hacia abajo. 154 00:15:54,181 --> 00:15:56,195 - Aire todo abierto. - Aire todo abierto. 155 00:15:56,296 --> 00:15:57,159 �Tim�n todo arriba! 156 00:15:57,260 --> 00:15:58,160 �Tim�n todo arriba! 157 00:15:58,260 --> 00:15:59,096 40 metros. Hacia abajo. 158 00:15:59,197 --> 00:16:00,555 Tim�n de proa bloqueado para abajo. 159 00:16:00,756 --> 00:16:02,080 - Operaci�n manual. - Operaci�n manual. 160 00:16:02,181 --> 00:16:03,124 50 metros. Todav�a bajando. 161 00:16:03,725 --> 00:16:05,276 �Control manual bloqueado! 162 00:16:05,377 --> 00:16:06,745 - �Paren los motores! - Paren los motores. 163 00:18:02,237 --> 00:18:05,062 - Reingresando, velocidad 17. - Recibido. 164 00:18:10,310 --> 00:18:13,271 A 104 emergi� en la zona alta. Estar� en el puerto al atardecer. 165 00:18:13,643 --> 00:18:14,372 �Y el A-103? 166 00:18:14,873 --> 00:18:18,203 Permaneci� conectado bajo el agua con el A-104 hasta las 16.30. 167 00:18:18,504 --> 00:18:20,105 Deber�a haber salido ya, comandante. 168 00:18:20,306 --> 00:18:22,473 La radio no ha recibido ninguna se�al todav�a. 169 00:18:23,074 --> 00:18:24,410 Diga a la radio que los llame. 170 00:18:24,411 --> 00:18:25,506 Est� bien, Comandante. 171 00:18:32,915 --> 00:18:34,640 Dios, �c�mo se golpearon las placas! 172 00:18:35,575 --> 00:18:37,679 Pero no parecen da�adas. 173 00:18:43,593 --> 00:18:45,661 - El pasador est� en su lugar, se�or. - Est� bien. 174 00:19:04,954 --> 00:19:06,834 - �Agua? - No, est� seco. 175 00:19:13,073 --> 00:19:14,329 El pasador se mantiene, comandante. 176 00:19:14,501 --> 00:19:16,050 �Cu�nta agua ha pasado al local de hidr�fonos? 177 00:19:16,130 --> 00:19:18,257 20 cent�metros. Cerca de una tonelada y media. 178 00:19:18,358 --> 00:19:19,752 Habr� entrado agua en los acumuladores. 179 00:19:20,153 --> 00:19:22,750 La cubierta ha sentido el impacto. La placa se encogi�, pero... 180 00:19:22,851 --> 00:19:24,575 ...por ahora no podemos ver las burbujas. 181 00:19:24,876 --> 00:19:27,679 Nada, comandante. Todos los submarinos deben haber reingresado. 182 00:19:27,780 --> 00:19:29,952 Nadie est� escuchando al emisor de se�ales subacu�ticas. 183 00:19:30,250 --> 00:19:31,668 - Llame de nuevo. - S�, se�or comandante. 184 00:19:31,769 --> 00:19:33,269 - Les dije que contin�en llamando. - Muy bien. 185 00:20:01,064 --> 00:20:03,223 A-103 no responde a la radio, comandante. 186 00:20:03,424 --> 00:20:05,596 Todav�a est�n abajo, y ya ha superado 73 horas. 187 00:20:06,097 --> 00:20:08,450 Comunicar al A-104 para sumergirse inmediatamente... 188 00:20:08,500 --> 00:20:10,557 ...y llamar A-103 con el emisor de se�ales subacu�ticas. 189 00:20:10,751 --> 00:20:11,742 Muy bien, comandante. 190 00:20:12,934 --> 00:20:13,815 �Radio? 191 00:20:28,469 --> 00:20:30,747 �Sala de maniobras? Despeje la sala de hidr�fonos. 192 00:20:30,948 --> 00:20:33,505 Despejen la sala. Los operadores vienen enseguida. 193 00:20:33,606 --> 00:20:34,609 Deprisa. 194 00:20:37,931 --> 00:20:40,630 Cierren el mamparo estanco. Vengan a proa. 195 00:20:51,046 --> 00:20:54,132 �Hidr�fonos? Avisarme de inmediato cuando el A-103 responda. 196 00:21:00,223 --> 00:21:01,669 Presten todos atenci�n. 197 00:21:01,870 --> 00:21:06,942 El personal de c�mara de lanzamiento de proa, permanecer� en los cuartos NCO. 198 00:21:07,843 --> 00:21:09,360 Los dem�s, en sus puestos. 199 00:21:10,770 --> 00:21:13,688 Los heridos y el enfermero en el cuarto de oficiales. 200 00:21:16,779 --> 00:21:20,524 Tan pronto se repare el circuito de luz, probaremos de salir a la superficie. 201 00:21:20,725 --> 00:21:22,797 Aire de maniobras hay muy poco. 202 00:21:22,998 --> 00:21:26,039 De todos modos, deber�a bastar para sacarnos, incluso con la c�mara... 203 00:21:26,040 --> 00:21:28,072 ...de lanzamiento de proa completamente inundada. 204 00:21:28,073 --> 00:21:30,232 Y aunque no podemos usar los motores� 205 00:21:30,233 --> 00:21:33,366 ...porque en los timones de proa permanece bloqueado el ascenso. 206 00:21:34,467 --> 00:21:38,777 Est�n tranquilos. Si llegamos hasta aqu�, llegaremos a�n m�s lejos. 207 00:21:38,978 --> 00:21:40,176 Lo peor ha pasado. 208 00:21:42,284 --> 00:21:44,092 - Listo, capit�n. - Da luz. 209 00:21:49,794 --> 00:21:53,607 - Hidr�fono, �no hay se�al del A-103? - No, a�n no, Comandante. 210 00:21:53,708 --> 00:21:54,975 Contin�en llamando. 211 00:21:57,234 --> 00:21:58,930 - Aire para emersi�n. - Aire para emersi�n. 212 00:22:08,188 --> 00:22:09,308 Aire al doble fondo 4. 213 00:22:12,385 --> 00:22:13,533 Aire al doble fondo 2. 214 00:22:23,794 --> 00:22:24,594 Detener todo. 215 00:22:24,795 --> 00:22:25,813 Cerrar aire. 216 00:22:30,445 --> 00:22:32,140 De esta forma tiramos aire al mar. 217 00:22:33,037 --> 00:22:34,740 En la proa, �hemos aligerado todo? 218 00:22:35,041 --> 00:22:36,185 Todo, comandante. 219 00:22:37,786 --> 00:22:40,209 Significa que la proa se atasc� en el barro. 220 00:22:45,680 --> 00:22:48,838 Podemos tratar de aligerar la proa dando aire en la habitaci�n inundada. 221 00:22:49,839 --> 00:22:51,853 �El tubo de salida de aire pasa por estribor? 222 00:22:52,654 --> 00:22:54,549 S�, a nivel del agujero, comandante. 223 00:22:55,950 --> 00:22:58,111 Ciertamente se rompi�, y el aire sale a trav�s de la rotura. 224 00:23:01,224 --> 00:23:02,879 �No hay se�al del A-103? 225 00:23:02,880 --> 00:23:04,515 Nada, comandante. Nadie est� escuchando. 226 00:23:04,577 --> 00:23:06,414 No llamaremos m�s. No perdamos m�s tiempo. 227 00:23:06,415 --> 00:23:08,073 Ascendamos inmediatamente a la superficie. 228 00:23:08,174 --> 00:23:09,678 Vamos a informar al Comando de grupos en Taranto. 229 00:23:09,679 --> 00:23:11,426 En sus puestos para la emersi�n. 230 00:23:17,180 --> 00:23:20,023 Bien, vamos a hacer el �ltimo intento. Dale todo el aire restante. 231 00:23:20,124 --> 00:23:21,792 - Aire pleno para la proa. - Aire a proa. 232 00:23:51,225 --> 00:23:53,044 - A-103 no responde. - Recibido. 233 00:23:55,310 --> 00:23:56,935 Comandante, A-103 no responde. 234 00:23:57,436 --> 00:23:58,978 �Las naves han vuelto a entrar todas? 235 00:23:59,079 --> 00:24:02,268 S�lo la escuadrilla de torpederos est� afuera, y regresando ahora. 236 00:24:02,669 --> 00:24:04,109 Vamos, la A-104 que regrese a la base. 237 00:24:04,410 --> 00:24:06,177 - Voy a informar al Comando en Jefe. - Muy bien. 238 00:24:13,300 --> 00:24:15,375 A todas las unidades y autoridades navales. 239 00:24:15,576 --> 00:24:20,070 El comando en jefe asume la direcci�n de la b�squeda del submarino A-103 240 00:24:20,371 --> 00:24:23,781 A la 2� escuadrilla de torpederos, revierta su ruta. 241 00:24:23,982 --> 00:24:26,019 Dirigirse a m�xima velocidad a zona beta. 242 00:24:26,420 --> 00:24:29,038 Iniciar b�squeda del submarino A-103. 243 00:24:30,739 --> 00:24:32,171 Excluir las comunicaciones en l�nea. 244 00:24:33,367 --> 00:24:35,586 �Hola? Conectando al grupo de hidroaviones. 245 00:24:35,678 --> 00:24:39,045 Flotilla MAS. Buque Titano. Buque C�clope. Pont�n Anteo. 246 00:26:51,451 --> 00:26:52,739 Presten atenci�n todos. 247 00:26:53,340 --> 00:26:58,083 Ya no tenemos ninguna esperanza de volver a la superficie con el submarino. 248 00:26:59,484 --> 00:27:04,431 Queda un cilindro de aire de reserva en cada habitaci�n para respirar. 249 00:27:05,332 --> 00:27:08,261 Podemos resistir durante 30 horas. 250 00:27:08,762 --> 00:27:11,261 No es realmente higi�nico, pero seguro. 251 00:27:11,862 --> 00:27:13,539 Suficiente tiempo para hacer las cosas con calma. 252 00:27:15,790 --> 00:27:19,250 En la Base, nuestro silencio debe haber significado algo. 253 00:27:20,451 --> 00:27:22,493 Vendr�n a buscarnos. Est�n tranquilos. 254 00:27:23,494 --> 00:27:26,089 Ahora voy a enviar la boya telef�nica de popa. 255 00:27:26,790 --> 00:27:31,390 Cuando est� seguro de que ha sido vista y que el auxilio est� en el �rea� 256 00:27:32,191 --> 00:27:36,569 ...comenzar� el salvamento individual desde la cabina de popa. 257 00:27:37,370 --> 00:27:40,920 No se cansen y mu�vanse lo menos posible. 258 00:27:41,721 --> 00:27:42,646 Suelte la boya. 259 00:27:43,147 --> 00:27:43,919 Suelte la boya. 260 00:28:16,581 --> 00:28:20,236 Pedir al sem�foro norte las condiciones meteorol�gicas de la zona beta. 261 00:28:20,537 --> 00:28:21,463 Recibido. 262 00:28:23,036 --> 00:28:27,400 Ubicaci�n de la b�squeda hasta el l�mite oriental de la zona beta. 263 00:28:28,201 --> 00:28:30,013 Torpedero a 36 millas. 264 00:28:30,214 --> 00:28:32,157 Primer grupo de hidroaviones a 38 millas. 265 00:28:32,458 --> 00:28:34,868 Primer grupo MAS de 44 millas. 266 00:28:48,771 --> 00:28:50,921 Desde el sem�foro norte de zona beta. 267 00:28:51,022 --> 00:28:54,345 Mar en calma. Denso banco de niebla en movimiento desde el noroeste. 268 00:32:52,585 --> 00:32:55,098 De hidroaviones. Restos de niebla densa. 269 00:32:55,299 --> 00:32:57,312 Visibilidad nula en el lado este. 270 00:32:57,413 --> 00:33:00,107 El primer grupo de MAS ha llegado a la zona de neblina. 271 00:33:00,308 --> 00:33:04,119 Bien. Comunicar a todos los hidroaviones para retornar a la base. 272 00:33:04,320 --> 00:33:05,149 Recibido. 273 00:33:36,564 --> 00:33:39,916 Por lo menos los hidroaviones deben estar en el �rea desde hace alg�n tiempo. 274 00:33:41,067 --> 00:33:42,673 Entonces ya habr�n visto la boya. 275 00:33:42,774 --> 00:33:46,725 Bueno, habr� un poco de mar picado. Con poca luz del atardecer es dif�cil de ver. 276 00:33:48,560 --> 00:33:50,099 - Bueno, vamos a escuchar a la boya. - Est� bien, comandante. 277 00:34:04,254 --> 00:34:05,054 Est� en silencio. 278 00:34:05,855 --> 00:34:08,715 Hay que mantener la calma. S�lo se puede o�r algo fuerte. 279 00:34:13,786 --> 00:34:15,450 �Podr�a haber algo de neblina, comandante? 280 00:34:18,289 --> 00:34:18,989 Puede ser. 281 00:34:19,390 --> 00:34:22,873 Con mar calmo, y puesta de sol, no es dif�cil en esta zona. 282 00:34:24,509 --> 00:34:26,378 - Enviemos la balsa. - Bueno, comandante. 283 00:34:27,408 --> 00:34:29,210 Pongan atenci�n. Estoy enviando la balsa. 284 00:34:29,311 --> 00:34:31,571 Los primeros operadores listos para la suelta. 285 00:34:41,584 --> 00:34:42,947 - Listo, Comandante. - Su�ltela. 286 00:35:08,525 --> 00:35:09,325 Listos en la popa. 287 00:35:09,426 --> 00:35:11,428 Bien. Afuera el primer hombre. 288 00:35:43,318 --> 00:35:45,351 - Inundar la cabina. - Inundar la cabina. 289 00:36:24,021 --> 00:36:25,021 40 metros. 290 00:37:32,743 --> 00:37:33,543 Est� fuera. 291 00:37:56,380 --> 00:37:57,505 Listos para recuperar el cilindro elevador. 292 00:37:57,506 --> 00:37:58,210 Girar. 293 00:37:58,370 --> 00:37:59,070 Girar. 294 00:39:17,826 --> 00:39:18,825 60 metros. 295 00:39:21,626 --> 00:39:22,831 50 metros. 296 00:39:53,378 --> 00:39:55,908 - �Cu�nto falta para el ocaso? - Cinco minutos, Comandante. 297 00:40:13,540 --> 00:40:16,734 Danos la gloria y el poder de nuestra bandera. 298 00:40:17,035 --> 00:40:20,450 Ordena que las tormentas de olas le sirvan a ella. 299 00:40:20,751 --> 00:40:23,099 Pon sobre el enemigo el terror de ellas. 300 00:40:23,400 --> 00:40:28,187 Vamos siempre a ce�ir en su defensa el acero... 301 00:40:28,188 --> 00:40:31,089 ...m�s fuerte que el acero que ci�e esta nave. 302 00:40:31,590 --> 00:40:34,477 Para ella, y para siempre, danos la victoria. 303 00:40:35,078 --> 00:40:39,694 Bendice, oh, Se�or, nuestros hogares lejanos, y la gente querida. 304 00:40:40,095 --> 00:40:44,141 Bendice, en la noche que cae, el descanso del pueblo. 305 00:40:44,442 --> 00:40:48,578 Bend�cenos, a los que velamos por ellos, en armas sobre el mar. 306 00:40:48,979 --> 00:40:49,853 Bend�cenos. 307 00:40:55,134 --> 00:40:55,834 Est� vac�o. 308 00:41:07,782 --> 00:41:08,482 Vaya. 309 00:43:46,227 --> 00:43:48,070 �A-103? �A-103? 310 00:43:51,476 --> 00:43:54,370 Estamos enlazados con las unidades de rescate y la base. 311 00:43:54,771 --> 00:43:57,577 Mar calmo. Niebla densa en movimiento. 312 00:43:58,478 --> 00:44:00,279 El MAS ya est� en la zona de niebla. 313 00:44:00,380 --> 00:44:01,373 Oh, por fin. 314 00:44:01,474 --> 00:44:03,126 Los torpederos est�n a punto de llegar. 315 00:44:03,827 --> 00:44:08,542 Las naves de rescate Titano y C�clope llegar�n a la una de esta noche. 316 00:44:09,043 --> 00:44:12,142 MAS 531 tiene un m�dico a bordo. 317 00:44:12,743 --> 00:44:16,397 Se dirige a nosotros, guiados en la niebla por las se�ales de radio de la balsa. 318 00:44:16,998 --> 00:44:18,866 MAS 531 est� cerca, 319 00:44:20,067 --> 00:44:22,636 ...pero no se oye el ruido del motor a�n. 320 00:44:41,592 --> 00:44:42,619 Ven a estribor. 321 00:44:59,102 --> 00:45:00,102 �Alto! 322 00:45:00,603 --> 00:45:01,879 �Alto! 323 00:45:03,828 --> 00:45:05,896 �A-103? 324 00:45:06,697 --> 00:45:08,893 A-103. 325 00:45:25,091 --> 00:45:27,430 El capit�n m�dico est� bajando en el cilindro. 326 00:45:27,431 --> 00:45:28,237 Est� bien. 327 00:45:29,084 --> 00:45:30,502 - �Bomba? - Bomba. 328 00:45:30,603 --> 00:45:31,955 Listos para recuperar el elevador. 329 00:45:57,322 --> 00:45:58,946 - 30 metros. - Despacio. 330 00:47:28,424 --> 00:47:30,413 - El elevador est� de vuelta. - Muy bien. 331 00:47:30,514 --> 00:47:33,370 Iniciar el salvamento individual seg�n el orden de las habitaciones. 332 00:47:33,571 --> 00:47:36,267 Comenzando con la sala de lanzamiento de popa. 333 00:47:36,502 --> 00:47:39,895 Subir�n los torpedistas que est�n en los cuartos de NCO. 334 00:47:40,096 --> 00:47:43,720 Quienes esperan su turno, permanezcan donde est�n. 335 00:47:45,621 --> 00:47:48,407 Leandri, sin embargo, sube fuera de turno y de inmediato. 336 00:49:09,979 --> 00:49:10,692 �Hola? 337 00:49:10,793 --> 00:49:13,079 Interrumpimos la transmisi�n por un comunicado urgente. 338 00:49:19,042 --> 00:49:20,517 Hemos interrumpido el programa. 339 00:49:20,618 --> 00:49:21,901 El Ministerio de Marina comunica: 340 00:49:22,263 --> 00:49:24,934 El vapor Ariel, obligado a cambiar de rumbo... 341 00:49:25,035 --> 00:49:26,400 ...para evitar un banco de niebla,.. 342 00:49:26,701 --> 00:49:30,236 ...choc� hoy con el submarino A-103. 343 00:49:30,537 --> 00:49:33,637 El buque, no habiendo percibido el impacto... 344 00:49:33,738 --> 00:49:34,971 ...ha continuado su ruta. 345 00:49:35,272 --> 00:49:37,461 El A-103 se hundi�. 346 00:49:37,662 --> 00:49:40,120 Se encuentra a 98 metros de profundidad. 347 00:49:40,521 --> 00:49:42,773 El almirante al mando de la escuadra submarina... 348 00:49:42,874 --> 00:49:44,394 ...que lleg� al lugar en hidroavi�n, 349 00:49:44,495 --> 00:49:47,171 ...ha asumido la direcci�n de las operaciones de salvamento. 350 00:49:47,272 --> 00:49:50,693 Hasta ahora, 21:00, ocho marineros torpedistas... 351 00:49:50,728 --> 00:49:53,518 ...han llegado a la superficie con el cilindro elevador. 352 00:49:54,874 --> 00:49:58,636 Nos han asegurado que antes de las dos los 50 hombres ser�n rescatados. 353 00:49:58,937 --> 00:50:00,260 Hasta el �ltimo, porque... 354 00:50:00,295 --> 00:50:04,505 ...la maniobra de salida puede llevarse a cabo desde el interior del cilindro... 355 00:50:04,540 --> 00:50:06,381 ...por el �ltimo hombre en el interior. 356 00:50:06,682 --> 00:50:08,568 En tanto, con el mismo cilindro, 357 00:50:08,669 --> 00:50:11,345 ...el submarino es abastecido de tanques de ox�geno, 358 00:50:11,446 --> 00:50:13,272 ...bebidas y alimentos frescos. 359 00:50:14,073 --> 00:50:18,140 Se esperan buzos de profundidad con los barcos C�clope y Titano, 360 00:50:18,241 --> 00:50:20,148 ...que estar�n en el lugar a la 1:00. 361 00:50:20,749 --> 00:50:24,043 Los intentos para recuperar el casco comenzar�n al amanecer, 362 00:50:24,144 --> 00:50:25,990 ...a la llegada del pont�n Anteo. 363 00:50:26,891 --> 00:50:30,632 Los proyectores de los torpederos iluminar�n el �rea de rescate. 364 00:50:30,833 --> 00:50:33,751 La niebla se ha ido. El mar est� en calma. 365 00:50:34,052 --> 00:50:36,553 Todas las operaciones proceden regularmente. 366 00:50:36,954 --> 00:50:40,945 Los hombres siguen esperando abajo, est�n tranquilos y serenos. 367 00:50:41,246 --> 00:50:43,285 Expresaron un �nico deseo. 368 00:50:43,686 --> 00:50:46,657 Que la radio lleve un saludo a sus seres queridos. 369 00:51:34,324 --> 00:51:35,624 - �Maniobras? - Maniobras. 370 00:51:36,564 --> 00:51:40,575 Estoy recuperando el ascensor. En breve, voy a enviar al hombre 46�. 371 00:51:40,876 --> 00:51:43,446 Bien. �C�mo andamos, Navarra? 372 00:51:45,251 --> 00:51:47,736 El anh�drido carb�nico se redujo en un 3%. 373 00:51:48,537 --> 00:51:49,942 La temperatura en 2 grados, 374 00:51:50,543 --> 00:51:53,847 ...pero la presi�n ambiental sigue aumentada en 30 mm. 375 00:52:00,526 --> 00:52:01,358 60 metros. 376 00:52:06,877 --> 00:52:08,040 55 metros. 377 00:52:09,282 --> 00:52:11,785 - �A-103? - A-103. 378 00:52:12,386 --> 00:52:14,253 El Titano y el C�clope est�n a la vista. 379 00:52:21,764 --> 00:52:24,143 Suspender las operaciones de salida por un momento. 380 00:52:24,644 --> 00:52:28,310 Titano y C�clope est�n maniobrando para ubicarse en la vertical del submarino. 381 00:53:07,478 --> 00:53:09,250 - �A-103? - A-103. 382 00:53:09,351 --> 00:53:12,677 El Tit�n est� enviando hacia abajo la torreta. Reanudar rescate individual. 383 00:53:12,878 --> 00:53:13,612 Bien. 384 00:53:13,813 --> 00:53:14,792 - �Popa? - Popa. 385 00:53:14,993 --> 00:53:16,105 Reanudar salidas. 386 00:53:49,563 --> 00:53:50,300 �Izar! 387 00:53:57,750 --> 00:53:58,878 Gire a la izquierda. 388 00:54:05,130 --> 00:54:05,900 �Basta! 389 00:54:06,910 --> 00:54:07,974 Lentamente. 390 00:54:14,609 --> 00:54:16,430 �Hola? �Hola? 391 00:54:18,034 --> 00:54:20,859 �Hola? �S�? �Funciona el tel�fono? 392 00:54:21,460 --> 00:54:22,870 �S�? �Puedes escucharme? 393 00:54:23,471 --> 00:54:25,512 Vamos con la torreta. Vamos con la l�mpara. 394 00:54:33,129 --> 00:54:33,829 Bien. 395 00:54:34,430 --> 00:54:37,632 Dice que encienda la luz de la l�mpara a los 80 metros. 396 00:54:45,993 --> 00:54:47,280 75 metros. 397 00:54:52,977 --> 00:54:53,777 Bien. 398 00:54:54,178 --> 00:54:55,153 Baje lentamente. 399 00:55:08,619 --> 00:55:09,891 Parar el cabrestante. 400 00:55:22,390 --> 00:55:23,677 Tire del montacargas. 401 00:55:53,352 --> 00:55:54,232 �Vamos! 402 00:55:59,184 --> 00:55:59,896 Bien. 403 00:56:00,639 --> 00:56:02,254 Baje lentamente otros 2 metros. 404 00:56:11,931 --> 00:56:12,631 Detener. 405 00:56:33,793 --> 00:56:35,742 �Hola? �Hola? 406 00:56:36,102 --> 00:56:38,078 �Elevamos? Bien. 407 00:56:38,379 --> 00:56:40,212 �Alce la l�mpara! �Ice la torreta! 408 00:56:47,596 --> 00:56:48,555 �Sala de maniobras? 409 00:56:52,596 --> 00:56:53,296 Maniobras. 410 00:56:53,497 --> 00:56:55,239 47 hombres est�n fuera. 411 00:56:55,540 --> 00:56:57,829 Adem�s de los oficiales, �qui�n m�s queda? 412 00:56:57,930 --> 00:57:01,117 El maquinista, el jefe electricista... 413 00:57:01,618 --> 00:57:05,005 ...y 7 hombres que est�n en la proa en los cuartos NCO. 414 00:57:05,606 --> 00:57:07,084 Bien. Contin�e. 415 00:57:07,485 --> 00:57:10,358 Cuartos NCO. Ir a la popa para salir. 416 00:57:11,059 --> 00:57:13,001 - Vamos, doc. - Oh, por fin! 417 00:57:31,943 --> 00:57:33,933 - 20 metros. - Despacio. 418 00:57:46,327 --> 00:57:47,815 Giuma... es su turno. 419 00:58:59,823 --> 00:59:00,623 Vamos. 420 00:59:01,074 --> 00:59:01,874 Icen. 421 00:59:07,097 --> 00:59:09,429 Todo ocurri� alrededor de diez metros de la proa, 422 00:59:09,530 --> 00:59:11,812 ...en estribor, por el escob�n del ancla. 423 00:59:12,431 --> 00:59:15,234 �ste es el agujero, en el casco ligero externo. 424 00:59:15,635 --> 00:59:19,533 El casco ha sido tocado aqu�, justo en el cielo. 425 00:59:19,634 --> 00:59:21,572 Pero s�lo hay una abolladura aqu�. 426 00:59:22,073 --> 00:59:24,771 La placa agrietada al lado. �sta es la aver�a. 427 00:59:25,072 --> 00:59:28,323 Por un metro es muy delgada, luego por debajo se hace m�s ancha. 428 00:59:31,788 --> 00:59:32,714 40 metros. 429 00:59:39,113 --> 00:59:40,380 35 metros. 430 00:59:45,973 --> 00:59:47,303 30 metros. 431 00:59:48,537 --> 00:59:50,311 - Matricani, venga, �qu� es eso? - �Por qu�, comandante? 432 00:59:50,646 --> 00:59:52,328 Nada, nada. Su turno para subir. Vamos. 433 00:59:59,384 --> 01:00:00,084 �Gabrieli? 434 01:00:01,526 --> 01:00:02,651 Nada, nada, comandante. 435 01:00:04,147 --> 01:00:06,299 Intentando la soldadura de esta secci�n... 436 01:00:06,600 --> 01:00:09,012 ...podemos enviar aire de la toma externa... 437 01:00:09,113 --> 01:00:12,272 ...y vaciar la sala de torpedos, a menos nivel que el desgarro. 438 01:00:12,773 --> 01:00:15,580 Cerca de cuarenta toneladas de agua menos... 439 01:00:15,781 --> 01:00:18,246 ...quiz� sean suficientes para superar la fricci�n del lodo. 440 01:00:23,363 --> 01:00:25,139 - �A-103? - A-103. 441 01:00:25,340 --> 01:00:26,092 El Comandante. 442 01:00:29,105 --> 01:00:29,805 S�, almirante. 443 01:00:29,806 --> 01:00:30,861 Escuche bien. 444 01:00:31,362 --> 01:00:34,504 Usted todav�a tiene alguna posibilidad de recuperar el submarino... 445 01:00:34,605 --> 01:00:36,223 ...con los pocos hombres que quedan. 446 01:00:37,724 --> 01:00:40,044 Podemos intentar una soldadura parcial del desgarro. 447 01:00:40,145 --> 01:00:43,765 Si la soldadura aguanta, podemos enviar aire a la c�mara inundada... 448 01:00:43,866 --> 01:00:46,853 ...a trav�s de la toma de aire que est� en el cielo del local de hidr�fonos. 449 01:00:46,954 --> 01:00:49,480 Mientras los buzos del Titano est�n trabajando en el desgarro, 450 01:00:49,881 --> 01:00:52,924 ...los del C�clope podr�amos suministrar las maniobras de aire. 451 01:00:53,025 --> 01:00:53,920 - S�, almirante. - No. 452 01:00:54,321 --> 01:00:55,474 Escuche bien. 453 01:00:55,575 --> 01:00:57,435 En este momento no me estoy dirigiendo a Ud. 454 01:00:57,636 --> 01:00:59,104 Me estoy dirigiendo a sus hombres, 455 01:00:59,505 --> 01:01:02,191 ...a los l�mites humanos de su resistencia f�sica. 456 01:01:03,392 --> 01:01:06,517 El trabajo requerir� varias rondas de buzos y algunas horas, 457 01:01:06,618 --> 01:01:10,420 ...y podr�a no tener ning�n resultado, mas que el de prolongar la espera... 458 01:01:10,521 --> 01:01:12,839 ...y aumentar el riesgo de sus hombres. 459 01:01:13,740 --> 01:01:15,617 Por lo tanto, estoy esperando a que se decidan. 460 01:01:16,518 --> 01:01:18,675 Y hacer lo que ellos decidan libremente. 461 01:01:19,976 --> 01:01:21,525 Cons�ltelos uno por uno. 462 01:01:38,933 --> 01:01:39,833 De acuerdo, almirante. 463 01:02:16,412 --> 01:02:18,752 Almirante, env�e los buzos. 464 01:02:23,532 --> 01:02:24,232 �Vamos! 465 01:03:23,380 --> 01:03:25,335 En los hombres todav�a en el fondo, 466 01:03:25,336 --> 01:03:28,827 ...la esperanza ha reavivado sus �ltimas energ�as. 467 01:03:29,228 --> 01:03:30,662 Son las 4:00 horas. 468 01:03:33,359 --> 01:03:38,068 En este momento, el buzo que ha suministrado aire al submarino... 469 01:03:38,369 --> 01:03:39,570 ...sube a la superficie. 470 01:03:39,971 --> 01:03:42,418 Mientras, desciende el buzo del �ltimo turno, 471 01:03:42,519 --> 01:03:44,984 ...que va a trabajar en el desgarro con la llama. 472 01:03:46,714 --> 01:03:50,838 Trece hombres atrapados en el casco desde hace 82 horas... 473 01:03:51,039 --> 01:03:55,129 ...y aplastados por la presi�n que siempre ha ido aumentando en el interior... 474 01:03:55,530 --> 01:03:59,809 ...esperan confiados y decididos a no abandonar el submarino... 475 01:03:59,910 --> 01:04:01,210 ...hasta la �ltima esperanza. 476 01:05:55,864 --> 01:05:56,634 �Qui�n es? �Su novia? 477 01:05:57,835 --> 01:05:59,814 No, se�or. Es mi madre. 478 01:06:02,187 --> 01:06:03,010 No se preocupe. 479 01:06:03,111 --> 01:06:05,814 El Comando de Base informa directamente a vuestras familias. 480 01:06:06,115 --> 01:06:08,167 En tierra, sus padres y sus familiares... 481 01:06:08,202 --> 01:06:09,941 ...est�n tranquilos por el momento. 482 01:06:11,080 --> 01:06:11,780 �Y t�? 483 01:06:11,860 --> 01:06:13,975 No tengo a nadie, comandante, se lo aseguro. 484 01:06:14,576 --> 01:06:17,277 Tengo una novia joven. Dice que me va a esperar toda la vida. 485 01:06:18,478 --> 01:06:20,060 Esta noche ella esper� mucho tiempo. 486 01:06:21,561 --> 01:06:23,301 Mire, yo no creo en las mujeres. 487 01:06:23,902 --> 01:06:25,533 Probablemente fue consolada por otro. 488 01:06:28,224 --> 01:06:29,053 �C�mo est� tu mano? 489 01:06:29,554 --> 01:06:31,773 Ud. quer�a permanecer en servicio con los dem�s, y lo he satisfecho. 490 01:06:31,874 --> 01:06:32,875 No va a hacer que me arrepienta, �verdad? 491 01:06:33,076 --> 01:06:34,904 - �C�mo est�s? - Gracias, Comandante. 492 01:06:35,105 --> 01:06:38,435 Ya no se atascan. Me siento un poco idiota a veces. 493 01:07:06,509 --> 01:07:09,540 Marinero electricista Ubaldi, emergido a la 1:45. 494 01:07:09,641 --> 01:07:11,541 Condiciones f�sicas: tranquilizadoras. 495 01:07:11,742 --> 01:07:15,168 Marinero artillero Vennarini, primer interno submarino, 496 01:07:15,269 --> 01:07:17,111 ...esperando su turno para salir. 497 01:07:17,712 --> 01:07:21,593 S�, �l esta en el submarino. Pero ya no est� vivo. 498 01:07:22,294 --> 01:07:23,076 Lo siento. 499 01:07:23,477 --> 01:07:25,458 Y una madre nunca se equivoca. 500 01:07:25,559 --> 01:07:28,278 - No, se�ora, lea aqu�. - �Qu� voy a leer? Ya veo. 501 01:07:28,946 --> 01:07:31,613 Escriben estas cosas adecuadas para las personas que sufren. 502 01:07:33,144 --> 01:07:33,953 S�lo le tengo a �l. 503 01:07:34,054 --> 01:07:35,581 Debe tener confianza. Vamos, no se preocupe. 504 01:07:35,682 --> 01:07:38,256 Tratar� de darle una prueba. Vamos a ver si puedo. 505 01:07:38,757 --> 01:07:41,027 Hola, �operador? P�ngame con Spezia. Comando en Jefe. 506 01:07:41,128 --> 01:07:41,854 S�, ahora mismo. 507 01:08:02,032 --> 01:08:05,794 Mira, estamos en fila, como en las maniobras cuando volvemos a puerto. 508 01:08:06,137 --> 01:08:11,189 Lanzani, Vennarini, Nelli, Tacci, Leandri, Villosio y Giuma. 509 01:08:11,290 --> 01:08:12,225 Los siete. 510 01:08:14,670 --> 01:08:16,499 Deje la l�nea de Taranto. Comando en Jefe. 511 01:08:17,500 --> 01:08:18,949 �Hola? �Hola? 512 01:08:19,084 --> 01:08:21,895 Aqu� operador Comando en jefe. Spezia. Espere. 513 01:08:23,248 --> 01:08:28,185 Comunicar buque Titano al conmutador telef�nico a longitud de onda 320. 514 01:08:28,286 --> 01:08:29,935 Repito: 320. 515 01:08:30,036 --> 01:08:31,277 Pregunta para confirmar. 516 01:08:31,478 --> 01:08:34,377 �Hola? �Hola, Titano? �Hola, Titano? 517 01:08:34,578 --> 01:08:35,990 Diga c�mo me oye. 518 01:08:36,191 --> 01:08:40,057 1, 2, 3, 4. Diga c�mo me oye. 519 01:08:40,458 --> 01:08:43,491 - Kappa, Kappa. - Aqu� Titano. Aqu� Titano. 520 01:08:43,792 --> 01:08:45,968 Lo oigo con fuerza 4 variable. 521 01:08:46,069 --> 01:08:48,159 Espere. Espere. 522 01:08:48,460 --> 01:08:52,817 Estamos conectando al cable de tel�fono de la boya A-103. 523 01:09:05,746 --> 01:09:08,291 A-103. A-103. 524 01:09:09,492 --> 01:09:12,527 A-103. �Hola? S�. 525 01:09:13,128 --> 01:09:14,864 �Hola? Sala de maniobras A-103. 526 01:09:14,965 --> 01:09:16,894 �Hola? Dif�cilmente podemos o�r. �Hola? 527 01:09:17,095 --> 01:09:18,124 �Hola? S�. 528 01:09:20,225 --> 01:09:20,925 Un momento. 529 01:09:21,203 --> 01:09:21,922 �Vennarini? 530 01:09:23,623 --> 01:09:24,355 Ven aqu�. 531 01:09:27,656 --> 01:09:28,411 �Hola? S�. 532 01:09:29,112 --> 01:09:29,849 S�. �Hola? 533 01:09:31,550 --> 01:09:32,573 Es su madre por tel�fono. 534 01:09:33,074 --> 01:09:33,862 Su madre, s�. 535 01:09:36,963 --> 01:09:39,125 - �Mam�? - �Gianni? 536 01:10:28,107 --> 01:10:30,744 - Est� casi listo. - Baje el buzo. 537 01:12:10,025 --> 01:12:11,721 �l va a abrir la v�lvula. 538 01:12:47,390 --> 01:12:48,890 �Qu� es eso? �La palanca no se mueve? 539 01:13:16,540 --> 01:13:17,340 �Qu� est� haciendo? 540 01:13:18,441 --> 01:13:21,024 Pienso, comandante, que est� golpeando la v�lvula. 541 01:13:26,397 --> 01:13:28,745 La palanca est� trabada. El buzo no puede resistir m�s. 542 01:13:39,844 --> 01:13:41,333 - �A-103? - A-103. 543 01:13:42,934 --> 01:13:45,282 La palanca de apertura de la v�lvula no abre. 544 01:13:45,783 --> 01:13:47,698 Se debe haber deformado en la colisi�n. 545 01:13:50,820 --> 01:13:52,965 Deben ayudar a los buzos desde el interior... 546 01:13:53,266 --> 01:13:56,010 ...haciendo fuerza tambi�n en el volante interior de la v�lvula. 547 01:13:56,603 --> 01:13:59,655 D�game si puede enviar un hombre a la sala de hidr�fonos. 548 01:13:59,705 --> 01:14:01,060 Pero con una condici�n. 549 01:14:01,161 --> 01:14:03,814 Que no haya riesgo para nadie. 550 01:14:29,709 --> 01:14:31,754 No, almirante, no es posible. 551 01:14:31,855 --> 01:14:33,980 El lugar est� completamente invadido con cloro, 552 01:14:34,181 --> 01:14:36,946 ...y, abriendo la puerta, hay riesgo de contaminar las otras �reas. Y entonces, 553 01:14:37,047 --> 01:14:39,673 ...en las condiciones f�sicas en que estamos, creo que, 554 01:14:39,774 --> 01:14:42,605 ...incluso con m�scara, nadie ser�a capaz de llegar... 555 01:14:42,640 --> 01:14:44,265 ...al lugar donde est� el volante de la v�lvula. 556 01:14:45,520 --> 01:14:46,716 Bueno, Comandante. 557 01:14:47,517 --> 01:14:49,437 Continuar rescate individual. 558 01:14:49,638 --> 01:14:51,976 Ordeno a todos abandonar el submarino. 559 01:14:53,270 --> 01:14:54,060 Recibido. 560 01:14:58,095 --> 01:14:58,822 Ghidoni. 561 01:14:59,323 --> 01:15:01,159 Deja volver a popa a los muchachos. 562 01:15:38,135 --> 01:15:41,153 Vamos, fuerza. Int�ntelo de nuevo. 563 01:17:01,786 --> 01:17:04,145 No golpees m�s. Prueba a tirar. 564 01:17:33,373 --> 01:17:34,804 - �Abri�! - Abri� todo el recorrido. 565 01:17:34,805 --> 01:17:35,639 �Dale aire, dale! 566 01:18:03,773 --> 01:18:06,232 El buzo la ha abierto. Estamos enviando aire. 567 01:18:06,633 --> 01:18:08,940 - �A sus puestos para emersi�n! - �A sus puestos para emersi�n! 568 01:18:09,041 --> 01:18:09,974 �A sus puestos para emersi�n! 569 01:18:14,949 --> 01:18:16,309 - Cerrar. - Cerrar el aire. 570 01:19:12,206 --> 01:19:13,022 �Izar! 571 01:19:17,910 --> 01:19:19,820 C�clope y Titano est�n soltando amarras. 572 01:19:19,921 --> 01:19:21,695 - Muy bien. - �R�pido! �Que ellos lo hacen r�pido! 573 01:19:33,675 --> 01:19:35,482 C�clope y Titano han soltado amarras. 574 01:19:35,583 --> 01:19:37,882 Quiten los buques. Despejen el �rea. 575 01:19:39,448 --> 01:19:40,290 Arrojar la balsa. 576 01:19:40,525 --> 01:19:41,856 Cierren los mamparos estancos. 577 01:19:42,257 --> 01:19:42,991 Arrojada. 578 01:20:12,683 --> 01:20:13,389 �Todos en sus puestos? 579 01:20:14,984 --> 01:20:16,253 Leandri no est� en la bomba 7. 580 01:20:16,554 --> 01:20:18,014 - �Y d�nde est�? - No lo s�, comandante. 581 01:20:18,415 --> 01:20:19,681 �Convertidores listos? 582 01:20:21,025 --> 01:20:23,195 �Leandri? �Leandri? 583 01:20:23,496 --> 01:20:24,627 Convertidores listos. 584 01:20:25,128 --> 01:20:25,886 Aire a popa. 585 01:20:34,003 --> 01:20:34,703 �Leandri? 586 01:20:36,112 --> 01:20:37,658 Todas las salas. �Presten atenci�n! 587 01:20:37,759 --> 01:20:38,924 �D�nde est� Leandri? 588 01:20:40,810 --> 01:20:41,510 �Leandri? 589 01:20:44,466 --> 01:20:45,223 �Nadie responde? 590 01:20:45,324 --> 01:20:46,472 �Se mueve! �Se mueve! 591 01:20:49,023 --> 01:20:49,904 �Aire a proa! 592 01:20:54,428 --> 01:20:56,380 �Leandri? �D�nde est� Leandri? 593 01:20:56,981 --> 01:20:57,681 �Leandri? 594 01:20:58,236 --> 01:20:59,740 Respuesta. �D�nde est� Leandri? 595 01:21:14,639 --> 01:21:16,239 "Estoy orgulloso de ti". 596 01:25:42,523 --> 01:25:45,523 A la memoria de la tripulaci�n que no emergi�... 597 01:25:45,524 --> 01:25:49,759 ...de las profundidades del mar, porque era NUESTRO... 598 01:25:51,678 --> 01:25:53,214 NUESTRO MAR 599 01:25:53,314 --> 01:25:55,214 Subtitulado por Tararira 600 01:25:55,430 --> 01:26:00,205 Se aceptan y agradecen las correcciones que permitan mejorar los subt�tulos. Tararira 48225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.