Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Sensory Couple
Episode 11
2
00:00:03,190 --> 00:00:05,610
Dear Ms. Choi Eun Seol...
3
00:00:05,610 --> 00:00:08,750
No, currently Ms. Oh Cho Rim.
4
00:00:09,400 --> 00:00:15,510
You had no chance of survival
when you first came to the hospital.
5
00:00:15,510 --> 00:00:22,730
Please forgive this asinine doctor
who can only apologize to you this way.
6
00:00:22,730 --> 00:00:24,480
[March 1st, 2015]
[Chun Baek Gyung]
7
00:00:24,480 --> 00:00:26,570
Chun Baek Gyung...
8
00:00:38,250 --> 00:00:41,290
What are you doing, Cho Rim?
9
00:00:46,950 --> 00:00:48,770
Is something wrong?
10
00:00:48,770 --> 00:00:50,670
What's that paper?
11
00:00:50,670 --> 00:00:55,680
I'm so sorry.
I was reading the script.
12
00:00:55,680 --> 00:00:56,940
I am quite nervous.
13
00:01:00,710 --> 00:01:03,190
Oh, the books...
I'm sorry.
14
00:01:03,190 --> 00:01:08,320
I made a mistake while being
concerned about the shooting.
15
00:01:09,070 --> 00:01:12,020
I know the shooting
can be quite nerve-wracking.
16
00:01:12,020 --> 00:01:15,570
The production crew is waiting for us.
Let's get a book and go.
17
00:01:15,570 --> 00:01:18,800
Sure, go ahead.
I'll get a cookbook and come up.
18
00:01:21,090 --> 00:01:22,270
Mr. Chef!
19
00:01:22,270 --> 00:01:23,510
We're starting soon.
20
00:01:23,510 --> 00:01:25,180
Okay.
Let's go.
21
00:01:33,490 --> 00:01:35,440
Camera, standby!
22
00:01:35,440 --> 00:01:37,490
Standby...
Cue!
23
00:01:38,280 --> 00:01:41,850
Hello, everyone.
I'm Kwon Jae Hee of Golden Recipe.
24
00:01:41,850 --> 00:01:45,310
I'm talking to you today
from my home kitchen...
25
00:01:45,310 --> 00:01:47,180
instead of a studio.
26
00:01:47,420 --> 00:01:49,840
Lieutenant!
27
00:01:49,840 --> 00:01:53,410
I need to talk to you.
What's your real reason?
28
00:01:53,410 --> 00:01:54,970
Lieutenant!
29
00:01:55,610 --> 00:01:57,430
Lieutenant!
30
00:02:00,310 --> 00:02:01,910
Lieutenant!
31
00:02:03,090 --> 00:02:04,730
I need to talk to you.
32
00:02:08,580 --> 00:02:11,840
Choi Moo Gak,
calm down!
33
00:02:11,840 --> 00:02:15,590
I need to hear her story first
to figure out what's going on!
34
00:02:18,370 --> 00:02:20,360
Please open the door.
35
00:02:20,360 --> 00:02:23,460
I must know the real reason
if I have to accept this!
36
00:02:23,460 --> 00:02:26,990
Calm down, Choi Moo Gak!
37
00:02:26,990 --> 00:02:28,060
I can't calm down.
38
00:02:28,060 --> 00:02:30,770
I'm not going anywhere until
there's a reason I can accept!
39
00:02:30,770 --> 00:02:33,230
Please open the door!
40
00:02:33,230 --> 00:02:34,740
Detectives...
41
00:02:41,280 --> 00:02:43,450
- Lieutenant...
- Take him away!
42
00:02:43,450 --> 00:02:45,490
What's the real reason?
43
00:02:52,490 --> 00:02:54,740
- Detective Ki...
- Choi Moo Gak!
44
00:02:54,740 --> 00:02:58,890
Go home for now.
We'll find out what the reason is.
45
00:02:58,890 --> 00:03:02,510
We'll try to make Lieutenant Yeom
retract her order on behalf of you.
46
00:03:02,510 --> 00:03:04,140
So go home for now.
47
00:03:15,680 --> 00:03:18,530
So seriously,
what is the reason?
48
00:03:18,530 --> 00:03:23,000
Choi Moo Gak has been the most
brave and diligent member of this team.
49
00:03:23,000 --> 00:03:26,040
What's the reason for his dismissal?
50
00:03:28,740 --> 00:03:34,520
Detective Choi is a family member of one
of the victims of the barcode murders.
51
00:03:34,520 --> 00:03:38,560
What?
What do you mean?
52
00:03:38,560 --> 00:03:42,220
The girl that the murderer killed
thinking she was the witness...
53
00:03:42,220 --> 00:03:44,630
That was Detective Choi's sister.
54
00:03:45,470 --> 00:03:48,310
She was the only living family member
for Detective Choi.
55
00:03:48,310 --> 00:03:50,510
So his affection for her
was very deep.
56
00:03:50,510 --> 00:03:56,620
Detective Choi wants to
kill the murderer.
57
00:03:59,200 --> 00:04:03,630
Personal grudges have no place
in police investigations.
58
00:04:04,000 --> 00:04:07,330
But how is this possible?
59
00:04:07,330 --> 00:04:10,330
So...
is that really true?
60
00:04:10,330 --> 00:04:13,080
I've dismissed him
for an appropriate reason.
61
00:04:13,080 --> 00:04:15,690
So there'll be no further
discussion on this matter.
62
00:04:16,050 --> 00:04:18,020
Let's begin our meeting.
63
00:04:24,070 --> 00:04:29,330
Dear Ms. Choi Eun Seol...
No, currently Ms. Oh Cho Rim.
64
00:04:32,080 --> 00:04:35,250
Soo Mi!
I'm Go Soo Mi, Eun Seol!
65
00:04:42,900 --> 00:04:45,770
[Officer Choi]
66
00:04:49,150 --> 00:04:50,890
Hello, Officer Choi.
67
00:04:50,890 --> 00:04:54,750
I need to ask you something. I'm
heading to the police station right now...
68
00:04:56,520 --> 00:04:58,960
Why are you home at this hour?
69
00:05:01,190 --> 00:05:05,040
What happened?
Shouldn't you be working right now?
70
00:05:05,040 --> 00:05:06,950
Take a seat.
71
00:05:10,180 --> 00:05:12,780
Why are you drinking
in broad daylight?
72
00:05:12,780 --> 00:05:15,180
You're exhausted.
73
00:05:15,180 --> 00:05:19,250
You don't look very well.
What happened?
74
00:05:19,890 --> 00:05:21,950
I've been kicked out of the
investigation team.
75
00:05:21,950 --> 00:05:23,830
They don't want me anymore.
76
00:05:23,830 --> 00:05:26,850
Why?
Who told you that?
77
00:05:26,850 --> 00:05:29,050
Why don't they want you anymore?
78
00:05:29,050 --> 00:05:30,460
Lieutenant Yeom.
79
00:05:31,740 --> 00:05:34,120
She wouldn't tell me the real reason.
80
00:05:35,160 --> 00:05:38,830
I've endured so many difficulties
just to be on the investigation team...
81
00:05:40,200 --> 00:05:42,890
But now that I've been kicked out...
82
00:05:42,890 --> 00:05:45,720
I'm going crazy.
83
00:05:54,200 --> 00:05:58,460
My sister's death is technically not
a barcode murder.
84
00:05:58,460 --> 00:06:04,520
That's why Lieutenant Yeom decided
to let me stay on the team.
85
00:06:04,520 --> 00:06:11,460
But now she wants me to leave
all of a sudden for no other reason.
86
00:06:11,460 --> 00:06:15,860
Is there any other way that
you can join the team again?
87
00:06:16,830 --> 00:06:20,000
The other detectives are talking
to Lieutenant Yeom right now.
88
00:06:21,870 --> 00:06:25,090
Don't worry too much then.
Let's wait for now.
89
00:06:27,740 --> 00:06:31,110
What is it that you wanted to ask me?
90
00:06:32,830 --> 00:06:36,630
I'll ask you later.
It can wait.
91
00:06:36,630 --> 00:06:38,620
Are you really okay?
92
00:06:38,620 --> 00:06:40,460
I'm fine.
93
00:06:43,390 --> 00:06:45,670
Should we go for a walk?
94
00:06:46,540 --> 00:06:48,870
I have to go somewhere.
95
00:06:50,090 --> 00:06:51,390
Where?
96
00:06:51,390 --> 00:06:53,510
I need to go see my dad.
97
00:07:05,140 --> 00:07:08,190
[Seoul - Wonju]
98
00:07:15,960 --> 00:07:17,500
Dad...
99
00:07:19,200 --> 00:07:25,790
Am I Choi Eun Seol,
not Oh Cho Rim?
100
00:07:30,080 --> 00:07:31,480
Cho Rim...
101
00:07:31,480 --> 00:07:34,540
Dad...
102
00:07:34,540 --> 00:07:37,730
Can you just tell me that?
103
00:07:39,700 --> 00:07:42,710
If I'm really Choi Eun Seol.
104
00:07:43,700 --> 00:07:49,630
I always knew this day
would come.
105
00:07:49,630 --> 00:07:52,710
I guess it's today.
106
00:07:53,010 --> 00:07:55,860
Cho Rim...
107
00:07:55,860 --> 00:07:57,980
you're right.
108
00:07:57,980 --> 00:08:01,260
Your real name is...
109
00:08:01,260 --> 00:08:03,510
Choi Eun Seol.
110
00:08:04,940 --> 00:08:07,630
Then why did you do this?
111
00:08:09,130 --> 00:08:12,610
How am I Choi Eun Seol?
112
00:08:12,610 --> 00:08:17,410
When the car accident
happened three years ago...
113
00:08:17,410 --> 00:08:22,610
I was the detective who was
in charge of that case.
114
00:08:22,610 --> 00:08:27,770
You were just lying on a hospital bed,
in a coma...
115
00:08:27,770 --> 00:08:31,330
and no one came to take
care of you.
116
00:08:31,870 --> 00:08:38,620
Looking at you reminded me a lot of
my own daughter...
117
00:08:38,620 --> 00:08:43,740
who would've been your age
if she were alive.
118
00:08:43,740 --> 00:08:46,390
She went missing when she was five...
119
00:08:46,390 --> 00:08:54,540
and her corpse was found
a month later.
120
00:08:56,030 --> 00:09:03,150
I wanted to take care of you
like my own daughter.
121
00:09:04,470 --> 00:09:07,020
So I adopted you.
122
00:09:14,130 --> 00:09:15,520
Then...
123
00:09:17,830 --> 00:09:20,570
what happened to my
biological parents?
124
00:09:20,570 --> 00:09:25,220
I don't know anything about them.
125
00:09:29,510 --> 00:09:30,730
Cho Rim...
126
00:09:31,700 --> 00:09:35,580
It must've been
very tough for you, Dad.
127
00:09:35,580 --> 00:09:39,200
Raising a daughter who
can't even remember...
128
00:09:42,430 --> 00:09:46,250
It must've been very frustrating for you,
not being able to tell me all this.
129
00:09:47,000 --> 00:09:49,260
You're the one who is frustrated...
130
00:09:52,480 --> 00:09:55,530
It must be still very frustrating for you...
131
00:09:59,670 --> 00:10:02,610
No matter what happened in the past...
132
00:10:03,780 --> 00:10:05,900
you're my dad.
133
00:10:15,120 --> 00:10:16,810
Okay...
134
00:10:18,550 --> 00:10:24,010
No matter what happens,
you're my daughter.
135
00:10:31,500 --> 00:10:33,740
Dad...
136
00:10:33,740 --> 00:10:36,620
I promise you one thing.
137
00:10:37,090 --> 00:10:42,480
Even if I find my biological parents...
138
00:10:42,480 --> 00:10:45,010
you're still my dad.
139
00:10:45,010 --> 00:10:47,750
So I want you to promise
me the same thing.
140
00:10:51,950 --> 00:10:53,890
Of course.
141
00:11:17,600 --> 00:11:19,560
Cheers.
142
00:11:27,590 --> 00:11:29,330
Moo Gak...
143
00:11:32,160 --> 00:11:35,760
We heard about your sister.
144
00:11:39,280 --> 00:11:44,950
Is that why you tried so hard
to join the Homicide Department?
145
00:11:46,510 --> 00:11:50,290
So you can catch the
murderer of your sister?
146
00:11:51,450 --> 00:11:52,780
Yes, sir.
147
00:11:52,780 --> 00:11:57,310
But Lieutenant Yeom is strictly
going by the manual.
148
00:11:57,310 --> 00:12:00,730
We can't really argue against that.
149
00:12:00,730 --> 00:12:04,750
The rule dictates that the detectives
who are personally related to the case...
150
00:12:04,750 --> 00:12:07,080
must be removed from the
investigation.
151
00:12:07,080 --> 00:12:11,390
We'll do everything to
catch the murderer.
152
00:12:18,310 --> 00:12:20,510
I'll catch him myself.
153
00:12:20,980 --> 00:12:26,560
How will you manage that alone?
You're kicked off the team...
154
00:12:27,480 --> 00:12:31,250
It's possible if you help me.
155
00:12:42,350 --> 00:12:44,920
[Family Registration]
[Oh Jae Pyo]
156
00:12:53,460 --> 00:12:54,960
What is it?
157
00:12:54,960 --> 00:12:57,460
We were concerned that you
haven't had dinner yet.
158
00:12:57,460 --> 00:13:00,080
So we wanted to ask you
to get dinner with us.
159
00:13:00,080 --> 00:13:01,720
Let's go, Lieutenant.
160
00:13:01,720 --> 00:13:04,340
I'm fine.
You guys can go ahead.
161
00:13:07,100 --> 00:13:10,750
You still have to eat...
That'll make us feel better...
162
00:13:10,750 --> 00:13:15,800
Inspector Kang is waiting for you!
He says there's something he must tell you!
163
00:13:18,210 --> 00:13:21,280
Inspector Kang wants to see me?
164
00:13:24,220 --> 00:13:27,570
Let's go.
Inspector Kang is waiting for you!
165
00:13:40,700 --> 00:13:42,310
Please eat.
166
00:13:45,380 --> 00:13:48,800
I was told that you have
something to tell me.
167
00:13:52,900 --> 00:13:56,700
We're eating chicken right now.
Do I need to tell you something?
168
00:13:56,700 --> 00:13:58,060
Right!
169
00:13:58,060 --> 00:14:00,750
Fried or seasoned?
170
00:14:03,020 --> 00:14:06,320
I'm not hungry.
Eat up, everyone.
171
00:14:06,320 --> 00:14:08,470
Lieutenant!
Wait!
172
00:14:09,310 --> 00:14:11,290
Say something!
173
00:14:11,880 --> 00:14:15,920
Inspector Kang is about to
open his mouth!
174
00:14:17,690 --> 00:14:21,990
So...
Well...
175
00:14:21,990 --> 00:14:25,790
I...
Like Lieutenant Yeom...
176
00:14:27,300 --> 00:14:31,170
If I want to become a profiler
like you...
177
00:14:31,680 --> 00:14:35,110
Am I too old for that?
178
00:14:35,110 --> 00:14:38,290
You want to be a profiler?
179
00:14:39,300 --> 00:14:40,580
Yes!
180
00:14:53,300 --> 00:14:55,080
[Family Registration]
181
00:14:55,080 --> 00:14:56,910
Oh Cho Rim...
182
00:14:56,910 --> 00:14:58,260
[Oh Jae Pyo]
183
00:15:21,480 --> 00:15:23,250
You came together.
184
00:15:26,510 --> 00:15:28,170
So...
185
00:15:30,250 --> 00:15:33,160
Oh Cho Rim is the daughter
of the fisherman couple...
186
00:15:34,790 --> 00:15:36,810
And the witness?
187
00:15:58,750 --> 00:16:02,750
Hello, Cho Rim.
This is Lieutenant Yeom Mi.
188
00:16:04,250 --> 00:16:06,400
Where are you right now?
189
00:16:09,250 --> 00:16:12,700
Then may I come see you
at your place?
190
00:16:15,590 --> 00:16:17,420
Thank you for the cake!
191
00:16:17,420 --> 00:16:19,030
Eat up!
192
00:16:23,000 --> 00:16:25,140
This is so delicious!
Try some!
193
00:16:27,850 --> 00:16:29,540
Cho Rim...
194
00:16:29,540 --> 00:16:35,810
have you ever thought about
looking for your lost memories?
195
00:16:35,810 --> 00:16:37,360
My lost memories?
196
00:16:38,620 --> 00:16:41,710
It seems like you've recently started
remembering your past.
197
00:16:41,710 --> 00:16:44,170
Would you like to actively
seek out more?
198
00:16:44,170 --> 00:16:47,250
I can help you.
There are specialized programs too.
199
00:16:55,020 --> 00:17:03,000
If my memory returns, I'll find my past
that is different from whom I am right now...
200
00:17:03,000 --> 00:17:06,460
I'm not quite sure
if that'll make me happy.
201
00:17:07,890 --> 00:17:11,400
I don't care much for my past memories
as long as I'm happy right now.
202
00:17:14,530 --> 00:17:16,290
I guess so.
203
00:17:16,290 --> 00:17:21,050
Especially if my past was
an unpleasant one.
204
00:17:21,050 --> 00:17:22,780
You're right.
205
00:17:22,780 --> 00:17:31,700
Perhaps your mind is actively blocking your
memories because they are unpleasant.
206
00:17:31,700 --> 00:17:37,220
If that's the case, you shouldn't actively
try to remember your past.
207
00:17:37,220 --> 00:17:43,330
Yes. For now, I don't
want to remember my past.
208
00:17:44,200 --> 00:17:47,340
I was being rash without thinking
too much about your opinion.
209
00:17:47,340 --> 00:17:48,550
I'm sorry.
210
00:17:48,550 --> 00:17:50,170
Not at all.
211
00:17:50,170 --> 00:17:54,380
I know that you're concerned for me.
I must thank you for that.
212
00:17:54,380 --> 00:17:57,460
No, I was being inconsiderate.
213
00:17:59,230 --> 00:18:02,330
Lieutenant Yeom...
214
00:18:04,760 --> 00:18:10,090
About the sister of
Detective Choi Moo Gak...
215
00:18:10,090 --> 00:18:13,050
Cho Rim.
I prefer not to talk about her.
216
00:18:13,050 --> 00:18:15,300
There are internal rules
of the police force.
217
00:18:15,300 --> 00:18:19,200
And it's been decided that Officer Choi
is going back to his police box.
218
00:18:20,340 --> 00:18:22,790
You should rest.
I'll get going.
219
00:18:22,860 --> 00:18:24,120
Okay.
220
00:18:42,660 --> 00:18:47,080
The witness who has the same
name as my sister is...
221
00:18:47,080 --> 00:18:49,240
Oh Cho Rim?
222
00:19:38,370 --> 00:19:40,600
Did you kick me off the team...
223
00:19:40,600 --> 00:19:44,070
because Oh Cho Rim is the witness
of the chain murderer?
224
00:19:46,590 --> 00:19:51,130
Because my sister died
instead of Oh Cho Rim?
225
00:19:51,130 --> 00:19:55,220
Now that you've found the reason on
your own, our conversation is over.
226
00:19:55,220 --> 00:19:57,640
Because I love Oh Cho Rim...
227
00:19:57,640 --> 00:20:01,330
Because you thought I'd lose
my mind over the fact that...
228
00:20:01,330 --> 00:20:05,500
my sister was killed because
of the person I love...
229
00:20:05,500 --> 00:20:09,570
Is that why you hid that fact from me
and kicked me off of the team?
230
00:20:09,570 --> 00:20:11,120
So should I thank you instead?
231
00:20:11,120 --> 00:20:13,020
I'm afraid this conversation is over.
232
00:20:14,240 --> 00:20:16,250
I am not rescinding my decision.
233
00:20:16,250 --> 00:20:17,600
Lieutenant!
234
00:20:18,600 --> 00:20:21,280
Please let me join the team again.
235
00:20:21,280 --> 00:20:23,800
I will never be affected by
my personal feelings.
236
00:20:23,800 --> 00:20:27,670
What you're doing right now is
the prime example of that!
237
00:20:28,000 --> 00:20:31,230
You'll make a mistake that will
cost us the investigation.
238
00:20:34,430 --> 00:20:38,260
Oh Cho Rim is just a witness.
There are no feelings.
239
00:20:38,260 --> 00:20:39,850
Get out of my way.
240
00:20:57,330 --> 00:21:03,270
I must find out what you know...
Oh Jae Pyo...
241
00:21:40,610 --> 00:21:42,760
I was wondering who was in that car.
242
00:21:42,760 --> 00:21:45,060
I wasn't expecting to
see you here, Chef Kwon.
243
00:21:45,060 --> 00:21:46,750
That's what I have to say.
244
00:21:46,750 --> 00:21:49,670
I'm surprised to see you here,
Detective Choi.
245
00:21:51,630 --> 00:21:54,990
This countryside doesn't have
anything to do with your restaurant.
246
00:21:55,610 --> 00:21:57,200
What brings you here?
247
00:21:58,140 --> 00:21:59,720
No...
248
00:21:59,720 --> 00:22:03,730
I guess it'd be more appropriate to
ask you what you're looking for.
249
00:22:17,870 --> 00:22:22,750
If you ask me like that, do I have to answer
that we're looking for the same thing?
250
00:22:22,750 --> 00:22:25,600
Looking for the same thing...
251
00:22:26,540 --> 00:22:30,690
So we must know the
same thing right now.
252
00:22:31,800 --> 00:22:34,520
I guess that's why we're
at the same place right now.
253
00:22:34,520 --> 00:22:35,810
Both of us.
254
00:22:35,810 --> 00:22:38,650
I wonder what we're looking for.
255
00:22:38,650 --> 00:22:41,300
I don't think it's about finding
hidden restaurants.
256
00:22:44,370 --> 00:22:45,960
Well, I'm a chef.
257
00:22:45,960 --> 00:22:48,510
I was talking about finding
good hidden restaurants.
258
00:22:48,510 --> 00:22:50,080
I'm a detective.
259
00:22:50,960 --> 00:22:53,130
So I was talking about
finding a witness.
260
00:23:11,800 --> 00:23:16,570
So I guess we've been talking about
different things so far.
261
00:23:16,570 --> 00:23:18,200
I guess so, too.
262
00:23:19,180 --> 00:23:22,130
I guess the reason we talked about
different things is...
263
00:23:22,130 --> 00:23:24,610
because we're on different paths.
264
00:23:25,570 --> 00:23:28,570
I wonder what you mean by
'different paths.'
265
00:23:28,570 --> 00:23:31,990
One of those two paths...
266
00:23:31,990 --> 00:23:34,340
will lead to death.
267
00:23:36,490 --> 00:23:39,030
Yes, how interesting.
268
00:23:39,030 --> 00:23:41,500
It's very intriguing for me too.
269
00:23:42,070 --> 00:23:44,900
I'm afraid I must go now.
Someone's waiting for me.
270
00:23:46,600 --> 00:23:52,390
It sounds like you're in a hurry.
I'll back out so you can pass.
271
00:23:52,390 --> 00:23:53,780
Okay.
272
00:23:53,780 --> 00:23:57,160
Let's get together for dinner soon.
273
00:23:57,160 --> 00:23:58,720
Chef Kwon.
274
00:24:01,220 --> 00:24:05,670
Now I know how you found out
about this place.
275
00:24:09,260 --> 00:24:12,730
Yes.
Take care.
276
00:24:41,870 --> 00:24:46,300
Detective Choi...
May I borrow your mobile phone?
277
00:24:46,300 --> 00:24:48,150
I have Oh Jae Pyo's address.
278
00:24:48,150 --> 00:24:51,100
Yidang-dong 47,
Wonju City, Gangwon Province.
279
00:24:53,970 --> 00:24:56,080
Spy app...
280
00:24:58,630 --> 00:24:59,950
Welcome!
281
00:25:00,220 --> 00:25:02,720
Where can I go to see Mr. Oh Jae Pyo?
282
00:25:03,260 --> 00:25:05,260
He already packed up and left.
283
00:25:05,260 --> 00:25:06,470
What?
284
00:25:06,840 --> 00:25:08,100
When?
285
00:25:08,100 --> 00:25:09,750
Not too long ago.
286
00:25:11,230 --> 00:25:13,520
Where did he say he's going?
287
00:25:13,520 --> 00:25:15,830
I'm not sure.
288
00:25:41,800 --> 00:25:42,960
Hello.
289
00:25:42,960 --> 00:25:44,080
Let me get this.
synced by riri13
290
00:25:44,080 --> 00:25:46,400
- I can do it...
- Please get in.
291
00:26:17,230 --> 00:26:21,000
You're most comfortable with me
amongst the team members, aren't you?
292
00:26:21,000 --> 00:26:25,640
It seems like I have this certain charm
that attracts people!
293
00:26:25,640 --> 00:26:29,970
I didn't do anything, but you called me
to treat me out to a delicious lunch!
294
00:26:32,690 --> 00:26:34,890
I'm pretty full.
295
00:26:34,890 --> 00:26:36,900
Are you done eating?
296
00:26:36,900 --> 00:26:38,680
Yes, I've eaten so much!
297
00:26:38,680 --> 00:26:40,940
Then I'll make a phone call.
298
00:26:40,940 --> 00:26:42,260
Sure, go ahead.
299
00:26:50,680 --> 00:26:52,340
[Detective Choi Moo Gak]
300
00:26:53,320 --> 00:26:55,720
What?
Are you calling me?
301
00:26:57,530 --> 00:27:00,820
Isn't this a trick that's
usually reserved for couples?
302
00:27:02,360 --> 00:27:03,830
I'm rather stumped.
303
00:27:05,360 --> 00:27:06,910
Hello?
304
00:27:06,960 --> 00:27:08,190
Are you listening, punk?
305
00:27:08,190 --> 00:27:09,280
Are you...
What?
306
00:27:09,280 --> 00:27:10,930
Listen carefully.
307
00:27:10,930 --> 00:27:13,600
I'm going to catch you soon.
308
00:27:13,600 --> 00:27:15,000
Hey, dude!
309
00:27:15,000 --> 00:27:18,520
Don't even dream about
finding the witness.
310
00:27:18,520 --> 00:27:21,240
I won't let another witness
die by your hands.
311
00:27:21,240 --> 00:27:25,050
What are you saying, Choi Moo Gak?
What's going on?
312
00:27:25,050 --> 00:27:27,420
Do you want me to tell you
who it was?
313
00:27:27,420 --> 00:27:31,010
The Choi Eun Seol that you killed
at Jeju Baekrok Hospital...
314
00:27:31,960 --> 00:27:33,710
was my sister.
315
00:27:34,020 --> 00:27:37,510
Now you probably know that
I won't give up.
316
00:27:38,530 --> 00:27:40,830
We're on different paths.
317
00:27:40,830 --> 00:27:43,810
And this will be over only when
one of us dies.
318
00:27:46,050 --> 00:27:47,710
Let's make it quick.
319
00:27:52,160 --> 00:27:53,280
Spy app?
320
00:27:54,830 --> 00:27:56,150
Yes, Detective Ki.
321
00:27:57,610 --> 00:27:59,340
Reset your phone right now!
322
00:27:59,340 --> 00:28:00,860
Okay.
323
00:28:01,780 --> 00:28:03,390
[Device Reset]
324
00:28:03,390 --> 00:28:05,330
Who was it?
Was it Kwon?
325
00:28:05,330 --> 00:28:06,650
I'm certain.
326
00:28:06,650 --> 00:28:08,720
You should've been more careful!
327
00:28:08,720 --> 00:28:10,880
I'm sorry.
I didn't cover all my bases.
328
00:28:29,590 --> 00:28:32,810
[Officer Choi]
[I'm at the meeting point]
329
00:28:41,930 --> 00:28:44,190
I'm at the meeting point.
330
00:29:02,480 --> 00:29:06,040
[When will you get here?]
331
00:29:14,710 --> 00:29:16,690
When will you get here?
332
00:29:32,310 --> 00:29:36,270
[Still not here?]
333
00:29:42,630 --> 00:29:44,570
Still not here?
334
00:31:00,690 --> 00:31:02,700
What if it's really like that?
335
00:31:02,700 --> 00:31:06,230
What if Choi Eun Seol is really alive?
336
00:31:06,720 --> 00:31:08,030
Look.
337
00:31:08,030 --> 00:31:13,820
The murderer killed Choi Moo Gak's sister,
thinking that she was the witness...
338
00:31:13,820 --> 00:31:16,680
because they had the same name!
339
00:31:18,560 --> 00:31:22,050
And the murderer now knows that
the real witness is alive...
340
00:31:22,050 --> 00:31:24,530
and is trying to kill her too!
341
00:31:24,530 --> 00:31:28,720
If Choi Eun Seol is alive...
Then why isn't she coming forward?
342
00:31:30,010 --> 00:31:35,600
She disappeared after being hospitalized at Jeju
Baekrok Hospital where Dr. Chun used to work.
343
00:31:35,600 --> 00:31:38,250
Now she's registered as dead.
344
00:31:38,250 --> 00:31:40,710
Dr. Chun Baek Gyung...
345
00:31:54,690 --> 00:31:57,420
Choi Eun Seol is the witness.
346
00:31:58,270 --> 00:32:00,990
Officer Choi's sister...
347
00:32:00,990 --> 00:32:03,700
was killed because of me.
348
00:33:27,360 --> 00:33:28,860
Oh Cho Rim!
349
00:33:28,860 --> 00:33:32,190
Where have you been on
a very important day like today?
350
00:33:35,040 --> 00:33:37,200
Today is my birthday!
351
00:33:42,800 --> 00:33:44,620
What does that mean?
352
00:33:44,620 --> 00:33:50,250
Is it the expression of a girlfriend who is too
cool to celebrate her boyfriend's birthday?
353
00:33:50,250 --> 00:33:56,760
Or that of an absentminded girlfriend
who forgot about her boyfriend's birthday?
354
00:33:59,600 --> 00:34:00,790
I'm sorry.
355
00:34:00,790 --> 00:34:02,850
I knew it was today,
but I forgot.
356
00:34:02,850 --> 00:34:05,560
So are you saying it's both of those?
357
00:34:06,610 --> 00:34:10,180
To make up for it, you must sing
"Happy Birthday" as loudly as possible.
358
00:34:13,360 --> 00:34:16,790
My first birthday since we started dating
is a self-serving birthday!
359
00:34:16,790 --> 00:34:18,720
My life is quite difficult!
360
00:34:20,030 --> 00:34:22,020
What are you doing?
Let's go in.
361
00:34:23,970 --> 00:34:26,720
About yesterday...
The reason I couldn't go see you...
362
00:34:26,720 --> 00:34:29,890
It's fine. I assume you
went off on an investigation.
363
00:34:31,440 --> 00:34:34,350
Yes.
I'm sorry.
364
00:34:36,340 --> 00:34:38,760
Why did you buy so much?
365
00:34:38,760 --> 00:34:41,420
That's enough food
for the whole neighborhood!
366
00:34:42,140 --> 00:34:43,860
Let's go inside.
367
00:34:50,140 --> 00:34:52,150
We must have pancakes
for my birthday!
368
00:34:52,150 --> 00:34:54,590
Let's start cooking
sausage pancakes first.
369
00:34:55,880 --> 00:34:58,090
Should I cut them circular?
Or slanted?
370
00:34:58,090 --> 00:35:00,110
Slanted, of course.
371
00:35:02,600 --> 00:35:03,990
Be careful.
372
00:35:07,900 --> 00:35:11,600
When a right-handed and left-handed
person sit next to each other...
373
00:35:11,600 --> 00:35:14,970
they hit each other
and get tangled up...
374
00:35:14,970 --> 00:35:16,700
It's a mess.
375
00:35:16,700 --> 00:35:21,380
But we're both left-handed!
So it's very efficient!
376
00:35:21,430 --> 00:35:23,680
Case closed!
377
00:35:32,280 --> 00:35:34,850
Let's use this for seafood pancakes...
378
00:35:36,550 --> 00:35:39,130
And this for mung bean pancakes.
379
00:35:39,690 --> 00:35:42,400
Why are we cooking so much?
Who will eat all of it?
380
00:35:42,400 --> 00:35:46,060
All birthday dishes go in
groups of three.
381
00:35:46,060 --> 00:35:49,010
Three different kinds of pancakes,
three different kinds of vegetables...
382
00:35:49,010 --> 00:35:50,720
Three different kinds of
meat dishes!
383
00:35:51,140 --> 00:35:53,410
That was the tradition at my house.
384
00:35:55,170 --> 00:35:59,080
You must be aware of this tradition
if you want to be married to me!
385
00:36:02,610 --> 00:36:03,530
Are you laughing?
386
00:36:04,430 --> 00:36:05,410
What are you doing?
387
00:36:05,410 --> 00:36:07,190
Don't do that.
It's dangerous.
388
00:36:07,190 --> 00:36:09,000
What's so dangerous?
389
00:36:14,120 --> 00:36:16,630
I'll let it slide because
it's my birthday!
390
00:36:19,440 --> 00:36:21,490
Well...
391
00:36:22,580 --> 00:36:24,720
So pretty!
392
00:36:28,710 --> 00:36:30,360
Why do you look so pretty today?
393
00:36:31,740 --> 00:36:35,000
Never mind.
Flip this before it burns!
394
00:36:48,130 --> 00:36:49,640
Here we go...
395
00:36:50,380 --> 00:36:53,890
Happy birthday to you...
396
00:36:53,890 --> 00:36:55,720
You must sing louder.
397
00:36:57,220 --> 00:37:01,070
Happy birthday to you...
398
00:37:01,070 --> 00:37:05,580
Happy birthday, dear Moo Gak...
399
00:37:05,580 --> 00:37:08,620
No, wait...
Moo Gak...
400
00:37:08,620 --> 00:37:11,320
Instead of my name,
say "my darling."
401
00:37:13,920 --> 00:37:18,240
Happy birthday, my darling...
402
00:37:18,240 --> 00:37:21,780
Happy birthday to you!
403
00:37:25,140 --> 00:37:26,700
You have to make a wish.
404
00:37:34,990 --> 00:37:36,680
Here we go.
405
00:37:46,140 --> 00:37:48,710
Where's my phone?
I need to turn the lights on.
406
00:38:00,270 --> 00:38:01,710
Here.
407
00:38:01,710 --> 00:38:03,860
Thanks.
408
00:38:13,400 --> 00:38:14,580
By the way...
409
00:38:14,580 --> 00:38:18,400
Did you just find my phone
by seeing the scent in darkness?
410
00:38:18,400 --> 00:38:19,360
Yes.
411
00:38:19,360 --> 00:38:21,640
You still can see scents
in darkness?
412
00:38:22,770 --> 00:38:26,310
I see.
I had no idea.
413
00:38:27,700 --> 00:38:31,040
It seems like there are many things
I still don't know about you.
414
00:38:31,040 --> 00:38:33,490
We'll get to know each other
better as time goes by.
415
00:38:34,370 --> 00:38:37,900
What if you come to hate me as you
get to know more and more about me?
416
00:38:39,060 --> 00:38:43,650
When I remember my past
that I don't remember right now...
417
00:38:43,650 --> 00:38:47,270
What if you don't like
what I remember?
418
00:38:47,270 --> 00:38:52,950
I think we only need to know and remember
the things that came after our first encounter.
419
00:38:52,950 --> 00:38:56,350
The meaningful thing here is
being with you.
420
00:38:56,350 --> 00:38:58,750
Everything else is meaningless.
421
00:38:59,510 --> 00:39:02,080
The past isn't important at all.
422
00:39:02,080 --> 00:39:05,030
The important thing is that
you're with me right now.
423
00:39:08,590 --> 00:39:12,230
Your birthday is almost over.
It's 11:50.
424
00:39:12,230 --> 00:39:14,040
We still have ten minutes!
425
00:39:14,040 --> 00:39:16,930
What should we do to have fun?
Should we dance?
426
00:39:16,930 --> 00:39:18,390
You must go.
427
00:39:20,200 --> 00:39:21,340
Huh?
428
00:39:22,410 --> 00:39:24,960
It's getting late.
You should go.
429
00:39:27,150 --> 00:39:29,320
Should I?
430
00:39:29,320 --> 00:39:31,840
Are you tired?
Should I go?
431
00:39:44,220 --> 00:39:47,050
Go back in.
Make sure you lock the door.
432
00:39:47,050 --> 00:39:49,010
I'll go once you go back inside.
433
00:39:49,630 --> 00:39:54,630
I'll walk you home because
it's your birthday.
434
00:39:54,630 --> 00:39:55,980
Let's go.
435
00:39:56,370 --> 00:39:57,630
Really?
436
00:39:59,480 --> 00:40:02,320
Okay.
Let's go.
437
00:40:22,460 --> 00:40:24,320
Go ahead.
438
00:40:27,160 --> 00:40:29,870
I'll walk you back home.
Let's go.
439
00:40:34,520 --> 00:40:37,250
My birthday is over anyway.
440
00:40:39,720 --> 00:40:42,910
Wow, it's well past midnight already!
441
00:40:43,590 --> 00:40:45,650
I'll walk you home.
442
00:40:47,640 --> 00:40:49,920
Let's break up.
443
00:40:51,620 --> 00:40:55,180
What?
I said my birthday is over.
444
00:40:56,620 --> 00:40:58,530
I'm serious.
445
00:40:59,100 --> 00:41:01,070
I don't want to see you anymore.
446
00:41:02,540 --> 00:41:04,380
What are you saying right now?
447
00:41:05,630 --> 00:41:07,710
I've thought about this a lot.
448
00:41:07,710 --> 00:41:10,730
I think this is a good time
to end it.
449
00:41:13,130 --> 00:41:17,340
I don't think I'll be able to
date you anymore.
450
00:41:17,340 --> 00:41:20,010
Why?
Why all of a sudden?
451
00:41:20,010 --> 00:41:21,350
What's the reason?
452
00:41:21,350 --> 00:41:26,710
It's not that I came to hate you,
or dislike the things you do.
453
00:41:26,710 --> 00:41:29,900
Then why?
Why do you want to break up?
454
00:41:29,900 --> 00:41:32,370
I just don't like you anymore.
455
00:41:33,420 --> 00:41:37,400
I don't think I can date you anymore.
Even if I try.
456
00:41:37,400 --> 00:41:42,430
So you don't have to understand.
You can blame everything on me.
457
00:41:46,760 --> 00:41:49,120
And I will not change my mind.
458
00:41:49,900 --> 00:41:54,820
Just in case you attempt to do so...
459
00:41:55,600 --> 00:41:57,610
Why are you doing this?
460
00:41:58,600 --> 00:42:01,520
Tell me honestly.
And don't lie!
461
00:42:01,520 --> 00:42:03,020
Tell me honestly!
462
00:42:03,020 --> 00:42:06,310
How could I lie about
something like this?
463
00:42:07,940 --> 00:42:10,590
I'm sorry.
464
00:44:48,710 --> 00:44:51,170
You don't look well.
465
00:44:51,170 --> 00:44:56,520
You mentioned something about a
program designed to restore memories...
466
00:44:56,520 --> 00:44:58,980
I'd like to try it.
467
00:44:58,980 --> 00:45:00,890
Why have you changed your mind?
468
00:45:00,890 --> 00:45:03,760
Because I'm the witness
who saw the face of the murderer.
469
00:45:05,250 --> 00:45:08,600
That way we can catch the murderer.
470
00:45:09,140 --> 00:45:10,920
Right?
471
00:45:10,920 --> 00:45:13,750
I heard everything.
I know.
472
00:45:23,880 --> 00:45:26,120
You don't have to strain yourself.
473
00:45:26,120 --> 00:45:30,760
Not at all.
I want to do this.
474
00:45:30,760 --> 00:45:33,830
To be honest...
475
00:45:34,400 --> 00:45:36,490
I am scared.
476
00:45:36,490 --> 00:45:40,270
But I want to know the truth.
477
00:45:40,270 --> 00:45:45,900
Once your memories return,
things might get harder for you.
478
00:45:46,950 --> 00:45:49,200
But...
479
00:45:49,730 --> 00:45:52,760
Officer Choi's sister died
because of me!
480
00:45:52,760 --> 00:45:54,580
That's not true.
481
00:45:56,960 --> 00:45:58,470
Listen to me carefully.
482
00:45:58,470 --> 00:46:00,710
That was the murderer's fault.
483
00:46:00,710 --> 00:46:03,090
The murderer is the one
who killed her.
484
00:46:03,090 --> 00:46:05,400
Yes, that bad murderer!
485
00:46:05,400 --> 00:46:08,800
This case will be over once
I remember my past.
486
00:46:14,660 --> 00:46:20,610
But in exchange, please bring Officer Choi
back on the investigation team.
487
00:46:20,610 --> 00:46:24,780
And don't tell him any of this.
488
00:46:35,460 --> 00:46:37,020
Cho Rim...
489
00:46:37,020 --> 00:46:40,610
I'm suspecting Chef Kwon to be
the murderer.
490
00:46:40,610 --> 00:46:46,440
For your own safety, I want you to drop
everything you're doing with Chef Kwon.
491
00:46:46,440 --> 00:46:49,200
If your suspicion is true...
492
00:46:50,050 --> 00:46:54,500
I'm the only person
who will be near Chef Kwon.
493
00:46:56,550 --> 00:47:01,730
Please use me
when you need me.
494
00:47:06,760 --> 00:47:08,910
Please leave a voicemail for...
495
00:47:13,430 --> 00:47:16,020
Please leave a voicemail for...
496
00:47:16,690 --> 00:47:18,990
- After the beep...
[Oh Cho Rim]
497
00:47:20,550 --> 00:47:22,060
[Oh Cho Rim]
498
00:47:27,890 --> 00:47:31,630
Please leave a voicemail for...
499
00:47:41,790 --> 00:47:43,190
This is Choi Moo Gak.
500
00:48:16,120 --> 00:48:19,600
I've decided to trust your willpower.
501
00:48:20,460 --> 00:48:23,060
So you're bringing me back
on the team?
502
00:48:25,540 --> 00:48:26,610
Thank you.
503
00:48:26,610 --> 00:48:29,240
Please don't do anything
that will disappoint your colleagues.
504
00:48:29,240 --> 00:48:30,360
Yes.
505
00:48:31,130 --> 00:48:34,940
There will be a meeting soon.
506
00:49:11,680 --> 00:49:15,480
I created an association amongst
the victims' families...
507
00:49:15,480 --> 00:49:18,040
after the third murder in Jeju.
508
00:49:18,040 --> 00:49:24,740
People think of the Jeju fisherman couple
as the victims of my second murder...
509
00:49:25,980 --> 00:49:29,620
but Oh Jae Pyo knows them
as my third murder.
510
00:49:29,620 --> 00:49:32,490
How does he know...
511
00:49:34,920 --> 00:49:37,200
that my first murder was separate?
512
00:49:37,200 --> 00:49:39,730
[Hong Ji Yeon]
[09/15/1969 - 03/09/2010]
513
00:49:49,280 --> 00:49:52,240
This is 30 million won!
514
00:49:52,240 --> 00:49:54,270
This is a lot of money!
515
00:49:54,270 --> 00:49:58,090
This is my donation to
the victims' families association.
516
00:49:58,090 --> 00:50:01,980
Thank you very much.
I'll put this to good use.
517
00:50:02,230 --> 00:50:07,070
What kind of activities does
the association organize?
518
00:50:07,070 --> 00:50:10,010
The best consolation will come
from catching the murderer.
519
00:50:12,870 --> 00:50:14,010
Of course.
520
00:50:14,010 --> 00:50:17,730
The police aren't doing anything.
They won't be able to catch the murderer!
521
00:50:18,180 --> 00:50:24,430
We have the witness on our side.
So we'll catch the murderer on our own.
522
00:50:26,400 --> 00:50:28,940
There's a witness?
523
00:50:28,940 --> 00:50:31,860
Yes, I'm keeping the witness
as close to me as possible.
524
00:50:36,690 --> 00:50:39,580
It seems like the coffee is done.
Excuse me.
525
00:50:56,280 --> 00:51:02,770
A year after Soo Jeong went missing,
our family got shattered into pieces.
526
00:51:02,770 --> 00:51:06,760
My husband, Jae Pyo,
became a detective.
527
00:51:06,760 --> 00:51:09,310
And he started to come home
less and less.
528
00:51:09,310 --> 00:51:13,520
And there were increasingly more nights
when I'd fall asleep after drinking.
529
00:51:14,270 --> 00:51:21,670
Every morning, I woke up to a nightmare
that said my five-year-old Soo Jeong was killed.
530
00:51:21,670 --> 00:51:28,470
Jae Pyo and I got a divorce
two years after Soo Jeong's death.
531
00:51:52,690 --> 00:51:54,560
Mr. Oh...
532
00:51:56,260 --> 00:51:57,510
Yes?
533
00:51:58,630 --> 00:52:04,700
I admire your devotion to this cause even
though you're not a family member of a victim.
534
00:52:05,760 --> 00:52:09,400
Not at all.
It's nothing.
535
00:52:10,920 --> 00:52:14,920
But aren't you too focused on
all these other families?
536
00:52:14,920 --> 00:52:18,210
I assume you don't have much time
to focus on your own family.
537
00:52:18,210 --> 00:52:21,450
I have a daughter.
But she takes care of herself quite well.
538
00:52:22,420 --> 00:52:26,620
You look quite young.
You already have a grown-up daughter?
539
00:52:28,470 --> 00:52:31,070
She's 22 this year.
540
00:52:34,770 --> 00:52:36,790
Try your coffee.
541
00:52:37,140 --> 00:52:38,930
Thank you.
542
00:52:41,620 --> 00:52:43,660
It smells great.
543
00:53:00,130 --> 00:53:01,990
You ordered coffee?
544
00:53:01,990 --> 00:53:04,850
Before your memory recovery
program starts tomorrow...
545
00:53:04,850 --> 00:53:07,490
They'll test you on how
susceptible you are to hypnosis.
546
00:53:07,490 --> 00:53:09,460
You need a lot of sleep for that.
547
00:53:09,460 --> 00:53:12,040
So caffeine isn't good.
Switch with mine.
548
00:53:12,910 --> 00:53:14,750
Thank you.
549
00:53:14,750 --> 00:53:17,580
Anything else I should watch out for?
550
00:53:19,780 --> 00:53:21,330
Your mind must be relaxed.
551
00:53:21,330 --> 00:53:24,310
For that, your body must be relaxed too.
552
00:53:24,310 --> 00:53:28,380
After this, make sure you go straight
home and get a good night's sleep!
553
00:53:32,580 --> 00:53:34,370
Is there a problem?
554
00:53:36,430 --> 00:53:41,310
My dad said he'd come home tonight.
But he hasn't come back yet.
555
00:53:41,310 --> 00:53:43,760
He's been out of town for a while.
556
00:53:43,760 --> 00:53:45,390
Have you tried to call him?
557
00:53:45,390 --> 00:53:46,950
I couldn't reach him.
558
00:53:48,440 --> 00:53:52,450
If you're so worried...
should I look into it?
559
00:53:52,450 --> 00:53:54,030
I'd be grateful.
560
00:53:54,030 --> 00:53:56,590
Please give me your
father's phone number.
561
00:54:14,460 --> 00:54:16,540
You wanted to see me?
562
00:54:17,890 --> 00:54:25,510
Cho Rim found out that she's
the witness of the barcode murders.
563
00:54:28,340 --> 00:54:30,580
What are you saying?
564
00:54:31,430 --> 00:54:33,220
Her memory has returned?
565
00:54:33,220 --> 00:54:35,120
It's not that.
566
00:54:35,120 --> 00:54:38,030
I think she overheard
our detectives' conversation.
567
00:54:41,680 --> 00:54:44,010
Then...
568
00:54:44,010 --> 00:54:46,970
how much does she know?
569
00:54:46,970 --> 00:54:48,260
Does she...
570
00:54:48,260 --> 00:54:55,680
She knows that your sister was killed
because the murderer mistook her.
571
00:55:02,510 --> 00:55:05,230
Why didn't you tell me first?
572
00:55:05,230 --> 00:55:09,910
Was that also because you thought it
would impact the investigation negatively?
573
00:55:11,380 --> 00:55:13,890
Cho Rim is probably still nearby.
574
00:55:35,910 --> 00:55:41,740
Hey, I'm rather drunk right now.
Do you think you can come pick me up?
575
00:55:41,740 --> 00:55:46,510
I'm at Pyeongchang-dong 154,
Jongro-gu, Seoul City.
576
00:55:48,680 --> 00:55:50,970
Lieutenant!
577
00:55:53,320 --> 00:55:55,850
I've located the mobile number
that you requested.
578
00:55:55,850 --> 00:55:58,430
It's in Pyeongchang-dong
right now.
579
00:55:58,430 --> 00:56:00,310
Pyeongchang-dong...
580
00:56:01,040 --> 00:56:03,410
Kwon Jae Hee's house is there.
581
00:56:03,410 --> 00:56:05,790
Why is Mr. Oh there?
582
00:56:11,350 --> 00:56:16,770
Lieutenant, I got in touch with my dad.
I'm on my way to see him.
583
00:56:16,770 --> 00:56:18,830
Thank you for your concern.
584
00:56:20,030 --> 00:56:21,450
[Oh Cho Rim]
585
00:56:28,960 --> 00:56:31,690
[Lieutenant Yeom Mi]
586
00:56:35,970 --> 00:56:37,200
Yes, Lieutenant.
587
00:56:37,940 --> 00:56:40,360
Mr. Oh is at Kwon Jae Hee's house?
588
00:56:40,360 --> 00:56:44,760
And it seems like Cho Rim
is heading there right now too.
589
00:56:44,760 --> 00:56:46,650
I'll go there right now.
590
00:56:46,650 --> 00:56:48,780
I'm heading out there too.
591
00:57:17,960 --> 00:57:18,980
[Dad]
592
00:57:42,950 --> 00:57:46,240
[Daughter]
593
00:58:23,770 --> 00:58:27,390
Subtitles by DramaFever
44571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.