All language subtitles for The girl who sees smells E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,490 Episode 2 3 00:00:12,230 --> 00:00:15,950 Please text me the amount and your wire transfer information 4 00:00:15,950 --> 00:00:17,120 once your car is fixed. 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,700 Okay. Good night. 6 00:00:23,790 --> 00:00:25,330 - Choi Eun Seol! - Oh, my God! 7 00:00:25,330 --> 00:00:27,010 You're Choi Eun Seol, right? 8 00:00:27,010 --> 00:00:32,190 Do you not remember me? I'm Song Yeon Ji! 9 00:00:45,450 --> 00:00:47,150 [Certificate of Highest Honor] 10 00:00:53,420 --> 00:00:55,190 I love you too! 11 00:01:03,730 --> 00:01:05,850 Eun Seol! 12 00:01:05,850 --> 00:01:06,980 Moo Gak! 13 00:01:06,980 --> 00:01:10,880 Come here, my little sister! 14 00:01:10,880 --> 00:01:15,930 Highest honor? You're the best! 15 00:01:15,930 --> 00:01:20,440 I'm so proud of you! My baby! 16 00:01:20,440 --> 00:01:24,100 You always say "my baby!" 17 00:01:24,100 --> 00:01:25,980 Am I your daughter? 18 00:01:25,980 --> 00:01:28,850 No woman will marry you if you keep calling me your baby! 19 00:01:28,850 --> 00:01:30,330 Of course you're my daughter. 20 00:01:30,330 --> 00:01:33,630 There's only the two of us in this world. So you're my daughter. 21 00:01:33,630 --> 00:01:40,370 Maybe I'll get married once I marry you off first. 22 00:01:40,370 --> 00:01:44,240 You even think like a grandfather! 23 00:01:45,710 --> 00:01:49,280 Wait. What do you want to eat? 24 00:01:49,280 --> 00:01:51,280 Pork belly? 25 00:01:52,910 --> 00:01:54,360 Meat noodles? 26 00:01:54,360 --> 00:01:55,550 Meat noodles! 27 00:01:55,550 --> 00:01:56,900 - Call? - Call! 28 00:01:56,900 --> 00:02:01,100 Let's go eat some meat noodles! 29 00:02:01,100 --> 00:02:04,780 Choi Eun Seol of the highest honor! 30 00:02:04,780 --> 00:02:07,440 I don't know you. I'm afraid you're mistaken. 31 00:02:07,440 --> 00:02:09,640 I'm so sorry. 32 00:02:09,640 --> 00:02:12,290 You look exactly like one of my classmates. 33 00:02:12,290 --> 00:02:14,530 Don't worry about it. 34 00:02:14,530 --> 00:02:17,300 I'm sorry. Excuse me. 35 00:02:31,940 --> 00:02:33,740 Why are you still here? 36 00:02:38,480 --> 00:02:39,960 Your name is... 37 00:02:39,960 --> 00:02:43,970 Right! I only gave you my number! 38 00:02:43,970 --> 00:02:48,040 You're very keen on this stuff perhaps because of your job! 39 00:02:48,040 --> 00:02:50,110 My name is Oh Cho Rim. 40 00:02:50,110 --> 00:02:53,280 If you give me that piece of paper, I'll write my name down. 41 00:03:02,070 --> 00:03:03,320 My name is... 42 00:03:03,320 --> 00:03:06,250 Cho as in Yang Cho... Rim as in Grim. 43 00:03:06,250 --> 00:03:09,070 Oh Cho Rim. 44 00:03:09,070 --> 00:03:11,190 Here you go. 45 00:03:13,370 --> 00:03:18,400 I heard Choi Eun Seol before... 46 00:03:19,010 --> 00:03:21,150 Ah, did you hear? 47 00:03:21,150 --> 00:03:24,490 I think the lady mistook me for one of her friends. 48 00:03:27,750 --> 00:03:30,590 Goodbye, then. 49 00:04:09,250 --> 00:04:11,090 Eun Seol! 50 00:04:13,660 --> 00:04:15,330 Choi Eun Seol... 51 00:04:15,860 --> 00:04:18,780 Eun Seol! Here! 52 00:04:18,780 --> 00:04:21,190 Wake up, Eun Seol! 53 00:04:34,110 --> 00:04:39,660 I'll kill the murderer of Eun Seol with my own hands. 54 00:04:57,680 --> 00:05:00,880 Han Gil, why does a detective have to dress like that? 55 00:05:00,880 --> 00:05:02,380 Are you singing at a nightclub? 56 00:05:02,380 --> 00:05:04,060 That's for later tonight. 57 00:05:05,040 --> 00:05:07,640 Who do we have here? 58 00:05:07,640 --> 00:05:10,170 We have the officer who caught the robber! 59 00:05:10,760 --> 00:05:14,010 Look how stiff his neck is because he caught some petty robber! 60 00:05:14,010 --> 00:05:17,450 What are you doing here, instead of attending your police box? 61 00:05:17,450 --> 00:05:19,810 I'm here to see the head of the department. 62 00:05:19,810 --> 00:05:22,270 Do you have an appointment? 63 00:05:23,300 --> 00:05:24,640 It's not funny. 64 00:05:25,210 --> 00:05:27,160 I can't be funny all the time. 65 00:05:27,160 --> 00:05:28,590 Go ahead. 66 00:05:35,110 --> 00:05:37,310 Did I not make myself clear when I said... 67 00:05:37,310 --> 00:05:40,590 I'll break your legs if you interfere with any of my cases? 68 00:05:40,590 --> 00:05:44,540 And you went on to catch a robber before my lips were even dry? 69 00:05:44,540 --> 00:05:48,160 Do you think I'm a joke? 70 00:05:52,290 --> 00:05:54,050 And on top of all that... 71 00:05:54,050 --> 00:05:58,750 You're asking me to make you a detective right now. 72 00:05:58,750 --> 00:06:02,450 If you make me a detective, I'll be sure to increase the department's arrest rate. 73 00:06:02,450 --> 00:06:04,140 Nonsense. 74 00:06:04,140 --> 00:06:09,960 Do you think anyone who happens to catch a robber can become a detective? 75 00:06:09,960 --> 00:06:11,280 Do you think so? 76 00:06:11,280 --> 00:06:13,770 I'm confident in my abilities to catch criminals. 77 00:06:13,770 --> 00:06:16,430 Please make me one of your detectives. 78 00:06:24,590 --> 00:06:25,730 Fine. 79 00:06:31,630 --> 00:06:34,100 This is the case file. 80 00:06:34,100 --> 00:06:36,060 I'll give you ten days. 81 00:06:36,060 --> 00:06:39,370 If you can bring me the culprit within ten days... 82 00:06:39,370 --> 00:06:42,080 Then you'll become a homicide detective. 83 00:06:42,430 --> 00:06:44,190 I'll make it happen. 84 00:06:44,190 --> 00:06:46,860 But if you don't catch the culprit... 85 00:06:46,860 --> 00:06:50,140 Let's not talk about your story ever again. 86 00:06:50,140 --> 00:06:51,470 Okay? 87 00:06:58,330 --> 00:07:01,180 How can you be still breathing after destroying my car? 88 00:07:01,180 --> 00:07:03,920 This should be with a mechanic, not here! 89 00:07:03,920 --> 00:07:07,340 I couldn't bring it yet because I was serving lunch to other members. 90 00:07:07,340 --> 00:07:08,580 I'm so sorry. 91 00:07:08,580 --> 00:07:10,600 After destroying my car? 92 00:07:11,280 --> 00:07:13,500 I want to eat you alive right now. 93 00:07:13,500 --> 00:07:15,560 I'll bring it to a mechanic right now. 94 00:07:15,690 --> 00:07:17,650 Replace everything with brand new parts. 95 00:07:17,650 --> 00:07:19,230 And change engine oil too. 96 00:07:19,230 --> 00:07:20,840 Okay! 97 00:07:23,120 --> 00:07:25,510 - Goodbye, sir! - Bye! 98 00:07:27,470 --> 00:07:29,050 Hey, rookie. 99 00:07:29,050 --> 00:07:30,090 Hello! 100 00:07:30,090 --> 00:07:32,250 Where are you going instead of practicing? 101 00:07:32,250 --> 00:07:34,670 I have to go to a mechanic. 102 00:07:34,670 --> 00:07:37,640 A mechanic? Aren't you going to practice for the audition? 103 00:07:37,640 --> 00:07:39,200 Why did you come to my troupe? 104 00:07:39,200 --> 00:07:43,300 You aren't here just to serve your older troupe members, are you? 105 00:07:43,930 --> 00:07:46,580 Are you actually preparing something for the audition? 106 00:07:46,580 --> 00:07:49,430 If you're not, you shouldn't be in my troupe. 107 00:07:50,670 --> 00:07:54,010 I'm preparing a skit. 108 00:07:54,010 --> 00:07:55,310 A skit? 109 00:07:56,760 --> 00:07:59,610 Who's your partner? I'm not aware of anyone. 110 00:07:59,610 --> 00:08:01,000 Who's your partner? 111 00:08:01,940 --> 00:08:03,930 He's not in the troupe. 112 00:08:03,930 --> 00:08:06,610 Not in the troupe? Then who? 113 00:08:06,610 --> 00:08:10,350 You probably don't know him. He's very new. 114 00:08:10,350 --> 00:08:11,640 Is that so? 115 00:08:11,640 --> 00:08:15,260 Then bring him with you later and do an act for me. 116 00:08:16,360 --> 00:08:17,690 Today? 117 00:08:17,690 --> 00:08:19,720 Yes. Why? 118 00:08:19,720 --> 00:08:21,680 Did you just lie to me? 119 00:08:22,590 --> 00:08:24,730 No, sir... 120 00:08:24,730 --> 00:08:28,740 My partner is out of town right now, so I don't think we can do today. 121 00:08:28,740 --> 00:08:33,660 Then do an act for me tomorrow. 122 00:08:33,660 --> 00:08:37,170 If you can't do it, that means you just lied to me. 123 00:08:37,170 --> 00:08:39,890 So I'll have to ask you to leave my troupe. 124 00:08:44,120 --> 00:08:46,620 What can I do? 125 00:08:46,620 --> 00:08:49,620 I don't have a partner! 126 00:08:50,280 --> 00:08:52,440 This is the end... 127 00:08:52,440 --> 00:08:57,360 You dummy! 128 00:09:05,150 --> 00:09:08,540 You're about to break the desk, Choi Moo Gak. 129 00:09:15,460 --> 00:09:18,720 There's no way you can solve this, Moo Gak. 130 00:09:18,720 --> 00:09:22,260 This is his way of saying you can't join his department. 131 00:09:22,260 --> 00:09:24,920 Is it that hard of a case, sir? 132 00:09:25,260 --> 00:09:27,060 Coffee for you. 133 00:09:27,060 --> 00:09:30,520 You remember those Internet cafe murder cases ten years ago, right? 134 00:09:30,520 --> 00:09:34,210 Three murders happened within our district in one night. 135 00:09:34,210 --> 00:09:36,320 That's the case? 136 00:09:36,320 --> 00:09:38,270 No way we can find the murderer now. 137 00:09:38,270 --> 00:09:42,670 We mobilized the entire Metropolitan Investigation Force (MIF), but couldn't even find a clue. 138 00:09:42,670 --> 00:09:46,380 The Minister of Interior got fired because of this! 139 00:09:46,380 --> 00:09:47,880 Along with the head of our police station. 140 00:09:47,880 --> 00:09:51,450 I don't think you'll be joining the Homicide Department, Moo Gak. 141 00:10:03,290 --> 00:10:06,190 Here's your invoice. 142 00:10:06,190 --> 00:10:09,930 I gave you an amazing price. 143 00:10:09,930 --> 00:10:13,130 Usually you can only get a fender at this price! 144 00:10:14,360 --> 00:10:17,370 I hope I'm not being rude. 145 00:10:17,580 --> 00:10:20,340 But are you interested in doing a comedy skit with me? 146 00:10:21,820 --> 00:10:24,940 I shall refrain my anger because you're my client. 147 00:10:24,940 --> 00:10:27,420 Come back in two days. 148 00:10:40,200 --> 00:10:44,380 This is Oh Cho Rim. I have the invoice for the repair. 149 00:10:44,380 --> 00:10:47,840 Bumper replacement and fender repair. 450,000 won. 150 00:10:48,920 --> 00:10:53,220 It's been so long, dude! How have you been? 151 00:10:53,220 --> 00:10:56,440 You still like baggy clothes? 152 00:10:56,440 --> 00:11:02,060 Why don't you wait outside? Let's go for a drink. 153 00:11:04,300 --> 00:11:08,720 That policeman is a good actor. 154 00:11:19,190 --> 00:11:20,810 This is Oh Cho Rim. 155 00:11:20,810 --> 00:11:24,500 Can we meet and talk about the invoice for the car repair? 156 00:11:27,090 --> 00:11:30,130 I must become a homicide detective at any cost! 157 00:11:46,590 --> 00:11:51,280 I'll catch the murderer of Eun Seol with my own hands! 158 00:11:52,630 --> 00:11:57,440 The invoice is a lot bigger than I expected! Please call me. 159 00:12:04,710 --> 00:12:09,610 In order to catch the killer, I need to join the Homicide Department. 160 00:12:09,610 --> 00:12:12,350 I need to see Eun Seol's case file. 161 00:12:25,680 --> 00:12:29,060 I'm going to report you to the police for a hit-and-run. 162 00:12:29,060 --> 00:12:33,960 I'm going to interpret your lack of response as the lack of willingness to pay! 163 00:13:09,350 --> 00:13:14,030 He can do slapstick comedy too! Perfect! 164 00:13:15,890 --> 00:13:19,760 I'm sorry! Someone spilled a caramel macchiato. 165 00:13:19,760 --> 00:13:21,580 Are you okay? 166 00:13:22,060 --> 00:13:23,160 Yes. 167 00:13:23,160 --> 00:13:25,560 I'm sorry. 168 00:13:31,060 --> 00:13:32,850 Welcome. 169 00:13:32,850 --> 00:13:36,040 I was waiting for you for a long time. 170 00:13:36,040 --> 00:13:39,960 I guess it took you a while because you were eating such a huge meal! 171 00:13:45,510 --> 00:13:48,940 Black noodles, spicy soup noodles, sweet and sour pork, fried rice... 172 00:13:48,940 --> 00:13:51,970 You ate everything! What a glutton! 173 00:13:59,470 --> 00:14:01,970 How big is the invoice? 174 00:14:04,270 --> 00:14:09,510 The mechanic expects it to be very, very big. 175 00:14:09,510 --> 00:14:10,710 He expects it? 176 00:14:10,710 --> 00:14:12,300 But... 177 00:14:12,300 --> 00:14:16,930 there's a way for you to not pay a single penny. 178 00:14:17,820 --> 00:14:19,970 Do you like comedy skits? 179 00:14:19,970 --> 00:14:21,120 Pardon? 180 00:14:21,210 --> 00:14:23,630 Comedy... What? 181 00:14:23,630 --> 00:14:25,770 Comedy skit. 182 00:14:25,770 --> 00:14:30,460 I don't know if you're aware of the late Jang So Pal and Go Chun Ja. 183 00:14:31,870 --> 00:14:35,520 'Long time no see, Mr. Jang! You've become more handsome!' 184 00:14:35,520 --> 00:14:36,870 'Where are you going?' 185 00:14:37,380 --> 00:14:38,780 'I'm getting married.' 186 00:14:40,600 --> 00:14:44,080 'You got very pretty too, Ms. Go. Where are you going?' 187 00:14:44,080 --> 00:14:46,930 'I'm getting married to you!' 188 00:14:54,400 --> 00:14:56,230 I'm crying! 189 00:15:05,140 --> 00:15:10,210 If you do a skit with me, I'll pay for the car repair. 190 00:15:11,380 --> 00:15:13,610 Where's the mechanic? 191 00:15:14,140 --> 00:15:18,110 Give me the number of the mechanic. I'm going to get the invoice. 192 00:15:19,600 --> 00:15:23,040 Oops, I forgot to bring his business card. 193 00:15:23,040 --> 00:15:26,250 This is nothing special. Just an audition for my job. 194 00:15:26,250 --> 00:15:29,420 You can think of it as saving the car repair expense... 195 00:15:29,420 --> 00:15:31,020 by doing a skit with me! 196 00:15:31,020 --> 00:15:33,160 I think you're quite talented in that! 197 00:15:33,160 --> 00:15:36,720 I remember your great acting from when we were catching the robber! 198 00:15:37,380 --> 00:15:39,560 Please do a skit with me. 199 00:15:39,560 --> 00:15:41,260 What are you trying to do? 200 00:15:41,260 --> 00:15:43,750 Total nonsense... 201 00:15:43,750 --> 00:15:46,420 What? Comedy? 202 00:15:46,870 --> 00:15:50,450 Please go. Just go! 203 00:15:51,550 --> 00:15:54,010 Why are you yelling? 204 00:15:54,010 --> 00:15:55,650 You're being ridiculous. 205 00:15:55,650 --> 00:15:57,960 Send me the invoice. I'll give you the money. 206 00:15:57,960 --> 00:15:59,090 Just go. 207 00:16:00,330 --> 00:16:02,300 You think a comedy skit is ridiculous? 208 00:16:02,300 --> 00:16:04,700 It's something very precious and serious to me. 209 00:16:04,700 --> 00:16:07,820 And why are you yelling? Ridiculous! 210 00:16:12,520 --> 00:16:15,150 Ridiculous... 211 00:16:16,990 --> 00:16:20,610 I don't have time to worry about comedy skits, lady. 212 00:16:26,520 --> 00:16:31,880 Sir, the Internet cafe murder cases from ten years ago are too hard for me to solve. 213 00:16:31,880 --> 00:16:36,910 He even looks so merciless. And his rude behavior supports it! 214 00:16:41,890 --> 00:16:43,620 Huh? 215 00:16:48,800 --> 00:16:51,720 Why is there no response? 216 00:16:53,890 --> 00:17:00,900 'Sir, the Internet cafe murder cases from ten years ago are too hard for me to solve.' 217 00:17:00,900 --> 00:17:05,360 'If you give me another case, I'll be sure to catch the criminal.' 218 00:17:05,360 --> 00:17:06,750 'My life depends on this.' 219 00:17:06,750 --> 00:17:09,060 You can stop now. Wrong recipient. 220 00:17:10,320 --> 00:17:13,100 You sent me three messages in a row before... 221 00:17:13,940 --> 00:17:15,800 Which made me confused. 222 00:17:17,350 --> 00:17:19,480 What are those murder cases? 223 00:17:19,480 --> 00:17:22,310 Forget about them. And please delete the messages. 224 00:17:22,310 --> 00:17:25,150 Let's hear it at least. 225 00:17:25,150 --> 00:17:28,030 I think I might be able to catch the murderer. 226 00:17:28,030 --> 00:17:29,930 Who caught the beauty salon robber? 227 00:17:29,930 --> 00:17:31,270 I did! 228 00:17:34,400 --> 00:17:38,680 I can catch the murderer! 229 00:17:38,680 --> 00:17:43,250 With my intuition, I can just catch the culprit! 230 00:17:45,230 --> 00:17:50,440 If you become my skit partner, I'll become your investigation partner. 231 00:17:50,440 --> 00:17:52,380 It'll be beneficial for everyone. 232 00:18:06,830 --> 00:18:08,280 This is Kwon Jae Hee. 233 00:18:08,280 --> 00:18:10,100 Where's Ma Ri? 234 00:18:14,330 --> 00:18:17,470 Still no word from her? 235 00:18:19,900 --> 00:18:22,560 I understand. 236 00:18:22,630 --> 00:18:27,180 I just landed. I'll call you later. 237 00:18:46,630 --> 00:18:49,360 How did you know that the robber was hiding in there? 238 00:18:49,360 --> 00:18:52,310 How did you know I ate black noodles, spicy soup noodles 239 00:18:52,310 --> 00:18:55,260 sweet and sour pork, and fried rice together? 240 00:18:55,260 --> 00:18:59,120 It's not just intuition. Something else is there... 241 00:19:00,070 --> 00:19:02,290 You have a secret, don't you? 242 00:19:02,290 --> 00:19:06,930 Don't you think you're too close? 243 00:19:15,880 --> 00:19:21,560 If we are to become partners, we must trust each other. 244 00:19:21,560 --> 00:19:24,880 So we'll be partners for sure, right? 245 00:19:24,880 --> 00:19:26,490 Okay. 246 00:19:31,850 --> 00:19:33,320 I know by smell. 247 00:19:33,320 --> 00:19:34,540 Smell? 248 00:19:35,680 --> 00:19:40,020 The robber had a very strong scent of perm on his hands. 249 00:19:40,020 --> 00:19:44,380 And the scents of those four dishes are all over your face and body. 250 00:19:56,230 --> 00:19:57,850 So... 251 00:19:57,850 --> 00:20:00,560 You have a very keen nose. 252 00:20:00,560 --> 00:20:05,280 I bet I'm better than those police dogs. 253 00:20:12,690 --> 00:20:14,460 I'm going to hide outside. 254 00:20:14,460 --> 00:20:17,170 Leave in five minutes and come find me. 255 00:20:17,690 --> 00:20:22,200 Officer Choi, this test is so easy, it's unnecessary. 256 00:20:24,520 --> 00:20:26,590 Leave in five minutes. 257 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 He stepped on caramel macchiato. 258 00:20:39,220 --> 00:20:43,950 Ca-ra-mel... Mac-chi-a-to... 259 00:21:22,660 --> 00:21:24,220 Wow... 260 00:21:35,950 --> 00:21:39,570 So she can smell as well as that dog does. 261 00:21:40,720 --> 00:21:42,260 Wow! 262 00:21:47,440 --> 00:21:51,150 She's precisely following my path. 263 00:21:52,510 --> 00:21:54,270 How is this possible? 264 00:22:00,810 --> 00:22:04,350 I saw you. Come down. 265 00:22:14,010 --> 00:22:17,060 You really are like a dog. 266 00:22:33,870 --> 00:22:36,890 Can you trust me as your partner now? 267 00:22:39,260 --> 00:22:44,250 I noticed that you weren't sniffing. 268 00:22:46,430 --> 00:22:49,290 So you still can't trust me. 269 00:22:49,290 --> 00:22:51,250 You must understand. 270 00:22:55,590 --> 00:23:00,900 For me, it's not this. It's this. 271 00:23:05,930 --> 00:23:07,220 That's enough. 272 00:23:07,220 --> 00:23:08,650 What? 273 00:23:09,220 --> 00:23:12,320 Did you get that from the Chinese restaurant? That mint candy? 274 00:23:12,320 --> 00:23:14,330 In your pocket. 275 00:23:21,220 --> 00:23:22,860 Follow me with them. 276 00:23:22,860 --> 00:23:25,860 I'll prove to you that I'm right. 277 00:23:50,620 --> 00:23:53,400 There's the mint scent. 278 00:24:42,340 --> 00:24:45,680 It's impossible to smell something while being outside with her nose clipped. 279 00:24:45,680 --> 00:24:48,430 Does that mean she really can see scents? 280 00:26:02,890 --> 00:26:07,550 This girl really can see scents. 281 00:26:20,560 --> 00:26:23,630 These are the notes I made for skits. 282 00:26:23,630 --> 00:26:27,900 Pick the one you like and memorize the male part by tomorrow! 283 00:26:27,900 --> 00:26:29,990 - Memorize? - Yes. 284 00:26:29,990 --> 00:26:33,210 You have to memorize your lines to have an interaction with me. 285 00:26:33,210 --> 00:26:36,060 I've memorized the whole book. 286 00:26:36,650 --> 00:26:38,550 Okay. That's all I have to do, right? 287 00:26:39,260 --> 00:26:41,520 By the way... 288 00:26:41,520 --> 00:26:44,620 Have you just decided to be informal with me? 289 00:26:44,620 --> 00:26:46,160 Right. 290 00:26:46,160 --> 00:26:49,770 I like being more informal with the people that I work with. 291 00:26:50,970 --> 00:26:54,530 Okay, Officer Choi. Just memorize your lines by tomorrow. 292 00:26:54,530 --> 00:26:58,150 You've made a contract with me. Breaking it will cause grave consequences. 293 00:27:00,580 --> 00:27:02,350 See you tomorrow. 294 00:27:15,670 --> 00:27:17,180 [Engrave it on your eyeballs] 295 00:27:18,970 --> 00:27:20,830 Damn... 296 00:27:37,610 --> 00:27:39,100 Officer Choi! 297 00:27:41,350 --> 00:27:43,020 Why are you still here? 298 00:27:43,020 --> 00:27:46,120 I came back because I forgot a very important thing. 299 00:27:46,120 --> 00:27:47,350 What is it? 300 00:27:47,350 --> 00:27:49,700 The fact that I can see scents... 301 00:27:51,230 --> 00:27:53,110 Please keep it as a secret. 302 00:27:54,590 --> 00:27:57,480 Right. Of course. 303 00:27:57,480 --> 00:28:00,540 You're a policeman. I can trust you, right? 304 00:28:00,540 --> 00:28:01,910 Of course you can. 305 00:28:01,910 --> 00:28:04,610 Thank you. Bye! 306 00:28:06,890 --> 00:28:08,150 Bye! 307 00:28:26,450 --> 00:28:28,070 Save me! 308 00:28:28,070 --> 00:28:32,080 I'll do whatever you want! Save me! 309 00:28:35,720 --> 00:28:38,070 Save me... 310 00:29:20,420 --> 00:29:21,910 Salute! 311 00:29:24,820 --> 00:29:26,770 - Is everything ready for the meeting? - Yes, ma'am. 312 00:29:26,770 --> 00:29:30,040 Everyone from the Homicide and Investigation teams are in the conference room. 313 00:29:34,650 --> 00:29:37,020 I'll take your purse, Lieutenant. 314 00:29:42,460 --> 00:29:45,500 Name, Kwak Seung Chul. Male, age 25. A bellhop at a hotel. 315 00:29:45,500 --> 00:29:47,170 Today is his 5th day missing. 316 00:29:49,030 --> 00:29:50,990 Joo Ma Ri. Female, age 27. 317 00:29:50,990 --> 00:29:54,260 A famous fashion model. Today is her 4th day missing. 318 00:29:55,190 --> 00:30:01,430 These are the cases that I'm paying attention to among the cases under your jurisdiction. 319 00:30:03,680 --> 00:30:09,030 Are you aware of how many calls we get every day about missing cases like those? 320 00:30:09,430 --> 00:30:13,490 I don't think these cases should concern the Metropolitan Investigation Force. 321 00:30:13,490 --> 00:30:17,870 Of course, there are missing persons cases in all police stations of the country. 322 00:30:17,870 --> 00:30:21,230 I'll tell you why I'm interested in these two cases. 323 00:30:23,630 --> 00:30:28,130 The murder case of a professor from four years ago... 324 00:30:29,490 --> 00:30:34,400 The murder case of a fisherman couple from three years ago... 325 00:30:34,400 --> 00:30:39,530 The murder case of a famous mountain climber from two years ago... 326 00:30:39,530 --> 00:30:44,150 The murder case of a shaman from a year ago... 327 00:30:45,310 --> 00:30:49,450 All these murder cases involve victims who vary in age and occupation... 328 00:30:49,450 --> 00:30:52,260 But they all occurred around this time of the year. 329 00:30:52,260 --> 00:30:56,090 All these cases began as a missing person case. 330 00:30:57,190 --> 00:31:02,290 They were all discovered as corpses on the 7th day of missing. 331 00:31:02,290 --> 00:31:09,860 According to the autopsy reports, they were all killed one day before their discovery. 332 00:31:09,860 --> 00:31:12,310 All of them were suffocated. 333 00:31:12,310 --> 00:31:17,550 With its consistency, it seems to be a chain murder case! 334 00:31:19,250 --> 00:31:21,210 Inspector Sa. 335 00:31:21,210 --> 00:31:25,410 That's what she's trying to say. 336 00:31:26,120 --> 00:31:28,770 Are you stupid or something? 337 00:31:28,770 --> 00:31:29,960 Please continue. 338 00:31:29,960 --> 00:31:33,610 The proof that this is a chain murder case is this. 339 00:31:38,010 --> 00:31:43,350 What do those wrist cuts mean? 340 00:31:43,350 --> 00:31:47,660 They look like barcodes. The ones you scan at a grocery store. 341 00:31:47,660 --> 00:31:50,110 Correct. They're barcodes. 342 00:31:50,110 --> 00:31:52,250 Please turn the lights on. 343 00:31:53,260 --> 00:31:55,050 Smart kid. 344 00:31:55,050 --> 00:31:58,000 The Chain Murder Team under the Metropolitan Investigation Force... 345 00:31:58,000 --> 00:32:01,290 has decided to open an investigation on these cases. 346 00:32:01,290 --> 00:32:04,610 The murderer is killing someone every 12 months. 347 00:32:04,610 --> 00:32:07,380 This month is the 12th month of the cycle. 348 00:32:07,380 --> 00:32:12,120 And the reason why I'm paying attention to these two missing cases... 349 00:32:12,120 --> 00:32:17,600 is because their jobs and age are different from the victims so far. 350 00:32:19,360 --> 00:32:22,610 Please remember. It all began as a missing person case. 351 00:32:22,610 --> 00:32:25,220 And he kills on the 6th day of missing. 352 00:32:25,220 --> 00:32:31,300 I hope for the safe return of both Mr. Kwak and Ms. Joo. 353 00:32:32,660 --> 00:32:37,130 Please consider the possibility of their abduction by this chain murderer... 354 00:32:37,130 --> 00:32:39,690 while you conduct your search. 355 00:32:40,960 --> 00:32:42,740 Any questions? 356 00:32:45,340 --> 00:32:48,510 What are the uses of the barcodes left by the murderer? 357 00:32:48,510 --> 00:32:51,110 Can they actually be used in real life? 358 00:32:54,840 --> 00:32:56,260 Hey. 359 00:32:56,980 --> 00:32:59,010 Why are you here? 360 00:32:59,010 --> 00:33:01,000 I'm sorry. 361 00:33:01,000 --> 00:33:02,540 What is he doing? 362 00:33:06,420 --> 00:33:11,510 My Investigations Department will take the case of Mr. Kwak. 363 00:33:11,510 --> 00:33:14,490 Your Homicide Department should take the case of Ms. Joo. 364 00:33:15,210 --> 00:33:16,460 Call. 365 00:33:16,460 --> 00:33:19,150 You should know your place! 366 00:33:20,540 --> 00:33:23,650 Why do you continue to upset our department head? 367 00:33:24,570 --> 00:33:25,660 Sir. 368 00:33:25,660 --> 00:33:29,160 There's no way I will be able to solve the case that's ten years old. 369 00:33:34,390 --> 00:33:38,610 Instead, I'll find Joo Ma Ri, the fashion model. 370 00:33:38,610 --> 00:33:40,570 Please give me a chance. 371 00:33:40,570 --> 00:33:43,650 I caught the beauty salon robber too. 372 00:33:43,650 --> 00:33:45,430 Nonsense. 373 00:33:46,630 --> 00:33:48,580 - Sir. - Yes? 374 00:33:49,850 --> 00:33:53,170 This is the call record of Ms. Joo Ma Ri. 375 00:33:53,170 --> 00:33:55,480 The last one is with a hospital. 376 00:33:55,480 --> 00:33:57,690 She made a lot of calls to that hospital. 377 00:33:57,690 --> 00:34:00,640 Visit the hospital and check it yourself. 378 00:34:00,640 --> 00:34:05,600 We're very short-staffed. May I bring Officer Choi? 379 00:34:05,600 --> 00:34:07,520 Hey... 380 00:34:09,570 --> 00:34:13,810 If you do anything crazy, the whole thing is over. 381 00:34:17,230 --> 00:34:18,790 Let's go. 382 00:34:19,450 --> 00:34:21,030 I'll be back! 383 00:34:25,630 --> 00:34:28,190 What? It's this hospital? 384 00:34:30,100 --> 00:34:31,820 What are you doing? 385 00:34:31,820 --> 00:34:33,490 Yes, I'm coming! 386 00:34:35,080 --> 00:34:39,530 This is the office number of Dr. Chun Baek Gyung. 387 00:34:39,530 --> 00:34:43,570 Can we see Dr. Chun right now? 388 00:34:43,570 --> 00:34:45,970 He's on vacation for four days, starting today. 389 00:34:45,970 --> 00:34:47,780 Vacation? 390 00:34:47,780 --> 00:34:49,940 Then... 391 00:34:49,940 --> 00:34:52,120 Do you recognize this person? 392 00:34:52,120 --> 00:34:56,080 She's a patient of Dr. Chun. A fashion model. 393 00:34:56,080 --> 00:34:59,550 Can we have Dr. Chun's mobile number? 394 00:34:59,950 --> 00:35:04,490 He doesn't own a mobile phone. He doesn't use it. 395 00:35:04,970 --> 00:35:08,100 There's someone who doesn't use a mobile phone in this age? 396 00:35:08,100 --> 00:35:10,320 What's the reason for his vacation? 397 00:35:10,320 --> 00:35:15,060 He takes them quite often. It seems like he travels a lot. 398 00:35:15,060 --> 00:35:19,700 By the way, weren't you here a couple of days ago? 399 00:35:19,700 --> 00:35:21,620 That's right. 400 00:35:21,620 --> 00:35:23,420 You came here before? 401 00:35:23,420 --> 00:35:26,350 Yes, I was curious. 402 00:35:28,650 --> 00:35:32,330 Hilarious comedy show tonight! Take this discount coupon! 403 00:35:32,330 --> 00:35:34,790 Thank you! Discount coupon for you! 404 00:35:34,790 --> 00:35:36,930 Come see our show! Thank you! 405 00:35:36,930 --> 00:35:38,860 Come see our show! 406 00:35:40,850 --> 00:35:42,530 Come see our show! 407 00:35:59,320 --> 00:36:01,320 Hello, Officer Choi. 408 00:36:01,320 --> 00:36:02,770 Why are you late? 409 00:36:02,770 --> 00:36:04,980 I did my best. 410 00:36:04,980 --> 00:36:06,760 What's up with the sunglasses? 411 00:36:07,590 --> 00:36:09,130 Well... 412 00:36:09,130 --> 00:36:12,180 Something smelled really terrible on the way here. 413 00:36:14,110 --> 00:36:18,980 I read an article online on my way here about Joo Ma Ri's missing case. 414 00:36:18,980 --> 00:36:20,800 Let's go inside. 415 00:36:28,670 --> 00:36:31,750 We're from the police. We're on Ms. Joo Ma Ri's missing case. 416 00:36:31,750 --> 00:36:33,850 Please excuse us. 417 00:36:35,910 --> 00:36:38,960 Please excuse us. How are you related to Ms. Joo? 418 00:36:38,960 --> 00:36:41,390 We're her fellow fashion models. Friends. 419 00:36:41,390 --> 00:36:43,910 All we need is a sniff. 420 00:36:43,910 --> 00:36:46,440 Can we see Ms. Joo's favorite clothes? 421 00:36:46,440 --> 00:36:49,270 Her clothes? A sniff? 422 00:36:49,270 --> 00:36:50,720 Sniff what? 423 00:36:52,410 --> 00:36:56,220 He means we're sniffing around the city for clues. 424 00:37:11,550 --> 00:37:13,970 The scent of her perfume is quite unique. 425 00:37:18,850 --> 00:37:20,330 This is it. 426 00:37:20,330 --> 00:37:23,140 - May I spray some? - Go ahead. 427 00:37:33,710 --> 00:37:36,290 With a vanilla base... 428 00:37:36,490 --> 00:37:41,380 this perfume is a custom-made one with orange and rose mixed at a 7:3 ratio. 429 00:37:41,380 --> 00:37:43,360 Yes! That's very accurate! 430 00:37:43,360 --> 00:37:45,370 Ma Ri always mixes her own perfume. 431 00:37:45,370 --> 00:37:47,890 We just call that "the scent of Ma Ri." 432 00:37:47,890 --> 00:37:51,670 She'll be okay, right? Please find her as soon as possible. 433 00:37:54,670 --> 00:37:57,520 Don't worry too much. Thank you. 434 00:37:59,130 --> 00:38:01,410 This is the office of Ms. Joo's agency. 435 00:38:01,750 --> 00:38:05,770 Ms. Joo was last seen in the parking lot of this building. 436 00:38:05,770 --> 00:38:08,180 Let's go to the parking lot. 437 00:38:09,020 --> 00:38:10,890 What did you pick for the skit? 438 00:38:10,890 --> 00:38:12,800 The skit? 439 00:38:12,800 --> 00:38:15,550 Which one did you pick amongst the ones in the notebook? 440 00:38:15,550 --> 00:38:17,100 The Green Light. 441 00:38:17,100 --> 00:38:19,780 Right? That's the funniest one, right? 442 00:38:19,780 --> 00:38:23,350 You have a knack for these things. I've picked the right partner! 443 00:38:23,350 --> 00:38:25,060 It was the shortest one. 444 00:38:25,060 --> 00:38:27,180 I assume you've memorized the lines? 445 00:38:27,180 --> 00:38:29,650 Should we really be talking about your skit? 446 00:38:29,650 --> 00:38:31,010 Let's hurry. 447 00:38:51,450 --> 00:38:54,570 That's the scent of Joo Ma Ri's personal perfume. 448 00:38:54,570 --> 00:38:56,640 It's certain! 449 00:39:00,510 --> 00:39:04,770 That man smells like Joo Ma Ri. 450 00:39:05,130 --> 00:39:06,720 Are you certain? 451 00:39:11,180 --> 00:39:12,630 Excuse me. 452 00:39:19,500 --> 00:39:22,170 Where is Joo Ma Ri? Why are you here? 453 00:39:22,170 --> 00:39:24,340 Speak now! Where is Joo Ma Ri? 454 00:39:25,760 --> 00:39:29,140 Huh? That's Chef Kwon Jae Hee! 455 00:39:29,140 --> 00:39:31,020 Nothing notable here... 456 00:39:31,690 --> 00:39:34,470 That dummy... Hey! 457 00:39:35,110 --> 00:39:37,170 Are you crazy? 458 00:39:38,160 --> 00:39:41,290 A police box attendant must have been mistaken. 459 00:39:41,290 --> 00:39:43,000 I'm very sorry. 460 00:39:43,000 --> 00:39:45,430 He's definitely related to Joo Ma Ri. We must investigate... 461 00:39:45,430 --> 00:39:47,600 You punk! Of course he's related! 462 00:39:47,600 --> 00:39:50,430 He came to us and said he's Ms. Joo's boyfriend. 463 00:39:50,430 --> 00:39:53,470 He's on his way out after asking questions with us at the model agency! 464 00:39:53,470 --> 00:39:56,670 He was in the United States for a week. He just came back yesterday! 465 00:39:56,670 --> 00:39:57,790 In business class! 466 00:39:57,790 --> 00:40:00,400 What can be a stronger alibi than that? 467 00:40:01,070 --> 00:40:03,250 I'm sorry. I was mistaken. 468 00:40:05,690 --> 00:40:09,270 It's fine. I'm okay. 469 00:40:09,270 --> 00:40:12,310 But please find Ma Ri as soon as possible. 470 00:40:12,310 --> 00:40:14,170 I beg of you. 471 00:40:18,340 --> 00:40:24,130 I don't think we've met before. How did you know I know Ma Ri? 472 00:41:03,110 --> 00:41:11,380 How could you just disappear and send me a text to meet you here? 473 00:41:11,910 --> 00:41:15,890 So, Kwon Jae Hee and Joo Ma Ri are dating? 474 00:41:15,890 --> 00:41:17,590 I'm very surprised. 475 00:41:20,970 --> 00:41:24,490 Anyway, let's practice our skit. 476 00:41:25,020 --> 00:41:28,980 That guy, Kwon Jae Hee. Is he that famous? 477 00:41:29,330 --> 00:41:33,110 Of course! He's an every girl's darling these days! 478 00:41:33,110 --> 00:41:35,940 But let's start the Green Light. 479 00:41:35,940 --> 00:41:38,220 We have to do it in front of my troupe leader in an hour. 480 00:41:38,220 --> 00:41:41,670 We have to show something no matter if we're good or not. 481 00:41:41,670 --> 00:41:45,080 There was some sort of conflict between Joo Ma Ri and her agent. 482 00:41:45,080 --> 00:41:49,720 He said that's probably why she blew off fashion shows and went off the grid. 483 00:41:49,720 --> 00:41:53,200 Officer Choi. You won't do it? 484 00:41:53,200 --> 00:41:55,560 Then I can't help you tomorrow either. 485 00:41:55,560 --> 00:41:58,210 It seems like this investigation will be a long one. 486 00:41:58,680 --> 00:42:00,290 Here. 487 00:42:06,130 --> 00:42:07,280 What is this? 488 00:42:07,280 --> 00:42:09,800 Did you rip this from the notebook I gave you? 489 00:42:10,140 --> 00:42:13,550 I had to do it to memorize it on the road. 490 00:42:13,550 --> 00:42:17,540 Do you know how precious this is to me? This is driving me crazy! 491 00:42:17,540 --> 00:42:20,080 You should've told me not to rip it then. 492 00:42:20,080 --> 00:42:22,600 It's common sense not to rip it! 493 00:42:24,410 --> 00:42:28,530 We don't have that much time. Let's start the Green Light. 494 00:42:33,820 --> 00:42:38,230 Hey, listen to me. This is a green light, isn't it? 495 00:42:39,850 --> 00:42:41,360 Again. 496 00:42:44,460 --> 00:42:48,210 Hey, listen to me. This is a green light, isn't it? 497 00:42:53,810 --> 00:42:55,900 - You're very drunk. - I don't know. 498 00:42:55,900 --> 00:42:59,080 - What about the car? - Just keep going straight. 499 00:43:14,170 --> 00:43:16,310 What are you doing? Start. 500 00:43:20,940 --> 00:43:24,350 Hey, listen to me. This is a green light, isn't it? 501 00:43:25,220 --> 00:43:26,590 What is it? 502 00:43:26,590 --> 00:43:28,490 I was at an ice cream parlor. 503 00:43:28,490 --> 00:43:32,180 The girl at the counter gave me twice as much ice cream than the others! 504 00:43:32,180 --> 00:43:35,540 That was buy-one-get-one-free promotion. 505 00:43:35,540 --> 00:43:38,070 - Is that so? - That is so. 506 00:43:39,640 --> 00:43:43,090 Hey, listen to me. This is a green light, isn't it? 507 00:43:43,090 --> 00:43:44,640 What is it? 508 00:43:44,640 --> 00:43:47,490 I was walking down an alleyway to get to my house. 509 00:43:47,490 --> 00:43:50,410 But a girl who works at my local convenience store saw me! 510 00:43:50,410 --> 00:43:52,300 Then she just started running! 511 00:43:52,300 --> 00:43:55,190 Why did she? 512 00:43:55,190 --> 00:43:58,680 When I got home, my room was immaculately cleaned. 513 00:43:58,680 --> 00:44:01,260 That's because your mom stopped by in the morning. 514 00:44:01,260 --> 00:44:03,790 - Is that so? - That is so. 515 00:44:04,270 --> 00:44:07,600 Hey, listen to me. This is a green light, isn't it? 516 00:44:07,600 --> 00:44:08,940 What is it? 517 00:44:09,810 --> 00:44:10,930 Enough. 518 00:44:11,920 --> 00:44:13,030 What's your name? 519 00:44:14,550 --> 00:44:17,550 You can call me Officer Choi. 520 00:44:17,800 --> 00:44:20,220 Police? I like your pseudonym. 521 00:44:20,220 --> 00:44:23,300 Maybe you should bring handcuffs around too. 522 00:44:25,650 --> 00:44:27,250 What a crazy guy. 523 00:44:27,250 --> 00:44:29,680 - Oh Cho Rim. - Yes, sir. 524 00:44:29,680 --> 00:44:32,910 I've confirmed that you have a partner. 525 00:44:32,910 --> 00:44:37,320 But if this is what you're going to do at the audition, you'll be in last place. 526 00:44:37,320 --> 00:44:39,340 I'll try harder, sir. 527 00:44:39,890 --> 00:44:41,930 Officer Choi. 528 00:44:41,930 --> 00:44:46,180 You're a great actor. I thought you were actually stupid! 529 00:44:52,180 --> 00:44:54,290 Officer Choi. 530 00:44:54,290 --> 00:44:58,040 I think you should try harder and be more serious. 531 00:44:58,870 --> 00:45:01,430 This just crossed my mind. 532 00:45:01,430 --> 00:45:04,640 Why did Joo Ma Ri hide her boyfriend from everyone? 533 00:45:07,700 --> 00:45:09,490 Let's go. 534 00:45:16,100 --> 00:45:19,720 [The 7th day of Joo Ma Ri missing] 535 00:45:20,660 --> 00:45:22,920 Is this the right way? 536 00:45:22,920 --> 00:45:25,440 It's so dark out. I have no idea where we are. 537 00:45:25,440 --> 00:45:28,800 We have this GPS with us. Why so worried? 538 00:45:28,800 --> 00:45:31,440 We're almost there. 539 00:45:32,010 --> 00:45:35,260 I want to check in and cook some ramen! 540 00:45:35,260 --> 00:45:38,630 Okay. I'll cook it for you! 541 00:45:40,400 --> 00:45:41,840 What? What is that? 542 00:45:50,060 --> 00:45:53,260 Today is the 8th day of Joo Ma Ri missing. 543 00:45:53,260 --> 00:45:58,160 The murderer used to put the corpse in a visible place on the 7th day. 544 00:45:58,160 --> 00:46:00,530 But we haven't found Ms. Joo yet. 545 00:46:00,530 --> 00:46:03,160 It seems like she isn't a victim of these chain murders. 546 00:46:03,160 --> 00:46:05,430 So my team will stop working on the case. 547 00:46:05,430 --> 00:46:06,540 Okay. 548 00:46:06,540 --> 00:46:08,310 Keep up the good work, sir. 549 00:46:08,310 --> 00:46:12,050 So from what I've found so far, Ms. Joo has a lot of debt. 550 00:46:12,050 --> 00:46:14,490 She also had big conflicts with her agent. 551 00:46:14,490 --> 00:46:17,730 I think she just went off the grid, hardcore. 552 00:46:17,730 --> 00:46:21,190 - Take care. - Take care, ma'am! 553 00:46:21,190 --> 00:46:23,730 Sir! A new transaction on Ms. Joo's credit card. 554 00:46:23,730 --> 00:46:25,320 Really? Where? 555 00:46:25,320 --> 00:46:27,110 At a motel in Yangpyeong. 556 00:46:27,110 --> 00:46:30,800 In motels, you're required to pay up front. We can still get him before he leaves! 557 00:46:30,800 --> 00:46:34,920 It might be Ms. Joo herself! Go to Yangpyeong now! 558 00:46:34,920 --> 00:46:35,870 Yes, sir! 559 00:46:35,870 --> 00:46:38,550 - Gosh! - We'll be back, sir! 560 00:46:38,550 --> 00:46:41,180 Detective Park, ask for cooperation from the local police station. 561 00:46:41,180 --> 00:46:42,180 Yes, sir! 562 00:46:43,930 --> 00:46:45,480 Where are you going? 563 00:46:45,480 --> 00:46:46,580 I'm going. Bye! 564 00:46:46,580 --> 00:46:47,720 Get in now! 565 00:46:50,630 --> 00:46:52,390 Damn it... 566 00:46:53,880 --> 00:46:55,720 I'm losing my mind. 567 00:47:00,960 --> 00:47:03,390 The young one should drive! 568 00:47:03,390 --> 00:47:05,080 Of course! 569 00:47:07,400 --> 00:47:09,760 Oh my God! 570 00:47:09,760 --> 00:47:11,250 He startled me! 571 00:47:11,250 --> 00:47:13,780 When did you get on? Get off right now! 572 00:47:13,780 --> 00:47:15,870 Let's just go! We don't have much time! 573 00:47:15,870 --> 00:47:18,600 We'll toss him somewhere on the way. 574 00:47:18,600 --> 00:47:20,980 That man is driving me crazy! 575 00:47:23,520 --> 00:47:28,140 What are you doing? Let go of me! 576 00:47:28,140 --> 00:47:29,150 Come! 577 00:47:29,150 --> 00:47:30,640 Do you have a warrant? 578 00:47:30,640 --> 00:47:34,350 How can you just drag a man like this? 579 00:47:34,350 --> 00:47:36,490 Be quiet! You're disturbing their business. 580 00:47:36,490 --> 00:47:39,190 - Calm down. - Let go of me! 581 00:47:41,330 --> 00:47:44,930 Are you handcuffing me? This is crazy! 582 00:47:46,140 --> 00:47:48,940 What are you going to do now? You punk... 583 00:48:10,790 --> 00:48:13,040 The photo on his ID matches. 584 00:48:13,040 --> 00:48:14,700 Your name is Yang Tae Soo, huh? 585 00:48:14,700 --> 00:48:18,400 But this credit card says Joo Ma Ri. This isn't your card! 586 00:48:19,090 --> 00:48:21,660 I picked it up on the street! 587 00:48:21,660 --> 00:48:28,340 How could you handcuff and arrest me for using a card that I picked up on the street? 588 00:48:28,340 --> 00:48:32,130 You're under arrest as a suspect for kidnapping. 589 00:48:32,710 --> 00:48:36,010 Tell me. Where is Joo Ma Ri? 590 00:48:36,500 --> 00:48:43,110 [Yangpyeong Town Hall] 591 00:48:47,520 --> 00:48:49,130 Where was it? 592 00:48:49,950 --> 00:48:51,650 There. 593 00:49:03,600 --> 00:49:05,290 What is this? 594 00:49:16,450 --> 00:49:17,710 Is this it? 595 00:49:17,710 --> 00:49:20,140 So that's the wallet that had Joo Ma Ri's card? 596 00:49:20,140 --> 00:49:21,080 Yes. 597 00:49:21,080 --> 00:49:22,430 Where was it originally? 598 00:49:22,430 --> 00:49:24,560 It was there from the beginning. 599 00:49:24,560 --> 00:49:27,980 Mr. Detective, I was just walking when I saw something on the ground. 600 00:49:27,980 --> 00:49:29,150 "A wallet!" 601 00:49:29,150 --> 00:49:31,740 Who would just walk by a wallet without picking it up? 602 00:49:31,740 --> 00:49:35,040 Officer Choi, go back to Seoul and give this to the forensics team. 603 00:49:35,040 --> 00:49:36,680 Yes, sir. 604 00:49:50,050 --> 00:49:54,270 Because it's a leather wallet, the leather smell is the strongest. 605 00:49:54,900 --> 00:49:57,990 From where it was found, she might be somewhere in a mountain. 606 00:49:57,990 --> 00:50:00,750 I don't think it's a mountain. It's water. 607 00:50:00,750 --> 00:50:02,400 Water, not a mountain? 608 00:50:07,900 --> 00:50:12,790 There's a lot of that water scent. The scent you smell at a river or a lake. 609 00:50:13,610 --> 00:50:15,810 A lot of that freshwater scent. 610 00:50:16,270 --> 00:50:20,090 But the wallet was at a town hall near a mountain. 611 00:50:20,090 --> 00:50:21,720 Why does it smell like freshwater? 612 00:50:21,720 --> 00:50:23,180 It's the scent of a dog. 613 00:50:23,180 --> 00:50:24,670 A dog? 614 00:50:25,240 --> 00:50:28,220 Ms. Joo doesn't own a dog. 615 00:50:30,120 --> 00:50:32,250 A dog.. 616 00:50:36,030 --> 00:50:37,630 A dog. 617 00:50:43,770 --> 00:50:49,170 Because Ms. Joo's belongings are scattered over a large area... 618 00:50:49,170 --> 00:50:53,140 We'll approach this case as a kidnapping case from now on. 619 00:50:56,490 --> 00:51:06,230 Tomorrow, we'll expand our search zone to 2 km instead of 1 km. 620 00:51:06,230 --> 00:51:07,890 Sir? 621 00:51:07,890 --> 00:51:10,090 I have something to tell you. 622 00:51:10,640 --> 00:51:12,560 It's not the mountain. It's the river. 623 00:51:12,560 --> 00:51:14,850 We must focus our search on the river nearby. 624 00:51:18,050 --> 00:51:20,200 What the hell are you saying? 625 00:51:20,200 --> 00:51:22,970 No, Detective Ki. 626 00:51:22,970 --> 00:51:25,830 You may continue, Officer Choi. 627 00:51:29,060 --> 00:51:31,640 We must assume the wallet we found today... 628 00:51:31,640 --> 00:51:37,880 came from the river that's 1 km away from the town hall. 629 00:51:40,170 --> 00:51:41,220 Any reason? 630 00:51:41,220 --> 00:51:43,960 The wallet was soaked with the river's water... 631 00:51:43,960 --> 00:51:47,180 The reason why it was found at the town hall is 632 00:51:47,180 --> 00:51:50,400 because the dog brought it there from the riverside. 633 00:51:53,340 --> 00:51:55,100 Don't laugh! 634 00:51:58,000 --> 00:51:59,620 So you're saying... 635 00:51:59,620 --> 00:52:01,940 The wallet was near the river. 636 00:52:01,940 --> 00:52:05,750 Then a passing dog picked it up, ran one kilometer... 637 00:52:05,750 --> 00:52:09,600 then dropped it off at a very visible spot of the town hall? 638 00:52:09,600 --> 00:52:10,880 Yes, sir. 639 00:52:14,990 --> 00:52:16,320 Get out! 640 00:52:16,320 --> 00:52:18,820 Sir! 641 00:52:18,820 --> 00:52:23,020 Don't ever show up near my department ever again! 642 00:52:23,910 --> 00:52:25,540 A dog brought the wallet? 643 00:52:25,540 --> 00:52:27,990 Complete nonsense! 644 00:52:28,260 --> 00:52:31,650 Are you aware of how serious this case is? 645 00:52:31,650 --> 00:52:36,710 Out! Get out of my sight! 646 00:52:40,540 --> 00:52:42,810 Don't laugh! 647 00:52:44,920 --> 00:52:47,380 Where did you meet your skit partner, Officer Choi? 648 00:52:47,920 --> 00:52:50,190 I just met him on the street. 649 00:52:50,190 --> 00:52:52,290 Lies. 650 00:52:52,290 --> 00:52:57,090 So you just asked a stranger on the street to do a skit with you? 651 00:53:05,810 --> 00:53:07,720 Where did I see that? 652 00:53:10,840 --> 00:53:15,090 Uh Woo Ya. Is this wallet popular these days? 653 00:53:15,090 --> 00:53:17,950 You don't know this? It looks like leather, doesn't it? 654 00:53:17,950 --> 00:53:19,470 It's actually made of fabric. 655 00:53:19,470 --> 00:53:20,810 It's not leather? 656 00:53:23,570 --> 00:53:24,980 It really isn't leather! 657 00:53:24,980 --> 00:53:26,670 Absolutely no scent of leather! 658 00:53:26,670 --> 00:53:30,390 The designer of this wallet is a huge activist for animal rights. 659 00:53:30,390 --> 00:53:32,320 He doesn't use any leather or fur. 660 00:53:32,320 --> 00:53:35,800 He devised a special process to make fabric look like leather. 661 00:53:35,800 --> 00:53:37,390 Pretty, isn't it? 662 00:53:38,830 --> 00:53:42,210 [Yangpyeong] 663 00:53:46,710 --> 00:53:48,100 Hello? 664 00:53:48,100 --> 00:53:52,690 We must find the leather scent! The leather scent from her wallet! 665 00:53:52,690 --> 00:53:54,730 What are you talking about? 666 00:53:54,730 --> 00:53:58,830 That wallet is not made of leather! It's made of coated fabric. 667 00:53:58,830 --> 00:54:01,370 Therefore, it shouldn't smell like leather. 668 00:54:01,370 --> 00:54:06,780 But Ms. Joo's wallet had a very strong scent of leather. 669 00:54:06,780 --> 00:54:10,520 So you're saying that the wallet got its leather scent from somewhere else? 670 00:54:16,540 --> 00:54:22,570 [Shindonghwa Leather Company] 671 00:54:25,860 --> 00:54:30,200 This place is filled with the same scent as that of Ms. Joo's wallet. 672 00:54:30,200 --> 00:54:34,730 But the scent of her wallet was a lot stronger. 673 00:54:34,730 --> 00:54:38,320 The factory manager told me their wastewater treatment machine broke down two days ago. 674 00:54:38,320 --> 00:54:40,850 Some of their wastewater flowed straight into the river for an hour. 675 00:54:40,850 --> 00:54:42,380 So what? 676 00:54:42,910 --> 00:54:47,990 I suspect the wallet that was floating down the river soaked up the wastewater. 677 00:54:47,990 --> 00:54:52,990 That explains why the wallet had both leather and freshwater scents. 678 00:54:54,140 --> 00:54:58,010 Now it's certain that we much search these riverbanks to find Joo Ma Ri. 679 00:54:58,730 --> 00:54:59,980 Let's go. 680 00:55:18,810 --> 00:55:20,930 Go up that mountain. 681 00:55:22,340 --> 00:55:25,720 Keep up the good work! Don't miss a spot! 682 00:55:25,720 --> 00:55:30,240 To the mountain! 683 00:55:46,160 --> 00:55:47,600 Should we take a break? 684 00:55:48,440 --> 00:55:52,410 Can we call other policemen too? 685 00:55:52,650 --> 00:55:55,870 Those other policemen don't believe me. 686 00:55:55,870 --> 00:55:58,460 If we find something now, they'll believe me. 687 00:55:58,460 --> 00:56:02,560 But we can't go on like this. It's too tiring. 688 00:56:05,160 --> 00:56:07,350 Have you found a new skit partner? 689 00:56:07,350 --> 00:56:09,690 Darn you. 690 00:56:10,060 --> 00:56:12,490 We'll resume after a 10-minute break. 691 00:56:14,340 --> 00:56:17,390 Only because I don't have a partner... 692 00:56:17,390 --> 00:56:20,350 I have to deal with his threats! 693 00:56:25,630 --> 00:56:28,290 What great scenery! 694 00:56:28,820 --> 00:56:30,800 Was there a car accident here? 695 00:56:35,120 --> 00:56:37,990 These are from brake lights... 696 00:56:37,990 --> 00:56:41,080 and this from headlights. 697 00:56:43,430 --> 00:56:47,250 If there are pieces of both brake lights and headlights here... 698 00:56:49,630 --> 00:56:52,870 The car that was driving on that downslope... 699 00:56:52,870 --> 00:56:56,190 probably hit the car that was parked here. 700 00:56:57,920 --> 00:56:59,570 Hey, Oh Cho Rim. 701 00:56:59,570 --> 00:57:02,240 I think there was a car accident here. Come here. 702 00:57:03,350 --> 00:57:06,820 Why did I ever meet this policeman? 703 00:57:06,820 --> 00:57:08,880 And why is he calling me now? 704 00:57:10,010 --> 00:57:11,440 What is it? 705 00:57:11,820 --> 00:57:13,350 A car accident? 706 00:57:13,350 --> 00:57:16,630 Yes, I think one car was parked here. 707 00:57:16,630 --> 00:57:19,450 And the other car was driving on that downslope... 708 00:57:25,290 --> 00:57:26,910 What's wrong? 709 00:57:33,300 --> 00:57:35,000 What's the matter? 710 00:57:35,930 --> 00:57:39,180 Behind you... 711 00:57:41,280 --> 00:57:44,650 There's the scent of Joo Ma Ri's perfume. 712 00:58:04,550 --> 00:58:10,640 Subtitles by DramaFever 713 00:58:18,610 --> 00:58:20,480 Oh my God! Look! 714 00:58:22,570 --> 00:58:23,980 Do you have the same pair as these? 715 00:58:23,980 --> 00:58:26,140 I really need to do well on this audition. 716 00:58:26,140 --> 00:58:29,400 I want you to sound more stupid when you say that line. 717 00:58:29,400 --> 00:58:30,450 I'll do my best. 718 00:58:31,600 --> 00:58:32,830 Thank you. 719 00:58:32,830 --> 00:58:37,270 The missing person is definitely somewhere in this mountain! 720 00:58:37,270 --> 00:58:39,580 How did you figure out that Joo Ma Ri was in this river? 721 00:58:39,580 --> 00:58:41,930 Please join the Special Investigation Team, Officer Choi. 722 00:58:41,930 --> 00:58:42,880 Okay. 723 00:58:42,880 --> 00:58:45,440 Where are you, Officer Choi? Why are you not coming? 54700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.