All language subtitles for The Secret Of Happiness (2018)_pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,375 --> 00:00:50,875 Uma noite entre amigos a nada se compara. 2 00:00:51,042 --> 00:00:54,917 Estar tranquilo no terra�o, em casa, 3 00:00:55,083 --> 00:00:56,875 sob este c�u, 4 00:00:57,333 --> 00:01:00,667 com pessoas que conheces h� 25 anos, 5 00:01:00,833 --> 00:01:04,042 a quem nada mais tens que provar, 6 00:01:04,208 --> 00:01:06,958 que esconder, que revelar. 7 00:01:07,500 --> 00:01:13,042 Pois entre melhores amigos, tudo � simples 8 00:01:13,667 --> 00:01:14,875 e claro. 9 00:01:15,500 --> 00:01:17,208 E o que quer que aconte�a... 10 00:01:43,750 --> 00:01:46,333 Sei l�... Todos morrem algum dia. 11 00:01:47,208 --> 00:01:48,208 At� n�s. 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,083 OK, mas porqu� amanh�? 13 00:01:52,125 --> 00:01:53,833 Tens pressa? 14 00:01:54,000 --> 00:01:56,625 N�o, imbecil, nem um pouco. 15 00:01:56,792 --> 00:01:59,042 Porque eu morreria amanh�? 16 00:01:59,917 --> 00:02:02,708 Daqui a 50 anos, n�o sei. 17 00:02:03,167 --> 00:02:06,417 Nunca se sabe o que o amanh� nos reserva, meu amigo. 18 00:02:06,583 --> 00:02:10,375 Portanto, vamos aproveitar agora, enquanto est� tudo bem. 19 00:02:13,000 --> 00:02:16,250 Como aproveitar qualquer coisa se se vai morrer amanh�? 20 00:02:17,458 --> 00:02:18,792 Que merda. 21 00:02:21,208 --> 00:02:23,250 Na verdade, j� estamos a morrer. 22 00:02:24,250 --> 00:02:26,750 Que pessimista �s! Deprimes-me. 23 00:02:26,917 --> 00:02:28,542 Tu � que come�aste. 24 00:02:28,708 --> 00:02:31,292 Ent�o, tens a impress�o de estares a morrer? 25 00:02:31,458 --> 00:02:32,917 H� motivo para isso? 26 00:02:33,083 --> 00:02:34,583 Tu � que o disseste. 27 00:02:35,708 --> 00:02:36,750 Que tu vais morrer? 28 00:02:36,917 --> 00:02:39,500 Disseste-o tu, eu s� estou a repetir. 29 00:02:40,333 --> 00:02:41,542 Tretas. 30 00:02:41,708 --> 00:02:44,708 Disseste que eu ia morrer amanh�. 31 00:02:44,875 --> 00:02:46,042 Claro que n�o. 32 00:02:48,417 --> 00:02:50,792 Lembra-te, foi o que disseste! 33 00:02:50,958 --> 00:02:53,458 Eu disse que "talvez" n�o viv�ssemos at� amanh�. 34 00:02:53,625 --> 00:02:55,208 Quem sabe o que se pode passar? 35 00:02:55,375 --> 00:02:57,792 Era uma reflex�o, n�o uma afirma��o. 36 00:02:57,958 --> 00:03:01,000 - Uma reflex�o? - Claro, meu idiota. 37 00:03:01,167 --> 00:03:05,208 S� uma hip�tese. Talvez morramos, talvez n�o. 38 00:03:06,917 --> 00:03:10,042 Acho que j� bebeste e fumaste o suficiente. 39 00:03:10,208 --> 00:03:12,875 Talvez sim, talvez n�o. 40 00:03:13,500 --> 00:03:14,958 J� verei... 41 00:03:16,208 --> 00:03:18,333 O que importa � que esteja tudo bem. 42 00:03:18,500 --> 00:03:21,292 Que aproveitemos ao m�ximo. 43 00:03:21,458 --> 00:03:23,750 Porqu�? N�o te est�s a divertir? 44 00:03:24,208 --> 00:03:25,500 Sim, estou. 45 00:03:26,500 --> 00:03:27,958 Com essa cara? 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,667 - Imposs�vel. - O que � que tem a minha cara? 47 00:03:31,833 --> 00:03:33,500 Fazes cara feia. 48 00:03:33,667 --> 00:03:35,333 O que te est� a contrariar? 49 00:03:35,500 --> 00:03:38,417 - O que � que te falta? - Nada. 50 00:03:38,583 --> 00:03:40,708 Deve haver qualquer coisa. 51 00:03:41,667 --> 00:03:42,625 O qu�? 52 00:03:42,792 --> 00:03:44,708 � o que te estou a perguntar. 53 00:03:45,958 --> 00:03:48,833 Sei l�, Tom. Talvez tenhas raz�o. 54 00:03:49,000 --> 00:03:51,667 Talvez nos falte mesmo qualquer coisa. 55 00:03:57,750 --> 00:04:04,417 1. DAVID E TOMA 56 00:04:05,708 --> 00:04:08,542 Tens medo de tudo! Quando se tem tomates, a vida � simples. 57 00:04:08,708 --> 00:04:13,167 Eu tenho tomates, mas sou realista. 58 00:04:13,333 --> 00:04:17,750 Estou pedrado a inventar-me hist�rias para me sentir melhor. 59 00:04:17,917 --> 00:04:21,625 N�o se trata duma hist�ria. � a realidade. 60 00:04:21,792 --> 00:04:23,125 N�s os dois, por exemplo. 61 00:04:23,292 --> 00:04:26,667 V�-la ou n�o a ver. Eis o segredo! 62 00:04:26,833 --> 00:04:28,708 Isso � mesmo profundo. Muito inteligente. 63 00:04:28,875 --> 00:04:31,875 - Se realmente queres... - Para. 64 00:04:32,042 --> 00:04:34,833 Soas como um desses artigos de segunda. 65 00:04:35,000 --> 00:04:39,500 O que me vais dizer? Cinco coisas para vencer na vida? 66 00:04:39,667 --> 00:04:43,125 - N�o s�o tretas, meu. - Est�s a dizer porcarias. 67 00:04:43,292 --> 00:04:46,792 Tretas de marketing, pareces o Coelho. 68 00:04:46,958 --> 00:04:48,875 Masturba��o intelectual. 69 00:04:49,042 --> 00:04:52,333 Aquele velho charlat�o s� fez vender hist�rias aos parvos. 70 00:04:52,500 --> 00:04:56,167 O que tem isso a ver comigo? Nem ao menos sei ler. 71 00:04:59,000 --> 00:05:02,542 Tu acreditas que todo o universo est� a agir s� pela tua felicidade? 72 00:05:02,708 --> 00:05:04,583 Pronto, acredito! 73 00:05:05,208 --> 00:05:11,625 Eh p�! N�o podes ser assim t�o est�pido para acreditares nisso! 74 00:05:11,792 --> 00:05:13,833 Mas � exatamente o que acredito. 75 00:05:15,708 --> 00:05:19,292 Eu sei que � complicado, mas tenta ser l�gico. 76 00:05:19,458 --> 00:05:21,458 Tu �s um... 77 00:05:21,625 --> 00:05:22,917 Um qu�? 78 00:05:23,833 --> 00:05:26,167 - Uma formiga. - E depois? 79 00:05:26,333 --> 00:05:29,375 J� o c�u, � imenso para caralho. 80 00:05:29,542 --> 00:05:33,000 Porque o universo se preocuparia contigo? 81 00:05:33,500 --> 00:05:35,583 Quem achas que �s? 82 00:05:35,750 --> 00:05:40,083 Sou um homem. O Tom. N�o merecerei isso? 83 00:05:40,708 --> 00:05:43,875 Se �s parvo o bastante para acreditar nisso, merece-os. 84 00:05:44,042 --> 00:05:47,833 Est�s a ver? Tu tamb�m o mereces. 85 00:05:48,000 --> 00:05:49,833 Ainda que n�o acredites. 86 00:05:50,000 --> 00:05:52,167 Tom, mais baixo! S� se ouve a tua voz! 87 00:05:52,333 --> 00:05:54,083 Meus cumprimentos, minha senhora. 88 00:05:54,583 --> 00:05:56,833 Vais acordar os mi�dos. 89 00:05:57,000 --> 00:05:59,958 - Est�s a falar alto como eu. - Acabei de os p�r a dormir. 90 00:06:00,125 --> 00:06:02,792 Faz duas horas que estou a tentar. 91 00:06:02,958 --> 00:06:05,167 Demoraste um bocado. N�o �s boa nisso! 92 00:06:19,917 --> 00:06:23,333 Digamos que, de facto, �s vezes n�o acordo cedo. 93 00:06:23,500 --> 00:06:25,208 N�o sou matinal, j� o sabemos 94 00:06:25,375 --> 00:06:28,583 Mas quando me acordo, fa�o imensas coisas. 95 00:06:28,750 --> 00:06:29,917 Como o qu�? 96 00:06:30,083 --> 00:06:33,458 Mas como assim? Imensas coisas! 97 00:06:33,625 --> 00:06:37,333 N�o � f�cil ser o melhor empres�rio da Rom�nia. 98 00:06:37,500 --> 00:06:40,083 - Satisfazer todos aqueles malucos... - Ah � isso! 99 00:06:40,250 --> 00:06:41,917 Posso tocar-te? 100 00:06:42,083 --> 00:06:45,083 Os artistas n�o s�o simples. Egos enormes e cabe�as pequenas. 101 00:06:45,250 --> 00:06:47,458 E eu, por acaso, n�o trabalho? 102 00:06:47,625 --> 00:06:50,250 - Para al�m de cuidar da casa? - � verdade. 103 00:06:50,417 --> 00:06:54,417 Mas sem te querer ofender, temos pap�is distintos. 104 00:06:54,583 --> 00:06:58,917 Eu abro perspetivas, tomo iniciativas, lan�o projetos. 105 00:06:59,083 --> 00:07:02,750 - Eu fa�o a fam�lia prosperar... - E eu fa�o-a recuar? 106 00:07:03,250 --> 00:07:05,583 Meu amor, eu sei que te esfor�as. 107 00:07:05,750 --> 00:07:07,667 Tamb�m � gratificante. 108 00:07:07,833 --> 00:07:10,875 O David e eu tamb�m trabalhamos e n�o nos queixamos. 109 00:07:11,042 --> 00:07:13,542 Especialmente quando estamos c� contigo. 110 00:07:13,708 --> 00:07:16,833 Ainda bem que h� gente que trabalha para ti. 111 00:07:17,000 --> 00:07:20,833 Eu tamb�m trabalho para os outros e isso satisfaz-me. 112 00:07:21,000 --> 00:07:25,458 Mas a tua felicidade n�o cai do c�u. 113 00:07:25,625 --> 00:07:27,792 Exatamente. O c�u tem mais que fazer. 114 00:07:27,958 --> 00:07:31,250 Toda essa felicidade custa alguma coisa a algu�m. 115 00:07:31,750 --> 00:07:33,042 Como assim? 116 00:07:33,208 --> 00:07:36,042 � assim, Tommy. Tudo se equilibra. 117 00:07:36,208 --> 00:07:39,125 - Tudo se equilibra? - Pensei muito sobre isso. 118 00:07:39,292 --> 00:07:40,417 Estou a ver. 119 00:07:40,583 --> 00:07:45,792 Quando est�s fora de casa, nos teus eventos e concertos, 120 00:07:45,958 --> 00:07:49,542 e eu fico em casa com os mi�dos, penso que tudo se equilibra. 121 00:07:49,708 --> 00:07:53,708 Cada momento de felicidade custa um momento de tristeza. 122 00:07:55,208 --> 00:07:58,750 E porque n�o podemos ser todos felizes? 123 00:07:58,917 --> 00:08:02,958 - Diz-me l� como. - Olha. 124 00:08:04,250 --> 00:08:08,333 Escuta, a pr�xima vez que te sentires feliz, 125 00:08:08,500 --> 00:08:12,167 pergunta-te quem sofre o impacto de tudo isso. 126 00:08:12,750 --> 00:08:15,375 - Quem? - Sei l�. 127 00:08:16,208 --> 00:08:20,000 - Ana, est�s infeliz? - N�o, Tom, mas... 128 00:08:20,167 --> 00:08:24,375 A tua felicidade resulta do trabalho duro de outras pessoas. 129 00:08:24,542 --> 00:08:25,667 D�-te conta disso. 130 00:08:26,500 --> 00:08:28,833 Achas que eu n�o sei que trabalhas duro? 131 00:08:29,000 --> 00:08:30,917 Eu sei, acredita-me! 132 00:08:31,083 --> 00:08:32,625 Mais at� do que imaginas. 133 00:08:32,792 --> 00:08:37,083 A s�rio, David. Eu presto aten��o �s pessoas � minha volta. 134 00:08:37,250 --> 00:08:39,417 Desculpa... 135 00:08:39,583 --> 00:08:43,583 Eu sei o que tu fazes, o que ela faz, o que a Monica faz... 136 00:08:43,750 --> 00:08:47,542 Talvez eu n�o consiga sempre apreci�-lo. 137 00:08:47,708 --> 00:08:49,917 E o que � que aprecias? 138 00:08:50,083 --> 00:08:53,375 Eu aprecio que tu sejas a minha Ana, 139 00:08:53,542 --> 00:08:56,958 o meu amor, a minha mulher que cuida dos mi�dos e de mim, 140 00:08:57,125 --> 00:09:00,167 e que, embora a minha sorte a contrarie, 141 00:09:00,333 --> 00:09:03,958 vai trazer-nos um delicioso gelado de caramelo. 142 00:09:04,125 --> 00:09:07,208 Vai descer muito bem depois desse charro. 143 00:09:07,375 --> 00:09:08,458 Vai tu mesmo! 144 00:09:08,625 --> 00:09:10,583 - N�o posso. - Como n�o podes? 145 00:09:10,750 --> 00:09:14,333 - N�o �s o melhor empres�rio da... - Sou, mas tu �s ainda melhor. 146 00:09:14,500 --> 00:09:16,792 Consegues achar as tigelas certas, 147 00:09:16,958 --> 00:09:19,458 acrescentar os pedacinhos de banana. 148 00:09:19,625 --> 00:09:22,667 - Um bocadinho de xarope de �cer... - N�o tens mesmo vergonha. 149 00:09:22,833 --> 00:09:24,625 - Ah, n�o tem. - O que queres agora? 150 00:09:24,792 --> 00:09:26,083 Nada. 151 00:09:26,250 --> 00:09:31,042 Mas se a Ana quiser, pode p�r tamb�m um biscoito crocante. 152 00:09:31,833 --> 00:09:33,583 Tu ultrapassas os limites. 153 00:09:34,417 --> 00:09:35,792 Queres tamb�m tu? 154 00:09:35,958 --> 00:09:39,000 N�o sei como o consegues suportar. 155 00:09:39,917 --> 00:09:42,333 Mas eu quero uma sobremesa. 156 00:09:44,208 --> 00:09:47,083 OK, trago-vos isso e depois vou-me deitar. 157 00:09:55,958 --> 00:10:02,875 3. QUATRO 158 00:10:05,708 --> 00:10:10,708 Para al�m de todas as apar�ncias, devo admitir que � uma mulher... 159 00:10:11,500 --> 00:10:13,458 uma mulher de verdade, percebes? 160 00:10:15,125 --> 00:10:17,333 - Percebeste? - Percebi o qu�? 161 00:10:17,500 --> 00:10:19,708 - Refiro-me � Ana. - Ah, ela � genial... 162 00:10:19,875 --> 00:10:21,583 N�o, � s�rio, David. 163 00:10:21,750 --> 00:10:24,583 O que ela sabe fazer na cama � coisa rara. 164 00:10:24,750 --> 00:10:29,083 E acredita-me, tenho mesmo muito com que comparar. 165 00:10:29,250 --> 00:10:32,792 At� depois de todo esse tempo, a Ana continua muito competitiva. 166 00:10:32,958 --> 00:10:34,667 Est� na sua melhor forma, percebes? 167 00:10:34,833 --> 00:10:36,875 Acredito-te. 168 00:10:37,042 --> 00:10:39,833 Quando digo competitiva, 169 00:10:40,000 --> 00:10:42,167 quero dizer que � uma profissional. 170 00:10:42,333 --> 00:10:46,250 Ela n�o tem limites. Nunca me diz, "Isso n�o quero". 171 00:10:46,417 --> 00:10:48,958 - Est�s a ver o que quero dizer? - Eh p�! 172 00:10:49,125 --> 00:10:52,625 Para! J� percebi! Alegro-me por ti, mas... 173 00:10:52,792 --> 00:10:54,708 Ela pode ouvir-nos. 174 00:10:54,875 --> 00:10:56,792 E depois? N�o dizemos nada de mal. 175 00:10:56,958 --> 00:10:59,333 - N�o estamos a esconder-nos. - N�o sei. 176 00:10:59,500 --> 00:11:01,667 Vamos parar de falar disso. 177 00:11:01,833 --> 00:11:06,083 Porqu�? Do que � que queres falar? 178 00:11:06,250 --> 00:11:07,875 � o melhor assunto que h�. 179 00:11:08,042 --> 00:11:09,792 Arranjamos qualquer coisa. 180 00:11:09,958 --> 00:11:11,708 Melhor que a Ana? 181 00:11:12,083 --> 00:11:15,125 - N�o foi o que disse. - Queres falar da Monica? 182 00:11:16,250 --> 00:11:19,083 - N�o, de outros assuntos... - N�o h� outros! 183 00:11:19,500 --> 00:11:20,625 N�o existem. 184 00:11:20,792 --> 00:11:23,417 Sobretudo entre n�s, depois dum charro na varanda. 185 00:11:23,583 --> 00:11:26,625 Olha s� esta varanda! Isto � um p�tio, meu! 186 00:11:27,625 --> 00:11:30,042 Vai, reconhece. 187 00:11:31,375 --> 00:11:32,583 O qu�? 188 00:11:32,750 --> 00:11:35,708 O sexo � o motor que move o mundo. 189 00:11:35,875 --> 00:11:38,042 � a raz�o pela qual vais trabalhar amanh�. 190 00:11:38,208 --> 00:11:41,125 - Cr�-me, n�o � por isso. - Mas claro que �. 191 00:11:41,292 --> 00:11:44,958 Vais trabalhar para voltares melhor para algum s�tio e para algu�m. 192 00:11:45,125 --> 00:11:46,708 Exceto se fores pregui�oso. 193 00:11:46,875 --> 00:11:50,167 Tipo, quando voltas a casa � noite, n�o te resta energia. 194 00:11:50,333 --> 00:11:54,042 Tu est�s completamente pedrado! 195 00:11:54,208 --> 00:11:56,708 N�o de todo. Estou muito bem! 196 00:11:58,333 --> 00:12:01,667 Como v�o as coisas com a Monica? 197 00:12:02,042 --> 00:12:03,750 N�o desistes? 198 00:12:03,917 --> 00:12:08,750 - Porqu�? Est�s com problemas? - N�o, est� tudo bem. 199 00:12:08,917 --> 00:12:12,458 N�o quis dizer no geral. Somente em rela��o a este aspeto. 200 00:12:12,625 --> 00:12:16,083 Como v�o as coisas entre voc�s, na intimidade? 201 00:12:16,250 --> 00:12:18,125 Est� tudo bem. 202 00:12:18,292 --> 00:12:20,000 - Mesmo? - Mesmo. 203 00:12:20,708 --> 00:12:21,958 Parab�ns. 204 00:12:23,208 --> 00:12:24,667 Alegro-me. 205 00:12:27,375 --> 00:12:30,417 Na medida do poss�vel, ap�s 15 anos. 206 00:12:30,583 --> 00:12:35,292 Digamos que j� n�o h�... muita novidade. 207 00:12:35,833 --> 00:12:37,083 E isso � bom? 208 00:12:37,583 --> 00:12:40,708 - N�o � bom. - Disseste que estava tudo bem. 209 00:12:40,875 --> 00:12:43,750 - Estava a falar no geral. - E nos particulares? 210 00:12:43,917 --> 00:12:47,000 Eu vi que n�o estava tudo perfeito. 211 00:12:47,167 --> 00:12:48,500 Talvez, mas � normal. 212 00:12:48,667 --> 00:12:53,042 Depois de 15 anos, n�o � como no primeiro dia. 213 00:12:53,208 --> 00:12:55,708 Ainda bem. Sen�o, era uma bela parvo�ce. 214 00:12:55,875 --> 00:12:58,167 � normal evoluir, n�o �? 215 00:12:58,333 --> 00:13:00,792 Explorar, descobrir, 216 00:13:00,958 --> 00:13:05,042 achar outras coisas, outras posi��es, outras... 217 00:13:05,208 --> 00:13:11,417 Pode-se explorar um certo tempo, mas at� quando? 218 00:13:11,583 --> 00:13:13,583 As possibilidades s�o limitadas. 219 00:13:14,125 --> 00:13:15,542 Pois s�o mesmo. 220 00:13:15,708 --> 00:13:18,083 Depois de 15 anos, j� experimentaste quase tudo. 221 00:13:18,250 --> 00:13:19,708 Exato. 222 00:13:19,875 --> 00:13:22,917 At� eu devo reconhecer que apesar de todos os meus esfor�os, 223 00:13:23,083 --> 00:13:24,833 e mesmo sendo a Ana excecional... 224 00:13:25,000 --> 00:13:27,708 N�o estou a exagerar, ela tem mesmo talento. 225 00:13:27,875 --> 00:13:33,417 Tudo se torna rotina, o desejo mingua. 226 00:13:34,292 --> 00:13:35,958 � a idade, envelhecemos. 227 00:13:36,125 --> 00:13:38,000 N�o � isso, n�o. 228 00:13:38,167 --> 00:13:40,292 � claro que a idade conta. 229 00:13:40,458 --> 00:13:44,250 Mas ainda que a tua mulher, como todo respeito, seja s�per boa, 230 00:13:44,417 --> 00:13:47,042 tu n�o olhas para uma desconhecida da mesma forma. 231 00:13:47,708 --> 00:13:49,917 Ou a algu�m inacess�vel. 232 00:13:50,083 --> 00:13:53,708 O problema n�o � a idade, mas a necessidade do novo. 233 00:13:53,875 --> 00:13:56,417 � isso! Sempre procuramos alguma coisa nova. 234 00:13:56,583 --> 00:14:00,042 S� que n�o � todo dia que se acha alguma novidade. 235 00:14:00,208 --> 00:14:02,708 E contentamo-nos com aquilo que temos em casa. 236 00:14:02,875 --> 00:14:04,875 - Em casa de quem? - Em tua casa. 237 00:14:05,375 --> 00:14:06,750 Em minha casa? 238 00:14:07,208 --> 00:14:09,250 Est�s borracho! Em minha casa. 239 00:14:09,417 --> 00:14:11,750 Eu contento-me com o que tenho em minha casa. 240 00:14:11,917 --> 00:14:14,333 � verdade? Contentas-te com o que tens em casa? 241 00:14:14,500 --> 00:14:17,083 N�o tenho escolha, tenho? 242 00:14:17,250 --> 00:14:20,958 A s�rio? Sempre se tem escolha. N�o sejas parvo! 243 00:14:21,333 --> 00:14:24,417 Sempre se podem mudar as coisas. 244 00:14:24,583 --> 00:14:27,708 E n�o estou a falar de sair com outras mulheres. 245 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 O importante � que a situa��o mude. 246 00:14:30,042 --> 00:14:31,833 A solu��o � a mudan�a. 247 00:14:32,000 --> 00:14:35,333 Mas � complicado, n�o � nada f�cil. 248 00:14:35,500 --> 00:14:38,458 Mais que complicado, � arriscado. 249 00:14:38,625 --> 00:14:40,708 Exatamente! Eis o ponto crucial. 250 00:14:40,875 --> 00:14:44,708 Num piscar de olhos, podes dar cabo da tua vida. 251 00:14:44,875 --> 00:14:47,042 Da tua e da dos outros. 252 00:14:47,208 --> 00:14:50,583 � por isso que penso em mudan�as seguras. 253 00:14:50,750 --> 00:14:53,542 Com pessoas seguras, que eu conhe�a. 254 00:14:53,708 --> 00:14:56,042 Por exemplo, n�s os quatro. 255 00:14:58,500 --> 00:15:00,083 Como assim, n�s os quatro? 256 00:15:00,375 --> 00:15:02,417 Tu, eu, a Ana e a Monica. 257 00:15:03,625 --> 00:15:04,708 O que queres dizer? 258 00:15:06,083 --> 00:15:08,083 Pod�amo-nos ajudar mutuamente. 259 00:15:10,833 --> 00:15:12,750 Como assim, mutuamente? 260 00:15:12,917 --> 00:15:14,625 Assim, uma ajuda m�tua. 261 00:15:16,875 --> 00:15:19,042 - N�o percebo. - Percebes, sim. 262 00:15:19,750 --> 00:15:21,208 Gostas da Ana? 263 00:15:21,750 --> 00:15:24,458 Gosto. � boa pessoa, uma amiga. 264 00:15:24,625 --> 00:15:26,083 Ent�o, gostas dela. 265 00:15:27,333 --> 00:15:28,875 N�o vejo o que tem a ver. 266 00:15:29,042 --> 00:15:30,958 Eu tamb�m gosto da Monica. 267 00:15:37,417 --> 00:15:38,708 Continua. 268 00:15:39,917 --> 00:15:41,583 O que achas? 269 00:15:48,208 --> 00:15:49,500 N�o acredito... 270 00:15:50,333 --> 00:15:51,292 E se calhar? 271 00:15:51,458 --> 00:15:54,333 N�o consigo acreditar que est�s a sugerir que... 272 00:15:55,333 --> 00:15:56,417 que... 273 00:15:56,583 --> 00:15:57,667 Pois estou. 274 00:15:58,375 --> 00:16:00,875 N�o est�s a falar a s�rio. 275 00:16:01,042 --> 00:16:02,583 Estou. 276 00:16:04,250 --> 00:16:06,250 Est�s louco ou o qu�? 277 00:16:06,792 --> 00:16:08,292 Tu queres... 278 00:16:12,000 --> 00:16:13,417 Nem pensar! 279 00:16:17,958 --> 00:16:21,417 O que achas da Monica? 280 00:16:21,583 --> 00:16:24,167 � uma boa amiga. 281 00:16:24,625 --> 00:16:26,125 De confian�a. 282 00:16:26,292 --> 00:16:29,000 - E uma mulher muito... - Muito? 283 00:16:29,500 --> 00:16:32,167 Atraente! Sexy! 284 00:16:32,333 --> 00:16:34,708 Sexy? A minha mulher? 285 00:16:35,125 --> 00:16:37,167 Claro, p�. Sexy. 286 00:16:39,625 --> 00:16:42,042 - E? - E nada. 287 00:16:42,208 --> 00:16:46,375 Como a Ana. Sabemos os dois que ela �... 288 00:16:47,125 --> 00:16:48,750 muito sexy. 289 00:16:51,750 --> 00:16:54,375 - OK... - "OK" o qu�? 290 00:16:55,000 --> 00:16:56,667 Temos sorte, tu e eu. 291 00:16:56,833 --> 00:17:00,292 Mas era bom pararmos logo com essas asneiras... 292 00:17:00,458 --> 00:17:03,875 Exatamente, somos sortudos. E podemos s�-lo ainda mais. 293 00:17:04,042 --> 00:17:05,625 Duas vezes mais. 294 00:17:07,750 --> 00:17:08,917 Como? 295 00:17:10,000 --> 00:17:12,500 Fazendo uma troca. 296 00:17:15,250 --> 00:17:17,292 Vai-te foder. 297 00:17:17,458 --> 00:17:20,417 - Depende da outra pessoa. - Eh p�! 298 00:17:20,583 --> 00:17:22,792 Tudo bem, estava a brincar. 299 00:17:23,583 --> 00:17:25,958 Mas n�s os quatro, temos potencial. 300 00:17:26,125 --> 00:17:28,750 - Como assim, n�s os quatro? - N�s os quatro. 301 00:17:28,917 --> 00:17:30,708 Dois e dois s�o quatro. 302 00:17:32,042 --> 00:17:34,208 - E depois? - Nada. 303 00:17:34,875 --> 00:17:37,167 Dois e dois sempre s�o quatro. 304 00:17:37,333 --> 00:17:40,917 O importante � que possamos todos contar uns com os outros. 305 00:17:41,083 --> 00:17:45,167 Um casal podem ser duas pessoas ou duas outras. 306 00:17:45,333 --> 00:17:46,542 As duas outras. 307 00:17:46,708 --> 00:17:49,250 E n�o necessariamente as mesmas. 308 00:17:50,375 --> 00:17:55,500 Todos esses anos que fumamos juntos, nunca te vi t�o pedrado como agora. 309 00:17:56,333 --> 00:17:57,583 Tens medo? 310 00:17:59,375 --> 00:18:01,667 Olha! Est�s em p�nico. 311 00:18:01,833 --> 00:18:04,708 - N�o estou em p�nico. - Est�s a esconder-te. 312 00:18:05,375 --> 00:18:06,750 Eu n�o tenho nada que esconder. 313 00:18:06,917 --> 00:18:09,500 Exatamente. Ent�o, deixa de ser parvo. 314 00:18:09,667 --> 00:18:12,500 - Gostas da Ana? - N�o recomeces. 315 00:18:12,667 --> 00:18:15,333 Responde sim ou n�o. Por mim, o Tommy. 316 00:18:15,500 --> 00:18:16,958 Gostas da Ana? 317 00:18:21,042 --> 00:18:22,000 Gosto. 318 00:18:23,250 --> 00:18:24,792 Eu gosto da Monica. 319 00:18:26,458 --> 00:18:27,792 Logo... 320 00:18:27,958 --> 00:18:31,292 N�o queres que de vez em quando, 321 00:18:31,458 --> 00:18:33,583 fa�amos uma troca de... 322 00:18:35,208 --> 00:18:36,208 N�o! 323 00:18:36,875 --> 00:18:39,458 OK, desculpa l�. Eu precisava de tentar. 324 00:18:39,625 --> 00:18:40,875 De jeito nenhum. 325 00:18:41,250 --> 00:18:42,958 Claro que precisava. 326 00:18:43,500 --> 00:18:45,292 Est�s completamente louco! 327 00:18:45,458 --> 00:18:48,542 Como podes imaginar que... 328 00:18:49,000 --> 00:18:51,250 O que � que est�s a pensar? 329 00:18:51,417 --> 00:18:52,583 Como assim? 330 00:18:52,750 --> 00:18:55,958 Que est�s entediado com a Ana e queres fazer uma troca. 331 00:18:56,125 --> 00:18:58,792 - N�o, idiota! - Ent�o o que �? 332 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 Que de vez em quando, 333 00:19:01,875 --> 00:19:04,583 tu ficas com a Ana e eu com a Monica. 334 00:19:06,125 --> 00:19:10,042 �s mesmo maluco! Nem devia surpreender-me. 335 00:19:10,208 --> 00:19:12,375 N�o era nada permanente. 336 00:19:12,792 --> 00:19:16,583 N�o �amos dizer aos nossos mi�dos que t�m uma nova m�e. 337 00:19:16,750 --> 00:19:18,042 De jeito nenhum! 338 00:19:18,208 --> 00:19:20,375 Falo duma coisa discreta e excecional. 339 00:19:20,542 --> 00:19:23,417 Uma ou duas vezes, no m�ximo... por m�s. 340 00:19:23,958 --> 00:19:26,750 - Por m�s? - Preferes por semana? 341 00:19:26,917 --> 00:19:30,167 N�o, palha�o, achei que ias dizer "por ano". 342 00:19:30,333 --> 00:19:31,542 � pouco. 343 00:19:31,708 --> 00:19:33,917 Mas para come�ar... 344 00:19:37,458 --> 00:19:40,542 Essa ideia ocorreu-te esta noite? 345 00:19:40,708 --> 00:19:42,250 � por causa do charro, n�o �? 346 00:19:42,417 --> 00:19:44,792 Devo admitir que n�o � de hoje. 347 00:19:44,958 --> 00:19:49,250 - E que n�o � m� ideia. - � totalmente desvairada. 348 00:19:49,417 --> 00:19:51,417 J� n�o temos idade. 349 00:19:51,583 --> 00:19:53,875 Amanh�, quando estiveres s�brio... 350 00:19:54,042 --> 00:19:57,667 David, deixa de frescura. � uma ideia perfeita. 351 00:19:57,833 --> 00:20:00,500 Resolve tanto os nossos problemas como os delas. 352 00:20:00,667 --> 00:20:03,375 N�o achas que elas se entediam? 353 00:20:03,542 --> 00:20:07,333 Tamb�m elas t�m necessidades a satisfazer. 354 00:20:07,500 --> 00:20:10,375 E mesmo que tenhamos feito bem o nosso trabalho, 355 00:20:10,542 --> 00:20:13,625 chega uma altura em que j� se fez tudo. 356 00:20:13,792 --> 00:20:18,167 Pode ser que elas n�o procurem outros, mas certamente estar�o infelizes. 357 00:20:18,333 --> 00:20:20,458 � bom para todos. 358 00:20:20,625 --> 00:20:23,875 � seguro, confort�vel e sem riscos. 359 00:20:24,917 --> 00:20:26,750 - Exatamente. - Absolutamente! 360 00:20:26,917 --> 00:20:28,750 N�o arriscamos nada. 361 00:20:30,208 --> 00:20:31,708 Ent�o, o que achas? 362 00:20:32,583 --> 00:20:36,000 Devo reconhecer que... 363 00:20:36,167 --> 00:20:38,583 � um disparate total! 364 00:20:38,750 --> 00:20:40,167 N�o faz o menor sentido. 365 00:20:40,333 --> 00:20:43,083 � uma fantasia est�pida e imposs�vel. 366 00:20:43,250 --> 00:20:46,375 N�o � nada imposs�vel. Eu j� pensei em tudo. 367 00:20:47,417 --> 00:20:51,167 Tu realmente pensaste nisso a s�rio? 368 00:20:51,333 --> 00:20:54,500 Somos amigos. Da� a swingers, � um salto enorme. 369 00:20:54,667 --> 00:20:56,917 Que tal come�armos com os carros? 370 00:20:57,083 --> 00:21:00,500 Porqu� n�o? Apetece-me experimentar o teu. 371 00:21:01,125 --> 00:21:02,917 � autom�tico, n�o �? 372 00:21:03,083 --> 00:21:05,625 - O carro? - Sim, o carro. 373 00:21:06,750 --> 00:21:08,542 Mas voltemos �s nossas mulheres. 374 00:21:08,708 --> 00:21:11,333 - Est�s louco? - Estou muito bem. 375 00:21:11,500 --> 00:21:14,417 � erva biol�gica, excelente para a sa�de. 376 00:21:14,583 --> 00:21:16,458 Para de hesitar. 377 00:21:16,625 --> 00:21:19,792 Francamente, n�o gostavas de passar uma noite com a Ana? 378 00:21:20,458 --> 00:21:24,250 - Essa conversa n�o faz sentido. - Qualquer um gostava. 379 00:21:24,417 --> 00:21:26,208 S� homem e admite-o! 380 00:21:27,208 --> 00:21:28,208 Admitir o qu�? 381 00:21:28,583 --> 00:21:31,917 �s inteligente, mentalmente s�o, fisicamente normal, 382 00:21:32,458 --> 00:21:36,750 e gostavas de passar uma hora ou uma noite com a minha mulher. 383 00:21:36,917 --> 00:21:39,958 A minha! A mulher do teu melhor amigo. 384 00:21:40,917 --> 00:21:44,125 - Como uma esp�cie de b�nus? - Exatamente. 385 00:21:47,583 --> 00:21:49,042 Est�s mesmo a falar a s�rio? 386 00:21:51,208 --> 00:21:53,292 Falas disso como se fosse normal. 387 00:21:53,667 --> 00:21:55,583 Mas � absolutamente normal. 388 00:21:55,750 --> 00:21:56,625 � universal. 389 00:21:56,792 --> 00:22:01,333 Que homem n�o gostava de comer a mulher do melhor amigo? A sua amante... 390 00:22:01,500 --> 00:22:02,833 o seu hamster... 391 00:22:03,000 --> 00:22:05,417 - Todos sabem disso. - Universal ou n�o... 392 00:22:05,583 --> 00:22:08,083 - Tu �s o meu melhor amigo. - Exatamente. 393 00:22:09,000 --> 00:22:11,917 - Conhecemo-nos h� 25 anos! - Pois. 394 00:22:13,167 --> 00:22:15,875 - Como � que eu ia poder... - Simplesmente assim. 395 00:22:16,042 --> 00:22:17,542 Tens motivos de sobra. 396 00:22:17,708 --> 00:22:20,250 Pensa em todas as vezes que ela rebolou o rabo diante de ti. 397 00:22:20,417 --> 00:22:21,958 E que rabo ela tem! 398 00:22:22,125 --> 00:22:25,208 Se a Ana fosse feia, a tua moralidade podia funcionar. 399 00:22:25,375 --> 00:22:28,042 Mas olha para ela! Nem se discute. 400 00:22:28,583 --> 00:22:31,000 Quantas vezes sonhaste em a comer? 401 00:22:31,167 --> 00:22:33,250 - Quem? - A m�e da Ana. 402 00:22:33,417 --> 00:22:37,375 - Vai-te lixar. - N�o tens de que te envergonhar. 403 00:22:37,542 --> 00:22:40,958 Se fosse o contr�rio, era mais inquietante. 404 00:22:41,125 --> 00:22:43,542 Eu j� sonhei com a Monica. 405 00:22:45,042 --> 00:22:46,292 Fizeste o qu�? 406 00:22:46,458 --> 00:22:49,375 Sonhei com ela. � dif�cil n�o sonhar com a Monica. 407 00:22:49,542 --> 00:22:52,542 Sobretudo naquele vestido laranja que chega aos joelhos. 408 00:22:52,708 --> 00:22:55,542 - Quando ela se baixa com as mi�das... - Porra! 409 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 Mas o qu�? Eu n�o sou cego! 410 00:23:00,083 --> 00:23:01,917 Sonhaste com ela como? 411 00:23:02,083 --> 00:23:05,333 N�o sejas idiota. Como se sonha com uma mulher sexy. 412 00:23:05,500 --> 00:23:07,375 Como tu sonhaste com a Ana. 413 00:23:08,167 --> 00:23:11,875 - Isso � incr�vel! N�o d� para acreditar! - V� l�, p�! 414 00:23:12,042 --> 00:23:15,500 Admite-o, n�o faz mal nenhum. 415 00:23:16,750 --> 00:23:19,083 Ent�o, o que fazias com ela? 416 00:23:20,792 --> 00:23:21,917 Como assim? 417 00:23:22,083 --> 00:23:24,250 - No teu sonho. - Nada! 418 00:23:24,958 --> 00:23:26,542 Mentes. 419 00:23:26,708 --> 00:23:29,042 Sonhaste que voc�s n�o faziam nada? 420 00:23:29,208 --> 00:23:32,292 - Que tipo de nada? - Simplesmente nada. 421 00:23:32,458 --> 00:23:35,458 - Vou-me embora... - N�o, estou a brincar. 422 00:23:35,625 --> 00:23:37,708 S� era um sonho. 423 00:23:37,875 --> 00:23:41,958 Exatamente. H� um limite entre o sonho e a realidade. 424 00:23:42,125 --> 00:23:44,042 Sim, mas n�o o estabelecemos. 425 00:23:44,208 --> 00:23:49,000 Em vez de te torturares e mentires, porqu� n�o agires? 426 00:23:49,167 --> 00:23:52,042 - � a tua solu��o? - � a �nica solu��o! 427 00:23:52,208 --> 00:23:55,042 - S� temos de nos organizar. - N�o temos de fazer nada! 428 00:23:55,792 --> 00:23:57,958 N�o vais parar? 429 00:23:59,083 --> 00:24:02,583 Esse teu circo � para me provocar? 430 00:24:04,292 --> 00:24:06,250 Ou queres mesmo dormir com a Monica? 431 00:24:07,833 --> 00:24:09,792 Finalmente, uma conversa s�ria. 432 00:24:10,333 --> 00:24:13,875 Eu admito, gostava mesmo de ter uma hip�tese com a Monica. 433 00:24:14,042 --> 00:24:16,792 Mas quero que seja justo. Somente com... 434 00:24:17,792 --> 00:24:20,167 - A minha b�n��o? - L�gico. 435 00:24:20,333 --> 00:24:23,583 - E se ela consentir. - Ent�o, n�o a vais violar. 436 00:24:23,750 --> 00:24:24,917 Talvez ela queira isso. 437 00:24:25,083 --> 00:24:27,667 - Eu acho sinceramente que... - Que o qu�? 438 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 Que ela diria sim. 439 00:24:29,167 --> 00:24:33,292 E sinceramente, n�o me incomodava que a Ana e tu..... 440 00:24:33,458 --> 00:24:34,583 Quando quiseres. 441 00:24:34,750 --> 00:24:36,042 At� mesmo esta noite. 442 00:24:36,208 --> 00:24:37,917 - Desculpa l�? - Ouviste bem. 443 00:24:38,083 --> 00:24:40,917 As circunst�ncias prestam-se perfeitamente. 444 00:24:41,083 --> 00:24:43,625 � tarde, estamos pedrados, ela tomou uma cerveja... 445 00:24:43,792 --> 00:24:46,833 Se n�o der certo, amanh� atribu�mos tudo ao �lcool. 446 00:24:47,000 --> 00:24:48,875 - A s�rio? - � s�per simples! 447 00:24:49,042 --> 00:24:51,875 - Quando ela voltar, eu pergunto-lhe. - Mas o qu�? 448 00:24:53,000 --> 00:24:56,750 N�o lhe perguntas nada! Est�s maluco? 449 00:24:57,500 --> 00:25:00,042 Desta vez, estou-te a falar seriamente. 450 00:25:00,208 --> 00:25:02,500 � melhor para ti n�o lhe perguntares. 451 00:25:03,000 --> 00:25:04,625 De qualquer maneira, vou-me embora. 452 00:25:04,792 --> 00:25:07,083 Se calhar, ela diz n�o. 453 00:25:07,250 --> 00:25:10,542 Para! Est�s louco ou o qu�? 454 00:25:10,708 --> 00:25:12,333 � uma hora. Vou para casa. 455 00:25:12,500 --> 00:25:14,583 David, n�o te podes ir agora. 456 00:25:15,958 --> 00:25:17,917 Desculpem, demorei no duche. 457 00:25:18,083 --> 00:25:20,042 Perfeito, Ana! Na altura certa! 458 00:25:26,042 --> 00:25:33,042 4. NA MINHA CAMA 459 00:25:34,083 --> 00:25:37,292 - Derreteu um pouco, mas est� bom. - Demorei no duche. 460 00:25:38,417 --> 00:25:39,875 Muito boa. 461 00:25:40,042 --> 00:25:43,542 - A Ana � a melhor! - Referia-me � sobremesa. 462 00:25:44,083 --> 00:25:45,792 Ambas s�o boas. 463 00:25:45,958 --> 00:25:49,208 Sim, tanto a Ana como a sobremesa. 464 00:25:49,833 --> 00:25:52,042 Eu referia-me � Ana e � Monica. 465 00:25:52,792 --> 00:25:54,125 S�o duas mulheres maravilhosas. 466 00:25:54,292 --> 00:25:56,792 O que se passa? Sentes-te culpado? 467 00:25:57,417 --> 00:26:00,250 - Porque me sentiria culpado? - N�o tens nenhum motivo? 468 00:26:00,417 --> 00:26:01,958 Para me sentir culpado? 469 00:26:02,125 --> 00:26:03,542 Provavelmente. 470 00:26:03,708 --> 00:26:06,417 Temos todos motivos, todos n�s erramos. 471 00:26:06,583 --> 00:26:07,917 Eu, tu, 472 00:26:08,083 --> 00:26:09,250 o David, a Monica... 473 00:26:09,417 --> 00:26:11,875 � de ti que est�vamos a falar. 474 00:26:12,042 --> 00:26:14,292 Se falamos de mim, tamb�m falamos de ti. 475 00:26:14,458 --> 00:26:16,917 Se falamos do David, tamb�m falamos da Monica. 476 00:26:17,083 --> 00:26:18,458 Falamos de todos n�s. 477 00:26:19,542 --> 00:26:21,500 Estamos, de alguma maneira, unidos. 478 00:26:21,667 --> 00:26:24,375 - N�o a sentes, Ana? - O qu�? 479 00:26:24,542 --> 00:26:26,542 Esta proximidade entre n�s. 480 00:26:26,708 --> 00:26:28,583 Fomos mesmo muito al�m 481 00:26:28,750 --> 00:26:31,000 duma amizade habitual. 482 00:26:31,167 --> 00:26:35,083 - Que del�cia, o gelado. Caramelo com... - Baunilha. 483 00:26:36,125 --> 00:26:38,958 - Continua... - A s�rio, Ana. 484 00:26:39,125 --> 00:26:41,583 Conhecemo-nos de longa data, n�s os quatro. 485 00:26:41,750 --> 00:26:45,875 Vivemos imensas coisas juntos e estamos prontos a passar a outra coisa. 486 00:26:46,042 --> 00:26:48,000 Tamb�m puseste frutos. 487 00:26:48,167 --> 00:26:50,542 H� banana, mas n�o s�. 488 00:26:50,708 --> 00:26:53,750 Acrescentei p�ssegos em fatias. 489 00:26:55,750 --> 00:27:00,542 Acho que dev�amos ter coragem de nos abrimos mais uns aos outros. 490 00:27:00,708 --> 00:27:02,208 E xarope de �cer. 491 00:27:04,125 --> 00:27:06,292 O que � que tem o xarope de �cer? 492 00:27:06,458 --> 00:27:07,708 Sabe bem. 493 00:27:08,833 --> 00:27:11,958 David, j� percebi, gostas desta sobremesa. 494 00:27:12,125 --> 00:27:15,458 Mas estava a falar de alguma coisa mais importante. 495 00:27:15,625 --> 00:27:18,000 Porqu�? N�o gostas da sobremesa? 496 00:27:18,167 --> 00:27:21,917 Est� boa, mas n�o � �nica coisa de que gosto. 497 00:27:22,083 --> 00:27:23,750 H� uma hierarquia. 498 00:27:23,917 --> 00:27:27,875 E a sobremesa, por boa que esteja, n�o est� no topo da minha lista. 499 00:27:28,042 --> 00:27:29,958 O que est� no topo da tua lista? 500 00:27:30,125 --> 00:27:33,875 Eis uma boa pergunta que merece uma resposta! 501 00:27:34,042 --> 00:27:35,625 Devemos todos responder-lhe. 502 00:27:35,792 --> 00:27:37,042 Vai tu, diz! 503 00:27:37,208 --> 00:27:38,250 Eu? 504 00:27:38,417 --> 00:27:39,542 Para mim, � muito simples. 505 00:27:40,292 --> 00:27:43,458 No topo da minha lista, estamos n�s os quatro. 506 00:27:43,625 --> 00:27:47,000 Tu e a Monica, eu e o David, n�s e voc�s... 507 00:27:47,167 --> 00:27:50,625 - Deixa de tretas, diz a verdade. - � a verdade! 508 00:27:50,792 --> 00:27:55,292 Estavas a falar de prazer, da tua lista de prazeres. 509 00:27:55,458 --> 00:27:56,667 O que est� no topo? 510 00:27:57,500 --> 00:28:00,125 Tu... e a Monica. 511 00:28:00,292 --> 00:28:03,917 E o David, j� percebi. Ele est� pedrado e n�o consegue focar. 512 00:28:04,083 --> 00:28:07,292 Ana, estou muito bem focado. Vou ao essencial. 513 00:28:07,458 --> 00:28:08,500 Digo a verdade. 514 00:28:09,083 --> 00:28:13,625 E esta noite, sinto-me com coragem para dizer a verdade. 515 00:28:13,792 --> 00:28:16,167 - E proponho-vos... - Onde o compraste? 516 00:28:16,333 --> 00:28:19,500 - O qu�? - O xarope de �cer. 517 00:28:20,125 --> 00:28:21,917 Eu n�o o encontro nas lojas. 518 00:28:23,000 --> 00:28:26,167 � isso que te interessa agora? 519 00:28:26,333 --> 00:28:28,833 � uma hora da madrugada, comigo e com a Ana? 520 00:28:29,583 --> 00:28:31,083 A s�rio, � muito bom. 521 00:28:31,250 --> 00:28:34,208 Li nalgum lado que pode substituir o a��car. 522 00:28:35,250 --> 00:28:37,542 Vai-te lixar. 523 00:28:37,708 --> 00:28:40,417 - Ana, andei a falar com o David. - Tretas! 524 00:28:42,042 --> 00:28:45,792 Ana, eu n�o disse absolutamente nada e era melhor ele calar-se. 525 00:28:46,208 --> 00:28:49,833 Ele quer dizer umas asneiras que era melhor n�o repetir. 526 00:28:50,000 --> 00:28:53,667 Est� tarde, n�s fum�mos. Era melhor irmos todos dormir. 527 00:28:53,833 --> 00:28:56,333 De certa maneira, � mesmo aonde quero chegar. 528 00:28:56,500 --> 00:28:59,167 Perfeito. Vamos dormir, est� tarde. 529 00:28:59,333 --> 00:29:02,250 OK. O David devia dormir c�. 530 00:29:02,958 --> 00:29:06,125 - N�o, eu moro a cinco minutos. - Bebeste, fumaste... 531 00:29:06,292 --> 00:29:08,208 Fica a tr�s quarteir�es daqui. 532 00:29:08,375 --> 00:29:09,542 Tu, o que achas? 533 00:29:09,708 --> 00:29:13,042 Ele mora perto, mas � como quiser. Pode dormir no sof�. 534 00:29:13,208 --> 00:29:15,792 N�o, se ele fica, sou eu quem dorme no sof�. 535 00:29:15,958 --> 00:29:18,292 Eu vou voltar para casa e dormir na minha cama. 536 00:29:18,458 --> 00:29:19,917 A minha cama n�o ser� boa? 537 00:29:20,333 --> 00:29:22,167 Deixa de ser palha�o! Vou para casa. 538 00:29:22,333 --> 00:29:24,042 N�o te sentes bem aqui? 539 00:29:24,208 --> 00:29:25,917 N�o se trata disso. 540 00:29:26,083 --> 00:29:28,083 Aqui, est�s em casa. 541 00:29:28,250 --> 00:29:31,083 Inclusive, compr�mos o mesmo colch�o. 542 00:29:31,250 --> 00:29:33,875 Na minha cama, vais dormir como um beb�. 543 00:29:34,667 --> 00:29:37,292 - Eu vou para casa. - Tu n�o queres que o David fique? 544 00:29:37,458 --> 00:29:39,958 Que fa�a o que quiser. Eu estou morta. 545 00:29:40,125 --> 00:29:44,625 E estou a perder tempo convosco. Tu j� come�as a dizer disparates. 546 00:29:44,792 --> 00:29:46,167 Vou-me deitar. 547 00:29:46,333 --> 00:29:49,792 - Ana, se me amas, n�o te v�s. - Deixa disso. 548 00:29:49,958 --> 00:29:53,000 Se me amas e confias em mim, fica connosco. 549 00:29:53,167 --> 00:29:56,792 Eu tenho qualquer coisa... 550 00:29:56,958 --> 00:29:58,000 O qu�? 551 00:29:58,167 --> 00:29:59,667 - N�s temos qualquer coisa... - N�o! 552 00:29:59,833 --> 00:30:01,667 O David e eu gost�vamos de te propor alguma coisa. 553 00:30:01,833 --> 00:30:05,458 Eu n�o te quero propor nada. Ele est� totalmente louco. 554 00:30:05,625 --> 00:30:08,917 S� fiquei para ter a certeza de que ele n�o dizia disparates. 555 00:30:09,083 --> 00:30:10,708 N�o, muito pelo contr�rio. 556 00:30:10,875 --> 00:30:14,583 Exato... Ele est� s�per pedrado. 557 00:30:14,750 --> 00:30:16,417 Estou muito s�brio. 558 00:30:16,583 --> 00:30:18,958 O que havia naquele charro? 559 00:30:19,125 --> 00:30:22,125 - Erva da boa, biol�gica. - Ent�o, � por isso. 560 00:30:22,292 --> 00:30:25,958 Vai dormir. Eu fico com ele cinco minutos e vou-me embora. 561 00:30:26,583 --> 00:30:29,417 - Cinco minutos pela Ana? - Exato, cinco minutos pela Ana. 562 00:30:29,583 --> 00:30:31,917 A s�rio, podes ir. Ele est� a delirar. 563 00:30:32,083 --> 00:30:35,583 Ana, espera um segundo! Espera um pouco! 564 00:30:37,208 --> 00:30:39,208 O que achas do David? 565 00:30:39,917 --> 00:30:43,042 Se tens alguma coisa para dizer, diz-mo ou vou-me deitar. 566 00:30:43,208 --> 00:30:44,875 Confia em mim, fica mais cinco minutos. 567 00:30:45,042 --> 00:30:46,708 Confia em mim, vai dormir. 568 00:30:46,875 --> 00:30:49,250 Sabes o que ele me vai dizer? 569 00:30:49,417 --> 00:30:52,583 Acho que sim, um disparate. N�o faz o menor sentido. 570 00:30:52,750 --> 00:30:54,208 Muito pelo contr�rio. 571 00:30:54,667 --> 00:30:56,250 O David tem medo. 572 00:30:56,417 --> 00:30:59,792 Ou est� a fingir. Habitualmente, � muito corajoso. 573 00:31:00,958 --> 00:31:03,667 Ent�o, o que achas dele? 574 00:31:03,833 --> 00:31:08,500 - Se � corajoso? N�o sei? - Estou-te a dizer que o �. 575 00:31:08,667 --> 00:31:10,542 Ele sabe tomar riscos. 576 00:31:11,375 --> 00:31:13,917 - E depois? - Eu tenho a certeza. 577 00:31:14,417 --> 00:31:15,833 E estou-te a perguntar 578 00:31:16,000 --> 00:31:18,875 o que achas dele, como amigo? 579 00:31:19,542 --> 00:31:20,500 E como homem? 580 00:31:20,667 --> 00:31:23,833 Deixa de tretas e diz-me l� aonde queres chegar! 581 00:31:24,000 --> 00:31:25,792 Quero saber o que achas dele. 582 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 Ele disse-me que te achava atraente. 583 00:31:28,500 --> 00:31:31,250 Foi ele que mo perguntou. Eu n�o o disse do nada. 584 00:31:31,417 --> 00:31:34,917 Exato. E eu disse-lhe que tamb�m achava a Monica atraente. 585 00:31:35,083 --> 00:31:38,375 Cheg�mos ambos � conclus�o de que �ramos homens sortudos. 586 00:31:38,542 --> 00:31:39,917 E � tudo? 587 00:31:40,292 --> 00:31:42,667 Da mesma forma que tu e a Monica s�o mulheres sortudas. 588 00:31:42,833 --> 00:31:45,000 Tudo bem. E depois? 589 00:31:45,167 --> 00:31:49,083 Todos os quatro, somos muito pr�ximos. Somos melhores amigos. 590 00:31:49,250 --> 00:31:50,375 N�o � verdade? 591 00:31:50,542 --> 00:31:52,375 - �, mas... - Perfeito. 592 00:31:52,542 --> 00:31:55,958 O que significa sermos melhores amigos? 593 00:31:58,667 --> 00:31:59,625 E ent�o? 594 00:32:00,250 --> 00:32:01,542 Ningu�m sabe? 595 00:32:02,833 --> 00:32:04,292 N�o fazem a menor ideia? 596 00:32:05,083 --> 00:32:07,875 Significa que nos podemos dizer a verdade. 597 00:32:08,500 --> 00:32:10,792 Sobre aquilo que pensamos e que desejamos. 598 00:32:13,333 --> 00:32:14,667 Ana, est�s a ver? 599 00:32:15,292 --> 00:32:18,208 N�o exatamente. Continua. 600 00:32:18,833 --> 00:32:21,583 Esta noite, eu disse a verdade ao David. 601 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Quando estavas na cozinha. 602 00:32:23,542 --> 00:32:25,792 E ele tamb�m me disse a verdade. 603 00:32:25,958 --> 00:32:27,083 Que verdade? 604 00:32:27,250 --> 00:32:29,792 - Que se sente atra�do por ti. - N�o! 605 00:32:29,958 --> 00:32:32,292 Assim como eu me sinto atra�do pela Monica. 606 00:32:32,458 --> 00:32:34,042 Eis a verdade. 607 00:32:34,208 --> 00:32:37,583 Que ele sonha contigo, assim como eu, com a Monica. 608 00:32:39,875 --> 00:32:42,417 Foi uma conversa absurda e te�rica! 609 00:32:42,583 --> 00:32:45,708 Ele dizia que era normal, depois de alguns anos, 610 00:32:45,875 --> 00:32:48,958 instalar-se no casal um certo t�dio e monotonia. 611 00:32:49,792 --> 00:32:53,500 E que muitas vezes, nesses casos, os homens v�o ver alhures. 612 00:32:53,667 --> 00:32:57,000 N�o conseguimos deixar de reparar nas mulheres � nossa volta. 613 00:32:57,167 --> 00:33:00,625 Mas n�o � por isso que passemos � a��o. 614 00:33:00,792 --> 00:33:05,042 Reparamos nela e seguimos com a vida. 615 00:33:05,208 --> 00:33:10,250 Provavelmente todos os homens casados desde sempre... 616 00:33:10,417 --> 00:33:12,292 j� passaram por isso. 617 00:33:12,458 --> 00:33:13,625 Exatamente. 618 00:33:13,792 --> 00:33:16,792 E n�o s� os homens, como tamb�m as mulheres. N�o �, Ana? 619 00:33:16,958 --> 00:33:19,208 N�o, enganas-te. Est�s mesmo... 620 00:33:19,375 --> 00:33:22,167 � Ana, eu tenho raz�o. � a vida. 621 00:33:22,958 --> 00:33:26,542 � claro que n�o queres trair ningu�m. 622 00:33:26,708 --> 00:33:29,792 Queres permanecer correta, respeitar a tua fam�lia. 623 00:33:29,958 --> 00:33:31,125 Mas n�o �s nem cega, 624 00:33:31,292 --> 00:33:34,833 nem parva, nem velha o suficiente para ficares indiferente. 625 00:33:35,000 --> 00:33:37,625 Tens olhos e todo o resto. 626 00:33:37,792 --> 00:33:41,667 Se o negas, podes ter problemas. 627 00:33:41,833 --> 00:33:44,208 Salvo se o teu desejo � forte o bastante. 628 00:33:44,375 --> 00:33:47,167 Exatamente, Ana! Este desejo existe. 629 00:33:47,333 --> 00:33:48,708 Quer queiras quer n�o. 630 00:33:48,875 --> 00:33:52,417 Tenho a certeza de que percebes, n�o tens medo de encarar a verdade. 631 00:33:54,000 --> 00:33:57,125 OK, aonde queres chegar? 632 00:33:57,708 --> 00:34:02,625 Em vez de aceitarmos aquilo que vai provavelmente acontecer, 633 00:34:03,458 --> 00:34:08,875 n�o era melhor para n�s os quatro enriquecermos a nossa amizade 634 00:34:09,333 --> 00:34:12,500 dando-lhe uma nova dimens�o? 635 00:34:13,583 --> 00:34:15,208 O que queres dizer? 636 00:34:21,792 --> 00:34:28,333 5. COISAS NORMAIS 637 00:34:29,667 --> 00:34:33,208 Pronto, a� v�m as asneiras. Agora, ele vai sugerir... 638 00:34:33,375 --> 00:34:34,833 J� mo disse, a mim. 639 00:34:35,458 --> 00:34:39,583 Ele prop�e que umas duas vezes por m�s, 640 00:34:40,417 --> 00:34:43,917 fa�amos um troca... entre n�s. 641 00:34:44,083 --> 00:34:45,250 Como? 642 00:34:45,625 --> 00:34:48,333 Estamos t�o loucos como ele, a lhe darmos ouvidos. 643 00:34:48,500 --> 00:34:51,042 Como assim, uma troca? 644 00:34:51,625 --> 00:34:53,250 Uma troca! 645 00:34:54,042 --> 00:34:55,167 Cabe a ele dizer-to. 646 00:34:55,792 --> 00:34:57,125 Que troca, Tom? 647 00:34:59,042 --> 00:35:02,167 J� que come�aste, porque n�o terminas? 648 00:35:02,333 --> 00:35:04,042 N�o � a minha sugest�o, palha�o. 649 00:35:04,208 --> 00:35:06,875 Tu � que me vieste falar disso. 650 00:35:07,042 --> 00:35:11,083 Eu s� n�o queria que a Ana pensasse que eu estava envolvido. 651 00:35:11,250 --> 00:35:12,458 Tom, explica-me. Que troca? 652 00:35:12,625 --> 00:35:14,917 � claro que est�s envolvido. E a Ana tamb�m. 653 00:35:15,083 --> 00:35:16,875 Estamos todos envolvidos, todos os quatro. 654 00:35:17,042 --> 00:35:18,167 Envolvidos em qu�? 655 00:35:18,333 --> 00:35:21,750 Ana, deixa de fingir. �s uma rapariga inteligente. 656 00:35:23,208 --> 00:35:26,958 Talvez tenha percebido qualquer coisa, mas espero estar equivocada. 657 00:35:27,125 --> 00:35:29,083 Percebeste muito bem. 658 00:35:29,750 --> 00:35:31,833 David, diz-lhe que percebeu. 659 00:35:32,917 --> 00:35:34,792 De certeza, percebeste, Ana. 660 00:35:37,583 --> 00:35:39,583 N�o estou bem certa. 661 00:35:40,167 --> 00:35:42,208 Quero ouvi-lo da vossa boca. 662 00:35:42,583 --> 00:35:44,417 De que troca se trata? 663 00:35:46,583 --> 00:35:49,333 Da mais normal das trocas. 664 00:35:50,000 --> 00:35:51,417 A mais saud�vel. 665 00:35:51,583 --> 00:35:53,000 A mais segura. 666 00:35:53,500 --> 00:35:57,292 H� de salvar a nossa amizade e a nossa felicidade... 667 00:35:57,833 --> 00:36:00,292 Porqu�? A nossa felicidade est� em perigo? 668 00:36:00,458 --> 00:36:02,833 Sempre est�! A felicidade � fr�gil. 669 00:36:03,000 --> 00:36:05,625 Mas que palha�ada � esta? Vai dormir. 670 00:36:05,792 --> 00:36:07,083 A felicidade de quem, Tom? 671 00:36:07,542 --> 00:36:08,833 A tua? 672 00:36:09,000 --> 00:36:12,333 Devo deduzir que uma troca te faria feliz? 673 00:36:13,208 --> 00:36:14,958 � tudo o que te resta? 674 00:36:15,125 --> 00:36:16,333 Uma troca? 675 00:36:17,083 --> 00:36:20,250 - J� experimentaste tudo mais? - Ana... 676 00:36:22,208 --> 00:36:24,792 Ent�o, diz-me l�, Tom. Que tipo de troca? 677 00:36:25,208 --> 00:36:28,833 N�o se trata da minha felicidade, mas da nossa! 678 00:36:29,000 --> 00:36:30,583 Trata-se de n�s os quatro. 679 00:36:30,750 --> 00:36:34,125 - N�s os dois. Dois a dois. - Dois a dois? 680 00:36:34,292 --> 00:36:36,375 Sim, Ana, dois a dois. � esta a ideia. 681 00:36:36,542 --> 00:36:38,583 Afinal, nunca pensaste em outros homens? 682 00:36:38,750 --> 00:36:41,000 Eu penso o tempo todo. 683 00:36:41,167 --> 00:36:42,417 Exatamente. 684 00:36:42,583 --> 00:36:45,125 Assim como eu penso em outras mulheres. 685 00:36:45,292 --> 00:36:46,875 At� na Monica. 686 00:36:47,042 --> 00:36:50,292 Eu admito aqui, perante ti e o David: a Monica atrai-me. 687 00:36:50,458 --> 00:36:52,708 N�o significa que queira viver com ela. 688 00:36:52,875 --> 00:36:55,292 Queres s� uma fodidela de tempos em tempos! 689 00:36:55,458 --> 00:36:56,833 E n�o � normal? 690 00:36:57,375 --> 00:36:59,875 N�o sejas hip�crita. Pensa bem. 691 00:37:00,458 --> 00:37:03,750 A Monica � uma bela mulher e tu tamb�m. 692 00:37:03,917 --> 00:37:05,917 Eu vejo-as as duas quase diariamente. 693 00:37:06,083 --> 00:37:08,667 N�o seria eu um mentiroso e cobarde se negasse 694 00:37:08,833 --> 00:37:11,167 que, de vez em quando, me sinto atra�do por ela? 695 00:37:11,708 --> 00:37:12,833 Ouviste-o? 696 00:37:13,000 --> 00:37:15,333 N�o consigo nem me zangar com ele, est� maluco. 697 00:37:15,500 --> 00:37:18,208 O David tamb�m gostava de ir para a cama contigo. 698 00:37:18,375 --> 00:37:20,542 - O qu�? - E � absolutamente normal. 699 00:37:21,208 --> 00:37:23,000 Espera a�, eu nunca disse que... 700 00:37:23,167 --> 00:37:26,333 Est�s infeliz ao ponto de me trocares pela Monica? 701 00:37:26,500 --> 00:37:27,958 Est�s a errar novamente. 702 00:37:28,458 --> 00:37:31,500 Tu e a Monica n�o seriam v�timas nessa hist�ria. 703 00:37:32,042 --> 00:37:35,958 Voc�s querem isso tanto quanto n�s. 704 00:37:36,125 --> 00:37:39,500 Tamb�m t�m puls�es e necessidades. 705 00:37:40,000 --> 00:37:42,333 De certeza, gostavas de passar uma noite com o David. 706 00:37:42,500 --> 00:37:45,042 �s mesmo um grandess�ssimo cretino. 707 00:37:45,208 --> 00:37:47,500 N�o, Ana. Eu sou sincero. 708 00:37:48,042 --> 00:37:49,917 Eu n�o me escondo. 709 00:37:51,833 --> 00:37:54,875 David, s� sincero. Diz l� o que pensas de verdade. 710 00:37:56,500 --> 00:37:59,458 Acho sinceramente que � um disparate. 711 00:37:59,625 --> 00:38:01,208 Tu � que est�s a dizer disparates. 712 00:38:01,708 --> 00:38:06,000 Se gostas da Ana, admite-o. Sen�o, assunto encerrado. 713 00:38:06,167 --> 00:38:07,083 Perdeste o tino? 714 00:38:07,250 --> 00:38:10,167 Serei eu uma mercadoria para os teus clientes? 715 00:38:10,333 --> 00:38:14,208 N�o, Ana. Isso s� pode acontecer se todos n�s o desejarmos. 716 00:38:14,958 --> 00:38:16,375 E acho que o David te atrai. 717 00:38:16,542 --> 00:38:19,167 N�o � essa a quest�o! Tudo isso � absurdo! 718 00:38:19,333 --> 00:38:22,542 - V�s? N�o negas que... - N�o h� o que negar! � loucura. 719 00:38:22,708 --> 00:38:24,667 Foi exatamente o que disse o David. 720 00:38:24,833 --> 00:38:26,750 Por�m, ele sonha contigo. 721 00:38:26,917 --> 00:38:27,875 O qu�? 722 00:38:31,500 --> 00:38:36,833 Estamos cansados, fum�mos, e estamos confusos. 723 00:38:37,708 --> 00:38:39,958 Dissemos muitas asneiras. 724 00:38:40,125 --> 00:38:43,250 � melhor irmos dormir e amanh�, veremos... 725 00:38:43,417 --> 00:38:44,875 Veremos o qu�? 726 00:38:45,042 --> 00:38:47,042 Temos tempo de falar sobre isso... 727 00:38:47,208 --> 00:38:49,000 Voc�s t�m medo do qu�? 728 00:38:50,000 --> 00:38:51,917 N�o arriscam nada. 729 00:38:52,083 --> 00:38:54,458 Eu admiti que queria dormir com a tua mulher. 730 00:38:54,625 --> 00:38:56,458 Podias ter-me dado um soco. 731 00:38:56,625 --> 00:38:59,000 Arrisquei 25 anos de amizade. 732 00:38:59,167 --> 00:39:00,792 Assumi o risco. 733 00:39:00,958 --> 00:39:04,458 E n�o tenho nada contra o facto de que tu e a Ana fa�am o mesmo. 734 00:39:04,625 --> 00:39:07,375 E voc�s continuam a esconder-vos? 735 00:39:07,542 --> 00:39:10,167 - Porqu� nos esconder�amos? - Por medo. 736 00:39:10,917 --> 00:39:12,333 Voc�s t�m medo. 737 00:39:12,500 --> 00:39:15,542 Dois cobardes atra�dos um pelo outro. Est� evidente. 738 00:39:15,708 --> 00:39:19,667 Demasiado parvos e medrosos para admitirem a verdade. 739 00:39:19,833 --> 00:39:21,000 Uma vez por m�s, 740 00:39:21,167 --> 00:39:24,542 voc�s podem divertir-se juntos, assim como os dois outros. 741 00:39:25,375 --> 00:39:29,625 Ningu�m se chateava, nem se culpava, est�vamos todos no mesmo barco. 742 00:39:29,792 --> 00:39:31,625 Isto �, na mesma cama! 743 00:39:31,792 --> 00:39:33,542 Com tempo, cheg�vamos l�. 744 00:39:33,708 --> 00:39:36,208 Primeiro, vejamos como funciona a dois. 745 00:39:36,875 --> 00:39:40,042 - N�o h� raz�o para ter medo. - Est� fora de cogita��o! 746 00:39:40,208 --> 00:39:43,542 Correr�amos o risco de tudo destruir entre n�s. 747 00:39:43,708 --> 00:39:45,708 Chegar�amos a nos odiarmos. 748 00:39:45,875 --> 00:39:48,167 Pelo contr�rio, a nos amarmos! 749 00:39:48,333 --> 00:39:50,750 O objetivo dessa trocas � amarmo-nos. 750 00:39:50,917 --> 00:39:54,208 - Todos queremos isso! - Ai, Jesus! 751 00:39:54,750 --> 00:39:58,000 N�o � o fim do mundo se... 752 00:39:58,167 --> 00:39:59,750 Pensem de maneira concreta. 753 00:39:59,917 --> 00:40:01,458 Do que se trata? 754 00:40:02,083 --> 00:40:05,208 Durmam no mesmo quarto e ver�o o que acontece. 755 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Se n�o funcionar, n�o faz mal. 756 00:40:07,292 --> 00:40:10,917 O que quer que aconte�a, afinal, vamos rir-nos disso. 757 00:40:11,083 --> 00:40:12,875 Fa�am um ensaio. 758 00:40:13,042 --> 00:40:15,042 Veremos se funciona ou n�o. 759 00:40:15,500 --> 00:40:17,792 N�o percebem que � a �nica solu��o? 760 00:40:17,958 --> 00:40:20,000 Quatro pessoas atraentes. 761 00:40:20,167 --> 00:40:23,000 - Ele � menos bonito, mas � sens�vel. - Vai-te lixar! 762 00:40:24,125 --> 00:40:26,417 Afinal, quem estabelece os limites? 763 00:40:27,083 --> 00:40:28,250 S� somos n�s! 764 00:40:29,958 --> 00:40:31,125 E ent�o? 765 00:40:32,625 --> 00:40:36,000 - � um disparate total! - Mas bem que gostavas. 766 00:40:36,167 --> 00:40:39,625 � uma coisa que existe, n�o me digas que n�o tens curiosidade. 767 00:40:39,792 --> 00:40:42,125 Fala a s�rio! Pode funcionar em teoria. 768 00:40:42,292 --> 00:40:46,583 N�o sei o que acham as mulheres, mas o homens pensam nisso. 769 00:40:46,750 --> 00:40:48,833 Mas na pr�tica, � outra coisa. 770 00:40:49,000 --> 00:40:51,208 Voc�s est�o loucos ou o qu�? 771 00:40:51,708 --> 00:40:53,125 Ouvem o que dizem? 772 00:40:53,292 --> 00:40:56,333 N�o vos incomoda ceder as vossas mulheres, dizendo: 773 00:40:56,500 --> 00:40:58,583 "Experimenta-a e d�-me um feedback"? 774 00:40:58,750 --> 00:41:02,792 � absurdo. Eu nunca deixava a Monica com um desconhecido. 775 00:41:02,958 --> 00:41:06,917 Nem assim, nem num clube de swingers. Nunca! 776 00:41:07,083 --> 00:41:08,917 E entre amigos? 777 00:41:10,708 --> 00:41:13,292 Teoricamente � poss�vel, mas seria est�pido. 778 00:41:13,458 --> 00:41:17,125 Ficava tudo confuso e complicado. 779 00:41:17,750 --> 00:41:20,125 Mais uma vez, estou a falar em teoria! 780 00:41:20,292 --> 00:41:24,333 H� que considerar o lado pr�tico, sen�o, de nada serve. 781 00:41:24,500 --> 00:41:29,042 Tom, tu desejas a Monica ao ponto de me ofereceres sem arrependimento? 782 00:41:29,208 --> 00:41:31,583 - N�o o digas assim. - E como o devo dizer? 783 00:41:32,083 --> 00:41:34,708 Eu gosto da Monica, mas n�o se trata disso. 784 00:41:34,875 --> 00:41:38,042 Trata-se do bem de todos n�s, os quatro. 785 00:41:38,208 --> 00:41:39,417 Um equil�brio. 786 00:41:39,583 --> 00:41:43,875 Uma rela��o entre a Monica e mim sem voc�s n�o funcionava. 787 00:41:44,042 --> 00:41:47,167 Eu ia ter de mentir, de te trair, de me esconder. 788 00:41:47,333 --> 00:41:50,125 E cedo ou tarde, tudo vem sempre ao de cima. 789 00:41:50,292 --> 00:41:52,958 - J� assim... - Mas n�o h� nada entre ti e a Monica? 790 00:41:53,458 --> 00:41:55,083 Claro que n�o! Est�s louca? 791 00:41:55,708 --> 00:41:58,958 A Monica � minha amiga, assim como voc�s s�o amigos. 792 00:42:00,417 --> 00:42:02,708 - Tens a certeza? - A absoluta certeza. 793 00:42:04,083 --> 00:42:05,667 Tu achas que h� alguma coisa entre eles? 794 00:42:05,833 --> 00:42:07,917 Sei l�, mas pelo que est� a dizer... 795 00:42:09,375 --> 00:42:10,625 Espera a�! 796 00:42:11,458 --> 00:42:12,792 Tu n�o nos esperaste! 797 00:42:12,958 --> 00:42:17,042 Inventaste tudo isso para teres uma solu��o? 798 00:42:17,792 --> 00:42:20,542 � isso que aconteceria se s� dois o fizessem. 799 00:42:20,708 --> 00:42:23,750 Surgiriam a suspei��o, a desconfian�a e o ci�me. 800 00:42:23,917 --> 00:42:25,833 � isso que torna a minha ideia genial. 801 00:42:26,000 --> 00:42:27,125 Como assim, genial? 802 00:42:27,292 --> 00:42:29,417 Em vez de desconfian�a e trai��o, 803 00:42:29,583 --> 00:42:33,250 podemos fazer tudo juntos, em equipa. 804 00:42:33,417 --> 00:42:37,208 Falo a s�rio! � uma solu��o inteligente, Ana. 805 00:42:37,708 --> 00:42:39,125 Temos de come�ar esta noite. 806 00:42:39,792 --> 00:42:42,250 - Come�ar o qu�? - Como assim, esta noite? 807 00:42:42,417 --> 00:42:45,542 O David e tu podiam ir para o quarto. 808 00:42:45,708 --> 00:42:47,542 - O qu�? - Tens medo? 809 00:42:47,708 --> 00:42:50,875 - Medo de qu�? - De estar no quarto com o David. 810 00:42:51,042 --> 00:42:53,917 Se n�o der certo, voc�s dormem e acabou-se a hist�ria. 811 00:42:54,083 --> 00:42:55,500 Ele n�o te vai agredir. 812 00:42:55,667 --> 00:42:58,125 D�-me as minhas chaves. Eu n�o entro no teu quarto. 813 00:42:58,292 --> 00:43:01,083 Porqu� n�o? � s� um quarto. 814 00:43:02,000 --> 00:43:04,208 N�o tem nada a ver com o quarto. 815 00:43:04,375 --> 00:43:06,625 - Ent�o qual � o problema? - Para. 816 00:43:07,083 --> 00:43:08,667 A s�rio, voc�s deviam ir. 817 00:43:08,833 --> 00:43:10,583 Ultrapassaste os limites. 818 00:43:10,750 --> 00:43:12,792 Somos n�s que fixamos os limites. 819 00:43:13,333 --> 00:43:16,708 Encarem isso como uma brincadeira, um teste. 820 00:43:16,875 --> 00:43:19,542 - N�o � o momento para fazer testes. - Claro que �. 821 00:43:19,708 --> 00:43:21,375 Ele tem de acordar cedo amanh�. 822 00:43:21,542 --> 00:43:24,000 Tu podes acordar tarde. Eu levo os mi�dos � escola. 823 00:43:24,167 --> 00:43:27,375 V�o l�, eu arranjo tudo aqui. 824 00:43:27,542 --> 00:43:28,500 V�o. 825 00:43:32,083 --> 00:43:34,833 Mas vai-te � merda, est�s doido! 826 00:43:35,000 --> 00:43:39,083 Completamente maluco! "V�o l�, eu cuido de tudo!" 827 00:43:39,250 --> 00:43:40,875 Sim, e depois? 828 00:43:41,292 --> 00:43:43,833 V�o l�, j� para a cama! 829 00:43:46,042 --> 00:43:48,458 David, volta para casa. Eu vou deitar-me. 830 00:43:48,625 --> 00:43:53,042 Deixemos esse patife sonhar com essa palha�ada de troca com a Monica. 831 00:43:53,208 --> 00:43:55,792 Voc�s s�o mesmo uns cobardes. 832 00:43:55,958 --> 00:43:59,458 Est� tarde, o David fumou, n�o tem condi��es de conduzir. 833 00:43:59,625 --> 00:44:02,750 Porque t�m medo de dormir no mesmo quarto? 834 00:44:02,917 --> 00:44:04,708 N�o tem nada a ver com medo! 835 00:44:04,875 --> 00:44:07,083 Ent�o, juro que n�o vos percebo. 836 00:44:07,250 --> 00:44:11,083 Dois amigos no mesmo quarto. Porqu� toda esta tens�o? 837 00:44:11,708 --> 00:44:14,750 Se n�o acontecer nada, � s� dormirem. 838 00:44:15,500 --> 00:44:17,875 Porque est�s a insistir tanto assim? 839 00:44:18,042 --> 00:44:19,625 A Monica n�o est� c�. 840 00:44:19,792 --> 00:44:22,792 - O que ganhas com isso? - Porque devo ganhar qualquer coisa? 841 00:44:22,958 --> 00:44:27,708 Sen�o, n�o insistias tanto. O que � que queres? 842 00:44:28,417 --> 00:44:30,042 Malhar o ferro enquanto est� quente. 843 00:44:30,208 --> 00:44:33,333 Sen�o, temos de tentar novamente amanh�. 844 00:44:35,625 --> 00:44:38,417 E se a Monica n�o concordar? 845 00:44:38,583 --> 00:44:41,417 Ela nunca aceitaria. J� pensaste nisto? 846 00:44:41,583 --> 00:44:44,458 Justamente, meu palerma! A ideia � que ela aceite. 847 00:44:44,625 --> 00:44:48,333 Se n�o acontecer nada esta noite, ela n�o concordar�. 848 00:44:48,500 --> 00:44:51,583 Mas se dermos o primeiro passo... 849 00:44:51,750 --> 00:44:56,375 - N�o vai acontecer nada! - Qualquer coisa de inocente. 850 00:44:56,542 --> 00:44:58,917 Dormir na mesma cama � o suficiente. 851 00:44:59,083 --> 00:45:00,208 Suficiente para qu�. 852 00:45:00,667 --> 00:45:02,167 Para lan�ar a brincadeira. 853 00:45:02,333 --> 00:45:05,792 Depois, talvez eu e a Monica possamos tentar. 854 00:45:06,792 --> 00:45:11,583 Ent�o, d�s-me ao David esta noite para for�ar a Monica a aceitar... 855 00:45:11,750 --> 00:45:14,125 S� para estarmos quites. 856 00:45:14,292 --> 00:45:16,750 N�o, a Monica n�o ia fazer s� por isso. 857 00:45:16,917 --> 00:45:19,375 Mas se souber que voc�s j� deram um passo, 858 00:45:19,542 --> 00:45:23,250 ela pode... testar o sistema. N�o �, David? 859 00:45:24,417 --> 00:45:25,500 Isto � absurdo! 860 00:45:25,667 --> 00:45:28,542 OK, a Monica � uma mulher racional, n�o �? 861 00:45:28,708 --> 00:45:31,250 Se soubesse que houve algo, interessava-se. 862 00:45:31,417 --> 00:45:34,417 Ao menos, para preservar o equil�brio. 863 00:45:34,583 --> 00:45:35,458 Talvez... 864 00:45:35,625 --> 00:45:40,792 Mas se, e somente se f�ssemos t�o doidos como tu a ponto de tentarmos, 865 00:45:40,958 --> 00:45:43,375 eu n�o sei como ela ia reagir. 866 00:45:43,542 --> 00:45:45,625 Mas � tudo estritamente te�rico. 867 00:45:45,792 --> 00:45:49,708 Parab�ns, David. Come�as a perceber o sistema. 868 00:45:49,875 --> 00:45:52,208 Com alguma ajuda, a Monica entra no jogo. 869 00:45:52,375 --> 00:45:55,000 � o que dev�amos fazer esta noite: ajud�-la. 870 00:45:55,500 --> 00:45:58,083 Com um primeiro passo, totalmente inocente. 871 00:45:58,250 --> 00:46:00,250 OK, o mais dif�cil � para voc�s. 872 00:46:00,417 --> 00:46:03,000 Mas amanh�, tudo vai ser simples para todos. 873 00:46:03,167 --> 00:46:04,333 J� est� claro. 874 00:46:05,500 --> 00:46:09,667 Toda essa hist�ria � para que tu comas a Monica. 875 00:46:09,833 --> 00:46:11,917 De maneira limpa e sem riscos. 876 00:46:12,083 --> 00:46:13,750 Est�s a nos for�ar, a mim e ao David, 877 00:46:13,917 --> 00:46:16,500 para que a Monica e tu n�o tenham outra escolha. 878 00:46:17,333 --> 00:46:18,208 E ningu�m tem culpa. 879 00:46:18,375 --> 00:46:21,208 Ningu�m teria culpa de nada. 880 00:46:21,375 --> 00:46:23,958 Chega de asneiras, s� honesto at� o fim! 881 00:46:24,667 --> 00:46:28,417 Est�s cansado de mim. N�o � nenhum segredo, � normal. 882 00:46:28,583 --> 00:46:30,500 Mas n�o te imaginava t�o desesperado 883 00:46:30,667 --> 00:46:33,042 ao ponto de me trocares por carne fresca. 884 00:46:33,208 --> 00:46:35,750 - �s rid�culo! - Enganas-te! 885 00:46:35,917 --> 00:46:39,542 Achas-me incapaz de arranjar outra mulher, � isso? 886 00:46:39,708 --> 00:46:41,875 Se calhar, para chegares a este ponto. 887 00:46:42,042 --> 00:46:44,250 N�o de todo! Estou-me �s tintas para as outras. 888 00:46:44,417 --> 00:46:47,958 As ruas est�o cheias delas. N�o � o que me interessa. 889 00:46:48,125 --> 00:46:53,042 Estou a propor esta troca porque somos melhores amigos. 890 00:46:53,208 --> 00:46:55,667 Cuidar�amos uns dos outros, como uma fam�lia, 891 00:46:55,833 --> 00:46:57,167 sem dissimular nem mentir. 892 00:46:57,333 --> 00:46:59,375 Mas que porra! Quem � a tua fam�lia? 893 00:46:59,542 --> 00:47:01,375 O que tem a ver Monica com a tua fam�lia? 894 00:47:01,542 --> 00:47:05,208 - Eu gosto dela como... - E ele? Porque n�o o fodes? 895 00:47:05,375 --> 00:47:08,500 � uma op��o, se ele quiser. 896 00:47:09,542 --> 00:47:11,750 - Tamb�m gostas de homens? - Est�s interessado? 897 00:47:11,917 --> 00:47:13,333 Vai-te foder. 898 00:47:13,500 --> 00:47:16,333 Est� claro. Tu queres comer a Monica! 899 00:47:17,458 --> 00:47:20,083 Est�s... apaixonado por ela? 900 00:47:20,250 --> 00:47:22,083 Como queres que eu o esteja? 901 00:47:22,250 --> 00:47:25,167 Conchemo-nos h� demasiado tempo. 902 00:47:25,333 --> 00:47:27,625 Eu amo-a, de certa maneira, 903 00:47:27,792 --> 00:47:29,875 assim como o David te ama. 904 00:47:30,042 --> 00:47:31,750 Como amigos. 905 00:47:32,208 --> 00:47:33,708 E ela atrai-me. 906 00:47:33,875 --> 00:47:35,667 - A s�rio? - Sim. 907 00:47:36,417 --> 00:47:38,708 E porque me est�s a contar essas porcarias? 908 00:47:38,875 --> 00:47:40,625 Porque n�o te quero mentir. 909 00:47:40,792 --> 00:47:42,667 E n�o s�o porcarias, s�o coisas normais. 910 00:47:42,833 --> 00:47:47,542 � normal querer dormir com a mulher do teu melhor amigo? 911 00:47:47,708 --> 00:47:51,417 Absolutamente. Todos sonham de dormir com a mulher do melhor amigo. 912 00:47:51,583 --> 00:47:54,667 O David tamb�m o quer. Mas ningu�m assume! 913 00:47:54,833 --> 00:47:57,375 Eu assumo. Apetece-me dormir com a Monica. 914 00:47:57,542 --> 00:47:58,958 E tu, com o David. 915 00:47:59,792 --> 00:48:01,458 � simples a este ponto? 916 00:48:01,625 --> 00:48:03,750 Basta que durmamos juntos e... 917 00:48:03,917 --> 00:48:06,375 Pois �, se o fizermos de forma inteligente. 918 00:48:06,542 --> 00:48:08,417 Estou a dizer tudo abertamente! 919 00:48:08,583 --> 00:48:11,750 - A Monica � minha amiga, � simples! - � absurdo, n�o simples. 920 00:48:11,917 --> 00:48:14,042 - �, sim! - Tens a certeza? 921 00:48:14,208 --> 00:48:16,167 N�o tenho d�vidas. 922 00:48:16,333 --> 00:48:18,833 - Desejas a Monica? - Desejo. 923 00:48:19,000 --> 00:48:21,833 - N�o brinques com isso. - Estou a dizer a verdade. 924 00:48:22,000 --> 00:48:23,125 OK. 925 00:48:23,833 --> 00:48:25,583 �s muito corajoso. 926 00:48:26,750 --> 00:48:29,417 Vejamos quanto tempo isso vai durar. 927 00:48:33,167 --> 00:48:34,833 David, vens? 928 00:48:35,625 --> 00:48:39,667 - Ana, n�o entres no jogo dele. - N�o � um jogo? Vens? 929 00:48:40,708 --> 00:48:43,292 Vai l�, David. � a melhor solu��o. 930 00:48:43,458 --> 00:48:45,375 E n�o percas tempo, est� tarde. 931 00:48:48,667 --> 00:48:51,250 - Voc�s enlouqueceram? - Vai, David. 932 00:48:51,417 --> 00:48:54,583 Dorme com ela e pronto. N�o significa nada. 933 00:48:54,750 --> 00:48:56,542 E ent�o? J� est�s a ter medo? 934 00:48:56,708 --> 00:49:00,375 Aquilo que se passa no quarto fica no quarto. 935 00:49:00,542 --> 00:49:03,250 Exatamente. O que tiver de acontecer acontecer�. 936 00:49:05,125 --> 00:49:06,292 E tu, o que vais fazer? 937 00:49:06,458 --> 00:49:09,083 Vou ficar c� um bocadinho. Est� bom tempo. 938 00:49:09,250 --> 00:49:12,500 - Vais dormir no sof�? - N�o, com os mi�dos. 939 00:49:12,667 --> 00:49:14,417 Vai l�, boa noite. 940 00:49:14,583 --> 00:49:15,667 David... 941 00:49:16,625 --> 00:49:18,417 Vamos, vem deitar. 942 00:49:20,583 --> 00:49:22,042 Voc�s est�o l�dicos? 943 00:49:22,708 --> 00:49:25,250 Totalmente l�cidos. Vamos. 944 00:49:26,083 --> 00:49:27,917 Vai, David! 945 00:49:28,083 --> 00:49:31,375 Est�s cansado, vai dormir! N�o h� qualquer press�o. 946 00:49:31,750 --> 00:49:34,458 Eu n�o acho correto... 947 00:49:34,625 --> 00:49:37,750 Eu estou totalmente convencido. Vai l�. 948 00:49:37,917 --> 00:49:39,958 E dadas as horas, n�o estar�s em condi��es. 949 00:49:40,125 --> 00:49:41,250 Dizes isso para te tranquilizares? 950 00:49:41,417 --> 00:49:45,000 Veremos quem � capaz do qu�! Vem, David! 951 00:49:45,167 --> 00:49:47,792 - Voc�s est�o totalmente loucos... - David! 952 00:49:47,958 --> 00:49:50,500 Vamos ver quanto tempo ele aguenta. Vamos. 953 00:49:56,250 --> 00:49:58,500 Perderam a cabe�a, voc�s os dois! 954 00:50:01,708 --> 00:50:05,125 Muito bem, amiguinhos! N�o � nenhum bicho de sete cabe�as! 955 00:50:08,333 --> 00:50:09,583 Ent�o... 956 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 - Vem... - Boa noite. 957 00:50:21,333 --> 00:50:22,417 Ana. 958 00:50:24,208 --> 00:50:26,792 Foi r�pido. Aguentaste tr�s segundos. 959 00:50:26,958 --> 00:50:28,167 Pronto, j� chega? 960 00:50:28,333 --> 00:50:32,458 N�o, � s� para dares ao David uma das minhas T-shirts para dormir. 961 00:50:34,292 --> 00:50:36,708 N�o precisa, eu durmo nu. 962 00:50:38,750 --> 00:50:40,875 - Outra coisa? - N�o, podem ir. 963 00:51:00,292 --> 00:51:01,208 David. 964 00:51:07,583 --> 00:51:14,583 6. ENTRE N�S 965 00:51:18,708 --> 00:51:21,208 O que voc�s estavam a fazer? 966 00:51:21,375 --> 00:51:22,667 Como assim? 967 00:51:23,542 --> 00:51:25,375 Onde foste ainda agora? 968 00:51:26,375 --> 00:51:30,792 �s parvo? Fui deitar-me. Fui para a cama. 969 00:51:30,958 --> 00:51:32,500 Com a minha mulher? 970 00:51:35,083 --> 00:51:38,292 Admite que j� n�o te apetece brincar. 971 00:51:38,458 --> 00:51:39,625 David... 972 00:51:41,042 --> 00:51:43,250 Desde quando dormes com a minha mulher? 973 00:51:45,625 --> 00:51:49,000 Essa � a melhor! Para com esse circo! 974 00:51:50,583 --> 00:51:52,625 Ningu�m ia fazer nada. 975 00:51:52,792 --> 00:51:54,875 Foi s� para te dar uma li��o. 976 00:51:55,042 --> 00:51:56,542 Ela at� me fez um sinal de... 977 00:51:56,708 --> 00:51:59,667 Ana, desde quando dormes com o David? 978 00:51:59,833 --> 00:52:04,417 Agora, vou realmente deitar-me. Est�s mesmo a ir longe de mais. 979 00:52:04,583 --> 00:52:06,000 Ana, desde quando 980 00:52:06,167 --> 00:52:08,250 dormes com o David? 981 00:52:15,458 --> 00:52:17,792 Isso j� n�o tem piada. Vou-me embora. 982 00:52:18,375 --> 00:52:21,333 N�o tem piada nenhuma. E tu n�o vais a nenhum lado. 983 00:52:24,625 --> 00:52:30,083 Tommy, vem deitar-te. N�o est�s com as ideias no s�tio. 984 00:52:30,250 --> 00:52:33,208 - Conversamos amanh�... - Diz-me l�, faz quanto tempo? 985 00:52:33,375 --> 00:52:36,542 E n�o quero mais mentiras. Ao menos, agora. 986 00:52:36,708 --> 00:52:38,750 - Quem mentiu? - Voc�s os dois! 987 00:52:40,333 --> 00:52:41,667 Ainda n�o perceberam? 988 00:52:43,542 --> 00:52:45,250 Eu estou ao corrente de tudo. 989 00:52:46,208 --> 00:52:48,542 Tom, n�o h� nada... 990 00:52:48,708 --> 00:52:52,125 Estou ao corrente sobre a �ltima quinta-feira, aqui. 991 00:52:52,792 --> 00:52:56,042 E os dois fins de semana anteriores, em que viajei. Tamb�m aqui. 992 00:52:57,458 --> 00:53:01,750 Agora, o que quero saber �, desde quando est� a acontecer? 993 00:53:03,333 --> 00:53:04,583 Tommy... 994 00:53:06,042 --> 00:53:09,250 A noitada foi longa, bebemos um bocado, 995 00:53:09,417 --> 00:53:12,833 fum�mos como dois condenados. Vamos parar com isso, vai. 996 00:53:13,958 --> 00:53:17,208 O que quer que creias saber, � falso. 997 00:53:17,375 --> 00:53:20,875 Paremos com isso. Amanh�, j� estamos arrependidos. 998 00:53:21,042 --> 00:53:24,542 Porqu� se arrepender amanh�? Porqu� n�o esta noite? 999 00:53:25,333 --> 00:53:28,875 N�o ser� uma boa noite para arrependimentos? 1000 00:53:30,000 --> 00:53:33,167 � uma hora da madrugada. J� � amanh�. 1001 00:53:33,333 --> 00:53:34,333 Desde quando? 1002 00:53:36,833 --> 00:53:38,167 A s�rio, aguardo a resposta. 1003 00:53:38,333 --> 00:53:42,250 Acredita-me, � uma quest�o de vida e de morte para todos n�s. 1004 00:53:48,083 --> 00:53:50,625 Ent�o, ningu�m diz mais nada? 1005 00:53:50,792 --> 00:53:54,167 Vamos a isso! Qual dos dois � menos cobarde? 1006 00:53:54,333 --> 00:53:57,875 Est�s louco. Tens de ser internado. 1007 00:53:58,708 --> 00:54:02,042 Foi para chegarmos a isto que armaste todo este circo? 1008 00:54:02,208 --> 00:54:05,750 Para te vingares? Para nos torturares? Que raio � isso? 1009 00:54:05,917 --> 00:54:08,542 Ana, n�o � altura de seres agressiva. 1010 00:54:09,875 --> 00:54:13,167 Pelo contr�rio, eu esperava ver-te meio constrangida. 1011 00:54:14,333 --> 00:54:18,000 Se consigo controlar-me para n�o lhe partir a cara ao David, 1012 00:54:18,167 --> 00:54:20,292 que se d� ares de inocente... 1013 00:54:20,958 --> 00:54:23,500 Que se melindrava com a ideia da troca. 1014 00:54:23,667 --> 00:54:26,875 � �bvio que ele j� tinha aquilo que lhe queria dar. 1015 00:54:27,583 --> 00:54:30,042 Nesse neg�cio, ele n�o tinha nada a ganhar. 1016 00:54:31,708 --> 00:54:34,167 Voltemos ao que interessa. Desde quando? 1017 00:54:36,500 --> 00:54:38,583 Coragem, meninos! Desde quando? 1018 00:54:40,458 --> 00:54:41,375 David! 1019 00:54:42,667 --> 00:54:45,875 N�o te preocupes, eu entendo! Somos humanos. 1020 00:54:46,292 --> 00:54:50,500 S� quiseste foder a minha mulher. Mais nada. 1021 00:54:52,042 --> 00:54:53,500 Diz l�, desde quando? 1022 00:54:59,500 --> 00:55:02,958 N�o foi assim. N�o aconteceu nada. 1023 00:55:03,125 --> 00:55:04,250 �s surdo? 1024 00:55:04,875 --> 00:55:07,792 N�o percebes que sei de tudo? Quando, onde e como! 1025 00:55:08,583 --> 00:55:11,083 N�o me digas que n�o aconteceu nada. 1026 00:55:13,458 --> 00:55:15,208 Eu juro, n�o aconteceu nada. 1027 00:55:15,708 --> 00:55:18,917 Por favor, pelo teu pr�prio bem, n�o me irrites! 1028 00:55:19,625 --> 00:55:20,792 Nada... 1029 00:55:25,000 --> 00:55:26,500 de premeditado. 1030 00:55:32,500 --> 00:55:33,667 Nada... 1031 00:55:34,625 --> 00:55:35,958 de previsto. 1032 00:55:39,083 --> 00:55:40,375 Foi... 1033 00:55:42,208 --> 00:55:43,667 simplesmente... 1034 00:55:44,708 --> 00:55:47,375 um infeliz acidente que n�o... 1035 00:55:47,542 --> 00:55:49,500 N�o foi um acidente. 1036 00:55:50,125 --> 00:55:52,500 N�o foi s� um acidente. 1037 00:55:53,042 --> 00:55:54,667 Houve muitos acidentes. 1038 00:55:54,833 --> 00:55:56,375 N�o, n�o... 1039 00:55:56,542 --> 00:55:58,708 N�o foram muitos. Simplesmente... 1040 00:56:01,500 --> 00:56:02,917 alguns... 1041 00:56:04,792 --> 00:56:09,333 infelizes acidentes que n�o tiveram... 1042 00:56:09,500 --> 00:56:13,208 Como assim, acidentes? O que queres dizer? 1043 00:56:14,500 --> 00:56:17,042 Que acidentes? Acidentes? 1044 00:56:18,625 --> 00:56:21,167 Escorregaste e ca�ste dentro da minha mulher? 1045 00:56:23,042 --> 00:56:25,333 E porqu� infelizes? 1046 00:56:25,875 --> 00:56:29,917 Deves ter gostado, sen�o n�o tinhas escorregado com tanta frequ�ncia. 1047 00:56:31,542 --> 00:56:33,000 Foi... 1048 00:56:35,833 --> 00:56:37,625 Foi um... 1049 00:56:38,250 --> 00:56:39,333 um... 1050 00:56:42,125 --> 00:56:43,500 um erro... 1051 00:56:45,500 --> 00:56:49,500 Um erro monumental. Mas ningu�m te queria magoar. 1052 00:56:49,667 --> 00:56:53,583 David, para. Acho que n�o nos entendemos bem. 1053 00:56:54,458 --> 00:56:58,125 Deixa de melodrama. Eu tenho imagens! 1054 00:56:59,833 --> 00:57:02,792 Portanto, para com isso e diz-me desde quando. 1055 00:57:08,167 --> 00:57:10,250 Ent�o, Ana? Est�s cansada, n�o �? 1056 00:57:11,583 --> 00:57:13,250 A minha pobre querida est� cansada. 1057 00:57:14,417 --> 00:57:16,167 Passou um mau peda�o. 1058 00:57:16,333 --> 00:57:18,208 E muitos lhe passaram por cima. 1059 00:57:20,625 --> 00:57:24,583 Tenho de cuidar de ti, Ana. Tens demasiado que fazer. 1060 00:57:25,042 --> 00:57:28,500 �s m�e, esposa, professora... 1061 00:57:28,917 --> 00:57:31,750 amante, puta... 1062 00:57:32,750 --> 00:57:35,750 Deve ser dif�cil arranjar tempo para tudo. 1063 00:57:38,750 --> 00:57:42,750 David, est�s a dormir? Responde, desde quando? 1064 00:57:44,833 --> 00:57:46,417 N�o me obrigues a ser violento. 1065 00:57:47,583 --> 00:57:48,583 Vamos! 1066 00:58:09,375 --> 00:58:10,375 Dois. 1067 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Quantos? 1068 00:58:19,333 --> 00:58:20,458 Dois. 1069 00:58:22,917 --> 00:58:24,250 Dois o qu�? 1070 00:58:27,250 --> 00:58:30,708 Anos. Cerca de dois anos. 1071 00:58:31,583 --> 00:58:33,500 Desde que foste... 1072 00:58:35,042 --> 00:58:38,250 em digress�o com... 1073 00:58:50,167 --> 00:58:51,333 Dois anos. 1074 00:58:54,500 --> 00:58:56,958 N�o sei o que dizer. 1075 00:58:57,625 --> 00:58:59,542 � muito? � pouco? 1076 00:59:01,375 --> 00:59:02,750 Diz l�, Ana. 1077 00:59:04,958 --> 00:59:08,917 N�o fiques triste. As desgra�as s� est�o a come�ar. 1078 00:59:10,792 --> 00:59:14,583 Nada foi planeado. 1079 00:59:16,417 --> 00:59:21,833 Simplesmente, uma noite, a Monica tinha ido a casa da m�e. 1080 00:59:22,000 --> 00:59:25,667 Tinha tido mais uma crise. Sabes como �. 1081 00:59:25,833 --> 00:59:28,542 Deixa-a de lado. N�o foi ela que comeu a Ana. 1082 00:59:28,708 --> 00:59:32,000 - N�o, mas ningu�m... - Sim! Todo o mundo. 1083 00:59:34,208 --> 00:59:37,250 Todo o mundo nesta varanda comeu a Ana. 1084 00:59:41,208 --> 00:59:44,167 Ent�o, eu estava fora, a Monica tamb�m... E depois? 1085 00:59:50,125 --> 00:59:53,583 Levei as minha filhas para brincarem com os teus filhos. 1086 00:59:53,750 --> 00:59:55,125 Com os meus filhos! 1087 01:00:00,833 --> 01:00:02,792 E tu brincaste com a Ana. 1088 01:00:04,000 --> 01:00:06,042 Portanto, faz dois anos... 1089 01:00:07,500 --> 01:00:08,917 Deves saber... 1090 01:00:10,750 --> 01:00:13,500 - que est�vamos b�bedos e... - David. 1091 01:00:14,125 --> 01:00:15,875 N�o me d�s pormenores. 1092 01:00:16,542 --> 01:00:19,625 Tenho ar dum perverso que quer pormenores? 1093 01:00:20,250 --> 01:00:22,375 E n�o te esque�as de que tenho v�deos. 1094 01:00:22,542 --> 01:00:24,208 Muitos v�deos. 1095 01:00:25,125 --> 01:00:26,750 O que queres dizer? 1096 01:00:27,458 --> 01:00:29,667 O que � que n�o percebes? 1097 01:00:29,833 --> 01:00:33,542 V�deos! "Luz, c�mara, a��o"! 1098 01:00:35,833 --> 01:00:38,542 N�o � poss�vel! Tu n�o o fizeste... 1099 01:00:38,708 --> 01:00:41,125 �s tarado, como... 1100 01:00:41,292 --> 01:00:44,250 Pois sim, � poss�vel. Eu filmei tudo. 1101 01:00:45,500 --> 01:00:47,542 OK, de facto, � horr�vel. 1102 01:00:47,708 --> 01:00:51,333 Mas voc�s � que foderam em minha casa. 1103 01:00:52,833 --> 01:00:54,667 Eu filmei. O que mais podia fazer? 1104 01:00:55,667 --> 01:00:57,208 Podias ter falado. 1105 01:00:58,000 --> 01:00:59,792 Ou ter-te calado. 1106 01:00:59,958 --> 01:01:02,667 Mas filmar-nos, n�o. 1107 01:01:03,625 --> 01:01:06,458 O que queres dizer com "eu filmei"? 1108 01:01:06,625 --> 01:01:09,708 Isso mesmo, eu filmei tudo. 1109 01:01:11,000 --> 01:01:13,958 �s um tarado! � horr�vel o que tu fizeste. 1110 01:01:14,125 --> 01:01:17,208 A s�rio? � esse o problema? 1111 01:01:18,833 --> 01:01:20,500 Sou eu que estou errado? 1112 01:01:22,958 --> 01:01:26,708 Eu instalei uma c�mara no quarto. No nosso quarto! 1113 01:01:29,000 --> 01:01:33,042 No nosso lindo quarto, de maneira totalmente inocente. 1114 01:01:34,708 --> 01:01:38,000 Para me filmar quando estava com a minha mulher. 1115 01:01:39,500 --> 01:01:41,458 Com a minha mulher, e n�o... 1116 01:01:42,500 --> 01:01:44,500 S� para acrescentar algum tempero. 1117 01:01:45,917 --> 01:01:48,792 Quase cheguei a dizer-to, 1118 01:01:48,958 --> 01:01:51,583 mas tive medo que n�o ficasses � vontade. 1119 01:01:54,792 --> 01:01:56,542 Que tivesses vergonha. 1120 01:01:59,208 --> 01:02:01,375 Foi o que pensei. 1121 01:02:03,083 --> 01:02:04,875 Que ias ter vergonha! 1122 01:02:08,833 --> 01:02:10,750 Mas tive uma surpresa. 1123 01:02:12,417 --> 01:02:17,583 Amiguinhos, em outras circunst�ncias, at� vos felicitava. 1124 01:02:17,750 --> 01:02:22,583 Meu irm�o, t�m a minha total admira��o! Como fodem bem! 1125 01:02:23,208 --> 01:02:25,708 Era paix�o verdadeira, sem fingimento! 1126 01:02:27,125 --> 01:02:29,375 As imagens iam direito ao meu port�til. 1127 01:02:31,625 --> 01:02:33,833 Eu transferia-as ao meu telefone. 1128 01:02:36,250 --> 01:02:38,208 E via-as, noite e dia. 1129 01:02:41,375 --> 01:02:43,958 No carro, parado no sem�foro vermelho. 1130 01:02:45,125 --> 01:02:49,042 Ficava a ver uma passagem espec�fica sem parar. 1131 01:02:52,458 --> 01:02:53,750 Querem v�-la? 1132 01:02:56,958 --> 01:02:59,667 Imaginem a primeira vez que a vi. 1133 01:03:00,708 --> 01:03:02,833 Que experi�ncia de vida! 1134 01:03:04,208 --> 01:03:06,125 Uma revela��o espiritual. 1135 01:03:07,125 --> 01:03:08,792 Ainda melhor que no Tibete. 1136 01:03:10,042 --> 01:03:12,500 Eu devia ter falado... Mas com quem? 1137 01:03:13,458 --> 01:03:17,542 Com o meu melhor amigo ou com a minha mulher? 1138 01:03:19,083 --> 01:03:21,167 Olha, princesa, como fodes bem! 1139 01:03:42,708 --> 01:03:44,417 Desde quando filmas? 1140 01:03:45,042 --> 01:03:46,500 H� um bom tempo. 1141 01:03:47,625 --> 01:03:51,375 Acho que tenho para a�... uns dez epis�dios. 1142 01:03:52,333 --> 01:03:54,167 Uma temporada inteira. 1143 01:03:55,792 --> 01:03:58,417 At� pensei em p�r tudo na internet. 1144 01:03:59,917 --> 01:04:03,417 E a mostrar-to a ti, David, tipo: "Olha, que coincid�ncia! 1145 01:04:04,167 --> 01:04:07,292 Ele parece-se imenso contigo e ela com a minha mulher!" 1146 01:04:07,458 --> 01:04:09,167 S� para ver a tua cara. 1147 01:04:10,333 --> 01:04:12,167 E parti-la bem. 1148 01:04:14,000 --> 01:04:15,625 Eu teria feito isso, 1149 01:04:16,417 --> 01:04:18,583 cheguei a me preparar. 1150 01:04:20,333 --> 01:04:22,542 Mas a�, as coisas mudaram. 1151 01:04:23,708 --> 01:04:25,917 Eras capaz de p�r tudo isso na internet? 1152 01:04:26,083 --> 01:04:27,208 Claro! 1153 01:04:28,208 --> 01:04:31,875 E os mi�dos? N�o pensas nas consequ�ncias para eles? 1154 01:04:32,042 --> 01:04:34,792 Ora, ora! O que se passa contigo? 1155 01:04:35,333 --> 01:04:38,708 Afinal, n�o tens mais vergonha nenhuma? 1156 01:04:38,875 --> 01:04:40,625 Olha para ti mesma! 1157 01:04:41,750 --> 01:04:45,625 Queres que eu pense nas crian�as, enquanto tu fodias com o David em casa, 1158 01:04:45,792 --> 01:04:47,917 a dez metros do quarto deles? 1159 01:04:48,083 --> 01:04:50,083 O quarto deles � l� em cima. 1160 01:04:51,208 --> 01:04:54,833 Nunca estavam c� em baixo quando... 1161 01:04:57,708 --> 01:05:00,458 Eu sempre fechava a porta � chave. 1162 01:05:05,375 --> 01:05:08,792 Perdoa-me, Ana. Julguei-te mal. 1163 01:05:10,875 --> 01:05:13,583 Est�s a ver, David? Eis uma m�e respons�vel. 1164 01:05:16,208 --> 01:05:19,292 Quando fodes com o teu amante, fechas a porta! 1165 01:05:20,417 --> 01:05:22,667 Parab�ns, Ana! Tu �s a mam� do ano! 1166 01:05:24,500 --> 01:05:26,417 Tu fazias o mesmo, David? 1167 01:05:29,708 --> 01:05:32,625 Foi um erro. 1168 01:05:34,333 --> 01:05:37,458 Sab�amos os dois que aquilo estava errado. 1169 01:05:37,625 --> 01:05:40,958 Foi aquela atra��o a que te referias tu, 1170 01:05:41,125 --> 01:05:44,792 pela pessoa que n�o se pode ter. 1171 01:05:46,083 --> 01:05:48,958 Sempre diz�amos que t�nhamos de parar. 1172 01:05:49,125 --> 01:05:52,167 Para com isso, eu n�o preciso duma confiss�o. 1173 01:05:52,833 --> 01:05:55,958 Guarda isso para os padres, vais precisar. 1174 01:05:57,000 --> 01:05:58,917 Em breve, vamos todos precisar. 1175 01:06:00,250 --> 01:06:04,583 Agora, diz-me l�, fechavas a porta em tua casa? 1176 01:06:06,208 --> 01:06:08,792 Para de te torturar. 1177 01:06:10,458 --> 01:06:14,542 Perdoa-me. Perdoa-nos! Apetece-me sumir debaixo da terra... 1178 01:06:14,708 --> 01:06:19,292 Vais faz�-lo. Mas para o meu sossego: 1179 01:06:19,458 --> 01:06:22,667 tu fechavas a porta para que ningu�m entrasse? 1180 01:06:24,792 --> 01:06:29,125 N�o, mas tais pormenores n�o fazem bem a ningu�m. 1181 01:06:31,375 --> 01:06:34,750 Ent�o, gostavas do risco! Que homem! 1182 01:06:35,583 --> 01:06:37,917 Fazia-lo com a porta aberta! 1183 01:06:40,417 --> 01:06:43,708 N�o, a Ana sempre a fechava. 1184 01:06:47,458 --> 01:06:51,792 Pobrezinha da m�e. � ela que tem de cuidar de tudo! 1185 01:06:54,000 --> 01:06:56,417 Ent�o, tamb�m o fizeram em tua casa. 1186 01:06:57,000 --> 01:06:58,542 N�o tenho v�deos de l�. 1187 01:06:59,333 --> 01:07:01,750 Talvez a Monica os tenha. 1188 01:07:01,917 --> 01:07:05,375 - N�o. - Como n�o? 1189 01:07:06,417 --> 01:07:09,875 Por favor, n�o metas a Monica nisso. 1190 01:07:10,042 --> 01:07:12,792 N�o o vou fazer! Porqu� o faria? 1191 01:07:13,417 --> 01:07:16,500 S� lhe quero perguntar se ela tem v�deos para trocarmos. 1192 01:07:17,500 --> 01:07:20,583 Eu compreendo. Se eu fosse a ti... 1193 01:07:21,375 --> 01:07:25,958 Mas o que ias ganhar dizendo tudo � Monica? 1194 01:07:26,125 --> 01:07:30,625 O que ia resolver? OK, vingavas-te da Ana e de mim. 1195 01:07:31,917 --> 01:07:34,458 Mas magoavas a Monica por nada. Ela � inocente. 1196 01:07:34,625 --> 01:07:37,875 N�o, David. Voc�s � que a magoaram. 1197 01:07:39,208 --> 01:07:40,958 E mais do que imaginas. 1198 01:07:41,708 --> 01:07:44,750 Deverei viver toda a vida com essa culpa. 1199 01:07:44,917 --> 01:07:46,917 Sempre carregarei este peso. 1200 01:07:47,083 --> 01:07:49,333 Calma, n�o o vais carregar por muito tempo. 1201 01:07:50,333 --> 01:07:53,875 Vou, sim. Enquanto eu viver, vou saber... 1202 01:07:54,042 --> 01:07:56,125 Pena que n�o ter reste muito tempo para viver. 1203 01:07:56,292 --> 01:08:00,125 Ele continuar� vivo. Ele, tu e eu. 1204 01:08:01,000 --> 01:08:03,958 Deixa de fazer amea�as! 1205 01:08:04,583 --> 01:08:09,750 N�o � a morte que nos mete medo, mas como vamos continuar a viver. 1206 01:08:12,125 --> 01:08:15,958 � verdade, eu cometi um erro. 1207 01:08:16,125 --> 01:08:20,917 E isso mete-me medo. Come��mos e n�o par�mos. 1208 01:08:21,083 --> 01:08:24,667 Tu apercebeste-te e filmaste tudo. 1209 01:08:26,333 --> 01:08:32,167 Agora, o mais dif�cil ser� viver, quer juntos quer separados. 1210 01:08:32,750 --> 01:08:38,250 Portanto, chega de amea�as de morte. A vida � a verdadeira amea�a. 1211 01:08:38,917 --> 01:08:41,500 Sendo assim, voc�s h�o de safar-se facilmente. 1212 01:08:42,042 --> 01:08:47,167 De facto, vamos todos nos safar, inclusive a Monica. 1213 01:08:47,333 --> 01:08:51,542 Por favor, n�o metas a Monica nisto. 1214 01:08:51,708 --> 01:08:54,000 Felizmente, ela n�o veio esta noite. 1215 01:08:54,167 --> 01:08:56,542 Ela n�o sabe e tu n�o lhe dir�s nada.. 1216 01:08:57,500 --> 01:08:59,208 Tu � que vais dizer-lho. 1217 01:08:59,375 --> 01:09:01,667 N�o. Eu n�o vou dizer. 1218 01:09:02,125 --> 01:09:04,917 Comigo, tens o direito de fazer aquilo que quiseres. 1219 01:09:05,083 --> 01:09:09,042 Mas por favor, deixa a Monica fora disto. 1220 01:09:09,208 --> 01:09:13,583 David, j� n�o depende de mim. Creio eu, ao menos. 1221 01:09:14,458 --> 01:09:18,708 Diz-me: desde quando n�o dormiste com a Monica? 1222 01:09:26,125 --> 01:09:31,375 7. TUDO SE PAGA 1223 01:09:34,333 --> 01:09:37,333 Ana, lembras-te de que h� algum tempo, 1224 01:09:37,500 --> 01:09:39,917 para a� um m�s, um m�s e meio, 1225 01:09:40,708 --> 01:09:44,250 fizeste-me marcar uma consulta com o Dr. Sturdza? 1226 01:09:47,167 --> 01:09:49,833 Eu estava com aquela irrita��o que n�o sarava. 1227 01:09:50,583 --> 01:09:52,458 Fiz algumas an�lises. 1228 01:09:53,833 --> 01:09:55,125 E ent�o? 1229 01:09:55,917 --> 01:09:57,083 E ent�o... 1230 01:09:57,792 --> 01:10:00,917 os primeiros resultados foram estranhos. 1231 01:10:01,958 --> 01:10:04,500 Fiz novos exames. Estranhos tamb�m. 1232 01:10:05,917 --> 01:10:09,875 Refiz um exame em outro s�tio aonde me enviou o Sturdza e... 1233 01:10:14,625 --> 01:10:16,292 foi confirmado. 1234 01:10:19,042 --> 01:10:20,500 � grave. 1235 01:10:21,667 --> 01:10:23,000 Como assim? 1236 01:10:25,458 --> 01:10:27,000 Sou seropositivo. 1237 01:10:32,500 --> 01:10:34,250 �s o qu�? 1238 01:10:35,500 --> 01:10:37,583 Mais uma das tuas piadas sinistras? 1239 01:10:37,750 --> 01:10:39,875 Tudo para ti � piada! 1240 01:10:40,708 --> 01:10:42,292 N�o sou apenas seropositivo. 1241 01:10:43,375 --> 01:10:47,708 Ao que parece, contra� a doen�a h� algum tempo. 1242 01:10:50,083 --> 01:10:52,708 Est�s a brincar, n�o � poss�vel. 1243 01:10:52,875 --> 01:10:57,542 - Que doen�a? - Sou seropositivo, o que achas? 1244 01:10:59,708 --> 01:11:03,500 Est� a dizer que tu tens... 1245 01:11:03,667 --> 01:11:08,125 N�o sou eu que o digo. S�o os exames. 1246 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 E refi-los tr�s vezes. 1247 01:11:11,375 --> 01:11:15,125 Sempre com os mesmos resultados: est�gio avan�ado. 1248 01:11:17,500 --> 01:11:18,958 Como assim, avan�ado? 1249 01:11:19,125 --> 01:11:20,708 � imposs�vel... 1250 01:11:21,917 --> 01:11:25,042 Essa doen�a n�o surge assim, de repente. 1251 01:11:26,458 --> 01:11:28,500 Onde a apanhaste? 1252 01:11:29,750 --> 01:11:30,750 Onde... 1253 01:11:31,917 --> 01:11:34,875 � poss�vel, Ana. E pelos vistos, tenho-a. 1254 01:11:35,333 --> 01:11:38,958 E visto aquilo que se passou aqui, 1255 01:11:39,125 --> 01:11:40,958 e a frequ�ncia, 1256 01:11:41,583 --> 01:11:43,583 n�o creio ser o �nico. 1257 01:11:49,625 --> 01:11:51,625 Como estava a dizer, estamos lixados. 1258 01:11:53,375 --> 01:11:55,542 E eu gostava de saber 1259 01:11:55,708 --> 01:11:58,542 quem entre n�s os tr�s... os quatro... 1260 01:12:00,292 --> 01:12:02,792 ofereceu-nos esse belo presente. 1261 01:12:04,333 --> 01:12:07,042 Imagino que tamb�m vos apetece saber, a voc�s. 1262 01:12:09,292 --> 01:12:12,250 David? Algo a declarar? 1263 01:12:13,875 --> 01:12:15,500 Est�s mesmo a falar s�rio? 1264 01:12:16,125 --> 01:12:18,542 Tens a certeza? Quando o soubeste? 1265 01:12:18,708 --> 01:12:21,375 A �ltima confirma��o � de hoje de manh�. 1266 01:12:23,000 --> 01:12:25,458 � por isso que eu vos queria falar. 1267 01:12:26,042 --> 01:12:29,458 Pensei em matar-te, em p�r os v�deos em linha, 1268 01:12:29,625 --> 01:12:32,958 ou vender a hist�ria a algum site, a um canal de TV... 1269 01:12:33,667 --> 01:12:35,375 Ou enviar tudo a... 1270 01:12:36,500 --> 01:12:38,667 Mas afinal, acalmei-me. 1271 01:12:40,208 --> 01:12:43,958 Percebi que est�vamos todos no mesmo barco. 1272 01:12:48,333 --> 01:12:50,208 A vida � fascinante. 1273 01:12:51,208 --> 01:12:54,167 Eu realmente pensei que se o t�nhamos todos, 1274 01:12:54,333 --> 01:12:57,792 ao menos, pod�amos tirar proveito da situa��o entre n�s. 1275 01:12:58,417 --> 01:13:00,458 Uma forma de nos vingarmos da morte. 1276 01:13:01,708 --> 01:13:03,500 De lhe rirmos � cara. 1277 01:13:04,625 --> 01:13:06,125 Dois a dois. 1278 01:13:07,208 --> 01:13:10,167 Eu estava desesperado, tentei ver o bom lado da situa��o. 1279 01:13:12,250 --> 01:13:14,125 Tens a certeza de que tamb�m a temos? 1280 01:13:14,292 --> 01:13:16,083 Perguntei aos m�dicos. 1281 01:13:16,708 --> 01:13:18,917 N�o sobre voc�s, mas em geral. 1282 01:13:19,083 --> 01:13:22,333 Dada a frequ�ncia das vossas rela��es desprotegidas... 1283 01:13:22,500 --> 01:13:25,042 Eu vi que n�o usavam preservativos. 1284 01:13:25,208 --> 01:13:28,958 - N�o. - Eu sei, a Ana tem um DIU. 1285 01:13:29,958 --> 01:13:32,917 Puseste-o h� uns dois anos, n�o foi? 1286 01:13:33,083 --> 01:13:36,625 N�o houve ningu�m para al�m dele. 1287 01:13:37,958 --> 01:13:41,667 Nem mesmo fui ao dentista. N�o fiz nenhuma colheita de sangue. 1288 01:13:41,833 --> 01:13:44,208 N�o h� como eu possa ter... 1289 01:13:45,458 --> 01:13:47,125 Qual de voc�s... 1290 01:13:48,417 --> 01:13:50,500 Eis a pergunta da noite! 1291 01:13:51,917 --> 01:13:53,958 Diz l�, David, qual de n�s dois? 1292 01:13:56,583 --> 01:13:58,917 Eu tamb�m n�o, eu n�o... 1293 01:13:59,458 --> 01:14:04,458 S� com a Monica e contigo, ningu�m mais. 1294 01:14:04,625 --> 01:14:09,625 A s�rio. Ningu�m no trabalho. E fora isso, eu n�o tinha tempo. 1295 01:14:11,375 --> 01:14:14,375 Se n�o est�s a mentir, restam dois suspeitos. 1296 01:14:14,542 --> 01:14:16,917 Porqu� dois? Um s�: tu. 1297 01:14:17,083 --> 01:14:18,708 N�o. Dois! 1298 01:14:18,875 --> 01:14:22,042 Um est� presente e a outra est� ausente, provavelmente a dormir. 1299 01:14:23,875 --> 01:14:26,958 A Monica? Est� maluco? Achas que... 1300 01:14:27,125 --> 01:14:28,375 Imposs�vel! 1301 01:14:28,542 --> 01:14:31,958 � exatamente o que eu teria achado da Ana antes. 1302 01:14:33,542 --> 01:14:38,167 N�o. N�o � a Monica. �s tu. 1303 01:14:40,083 --> 01:14:42,167 A prova � que foste o primeiro a ficar doente. 1304 01:14:42,333 --> 01:14:43,833 N�o temos a certeza. 1305 01:14:44,792 --> 01:14:46,000 Se... 1306 01:14:47,875 --> 01:14:50,750 Com todas as tuas viagens e as tuas putas! 1307 01:14:51,208 --> 01:14:53,917 - Que putas? - Ana, n�o vem ao caso. 1308 01:14:56,208 --> 01:15:00,250 Mas talvez tenhas raz�o. Andei a pensar. 1309 01:15:01,833 --> 01:15:04,583 Eu tamb�m tive alguns... acidentes. 1310 01:15:05,708 --> 01:15:07,583 Coisas de uma noite ou duas. 1311 01:15:08,208 --> 01:15:10,208 Nada regular, como entre voc�s. 1312 01:15:10,917 --> 01:15:13,792 No meu caso, com prostitutas. 1313 01:15:14,583 --> 01:15:16,792 Por vezes a dois, por vez mais. 1314 01:15:16,958 --> 01:15:18,000 Mais o �lcool... 1315 01:15:19,583 --> 01:15:23,125 Algumas manh�s, eu n�o me lembrava do que tinha feito. 1316 01:15:24,167 --> 01:15:25,458 Nem com quem. 1317 01:15:27,917 --> 01:15:31,958 Por exemplo, quando fui em digress�o 1318 01:15:32,125 --> 01:15:34,042 e enquanto voc�s brincavam de m�dico, 1319 01:15:35,375 --> 01:15:39,500 eu tive um incidente mais delicado. 1320 01:15:39,667 --> 01:15:42,583 Mas n�o acho que tenha acontecido naquele momento. 1321 01:15:42,750 --> 01:15:44,542 Como assim, delicado? 1322 01:15:44,708 --> 01:15:46,917 Acontece, num grupo... 1323 01:15:48,333 --> 01:15:49,667 misto. 1324 01:15:50,750 --> 01:15:54,458 Misto? Como assim, misto? 1325 01:15:54,625 --> 01:15:56,542 Misto. O que � que n�o percebes? 1326 01:15:57,208 --> 01:15:58,833 Mulheres e homens. 1327 01:16:01,042 --> 01:16:02,542 Sacana! 1328 01:16:03,500 --> 01:16:05,583 Destru�ste-nos a todos! 1329 01:16:06,083 --> 01:16:08,125 - Foste tu que... - N�o a todos. 1330 01:16:09,167 --> 01:16:11,125 N�o nos destru� a todos. 1331 01:16:12,333 --> 01:16:15,833 � certo, tra� a Ana, fiz-lhe muito mal. 1332 01:16:16,583 --> 01:16:18,333 Se fui eu que... 1333 01:16:19,542 --> 01:16:21,708 Mas a ti, n�o te fiz nada de mal. 1334 01:16:22,708 --> 01:16:24,500 N�o te toquei. 1335 01:16:28,542 --> 01:16:29,917 Lamento, Ana. 1336 01:16:31,042 --> 01:16:32,292 E os mi�dos! 1337 01:16:33,875 --> 01:16:36,542 - O que t�m os mi�dos? - O Tudor... 1338 01:16:36,708 --> 01:16:38,208 O que tem o Tudor? 1339 01:16:38,375 --> 01:16:41,792 Hoje de manh�, quando eu me cortei o dedo, 1340 01:16:42,333 --> 01:16:44,333 ele estava na cozinha... 1341 01:16:45,125 --> 01:16:48,208 Caiu ao ch�o uma gota, um gota de sangue. 1342 01:16:49,875 --> 01:16:53,333 Fui lavar-me e ele l� ficou. 1343 01:16:54,500 --> 01:16:57,583 P�s-se a desenhar com a gota no mosaico... Se calhar... 1344 01:16:57,750 --> 01:17:00,250 N�o! N�o � poss�vel! 1345 01:17:00,417 --> 01:17:02,250 Valha-me Deus... N�o pode ser! 1346 01:17:02,417 --> 01:17:06,125 Ele n�o tinha nenhuma les�o, n�o pode ter... 1347 01:17:09,333 --> 01:17:13,458 Tinha! Ele tinha... 1348 01:17:13,625 --> 01:17:17,083 Ontem, fez-se um arranh�o no parque. 1349 01:17:17,250 --> 01:17:21,083 J� estava cicatrizado. Ele n�o pode ter... 1350 01:17:21,708 --> 01:17:24,625 Mas quem sabe o que pode ter acontecido depois? 1351 01:17:24,792 --> 01:17:27,833 Quantas vezes eu os expus... 1352 01:17:28,667 --> 01:17:33,792 Filhos da puta! O que � que voc�s fizeram? 1353 01:17:34,583 --> 01:17:38,042 Fica calma. Isso n�o se transmite facilmente. 1354 01:17:38,542 --> 01:17:41,958 Cala-te. N�o quero ouvir mais nada. 1355 01:17:42,125 --> 01:17:44,542 Estamos nesta merda por causa de ti! 1356 01:17:44,708 --> 01:17:47,958 Fomos castigados da pior maneira, por causa de ti. 1357 01:17:48,125 --> 01:17:52,875 Valha-me Deus, como eu pude expor os mi�dos a isso? 1358 01:17:53,250 --> 01:17:54,875 N�o... 1359 01:17:55,042 --> 01:17:58,833 N�o os mi�dos! 1360 01:18:00,333 --> 01:18:05,875 Se ficarmos doentes, � porque o merecemos, mas n�o os mi�dos! 1361 01:18:07,333 --> 01:18:11,083 Tom, temos de fazer os exames hoje mesmo! 1362 01:18:11,250 --> 01:18:14,208 Liga para o Sturdza imediatamente! 1363 01:18:14,708 --> 01:18:17,292 Vai, liga para ele! 1364 01:18:17,458 --> 01:18:20,667 - Liga agora mesmo! - Ana, ainda est� de noite. 1365 01:18:20,833 --> 01:18:22,333 Deixa-me em paz, patife! 1366 01:18:22,500 --> 01:18:23,750 - Ana. - N�o me toques! 1367 01:18:23,917 --> 01:18:26,583 Tudo isso � culpa tua! Eu tenho de ir-me. 1368 01:18:26,750 --> 01:18:29,208 - � culpa minha? - Por causa de ti, 1369 01:18:29,375 --> 01:18:34,583 perdi o controlo. N�o vi que este patife me tra�a. 1370 01:18:34,750 --> 01:18:36,167 Ainda que o soubesse. 1371 01:18:36,333 --> 01:18:39,833 Tom, levanta-te j�! Vamos para o m�dico. 1372 01:18:40,000 --> 01:18:41,958 Aonde esperas ir �s duas da madrugada? 1373 01:18:42,125 --> 01:18:45,125 �s urg�ncias. Queres que eu espere? 1374 01:18:45,292 --> 01:18:49,292 Liga para o Sturdza de manh�. Assim, vais assustar as crian�as! 1375 01:18:49,458 --> 01:18:50,958 N�o os vou assustar. 1376 01:18:51,125 --> 01:18:53,875 E tu, o que ainda fazes c�? Vai-te embora! 1377 01:18:54,042 --> 01:18:55,375 - Acalma-te. - N�o me toques! 1378 01:18:55,542 --> 01:18:58,208 - Merecias que te matasse! - Para! O que � isso? 1379 01:18:58,375 --> 01:19:00,333 Tu �s uma verdadeira maldi��o. 1380 01:19:01,500 --> 01:19:04,958 Eu sabia que aquilo era mau! Isto � tudo culpa tua! 1381 01:19:05,125 --> 01:19:07,875 Culpa minha? � culpa minha? 1382 01:19:08,542 --> 01:19:10,958 Porque � tudo culpa minha? 1383 01:19:11,750 --> 01:19:15,958 Fui eu que o mandei �s putas? Num grupo misto? 1384 01:19:16,500 --> 01:19:18,458 E eu forcei-te, a ti? 1385 01:19:18,625 --> 01:19:21,792 N�o foste tu que disseste que o DIU era mais seguro? 1386 01:19:25,375 --> 01:19:28,542 Olha a que ponto era seguro! 1387 01:19:32,042 --> 01:19:34,708 Porque � tudo culpa minha? 1388 01:19:34,875 --> 01:19:36,125 N�o �! 1389 01:19:36,292 --> 01:19:38,917 Pelo contr�rio, � tudo culpa vossa! 1390 01:19:39,083 --> 01:19:41,208 Foi ele que trouxe isso aqui. 1391 01:19:42,125 --> 01:19:43,792 E tu passaste-o para mim. 1392 01:19:43,958 --> 01:19:45,125 E eu? 1393 01:19:45,875 --> 01:19:47,500 O que fa�o agora? 1394 01:19:48,625 --> 01:19:52,167 Como vou dizer isso � Monica? Tenho de o fazer. 1395 01:19:52,958 --> 01:19:55,792 Agora, eu tenho de lho dizer! 1396 01:19:59,000 --> 01:20:00,708 E as mi�das... 1397 01:20:04,042 --> 01:20:05,667 As minhas filhas... 1398 01:20:06,917 --> 01:20:08,708 Cretinos! 1399 01:20:09,208 --> 01:20:14,333 Tamb�m tenho as minhas filhas! E se elas tiverem sido expostas? 1400 01:20:15,375 --> 01:20:17,292 O que fizeram de mal? 1401 01:20:17,833 --> 01:20:21,917 Se acontecer qualquer coisa �s minhas filhas, 1402 01:20:23,083 --> 01:20:24,333 eu mato-vos. 1403 01:20:25,917 --> 01:20:27,167 Os dois! 1404 01:20:28,542 --> 01:20:31,250 Porque me olhas assim, sacana? 1405 01:20:31,417 --> 01:20:34,792 Eu fodi a tua mulher! Ela tamb�m me fodeu. 1406 01:20:34,958 --> 01:20:36,333 E depois? 1407 01:20:36,500 --> 01:20:40,958 Tu fodias com todo o mundo e contavas-me tudo! 1408 01:20:41,125 --> 01:20:44,292 E agora, vamos morrer por causa de ti! 1409 01:20:46,208 --> 01:20:50,625 Se queres atirar algu�m da varanda, atira-o a ele! 1410 01:20:50,792 --> 01:20:53,375 Este filho da m�e, com os seus jogos nojentos. 1411 01:20:54,333 --> 01:20:57,417 Em vez de nos falar diretamente, armou este circo todo. 1412 01:20:57,583 --> 01:21:00,750 Sabia que est�vamos lixados e brincou connosco! 1413 01:21:01,708 --> 01:21:05,167 Animal! Filho da puta! 1414 01:21:06,208 --> 01:21:07,833 Perverso! 1415 01:21:08,958 --> 01:21:10,667 Divertiste-te um bocado! 1416 01:21:10,833 --> 01:21:14,250 Lixaste-nos e divertiste-te um bocado com isso! 1417 01:21:14,417 --> 01:21:16,708 Tu e o teu mundo de merda! 1418 01:21:16,875 --> 01:21:20,083 - Fodam-se, tu e... - Para com isso, p�! 1419 01:21:20,708 --> 01:21:22,958 Eu n�o te lixei. Tu... 1420 01:21:23,125 --> 01:21:26,792 quando comeste a minha mulher, assinaste a tua senten�a. 1421 01:21:27,667 --> 01:21:30,125 - Isso n�o � culpa minha. - � culpa tua, sim. 1422 01:21:30,292 --> 01:21:33,750 Antes de mais, � culpa tua. Tu � que trouxeste isso... 1423 01:21:33,917 --> 01:21:36,750 Mas tamb�m � culpa tua, Ana. 1424 01:21:36,917 --> 01:21:39,667 O teu DIU de merda talvez me mate. 1425 01:21:39,833 --> 01:21:42,250 Enquanto que antes, proteg�amo-nos. 1426 01:21:42,667 --> 01:21:44,833 Cala-te, ainda n�o morreste. 1427 01:21:45,000 --> 01:21:48,333 Talvez n�o tenhamos nada e t�o-pouco as crian�as. 1428 01:21:48,500 --> 01:21:51,167 De qualquer forma, n�o te quero ver nunca mais! 1429 01:21:52,250 --> 01:21:56,208 Sacana! Cobarde! Monte de esterco! 1430 01:21:56,375 --> 01:21:57,292 Culpa minha? 1431 01:21:57,875 --> 01:22:01,625 Talvez eu morra. Mas espero que tu morras tamb�m! 1432 01:22:01,792 --> 01:22:04,000 N�o fui eu quem te seduziu. 1433 01:22:04,167 --> 01:22:06,833 Tu � que o quiseste. E tu adoravas aquilo! 1434 01:22:07,000 --> 01:22:10,333 E agora, a culpa � minha? Que grande cobarde! 1435 01:22:10,500 --> 01:22:13,167 Desaparece! Sai de minha casa! 1436 01:22:13,792 --> 01:22:15,958 A �nica coisa que conta s�o os meus filhos. 1437 01:22:16,125 --> 01:22:20,500 Que n�o tenham nada, � s� isso que conta. 1438 01:22:21,500 --> 01:22:23,625 E tu, eu espero que tu morras! 1439 01:22:23,792 --> 01:22:26,917 Eu n�o quero nunca mais voltar a ver-te! 1440 01:22:27,083 --> 01:22:30,875 N�o te preocupes, sua puta! Pelos vistos, vou mesmo morrer! 1441 01:22:32,500 --> 01:22:34,667 Mas nunca mais chego perto de voc�s. 1442 01:22:34,833 --> 01:22:36,208 Voc�s s�o iguais! 1443 01:22:36,833 --> 01:22:38,583 Voc�s merecem-se! 1444 01:22:38,750 --> 01:22:40,208 Dois sacanas! 1445 01:22:40,375 --> 01:22:42,500 Agora, vou para casa. 1446 01:22:42,667 --> 01:22:44,708 Tenho de falar com a Monica. 1447 01:22:44,875 --> 01:22:48,125 Hoje mesmo, quando chegar em casa. 1448 01:22:49,208 --> 01:22:51,667 Tenho de lhe contar toda esta trag�dia. 1449 01:22:51,833 --> 01:22:55,625 Que eu a tra�, que tu est�s doente. 1450 01:22:57,083 --> 01:22:58,500 Que eu... 1451 01:22:59,042 --> 01:23:00,333 e ela... 1452 01:23:03,417 --> 01:23:05,292 e talvez at� as mi�das... 1453 01:23:08,750 --> 01:23:10,333 Tenho de lho dizer. 1454 01:23:10,958 --> 01:23:13,083 Se chegar a casa. 1455 01:23:15,708 --> 01:23:17,500 Se ao menos conseguir chegar a casa. 1456 01:23:30,625 --> 01:23:32,167 O que foi que eu fiz? 1457 01:23:35,875 --> 01:23:37,750 Como eu pude fazer isto? 1458 01:23:40,625 --> 01:23:42,417 Elas est�o a dormir. 1459 01:23:42,583 --> 01:23:44,542 Ainda n�o sabem de nada. 1460 01:23:45,208 --> 01:23:48,375 Tudo isto � um pesadelo. Uma porra dum pesadelo! 1461 01:23:49,833 --> 01:23:53,417 No que � que me fui meter... Como lhes posso contar? 1462 01:23:53,583 --> 01:23:56,708 Preferia ter um acidente de carro. 1463 01:23:56,875 --> 01:23:59,708 Ficava tudo em ordem. 1464 01:24:08,000 --> 01:24:10,417 Mas antes, devia matar-vos. 1465 01:24:11,708 --> 01:24:13,333 A voc�s os dois. 1466 01:24:14,833 --> 01:24:18,417 Mas n�o me preocupo, voc�s est�o em boas m�os. 1467 01:24:18,583 --> 01:24:21,708 A doen�a est� a cuidar de voc�s. Vai-vos consumir vivos. 1468 01:24:24,458 --> 01:24:25,708 Espero que morram. 1469 01:24:26,667 --> 01:24:28,667 Eu espero que voc�s morram! 1470 01:24:29,125 --> 01:24:32,042 Voc�s os dois e... 1471 01:24:33,250 --> 01:24:34,500 todos os outros! 1472 01:24:42,000 --> 01:24:44,833 Eu soube de tudo h� duas semanas. 1473 01:24:45,000 --> 01:24:47,208 � assim entre amigos. Sabe-se de tudo. 1474 01:24:48,000 --> 01:24:50,750 � claro que pensei em os matar. 1475 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 Eles pareciam t�o felizes. 1476 01:24:54,417 --> 01:24:55,583 Eu n�o. 1477 01:24:56,583 --> 01:24:58,625 A Ana tinha raz�o. 1478 01:24:58,792 --> 01:25:01,708 A felicidade tem o seu pre�o. 1479 01:25:03,000 --> 01:25:06,750 Os meus exames estavam perfeitos, at� o Sturdza se surpreendeu. 1480 01:25:06,917 --> 01:25:09,417 Mas ele ia viajar de f�rias. 1481 01:25:09,583 --> 01:25:12,000 Tr�s semanas em Cuba, para descansar. 1482 01:25:12,167 --> 01:25:15,167 Sem telefone, sem e-mail, sem nada. 1483 01:25:16,708 --> 01:25:19,583 A Ana n�o o vai conseguir contactar t�o cedo. 1484 01:25:19,750 --> 01:25:24,167 At� em outro s�tio, os resultados dos exames v�o demorar. 1485 01:25:24,333 --> 01:25:26,125 E h� que fazer dois testes. 1486 01:25:26,667 --> 01:25:28,042 Vai levar algum tempo... 1487 01:25:28,958 --> 01:25:32,083 E essa doen�a j� n�o � como antes. 1488 01:25:33,333 --> 01:25:35,083 Mas na situa��o deles, 1489 01:25:36,292 --> 01:25:39,792 quem sabe o que s�o capazes de fazer em pleno desespero? 1490 01:25:40,208 --> 01:25:43,750 Eu quis fazer isso dentro de casa, para evitar acidentes. 1491 01:25:44,750 --> 01:25:46,792 Mas estava t�o bom tempo... 1492 01:25:47,708 --> 01:25:49,500 Sob este c�u magn�fico. 1493 01:26:00,500 --> 01:26:03,250 Pergunto-me se o David chegou a casa. 1494 01:27:50,583 --> 01:27:52,083 Legendas: Evaldo Tavares de Medeiros 114299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.