Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,375 --> 00:00:50,875
Uma noite entre amigos a nada se compara.
2
00:00:51,042 --> 00:00:54,917
Estar tranquilo no terra�o, em casa,
3
00:00:55,083 --> 00:00:56,875
sob este c�u,
4
00:00:57,333 --> 00:01:00,667
com pessoas que conheces h� 25 anos,
5
00:01:00,833 --> 00:01:04,042
a quem nada mais tens que provar,
6
00:01:04,208 --> 00:01:06,958
que esconder, que revelar.
7
00:01:07,500 --> 00:01:13,042
Pois entre melhores amigos, tudo � simples
8
00:01:13,667 --> 00:01:14,875
e claro.
9
00:01:15,500 --> 00:01:17,208
E o que quer que aconte�a...
10
00:01:43,750 --> 00:01:46,333
Sei l�... Todos morrem algum dia.
11
00:01:47,208 --> 00:01:48,208
At� n�s.
12
00:01:49,333 --> 00:01:51,083
OK, mas porqu� amanh�?
13
00:01:52,125 --> 00:01:53,833
Tens pressa?
14
00:01:54,000 --> 00:01:56,625
N�o, imbecil, nem um pouco.
15
00:01:56,792 --> 00:01:59,042
Porque eu morreria amanh�?
16
00:01:59,917 --> 00:02:02,708
Daqui a 50 anos, n�o sei.
17
00:02:03,167 --> 00:02:06,417
Nunca se sabe o que o amanh� nos reserva,
meu amigo.
18
00:02:06,583 --> 00:02:10,375
Portanto, vamos aproveitar agora,
enquanto est� tudo bem.
19
00:02:13,000 --> 00:02:16,250
Como aproveitar qualquer coisa
se se vai morrer amanh�?
20
00:02:17,458 --> 00:02:18,792
Que merda.
21
00:02:21,208 --> 00:02:23,250
Na verdade, j� estamos a morrer.
22
00:02:24,250 --> 00:02:26,750
Que pessimista �s! Deprimes-me.
23
00:02:26,917 --> 00:02:28,542
Tu � que come�aste.
24
00:02:28,708 --> 00:02:31,292
Ent�o, tens a impress�o
de estares a morrer?
25
00:02:31,458 --> 00:02:32,917
H� motivo para isso?
26
00:02:33,083 --> 00:02:34,583
Tu � que o disseste.
27
00:02:35,708 --> 00:02:36,750
Que tu vais morrer?
28
00:02:36,917 --> 00:02:39,500
Disseste-o tu, eu s� estou a repetir.
29
00:02:40,333 --> 00:02:41,542
Tretas.
30
00:02:41,708 --> 00:02:44,708
Disseste que eu ia morrer amanh�.
31
00:02:44,875 --> 00:02:46,042
Claro que n�o.
32
00:02:48,417 --> 00:02:50,792
Lembra-te, foi o que disseste!
33
00:02:50,958 --> 00:02:53,458
Eu disse que "talvez"
n�o viv�ssemos at� amanh�.
34
00:02:53,625 --> 00:02:55,208
Quem sabe o que se pode passar?
35
00:02:55,375 --> 00:02:57,792
Era uma reflex�o, n�o uma afirma��o.
36
00:02:57,958 --> 00:03:01,000
- Uma reflex�o?
- Claro, meu idiota.
37
00:03:01,167 --> 00:03:05,208
S� uma hip�tese.
Talvez morramos, talvez n�o.
38
00:03:06,917 --> 00:03:10,042
Acho que j� bebeste
e fumaste o suficiente.
39
00:03:10,208 --> 00:03:12,875
Talvez sim, talvez n�o.
40
00:03:13,500 --> 00:03:14,958
J� verei...
41
00:03:16,208 --> 00:03:18,333
O que importa � que esteja tudo bem.
42
00:03:18,500 --> 00:03:21,292
Que aproveitemos ao m�ximo.
43
00:03:21,458 --> 00:03:23,750
Porqu�? N�o te est�s a divertir?
44
00:03:24,208 --> 00:03:25,500
Sim, estou.
45
00:03:26,500 --> 00:03:27,958
Com essa cara?
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,667
- Imposs�vel.
- O que � que tem a minha cara?
47
00:03:31,833 --> 00:03:33,500
Fazes cara feia.
48
00:03:33,667 --> 00:03:35,333
O que te est� a contrariar?
49
00:03:35,500 --> 00:03:38,417
- O que � que te falta?
- Nada.
50
00:03:38,583 --> 00:03:40,708
Deve haver qualquer coisa.
51
00:03:41,667 --> 00:03:42,625
O qu�?
52
00:03:42,792 --> 00:03:44,708
� o que te estou a perguntar.
53
00:03:45,958 --> 00:03:48,833
Sei l�, Tom. Talvez tenhas raz�o.
54
00:03:49,000 --> 00:03:51,667
Talvez nos falte mesmo qualquer coisa.
55
00:03:57,750 --> 00:04:04,417
1. DAVID E TOMA
56
00:04:05,708 --> 00:04:08,542
Tens medo de tudo!
Quando se tem tomates, a vida � simples.
57
00:04:08,708 --> 00:04:13,167
Eu tenho tomates, mas sou realista.
58
00:04:13,333 --> 00:04:17,750
Estou pedrado a inventar-me hist�rias
para me sentir melhor.
59
00:04:17,917 --> 00:04:21,625
N�o se trata duma hist�ria. � a realidade.
60
00:04:21,792 --> 00:04:23,125
N�s os dois, por exemplo.
61
00:04:23,292 --> 00:04:26,667
V�-la ou n�o a ver. Eis o segredo!
62
00:04:26,833 --> 00:04:28,708
Isso � mesmo profundo. Muito inteligente.
63
00:04:28,875 --> 00:04:31,875
- Se realmente queres...
- Para.
64
00:04:32,042 --> 00:04:34,833
Soas como um desses artigos de segunda.
65
00:04:35,000 --> 00:04:39,500
O que me vais dizer?
Cinco coisas para vencer na vida?
66
00:04:39,667 --> 00:04:43,125
- N�o s�o tretas, meu.
- Est�s a dizer porcarias.
67
00:04:43,292 --> 00:04:46,792
Tretas de marketing, pareces o Coelho.
68
00:04:46,958 --> 00:04:48,875
Masturba��o intelectual.
69
00:04:49,042 --> 00:04:52,333
Aquele velho charlat�o
s� fez vender hist�rias aos parvos.
70
00:04:52,500 --> 00:04:56,167
O que tem isso a ver comigo?
Nem ao menos sei ler.
71
00:04:59,000 --> 00:05:02,542
Tu acreditas que todo o universo
est� a agir s� pela tua felicidade?
72
00:05:02,708 --> 00:05:04,583
Pronto, acredito!
73
00:05:05,208 --> 00:05:11,625
Eh p�! N�o podes ser assim t�o est�pido
para acreditares nisso!
74
00:05:11,792 --> 00:05:13,833
Mas � exatamente o que acredito.
75
00:05:15,708 --> 00:05:19,292
Eu sei que � complicado,
mas tenta ser l�gico.
76
00:05:19,458 --> 00:05:21,458
Tu �s um...
77
00:05:21,625 --> 00:05:22,917
Um qu�?
78
00:05:23,833 --> 00:05:26,167
- Uma formiga.
- E depois?
79
00:05:26,333 --> 00:05:29,375
J� o c�u, � imenso para caralho.
80
00:05:29,542 --> 00:05:33,000
Porque o universo se preocuparia contigo?
81
00:05:33,500 --> 00:05:35,583
Quem achas que �s?
82
00:05:35,750 --> 00:05:40,083
Sou um homem. O Tom. N�o merecerei isso?
83
00:05:40,708 --> 00:05:43,875
Se �s parvo o bastante
para acreditar nisso, merece-os.
84
00:05:44,042 --> 00:05:47,833
Est�s a ver? Tu tamb�m o mereces.
85
00:05:48,000 --> 00:05:49,833
Ainda que n�o acredites.
86
00:05:50,000 --> 00:05:52,167
Tom, mais baixo! S� se ouve a tua voz!
87
00:05:52,333 --> 00:05:54,083
Meus cumprimentos, minha senhora.
88
00:05:54,583 --> 00:05:56,833
Vais acordar os mi�dos.
89
00:05:57,000 --> 00:05:59,958
- Est�s a falar alto como eu.
- Acabei de os p�r a dormir.
90
00:06:00,125 --> 00:06:02,792
Faz duas horas que estou a tentar.
91
00:06:02,958 --> 00:06:05,167
Demoraste um bocado. N�o �s boa nisso!
92
00:06:19,917 --> 00:06:23,333
Digamos que, de facto,
�s vezes n�o acordo cedo.
93
00:06:23,500 --> 00:06:25,208
N�o sou matinal, j� o sabemos
94
00:06:25,375 --> 00:06:28,583
Mas quando me acordo, fa�o imensas coisas.
95
00:06:28,750 --> 00:06:29,917
Como o qu�?
96
00:06:30,083 --> 00:06:33,458
Mas como assim? Imensas coisas!
97
00:06:33,625 --> 00:06:37,333
N�o � f�cil ser
o melhor empres�rio da Rom�nia.
98
00:06:37,500 --> 00:06:40,083
- Satisfazer todos aqueles malucos...
- Ah � isso!
99
00:06:40,250 --> 00:06:41,917
Posso tocar-te?
100
00:06:42,083 --> 00:06:45,083
Os artistas n�o s�o simples.
Egos enormes e cabe�as pequenas.
101
00:06:45,250 --> 00:06:47,458
E eu, por acaso, n�o trabalho?
102
00:06:47,625 --> 00:06:50,250
- Para al�m de cuidar da casa?
- � verdade.
103
00:06:50,417 --> 00:06:54,417
Mas sem te querer ofender,
temos pap�is distintos.
104
00:06:54,583 --> 00:06:58,917
Eu abro perspetivas,
tomo iniciativas, lan�o projetos.
105
00:06:59,083 --> 00:07:02,750
- Eu fa�o a fam�lia prosperar...
- E eu fa�o-a recuar?
106
00:07:03,250 --> 00:07:05,583
Meu amor, eu sei que te esfor�as.
107
00:07:05,750 --> 00:07:07,667
Tamb�m � gratificante.
108
00:07:07,833 --> 00:07:10,875
O David e eu tamb�m trabalhamos
e n�o nos queixamos.
109
00:07:11,042 --> 00:07:13,542
Especialmente quando estamos c� contigo.
110
00:07:13,708 --> 00:07:16,833
Ainda bem
que h� gente que trabalha para ti.
111
00:07:17,000 --> 00:07:20,833
Eu tamb�m trabalho para os outros
e isso satisfaz-me.
112
00:07:21,000 --> 00:07:25,458
Mas a tua felicidade n�o cai do c�u.
113
00:07:25,625 --> 00:07:27,792
Exatamente. O c�u tem mais que fazer.
114
00:07:27,958 --> 00:07:31,250
Toda essa felicidade
custa alguma coisa a algu�m.
115
00:07:31,750 --> 00:07:33,042
Como assim?
116
00:07:33,208 --> 00:07:36,042
� assim, Tommy. Tudo se equilibra.
117
00:07:36,208 --> 00:07:39,125
- Tudo se equilibra?
- Pensei muito sobre isso.
118
00:07:39,292 --> 00:07:40,417
Estou a ver.
119
00:07:40,583 --> 00:07:45,792
Quando est�s fora de casa,
nos teus eventos e concertos,
120
00:07:45,958 --> 00:07:49,542
e eu fico em casa com os mi�dos,
penso que tudo se equilibra.
121
00:07:49,708 --> 00:07:53,708
Cada momento de felicidade
custa um momento de tristeza.
122
00:07:55,208 --> 00:07:58,750
E porque n�o podemos ser todos felizes?
123
00:07:58,917 --> 00:08:02,958
- Diz-me l� como.
- Olha.
124
00:08:04,250 --> 00:08:08,333
Escuta, a pr�xima vez
que te sentires feliz,
125
00:08:08,500 --> 00:08:12,167
pergunta-te
quem sofre o impacto de tudo isso.
126
00:08:12,750 --> 00:08:15,375
- Quem?
- Sei l�.
127
00:08:16,208 --> 00:08:20,000
- Ana, est�s infeliz?
- N�o, Tom, mas...
128
00:08:20,167 --> 00:08:24,375
A tua felicidade resulta
do trabalho duro de outras pessoas.
129
00:08:24,542 --> 00:08:25,667
D�-te conta disso.
130
00:08:26,500 --> 00:08:28,833
Achas que eu n�o sei que trabalhas duro?
131
00:08:29,000 --> 00:08:30,917
Eu sei, acredita-me!
132
00:08:31,083 --> 00:08:32,625
Mais at� do que imaginas.
133
00:08:32,792 --> 00:08:37,083
A s�rio, David. Eu presto aten��o
�s pessoas � minha volta.
134
00:08:37,250 --> 00:08:39,417
Desculpa...
135
00:08:39,583 --> 00:08:43,583
Eu sei o que tu fazes,
o que ela faz, o que a Monica faz...
136
00:08:43,750 --> 00:08:47,542
Talvez eu n�o consiga sempre apreci�-lo.
137
00:08:47,708 --> 00:08:49,917
E o que � que aprecias?
138
00:08:50,083 --> 00:08:53,375
Eu aprecio que tu sejas a minha Ana,
139
00:08:53,542 --> 00:08:56,958
o meu amor, a minha mulher
que cuida dos mi�dos e de mim,
140
00:08:57,125 --> 00:09:00,167
e que, embora a minha sorte a contrarie,
141
00:09:00,333 --> 00:09:03,958
vai trazer-nos um delicioso
gelado de caramelo.
142
00:09:04,125 --> 00:09:07,208
Vai descer muito bem depois desse charro.
143
00:09:07,375 --> 00:09:08,458
Vai tu mesmo!
144
00:09:08,625 --> 00:09:10,583
- N�o posso.
- Como n�o podes?
145
00:09:10,750 --> 00:09:14,333
- N�o �s o melhor empres�rio da...
- Sou, mas tu �s ainda melhor.
146
00:09:14,500 --> 00:09:16,792
Consegues achar as tigelas certas,
147
00:09:16,958 --> 00:09:19,458
acrescentar os pedacinhos de banana.
148
00:09:19,625 --> 00:09:22,667
- Um bocadinho de xarope de �cer...
- N�o tens mesmo vergonha.
149
00:09:22,833 --> 00:09:24,625
- Ah, n�o tem.
- O que queres agora?
150
00:09:24,792 --> 00:09:26,083
Nada.
151
00:09:26,250 --> 00:09:31,042
Mas se a Ana quiser,
pode p�r tamb�m um biscoito crocante.
152
00:09:31,833 --> 00:09:33,583
Tu ultrapassas os limites.
153
00:09:34,417 --> 00:09:35,792
Queres tamb�m tu?
154
00:09:35,958 --> 00:09:39,000
N�o sei como o consegues suportar.
155
00:09:39,917 --> 00:09:42,333
Mas eu quero uma sobremesa.
156
00:09:44,208 --> 00:09:47,083
OK, trago-vos isso e depois vou-me deitar.
157
00:09:55,958 --> 00:10:02,875
3. QUATRO
158
00:10:05,708 --> 00:10:10,708
Para al�m de todas as apar�ncias,
devo admitir que � uma mulher...
159
00:10:11,500 --> 00:10:13,458
uma mulher de verdade, percebes?
160
00:10:15,125 --> 00:10:17,333
- Percebeste?
- Percebi o qu�?
161
00:10:17,500 --> 00:10:19,708
- Refiro-me � Ana.
- Ah, ela � genial...
162
00:10:19,875 --> 00:10:21,583
N�o, � s�rio, David.
163
00:10:21,750 --> 00:10:24,583
O que ela sabe fazer na cama � coisa rara.
164
00:10:24,750 --> 00:10:29,083
E acredita-me, tenho mesmo muito
com que comparar.
165
00:10:29,250 --> 00:10:32,792
At� depois de todo esse tempo,
a Ana continua muito competitiva.
166
00:10:32,958 --> 00:10:34,667
Est� na sua melhor forma, percebes?
167
00:10:34,833 --> 00:10:36,875
Acredito-te.
168
00:10:37,042 --> 00:10:39,833
Quando digo competitiva,
169
00:10:40,000 --> 00:10:42,167
quero dizer que � uma profissional.
170
00:10:42,333 --> 00:10:46,250
Ela n�o tem limites.
Nunca me diz, "Isso n�o quero".
171
00:10:46,417 --> 00:10:48,958
- Est�s a ver o que quero dizer?
- Eh p�!
172
00:10:49,125 --> 00:10:52,625
Para! J� percebi! Alegro-me por ti, mas...
173
00:10:52,792 --> 00:10:54,708
Ela pode ouvir-nos.
174
00:10:54,875 --> 00:10:56,792
E depois? N�o dizemos nada de mal.
175
00:10:56,958 --> 00:10:59,333
- N�o estamos a esconder-nos.
- N�o sei.
176
00:10:59,500 --> 00:11:01,667
Vamos parar de falar disso.
177
00:11:01,833 --> 00:11:06,083
Porqu�? Do que � que queres falar?
178
00:11:06,250 --> 00:11:07,875
� o melhor assunto que h�.
179
00:11:08,042 --> 00:11:09,792
Arranjamos qualquer coisa.
180
00:11:09,958 --> 00:11:11,708
Melhor que a Ana?
181
00:11:12,083 --> 00:11:15,125
- N�o foi o que disse.
- Queres falar da Monica?
182
00:11:16,250 --> 00:11:19,083
- N�o, de outros assuntos...
- N�o h� outros!
183
00:11:19,500 --> 00:11:20,625
N�o existem.
184
00:11:20,792 --> 00:11:23,417
Sobretudo entre n�s,
depois dum charro na varanda.
185
00:11:23,583 --> 00:11:26,625
Olha s� esta varanda!
Isto � um p�tio, meu!
186
00:11:27,625 --> 00:11:30,042
Vai, reconhece.
187
00:11:31,375 --> 00:11:32,583
O qu�?
188
00:11:32,750 --> 00:11:35,708
O sexo � o motor que move o mundo.
189
00:11:35,875 --> 00:11:38,042
� a raz�o pela qual vais trabalhar amanh�.
190
00:11:38,208 --> 00:11:41,125
- Cr�-me, n�o � por isso.
- Mas claro que �.
191
00:11:41,292 --> 00:11:44,958
Vais trabalhar para voltares melhor
para algum s�tio e para algu�m.
192
00:11:45,125 --> 00:11:46,708
Exceto se fores pregui�oso.
193
00:11:46,875 --> 00:11:50,167
Tipo, quando voltas a casa � noite,
n�o te resta energia.
194
00:11:50,333 --> 00:11:54,042
Tu est�s completamente pedrado!
195
00:11:54,208 --> 00:11:56,708
N�o de todo. Estou muito bem!
196
00:11:58,333 --> 00:12:01,667
Como v�o as coisas com a Monica?
197
00:12:02,042 --> 00:12:03,750
N�o desistes?
198
00:12:03,917 --> 00:12:08,750
- Porqu�? Est�s com problemas?
- N�o, est� tudo bem.
199
00:12:08,917 --> 00:12:12,458
N�o quis dizer no geral.
Somente em rela��o a este aspeto.
200
00:12:12,625 --> 00:12:16,083
Como v�o as coisas
entre voc�s, na intimidade?
201
00:12:16,250 --> 00:12:18,125
Est� tudo bem.
202
00:12:18,292 --> 00:12:20,000
- Mesmo?
- Mesmo.
203
00:12:20,708 --> 00:12:21,958
Parab�ns.
204
00:12:23,208 --> 00:12:24,667
Alegro-me.
205
00:12:27,375 --> 00:12:30,417
Na medida do poss�vel, ap�s 15 anos.
206
00:12:30,583 --> 00:12:35,292
Digamos que j� n�o h�... muita novidade.
207
00:12:35,833 --> 00:12:37,083
E isso � bom?
208
00:12:37,583 --> 00:12:40,708
- N�o � bom.
- Disseste que estava tudo bem.
209
00:12:40,875 --> 00:12:43,750
- Estava a falar no geral.
- E nos particulares?
210
00:12:43,917 --> 00:12:47,000
Eu vi que n�o estava tudo perfeito.
211
00:12:47,167 --> 00:12:48,500
Talvez, mas � normal.
212
00:12:48,667 --> 00:12:53,042
Depois de 15 anos,
n�o � como no primeiro dia.
213
00:12:53,208 --> 00:12:55,708
Ainda bem. Sen�o, era uma bela parvo�ce.
214
00:12:55,875 --> 00:12:58,167
� normal evoluir, n�o �?
215
00:12:58,333 --> 00:13:00,792
Explorar, descobrir,
216
00:13:00,958 --> 00:13:05,042
achar outras coisas,
outras posi��es, outras...
217
00:13:05,208 --> 00:13:11,417
Pode-se explorar um certo tempo,
mas at� quando?
218
00:13:11,583 --> 00:13:13,583
As possibilidades s�o limitadas.
219
00:13:14,125 --> 00:13:15,542
Pois s�o mesmo.
220
00:13:15,708 --> 00:13:18,083
Depois de 15 anos,
j� experimentaste quase tudo.
221
00:13:18,250 --> 00:13:19,708
Exato.
222
00:13:19,875 --> 00:13:22,917
At� eu devo reconhecer
que apesar de todos os meus esfor�os,
223
00:13:23,083 --> 00:13:24,833
e mesmo sendo a Ana excecional...
224
00:13:25,000 --> 00:13:27,708
N�o estou a exagerar,
ela tem mesmo talento.
225
00:13:27,875 --> 00:13:33,417
Tudo se torna rotina, o desejo mingua.
226
00:13:34,292 --> 00:13:35,958
� a idade, envelhecemos.
227
00:13:36,125 --> 00:13:38,000
N�o � isso, n�o.
228
00:13:38,167 --> 00:13:40,292
� claro que a idade conta.
229
00:13:40,458 --> 00:13:44,250
Mas ainda que a tua mulher,
como todo respeito, seja s�per boa,
230
00:13:44,417 --> 00:13:47,042
tu n�o olhas
para uma desconhecida da mesma forma.
231
00:13:47,708 --> 00:13:49,917
Ou a algu�m inacess�vel.
232
00:13:50,083 --> 00:13:53,708
O problema n�o � a idade,
mas a necessidade do novo.
233
00:13:53,875 --> 00:13:56,417
� isso!
Sempre procuramos alguma coisa nova.
234
00:13:56,583 --> 00:14:00,042
S� que n�o � todo dia
que se acha alguma novidade.
235
00:14:00,208 --> 00:14:02,708
E contentamo-nos
com aquilo que temos em casa.
236
00:14:02,875 --> 00:14:04,875
- Em casa de quem?
- Em tua casa.
237
00:14:05,375 --> 00:14:06,750
Em minha casa?
238
00:14:07,208 --> 00:14:09,250
Est�s borracho! Em minha casa.
239
00:14:09,417 --> 00:14:11,750
Eu contento-me
com o que tenho em minha casa.
240
00:14:11,917 --> 00:14:14,333
� verdade? Contentas-te
com o que tens em casa?
241
00:14:14,500 --> 00:14:17,083
N�o tenho escolha, tenho?
242
00:14:17,250 --> 00:14:20,958
A s�rio? Sempre se tem escolha.
N�o sejas parvo!
243
00:14:21,333 --> 00:14:24,417
Sempre se podem mudar as coisas.
244
00:14:24,583 --> 00:14:27,708
E n�o estou a falar de sair
com outras mulheres.
245
00:14:27,875 --> 00:14:29,875
O importante � que a situa��o mude.
246
00:14:30,042 --> 00:14:31,833
A solu��o � a mudan�a.
247
00:14:32,000 --> 00:14:35,333
Mas � complicado, n�o � nada f�cil.
248
00:14:35,500 --> 00:14:38,458
Mais que complicado, � arriscado.
249
00:14:38,625 --> 00:14:40,708
Exatamente! Eis o ponto crucial.
250
00:14:40,875 --> 00:14:44,708
Num piscar de olhos,
podes dar cabo da tua vida.
251
00:14:44,875 --> 00:14:47,042
Da tua e da dos outros.
252
00:14:47,208 --> 00:14:50,583
� por isso que penso em mudan�as seguras.
253
00:14:50,750 --> 00:14:53,542
Com pessoas seguras, que eu conhe�a.
254
00:14:53,708 --> 00:14:56,042
Por exemplo, n�s os quatro.
255
00:14:58,500 --> 00:15:00,083
Como assim, n�s os quatro?
256
00:15:00,375 --> 00:15:02,417
Tu, eu, a Ana e a Monica.
257
00:15:03,625 --> 00:15:04,708
O que queres dizer?
258
00:15:06,083 --> 00:15:08,083
Pod�amo-nos ajudar mutuamente.
259
00:15:10,833 --> 00:15:12,750
Como assim, mutuamente?
260
00:15:12,917 --> 00:15:14,625
Assim, uma ajuda m�tua.
261
00:15:16,875 --> 00:15:19,042
- N�o percebo.
- Percebes, sim.
262
00:15:19,750 --> 00:15:21,208
Gostas da Ana?
263
00:15:21,750 --> 00:15:24,458
Gosto. � boa pessoa, uma amiga.
264
00:15:24,625 --> 00:15:26,083
Ent�o, gostas dela.
265
00:15:27,333 --> 00:15:28,875
N�o vejo o que tem a ver.
266
00:15:29,042 --> 00:15:30,958
Eu tamb�m gosto da Monica.
267
00:15:37,417 --> 00:15:38,708
Continua.
268
00:15:39,917 --> 00:15:41,583
O que achas?
269
00:15:48,208 --> 00:15:49,500
N�o acredito...
270
00:15:50,333 --> 00:15:51,292
E se calhar?
271
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
N�o consigo acreditar
que est�s a sugerir que...
272
00:15:55,333 --> 00:15:56,417
que...
273
00:15:56,583 --> 00:15:57,667
Pois estou.
274
00:15:58,375 --> 00:16:00,875
N�o est�s a falar a s�rio.
275
00:16:01,042 --> 00:16:02,583
Estou.
276
00:16:04,250 --> 00:16:06,250
Est�s louco ou o qu�?
277
00:16:06,792 --> 00:16:08,292
Tu queres...
278
00:16:12,000 --> 00:16:13,417
Nem pensar!
279
00:16:17,958 --> 00:16:21,417
O que achas da Monica?
280
00:16:21,583 --> 00:16:24,167
� uma boa amiga.
281
00:16:24,625 --> 00:16:26,125
De confian�a.
282
00:16:26,292 --> 00:16:29,000
- E uma mulher muito...
- Muito?
283
00:16:29,500 --> 00:16:32,167
Atraente! Sexy!
284
00:16:32,333 --> 00:16:34,708
Sexy? A minha mulher?
285
00:16:35,125 --> 00:16:37,167
Claro, p�. Sexy.
286
00:16:39,625 --> 00:16:42,042
- E?
- E nada.
287
00:16:42,208 --> 00:16:46,375
Como a Ana. Sabemos os dois que ela �...
288
00:16:47,125 --> 00:16:48,750
muito sexy.
289
00:16:51,750 --> 00:16:54,375
- OK...
- "OK" o qu�?
290
00:16:55,000 --> 00:16:56,667
Temos sorte, tu e eu.
291
00:16:56,833 --> 00:17:00,292
Mas era bom pararmos logo
com essas asneiras...
292
00:17:00,458 --> 00:17:03,875
Exatamente, somos sortudos.
E podemos s�-lo ainda mais.
293
00:17:04,042 --> 00:17:05,625
Duas vezes mais.
294
00:17:07,750 --> 00:17:08,917
Como?
295
00:17:10,000 --> 00:17:12,500
Fazendo uma troca.
296
00:17:15,250 --> 00:17:17,292
Vai-te foder.
297
00:17:17,458 --> 00:17:20,417
- Depende da outra pessoa.
- Eh p�!
298
00:17:20,583 --> 00:17:22,792
Tudo bem, estava a brincar.
299
00:17:23,583 --> 00:17:25,958
Mas n�s os quatro, temos potencial.
300
00:17:26,125 --> 00:17:28,750
- Como assim, n�s os quatro?
- N�s os quatro.
301
00:17:28,917 --> 00:17:30,708
Dois e dois s�o quatro.
302
00:17:32,042 --> 00:17:34,208
- E depois?
- Nada.
303
00:17:34,875 --> 00:17:37,167
Dois e dois sempre s�o quatro.
304
00:17:37,333 --> 00:17:40,917
O importante � que possamos todos
contar uns com os outros.
305
00:17:41,083 --> 00:17:45,167
Um casal
podem ser duas pessoas ou duas outras.
306
00:17:45,333 --> 00:17:46,542
As duas outras.
307
00:17:46,708 --> 00:17:49,250
E n�o necessariamente as mesmas.
308
00:17:50,375 --> 00:17:55,500
Todos esses anos que fumamos juntos,
nunca te vi t�o pedrado como agora.
309
00:17:56,333 --> 00:17:57,583
Tens medo?
310
00:17:59,375 --> 00:18:01,667
Olha! Est�s em p�nico.
311
00:18:01,833 --> 00:18:04,708
- N�o estou em p�nico.
- Est�s a esconder-te.
312
00:18:05,375 --> 00:18:06,750
Eu n�o tenho nada que esconder.
313
00:18:06,917 --> 00:18:09,500
Exatamente. Ent�o, deixa de ser parvo.
314
00:18:09,667 --> 00:18:12,500
- Gostas da Ana?
- N�o recomeces.
315
00:18:12,667 --> 00:18:15,333
Responde sim ou n�o. Por mim, o Tommy.
316
00:18:15,500 --> 00:18:16,958
Gostas da Ana?
317
00:18:21,042 --> 00:18:22,000
Gosto.
318
00:18:23,250 --> 00:18:24,792
Eu gosto da Monica.
319
00:18:26,458 --> 00:18:27,792
Logo...
320
00:18:27,958 --> 00:18:31,292
N�o queres que de vez em quando,
321
00:18:31,458 --> 00:18:33,583
fa�amos uma troca de...
322
00:18:35,208 --> 00:18:36,208
N�o!
323
00:18:36,875 --> 00:18:39,458
OK, desculpa l�. Eu precisava de tentar.
324
00:18:39,625 --> 00:18:40,875
De jeito nenhum.
325
00:18:41,250 --> 00:18:42,958
Claro que precisava.
326
00:18:43,500 --> 00:18:45,292
Est�s completamente louco!
327
00:18:45,458 --> 00:18:48,542
Como podes imaginar que...
328
00:18:49,000 --> 00:18:51,250
O que � que est�s a pensar?
329
00:18:51,417 --> 00:18:52,583
Como assim?
330
00:18:52,750 --> 00:18:55,958
Que est�s entediado com a Ana
e queres fazer uma troca.
331
00:18:56,125 --> 00:18:58,792
- N�o, idiota!
- Ent�o o que �?
332
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
Que de vez em quando,
333
00:19:01,875 --> 00:19:04,583
tu ficas com a Ana e eu com a Monica.
334
00:19:06,125 --> 00:19:10,042
�s mesmo maluco! Nem devia surpreender-me.
335
00:19:10,208 --> 00:19:12,375
N�o era nada permanente.
336
00:19:12,792 --> 00:19:16,583
N�o �amos dizer aos nossos mi�dos
que t�m uma nova m�e.
337
00:19:16,750 --> 00:19:18,042
De jeito nenhum!
338
00:19:18,208 --> 00:19:20,375
Falo duma coisa discreta e excecional.
339
00:19:20,542 --> 00:19:23,417
Uma ou duas vezes, no m�ximo... por m�s.
340
00:19:23,958 --> 00:19:26,750
- Por m�s?
- Preferes por semana?
341
00:19:26,917 --> 00:19:30,167
N�o, palha�o,
achei que ias dizer "por ano".
342
00:19:30,333 --> 00:19:31,542
� pouco.
343
00:19:31,708 --> 00:19:33,917
Mas para come�ar...
344
00:19:37,458 --> 00:19:40,542
Essa ideia ocorreu-te esta noite?
345
00:19:40,708 --> 00:19:42,250
� por causa do charro, n�o �?
346
00:19:42,417 --> 00:19:44,792
Devo admitir que n�o � de hoje.
347
00:19:44,958 --> 00:19:49,250
- E que n�o � m� ideia.
- � totalmente desvairada.
348
00:19:49,417 --> 00:19:51,417
J� n�o temos idade.
349
00:19:51,583 --> 00:19:53,875
Amanh�, quando estiveres s�brio...
350
00:19:54,042 --> 00:19:57,667
David, deixa de frescura.
� uma ideia perfeita.
351
00:19:57,833 --> 00:20:00,500
Resolve tanto os nossos problemas
como os delas.
352
00:20:00,667 --> 00:20:03,375
N�o achas que elas se entediam?
353
00:20:03,542 --> 00:20:07,333
Tamb�m elas t�m necessidades a satisfazer.
354
00:20:07,500 --> 00:20:10,375
E mesmo que tenhamos feito bem
o nosso trabalho,
355
00:20:10,542 --> 00:20:13,625
chega uma altura em que j� se fez tudo.
356
00:20:13,792 --> 00:20:18,167
Pode ser que elas n�o procurem outros,
mas certamente estar�o infelizes.
357
00:20:18,333 --> 00:20:20,458
� bom para todos.
358
00:20:20,625 --> 00:20:23,875
� seguro, confort�vel e sem riscos.
359
00:20:24,917 --> 00:20:26,750
- Exatamente.
- Absolutamente!
360
00:20:26,917 --> 00:20:28,750
N�o arriscamos nada.
361
00:20:30,208 --> 00:20:31,708
Ent�o, o que achas?
362
00:20:32,583 --> 00:20:36,000
Devo reconhecer que...
363
00:20:36,167 --> 00:20:38,583
� um disparate total!
364
00:20:38,750 --> 00:20:40,167
N�o faz o menor sentido.
365
00:20:40,333 --> 00:20:43,083
� uma fantasia est�pida e imposs�vel.
366
00:20:43,250 --> 00:20:46,375
N�o � nada imposs�vel.
Eu j� pensei em tudo.
367
00:20:47,417 --> 00:20:51,167
Tu realmente pensaste nisso a s�rio?
368
00:20:51,333 --> 00:20:54,500
Somos amigos.
Da� a swingers, � um salto enorme.
369
00:20:54,667 --> 00:20:56,917
Que tal come�armos com os carros?
370
00:20:57,083 --> 00:21:00,500
Porqu� n�o? Apetece-me experimentar o teu.
371
00:21:01,125 --> 00:21:02,917
� autom�tico, n�o �?
372
00:21:03,083 --> 00:21:05,625
- O carro?
- Sim, o carro.
373
00:21:06,750 --> 00:21:08,542
Mas voltemos �s nossas mulheres.
374
00:21:08,708 --> 00:21:11,333
- Est�s louco?
- Estou muito bem.
375
00:21:11,500 --> 00:21:14,417
� erva biol�gica, excelente para a sa�de.
376
00:21:14,583 --> 00:21:16,458
Para de hesitar.
377
00:21:16,625 --> 00:21:19,792
Francamente, n�o gostavas
de passar uma noite com a Ana?
378
00:21:20,458 --> 00:21:24,250
- Essa conversa n�o faz sentido.
- Qualquer um gostava.
379
00:21:24,417 --> 00:21:26,208
S� homem e admite-o!
380
00:21:27,208 --> 00:21:28,208
Admitir o qu�?
381
00:21:28,583 --> 00:21:31,917
�s inteligente, mentalmente s�o,
fisicamente normal,
382
00:21:32,458 --> 00:21:36,750
e gostavas de passar uma hora
ou uma noite com a minha mulher.
383
00:21:36,917 --> 00:21:39,958
A minha! A mulher do teu melhor amigo.
384
00:21:40,917 --> 00:21:44,125
- Como uma esp�cie de b�nus?
- Exatamente.
385
00:21:47,583 --> 00:21:49,042
Est�s mesmo a falar a s�rio?
386
00:21:51,208 --> 00:21:53,292
Falas disso como se fosse normal.
387
00:21:53,667 --> 00:21:55,583
Mas � absolutamente normal.
388
00:21:55,750 --> 00:21:56,625
� universal.
389
00:21:56,792 --> 00:22:01,333
Que homem n�o gostava de comer a mulher
do melhor amigo? A sua amante...
390
00:22:01,500 --> 00:22:02,833
o seu hamster...
391
00:22:03,000 --> 00:22:05,417
- Todos sabem disso.
- Universal ou n�o...
392
00:22:05,583 --> 00:22:08,083
- Tu �s o meu melhor amigo.
- Exatamente.
393
00:22:09,000 --> 00:22:11,917
- Conhecemo-nos h� 25 anos!
- Pois.
394
00:22:13,167 --> 00:22:15,875
- Como � que eu ia poder...
- Simplesmente assim.
395
00:22:16,042 --> 00:22:17,542
Tens motivos de sobra.
396
00:22:17,708 --> 00:22:20,250
Pensa em todas as vezes
que ela rebolou o rabo diante de ti.
397
00:22:20,417 --> 00:22:21,958
E que rabo ela tem!
398
00:22:22,125 --> 00:22:25,208
Se a Ana fosse feia,
a tua moralidade podia funcionar.
399
00:22:25,375 --> 00:22:28,042
Mas olha para ela! Nem se discute.
400
00:22:28,583 --> 00:22:31,000
Quantas vezes sonhaste em a comer?
401
00:22:31,167 --> 00:22:33,250
- Quem?
- A m�e da Ana.
402
00:22:33,417 --> 00:22:37,375
- Vai-te lixar.
- N�o tens de que te envergonhar.
403
00:22:37,542 --> 00:22:40,958
Se fosse o contr�rio,
era mais inquietante.
404
00:22:41,125 --> 00:22:43,542
Eu j� sonhei com a Monica.
405
00:22:45,042 --> 00:22:46,292
Fizeste o qu�?
406
00:22:46,458 --> 00:22:49,375
Sonhei com ela.
� dif�cil n�o sonhar com a Monica.
407
00:22:49,542 --> 00:22:52,542
Sobretudo naquele vestido laranja
que chega aos joelhos.
408
00:22:52,708 --> 00:22:55,542
- Quando ela se baixa com as mi�das...
- Porra!
409
00:22:55,708 --> 00:22:57,750
Mas o qu�? Eu n�o sou cego!
410
00:23:00,083 --> 00:23:01,917
Sonhaste com ela como?
411
00:23:02,083 --> 00:23:05,333
N�o sejas idiota.
Como se sonha com uma mulher sexy.
412
00:23:05,500 --> 00:23:07,375
Como tu sonhaste com a Ana.
413
00:23:08,167 --> 00:23:11,875
- Isso � incr�vel! N�o d� para acreditar!
- V� l�, p�!
414
00:23:12,042 --> 00:23:15,500
Admite-o, n�o faz mal nenhum.
415
00:23:16,750 --> 00:23:19,083
Ent�o, o que fazias com ela?
416
00:23:20,792 --> 00:23:21,917
Como assim?
417
00:23:22,083 --> 00:23:24,250
- No teu sonho.
- Nada!
418
00:23:24,958 --> 00:23:26,542
Mentes.
419
00:23:26,708 --> 00:23:29,042
Sonhaste que voc�s n�o faziam nada?
420
00:23:29,208 --> 00:23:32,292
- Que tipo de nada?
- Simplesmente nada.
421
00:23:32,458 --> 00:23:35,458
- Vou-me embora...
- N�o, estou a brincar.
422
00:23:35,625 --> 00:23:37,708
S� era um sonho.
423
00:23:37,875 --> 00:23:41,958
Exatamente.
H� um limite entre o sonho e a realidade.
424
00:23:42,125 --> 00:23:44,042
Sim, mas n�o o estabelecemos.
425
00:23:44,208 --> 00:23:49,000
Em vez de te torturares e mentires,
porqu� n�o agires?
426
00:23:49,167 --> 00:23:52,042
- � a tua solu��o?
- � a �nica solu��o!
427
00:23:52,208 --> 00:23:55,042
- S� temos de nos organizar.
- N�o temos de fazer nada!
428
00:23:55,792 --> 00:23:57,958
N�o vais parar?
429
00:23:59,083 --> 00:24:02,583
Esse teu circo � para me provocar?
430
00:24:04,292 --> 00:24:06,250
Ou queres mesmo dormir com a Monica?
431
00:24:07,833 --> 00:24:09,792
Finalmente, uma conversa s�ria.
432
00:24:10,333 --> 00:24:13,875
Eu admito, gostava mesmo
de ter uma hip�tese com a Monica.
433
00:24:14,042 --> 00:24:16,792
Mas quero que seja justo. Somente com...
434
00:24:17,792 --> 00:24:20,167
- A minha b�n��o?
- L�gico.
435
00:24:20,333 --> 00:24:23,583
- E se ela consentir.
- Ent�o, n�o a vais violar.
436
00:24:23,750 --> 00:24:24,917
Talvez ela queira isso.
437
00:24:25,083 --> 00:24:27,667
- Eu acho sinceramente que...
- Que o qu�?
438
00:24:27,833 --> 00:24:29,000
Que ela diria sim.
439
00:24:29,167 --> 00:24:33,292
E sinceramente,
n�o me incomodava que a Ana e tu.....
440
00:24:33,458 --> 00:24:34,583
Quando quiseres.
441
00:24:34,750 --> 00:24:36,042
At� mesmo esta noite.
442
00:24:36,208 --> 00:24:37,917
- Desculpa l�?
- Ouviste bem.
443
00:24:38,083 --> 00:24:40,917
As circunst�ncias
prestam-se perfeitamente.
444
00:24:41,083 --> 00:24:43,625
� tarde, estamos pedrados,
ela tomou uma cerveja...
445
00:24:43,792 --> 00:24:46,833
Se n�o der certo,
amanh� atribu�mos tudo ao �lcool.
446
00:24:47,000 --> 00:24:48,875
- A s�rio?
- � s�per simples!
447
00:24:49,042 --> 00:24:51,875
- Quando ela voltar, eu pergunto-lhe.
- Mas o qu�?
448
00:24:53,000 --> 00:24:56,750
N�o lhe perguntas nada! Est�s maluco?
449
00:24:57,500 --> 00:25:00,042
Desta vez, estou-te a falar seriamente.
450
00:25:00,208 --> 00:25:02,500
� melhor para ti n�o lhe perguntares.
451
00:25:03,000 --> 00:25:04,625
De qualquer maneira, vou-me embora.
452
00:25:04,792 --> 00:25:07,083
Se calhar, ela diz n�o.
453
00:25:07,250 --> 00:25:10,542
Para! Est�s louco ou o qu�?
454
00:25:10,708 --> 00:25:12,333
� uma hora. Vou para casa.
455
00:25:12,500 --> 00:25:14,583
David, n�o te podes ir agora.
456
00:25:15,958 --> 00:25:17,917
Desculpem, demorei no duche.
457
00:25:18,083 --> 00:25:20,042
Perfeito, Ana! Na altura certa!
458
00:25:26,042 --> 00:25:33,042
4. NA MINHA CAMA
459
00:25:34,083 --> 00:25:37,292
- Derreteu um pouco, mas est� bom.
- Demorei no duche.
460
00:25:38,417 --> 00:25:39,875
Muito boa.
461
00:25:40,042 --> 00:25:43,542
- A Ana � a melhor!
- Referia-me � sobremesa.
462
00:25:44,083 --> 00:25:45,792
Ambas s�o boas.
463
00:25:45,958 --> 00:25:49,208
Sim, tanto a Ana como a sobremesa.
464
00:25:49,833 --> 00:25:52,042
Eu referia-me � Ana e � Monica.
465
00:25:52,792 --> 00:25:54,125
S�o duas mulheres maravilhosas.
466
00:25:54,292 --> 00:25:56,792
O que se passa? Sentes-te culpado?
467
00:25:57,417 --> 00:26:00,250
- Porque me sentiria culpado?
- N�o tens nenhum motivo?
468
00:26:00,417 --> 00:26:01,958
Para me sentir culpado?
469
00:26:02,125 --> 00:26:03,542
Provavelmente.
470
00:26:03,708 --> 00:26:06,417
Temos todos motivos, todos n�s erramos.
471
00:26:06,583 --> 00:26:07,917
Eu, tu,
472
00:26:08,083 --> 00:26:09,250
o David, a Monica...
473
00:26:09,417 --> 00:26:11,875
� de ti que est�vamos a falar.
474
00:26:12,042 --> 00:26:14,292
Se falamos de mim, tamb�m falamos de ti.
475
00:26:14,458 --> 00:26:16,917
Se falamos do David,
tamb�m falamos da Monica.
476
00:26:17,083 --> 00:26:18,458
Falamos de todos n�s.
477
00:26:19,542 --> 00:26:21,500
Estamos, de alguma maneira, unidos.
478
00:26:21,667 --> 00:26:24,375
- N�o a sentes, Ana?
- O qu�?
479
00:26:24,542 --> 00:26:26,542
Esta proximidade entre n�s.
480
00:26:26,708 --> 00:26:28,583
Fomos mesmo muito al�m
481
00:26:28,750 --> 00:26:31,000
duma amizade habitual.
482
00:26:31,167 --> 00:26:35,083
- Que del�cia, o gelado. Caramelo com...
- Baunilha.
483
00:26:36,125 --> 00:26:38,958
- Continua...
- A s�rio, Ana.
484
00:26:39,125 --> 00:26:41,583
Conhecemo-nos de longa data,
n�s os quatro.
485
00:26:41,750 --> 00:26:45,875
Vivemos imensas coisas juntos
e estamos prontos a passar a outra coisa.
486
00:26:46,042 --> 00:26:48,000
Tamb�m puseste frutos.
487
00:26:48,167 --> 00:26:50,542
H� banana, mas n�o s�.
488
00:26:50,708 --> 00:26:53,750
Acrescentei p�ssegos em fatias.
489
00:26:55,750 --> 00:27:00,542
Acho que dev�amos ter coragem
de nos abrimos mais uns aos outros.
490
00:27:00,708 --> 00:27:02,208
E xarope de �cer.
491
00:27:04,125 --> 00:27:06,292
O que � que tem o xarope de �cer?
492
00:27:06,458 --> 00:27:07,708
Sabe bem.
493
00:27:08,833 --> 00:27:11,958
David, j� percebi, gostas desta sobremesa.
494
00:27:12,125 --> 00:27:15,458
Mas estava a falar
de alguma coisa mais importante.
495
00:27:15,625 --> 00:27:18,000
Porqu�? N�o gostas da sobremesa?
496
00:27:18,167 --> 00:27:21,917
Est� boa,
mas n�o � �nica coisa de que gosto.
497
00:27:22,083 --> 00:27:23,750
H� uma hierarquia.
498
00:27:23,917 --> 00:27:27,875
E a sobremesa, por boa que esteja,
n�o est� no topo da minha lista.
499
00:27:28,042 --> 00:27:29,958
O que est� no topo da tua lista?
500
00:27:30,125 --> 00:27:33,875
Eis uma boa pergunta
que merece uma resposta!
501
00:27:34,042 --> 00:27:35,625
Devemos todos responder-lhe.
502
00:27:35,792 --> 00:27:37,042
Vai tu, diz!
503
00:27:37,208 --> 00:27:38,250
Eu?
504
00:27:38,417 --> 00:27:39,542
Para mim, � muito simples.
505
00:27:40,292 --> 00:27:43,458
No topo da minha lista,
estamos n�s os quatro.
506
00:27:43,625 --> 00:27:47,000
Tu e a Monica, eu e o David,
n�s e voc�s...
507
00:27:47,167 --> 00:27:50,625
- Deixa de tretas, diz a verdade.
- � a verdade!
508
00:27:50,792 --> 00:27:55,292
Estavas a falar de prazer,
da tua lista de prazeres.
509
00:27:55,458 --> 00:27:56,667
O que est� no topo?
510
00:27:57,500 --> 00:28:00,125
Tu... e a Monica.
511
00:28:00,292 --> 00:28:03,917
E o David, j� percebi.
Ele est� pedrado e n�o consegue focar.
512
00:28:04,083 --> 00:28:07,292
Ana, estou muito bem focado.
Vou ao essencial.
513
00:28:07,458 --> 00:28:08,500
Digo a verdade.
514
00:28:09,083 --> 00:28:13,625
E esta noite,
sinto-me com coragem para dizer a verdade.
515
00:28:13,792 --> 00:28:16,167
- E proponho-vos...
- Onde o compraste?
516
00:28:16,333 --> 00:28:19,500
- O qu�?
- O xarope de �cer.
517
00:28:20,125 --> 00:28:21,917
Eu n�o o encontro nas lojas.
518
00:28:23,000 --> 00:28:26,167
� isso que te interessa agora?
519
00:28:26,333 --> 00:28:28,833
� uma hora da madrugada,
comigo e com a Ana?
520
00:28:29,583 --> 00:28:31,083
A s�rio, � muito bom.
521
00:28:31,250 --> 00:28:34,208
Li nalgum lado
que pode substituir o a��car.
522
00:28:35,250 --> 00:28:37,542
Vai-te lixar.
523
00:28:37,708 --> 00:28:40,417
- Ana, andei a falar com o David.
- Tretas!
524
00:28:42,042 --> 00:28:45,792
Ana, eu n�o disse absolutamente nada
e era melhor ele calar-se.
525
00:28:46,208 --> 00:28:49,833
Ele quer dizer umas asneiras
que era melhor n�o repetir.
526
00:28:50,000 --> 00:28:53,667
Est� tarde, n�s fum�mos.
Era melhor irmos todos dormir.
527
00:28:53,833 --> 00:28:56,333
De certa maneira,
� mesmo aonde quero chegar.
528
00:28:56,500 --> 00:28:59,167
Perfeito. Vamos dormir, est� tarde.
529
00:28:59,333 --> 00:29:02,250
OK. O David devia dormir c�.
530
00:29:02,958 --> 00:29:06,125
- N�o, eu moro a cinco minutos.
- Bebeste, fumaste...
531
00:29:06,292 --> 00:29:08,208
Fica a tr�s quarteir�es daqui.
532
00:29:08,375 --> 00:29:09,542
Tu, o que achas?
533
00:29:09,708 --> 00:29:13,042
Ele mora perto, mas � como quiser.
Pode dormir no sof�.
534
00:29:13,208 --> 00:29:15,792
N�o, se ele fica,
sou eu quem dorme no sof�.
535
00:29:15,958 --> 00:29:18,292
Eu vou voltar para casa
e dormir na minha cama.
536
00:29:18,458 --> 00:29:19,917
A minha cama n�o ser� boa?
537
00:29:20,333 --> 00:29:22,167
Deixa de ser palha�o! Vou para casa.
538
00:29:22,333 --> 00:29:24,042
N�o te sentes bem aqui?
539
00:29:24,208 --> 00:29:25,917
N�o se trata disso.
540
00:29:26,083 --> 00:29:28,083
Aqui, est�s em casa.
541
00:29:28,250 --> 00:29:31,083
Inclusive, compr�mos o mesmo colch�o.
542
00:29:31,250 --> 00:29:33,875
Na minha cama, vais dormir como um beb�.
543
00:29:34,667 --> 00:29:37,292
- Eu vou para casa.
- Tu n�o queres que o David fique?
544
00:29:37,458 --> 00:29:39,958
Que fa�a o que quiser. Eu estou morta.
545
00:29:40,125 --> 00:29:44,625
E estou a perder tempo convosco.
Tu j� come�as a dizer disparates.
546
00:29:44,792 --> 00:29:46,167
Vou-me deitar.
547
00:29:46,333 --> 00:29:49,792
- Ana, se me amas, n�o te v�s.
- Deixa disso.
548
00:29:49,958 --> 00:29:53,000
Se me amas e confias em mim,
fica connosco.
549
00:29:53,167 --> 00:29:56,792
Eu tenho qualquer coisa...
550
00:29:56,958 --> 00:29:58,000
O qu�?
551
00:29:58,167 --> 00:29:59,667
- N�s temos qualquer coisa...
- N�o!
552
00:29:59,833 --> 00:30:01,667
O David e eu gost�vamos
de te propor alguma coisa.
553
00:30:01,833 --> 00:30:05,458
Eu n�o te quero propor nada.
Ele est� totalmente louco.
554
00:30:05,625 --> 00:30:08,917
S� fiquei para ter a certeza
de que ele n�o dizia disparates.
555
00:30:09,083 --> 00:30:10,708
N�o, muito pelo contr�rio.
556
00:30:10,875 --> 00:30:14,583
Exato... Ele est� s�per pedrado.
557
00:30:14,750 --> 00:30:16,417
Estou muito s�brio.
558
00:30:16,583 --> 00:30:18,958
O que havia naquele charro?
559
00:30:19,125 --> 00:30:22,125
- Erva da boa, biol�gica.
- Ent�o, � por isso.
560
00:30:22,292 --> 00:30:25,958
Vai dormir. Eu fico com ele
cinco minutos e vou-me embora.
561
00:30:26,583 --> 00:30:29,417
- Cinco minutos pela Ana?
- Exato, cinco minutos pela Ana.
562
00:30:29,583 --> 00:30:31,917
A s�rio, podes ir. Ele est� a delirar.
563
00:30:32,083 --> 00:30:35,583
Ana, espera um segundo! Espera um pouco!
564
00:30:37,208 --> 00:30:39,208
O que achas do David?
565
00:30:39,917 --> 00:30:43,042
Se tens alguma coisa para dizer,
diz-mo ou vou-me deitar.
566
00:30:43,208 --> 00:30:44,875
Confia em mim, fica mais cinco minutos.
567
00:30:45,042 --> 00:30:46,708
Confia em mim, vai dormir.
568
00:30:46,875 --> 00:30:49,250
Sabes o que ele me vai dizer?
569
00:30:49,417 --> 00:30:52,583
Acho que sim, um disparate.
N�o faz o menor sentido.
570
00:30:52,750 --> 00:30:54,208
Muito pelo contr�rio.
571
00:30:54,667 --> 00:30:56,250
O David tem medo.
572
00:30:56,417 --> 00:30:59,792
Ou est� a fingir.
Habitualmente, � muito corajoso.
573
00:31:00,958 --> 00:31:03,667
Ent�o, o que achas dele?
574
00:31:03,833 --> 00:31:08,500
- Se � corajoso? N�o sei?
- Estou-te a dizer que o �.
575
00:31:08,667 --> 00:31:10,542
Ele sabe tomar riscos.
576
00:31:11,375 --> 00:31:13,917
- E depois?
- Eu tenho a certeza.
577
00:31:14,417 --> 00:31:15,833
E estou-te a perguntar
578
00:31:16,000 --> 00:31:18,875
o que achas dele, como amigo?
579
00:31:19,542 --> 00:31:20,500
E como homem?
580
00:31:20,667 --> 00:31:23,833
Deixa de tretas
e diz-me l� aonde queres chegar!
581
00:31:24,000 --> 00:31:25,792
Quero saber o que achas dele.
582
00:31:25,958 --> 00:31:28,333
Ele disse-me que te achava atraente.
583
00:31:28,500 --> 00:31:31,250
Foi ele que mo perguntou.
Eu n�o o disse do nada.
584
00:31:31,417 --> 00:31:34,917
Exato. E eu disse-lhe que
tamb�m achava a Monica atraente.
585
00:31:35,083 --> 00:31:38,375
Cheg�mos ambos � conclus�o
de que �ramos homens sortudos.
586
00:31:38,542 --> 00:31:39,917
E � tudo?
587
00:31:40,292 --> 00:31:42,667
Da mesma forma que
tu e a Monica s�o mulheres sortudas.
588
00:31:42,833 --> 00:31:45,000
Tudo bem. E depois?
589
00:31:45,167 --> 00:31:49,083
Todos os quatro, somos muito pr�ximos.
Somos melhores amigos.
590
00:31:49,250 --> 00:31:50,375
N�o � verdade?
591
00:31:50,542 --> 00:31:52,375
- �, mas...
- Perfeito.
592
00:31:52,542 --> 00:31:55,958
O que significa sermos melhores amigos?
593
00:31:58,667 --> 00:31:59,625
E ent�o?
594
00:32:00,250 --> 00:32:01,542
Ningu�m sabe?
595
00:32:02,833 --> 00:32:04,292
N�o fazem a menor ideia?
596
00:32:05,083 --> 00:32:07,875
Significa que nos podemos dizer a verdade.
597
00:32:08,500 --> 00:32:10,792
Sobre aquilo que pensamos e que desejamos.
598
00:32:13,333 --> 00:32:14,667
Ana, est�s a ver?
599
00:32:15,292 --> 00:32:18,208
N�o exatamente. Continua.
600
00:32:18,833 --> 00:32:21,583
Esta noite, eu disse a verdade ao David.
601
00:32:21,750 --> 00:32:23,375
Quando estavas na cozinha.
602
00:32:23,542 --> 00:32:25,792
E ele tamb�m me disse a verdade.
603
00:32:25,958 --> 00:32:27,083
Que verdade?
604
00:32:27,250 --> 00:32:29,792
- Que se sente atra�do por ti.
- N�o!
605
00:32:29,958 --> 00:32:32,292
Assim como eu me sinto atra�do
pela Monica.
606
00:32:32,458 --> 00:32:34,042
Eis a verdade.
607
00:32:34,208 --> 00:32:37,583
Que ele sonha contigo,
assim como eu, com a Monica.
608
00:32:39,875 --> 00:32:42,417
Foi uma conversa absurda e te�rica!
609
00:32:42,583 --> 00:32:45,708
Ele dizia que era normal,
depois de alguns anos,
610
00:32:45,875 --> 00:32:48,958
instalar-se no casal
um certo t�dio e monotonia.
611
00:32:49,792 --> 00:32:53,500
E que muitas vezes, nesses casos,
os homens v�o ver alhures.
612
00:32:53,667 --> 00:32:57,000
N�o conseguimos deixar
de reparar nas mulheres � nossa volta.
613
00:32:57,167 --> 00:33:00,625
Mas n�o � por isso que passemos � a��o.
614
00:33:00,792 --> 00:33:05,042
Reparamos nela e seguimos com a vida.
615
00:33:05,208 --> 00:33:10,250
Provavelmente
todos os homens casados desde sempre...
616
00:33:10,417 --> 00:33:12,292
j� passaram por isso.
617
00:33:12,458 --> 00:33:13,625
Exatamente.
618
00:33:13,792 --> 00:33:16,792
E n�o s� os homens,
como tamb�m as mulheres. N�o �, Ana?
619
00:33:16,958 --> 00:33:19,208
N�o, enganas-te. Est�s mesmo...
620
00:33:19,375 --> 00:33:22,167
� Ana, eu tenho raz�o. � a vida.
621
00:33:22,958 --> 00:33:26,542
� claro que n�o queres trair ningu�m.
622
00:33:26,708 --> 00:33:29,792
Queres permanecer correta,
respeitar a tua fam�lia.
623
00:33:29,958 --> 00:33:31,125
Mas n�o �s nem cega,
624
00:33:31,292 --> 00:33:34,833
nem parva, nem velha o suficiente
para ficares indiferente.
625
00:33:35,000 --> 00:33:37,625
Tens olhos e todo o resto.
626
00:33:37,792 --> 00:33:41,667
Se o negas, podes ter problemas.
627
00:33:41,833 --> 00:33:44,208
Salvo se o teu desejo � forte o bastante.
628
00:33:44,375 --> 00:33:47,167
Exatamente, Ana! Este desejo existe.
629
00:33:47,333 --> 00:33:48,708
Quer queiras quer n�o.
630
00:33:48,875 --> 00:33:52,417
Tenho a certeza de que percebes,
n�o tens medo de encarar a verdade.
631
00:33:54,000 --> 00:33:57,125
OK, aonde queres chegar?
632
00:33:57,708 --> 00:34:02,625
Em vez de aceitarmos aquilo
que vai provavelmente acontecer,
633
00:34:03,458 --> 00:34:08,875
n�o era melhor para n�s os quatro
enriquecermos a nossa amizade
634
00:34:09,333 --> 00:34:12,500
dando-lhe uma nova dimens�o?
635
00:34:13,583 --> 00:34:15,208
O que queres dizer?
636
00:34:21,792 --> 00:34:28,333
5. COISAS NORMAIS
637
00:34:29,667 --> 00:34:33,208
Pronto, a� v�m as asneiras.
Agora, ele vai sugerir...
638
00:34:33,375 --> 00:34:34,833
J� mo disse, a mim.
639
00:34:35,458 --> 00:34:39,583
Ele prop�e que umas duas vezes por m�s,
640
00:34:40,417 --> 00:34:43,917
fa�amos um troca... entre n�s.
641
00:34:44,083 --> 00:34:45,250
Como?
642
00:34:45,625 --> 00:34:48,333
Estamos t�o loucos como ele,
a lhe darmos ouvidos.
643
00:34:48,500 --> 00:34:51,042
Como assim, uma troca?
644
00:34:51,625 --> 00:34:53,250
Uma troca!
645
00:34:54,042 --> 00:34:55,167
Cabe a ele dizer-to.
646
00:34:55,792 --> 00:34:57,125
Que troca, Tom?
647
00:34:59,042 --> 00:35:02,167
J� que come�aste, porque n�o terminas?
648
00:35:02,333 --> 00:35:04,042
N�o � a minha sugest�o, palha�o.
649
00:35:04,208 --> 00:35:06,875
Tu � que me vieste falar disso.
650
00:35:07,042 --> 00:35:11,083
Eu s� n�o queria que a Ana pensasse
que eu estava envolvido.
651
00:35:11,250 --> 00:35:12,458
Tom, explica-me. Que troca?
652
00:35:12,625 --> 00:35:14,917
� claro que est�s envolvido.
E a Ana tamb�m.
653
00:35:15,083 --> 00:35:16,875
Estamos todos envolvidos, todos os quatro.
654
00:35:17,042 --> 00:35:18,167
Envolvidos em qu�?
655
00:35:18,333 --> 00:35:21,750
Ana, deixa de fingir.
�s uma rapariga inteligente.
656
00:35:23,208 --> 00:35:26,958
Talvez tenha percebido qualquer coisa,
mas espero estar equivocada.
657
00:35:27,125 --> 00:35:29,083
Percebeste muito bem.
658
00:35:29,750 --> 00:35:31,833
David, diz-lhe que percebeu.
659
00:35:32,917 --> 00:35:34,792
De certeza, percebeste, Ana.
660
00:35:37,583 --> 00:35:39,583
N�o estou bem certa.
661
00:35:40,167 --> 00:35:42,208
Quero ouvi-lo da vossa boca.
662
00:35:42,583 --> 00:35:44,417
De que troca se trata?
663
00:35:46,583 --> 00:35:49,333
Da mais normal das trocas.
664
00:35:50,000 --> 00:35:51,417
A mais saud�vel.
665
00:35:51,583 --> 00:35:53,000
A mais segura.
666
00:35:53,500 --> 00:35:57,292
H� de salvar a nossa amizade
e a nossa felicidade...
667
00:35:57,833 --> 00:36:00,292
Porqu�? A nossa felicidade est� em perigo?
668
00:36:00,458 --> 00:36:02,833
Sempre est�! A felicidade � fr�gil.
669
00:36:03,000 --> 00:36:05,625
Mas que palha�ada � esta? Vai dormir.
670
00:36:05,792 --> 00:36:07,083
A felicidade de quem, Tom?
671
00:36:07,542 --> 00:36:08,833
A tua?
672
00:36:09,000 --> 00:36:12,333
Devo deduzir que uma troca te faria feliz?
673
00:36:13,208 --> 00:36:14,958
� tudo o que te resta?
674
00:36:15,125 --> 00:36:16,333
Uma troca?
675
00:36:17,083 --> 00:36:20,250
- J� experimentaste tudo mais?
- Ana...
676
00:36:22,208 --> 00:36:24,792
Ent�o, diz-me l�, Tom. Que tipo de troca?
677
00:36:25,208 --> 00:36:28,833
N�o se trata da minha felicidade,
mas da nossa!
678
00:36:29,000 --> 00:36:30,583
Trata-se de n�s os quatro.
679
00:36:30,750 --> 00:36:34,125
- N�s os dois. Dois a dois.
- Dois a dois?
680
00:36:34,292 --> 00:36:36,375
Sim, Ana, dois a dois. � esta a ideia.
681
00:36:36,542 --> 00:36:38,583
Afinal, nunca pensaste em outros homens?
682
00:36:38,750 --> 00:36:41,000
Eu penso o tempo todo.
683
00:36:41,167 --> 00:36:42,417
Exatamente.
684
00:36:42,583 --> 00:36:45,125
Assim como eu penso em outras mulheres.
685
00:36:45,292 --> 00:36:46,875
At� na Monica.
686
00:36:47,042 --> 00:36:50,292
Eu admito aqui, perante ti e o David:
a Monica atrai-me.
687
00:36:50,458 --> 00:36:52,708
N�o significa que queira viver com ela.
688
00:36:52,875 --> 00:36:55,292
Queres s�
uma fodidela de tempos em tempos!
689
00:36:55,458 --> 00:36:56,833
E n�o � normal?
690
00:36:57,375 --> 00:36:59,875
N�o sejas hip�crita. Pensa bem.
691
00:37:00,458 --> 00:37:03,750
A Monica � uma bela mulher e tu tamb�m.
692
00:37:03,917 --> 00:37:05,917
Eu vejo-as as duas quase diariamente.
693
00:37:06,083 --> 00:37:08,667
N�o seria eu um mentiroso e cobarde
se negasse
694
00:37:08,833 --> 00:37:11,167
que, de vez em quando,
me sinto atra�do por ela?
695
00:37:11,708 --> 00:37:12,833
Ouviste-o?
696
00:37:13,000 --> 00:37:15,333
N�o consigo nem me zangar com ele,
est� maluco.
697
00:37:15,500 --> 00:37:18,208
O David tamb�m
gostava de ir para a cama contigo.
698
00:37:18,375 --> 00:37:20,542
- O qu�?
- E � absolutamente normal.
699
00:37:21,208 --> 00:37:23,000
Espera a�, eu nunca disse que...
700
00:37:23,167 --> 00:37:26,333
Est�s infeliz ao ponto
de me trocares pela Monica?
701
00:37:26,500 --> 00:37:27,958
Est�s a errar novamente.
702
00:37:28,458 --> 00:37:31,500
Tu e a Monica
n�o seriam v�timas nessa hist�ria.
703
00:37:32,042 --> 00:37:35,958
Voc�s querem isso tanto quanto n�s.
704
00:37:36,125 --> 00:37:39,500
Tamb�m t�m puls�es e necessidades.
705
00:37:40,000 --> 00:37:42,333
De certeza, gostavas
de passar uma noite com o David.
706
00:37:42,500 --> 00:37:45,042
�s mesmo um grandess�ssimo cretino.
707
00:37:45,208 --> 00:37:47,500
N�o, Ana. Eu sou sincero.
708
00:37:48,042 --> 00:37:49,917
Eu n�o me escondo.
709
00:37:51,833 --> 00:37:54,875
David, s� sincero.
Diz l� o que pensas de verdade.
710
00:37:56,500 --> 00:37:59,458
Acho sinceramente que � um disparate.
711
00:37:59,625 --> 00:38:01,208
Tu � que est�s a dizer disparates.
712
00:38:01,708 --> 00:38:06,000
Se gostas da Ana, admite-o.
Sen�o, assunto encerrado.
713
00:38:06,167 --> 00:38:07,083
Perdeste o tino?
714
00:38:07,250 --> 00:38:10,167
Serei eu
uma mercadoria para os teus clientes?
715
00:38:10,333 --> 00:38:14,208
N�o, Ana. Isso s� pode acontecer
se todos n�s o desejarmos.
716
00:38:14,958 --> 00:38:16,375
E acho que o David te atrai.
717
00:38:16,542 --> 00:38:19,167
N�o � essa a quest�o! Tudo isso � absurdo!
718
00:38:19,333 --> 00:38:22,542
- V�s? N�o negas que...
- N�o h� o que negar! � loucura.
719
00:38:22,708 --> 00:38:24,667
Foi exatamente o que disse o David.
720
00:38:24,833 --> 00:38:26,750
Por�m, ele sonha contigo.
721
00:38:26,917 --> 00:38:27,875
O qu�?
722
00:38:31,500 --> 00:38:36,833
Estamos cansados, fum�mos,
e estamos confusos.
723
00:38:37,708 --> 00:38:39,958
Dissemos muitas asneiras.
724
00:38:40,125 --> 00:38:43,250
� melhor irmos dormir e amanh�, veremos...
725
00:38:43,417 --> 00:38:44,875
Veremos o qu�?
726
00:38:45,042 --> 00:38:47,042
Temos tempo de falar sobre isso...
727
00:38:47,208 --> 00:38:49,000
Voc�s t�m medo do qu�?
728
00:38:50,000 --> 00:38:51,917
N�o arriscam nada.
729
00:38:52,083 --> 00:38:54,458
Eu admiti
que queria dormir com a tua mulher.
730
00:38:54,625 --> 00:38:56,458
Podias ter-me dado um soco.
731
00:38:56,625 --> 00:38:59,000
Arrisquei 25 anos de amizade.
732
00:38:59,167 --> 00:39:00,792
Assumi o risco.
733
00:39:00,958 --> 00:39:04,458
E n�o tenho nada contra o facto
de que tu e a Ana fa�am o mesmo.
734
00:39:04,625 --> 00:39:07,375
E voc�s continuam a esconder-vos?
735
00:39:07,542 --> 00:39:10,167
- Porqu� nos esconder�amos?
- Por medo.
736
00:39:10,917 --> 00:39:12,333
Voc�s t�m medo.
737
00:39:12,500 --> 00:39:15,542
Dois cobardes atra�dos um pelo outro.
Est� evidente.
738
00:39:15,708 --> 00:39:19,667
Demasiado parvos e medrosos
para admitirem a verdade.
739
00:39:19,833 --> 00:39:21,000
Uma vez por m�s,
740
00:39:21,167 --> 00:39:24,542
voc�s podem divertir-se juntos,
assim como os dois outros.
741
00:39:25,375 --> 00:39:29,625
Ningu�m se chateava, nem se culpava,
est�vamos todos no mesmo barco.
742
00:39:29,792 --> 00:39:31,625
Isto �, na mesma cama!
743
00:39:31,792 --> 00:39:33,542
Com tempo, cheg�vamos l�.
744
00:39:33,708 --> 00:39:36,208
Primeiro, vejamos como funciona a dois.
745
00:39:36,875 --> 00:39:40,042
- N�o h� raz�o para ter medo.
- Est� fora de cogita��o!
746
00:39:40,208 --> 00:39:43,542
Correr�amos o risco
de tudo destruir entre n�s.
747
00:39:43,708 --> 00:39:45,708
Chegar�amos a nos odiarmos.
748
00:39:45,875 --> 00:39:48,167
Pelo contr�rio, a nos amarmos!
749
00:39:48,333 --> 00:39:50,750
O objetivo dessa trocas � amarmo-nos.
750
00:39:50,917 --> 00:39:54,208
- Todos queremos isso!
- Ai, Jesus!
751
00:39:54,750 --> 00:39:58,000
N�o � o fim do mundo se...
752
00:39:58,167 --> 00:39:59,750
Pensem de maneira concreta.
753
00:39:59,917 --> 00:40:01,458
Do que se trata?
754
00:40:02,083 --> 00:40:05,208
Durmam no mesmo quarto
e ver�o o que acontece.
755
00:40:05,375 --> 00:40:07,125
Se n�o funcionar, n�o faz mal.
756
00:40:07,292 --> 00:40:10,917
O que quer que aconte�a,
afinal, vamos rir-nos disso.
757
00:40:11,083 --> 00:40:12,875
Fa�am um ensaio.
758
00:40:13,042 --> 00:40:15,042
Veremos se funciona ou n�o.
759
00:40:15,500 --> 00:40:17,792
N�o percebem que � a �nica solu��o?
760
00:40:17,958 --> 00:40:20,000
Quatro pessoas atraentes.
761
00:40:20,167 --> 00:40:23,000
- Ele � menos bonito, mas � sens�vel.
- Vai-te lixar!
762
00:40:24,125 --> 00:40:26,417
Afinal, quem estabelece os limites?
763
00:40:27,083 --> 00:40:28,250
S� somos n�s!
764
00:40:29,958 --> 00:40:31,125
E ent�o?
765
00:40:32,625 --> 00:40:36,000
- � um disparate total!
- Mas bem que gostavas.
766
00:40:36,167 --> 00:40:39,625
� uma coisa que existe,
n�o me digas que n�o tens curiosidade.
767
00:40:39,792 --> 00:40:42,125
Fala a s�rio! Pode funcionar em teoria.
768
00:40:42,292 --> 00:40:46,583
N�o sei o que acham as mulheres,
mas o homens pensam nisso.
769
00:40:46,750 --> 00:40:48,833
Mas na pr�tica, � outra coisa.
770
00:40:49,000 --> 00:40:51,208
Voc�s est�o loucos ou o qu�?
771
00:40:51,708 --> 00:40:53,125
Ouvem o que dizem?
772
00:40:53,292 --> 00:40:56,333
N�o vos incomoda
ceder as vossas mulheres, dizendo:
773
00:40:56,500 --> 00:40:58,583
"Experimenta-a e d�-me um feedback"?
774
00:40:58,750 --> 00:41:02,792
� absurdo. Eu nunca deixava
a Monica com um desconhecido.
775
00:41:02,958 --> 00:41:06,917
Nem assim, nem num clube de swingers.
Nunca!
776
00:41:07,083 --> 00:41:08,917
E entre amigos?
777
00:41:10,708 --> 00:41:13,292
Teoricamente � poss�vel,
mas seria est�pido.
778
00:41:13,458 --> 00:41:17,125
Ficava tudo confuso e complicado.
779
00:41:17,750 --> 00:41:20,125
Mais uma vez, estou a falar em teoria!
780
00:41:20,292 --> 00:41:24,333
H� que considerar o lado pr�tico,
sen�o, de nada serve.
781
00:41:24,500 --> 00:41:29,042
Tom, tu desejas a Monica ao ponto
de me ofereceres sem arrependimento?
782
00:41:29,208 --> 00:41:31,583
- N�o o digas assim.
- E como o devo dizer?
783
00:41:32,083 --> 00:41:34,708
Eu gosto da Monica,
mas n�o se trata disso.
784
00:41:34,875 --> 00:41:38,042
Trata-se do bem de todos n�s, os quatro.
785
00:41:38,208 --> 00:41:39,417
Um equil�brio.
786
00:41:39,583 --> 00:41:43,875
Uma rela��o entre a Monica e mim
sem voc�s n�o funcionava.
787
00:41:44,042 --> 00:41:47,167
Eu ia ter de mentir,
de te trair, de me esconder.
788
00:41:47,333 --> 00:41:50,125
E cedo ou tarde,
tudo vem sempre ao de cima.
789
00:41:50,292 --> 00:41:52,958
- J� assim...
- Mas n�o h� nada entre ti e a Monica?
790
00:41:53,458 --> 00:41:55,083
Claro que n�o! Est�s louca?
791
00:41:55,708 --> 00:41:58,958
A Monica � minha amiga,
assim como voc�s s�o amigos.
792
00:42:00,417 --> 00:42:02,708
- Tens a certeza?
- A absoluta certeza.
793
00:42:04,083 --> 00:42:05,667
Tu achas que h� alguma coisa entre eles?
794
00:42:05,833 --> 00:42:07,917
Sei l�, mas pelo que est� a dizer...
795
00:42:09,375 --> 00:42:10,625
Espera a�!
796
00:42:11,458 --> 00:42:12,792
Tu n�o nos esperaste!
797
00:42:12,958 --> 00:42:17,042
Inventaste tudo isso
para teres uma solu��o?
798
00:42:17,792 --> 00:42:20,542
� isso que aconteceria
se s� dois o fizessem.
799
00:42:20,708 --> 00:42:23,750
Surgiriam a suspei��o,
a desconfian�a e o ci�me.
800
00:42:23,917 --> 00:42:25,833
� isso que torna a minha ideia genial.
801
00:42:26,000 --> 00:42:27,125
Como assim, genial?
802
00:42:27,292 --> 00:42:29,417
Em vez de desconfian�a e trai��o,
803
00:42:29,583 --> 00:42:33,250
podemos fazer tudo juntos, em equipa.
804
00:42:33,417 --> 00:42:37,208
Falo a s�rio!
� uma solu��o inteligente, Ana.
805
00:42:37,708 --> 00:42:39,125
Temos de come�ar esta noite.
806
00:42:39,792 --> 00:42:42,250
- Come�ar o qu�?
- Como assim, esta noite?
807
00:42:42,417 --> 00:42:45,542
O David e tu podiam ir para o quarto.
808
00:42:45,708 --> 00:42:47,542
- O qu�?
- Tens medo?
809
00:42:47,708 --> 00:42:50,875
- Medo de qu�?
- De estar no quarto com o David.
810
00:42:51,042 --> 00:42:53,917
Se n�o der certo,
voc�s dormem e acabou-se a hist�ria.
811
00:42:54,083 --> 00:42:55,500
Ele n�o te vai agredir.
812
00:42:55,667 --> 00:42:58,125
D�-me as minhas chaves.
Eu n�o entro no teu quarto.
813
00:42:58,292 --> 00:43:01,083
Porqu� n�o? � s� um quarto.
814
00:43:02,000 --> 00:43:04,208
N�o tem nada a ver com o quarto.
815
00:43:04,375 --> 00:43:06,625
- Ent�o qual � o problema?
- Para.
816
00:43:07,083 --> 00:43:08,667
A s�rio, voc�s deviam ir.
817
00:43:08,833 --> 00:43:10,583
Ultrapassaste os limites.
818
00:43:10,750 --> 00:43:12,792
Somos n�s que fixamos os limites.
819
00:43:13,333 --> 00:43:16,708
Encarem isso como uma brincadeira,
um teste.
820
00:43:16,875 --> 00:43:19,542
- N�o � o momento para fazer testes.
- Claro que �.
821
00:43:19,708 --> 00:43:21,375
Ele tem de acordar cedo amanh�.
822
00:43:21,542 --> 00:43:24,000
Tu podes acordar tarde.
Eu levo os mi�dos � escola.
823
00:43:24,167 --> 00:43:27,375
V�o l�, eu arranjo tudo aqui.
824
00:43:27,542 --> 00:43:28,500
V�o.
825
00:43:32,083 --> 00:43:34,833
Mas vai-te � merda, est�s doido!
826
00:43:35,000 --> 00:43:39,083
Completamente maluco!
"V�o l�, eu cuido de tudo!"
827
00:43:39,250 --> 00:43:40,875
Sim, e depois?
828
00:43:41,292 --> 00:43:43,833
V�o l�, j� para a cama!
829
00:43:46,042 --> 00:43:48,458
David, volta para casa. Eu vou deitar-me.
830
00:43:48,625 --> 00:43:53,042
Deixemos esse patife sonhar
com essa palha�ada de troca com a Monica.
831
00:43:53,208 --> 00:43:55,792
Voc�s s�o mesmo uns cobardes.
832
00:43:55,958 --> 00:43:59,458
Est� tarde, o David fumou,
n�o tem condi��es de conduzir.
833
00:43:59,625 --> 00:44:02,750
Porque t�m medo de dormir no mesmo quarto?
834
00:44:02,917 --> 00:44:04,708
N�o tem nada a ver com medo!
835
00:44:04,875 --> 00:44:07,083
Ent�o, juro que n�o vos percebo.
836
00:44:07,250 --> 00:44:11,083
Dois amigos no mesmo quarto.
Porqu� toda esta tens�o?
837
00:44:11,708 --> 00:44:14,750
Se n�o acontecer nada, � s� dormirem.
838
00:44:15,500 --> 00:44:17,875
Porque est�s a insistir tanto assim?
839
00:44:18,042 --> 00:44:19,625
A Monica n�o est� c�.
840
00:44:19,792 --> 00:44:22,792
- O que ganhas com isso?
- Porque devo ganhar qualquer coisa?
841
00:44:22,958 --> 00:44:27,708
Sen�o, n�o insistias tanto.
O que � que queres?
842
00:44:28,417 --> 00:44:30,042
Malhar o ferro enquanto est� quente.
843
00:44:30,208 --> 00:44:33,333
Sen�o, temos de tentar novamente amanh�.
844
00:44:35,625 --> 00:44:38,417
E se a Monica n�o concordar?
845
00:44:38,583 --> 00:44:41,417
Ela nunca aceitaria. J� pensaste nisto?
846
00:44:41,583 --> 00:44:44,458
Justamente, meu palerma!
A ideia � que ela aceite.
847
00:44:44,625 --> 00:44:48,333
Se n�o acontecer nada esta noite,
ela n�o concordar�.
848
00:44:48,500 --> 00:44:51,583
Mas se dermos o primeiro passo...
849
00:44:51,750 --> 00:44:56,375
- N�o vai acontecer nada!
- Qualquer coisa de inocente.
850
00:44:56,542 --> 00:44:58,917
Dormir na mesma cama � o suficiente.
851
00:44:59,083 --> 00:45:00,208
Suficiente para qu�.
852
00:45:00,667 --> 00:45:02,167
Para lan�ar a brincadeira.
853
00:45:02,333 --> 00:45:05,792
Depois,
talvez eu e a Monica possamos tentar.
854
00:45:06,792 --> 00:45:11,583
Ent�o, d�s-me ao David esta noite
para for�ar a Monica a aceitar...
855
00:45:11,750 --> 00:45:14,125
S� para estarmos quites.
856
00:45:14,292 --> 00:45:16,750
N�o, a Monica n�o ia fazer s� por isso.
857
00:45:16,917 --> 00:45:19,375
Mas se souber que voc�s j� deram um passo,
858
00:45:19,542 --> 00:45:23,250
ela pode... testar o sistema.
N�o �, David?
859
00:45:24,417 --> 00:45:25,500
Isto � absurdo!
860
00:45:25,667 --> 00:45:28,542
OK, a Monica � uma mulher racional, n�o �?
861
00:45:28,708 --> 00:45:31,250
Se soubesse que houve algo,
interessava-se.
862
00:45:31,417 --> 00:45:34,417
Ao menos, para preservar o equil�brio.
863
00:45:34,583 --> 00:45:35,458
Talvez...
864
00:45:35,625 --> 00:45:40,792
Mas se, e somente se f�ssemos t�o doidos
como tu a ponto de tentarmos,
865
00:45:40,958 --> 00:45:43,375
eu n�o sei como ela ia reagir.
866
00:45:43,542 --> 00:45:45,625
Mas � tudo estritamente te�rico.
867
00:45:45,792 --> 00:45:49,708
Parab�ns, David.
Come�as a perceber o sistema.
868
00:45:49,875 --> 00:45:52,208
Com alguma ajuda, a Monica entra no jogo.
869
00:45:52,375 --> 00:45:55,000
� o que dev�amos fazer esta noite:
ajud�-la.
870
00:45:55,500 --> 00:45:58,083
Com um primeiro passo,
totalmente inocente.
871
00:45:58,250 --> 00:46:00,250
OK, o mais dif�cil � para voc�s.
872
00:46:00,417 --> 00:46:03,000
Mas amanh�,
tudo vai ser simples para todos.
873
00:46:03,167 --> 00:46:04,333
J� est� claro.
874
00:46:05,500 --> 00:46:09,667
Toda essa hist�ria
� para que tu comas a Monica.
875
00:46:09,833 --> 00:46:11,917
De maneira limpa e sem riscos.
876
00:46:12,083 --> 00:46:13,750
Est�s a nos for�ar, a mim e ao David,
877
00:46:13,917 --> 00:46:16,500
para que a Monica e tu
n�o tenham outra escolha.
878
00:46:17,333 --> 00:46:18,208
E ningu�m tem culpa.
879
00:46:18,375 --> 00:46:21,208
Ningu�m teria culpa de nada.
880
00:46:21,375 --> 00:46:23,958
Chega de asneiras, s� honesto at� o fim!
881
00:46:24,667 --> 00:46:28,417
Est�s cansado de mim.
N�o � nenhum segredo, � normal.
882
00:46:28,583 --> 00:46:30,500
Mas n�o te imaginava t�o desesperado
883
00:46:30,667 --> 00:46:33,042
ao ponto de me trocares por carne fresca.
884
00:46:33,208 --> 00:46:35,750
- �s rid�culo!
- Enganas-te!
885
00:46:35,917 --> 00:46:39,542
Achas-me incapaz
de arranjar outra mulher, � isso?
886
00:46:39,708 --> 00:46:41,875
Se calhar, para chegares a este ponto.
887
00:46:42,042 --> 00:46:44,250
N�o de todo!
Estou-me �s tintas para as outras.
888
00:46:44,417 --> 00:46:47,958
As ruas est�o cheias delas.
N�o � o que me interessa.
889
00:46:48,125 --> 00:46:53,042
Estou a propor esta troca
porque somos melhores amigos.
890
00:46:53,208 --> 00:46:55,667
Cuidar�amos uns dos outros,
como uma fam�lia,
891
00:46:55,833 --> 00:46:57,167
sem dissimular nem mentir.
892
00:46:57,333 --> 00:46:59,375
Mas que porra! Quem � a tua fam�lia?
893
00:46:59,542 --> 00:47:01,375
O que tem a ver Monica com a tua fam�lia?
894
00:47:01,542 --> 00:47:05,208
- Eu gosto dela como...
- E ele? Porque n�o o fodes?
895
00:47:05,375 --> 00:47:08,500
� uma op��o, se ele quiser.
896
00:47:09,542 --> 00:47:11,750
- Tamb�m gostas de homens?
- Est�s interessado?
897
00:47:11,917 --> 00:47:13,333
Vai-te foder.
898
00:47:13,500 --> 00:47:16,333
Est� claro. Tu queres comer a Monica!
899
00:47:17,458 --> 00:47:20,083
Est�s... apaixonado por ela?
900
00:47:20,250 --> 00:47:22,083
Como queres que eu o esteja?
901
00:47:22,250 --> 00:47:25,167
Conchemo-nos h� demasiado tempo.
902
00:47:25,333 --> 00:47:27,625
Eu amo-a, de certa maneira,
903
00:47:27,792 --> 00:47:29,875
assim como o David te ama.
904
00:47:30,042 --> 00:47:31,750
Como amigos.
905
00:47:32,208 --> 00:47:33,708
E ela atrai-me.
906
00:47:33,875 --> 00:47:35,667
- A s�rio?
- Sim.
907
00:47:36,417 --> 00:47:38,708
E porque me est�s
a contar essas porcarias?
908
00:47:38,875 --> 00:47:40,625
Porque n�o te quero mentir.
909
00:47:40,792 --> 00:47:42,667
E n�o s�o porcarias, s�o coisas normais.
910
00:47:42,833 --> 00:47:47,542
� normal querer dormir
com a mulher do teu melhor amigo?
911
00:47:47,708 --> 00:47:51,417
Absolutamente. Todos sonham
de dormir com a mulher do melhor amigo.
912
00:47:51,583 --> 00:47:54,667
O David tamb�m o quer. Mas ningu�m assume!
913
00:47:54,833 --> 00:47:57,375
Eu assumo. Apetece-me dormir com a Monica.
914
00:47:57,542 --> 00:47:58,958
E tu, com o David.
915
00:47:59,792 --> 00:48:01,458
� simples a este ponto?
916
00:48:01,625 --> 00:48:03,750
Basta que durmamos juntos e...
917
00:48:03,917 --> 00:48:06,375
Pois �,
se o fizermos de forma inteligente.
918
00:48:06,542 --> 00:48:08,417
Estou a dizer tudo abertamente!
919
00:48:08,583 --> 00:48:11,750
- A Monica � minha amiga, � simples!
- � absurdo, n�o simples.
920
00:48:11,917 --> 00:48:14,042
- �, sim!
- Tens a certeza?
921
00:48:14,208 --> 00:48:16,167
N�o tenho d�vidas.
922
00:48:16,333 --> 00:48:18,833
- Desejas a Monica?
- Desejo.
923
00:48:19,000 --> 00:48:21,833
- N�o brinques com isso.
- Estou a dizer a verdade.
924
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
OK.
925
00:48:23,833 --> 00:48:25,583
�s muito corajoso.
926
00:48:26,750 --> 00:48:29,417
Vejamos quanto tempo isso vai durar.
927
00:48:33,167 --> 00:48:34,833
David, vens?
928
00:48:35,625 --> 00:48:39,667
- Ana, n�o entres no jogo dele.
- N�o � um jogo? Vens?
929
00:48:40,708 --> 00:48:43,292
Vai l�, David. � a melhor solu��o.
930
00:48:43,458 --> 00:48:45,375
E n�o percas tempo, est� tarde.
931
00:48:48,667 --> 00:48:51,250
- Voc�s enlouqueceram?
- Vai, David.
932
00:48:51,417 --> 00:48:54,583
Dorme com ela e pronto.
N�o significa nada.
933
00:48:54,750 --> 00:48:56,542
E ent�o? J� est�s a ter medo?
934
00:48:56,708 --> 00:49:00,375
Aquilo que se passa no quarto
fica no quarto.
935
00:49:00,542 --> 00:49:03,250
Exatamente.
O que tiver de acontecer acontecer�.
936
00:49:05,125 --> 00:49:06,292
E tu, o que vais fazer?
937
00:49:06,458 --> 00:49:09,083
Vou ficar c� um bocadinho. Est� bom tempo.
938
00:49:09,250 --> 00:49:12,500
- Vais dormir no sof�?
- N�o, com os mi�dos.
939
00:49:12,667 --> 00:49:14,417
Vai l�, boa noite.
940
00:49:14,583 --> 00:49:15,667
David...
941
00:49:16,625 --> 00:49:18,417
Vamos, vem deitar.
942
00:49:20,583 --> 00:49:22,042
Voc�s est�o l�dicos?
943
00:49:22,708 --> 00:49:25,250
Totalmente l�cidos. Vamos.
944
00:49:26,083 --> 00:49:27,917
Vai, David!
945
00:49:28,083 --> 00:49:31,375
Est�s cansado, vai dormir!
N�o h� qualquer press�o.
946
00:49:31,750 --> 00:49:34,458
Eu n�o acho correto...
947
00:49:34,625 --> 00:49:37,750
Eu estou totalmente convencido. Vai l�.
948
00:49:37,917 --> 00:49:39,958
E dadas as horas,
n�o estar�s em condi��es.
949
00:49:40,125 --> 00:49:41,250
Dizes isso para te tranquilizares?
950
00:49:41,417 --> 00:49:45,000
Veremos quem � capaz do qu�! Vem, David!
951
00:49:45,167 --> 00:49:47,792
- Voc�s est�o totalmente loucos...
- David!
952
00:49:47,958 --> 00:49:50,500
Vamos ver quanto tempo ele aguenta. Vamos.
953
00:49:56,250 --> 00:49:58,500
Perderam a cabe�a, voc�s os dois!
954
00:50:01,708 --> 00:50:05,125
Muito bem, amiguinhos!
N�o � nenhum bicho de sete cabe�as!
955
00:50:08,333 --> 00:50:09,583
Ent�o...
956
00:50:10,208 --> 00:50:12,750
- Vem...
- Boa noite.
957
00:50:21,333 --> 00:50:22,417
Ana.
958
00:50:24,208 --> 00:50:26,792
Foi r�pido. Aguentaste tr�s segundos.
959
00:50:26,958 --> 00:50:28,167
Pronto, j� chega?
960
00:50:28,333 --> 00:50:32,458
N�o, � s� para dares ao David
uma das minhas T-shirts para dormir.
961
00:50:34,292 --> 00:50:36,708
N�o precisa, eu durmo nu.
962
00:50:38,750 --> 00:50:40,875
- Outra coisa?
- N�o, podem ir.
963
00:51:00,292 --> 00:51:01,208
David.
964
00:51:07,583 --> 00:51:14,583
6. ENTRE N�S
965
00:51:18,708 --> 00:51:21,208
O que voc�s estavam a fazer?
966
00:51:21,375 --> 00:51:22,667
Como assim?
967
00:51:23,542 --> 00:51:25,375
Onde foste ainda agora?
968
00:51:26,375 --> 00:51:30,792
�s parvo? Fui deitar-me. Fui para a cama.
969
00:51:30,958 --> 00:51:32,500
Com a minha mulher?
970
00:51:35,083 --> 00:51:38,292
Admite que j� n�o te apetece brincar.
971
00:51:38,458 --> 00:51:39,625
David...
972
00:51:41,042 --> 00:51:43,250
Desde quando dormes com a minha mulher?
973
00:51:45,625 --> 00:51:49,000
Essa � a melhor! Para com esse circo!
974
00:51:50,583 --> 00:51:52,625
Ningu�m ia fazer nada.
975
00:51:52,792 --> 00:51:54,875
Foi s� para te dar uma li��o.
976
00:51:55,042 --> 00:51:56,542
Ela at� me fez um sinal de...
977
00:51:56,708 --> 00:51:59,667
Ana, desde quando dormes com o David?
978
00:51:59,833 --> 00:52:04,417
Agora, vou realmente deitar-me.
Est�s mesmo a ir longe de mais.
979
00:52:04,583 --> 00:52:06,000
Ana, desde quando
980
00:52:06,167 --> 00:52:08,250
dormes com o David?
981
00:52:15,458 --> 00:52:17,792
Isso j� n�o tem piada. Vou-me embora.
982
00:52:18,375 --> 00:52:21,333
N�o tem piada nenhuma.
E tu n�o vais a nenhum lado.
983
00:52:24,625 --> 00:52:30,083
Tommy, vem deitar-te.
N�o est�s com as ideias no s�tio.
984
00:52:30,250 --> 00:52:33,208
- Conversamos amanh�...
- Diz-me l�, faz quanto tempo?
985
00:52:33,375 --> 00:52:36,542
E n�o quero mais mentiras.
Ao menos, agora.
986
00:52:36,708 --> 00:52:38,750
- Quem mentiu?
- Voc�s os dois!
987
00:52:40,333 --> 00:52:41,667
Ainda n�o perceberam?
988
00:52:43,542 --> 00:52:45,250
Eu estou ao corrente de tudo.
989
00:52:46,208 --> 00:52:48,542
Tom, n�o h� nada...
990
00:52:48,708 --> 00:52:52,125
Estou ao corrente
sobre a �ltima quinta-feira, aqui.
991
00:52:52,792 --> 00:52:56,042
E os dois fins de semana anteriores,
em que viajei. Tamb�m aqui.
992
00:52:57,458 --> 00:53:01,750
Agora, o que quero saber �,
desde quando est� a acontecer?
993
00:53:03,333 --> 00:53:04,583
Tommy...
994
00:53:06,042 --> 00:53:09,250
A noitada foi longa, bebemos um bocado,
995
00:53:09,417 --> 00:53:12,833
fum�mos como dois condenados.
Vamos parar com isso, vai.
996
00:53:13,958 --> 00:53:17,208
O que quer que creias saber, � falso.
997
00:53:17,375 --> 00:53:20,875
Paremos com isso.
Amanh�, j� estamos arrependidos.
998
00:53:21,042 --> 00:53:24,542
Porqu� se arrepender amanh�?
Porqu� n�o esta noite?
999
00:53:25,333 --> 00:53:28,875
N�o ser� uma boa noite
para arrependimentos?
1000
00:53:30,000 --> 00:53:33,167
� uma hora da madrugada. J� � amanh�.
1001
00:53:33,333 --> 00:53:34,333
Desde quando?
1002
00:53:36,833 --> 00:53:38,167
A s�rio, aguardo a resposta.
1003
00:53:38,333 --> 00:53:42,250
Acredita-me, � uma quest�o
de vida e de morte para todos n�s.
1004
00:53:48,083 --> 00:53:50,625
Ent�o, ningu�m diz mais nada?
1005
00:53:50,792 --> 00:53:54,167
Vamos a isso!
Qual dos dois � menos cobarde?
1006
00:53:54,333 --> 00:53:57,875
Est�s louco. Tens de ser internado.
1007
00:53:58,708 --> 00:54:02,042
Foi para chegarmos a isto
que armaste todo este circo?
1008
00:54:02,208 --> 00:54:05,750
Para te vingares? Para nos torturares?
Que raio � isso?
1009
00:54:05,917 --> 00:54:08,542
Ana, n�o � altura de seres agressiva.
1010
00:54:09,875 --> 00:54:13,167
Pelo contr�rio,
eu esperava ver-te meio constrangida.
1011
00:54:14,333 --> 00:54:18,000
Se consigo controlar-me
para n�o lhe partir a cara ao David,
1012
00:54:18,167 --> 00:54:20,292
que se d� ares de inocente...
1013
00:54:20,958 --> 00:54:23,500
Que se melindrava com a ideia da troca.
1014
00:54:23,667 --> 00:54:26,875
� �bvio que ele j� tinha
aquilo que lhe queria dar.
1015
00:54:27,583 --> 00:54:30,042
Nesse neg�cio,
ele n�o tinha nada a ganhar.
1016
00:54:31,708 --> 00:54:34,167
Voltemos ao que interessa. Desde quando?
1017
00:54:36,500 --> 00:54:38,583
Coragem, meninos! Desde quando?
1018
00:54:40,458 --> 00:54:41,375
David!
1019
00:54:42,667 --> 00:54:45,875
N�o te preocupes, eu entendo!
Somos humanos.
1020
00:54:46,292 --> 00:54:50,500
S� quiseste foder a minha mulher.
Mais nada.
1021
00:54:52,042 --> 00:54:53,500
Diz l�, desde quando?
1022
00:54:59,500 --> 00:55:02,958
N�o foi assim. N�o aconteceu nada.
1023
00:55:03,125 --> 00:55:04,250
�s surdo?
1024
00:55:04,875 --> 00:55:07,792
N�o percebes que sei de tudo?
Quando, onde e como!
1025
00:55:08,583 --> 00:55:11,083
N�o me digas que n�o aconteceu nada.
1026
00:55:13,458 --> 00:55:15,208
Eu juro, n�o aconteceu nada.
1027
00:55:15,708 --> 00:55:18,917
Por favor, pelo teu pr�prio bem,
n�o me irrites!
1028
00:55:19,625 --> 00:55:20,792
Nada...
1029
00:55:25,000 --> 00:55:26,500
de premeditado.
1030
00:55:32,500 --> 00:55:33,667
Nada...
1031
00:55:34,625 --> 00:55:35,958
de previsto.
1032
00:55:39,083 --> 00:55:40,375
Foi...
1033
00:55:42,208 --> 00:55:43,667
simplesmente...
1034
00:55:44,708 --> 00:55:47,375
um infeliz acidente que n�o...
1035
00:55:47,542 --> 00:55:49,500
N�o foi um acidente.
1036
00:55:50,125 --> 00:55:52,500
N�o foi s� um acidente.
1037
00:55:53,042 --> 00:55:54,667
Houve muitos acidentes.
1038
00:55:54,833 --> 00:55:56,375
N�o, n�o...
1039
00:55:56,542 --> 00:55:58,708
N�o foram muitos. Simplesmente...
1040
00:56:01,500 --> 00:56:02,917
alguns...
1041
00:56:04,792 --> 00:56:09,333
infelizes acidentes que n�o tiveram...
1042
00:56:09,500 --> 00:56:13,208
Como assim, acidentes? O que queres dizer?
1043
00:56:14,500 --> 00:56:17,042
Que acidentes? Acidentes?
1044
00:56:18,625 --> 00:56:21,167
Escorregaste e ca�ste
dentro da minha mulher?
1045
00:56:23,042 --> 00:56:25,333
E porqu� infelizes?
1046
00:56:25,875 --> 00:56:29,917
Deves ter gostado, sen�o n�o tinhas
escorregado com tanta frequ�ncia.
1047
00:56:31,542 --> 00:56:33,000
Foi...
1048
00:56:35,833 --> 00:56:37,625
Foi um...
1049
00:56:38,250 --> 00:56:39,333
um...
1050
00:56:42,125 --> 00:56:43,500
um erro...
1051
00:56:45,500 --> 00:56:49,500
Um erro monumental.
Mas ningu�m te queria magoar.
1052
00:56:49,667 --> 00:56:53,583
David, para.
Acho que n�o nos entendemos bem.
1053
00:56:54,458 --> 00:56:58,125
Deixa de melodrama. Eu tenho imagens!
1054
00:56:59,833 --> 00:57:02,792
Portanto, para com isso
e diz-me desde quando.
1055
00:57:08,167 --> 00:57:10,250
Ent�o, Ana? Est�s cansada, n�o �?
1056
00:57:11,583 --> 00:57:13,250
A minha pobre querida est� cansada.
1057
00:57:14,417 --> 00:57:16,167
Passou um mau peda�o.
1058
00:57:16,333 --> 00:57:18,208
E muitos lhe passaram por cima.
1059
00:57:20,625 --> 00:57:24,583
Tenho de cuidar de ti, Ana.
Tens demasiado que fazer.
1060
00:57:25,042 --> 00:57:28,500
�s m�e, esposa, professora...
1061
00:57:28,917 --> 00:57:31,750
amante, puta...
1062
00:57:32,750 --> 00:57:35,750
Deve ser dif�cil arranjar tempo para tudo.
1063
00:57:38,750 --> 00:57:42,750
David, est�s a dormir?
Responde, desde quando?
1064
00:57:44,833 --> 00:57:46,417
N�o me obrigues a ser violento.
1065
00:57:47,583 --> 00:57:48,583
Vamos!
1066
00:58:09,375 --> 00:58:10,375
Dois.
1067
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
Quantos?
1068
00:58:19,333 --> 00:58:20,458
Dois.
1069
00:58:22,917 --> 00:58:24,250
Dois o qu�?
1070
00:58:27,250 --> 00:58:30,708
Anos. Cerca de dois anos.
1071
00:58:31,583 --> 00:58:33,500
Desde que foste...
1072
00:58:35,042 --> 00:58:38,250
em digress�o com...
1073
00:58:50,167 --> 00:58:51,333
Dois anos.
1074
00:58:54,500 --> 00:58:56,958
N�o sei o que dizer.
1075
00:58:57,625 --> 00:58:59,542
� muito? � pouco?
1076
00:59:01,375 --> 00:59:02,750
Diz l�, Ana.
1077
00:59:04,958 --> 00:59:08,917
N�o fiques triste.
As desgra�as s� est�o a come�ar.
1078
00:59:10,792 --> 00:59:14,583
Nada foi planeado.
1079
00:59:16,417 --> 00:59:21,833
Simplesmente, uma noite,
a Monica tinha ido a casa da m�e.
1080
00:59:22,000 --> 00:59:25,667
Tinha tido mais uma crise. Sabes como �.
1081
00:59:25,833 --> 00:59:28,542
Deixa-a de lado.
N�o foi ela que comeu a Ana.
1082
00:59:28,708 --> 00:59:32,000
- N�o, mas ningu�m...
- Sim! Todo o mundo.
1083
00:59:34,208 --> 00:59:37,250
Todo o mundo nesta varanda comeu a Ana.
1084
00:59:41,208 --> 00:59:44,167
Ent�o, eu estava fora, a Monica tamb�m...
E depois?
1085
00:59:50,125 --> 00:59:53,583
Levei as minha filhas
para brincarem com os teus filhos.
1086
00:59:53,750 --> 00:59:55,125
Com os meus filhos!
1087
01:00:00,833 --> 01:00:02,792
E tu brincaste com a Ana.
1088
01:00:04,000 --> 01:00:06,042
Portanto, faz dois anos...
1089
01:00:07,500 --> 01:00:08,917
Deves saber...
1090
01:00:10,750 --> 01:00:13,500
- que est�vamos b�bedos e...
- David.
1091
01:00:14,125 --> 01:00:15,875
N�o me d�s pormenores.
1092
01:00:16,542 --> 01:00:19,625
Tenho ar dum perverso que quer pormenores?
1093
01:00:20,250 --> 01:00:22,375
E n�o te esque�as de que tenho v�deos.
1094
01:00:22,542 --> 01:00:24,208
Muitos v�deos.
1095
01:00:25,125 --> 01:00:26,750
O que queres dizer?
1096
01:00:27,458 --> 01:00:29,667
O que � que n�o percebes?
1097
01:00:29,833 --> 01:00:33,542
V�deos! "Luz, c�mara, a��o"!
1098
01:00:35,833 --> 01:00:38,542
N�o � poss�vel! Tu n�o o fizeste...
1099
01:00:38,708 --> 01:00:41,125
�s tarado, como...
1100
01:00:41,292 --> 01:00:44,250
Pois sim, � poss�vel. Eu filmei tudo.
1101
01:00:45,500 --> 01:00:47,542
OK, de facto, � horr�vel.
1102
01:00:47,708 --> 01:00:51,333
Mas voc�s � que foderam em minha casa.
1103
01:00:52,833 --> 01:00:54,667
Eu filmei. O que mais podia fazer?
1104
01:00:55,667 --> 01:00:57,208
Podias ter falado.
1105
01:00:58,000 --> 01:00:59,792
Ou ter-te calado.
1106
01:00:59,958 --> 01:01:02,667
Mas filmar-nos, n�o.
1107
01:01:03,625 --> 01:01:06,458
O que queres dizer com "eu filmei"?
1108
01:01:06,625 --> 01:01:09,708
Isso mesmo, eu filmei tudo.
1109
01:01:11,000 --> 01:01:13,958
�s um tarado! � horr�vel o que tu fizeste.
1110
01:01:14,125 --> 01:01:17,208
A s�rio? � esse o problema?
1111
01:01:18,833 --> 01:01:20,500
Sou eu que estou errado?
1112
01:01:22,958 --> 01:01:26,708
Eu instalei uma c�mara no quarto.
No nosso quarto!
1113
01:01:29,000 --> 01:01:33,042
No nosso lindo quarto,
de maneira totalmente inocente.
1114
01:01:34,708 --> 01:01:38,000
Para me filmar
quando estava com a minha mulher.
1115
01:01:39,500 --> 01:01:41,458
Com a minha mulher, e n�o...
1116
01:01:42,500 --> 01:01:44,500
S� para acrescentar algum tempero.
1117
01:01:45,917 --> 01:01:48,792
Quase cheguei a dizer-to,
1118
01:01:48,958 --> 01:01:51,583
mas tive medo que n�o ficasses � vontade.
1119
01:01:54,792 --> 01:01:56,542
Que tivesses vergonha.
1120
01:01:59,208 --> 01:02:01,375
Foi o que pensei.
1121
01:02:03,083 --> 01:02:04,875
Que ias ter vergonha!
1122
01:02:08,833 --> 01:02:10,750
Mas tive uma surpresa.
1123
01:02:12,417 --> 01:02:17,583
Amiguinhos, em outras circunst�ncias,
at� vos felicitava.
1124
01:02:17,750 --> 01:02:22,583
Meu irm�o, t�m a minha total admira��o!
Como fodem bem!
1125
01:02:23,208 --> 01:02:25,708
Era paix�o verdadeira, sem fingimento!
1126
01:02:27,125 --> 01:02:29,375
As imagens iam direito ao meu port�til.
1127
01:02:31,625 --> 01:02:33,833
Eu transferia-as ao meu telefone.
1128
01:02:36,250 --> 01:02:38,208
E via-as, noite e dia.
1129
01:02:41,375 --> 01:02:43,958
No carro, parado no sem�foro vermelho.
1130
01:02:45,125 --> 01:02:49,042
Ficava a ver uma passagem espec�fica
sem parar.
1131
01:02:52,458 --> 01:02:53,750
Querem v�-la?
1132
01:02:56,958 --> 01:02:59,667
Imaginem a primeira vez que a vi.
1133
01:03:00,708 --> 01:03:02,833
Que experi�ncia de vida!
1134
01:03:04,208 --> 01:03:06,125
Uma revela��o espiritual.
1135
01:03:07,125 --> 01:03:08,792
Ainda melhor que no Tibete.
1136
01:03:10,042 --> 01:03:12,500
Eu devia ter falado... Mas com quem?
1137
01:03:13,458 --> 01:03:17,542
Com o meu melhor amigo
ou com a minha mulher?
1138
01:03:19,083 --> 01:03:21,167
Olha, princesa, como fodes bem!
1139
01:03:42,708 --> 01:03:44,417
Desde quando filmas?
1140
01:03:45,042 --> 01:03:46,500
H� um bom tempo.
1141
01:03:47,625 --> 01:03:51,375
Acho que tenho para a�...
uns dez epis�dios.
1142
01:03:52,333 --> 01:03:54,167
Uma temporada inteira.
1143
01:03:55,792 --> 01:03:58,417
At� pensei em p�r tudo na internet.
1144
01:03:59,917 --> 01:04:03,417
E a mostrar-to a ti, David, tipo:
"Olha, que coincid�ncia!
1145
01:04:04,167 --> 01:04:07,292
Ele parece-se imenso contigo
e ela com a minha mulher!"
1146
01:04:07,458 --> 01:04:09,167
S� para ver a tua cara.
1147
01:04:10,333 --> 01:04:12,167
E parti-la bem.
1148
01:04:14,000 --> 01:04:15,625
Eu teria feito isso,
1149
01:04:16,417 --> 01:04:18,583
cheguei a me preparar.
1150
01:04:20,333 --> 01:04:22,542
Mas a�, as coisas mudaram.
1151
01:04:23,708 --> 01:04:25,917
Eras capaz de p�r tudo isso na internet?
1152
01:04:26,083 --> 01:04:27,208
Claro!
1153
01:04:28,208 --> 01:04:31,875
E os mi�dos? N�o pensas
nas consequ�ncias para eles?
1154
01:04:32,042 --> 01:04:34,792
Ora, ora! O que se passa contigo?
1155
01:04:35,333 --> 01:04:38,708
Afinal, n�o tens mais vergonha nenhuma?
1156
01:04:38,875 --> 01:04:40,625
Olha para ti mesma!
1157
01:04:41,750 --> 01:04:45,625
Queres que eu pense nas crian�as,
enquanto tu fodias com o David em casa,
1158
01:04:45,792 --> 01:04:47,917
a dez metros do quarto deles?
1159
01:04:48,083 --> 01:04:50,083
O quarto deles � l� em cima.
1160
01:04:51,208 --> 01:04:54,833
Nunca estavam c� em baixo quando...
1161
01:04:57,708 --> 01:05:00,458
Eu sempre fechava a porta � chave.
1162
01:05:05,375 --> 01:05:08,792
Perdoa-me, Ana. Julguei-te mal.
1163
01:05:10,875 --> 01:05:13,583
Est�s a ver, David?
Eis uma m�e respons�vel.
1164
01:05:16,208 --> 01:05:19,292
Quando fodes com o teu amante,
fechas a porta!
1165
01:05:20,417 --> 01:05:22,667
Parab�ns, Ana! Tu �s a mam� do ano!
1166
01:05:24,500 --> 01:05:26,417
Tu fazias o mesmo, David?
1167
01:05:29,708 --> 01:05:32,625
Foi um erro.
1168
01:05:34,333 --> 01:05:37,458
Sab�amos os dois que aquilo estava errado.
1169
01:05:37,625 --> 01:05:40,958
Foi aquela atra��o a que te referias tu,
1170
01:05:41,125 --> 01:05:44,792
pela pessoa que n�o se pode ter.
1171
01:05:46,083 --> 01:05:48,958
Sempre diz�amos que t�nhamos de parar.
1172
01:05:49,125 --> 01:05:52,167
Para com isso,
eu n�o preciso duma confiss�o.
1173
01:05:52,833 --> 01:05:55,958
Guarda isso para os padres, vais precisar.
1174
01:05:57,000 --> 01:05:58,917
Em breve, vamos todos precisar.
1175
01:06:00,250 --> 01:06:04,583
Agora, diz-me l�,
fechavas a porta em tua casa?
1176
01:06:06,208 --> 01:06:08,792
Para de te torturar.
1177
01:06:10,458 --> 01:06:14,542
Perdoa-me. Perdoa-nos!
Apetece-me sumir debaixo da terra...
1178
01:06:14,708 --> 01:06:19,292
Vais faz�-lo. Mas para o meu sossego:
1179
01:06:19,458 --> 01:06:22,667
tu fechavas a porta
para que ningu�m entrasse?
1180
01:06:24,792 --> 01:06:29,125
N�o, mas tais pormenores
n�o fazem bem a ningu�m.
1181
01:06:31,375 --> 01:06:34,750
Ent�o, gostavas do risco! Que homem!
1182
01:06:35,583 --> 01:06:37,917
Fazia-lo com a porta aberta!
1183
01:06:40,417 --> 01:06:43,708
N�o, a Ana sempre a fechava.
1184
01:06:47,458 --> 01:06:51,792
Pobrezinha da m�e.
� ela que tem de cuidar de tudo!
1185
01:06:54,000 --> 01:06:56,417
Ent�o, tamb�m o fizeram em tua casa.
1186
01:06:57,000 --> 01:06:58,542
N�o tenho v�deos de l�.
1187
01:06:59,333 --> 01:07:01,750
Talvez a Monica os tenha.
1188
01:07:01,917 --> 01:07:05,375
- N�o.
- Como n�o?
1189
01:07:06,417 --> 01:07:09,875
Por favor, n�o metas a Monica nisso.
1190
01:07:10,042 --> 01:07:12,792
N�o o vou fazer! Porqu� o faria?
1191
01:07:13,417 --> 01:07:16,500
S� lhe quero perguntar
se ela tem v�deos para trocarmos.
1192
01:07:17,500 --> 01:07:20,583
Eu compreendo. Se eu fosse a ti...
1193
01:07:21,375 --> 01:07:25,958
Mas o que ias ganhar
dizendo tudo � Monica?
1194
01:07:26,125 --> 01:07:30,625
O que ia resolver?
OK, vingavas-te da Ana e de mim.
1195
01:07:31,917 --> 01:07:34,458
Mas magoavas a Monica por nada.
Ela � inocente.
1196
01:07:34,625 --> 01:07:37,875
N�o, David. Voc�s � que a magoaram.
1197
01:07:39,208 --> 01:07:40,958
E mais do que imaginas.
1198
01:07:41,708 --> 01:07:44,750
Deverei viver toda a vida com essa culpa.
1199
01:07:44,917 --> 01:07:46,917
Sempre carregarei este peso.
1200
01:07:47,083 --> 01:07:49,333
Calma,
n�o o vais carregar por muito tempo.
1201
01:07:50,333 --> 01:07:53,875
Vou, sim. Enquanto eu viver, vou saber...
1202
01:07:54,042 --> 01:07:56,125
Pena que n�o ter reste muito tempo
para viver.
1203
01:07:56,292 --> 01:08:00,125
Ele continuar� vivo. Ele, tu e eu.
1204
01:08:01,000 --> 01:08:03,958
Deixa de fazer amea�as!
1205
01:08:04,583 --> 01:08:09,750
N�o � a morte que nos mete medo,
mas como vamos continuar a viver.
1206
01:08:12,125 --> 01:08:15,958
� verdade, eu cometi um erro.
1207
01:08:16,125 --> 01:08:20,917
E isso mete-me medo.
Come��mos e n�o par�mos.
1208
01:08:21,083 --> 01:08:24,667
Tu apercebeste-te e filmaste tudo.
1209
01:08:26,333 --> 01:08:32,167
Agora, o mais dif�cil ser� viver,
quer juntos quer separados.
1210
01:08:32,750 --> 01:08:38,250
Portanto, chega de amea�as de morte.
A vida � a verdadeira amea�a.
1211
01:08:38,917 --> 01:08:41,500
Sendo assim,
voc�s h�o de safar-se facilmente.
1212
01:08:42,042 --> 01:08:47,167
De facto, vamos todos nos safar,
inclusive a Monica.
1213
01:08:47,333 --> 01:08:51,542
Por favor, n�o metas a Monica nisto.
1214
01:08:51,708 --> 01:08:54,000
Felizmente, ela n�o veio esta noite.
1215
01:08:54,167 --> 01:08:56,542
Ela n�o sabe e tu n�o lhe dir�s nada..
1216
01:08:57,500 --> 01:08:59,208
Tu � que vais dizer-lho.
1217
01:08:59,375 --> 01:09:01,667
N�o. Eu n�o vou dizer.
1218
01:09:02,125 --> 01:09:04,917
Comigo, tens o direito
de fazer aquilo que quiseres.
1219
01:09:05,083 --> 01:09:09,042
Mas por favor, deixa a Monica fora disto.
1220
01:09:09,208 --> 01:09:13,583
David, j� n�o depende de mim.
Creio eu, ao menos.
1221
01:09:14,458 --> 01:09:18,708
Diz-me: desde quando n�o dormiste
com a Monica?
1222
01:09:26,125 --> 01:09:31,375
7. TUDO SE PAGA
1223
01:09:34,333 --> 01:09:37,333
Ana, lembras-te de que h� algum tempo,
1224
01:09:37,500 --> 01:09:39,917
para a� um m�s, um m�s e meio,
1225
01:09:40,708 --> 01:09:44,250
fizeste-me marcar uma consulta
com o Dr. Sturdza?
1226
01:09:47,167 --> 01:09:49,833
Eu estava
com aquela irrita��o que n�o sarava.
1227
01:09:50,583 --> 01:09:52,458
Fiz algumas an�lises.
1228
01:09:53,833 --> 01:09:55,125
E ent�o?
1229
01:09:55,917 --> 01:09:57,083
E ent�o...
1230
01:09:57,792 --> 01:10:00,917
os primeiros resultados foram estranhos.
1231
01:10:01,958 --> 01:10:04,500
Fiz novos exames. Estranhos tamb�m.
1232
01:10:05,917 --> 01:10:09,875
Refiz um exame em outro s�tio
aonde me enviou o Sturdza e...
1233
01:10:14,625 --> 01:10:16,292
foi confirmado.
1234
01:10:19,042 --> 01:10:20,500
� grave.
1235
01:10:21,667 --> 01:10:23,000
Como assim?
1236
01:10:25,458 --> 01:10:27,000
Sou seropositivo.
1237
01:10:32,500 --> 01:10:34,250
�s o qu�?
1238
01:10:35,500 --> 01:10:37,583
Mais uma das tuas piadas sinistras?
1239
01:10:37,750 --> 01:10:39,875
Tudo para ti � piada!
1240
01:10:40,708 --> 01:10:42,292
N�o sou apenas seropositivo.
1241
01:10:43,375 --> 01:10:47,708
Ao que parece,
contra� a doen�a h� algum tempo.
1242
01:10:50,083 --> 01:10:52,708
Est�s a brincar, n�o � poss�vel.
1243
01:10:52,875 --> 01:10:57,542
- Que doen�a?
- Sou seropositivo, o que achas?
1244
01:10:59,708 --> 01:11:03,500
Est� a dizer que tu tens...
1245
01:11:03,667 --> 01:11:08,125
N�o sou eu que o digo. S�o os exames.
1246
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
E refi-los tr�s vezes.
1247
01:11:11,375 --> 01:11:15,125
Sempre com os mesmos resultados:
est�gio avan�ado.
1248
01:11:17,500 --> 01:11:18,958
Como assim, avan�ado?
1249
01:11:19,125 --> 01:11:20,708
� imposs�vel...
1250
01:11:21,917 --> 01:11:25,042
Essa doen�a n�o surge assim, de repente.
1251
01:11:26,458 --> 01:11:28,500
Onde a apanhaste?
1252
01:11:29,750 --> 01:11:30,750
Onde...
1253
01:11:31,917 --> 01:11:34,875
� poss�vel, Ana. E pelos vistos, tenho-a.
1254
01:11:35,333 --> 01:11:38,958
E visto aquilo que se passou aqui,
1255
01:11:39,125 --> 01:11:40,958
e a frequ�ncia,
1256
01:11:41,583 --> 01:11:43,583
n�o creio ser o �nico.
1257
01:11:49,625 --> 01:11:51,625
Como estava a dizer, estamos lixados.
1258
01:11:53,375 --> 01:11:55,542
E eu gostava de saber
1259
01:11:55,708 --> 01:11:58,542
quem entre n�s os tr�s... os quatro...
1260
01:12:00,292 --> 01:12:02,792
ofereceu-nos esse belo presente.
1261
01:12:04,333 --> 01:12:07,042
Imagino que tamb�m vos apetece saber,
a voc�s.
1262
01:12:09,292 --> 01:12:12,250
David? Algo a declarar?
1263
01:12:13,875 --> 01:12:15,500
Est�s mesmo a falar s�rio?
1264
01:12:16,125 --> 01:12:18,542
Tens a certeza? Quando o soubeste?
1265
01:12:18,708 --> 01:12:21,375
A �ltima confirma��o � de hoje de manh�.
1266
01:12:23,000 --> 01:12:25,458
� por isso que eu vos queria falar.
1267
01:12:26,042 --> 01:12:29,458
Pensei em matar-te,
em p�r os v�deos em linha,
1268
01:12:29,625 --> 01:12:32,958
ou vender a hist�ria a algum site,
a um canal de TV...
1269
01:12:33,667 --> 01:12:35,375
Ou enviar tudo a...
1270
01:12:36,500 --> 01:12:38,667
Mas afinal, acalmei-me.
1271
01:12:40,208 --> 01:12:43,958
Percebi que est�vamos todos
no mesmo barco.
1272
01:12:48,333 --> 01:12:50,208
A vida � fascinante.
1273
01:12:51,208 --> 01:12:54,167
Eu realmente pensei
que se o t�nhamos todos,
1274
01:12:54,333 --> 01:12:57,792
ao menos, pod�amos
tirar proveito da situa��o entre n�s.
1275
01:12:58,417 --> 01:13:00,458
Uma forma de nos vingarmos da morte.
1276
01:13:01,708 --> 01:13:03,500
De lhe rirmos � cara.
1277
01:13:04,625 --> 01:13:06,125
Dois a dois.
1278
01:13:07,208 --> 01:13:10,167
Eu estava desesperado,
tentei ver o bom lado da situa��o.
1279
01:13:12,250 --> 01:13:14,125
Tens a certeza de que tamb�m a temos?
1280
01:13:14,292 --> 01:13:16,083
Perguntei aos m�dicos.
1281
01:13:16,708 --> 01:13:18,917
N�o sobre voc�s, mas em geral.
1282
01:13:19,083 --> 01:13:22,333
Dada a frequ�ncia
das vossas rela��es desprotegidas...
1283
01:13:22,500 --> 01:13:25,042
Eu vi que n�o usavam preservativos.
1284
01:13:25,208 --> 01:13:28,958
- N�o.
- Eu sei, a Ana tem um DIU.
1285
01:13:29,958 --> 01:13:32,917
Puseste-o h� uns dois anos, n�o foi?
1286
01:13:33,083 --> 01:13:36,625
N�o houve ningu�m para al�m dele.
1287
01:13:37,958 --> 01:13:41,667
Nem mesmo fui ao dentista.
N�o fiz nenhuma colheita de sangue.
1288
01:13:41,833 --> 01:13:44,208
N�o h� como eu possa ter...
1289
01:13:45,458 --> 01:13:47,125
Qual de voc�s...
1290
01:13:48,417 --> 01:13:50,500
Eis a pergunta da noite!
1291
01:13:51,917 --> 01:13:53,958
Diz l�, David, qual de n�s dois?
1292
01:13:56,583 --> 01:13:58,917
Eu tamb�m n�o, eu n�o...
1293
01:13:59,458 --> 01:14:04,458
S� com a Monica e contigo, ningu�m mais.
1294
01:14:04,625 --> 01:14:09,625
A s�rio. Ningu�m no trabalho.
E fora isso, eu n�o tinha tempo.
1295
01:14:11,375 --> 01:14:14,375
Se n�o est�s a mentir,
restam dois suspeitos.
1296
01:14:14,542 --> 01:14:16,917
Porqu� dois? Um s�: tu.
1297
01:14:17,083 --> 01:14:18,708
N�o. Dois!
1298
01:14:18,875 --> 01:14:22,042
Um est� presente e a outra est� ausente,
provavelmente a dormir.
1299
01:14:23,875 --> 01:14:26,958
A Monica? Est� maluco? Achas que...
1300
01:14:27,125 --> 01:14:28,375
Imposs�vel!
1301
01:14:28,542 --> 01:14:31,958
� exatamente
o que eu teria achado da Ana antes.
1302
01:14:33,542 --> 01:14:38,167
N�o. N�o � a Monica. �s tu.
1303
01:14:40,083 --> 01:14:42,167
A prova � que foste o primeiro
a ficar doente.
1304
01:14:42,333 --> 01:14:43,833
N�o temos a certeza.
1305
01:14:44,792 --> 01:14:46,000
Se...
1306
01:14:47,875 --> 01:14:50,750
Com todas as tuas viagens e as tuas putas!
1307
01:14:51,208 --> 01:14:53,917
- Que putas?
- Ana, n�o vem ao caso.
1308
01:14:56,208 --> 01:15:00,250
Mas talvez tenhas raz�o. Andei a pensar.
1309
01:15:01,833 --> 01:15:04,583
Eu tamb�m tive alguns... acidentes.
1310
01:15:05,708 --> 01:15:07,583
Coisas de uma noite ou duas.
1311
01:15:08,208 --> 01:15:10,208
Nada regular, como entre voc�s.
1312
01:15:10,917 --> 01:15:13,792
No meu caso, com prostitutas.
1313
01:15:14,583 --> 01:15:16,792
Por vezes a dois, por vez mais.
1314
01:15:16,958 --> 01:15:18,000
Mais o �lcool...
1315
01:15:19,583 --> 01:15:23,125
Algumas manh�s,
eu n�o me lembrava do que tinha feito.
1316
01:15:24,167 --> 01:15:25,458
Nem com quem.
1317
01:15:27,917 --> 01:15:31,958
Por exemplo, quando fui em digress�o
1318
01:15:32,125 --> 01:15:34,042
e enquanto voc�s brincavam de m�dico,
1319
01:15:35,375 --> 01:15:39,500
eu tive um incidente mais delicado.
1320
01:15:39,667 --> 01:15:42,583
Mas n�o acho que tenha
acontecido naquele momento.
1321
01:15:42,750 --> 01:15:44,542
Como assim, delicado?
1322
01:15:44,708 --> 01:15:46,917
Acontece, num grupo...
1323
01:15:48,333 --> 01:15:49,667
misto.
1324
01:15:50,750 --> 01:15:54,458
Misto? Como assim, misto?
1325
01:15:54,625 --> 01:15:56,542
Misto. O que � que n�o percebes?
1326
01:15:57,208 --> 01:15:58,833
Mulheres e homens.
1327
01:16:01,042 --> 01:16:02,542
Sacana!
1328
01:16:03,500 --> 01:16:05,583
Destru�ste-nos a todos!
1329
01:16:06,083 --> 01:16:08,125
- Foste tu que...
- N�o a todos.
1330
01:16:09,167 --> 01:16:11,125
N�o nos destru� a todos.
1331
01:16:12,333 --> 01:16:15,833
� certo, tra� a Ana, fiz-lhe muito mal.
1332
01:16:16,583 --> 01:16:18,333
Se fui eu que...
1333
01:16:19,542 --> 01:16:21,708
Mas a ti, n�o te fiz nada de mal.
1334
01:16:22,708 --> 01:16:24,500
N�o te toquei.
1335
01:16:28,542 --> 01:16:29,917
Lamento, Ana.
1336
01:16:31,042 --> 01:16:32,292
E os mi�dos!
1337
01:16:33,875 --> 01:16:36,542
- O que t�m os mi�dos?
- O Tudor...
1338
01:16:36,708 --> 01:16:38,208
O que tem o Tudor?
1339
01:16:38,375 --> 01:16:41,792
Hoje de manh�, quando eu me cortei o dedo,
1340
01:16:42,333 --> 01:16:44,333
ele estava na cozinha...
1341
01:16:45,125 --> 01:16:48,208
Caiu ao ch�o uma gota, um gota de sangue.
1342
01:16:49,875 --> 01:16:53,333
Fui lavar-me e ele l� ficou.
1343
01:16:54,500 --> 01:16:57,583
P�s-se a desenhar com a gota no mosaico...
Se calhar...
1344
01:16:57,750 --> 01:17:00,250
N�o! N�o � poss�vel!
1345
01:17:00,417 --> 01:17:02,250
Valha-me Deus... N�o pode ser!
1346
01:17:02,417 --> 01:17:06,125
Ele n�o tinha nenhuma les�o,
n�o pode ter...
1347
01:17:09,333 --> 01:17:13,458
Tinha! Ele tinha...
1348
01:17:13,625 --> 01:17:17,083
Ontem, fez-se um arranh�o no parque.
1349
01:17:17,250 --> 01:17:21,083
J� estava cicatrizado. Ele n�o pode ter...
1350
01:17:21,708 --> 01:17:24,625
Mas quem sabe
o que pode ter acontecido depois?
1351
01:17:24,792 --> 01:17:27,833
Quantas vezes eu os expus...
1352
01:17:28,667 --> 01:17:33,792
Filhos da puta! O que � que voc�s fizeram?
1353
01:17:34,583 --> 01:17:38,042
Fica calma.
Isso n�o se transmite facilmente.
1354
01:17:38,542 --> 01:17:41,958
Cala-te. N�o quero ouvir mais nada.
1355
01:17:42,125 --> 01:17:44,542
Estamos nesta merda por causa de ti!
1356
01:17:44,708 --> 01:17:47,958
Fomos castigados da pior maneira,
por causa de ti.
1357
01:17:48,125 --> 01:17:52,875
Valha-me Deus,
como eu pude expor os mi�dos a isso?
1358
01:17:53,250 --> 01:17:54,875
N�o...
1359
01:17:55,042 --> 01:17:58,833
N�o os mi�dos!
1360
01:18:00,333 --> 01:18:05,875
Se ficarmos doentes, � porque o merecemos,
mas n�o os mi�dos!
1361
01:18:07,333 --> 01:18:11,083
Tom, temos de fazer os exames hoje mesmo!
1362
01:18:11,250 --> 01:18:14,208
Liga para o Sturdza imediatamente!
1363
01:18:14,708 --> 01:18:17,292
Vai, liga para ele!
1364
01:18:17,458 --> 01:18:20,667
- Liga agora mesmo!
- Ana, ainda est� de noite.
1365
01:18:20,833 --> 01:18:22,333
Deixa-me em paz, patife!
1366
01:18:22,500 --> 01:18:23,750
- Ana.
- N�o me toques!
1367
01:18:23,917 --> 01:18:26,583
Tudo isso � culpa tua! Eu tenho de ir-me.
1368
01:18:26,750 --> 01:18:29,208
- � culpa minha?
- Por causa de ti,
1369
01:18:29,375 --> 01:18:34,583
perdi o controlo.
N�o vi que este patife me tra�a.
1370
01:18:34,750 --> 01:18:36,167
Ainda que o soubesse.
1371
01:18:36,333 --> 01:18:39,833
Tom, levanta-te j�! Vamos para o m�dico.
1372
01:18:40,000 --> 01:18:41,958
Aonde esperas ir �s duas da madrugada?
1373
01:18:42,125 --> 01:18:45,125
�s urg�ncias. Queres que eu espere?
1374
01:18:45,292 --> 01:18:49,292
Liga para o Sturdza de manh�.
Assim, vais assustar as crian�as!
1375
01:18:49,458 --> 01:18:50,958
N�o os vou assustar.
1376
01:18:51,125 --> 01:18:53,875
E tu, o que ainda fazes c�? Vai-te embora!
1377
01:18:54,042 --> 01:18:55,375
- Acalma-te.
- N�o me toques!
1378
01:18:55,542 --> 01:18:58,208
- Merecias que te matasse!
- Para! O que � isso?
1379
01:18:58,375 --> 01:19:00,333
Tu �s uma verdadeira maldi��o.
1380
01:19:01,500 --> 01:19:04,958
Eu sabia que aquilo era mau!
Isto � tudo culpa tua!
1381
01:19:05,125 --> 01:19:07,875
Culpa minha? � culpa minha?
1382
01:19:08,542 --> 01:19:10,958
Porque � tudo culpa minha?
1383
01:19:11,750 --> 01:19:15,958
Fui eu que o mandei �s putas?
Num grupo misto?
1384
01:19:16,500 --> 01:19:18,458
E eu forcei-te, a ti?
1385
01:19:18,625 --> 01:19:21,792
N�o foste tu que disseste
que o DIU era mais seguro?
1386
01:19:25,375 --> 01:19:28,542
Olha a que ponto era seguro!
1387
01:19:32,042 --> 01:19:34,708
Porque � tudo culpa minha?
1388
01:19:34,875 --> 01:19:36,125
N�o �!
1389
01:19:36,292 --> 01:19:38,917
Pelo contr�rio, � tudo culpa vossa!
1390
01:19:39,083 --> 01:19:41,208
Foi ele que trouxe isso aqui.
1391
01:19:42,125 --> 01:19:43,792
E tu passaste-o para mim.
1392
01:19:43,958 --> 01:19:45,125
E eu?
1393
01:19:45,875 --> 01:19:47,500
O que fa�o agora?
1394
01:19:48,625 --> 01:19:52,167
Como vou dizer isso � Monica?
Tenho de o fazer.
1395
01:19:52,958 --> 01:19:55,792
Agora, eu tenho de lho dizer!
1396
01:19:59,000 --> 01:20:00,708
E as mi�das...
1397
01:20:04,042 --> 01:20:05,667
As minhas filhas...
1398
01:20:06,917 --> 01:20:08,708
Cretinos!
1399
01:20:09,208 --> 01:20:14,333
Tamb�m tenho as minhas filhas!
E se elas tiverem sido expostas?
1400
01:20:15,375 --> 01:20:17,292
O que fizeram de mal?
1401
01:20:17,833 --> 01:20:21,917
Se acontecer qualquer coisa
�s minhas filhas,
1402
01:20:23,083 --> 01:20:24,333
eu mato-vos.
1403
01:20:25,917 --> 01:20:27,167
Os dois!
1404
01:20:28,542 --> 01:20:31,250
Porque me olhas assim, sacana?
1405
01:20:31,417 --> 01:20:34,792
Eu fodi a tua mulher! Ela tamb�m me fodeu.
1406
01:20:34,958 --> 01:20:36,333
E depois?
1407
01:20:36,500 --> 01:20:40,958
Tu fodias com todo o mundo
e contavas-me tudo!
1408
01:20:41,125 --> 01:20:44,292
E agora, vamos morrer por causa de ti!
1409
01:20:46,208 --> 01:20:50,625
Se queres atirar algu�m da varanda,
atira-o a ele!
1410
01:20:50,792 --> 01:20:53,375
Este filho da m�e,
com os seus jogos nojentos.
1411
01:20:54,333 --> 01:20:57,417
Em vez de nos falar diretamente,
armou este circo todo.
1412
01:20:57,583 --> 01:21:00,750
Sabia que est�vamos lixados
e brincou connosco!
1413
01:21:01,708 --> 01:21:05,167
Animal! Filho da puta!
1414
01:21:06,208 --> 01:21:07,833
Perverso!
1415
01:21:08,958 --> 01:21:10,667
Divertiste-te um bocado!
1416
01:21:10,833 --> 01:21:14,250
Lixaste-nos e divertiste-te
um bocado com isso!
1417
01:21:14,417 --> 01:21:16,708
Tu e o teu mundo de merda!
1418
01:21:16,875 --> 01:21:20,083
- Fodam-se, tu e...
- Para com isso, p�!
1419
01:21:20,708 --> 01:21:22,958
Eu n�o te lixei. Tu...
1420
01:21:23,125 --> 01:21:26,792
quando comeste a minha mulher,
assinaste a tua senten�a.
1421
01:21:27,667 --> 01:21:30,125
- Isso n�o � culpa minha.
- � culpa tua, sim.
1422
01:21:30,292 --> 01:21:33,750
Antes de mais, � culpa tua.
Tu � que trouxeste isso...
1423
01:21:33,917 --> 01:21:36,750
Mas tamb�m � culpa tua, Ana.
1424
01:21:36,917 --> 01:21:39,667
O teu DIU de merda talvez me mate.
1425
01:21:39,833 --> 01:21:42,250
Enquanto que antes, proteg�amo-nos.
1426
01:21:42,667 --> 01:21:44,833
Cala-te, ainda n�o morreste.
1427
01:21:45,000 --> 01:21:48,333
Talvez n�o tenhamos nada
e t�o-pouco as crian�as.
1428
01:21:48,500 --> 01:21:51,167
De qualquer forma,
n�o te quero ver nunca mais!
1429
01:21:52,250 --> 01:21:56,208
Sacana! Cobarde! Monte de esterco!
1430
01:21:56,375 --> 01:21:57,292
Culpa minha?
1431
01:21:57,875 --> 01:22:01,625
Talvez eu morra.
Mas espero que tu morras tamb�m!
1432
01:22:01,792 --> 01:22:04,000
N�o fui eu quem te seduziu.
1433
01:22:04,167 --> 01:22:06,833
Tu � que o quiseste. E tu adoravas aquilo!
1434
01:22:07,000 --> 01:22:10,333
E agora, a culpa � minha?
Que grande cobarde!
1435
01:22:10,500 --> 01:22:13,167
Desaparece! Sai de minha casa!
1436
01:22:13,792 --> 01:22:15,958
A �nica coisa que conta
s�o os meus filhos.
1437
01:22:16,125 --> 01:22:20,500
Que n�o tenham nada, � s� isso que conta.
1438
01:22:21,500 --> 01:22:23,625
E tu, eu espero que tu morras!
1439
01:22:23,792 --> 01:22:26,917
Eu n�o quero nunca mais voltar a ver-te!
1440
01:22:27,083 --> 01:22:30,875
N�o te preocupes, sua puta!
Pelos vistos, vou mesmo morrer!
1441
01:22:32,500 --> 01:22:34,667
Mas nunca mais chego perto de voc�s.
1442
01:22:34,833 --> 01:22:36,208
Voc�s s�o iguais!
1443
01:22:36,833 --> 01:22:38,583
Voc�s merecem-se!
1444
01:22:38,750 --> 01:22:40,208
Dois sacanas!
1445
01:22:40,375 --> 01:22:42,500
Agora, vou para casa.
1446
01:22:42,667 --> 01:22:44,708
Tenho de falar com a Monica.
1447
01:22:44,875 --> 01:22:48,125
Hoje mesmo, quando chegar em casa.
1448
01:22:49,208 --> 01:22:51,667
Tenho de lhe contar toda esta trag�dia.
1449
01:22:51,833 --> 01:22:55,625
Que eu a tra�, que tu est�s doente.
1450
01:22:57,083 --> 01:22:58,500
Que eu...
1451
01:22:59,042 --> 01:23:00,333
e ela...
1452
01:23:03,417 --> 01:23:05,292
e talvez at� as mi�das...
1453
01:23:08,750 --> 01:23:10,333
Tenho de lho dizer.
1454
01:23:10,958 --> 01:23:13,083
Se chegar a casa.
1455
01:23:15,708 --> 01:23:17,500
Se ao menos conseguir chegar a casa.
1456
01:23:30,625 --> 01:23:32,167
O que foi que eu fiz?
1457
01:23:35,875 --> 01:23:37,750
Como eu pude fazer isto?
1458
01:23:40,625 --> 01:23:42,417
Elas est�o a dormir.
1459
01:23:42,583 --> 01:23:44,542
Ainda n�o sabem de nada.
1460
01:23:45,208 --> 01:23:48,375
Tudo isto � um pesadelo.
Uma porra dum pesadelo!
1461
01:23:49,833 --> 01:23:53,417
No que � que me fui meter...
Como lhes posso contar?
1462
01:23:53,583 --> 01:23:56,708
Preferia ter um acidente de carro.
1463
01:23:56,875 --> 01:23:59,708
Ficava tudo em ordem.
1464
01:24:08,000 --> 01:24:10,417
Mas antes, devia matar-vos.
1465
01:24:11,708 --> 01:24:13,333
A voc�s os dois.
1466
01:24:14,833 --> 01:24:18,417
Mas n�o me preocupo,
voc�s est�o em boas m�os.
1467
01:24:18,583 --> 01:24:21,708
A doen�a est� a cuidar de voc�s.
Vai-vos consumir vivos.
1468
01:24:24,458 --> 01:24:25,708
Espero que morram.
1469
01:24:26,667 --> 01:24:28,667
Eu espero que voc�s morram!
1470
01:24:29,125 --> 01:24:32,042
Voc�s os dois e...
1471
01:24:33,250 --> 01:24:34,500
todos os outros!
1472
01:24:42,000 --> 01:24:44,833
Eu soube de tudo h� duas semanas.
1473
01:24:45,000 --> 01:24:47,208
� assim entre amigos. Sabe-se de tudo.
1474
01:24:48,000 --> 01:24:50,750
� claro que pensei em os matar.
1475
01:24:51,708 --> 01:24:53,458
Eles pareciam t�o felizes.
1476
01:24:54,417 --> 01:24:55,583
Eu n�o.
1477
01:24:56,583 --> 01:24:58,625
A Ana tinha raz�o.
1478
01:24:58,792 --> 01:25:01,708
A felicidade tem o seu pre�o.
1479
01:25:03,000 --> 01:25:06,750
Os meus exames estavam perfeitos,at� o Sturdza se surpreendeu.
1480
01:25:06,917 --> 01:25:09,417
Mas ele ia viajar de f�rias.
1481
01:25:09,583 --> 01:25:12,000
Tr�s semanas em Cuba, para descansar.
1482
01:25:12,167 --> 01:25:15,167
Sem telefone, sem e-mail, sem nada.
1483
01:25:16,708 --> 01:25:19,583
A Ana n�o o vai conseguir contactart�o cedo.
1484
01:25:19,750 --> 01:25:24,167
At� em outro s�tio,os resultados dos exames v�o demorar.
1485
01:25:24,333 --> 01:25:26,125
E h� que fazer dois testes.
1486
01:25:26,667 --> 01:25:28,042
Vai levar algum tempo...
1487
01:25:28,958 --> 01:25:32,083
E essa doen�a j� n�o � como antes.
1488
01:25:33,333 --> 01:25:35,083
Mas na situa��o deles,
1489
01:25:36,292 --> 01:25:39,792
quem sabe o que s�o capazesde fazer em pleno desespero?
1490
01:25:40,208 --> 01:25:43,750
Eu quis fazer isso dentro de casa,para evitar acidentes.
1491
01:25:44,750 --> 01:25:46,792
Mas estava t�o bom tempo...
1492
01:25:47,708 --> 01:25:49,500
Sob este c�u magn�fico.
1493
01:26:00,500 --> 01:26:03,250
Pergunto-me se o David chegou a casa.
1494
01:27:50,583 --> 01:27:52,083
Legendas: Evaldo Tavares de Medeiros
114299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.