Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,208 --> 00:03:24,666
What's going on?
2
00:03:28,166 --> 00:03:31,000
We are going to the city…
3
00:03:31,583 --> 00:03:32,791
to watch a movie.
4
00:03:33,750 --> 00:03:36,375
-But you don't like watching movies.
-So what?
5
00:03:36,458 --> 00:03:38,875
You've never taken me to the movies.
6
00:03:40,166 --> 00:03:41,000
Listen…
7
00:03:41,291 --> 00:03:43,041
I'm taking you to the movies today,
8
00:03:43,125 --> 00:03:45,625
but you'll never watch another again.
9
00:03:45,916 --> 00:03:47,041
I've told you many times…
10
00:03:47,458 --> 00:03:49,166
cinema is not appropriate for us.
11
00:03:49,875 --> 00:03:51,333
Then why are we going?
12
00:03:52,500 --> 00:03:53,833
This film is different.
13
00:03:54,916 --> 00:03:56,000
It's a religious film.
14
00:03:56,500 --> 00:03:57,666
Hail Goddess Mahakali.
15
00:04:10,166 --> 00:04:12,041
TICKET PRICE
RS. 10/20/30
16
00:04:16,750 --> 00:04:18,208
HAIL GODDESS MAHAKALI
17
00:04:26,250 --> 00:04:27,375
Hey, get aside!
18
00:04:28,333 --> 00:04:30,083
Give me four tickets!
19
00:04:47,833 --> 00:04:49,750
Why are you looking around? Take a seat.
20
00:04:53,666 --> 00:04:54,708
Take care of her.
21
00:05:02,500 --> 00:05:04,250
-Get back here!
-3:30 p.m., 6:30 p.m.
22
00:05:04,333 --> 00:05:05,875
-and 9:30 p.m.
-9:30 p.m.
23
00:05:06,250 --> 00:05:07,416
Three shows daily.
24
00:05:09,083 --> 00:05:10,916
For you, it's the first and the last.
25
00:05:12,375 --> 00:05:13,541
You'll never come here again.
26
00:05:19,166 --> 00:05:23,958
Holy Mother!
27
00:05:24,333 --> 00:05:27,875
Goddess Kali resides
28
00:05:28,208 --> 00:05:32,083
In the hearts of all devotees
29
00:05:32,166 --> 00:05:35,208
She annihilates all demons
30
00:05:35,291 --> 00:05:39,083
Hail Goddess Kali!
31
00:05:39,166 --> 00:05:42,916
Hail Goddess Kali!
32
00:05:43,000 --> 00:05:46,750
Hail Goddess Kali!
33
00:06:24,166 --> 00:06:27,750
-Chant the Goddess' name
-Hail Goddess Kali!
34
00:06:27,833 --> 00:06:31,208
-Everyone together…
-Hail Goddess Kali!
35
00:06:31,333 --> 00:06:35,083
-Never stop singing…
-Hail Goddess Kali!
36
00:06:35,166 --> 00:06:37,125
Chant the Goddess' name…
37
00:06:57,166 --> 00:06:58,291
Dad…
38
00:06:59,416 --> 00:07:02,166
Manu wants to become a stationmaster.
39
00:07:02,250 --> 00:07:04,791
-And ST wants to become an engineer.
-I see.
40
00:07:04,875 --> 00:07:06,125
And I…
41
00:07:06,541 --> 00:07:08,416
I want to make movies.
42
00:07:10,041 --> 00:07:11,000
Shut up.
43
00:07:11,791 --> 00:07:13,333
Never say that again.
44
00:07:14,291 --> 00:07:17,750
Have you ever heard of a Brahmin
doing such a shameful job?
45
00:07:18,291 --> 00:07:21,791
The film world is filthy,
and against our virtues.
46
00:07:22,000 --> 00:07:23,916
We'd have no honor left in our community.
47
00:07:25,041 --> 00:07:27,000
What honor are you talking about?
48
00:07:27,083 --> 00:07:28,750
Look at where you are today.
49
00:07:29,041 --> 00:07:32,125
You keep boiling
and selling tea all day long.
50
00:07:32,416 --> 00:07:33,750
"Chai, chai!"
51
00:07:35,750 --> 00:07:37,375
How dare you talk to your dad like that!
52
00:07:39,250 --> 00:07:40,958
-"Chai, chai!"
-Enough!
53
00:09:55,458 --> 00:09:56,583
Five, six, five, nine.
54
00:10:08,000 --> 00:10:10,500
-Give me the tea. The train is here.
-You're late once again.
55
00:10:10,625 --> 00:10:12,083
You're always wandering around.
56
00:10:12,250 --> 00:10:14,125
Do you want to be a loser like me?
57
00:10:14,333 --> 00:10:16,166
Get to work. Hurry up.
58
00:10:17,000 --> 00:10:17,958
Yes, Dad.
59
00:10:18,041 --> 00:10:19,958
Buy some wafers!
60
00:10:20,875 --> 00:10:23,541
Buy a pack for ten rupees!
61
00:10:24,083 --> 00:10:27,958
-Buy some wafers!
-Have some piping hot Kathiawadi chai!
62
00:10:28,041 --> 00:10:29,458
-Buy wafers!
-Have some chai!
63
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Chai!
64
00:10:32,666 --> 00:10:34,916
-Chai!
-Buy wafers!
65
00:10:35,333 --> 00:10:36,666
Buy some wafers!
66
00:10:37,208 --> 00:10:38,458
Buy some wafers!
67
00:10:38,583 --> 00:10:40,250
Give me some tea.
Here you go.
68
00:10:40,583 --> 00:10:42,208
-Here.
-Thank you, sir.
69
00:10:42,291 --> 00:10:43,791
Wafers for your train journey!
70
00:10:43,875 --> 00:10:47,083
-Kathiawadi chai!
-Wafers!
71
00:10:47,208 --> 00:10:48,583
-Buy some wafers!
-Hot chai!
72
00:10:48,666 --> 00:10:50,875
-Buy some crispy wafers!
-Here.
73
00:10:53,041 --> 00:10:55,208
-What station are we at?
-Chalala.
74
00:11:15,708 --> 00:11:17,666
I should calculate how much I've made.
75
00:11:17,750 --> 00:11:19,458
I should check my earnings too.
76
00:11:19,875 --> 00:11:22,541
Ten, twenty… I've got thirty rupees.
77
00:11:22,958 --> 00:11:24,500
I've also got just thirty rupees.
78
00:11:29,375 --> 00:11:30,750
There was a plane…
79
00:11:31,833 --> 00:11:34,666
that landed in a field of sunflowers.
80
00:11:34,875 --> 00:11:36,916
A balloon seller
81
00:11:37,000 --> 00:11:38,958
tried to get into the plane.
82
00:11:39,083 --> 00:11:42,333
Just then, a strong
gust of wind blew him off!
83
00:11:45,333 --> 00:11:47,416
The plane belonged to a king.
Do you know why?
84
00:11:47,625 --> 00:11:48,708
A king?
85
00:11:49,000 --> 00:11:50,416
Was he a rich king?
86
00:11:50,500 --> 00:11:52,250
Yes. He was loaded.
87
00:11:52,625 --> 00:11:55,125
He had many possessions like cars,
88
00:11:55,625 --> 00:11:58,791
jeeps, guns and swords.
89
00:11:59,875 --> 00:12:01,833
The king had three wives.
90
00:12:01,916 --> 00:12:03,583
The first one was Meghana,
91
00:12:03,666 --> 00:12:05,458
the second was Menaka,
92
00:12:05,666 --> 00:12:08,083
and the third was Piana.
93
00:12:28,625 --> 00:12:29,750
Good girl.
94
00:12:34,291 --> 00:12:36,750
-Do you want some more?
-Look at your dreads.
95
00:12:37,458 --> 00:12:38,416
Chop it off.
96
00:12:40,666 --> 00:12:43,125
Why do you always pick on my hair?
97
00:12:47,125 --> 00:12:48,208
Some more?
98
00:13:10,708 --> 00:13:11,666
Samay!
99
00:13:13,041 --> 00:13:13,916
Samay!
100
00:13:24,833 --> 00:13:26,208
Don't bum around!
101
00:13:26,750 --> 00:13:28,625
Come home soon!
102
00:13:28,708 --> 00:13:29,708
Yes!
103
00:13:32,916 --> 00:13:35,375
-How are you, Siddi Dada?
-I'm fine.
104
00:13:35,500 --> 00:13:37,708
Get in, everyone.
The train is about to depart.
105
00:14:42,208 --> 00:14:43,500
Come on, hurry up!
106
00:14:43,583 --> 00:14:45,958
-Hello, Uncle!
-Hello, Uncle!
107
00:14:48,708 --> 00:14:50,708
-Come on. Hurry up.
-Let's go.
108
00:14:50,875 --> 00:14:53,541
-Hey, make it quick!
-Come on!
109
00:14:54,416 --> 00:14:55,375
Look at that.
110
00:14:56,250 --> 00:14:57,791
Our Saurashtra!
111
00:14:58,333 --> 00:14:59,500
You know…
112
00:15:00,208 --> 00:15:02,958
Saurashtra region has two other names.
113
00:15:03,750 --> 00:15:05,291
One is Sorath…
114
00:15:05,791 --> 00:15:07,333
and the other is…
115
00:15:07,833 --> 00:15:09,958
-our Kathiawad!
-Kathiawad!
116
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Yes! Our great Kathiawad.
117
00:15:13,166 --> 00:15:16,833
Our land is not only famous
for lions and cows.
118
00:15:17,166 --> 00:15:20,375
Many great men were born here.
119
00:15:20,791 --> 00:15:22,250
Can you name one?
120
00:15:22,416 --> 00:15:24,875
-Mahatma Gandhi.
-Mahatma Gandhi!
121
00:15:25,041 --> 00:15:27,291
He fought for our independence.
122
00:15:27,375 --> 00:15:31,250
He never used any form of violence.
123
00:15:31,333 --> 00:15:35,958
That's why we call Mahatma Gandhi
a devotee of non-violence.
124
00:15:36,041 --> 00:15:37,000
A devotee of what?
125
00:15:37,083 --> 00:15:38,291
A devotee of non-violence!
126
00:15:38,375 --> 00:15:39,208
And…
127
00:15:45,541 --> 00:15:46,833
ST, come here!
128
00:15:50,375 --> 00:15:52,291
I hope you're not playing
with the tea seller's son.
129
00:15:52,375 --> 00:15:53,666
-I'm not.
-Fine. Go.
130
00:15:56,833 --> 00:15:57,791
Here you go.
131
00:15:58,583 --> 00:16:01,208
No, sir.
I just need your blessings.
132
00:16:01,625 --> 00:16:02,708
Your blessings are enough.
133
00:16:02,791 --> 00:16:04,833
-Bless you, son.
-How much did you make?
134
00:16:05,208 --> 00:16:07,083
-Fifty-five rupees.
-Put it in the box.
135
00:16:09,583 --> 00:16:10,708
One soda, please.
136
00:16:11,958 --> 00:16:12,833
Here.
137
00:16:35,125 --> 00:16:37,125
I need a ticket for the movie Zulmi.
138
00:17:17,000 --> 00:17:18,166
Darn it!
139
00:17:20,583 --> 00:17:22,291
Was Samay with you in school?
140
00:17:22,500 --> 00:17:23,500
-Yes.
-No.
141
00:17:24,041 --> 00:17:25,166
Was he with you?!
142
00:17:25,250 --> 00:17:26,083
-Yes.
-No.
143
00:17:26,833 --> 00:17:27,833
Yes.
144
00:17:28,625 --> 00:17:29,458
Yes, right.
145
00:17:29,875 --> 00:17:31,125
His name is Samay.
146
00:17:31,416 --> 00:17:32,250
Yes.
147
00:17:36,166 --> 00:17:37,166
Please don't worry.
148
00:17:37,250 --> 00:17:39,083
He's sleeping on a bench
at Amreli station.
149
00:17:55,708 --> 00:17:58,250
I bet Samay's butt will turn red today!
150
00:18:04,291 --> 00:18:06,666
-Samay is about to get beaten up!
-Let's scram! Hurry!
151
00:18:06,750 --> 00:18:07,708
Stop!
152
00:18:08,500 --> 00:18:09,875
Samay, I'm warning you! Stop!
153
00:18:10,958 --> 00:18:12,833
Don't make me run after you!
154
00:18:13,583 --> 00:18:16,166
Stop running, you idiot!
155
00:18:16,916 --> 00:18:18,000
Stop!
156
00:18:18,958 --> 00:18:21,416
Samay, I will not spare you!
157
00:18:22,333 --> 00:18:25,208
Hey! Stop right there!
158
00:18:28,125 --> 00:18:29,916
Why are you making your father run?
159
00:18:31,375 --> 00:18:33,333
Samay, listen to me.
160
00:18:33,916 --> 00:18:34,875
Just stop!
161
00:18:35,291 --> 00:18:37,583
Our next class will be in the laboratory,
162
00:18:37,666 --> 00:18:41,333
where we'll be studying
the laws of reflection of light.
163
00:18:49,708 --> 00:18:50,583
Samay.
164
00:18:51,333 --> 00:18:52,250
Yes, sir?
165
00:18:53,875 --> 00:18:55,833
Why do you have bruises on your arm?
166
00:18:57,208 --> 00:18:59,041
My father beat me up…
167
00:19:01,500 --> 00:19:03,333
because I went to watch a movie.
168
00:19:04,708 --> 00:19:05,583
I see.
169
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
What did he bring now?
170
00:19:45,416 --> 00:19:47,250
"An ideal boy."
171
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
ZANJEER
172
00:20:29,250 --> 00:20:31,458
Oh, magnificent emperor!
173
00:20:31,708 --> 00:20:33,666
Oh, great ruler!
174
00:20:33,791 --> 00:20:38,416
May your magnanimity be everlasting
175
00:20:38,750 --> 00:20:41,000
Words alone cannot praise you
176
00:20:41,083 --> 00:20:43,375
You are the cornerstone of Hindustan
177
00:20:43,458 --> 00:20:48,125
Hindustan is your life
And you are the life of Hindustan
178
00:20:48,208 --> 00:20:52,541
We welcome you in our hearts!
179
00:20:52,875 --> 00:20:57,125
We welcome you in our hearts!
180
00:21:13,666 --> 00:21:16,250
All hail the mighty emperor!
181
00:21:21,000 --> 00:21:25,583
Oh, magnificent emperor!
182
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
-Words alone cannot praise you
-Leave me alone!
183
00:21:31,500 --> 00:21:33,125
-Let me go!
-Stop crying!
184
00:21:33,375 --> 00:21:35,000
-Leave me!
-Little prick!
185
00:21:35,125 --> 00:21:36,250
Bloody freeloader!
186
00:21:36,666 --> 00:21:38,166
-You're a menace!
-Leave me!
187
00:21:39,208 --> 00:21:40,875
-Let go of me!
-Go away!
188
00:21:41,833 --> 00:21:42,750
Out!
189
00:21:43,458 --> 00:21:45,666
-Don't give us a hard time!
-Get lost!
190
00:21:45,833 --> 00:21:47,166
Don't ever come back here!
191
00:22:14,250 --> 00:22:15,083
Hey…
192
00:22:15,166 --> 00:22:16,916
those rotis are so thin!
193
00:22:22,583 --> 00:22:24,041
You know, my wife…
194
00:22:25,000 --> 00:22:27,625
makes rotis as thick as blankets!
195
00:22:29,083 --> 00:22:32,791
My mother makes the thinnest rotis.
196
00:22:33,000 --> 00:22:35,708
And no one else can
make rotis like she does.
197
00:22:36,416 --> 00:22:37,541
Do you want some?
198
00:22:38,125 --> 00:22:39,083
Sure.
199
00:22:39,291 --> 00:22:40,833
I've lost my appetite.
200
00:23:23,208 --> 00:23:24,875
The food was amazing!
201
00:23:27,375 --> 00:23:30,000
Do you eat such delicious food every day?
202
00:23:31,458 --> 00:23:32,708
Do you?
203
00:23:35,916 --> 00:23:37,375
Why the long face?
204
00:23:37,541 --> 00:23:38,458
What's wrong?
205
00:23:40,333 --> 00:23:42,500
I didn't have money to buy a ticket.
206
00:23:42,583 --> 00:23:46,125
So, that slime bucket threw me out!
207
00:23:53,916 --> 00:23:54,875
Come with me.
208
00:23:58,541 --> 00:23:59,625
That slime bucket!
209
00:24:29,250 --> 00:24:30,250
Hey!
210
00:24:30,875 --> 00:24:32,666
Don't touch anything.
211
00:24:34,916 --> 00:24:36,625
Come here. Take a seat.
212
00:24:36,791 --> 00:24:37,750
Here.
213
00:24:42,625 --> 00:24:43,500
Now…
214
00:24:44,250 --> 00:24:45,708
you can watch the film…
215
00:24:47,291 --> 00:24:48,458
through this window…
216
00:24:50,458 --> 00:24:51,416
for free.
217
00:24:51,500 --> 00:24:54,541
I am unhappy without her
218
00:24:54,958 --> 00:24:57,791
-She isn't happy without me either
-Aishwarya Rai!
219
00:24:57,875 --> 00:24:58,958
For free?
220
00:25:03,583 --> 00:25:05,791
We can figure out a deal.
221
00:25:07,791 --> 00:25:09,041
Greetings to you!
222
00:25:10,375 --> 00:25:11,583
I'm Fazal.
223
00:25:12,833 --> 00:25:14,458
And I'm Samay.
224
00:25:15,666 --> 00:25:17,583
Samay? It means "time", right?
225
00:25:19,416 --> 00:25:21,125
Why is your name Samay?
226
00:25:21,958 --> 00:25:24,750
My parents had nothing.
No job, no money…
227
00:25:25,083 --> 00:25:26,625
and nowhere to go.
228
00:25:27,541 --> 00:25:29,500
All they had was time.
229
00:25:30,750 --> 00:25:33,958
So, when I was born,
they named me Samay.
230
00:25:35,416 --> 00:25:38,666
My time has been frozen
just like this clock.
231
00:27:26,875 --> 00:27:28,541
Hurry! Come on, give it.
232
00:27:52,500 --> 00:27:54,958
Oh, magnificent emperor!
233
00:27:57,125 --> 00:27:59,583
Oh, magnificent emperor!
234
00:27:59,666 --> 00:28:01,666
Oh, great ruler!
235
00:28:01,750 --> 00:28:06,333
May your magnanimity be everlasting
236
00:28:06,708 --> 00:28:09,041
Words alone cannot praise you
237
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
You are the cornerstone of Hindustan
238
00:28:11,416 --> 00:28:16,041
Hindustan is your life
And you are the life of Hindustan
239
00:28:16,125 --> 00:28:20,541
All hail the mighty emperor!
240
00:28:20,833 --> 00:28:25,166
All hail the mighty emperor!
241
00:28:53,083 --> 00:28:54,125
No!
242
00:29:11,958 --> 00:29:13,083
Step out!
243
00:29:13,166 --> 00:29:14,250
I will not spare you!
244
00:29:14,375 --> 00:29:16,500
Why did you ram into my car?!
245
00:30:14,375 --> 00:30:16,333
Who will rise first?
246
00:30:16,958 --> 00:30:17,875
They will.
247
00:30:45,541 --> 00:30:46,666
I won.
248
00:31:01,625 --> 00:31:03,208
Hurry up!
249
00:31:03,375 --> 00:31:04,958
You'll miss your train.
250
00:31:05,875 --> 00:31:09,416
I'll have you know
that I run faster than the train.
251
00:31:10,458 --> 00:31:12,000
You don't like okra.
252
00:31:12,375 --> 00:31:14,166
Why did you want okra for lunch today?
253
00:31:14,958 --> 00:31:16,916
Well, I'm beginning to like it very much.
254
00:31:22,166 --> 00:31:23,083
Liar.
255
00:31:23,166 --> 00:31:24,416
To be honest,
256
00:31:24,625 --> 00:31:27,000
I really hate okra.
257
00:31:27,750 --> 00:31:29,666
I was just kidding.
258
00:31:29,916 --> 00:31:32,541
But you really brought okra for me!
259
00:31:35,875 --> 00:31:39,166
Do you know what white people call it?
260
00:31:42,541 --> 00:31:43,958
Lady's-finger.
261
00:32:43,833 --> 00:32:44,708
Who is this?
262
00:32:46,458 --> 00:32:47,791
Do you know who this is, Sili?
263
00:32:48,791 --> 00:32:49,750
You don't know?
264
00:32:50,833 --> 00:32:52,250
It's Shah Rukh Khan.
265
00:32:55,458 --> 00:32:56,750
Badshah!
266
00:32:58,458 --> 00:32:59,750
Shoot me!
267
00:33:00,958 --> 00:33:04,833
Bring on your sea of fire!
268
00:33:05,708 --> 00:33:07,875
Perforate my chest with bullets!
269
00:33:09,083 --> 00:33:12,333
My love will still triumph.
270
00:33:17,583 --> 00:33:18,916
Hey, Fazal!
271
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
Samay!
272
00:33:22,791 --> 00:33:24,250
Fire me up with food!
273
00:33:25,708 --> 00:33:28,416
Lay your mother's lunchbox
in front of me!
274
00:33:28,958 --> 00:33:31,375
Those thin rotis…
275
00:33:33,791 --> 00:33:34,750
radish…
276
00:33:35,166 --> 00:33:37,291
onion and cucumber.
277
00:33:38,125 --> 00:33:40,625
Perforate my chest with bullets!
278
00:33:41,916 --> 00:33:45,500
-My love will still triumph!
-My love will still triumph!
279
00:33:47,791 --> 00:33:48,625
Come on.
280
00:33:49,500 --> 00:33:50,708
Eat with me today.
281
00:33:52,333 --> 00:33:54,083
Will you still let me watch the movie?
282
00:33:54,166 --> 00:33:55,125
-The movie?
-Yes.
283
00:33:55,750 --> 00:33:56,750
Well, yes.
284
00:33:57,541 --> 00:33:59,958
To be honest, I'm starving.
285
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
Prepare the next reel.
286
00:36:08,416 --> 00:36:09,291
Fazal…
287
00:36:09,500 --> 00:36:12,375
how are these movies made?
288
00:36:16,958 --> 00:36:17,833
Movies?
289
00:36:20,041 --> 00:36:21,791
It's all about telling stories.
290
00:36:31,375 --> 00:36:32,458
Stories…
291
00:36:33,416 --> 00:36:34,500
and movies…
292
00:36:37,041 --> 00:36:38,791
have an old relationship.
293
00:36:41,541 --> 00:36:42,750
It's just like…
294
00:36:44,125 --> 00:36:46,291
politicians telling stories to win votes.
295
00:36:49,208 --> 00:36:52,375
Shopkeepers telling stories
to sell their stuff.
296
00:36:53,708 --> 00:36:57,125
And the rich telling stories
to hide their wealth.
297
00:36:58,541 --> 00:37:02,500
The future belongs to storytellers.
298
00:37:03,208 --> 00:37:04,541
The game…
299
00:37:05,458 --> 00:37:06,833
is to tell stories.
300
00:37:09,416 --> 00:37:11,166
You must know how to tell lies.
301
00:37:14,458 --> 00:37:17,333
You know, I'm very good at lying.
302
00:37:18,333 --> 00:37:22,833
You are a macho man
303
00:37:25,541 --> 00:37:31,708
Don't you dare come before I do
304
00:37:33,541 --> 00:37:37,541
You are a macho man
Come to me, darling
305
00:37:37,625 --> 00:37:41,916
Come closer to me
And stay by my side
306
00:37:44,708 --> 00:37:48,541
I'm hopeful about this union
You're the one for me
307
00:37:48,625 --> 00:37:53,458
You set my heart aflutter
308
00:37:56,333 --> 00:37:59,958
Loverboys go berserk to be with me
309
00:38:00,041 --> 00:38:04,833
But you set my heart aflutter
310
00:39:40,041 --> 00:39:40,875
Listen, guys.
311
00:39:41,708 --> 00:39:43,833
We need to catch the light.
312
00:39:43,958 --> 00:39:46,333
But catching the light is impossible.
313
00:39:47,166 --> 00:39:49,166
If we want to project the light…
314
00:39:50,166 --> 00:39:51,666
we need to catch it first.
315
00:39:53,000 --> 00:39:54,875
But how do we do it?
316
00:40:47,416 --> 00:40:49,291
You're an idiot.
What are you doing?
317
00:40:50,500 --> 00:40:51,791
I'm trying to catch it.
318
00:42:23,041 --> 00:42:24,083
Mr. Dave!
319
00:42:26,000 --> 00:42:27,333
I want to become movies.
320
00:42:28,500 --> 00:42:30,000
You don't "become" movies.
321
00:42:30,458 --> 00:42:31,791
You "make" movies.
322
00:42:32,041 --> 00:42:34,750
My father says it's not for us,
323
00:42:34,833 --> 00:42:37,416
and that high cast Brahmins
shouldn't make films.
324
00:42:37,500 --> 00:42:39,708
He says the film world is sleazy.
325
00:42:40,916 --> 00:42:41,958
Listen, Samay.
326
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
In today's world,
there are only two castes in India.
327
00:42:45,416 --> 00:42:46,291
Two?
328
00:42:46,625 --> 00:42:49,625
First, the ones who speak English.
329
00:42:50,083 --> 00:42:53,250
And the second,
the ones who can't speak English.
330
00:42:53,625 --> 00:42:55,958
So, if you want to grow up
to be successful,
331
00:42:56,250 --> 00:42:57,958
you need to do two things.
332
00:42:58,333 --> 00:43:01,250
The first is to learn English.
333
00:43:01,333 --> 00:43:02,333
And the second?
334
00:43:02,458 --> 00:43:05,125
The second is
to get the hell out of Chalala!
335
00:43:05,791 --> 00:43:07,541
-Get out of here?!
-Yes.
336
00:43:09,458 --> 00:43:11,333
Leave and learn.
337
00:43:15,041 --> 00:43:18,833
Oh, beloved Khwaja!
338
00:43:18,916 --> 00:43:21,208
Abide in my heart
339
00:43:22,916 --> 00:43:26,791
Oh, beloved Khwaja!
340
00:43:26,875 --> 00:43:30,666
Abide in my heart
341
00:43:30,750 --> 00:43:36,583
You restore the destiny of the helpless
342
00:43:36,750 --> 00:43:38,666
You are the savior
343
00:43:38,750 --> 00:43:42,000
You restore the destiny…
344
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
I'm not young like you.
345
00:43:45,250 --> 00:43:46,916
I have a wife and kids.
346
00:43:47,916 --> 00:43:51,166
Otherwise, I'd be a Sufi living in Turkey.
347
00:44:10,041 --> 00:44:12,083
Dad, can I ask you something?
348
00:44:12,791 --> 00:44:13,750
No.
349
00:44:18,333 --> 00:44:22,333
Do you think we'll ever leave Chalala
and move to some other place?
350
00:45:09,958 --> 00:45:11,625
Hey! Are you blind?!
351
00:45:54,333 --> 00:45:55,583
Hide it.
352
00:46:01,666 --> 00:46:04,541
Going to the ghost village
is not a good idea.
353
00:46:04,791 --> 00:46:06,041
-He's right.
-It's a bad idea.
354
00:46:06,416 --> 00:46:08,458
Relax! There are no ghosts here.
355
00:46:08,541 --> 00:46:10,875
It's just going to be us.
356
00:46:22,833 --> 00:46:23,791
Tiku.
357
00:46:31,666 --> 00:46:32,583
Manu.
358
00:46:39,250 --> 00:46:40,125
ST.
359
00:46:45,583 --> 00:46:46,500
Nano.
360
00:47:20,708 --> 00:47:22,291
-I see something!
-It's here!
361
00:47:22,375 --> 00:47:23,250
-I see it.
-Yes!
362
00:47:23,333 --> 00:47:24,916
-Look, it works!
-It's here!
363
00:47:25,000 --> 00:47:27,041
-Look, it's here!
-A little higher. Lower.
364
00:47:29,708 --> 00:47:31,541
Just when the truck was speeding…
365
00:47:31,708 --> 00:47:34,708
Lord Shiva appeared.
366
00:47:35,583 --> 00:47:36,708
The truck said…
367
00:47:36,791 --> 00:47:41,500
"Oh, Lord Shiva!
The greatest of all! Please hop on."
368
00:47:42,000 --> 00:47:43,500
But Lord Shiva said, "No!"
369
00:47:44,333 --> 00:47:45,916
Then a queen appeared.
370
00:47:47,333 --> 00:47:48,875
The queen is cross-eyed!
371
00:47:51,166 --> 00:47:52,583
Lord Shiva then transformed
372
00:47:52,875 --> 00:47:54,958
into a demon's avatar.
373
00:47:55,416 --> 00:47:56,500
And then…
374
00:47:56,583 --> 00:47:58,375
he built a palace.
375
00:47:58,625 --> 00:48:00,333
A really big one.
376
00:48:00,500 --> 00:48:02,083
Another queen appeared!
377
00:48:02,458 --> 00:48:03,583
How many more?!
378
00:48:39,041 --> 00:48:41,875
What are you cooking?
It smells so good!
379
00:48:42,208 --> 00:48:43,541
Palak dal dhokli.
380
00:48:43,625 --> 00:48:44,625
Oh, wow!
381
00:48:57,416 --> 00:49:01,666
Look, you need to do a paint job
on the building's facade.
382
00:49:02,416 --> 00:49:03,833
Here's some palak dal dhokli.
383
00:49:04,000 --> 00:49:05,125
Palak dal dhokli?!
384
00:49:05,375 --> 00:49:07,833
That's right.
Palak dal dhokli cooked in lentils.
385
00:49:08,791 --> 00:49:10,416
It's a special dish.
386
00:49:12,166 --> 00:49:13,166
It's my mom's special.
387
00:49:14,333 --> 00:49:18,583
Coriander, mint and tamarind paste.
388
00:49:22,958 --> 00:49:25,375
That's too expensive for a paint job!
389
00:49:25,500 --> 00:49:28,041
Sir, we don't have laborers.
390
00:49:28,125 --> 00:49:30,166
They've all gone to Surat
for diamond polishing.
391
00:49:30,375 --> 00:49:32,208
I don't need laborers.
392
00:49:32,291 --> 00:49:34,083
I need craftsmen.
393
00:49:34,416 --> 00:49:38,000
Arab businessmen have taken away
all the craftsmen.
394
00:49:38,416 --> 00:49:40,500
I'm being reasonable.
30,000 rupees is my final price.
395
00:49:40,958 --> 00:49:41,958
Thirty thousand?!
396
00:49:42,541 --> 00:49:44,500
I would need 500 shows
playing to a full house
397
00:49:44,791 --> 00:49:46,791
to make that kind of money.
398
00:49:47,041 --> 00:49:49,166
And with the kind of movies we get today,
399
00:49:49,250 --> 00:49:50,958
that will never happen.
400
00:49:51,833 --> 00:49:53,375
My final price is 30,000 rupees.
401
00:49:53,500 --> 00:49:54,791
Well, then screw you!
402
00:50:15,708 --> 00:50:17,041
Sir, can I get you some tea?
403
00:50:17,750 --> 00:50:20,125
-Is he the tea seller?
-Yes.
404
00:50:21,083 --> 00:50:23,416
-Are you a Brahmin?
-Yes.
405
00:50:23,708 --> 00:50:24,750
And you sell tea?
406
00:50:27,666 --> 00:50:29,166
Did you get the notice?
407
00:50:29,500 --> 00:50:31,000
Yes, sir. I did.
408
00:50:31,333 --> 00:50:33,625
But it was in English.
So, I didn't understand.
409
00:50:34,625 --> 00:50:36,875
A broad-gauge line is coming soon.
410
00:50:37,375 --> 00:50:39,625
The trains will run on electricity.
411
00:50:40,166 --> 00:50:44,125
But your tea stall's license
will not be renewed.
412
00:50:45,583 --> 00:50:48,291
So, it needs to be removed.
413
00:50:48,916 --> 00:50:50,208
You will have to shut up shop.
414
00:50:51,333 --> 00:50:52,416
But, sir…
415
00:50:52,666 --> 00:50:54,666
the passengers would still need tea.
416
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
Well, there will be no passengers--
417
00:51:00,125 --> 00:51:03,041
I'll have you know that the trains…
418
00:51:03,625 --> 00:51:07,416
will pass through this station
without stopping.
419
00:51:08,125 --> 00:51:10,625
So, no passenger will be getting off here.
420
00:51:11,333 --> 00:51:12,416
Do you understand?
421
00:51:17,291 --> 00:51:19,041
Make sure that the work doesn't stop.
422
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
He's an unfortunate man.
423
00:51:22,625 --> 00:51:24,833
He used to own about 500 cows.
424
00:51:26,125 --> 00:51:28,625
His brothers cheated him
and took everything away.
425
00:51:29,125 --> 00:51:30,375
From being a cowboy…
426
00:51:31,333 --> 00:51:33,750
he became a tea seller.
427
00:51:37,416 --> 00:51:39,791
The next time we come here,
we'll swim without any clothes on!
428
00:51:39,875 --> 00:51:40,875
That's right.
429
00:51:41,000 --> 00:51:43,833
-But what if girls look at us?
-Listen to me.
430
00:51:43,916 --> 00:51:47,083
So what if girls see us?
Next time we should swim naked.
431
00:51:47,375 --> 00:51:50,166
Yes. It's not at all fun
to swim with clothes on.
432
00:51:51,291 --> 00:51:54,000
-You're right.
-What if someone takes our clothes away?
433
00:51:54,083 --> 00:51:54,958
Really?
434
00:52:26,833 --> 00:52:27,708
Come on.
435
00:52:35,250 --> 00:52:36,541
The movie has changed.
436
00:52:37,333 --> 00:52:38,958
The movie is in here?
437
00:52:39,041 --> 00:52:40,500
Yes. All the reels.
438
00:52:46,250 --> 00:52:47,291
Samay!
439
00:52:48,708 --> 00:52:49,583
Really?
440
00:52:49,666 --> 00:52:52,875
We've been seeing these boxes
since we were born.
441
00:52:53,250 --> 00:52:54,916
Hey! Don't look!
442
00:52:56,000 --> 00:52:58,583
You know,
all these boxes that we've been seeing
443
00:52:58,666 --> 00:53:01,041
-contains movies.
-The whole movie?
444
00:53:01,250 --> 00:53:02,791
Don't look.
445
00:53:02,875 --> 00:53:05,708
These boxes are taken to the big cities
446
00:53:05,833 --> 00:53:08,625
like Rajkot, Jamnagar, Bhavnagar.
447
00:53:08,708 --> 00:53:09,916
Lower your voice.
448
00:54:09,541 --> 00:54:13,041
Look at this.
An eagle is preying on a sheep.
449
00:54:13,625 --> 00:54:15,166
Wow! The Himalayas!
450
00:54:15,666 --> 00:54:18,166
-Look at this strange-looking animal.
-Where?
451
00:54:18,250 --> 00:54:19,291
Show it to me.
452
00:54:19,375 --> 00:54:20,291
Look!
453
00:54:20,375 --> 00:54:21,541
The sheep has been killed.
454
00:54:22,125 --> 00:54:24,333
Oh, poor thing! It got killed.
455
00:54:24,416 --> 00:54:25,750
Killed in cold blood.
456
00:54:26,625 --> 00:54:27,625
Look at this.
457
00:54:27,958 --> 00:54:30,458
Oh my God! Look at this.
458
00:54:46,541 --> 00:54:49,291
Look at the way she's swaying!
459
00:54:50,000 --> 00:54:53,750
You set my heart aflutter
460
00:54:56,625 --> 00:55:00,458
Loverboys go berserk to be with me
461
00:55:00,541 --> 00:55:03,333
But you set my heart aflutter…
462
00:55:04,541 --> 00:55:06,125
-Where did she go?
-Hey, what happened?!
463
00:55:07,500 --> 00:55:09,000
Where's the gorgeous woman?!
464
00:55:09,916 --> 00:55:12,541
-Bring her back on the screen!
-Where's the girl? Bring her back!
465
00:55:41,416 --> 00:55:42,541
No!
466
00:55:42,916 --> 00:55:43,916
What's wrong?
467
00:55:50,625 --> 00:55:53,416
This is the first time it happened.
Give us some time.
468
00:55:53,500 --> 00:55:56,375
-We'll return your money.
-You cut off Amitabh Bachchan's scene!
469
00:55:56,458 --> 00:56:00,083
This is unacceptable!
Give us a refund!
470
00:56:01,041 --> 00:56:02,291
Return our money!
471
00:56:03,000 --> 00:56:04,250
We want a refund!
472
00:56:04,625 --> 00:56:06,000
Return our money!
473
00:56:06,500 --> 00:56:07,875
Return our money!
474
00:56:18,041 --> 00:56:19,291
Move aside!
475
00:56:19,416 --> 00:56:20,375
Make way!
476
00:56:20,458 --> 00:56:22,208
Make way! Let him go!
477
00:57:29,916 --> 00:57:32,708
Now we know
why you've been bunking school.
478
00:57:34,166 --> 00:57:36,125
Guys, we can't make films,
479
00:57:36,500 --> 00:57:38,958
but we can make a film show.
480
00:57:40,125 --> 00:57:42,833
My father shouldn't find out.
481
00:57:42,916 --> 00:57:44,625
Yes, he shouldn't.
482
00:57:45,375 --> 00:57:46,958
Calm down.
483
00:57:47,041 --> 00:57:50,500
Neither your father
nor mine will know anything.
484
00:57:58,583 --> 00:57:59,875
We can't see squat!
485
00:58:02,958 --> 00:58:05,041
I only see the stripes.
486
00:58:08,083 --> 00:58:11,708
We lugged this shit all the way here
for nothing! I can't see anything.
487
00:58:13,666 --> 00:58:14,875
This sucks!
488
00:59:16,916 --> 00:59:19,166
Fazal, why don't you watch movies?
489
00:59:21,333 --> 00:59:23,000
There's none left.
490
00:59:23,583 --> 00:59:24,583
I've seen them all.
491
00:59:25,666 --> 00:59:27,541
Remember one thing…
492
00:59:28,250 --> 00:59:30,958
movies were invented to con people.
493
00:59:31,333 --> 00:59:32,291
To fool them!
494
00:59:35,875 --> 00:59:36,750
Come here.
495
00:59:39,375 --> 00:59:40,625
Look at the screen…
496
00:59:41,541 --> 00:59:45,041
blink your eyes really fast,
and tell me what you see.
497
00:59:49,583 --> 00:59:50,958
I see darkness.
498
00:59:51,166 --> 00:59:52,291
You see darkness, right?
499
00:59:53,750 --> 00:59:54,708
Come on.
500
00:59:55,375 --> 00:59:56,666
I'll explain.
501
00:59:57,208 --> 00:59:58,291
Pay attention.
502
00:59:58,625 --> 01:00:01,208
We feel like the film
runs nonstop like this.
503
01:00:01,625 --> 01:00:02,500
Right?
504
01:00:02,625 --> 01:00:04,166
But that's not how it works.
505
01:00:04,416 --> 01:00:07,125
It stops at regular intervals and runs.
506
01:00:07,416 --> 01:00:09,125
Image after image.
507
01:00:09,208 --> 01:00:12,041
One, two, three, four.
508
01:00:12,166 --> 01:00:14,333
It slowly moves forward.
509
01:00:14,791 --> 01:00:18,541
There's a shutter between
the light and the image
510
01:00:19,083 --> 01:00:20,416
that cuts the light.
511
01:00:20,958 --> 01:00:24,125
It goes like this… on and off.
512
01:00:24,375 --> 01:00:25,250
Check it out.
513
01:00:25,541 --> 01:00:28,166
When the shutter closes, the film moves.
514
01:00:28,291 --> 01:00:30,416
And when the light comes out, the film…
515
01:00:30,750 --> 01:00:32,041
-Stops.
-It stops.
516
01:00:32,541 --> 01:00:34,750
When the shutter closes, the film moves.
517
01:00:35,250 --> 01:00:37,500
When the light comes, the film stops.
518
01:00:37,958 --> 01:00:38,833
Understood?
519
01:00:39,333 --> 01:00:40,333
When the shutter closes…
520
01:00:40,708 --> 01:00:44,291
you see darkness on the screen.
521
01:00:46,000 --> 01:00:49,791
Those idiots sitting in the theater
for three hours
522
01:00:50,000 --> 01:00:51,583
have no idea…
523
01:00:52,416 --> 01:00:55,791
that they're actually watching darkness
for about an hour and a half.
524
01:00:57,625 --> 01:01:00,375
These are just mind games.
525
01:01:02,000 --> 01:01:03,791
It's all lies.
526
01:01:03,916 --> 01:01:04,750
Got it?
527
01:01:10,791 --> 01:01:13,000
Why haven't you paid my school fees yet?
528
01:01:14,250 --> 01:01:16,541
Why haven't I paid your school fees?
529
01:01:16,875 --> 01:01:17,833
I'll tell you.
530
01:01:19,500 --> 01:01:21,291
Stay right there. I'll explain.
531
01:01:21,375 --> 01:01:22,666
Stay put!
532
01:01:22,750 --> 01:01:25,333
I'm warning you! Come here.
533
01:01:26,041 --> 01:01:27,541
You tell me why!
534
01:01:28,958 --> 01:01:30,000
-You've been skipping school!
-No!
535
01:01:30,083 --> 01:01:31,708
-Will you go regularly?
-Yes! No!
536
01:01:31,791 --> 01:01:32,791
You won't?!
537
01:01:33,333 --> 01:01:34,375
You won't?!
538
01:01:34,750 --> 01:01:35,958
You want me to pay the fees!
539
01:01:37,291 --> 01:01:39,041
How much is the school fees?
540
01:01:47,375 --> 01:01:50,333
Life is a journey
541
01:01:50,416 --> 01:01:55,125
And when the time is gone
542
01:01:56,041 --> 01:01:59,583
It never comes back
543
01:02:01,583 --> 01:02:02,458
Samay!
544
01:02:03,208 --> 01:02:04,083
Samay!
545
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
Get hold of him!
546
01:02:06,250 --> 01:02:07,708
-Sir, please hear me out.
-He came back here!
547
01:02:07,791 --> 01:02:09,791
-Please listen to me.
-Throw him out!
548
01:02:10,083 --> 01:02:11,625
-Sir, listen…
-Out!
549
01:02:12,208 --> 01:02:13,583
Sir, this is the kid's bag.
550
01:02:13,958 --> 01:02:15,125
-Hear me out--
-Shut up!
551
01:02:16,750 --> 01:02:17,666
There!
552
01:02:18,791 --> 01:02:21,333
If I see that little prick here again,
553
01:02:21,416 --> 01:02:22,750
I'll fire you!
554
01:02:23,583 --> 01:02:24,833
I'm warning you!
555
01:02:24,916 --> 01:02:26,125
I will not spare you.
556
01:02:44,166 --> 01:02:48,500
Does that mean you will never
be allowed in Galaxy again?
557
01:02:51,541 --> 01:02:54,083
What about our film projector?
558
01:02:56,458 --> 01:02:58,333
Say something!
Why are you quiet?
559
01:03:33,791 --> 01:03:34,791
Hey!
560
01:03:47,791 --> 01:03:49,083
I found a sewing machine!
561
01:03:53,000 --> 01:03:54,041
Manu!
562
01:05:49,083 --> 01:05:51,125
This is fun!
563
01:06:03,666 --> 01:06:04,833
Dude!
564
01:06:07,500 --> 01:06:08,875
Dude!
565
01:06:11,500 --> 01:06:12,708
Dude!
566
01:06:15,583 --> 01:06:19,166
This dude is super cool
567
01:06:19,458 --> 01:06:23,125
This dude is super cool
568
01:06:23,458 --> 01:06:27,083
This dude is super cool
569
01:06:27,166 --> 01:06:30,958
This dude is super cool
570
01:06:31,166 --> 01:06:35,125
-His heart is a stormy pool
-Dude!
571
01:06:35,208 --> 01:06:38,750
If you try to stop him, you're a fool
572
01:06:38,833 --> 01:06:42,541
This dude is super cool
573
01:06:42,791 --> 01:06:46,791
This dude is super cool
574
01:07:20,416 --> 01:07:22,041
-Hello, sir.
-Welcome.
575
01:07:22,541 --> 01:07:23,666
What's your name?
576
01:07:26,500 --> 01:07:27,541
Listen up!
577
01:07:27,625 --> 01:07:30,708
Those cops are asking
about the missing reels.
578
01:07:31,208 --> 01:07:33,250
We have nothing to worry about.
579
01:07:33,333 --> 01:07:35,625
All our stuff is in the ghost village.
580
01:07:36,041 --> 01:07:37,666
Listen to me.
581
01:07:37,791 --> 01:07:40,708
Our last plunder
is still in the parcel room.
582
01:07:41,041 --> 01:07:42,291
-Oh, no!
-You moron!
583
01:07:42,375 --> 01:07:43,458
You idiot!
584
01:07:43,958 --> 01:07:45,333
-Come on.
-Let's go.
585
01:07:46,375 --> 01:07:50,416
There are many complaints
of missing reels.
586
01:07:50,666 --> 01:07:51,750
They've been stolen from here.
587
01:07:52,375 --> 01:07:53,833
They've gone missing from here.
588
01:07:53,916 --> 01:07:57,416
-Of which places?
-Rajkot, Junagadh, Jamnagar.
589
01:07:58,041 --> 01:08:00,083
The reels are sent across
to these places from here.
590
01:08:05,458 --> 01:08:06,875
-We're done for!
-Oh, God!
591
01:08:31,125 --> 01:08:33,000
Who broke into the parcel room?
592
01:08:35,583 --> 01:08:36,750
Should I lock you all up?
593
01:08:37,708 --> 01:08:38,875
You are the thieves!
594
01:08:40,750 --> 01:08:41,625
No, sir.
595
01:08:43,125 --> 01:08:44,333
Please let them go.
596
01:08:44,583 --> 01:08:45,583
I'm the only one.
597
01:13:29,541 --> 01:13:30,583
Chai!
598
01:13:30,958 --> 01:13:34,958
-Buy some freshly made wafers!
-Have some piping hot chai!
599
01:13:35,041 --> 01:13:37,250
-Have some chai!
-Buy some wafers!
600
01:13:37,541 --> 01:13:39,125
-Wafers from Chalala!
-Hot chai!
601
01:13:39,208 --> 01:13:40,666
-Wafers from Gujarat!
-Chai!
602
01:13:40,916 --> 01:13:42,916
-Have some chai!
-Buy some wafers!
603
01:13:43,416 --> 01:13:46,750
After the train leaves,
we'll go to the ghost village.
604
01:13:46,833 --> 01:13:47,750
Alright.
605
01:13:54,708 --> 01:13:55,583
Give it.
606
01:14:04,250 --> 01:14:06,541
I hope being in the lockup wasn't too bad.
607
01:14:07,125 --> 01:14:08,666
It was horrible.
608
01:14:10,750 --> 01:14:13,000
-But I came up with a great idea.
-What?
609
01:14:13,166 --> 01:14:15,250
Our film shows will no longer be silent.
610
01:14:16,583 --> 01:14:19,041
-Samay, you are a good friend.
-Why?
611
01:14:19,166 --> 01:14:20,875
You didn't rat us out.
612
01:14:22,416 --> 01:14:25,041
And for that,
we have a surprise for you.
613
01:14:25,541 --> 01:14:26,625
What is it?
614
01:14:49,000 --> 01:14:50,041
Sir!
615
01:14:50,875 --> 01:14:54,791
Sir, I told the boys
not to do that. And yet--
616
01:14:54,875 --> 01:14:56,000
Relax.
617
01:14:56,458 --> 01:14:57,791
This is amazing!
618
01:14:58,750 --> 01:14:59,666
Bravo!
619
01:15:00,791 --> 01:15:02,541
-Yes, sir?
-Wow, boys!
620
01:15:02,958 --> 01:15:04,625
You've done a good job.
621
01:15:05,125 --> 01:15:07,958
But what are those circles, triangles,
622
01:15:08,125 --> 01:15:10,458
stars and doodles for?
623
01:15:11,541 --> 01:15:12,708
What does "galaxy" mean?
624
01:15:14,250 --> 01:15:15,416
Galaxy…
625
01:15:15,541 --> 01:15:16,583
You see…
626
01:15:17,916 --> 01:15:19,333
you should learn English.
627
01:15:19,458 --> 01:15:20,500
-Samay!
-And…
628
01:15:22,375 --> 01:15:23,666
You've done a great job.
629
01:15:24,416 --> 01:15:26,500
Now can we watch films for free?
630
01:15:27,708 --> 01:15:28,583
Yes.
631
01:15:49,750 --> 01:15:51,000
Look at this.
632
01:15:52,000 --> 01:15:54,666
Manu, Tiku, look at this amazing thing.
633
01:15:54,750 --> 01:15:55,833
Let me see.
634
01:15:56,208 --> 01:15:57,125
The film--
635
01:15:57,625 --> 01:15:59,875
Look at this. I'll show you.
636
01:16:00,291 --> 01:16:01,750
This is a filmstrip.
637
01:16:01,833 --> 01:16:03,125
This is another one.
638
01:16:04,875 --> 01:16:06,750
This is really bright light.
639
01:16:07,541 --> 01:16:08,666
Wow!
640
01:17:05,708 --> 01:17:07,083
Here, you eat first.
641
01:17:15,333 --> 01:17:16,375
Have this.
642
01:17:28,041 --> 01:17:28,916
Samay…
643
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
have you seen my white saree?
644
01:17:31,541 --> 01:17:32,416
No.
645
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
Mom, look what I got for you.
646
01:17:47,250 --> 01:17:48,916
Are you up to something?
647
01:17:50,208 --> 01:17:51,083
Yes.
648
01:17:57,083 --> 01:17:59,083
It's a very nice jar.
649
01:18:24,666 --> 01:18:26,500
CHALALA
650
01:19:24,666 --> 01:19:27,750
-Bandits are here! Run!
-Bandits are here! Run!
651
01:19:27,833 --> 01:19:30,208
Run! Bandits!
652
01:19:30,291 --> 01:19:31,500
Bandits are here!
653
01:19:31,708 --> 01:19:32,666
Run!
654
01:19:33,041 --> 01:19:35,125
Run! Bandits!
655
01:19:36,125 --> 01:19:37,083
Run!
656
01:19:37,250 --> 01:19:39,833
Run! Bandits!
657
01:20:06,083 --> 01:20:07,291
-Bandits are here!
-Run!
658
01:20:07,375 --> 01:20:10,125
-Run! Bandits are here!
-Run! Bandits are here!
659
01:20:10,208 --> 01:20:11,791
Run!
660
01:20:29,333 --> 01:20:30,291
-Sing!
-Sing!
661
01:20:41,333 --> 01:20:42,583
That girl fell down!
662
01:21:08,541 --> 01:21:14,708
Fall in love with someone
663
01:21:15,958 --> 01:21:21,500
Fall in love with someone
664
01:21:22,791 --> 01:21:29,708
Fall in love with someone
665
01:21:31,166 --> 01:21:37,583
Fall in love with someone
666
01:21:39,166 --> 01:21:42,458
Fall in love…
667
01:22:09,333 --> 01:22:12,458
Samay, run!
There's an urgent call from Fazal!
668
01:22:21,916 --> 01:22:23,083
Hello?
669
01:22:23,791 --> 01:22:25,000
-Samay?
-Yes?
670
01:22:25,125 --> 01:22:27,083
There's been a big problem!
Come right away!
671
01:22:27,375 --> 01:22:28,750
Tell me what's going on!
672
01:22:28,833 --> 01:22:30,083
I'll tell you everything later.
673
01:22:30,166 --> 01:22:33,083
Just get here fast! It's urgent!
674
01:22:33,416 --> 01:22:35,916
There are no trains at this time.
How will I come?
675
01:22:36,000 --> 01:22:38,250
Figure it out!
Just get here!
676
01:23:39,333 --> 01:23:40,541
Come on, move it!
677
01:23:41,416 --> 01:23:43,000
It's just old junk! Move it!
678
01:23:43,500 --> 01:23:44,458
Take it away!
679
01:23:44,750 --> 01:23:46,500
There will be new projectors coming in.
680
01:23:46,666 --> 01:23:48,166
Make it quick!
681
01:23:48,250 --> 01:23:50,291
Come on! Move it!
682
01:24:11,083 --> 01:24:12,166
Samay, it's…
683
01:24:14,000 --> 01:24:15,208
It's all over.
684
01:24:21,291 --> 01:24:24,250
That was the last film show.
685
01:24:27,958 --> 01:24:29,750
At least tell me what's going on.
686
01:24:34,250 --> 01:24:35,333
I've been fired.
687
01:24:38,208 --> 01:24:39,083
But why?
688
01:24:41,625 --> 01:24:42,666
See for yourself.
689
01:25:25,916 --> 01:25:26,833
Did you see it?
690
01:25:30,208 --> 01:25:32,583
To run this modern projector…
691
01:25:34,958 --> 01:25:36,458
you need to know English.
692
01:25:44,291 --> 01:25:45,958
And you know me.
693
01:25:46,250 --> 01:25:48,291
I have no knowledge of words or digits.
694
01:26:04,041 --> 01:26:05,875
What about all these films?
695
01:26:12,208 --> 01:26:13,916
-Move it!
-Go on!
696
01:26:14,000 --> 01:26:15,833
Get rid of the garbage! Go on!
697
01:26:16,000 --> 01:26:18,416
Samay, the trucks are leaving!
698
01:26:39,791 --> 01:26:42,250
Take the shortcut! This way!
699
01:26:53,500 --> 01:26:55,750
Ride faster! We can't let it go!
700
01:27:06,708 --> 01:27:08,041
-Lagrabhai!
-Lagrabhai!
701
01:27:08,125 --> 01:27:09,500
Lagrabhai, stop!
702
01:27:09,750 --> 01:27:11,000
Stop!
703
01:27:12,000 --> 01:27:14,916
-Tiku, take the others home.
-Okay.
704
01:27:31,458 --> 01:27:33,708
My God! We've reached Rajkot!
705
01:36:08,833 --> 01:36:10,916
You want to tell me what happened
706
01:36:11,666 --> 01:36:12,708
to these trucks?
707
01:36:15,541 --> 01:36:18,333
I don't think
you'd want to know, Fazal.
708
01:36:27,208 --> 01:36:30,625
Why are you taking me to Chalala?
709
01:36:33,375 --> 01:36:35,208
My friend ST's father
710
01:36:35,625 --> 01:36:37,583
is the stationmaster.
711
01:36:38,208 --> 01:36:39,875
I want you to meet him.
712
01:37:33,291 --> 01:37:35,958
Samay, let's go and bet on lions.
713
01:37:37,541 --> 01:37:38,625
Come on.
714
01:37:39,041 --> 01:37:42,333
-Are you coming?
-No. You guys go ahead.
715
01:37:42,416 --> 01:37:43,333
Hurry up.
716
01:38:43,500 --> 01:38:45,875
You'll be a porter
at the new broad-gauge line.
717
01:38:46,250 --> 01:38:49,041
Until then, you will look after
the parcel room. Okay?
718
01:38:50,208 --> 01:38:51,833
-Thank you, sir.
-Go on.
719
01:38:56,166 --> 01:38:57,416
And thank you, boys.
720
01:39:27,958 --> 01:39:32,166
HAIL LORD RAMA
721
01:39:42,625 --> 01:39:43,666
Samay.
722
01:39:46,083 --> 01:39:47,083
Yes, Dad?
723
01:39:50,875 --> 01:39:52,916
You don't like my dreads.
724
01:39:53,916 --> 01:39:55,458
Let's go to the barber
725
01:39:55,750 --> 01:39:56,833
and chop them off.
726
01:40:04,791 --> 01:40:05,666
Son…
727
01:40:07,333 --> 01:40:08,750
why do you want to run away?
728
01:40:18,458 --> 01:40:19,958
I want to study light.
729
01:40:21,541 --> 01:40:23,416
I want to know light.
730
01:40:24,875 --> 01:40:25,875
It's because stories…
731
01:40:26,666 --> 01:40:27,791
come from light.
732
01:40:29,166 --> 01:40:30,500
And from stories…
733
01:40:31,125 --> 01:40:31,958
come movies.
734
01:40:39,208 --> 01:40:40,500
You want to make movies?
735
01:40:45,916 --> 01:40:47,708
You really want to make movies?
736
01:40:58,833 --> 01:40:59,708
Listen.
737
01:41:00,583 --> 01:41:02,500
Before ST's father…
738
01:41:03,708 --> 01:41:06,541
there used to be another stationmaster.
739
01:41:07,500 --> 01:41:08,458
Mr. Sharma.
740
01:41:09,916 --> 01:41:10,833
At that time…
741
01:41:11,291 --> 01:41:12,666
you were just five.
742
01:41:14,791 --> 01:41:15,666
Remember?
743
01:41:16,250 --> 01:41:17,250
He was my friend.
744
01:41:19,333 --> 01:41:21,583
He was the only friend you ever had.
745
01:41:25,416 --> 01:41:28,291
Mr. Sharma is now in Vadodara.
746
01:41:29,125 --> 01:41:30,000
I…
747
01:41:30,833 --> 01:41:32,375
I've spoken to him.
748
01:41:34,583 --> 01:41:35,500
About what?
749
01:41:36,791 --> 01:41:37,750
About you.
750
01:41:38,208 --> 01:41:39,041
Me?
751
01:41:55,125 --> 01:41:56,083
Leave…
752
01:41:57,333 --> 01:41:58,291
and learn.
753
01:42:01,583 --> 01:42:03,458
You met my teacher, Mr. Dave?
754
01:42:06,958 --> 01:42:08,333
Will you let me go?
755
01:42:10,041 --> 01:42:11,291
Will you really let me go?
756
01:42:12,375 --> 01:42:13,250
Yes.
757
01:42:15,541 --> 01:42:16,666
When do I leave?
758
01:42:18,416 --> 01:42:19,291
Now.
759
01:42:20,875 --> 01:42:21,791
Look at that.
760
01:42:24,791 --> 01:42:25,833
You've got exactly…
761
01:42:26,666 --> 01:42:28,125
fourteen minutes…
762
01:42:29,041 --> 01:42:30,583
to board Vadodara Express.
763
01:42:30,875 --> 01:42:32,125
Only fourteen minutes?
764
01:42:32,708 --> 01:42:34,208
The train won't stop
at this station tomorrow.
765
01:42:46,833 --> 01:42:48,375
Now you better leave…
766
01:42:51,583 --> 01:42:54,000
before I change my mind.
767
01:43:37,500 --> 01:43:38,500
Go!
768
01:47:23,958 --> 01:47:25,750
These bangles have so many colors.
769
01:47:28,875 --> 01:47:32,041
This must be the avatar
of Manmohan Desai.
770
01:47:39,083 --> 01:47:41,125
That must be the avatar
of Amitabh Bachchan.
771
01:47:42,833 --> 01:47:44,000
Aamir Khan.
772
01:47:45,541 --> 01:47:46,791
Shah Rukh Khan.
773
01:47:47,250 --> 01:47:48,541
Salman Khan.
774
01:47:49,583 --> 01:47:51,708
Superstar Rajnikanth.
775
01:47:54,458 --> 01:47:55,458
Guru Dutt.
776
01:47:59,875 --> 01:48:01,458
Kamal Amrohi.
777
01:48:05,750 --> 01:48:07,416
Satyajit Ray.
778
01:48:19,250 --> 01:48:20,458
Sridevi.
779
01:48:33,500 --> 01:48:34,875
Stanley Kubrick.
780
01:48:36,083 --> 01:48:37,041
Antonioni.
781
01:48:37,750 --> 01:48:38,875
Charlie Chaplin.
782
01:48:40,416 --> 01:48:41,416
David Lean.
783
01:48:42,291 --> 01:48:43,250
Maya Deren.
784
01:48:44,291 --> 01:48:45,333
Godard.
785
01:48:46,250 --> 01:48:48,000
Francis Ford Coppola.
786
01:48:48,583 --> 01:48:50,000
Andrei Tarkovsky.
787
01:48:50,833 --> 01:48:51,750
King Hu.
788
01:48:52,416 --> 01:48:54,333
Hitchcock. Hiroshi Teshigahara.
789
01:48:54,625 --> 01:48:56,041
Bergman. Fellini.
790
01:48:56,125 --> 01:48:58,458
Scorsese. Zhang Yimou.
De Sica. Ozu.
791
01:48:58,875 --> 01:49:01,125
Spielberg. Spike Lee.
Buster Keaton. Eisenstein.
792
01:49:01,208 --> 01:49:04,208
Jane Campion. Chris Marker.
Germaine Dulac. Věra Chytilová.
793
01:49:04,291 --> 01:49:06,333
Tarantino. Kurosawa. Wertmüller.
794
01:49:06,416 --> 01:49:07,875
Kathryn Bigelow. Jodorowsky. Méliès.
51532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.