Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,388 --> 00:00:23,556
[gentle music]
2
00:00:43,243 --> 00:00:45,211
[frog croaking]
3
00:00:51,451 --> 00:00:52,519
[horse snorts]
4
00:00:54,454 --> 00:00:56,556
[box latch clicking]
5
00:01:01,528 --> 00:01:03,630
[slow music]
6
00:01:36,463 --> 00:01:37,730
[baby cooing]
7
00:01:43,870 --> 00:01:45,972
[gentle music]
8
00:02:05,959 --> 00:02:07,994
[crow cawing]
9
00:02:17,370 --> 00:02:19,472
[bells jingling]
10
00:02:22,142 --> 00:02:24,310
[Christmas music]
11
00:02:28,715 --> 00:02:30,884
[singing, inaudible]
12
00:02:35,455 --> 00:02:37,690
[indistinct chatter]
13
00:02:49,769 --> 00:02:51,004
[glasses clank]
14
00:03:06,219 --> 00:03:08,054
[inaudible]
15
00:03:12,825 --> 00:03:14,794
-[indistinct]
-[gasps, chuckles]
16
00:03:14,928 --> 00:03:17,030
[gentle music]
17
00:03:26,973 --> 00:03:27,840
[man]
No running.
18
00:03:40,887 --> 00:03:42,755
[inaudible]
19
00:03:45,959 --> 00:03:46,993
The Kings.
20
00:03:50,863 --> 00:03:52,398
This is Mary and Baby Jesus.
21
00:03:59,239 --> 00:04:00,340
Joseph.
22
00:04:03,443 --> 00:04:04,310
There we are.
23
00:04:07,447 --> 00:04:08,481
[inaudible]
24
00:04:18,124 --> 00:04:20,226
[people speaking indistinctly]
25
00:04:23,830 --> 00:04:25,932
[ethereal music]
26
00:04:44,717 --> 00:04:46,819
[fanfare drum pounding
in the background]
27
00:04:51,257 --> 00:04:52,392
[door opens]
28
00:05:02,869 --> 00:05:04,470
[liquid bubbling]
29
00:05:10,176 --> 00:05:12,578
No, you don't. [unintelligible]
30
00:05:12,712 --> 00:05:13,813
Just one.
31
00:05:13,946 --> 00:05:15,448
Now, can you tell me
what this is?
32
00:05:15,982 --> 00:05:18,685
-Papier-mâché.
-And what is it doing
in the back of my cupboard?
33
00:05:18,818 --> 00:05:21,087
We were doing at school,
so I thought I'd try it at home.
34
00:05:21,921 --> 00:05:23,156
[unintelligible]
35
00:05:23,289 --> 00:05:24,924
It's not supposed
to be like that.
36
00:05:25,058 --> 00:05:26,959
I was going to ask mother
to help, but she wasn't here.
37
00:05:27,093 --> 00:05:28,594
[Mary]
Well, she has a lot to do.
38
00:05:28,728 --> 00:05:31,264
When men go off to war,
it's the women
who are responsible
39
00:05:31,397 --> 00:05:33,666
for keeping the wheels turning
back at home.
40
00:05:34,467 --> 00:05:35,835
It's just sometimes...
41
00:05:36,502 --> 00:05:37,370
I'll tell you what.
42
00:05:38,571 --> 00:05:40,006
When I was a young lass,
43
00:05:40,540 --> 00:05:42,709
I had a bit of an interest
in stuff like papier-mâché.
44
00:05:43,142 --> 00:05:45,845
-Did you?
-I did. So would you like
to have a go at making
45
00:05:45,978 --> 00:05:49,482
-a couple of masks
or something, this weekend?
-That would be really great.
46
00:05:49,849 --> 00:05:51,551
Mary, have you seen
Sunday's newspaper?
47
00:05:51,684 --> 00:05:53,386
I can't seem
to find it anywhere.
48
00:05:53,519 --> 00:05:55,121
I'm sorry. I haven't.
49
00:05:55,922 --> 00:05:59,692
How many times
have I told you not to leave
your coat on the chair?
50
00:05:59,826 --> 00:06:00,693
Sorry.
51
00:06:04,497 --> 00:06:08,067
And no more cookies.
You'll spoil your appetite.
52
00:06:08,201 --> 00:06:09,802
Mary, you should know better.
53
00:06:11,070 --> 00:06:12,372
Hang your coat up properly.
54
00:06:14,774 --> 00:06:15,641
And...
55
00:06:16,709 --> 00:06:17,577
...one more thing.
56
00:06:19,645 --> 00:06:21,381
Your father
has sent you a letter.
57
00:06:26,619 --> 00:06:27,987
[grunts]
58
00:06:33,359 --> 00:06:35,461
[birds chirping]
59
00:06:44,771 --> 00:06:47,006
[glass clinking]
60
00:06:47,140 --> 00:06:48,574
[wind blowing]
61
00:06:51,310 --> 00:06:53,112
[leaves rustling]
62
00:06:53,846 --> 00:06:55,948
[gentle music]
63
00:07:02,722 --> 00:07:03,823
[James]
Well, Thomas...
64
00:07:04,924 --> 00:07:06,025
...how are things with you?
65
00:07:08,828 --> 00:07:09,729
School going well?
66
00:07:11,030 --> 00:07:13,699
Mama writes me to say
you did well in your exams.
That's good.
67
00:07:14,967 --> 00:07:16,436
Keep it up. I'm proud of you.
68
00:07:17,370 --> 00:07:18,304
It's not so bad here.
69
00:07:19,071 --> 00:07:20,239
People sound a little odd.
70
00:07:21,274 --> 00:07:22,775
I'm with a great bunch of guys.
71
00:07:23,910 --> 00:07:25,077
So things could be worse.
72
00:07:26,078 --> 00:07:27,580
With any luck, we'll have
this whole business sorted out
73
00:07:27,713 --> 00:07:30,016
and be back home before
anybody really misses this.
74
00:07:30,650 --> 00:07:33,486
[thunder rumbling]
75
00:07:34,754 --> 00:07:35,822
[inaudible]
76
00:07:35,955 --> 00:07:37,890
[sad music]
77
00:07:38,357 --> 00:07:40,092
[James]
Oh-oh. I got to go.
78
00:07:40,226 --> 00:07:42,094
Your uncle tells me
that there's a...
79
00:07:45,131 --> 00:07:46,766
...there's a baseball game
going on.
80
00:07:47,667 --> 00:07:48,668
They need a pitcher.
81
00:07:50,436 --> 00:07:51,737
Look after your mother for me.
82
00:07:53,739 --> 00:07:55,374
Keep Mrs. Hickey on her toes.
83
00:08:00,980 --> 00:08:01,948
I'll be back soon.
84
00:08:04,383 --> 00:08:05,251
I promise.
85
00:08:12,892 --> 00:08:13,926
[pen clanking]
86
00:08:15,294 --> 00:08:16,796
Write to me
when you get the chance.
87
00:08:17,964 --> 00:08:20,600
And don't leave your coat
laying on chairs
when you get in.
88
00:08:20,733 --> 00:08:21,968
It drives your mama crazy.
89
00:08:22,735 --> 00:08:23,603
All my love,
90
00:08:23,736 --> 00:08:24,637
Bubba.
91
00:08:32,044 --> 00:08:32,945
[blows]
92
00:08:36,415 --> 00:08:38,885
[Mary]
You could tell him about
the Thanksgiving Day parade.
93
00:08:39,018 --> 00:08:40,686
-Done that.
-Oh.
94
00:08:41,621 --> 00:08:43,122
I'm telling him
what great cookies you make.
95
00:08:43,256 --> 00:08:45,091
[Mary]
Thank you.
It's not difficult.
96
00:08:45,558 --> 00:08:46,459
Mother can't do it.
97
00:08:47,026 --> 00:08:48,628
[Mary]
Well, she does other things.
98
00:08:48,761 --> 00:08:49,962
Things that I can't do.
99
00:08:51,163 --> 00:08:52,098
What sort of things?
100
00:08:52,732 --> 00:08:55,067
[Mary]
Running the
community volunteers.
101
00:08:56,068 --> 00:08:57,904
Helping out with the business,
102
00:08:58,371 --> 00:08:59,805
organizing the house.
103
00:08:59,939 --> 00:09:01,641
But her cooking's is really bad.
104
00:09:02,675 --> 00:09:05,278
-[Mary] You're not writing
that to your father, are you?
-No.
105
00:09:05,845 --> 00:09:07,880
I'm telling him
when I have the whole set,
106
00:09:08,014 --> 00:09:09,715
I'm gonna send him
my baseball cards.
107
00:09:11,417 --> 00:09:12,285
That's nice.
108
00:09:17,189 --> 00:09:19,292
[light gentle music]
109
00:09:20,760 --> 00:09:22,495
[snorting]
110
00:09:25,031 --> 00:09:26,499
-[groans]
-Would you like to see
111
00:09:26,632 --> 00:09:28,801
-my card collection,
Grandfather?
-Hmm?
112
00:09:29,936 --> 00:09:31,304
Oh. [clears throat]
113
00:09:32,572 --> 00:09:37,109
[sighs, groans] what sort of...
cards have you got, hmm?
114
00:09:41,080 --> 00:09:43,349
Well, you have a full set.
115
00:09:43,482 --> 00:09:44,650
I need one more.
116
00:09:44,784 --> 00:09:46,419
Charles has got two
of the one I want,
117
00:09:46,986 --> 00:09:48,921
but he only wants to swap it
for this one.
118
00:09:49,789 --> 00:09:51,090
If I can get another one,
119
00:09:51,223 --> 00:09:53,426
I'll swap it with a spare,
and then I'll have the set.
120
00:09:54,060 --> 00:09:56,729
-Oh!
-If I get the whole set,
I'm gonna send them to Bubba.
121
00:09:57,863 --> 00:09:58,931
He'll like to have them.
122
00:10:01,701 --> 00:10:03,703
Why didn't we go
to the game last weekend?
123
00:10:04,670 --> 00:10:06,305
Oh, I'm sorry, Thomas. I...
124
00:10:06,806 --> 00:10:08,941
Well, I had to work
at the office.
125
00:10:09,075 --> 00:10:10,776
Oh, you're always working now.
126
00:10:10,910 --> 00:10:13,079
That's only until
your pop comes home,
127
00:10:13,646 --> 00:10:15,114
then he can take over again.
128
00:10:15,848 --> 00:10:17,350
Can we go to the game next week?
129
00:10:17,483 --> 00:10:18,651
Absolutely.
130
00:10:19,318 --> 00:10:20,186
Promise?
131
00:10:20,686 --> 00:10:21,587
Promise.
132
00:10:24,957 --> 00:10:25,992
[door opens]
133
00:10:29,562 --> 00:10:30,429
[door closes]
134
00:10:32,131 --> 00:10:33,399
Did you finish your letter?
135
00:10:35,067 --> 00:10:35,935
Not yet.
136
00:10:37,003 --> 00:10:38,037
I'll do it tomorrow.
137
00:10:40,506 --> 00:10:42,074
Why is Grandpa always tired?
138
00:10:42,208 --> 00:10:44,677
He's having to work long hours.
139
00:10:44,810 --> 00:10:46,579
It's not easy at his age.
140
00:10:47,313 --> 00:10:48,180
Why?
141
00:10:48,948 --> 00:10:51,884
Well... it's a difficult time.
142
00:10:52,818 --> 00:10:54,754
It's a difficult time
for everyone.
143
00:10:55,421 --> 00:10:58,624
-Why?
-[scoffs] I don't know.
It just is.
144
00:10:58,758 --> 00:11:00,292
[sighs]
145
00:11:00,426 --> 00:11:02,595
You ask so many questions.
146
00:11:02,995 --> 00:11:03,863
Good night.
147
00:11:06,232 --> 00:11:07,133
Good night.
148
00:11:08,634 --> 00:11:09,535
[door opens]
149
00:11:11,904 --> 00:11:12,772
[door closes]
150
00:11:14,774 --> 00:11:16,876
[slow music]
151
00:11:43,102 --> 00:11:45,204
[soldiers screams]
152
00:11:53,179 --> 00:11:55,281
[birds chirping]
153
00:11:59,618 --> 00:12:00,619
[door opens in distance]
154
00:12:04,990 --> 00:12:05,858
[Susan]
No.
155
00:12:06,692 --> 00:12:07,626
[door closes]
156
00:12:08,994 --> 00:12:11,197
[suspenseful music]
157
00:12:12,898 --> 00:12:13,766
[moans softly]
158
00:12:18,771 --> 00:12:20,873
[muffled conversation]
159
00:12:23,609 --> 00:12:25,444
[indistinct conversation]
160
00:12:26,145 --> 00:12:27,012
Bubba?
161
00:12:32,451 --> 00:12:34,587
[suspenseful music intensifies]
162
00:12:38,791 --> 00:12:40,326
[toys clatter]
163
00:13:04,617 --> 00:13:06,719
[sobbing]
164
00:13:18,931 --> 00:13:21,734
[clock ticking]
165
00:13:46,325 --> 00:13:47,560
[door creaks]
166
00:13:48,394 --> 00:13:49,495
[door closes]
167
00:13:49,628 --> 00:13:50,663
[knocks on door]
168
00:13:54,300 --> 00:13:56,335
[crow cawing]
169
00:14:03,542 --> 00:14:04,410
Ah.
170
00:14:05,010 --> 00:14:06,912
Mr. Toomey. I...
171
00:14:07,713 --> 00:14:08,981
...brought the new lease.
172
00:14:21,260 --> 00:14:22,127
[clears throat]
173
00:14:25,531 --> 00:14:27,199
[door creaks]
174
00:14:28,701 --> 00:14:29,602
I've been...
175
00:14:30,336 --> 00:14:31,303
...meaning to ask you...
176
00:14:32,137 --> 00:14:35,040
...if you would consider
making a couple
of picture frames for me?
177
00:14:35,541 --> 00:14:39,111
I was, uh, wondering
if you'd make a trade
for a months rent?
178
00:14:40,279 --> 00:14:41,947
What do you say,
will you take it on?
179
00:14:42,081 --> 00:14:43,515
-I will.
-Good.
180
00:14:44,350 --> 00:14:45,684
Well. That's fine.
181
00:14:46,252 --> 00:14:48,888
I... wrote some sizes
there for you.
182
00:14:49,021 --> 00:14:51,190
When do you think that they
might be ready, Mr. Toomey?
183
00:14:52,424 --> 00:14:54,026
They'll be ready
when they're ready.
184
00:14:54,460 --> 00:14:56,161
Uh, thanks, uh,
I enjoyed to do business...
185
00:14:56,295 --> 00:14:57,263
[door shuts]
186
00:14:57,730 --> 00:14:58,964
...with you, Mr. Toomey.
187
00:15:00,065 --> 00:15:01,200
[chuckles]
188
00:15:02,167 --> 00:15:03,302
Oh, he's a joy.
189
00:15:05,704 --> 00:15:07,640
[gentle music]
190
00:15:07,773 --> 00:15:08,641
Mr. Woodman.
191
00:15:09,942 --> 00:15:12,144
-I have the bookend
you requested.
-Oh!
192
00:15:13,579 --> 00:15:15,014
Now those... [sighs]
193
00:15:15,147 --> 00:15:16,448
...are a fine piece of work.
194
00:15:17,816 --> 00:15:19,318
[children speaking indistinctly]
195
00:15:19,451 --> 00:15:21,053
[harmonica playing]
196
00:15:21,620 --> 00:15:22,488
[children chattering]
197
00:15:22,621 --> 00:15:24,023
[boy]
That's brilliant.
198
00:15:25,591 --> 00:15:27,793
-[boy 2] Yeah!
-[man] Morning, Mr. Toomey.
199
00:15:27,927 --> 00:15:28,994
It's my turn.
200
00:15:32,631 --> 00:15:34,466
Where are you taking that wood,
Mr. Toomey?
201
00:15:36,835 --> 00:15:37,970
You're gonna make
something with it?
202
00:15:38,103 --> 00:15:39,138
-A box.
-[boy] Oh!
203
00:15:39,271 --> 00:15:40,806
[inaudible]
204
00:15:40,940 --> 00:15:43,676
-What are you gonna put
in the box, Mr. Gloomy?
-[laughter]
205
00:15:46,145 --> 00:15:47,212
Inquisitive children.
206
00:15:51,483 --> 00:15:53,285
[children laugh]
207
00:15:53,419 --> 00:15:56,055
[children]
Gloomy Toomey. Gloomy Toomey.
208
00:15:57,189 --> 00:15:59,792
-[children giggle]
-[children] Gloomy Toomey.
209
00:16:10,903 --> 00:16:11,971
Where are we going?
210
00:16:12,671 --> 00:16:15,574
I think that getting away
from here
will be good for us.
211
00:16:16,108 --> 00:16:17,076
I don't want to go.
212
00:16:17,209 --> 00:16:18,310
I like it here.
213
00:16:18,444 --> 00:16:20,913
Well, you'll like it there.
It'll be fun.
214
00:16:21,046 --> 00:16:22,681
-It won't.
-[sighs]
215
00:16:23,415 --> 00:16:27,152
It will be nice
to see Joan and help out
on the farm and...
216
00:16:27,920 --> 00:16:29,455
...have Christmas
in the country.
217
00:16:30,489 --> 00:16:31,390
Christmas?
218
00:16:32,124 --> 00:16:34,293
We're gonna be there
for Christmas?
219
00:16:35,661 --> 00:16:36,695
[whispers] Only two of us.
220
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
[horse neighing]
221
00:16:40,966 --> 00:16:42,334
[sighs]
222
00:16:43,569 --> 00:16:46,772
Without your father,
the business can't go on.
223
00:16:47,506 --> 00:16:49,942
Your grandfather's too old
and I can't.
224
00:16:50,943 --> 00:16:52,011
Without that money...
225
00:16:54,913 --> 00:16:56,115
...we have to sell the house.
226
00:16:57,182 --> 00:16:58,784
Sell the house?
227
00:17:00,586 --> 00:17:02,421
You can't just sell our house.
228
00:17:03,288 --> 00:17:04,490
It's my house.
229
00:17:08,627 --> 00:17:10,195
What if Papa comes home?
230
00:17:12,297 --> 00:17:14,566
Thomas, he...
he's not coming home.
231
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
But he might.
232
00:17:16,402 --> 00:17:18,404
[stutters] Suppose
he was wounded or...
233
00:17:18,937 --> 00:17:20,039
Or captured or something.
234
00:17:20,172 --> 00:17:22,875
He wasn't wounded or captured.
He is gone.
235
00:17:23,008 --> 00:17:24,643
And we have to get on
with our lives.
236
00:17:24,777 --> 00:17:26,745
Now go to your room
and pack the things
237
00:17:26,879 --> 00:17:28,447
that you want to take with us.
238
00:17:28,580 --> 00:17:30,382
-I don't want to pack--
-No, Thomas.
239
00:17:30,516 --> 00:17:33,552
Stop arguing and do
as you're told for once.
240
00:17:40,192 --> 00:17:41,060
[thuds]
241
00:17:57,643 --> 00:17:59,745
[sad music]
242
00:18:14,526 --> 00:18:16,628
[sobbing]
243
00:18:23,735 --> 00:18:25,070
[sniffles]
244
00:18:30,642 --> 00:18:32,578
[fanfare music]
245
00:18:50,195 --> 00:18:52,231
-[speaks indistinctly]
-Thank you.
246
00:18:53,565 --> 00:18:54,600
[man speaks inaudibly]
247
00:18:55,767 --> 00:18:57,903
[background chatter]
248
00:18:58,036 --> 00:18:59,238
Good luck, Thomas.
249
00:19:04,810 --> 00:19:06,211
[background chatter continues]
250
00:19:06,345 --> 00:19:07,446
[train horn blowing]
251
00:19:09,748 --> 00:19:11,216
[whistle blows]
252
00:19:12,818 --> 00:19:14,019
[inaudible]
253
00:19:25,531 --> 00:19:27,633
[whistle blowing]
254
00:19:28,967 --> 00:19:29,835
[train horn blowing]
255
00:19:29,968 --> 00:19:32,137
[dramatic music]
256
00:20:04,970 --> 00:20:05,971
[horse snorts]
257
00:20:06,104 --> 00:20:08,273
[peaceful music]
258
00:20:12,911 --> 00:20:15,013
[birds chirping]
259
00:20:17,916 --> 00:20:20,252
[dog barking]
260
00:20:27,025 --> 00:20:28,827
Why does Belly sit out here
all the time?
261
00:20:28,961 --> 00:20:30,963
Oh, he's waiting
for Richard to come back.
262
00:20:31,096 --> 00:20:32,764
-[dog whimpering]
-He always does it.
263
00:20:33,966 --> 00:20:35,567
Why don't you take him out?
264
00:20:36,501 --> 00:20:37,436
No, it's all right.
265
00:20:37,569 --> 00:20:38,670
Go on.
266
00:20:39,137 --> 00:20:41,073
Take him out. Explore.
267
00:20:41,206 --> 00:20:42,341
But don't get him wet.
268
00:20:42,474 --> 00:20:44,977
His coat gets matted,
it's a devil to comb out.
269
00:20:50,616 --> 00:20:52,884
[gentle music]
270
00:20:53,018 --> 00:20:54,686
[birds chirping]
271
00:20:55,254 --> 00:20:57,256
Why do we have to come
to this stupid place?
272
00:20:58,023 --> 00:20:58,957
I hate it here.
273
00:21:01,360 --> 00:21:03,595
He is coming back. He is!
274
00:21:04,329 --> 00:21:05,364
[screams] You're all wrong.
275
00:21:05,497 --> 00:21:07,299
[birds chirping]
276
00:21:08,400 --> 00:21:10,736
[dog growling ]
277
00:21:12,237 --> 00:21:14,006
No, I'm not gonna play with you.
278
00:21:14,139 --> 00:21:15,307
[clicks tongue] Come on.
279
00:21:15,440 --> 00:21:17,409
[dog whimpers, barks]
280
00:21:18,076 --> 00:21:19,244
[water splashes]
281
00:21:19,378 --> 00:21:20,445
[grunts]
282
00:21:21,913 --> 00:21:23,682
Come on. Stupid dog.
283
00:21:25,784 --> 00:21:28,253
[Susan]
She told you
not to let him in the water.
284
00:21:28,954 --> 00:21:30,489
It's not like
she's gonna thank you for it.
285
00:21:30,622 --> 00:21:31,657
I didn't let him.
286
00:21:32,291 --> 00:21:33,425
He went in by himself.
287
00:21:33,558 --> 00:21:35,327
Well, you'll have
to make it up to her tomorrow.
288
00:21:36,328 --> 00:21:38,030
-How?
-[sighs] I don't know.
289
00:21:38,163 --> 00:21:40,232
Help out on the farm,
feed the chickens, anything.
290
00:21:40,365 --> 00:21:41,867
I'm not feeding the chickens.
291
00:21:42,000 --> 00:21:44,836
We are not here
to live off Aunt Joan's charity.
292
00:21:44,970 --> 00:21:47,105
She can't afford it
any more than we can.
293
00:21:47,572 --> 00:21:48,640
[sighs sharply]
294
00:21:49,308 --> 00:21:50,842
[opens door]
295
00:21:52,944 --> 00:21:55,247
-Where's my case?
-It's there?
296
00:21:55,380 --> 00:21:57,049
No, not that one.
The little one.
297
00:21:57,182 --> 00:21:58,350
In your room?
298
00:21:58,483 --> 00:22:00,919
No, I had it at the station.
299
00:22:01,053 --> 00:22:01,920
And then...
300
00:22:02,888 --> 00:22:04,089
...I came in with it and...
301
00:22:05,590 --> 00:22:06,458
Oh, no!
302
00:22:07,326 --> 00:22:08,460
-[puffs]
-What?
303
00:22:08,593 --> 00:22:10,562
I left it there at the station.
304
00:22:10,696 --> 00:22:11,730
We have to go back.
305
00:22:11,863 --> 00:22:14,666
-Oh, Thomas, we can't.
-But we have to.
306
00:22:14,800 --> 00:22:16,535
It's got the Christmas
people in it.
307
00:22:17,302 --> 00:22:18,470
Christmas people?
308
00:22:18,837 --> 00:22:20,305
Papa's Christmas people.
309
00:22:21,173 --> 00:22:22,040
[gasps]
310
00:22:22,174 --> 00:22:24,042
The Nativity set.
311
00:22:24,476 --> 00:22:25,977
We are going to be here
for Christmas.
312
00:22:26,578 --> 00:22:28,046
We always have them
at Christmas.
313
00:22:29,081 --> 00:22:31,450
Oh, Thomas. I'm sorry. But...
314
00:22:32,184 --> 00:22:33,185
Just have to get a new one.
315
00:22:33,318 --> 00:22:34,686
But it won't be the same.
316
00:22:34,820 --> 00:22:37,456
-It will.
-[Thomas] No, it won't!
Nothing's the same.
317
00:22:37,589 --> 00:22:39,591
You've got rid of all
our things, all our friends.
318
00:22:39,725 --> 00:22:41,960
-We've even sold our house.
-[sighs]
319
00:22:42,094 --> 00:22:43,962
Nothing's ever
gonna be the same.
320
00:22:44,096 --> 00:22:48,400
-It will in time. I promise you.
-Don't promise me anything.
321
00:22:48,533 --> 00:22:51,837
Mrs. Hickey promised
she'd make masks with me,
and she never did.
322
00:22:52,404 --> 00:22:54,973
Grandpa was always promising
he'd go to the game with me
323
00:22:55,107 --> 00:22:56,041
and he didn't!
324
00:22:56,408 --> 00:22:58,910
And Bubba promised
he was gonna come home,
325
00:22:59,044 --> 00:22:59,945
and he isn't.
326
00:23:00,379 --> 00:23:02,247
So don't promise me anything!
327
00:23:02,381 --> 00:23:03,682
I hate grown-up promises!
328
00:23:07,152 --> 00:23:08,253
[door slams]
329
00:23:09,855 --> 00:23:11,957
[rooster crows]
330
00:23:14,526 --> 00:23:16,628
[clattering]
331
00:23:21,867 --> 00:23:24,069
[gentle guitar music]
332
00:23:24,202 --> 00:23:26,671
[church bell tolling]
333
00:23:26,805 --> 00:23:28,907
[water running]
334
00:23:30,542 --> 00:23:33,044
[birds chirping]
335
00:24:00,672 --> 00:24:03,074
[inaudible]
336
00:24:05,410 --> 00:24:06,845
[horse neighing]
337
00:24:10,549 --> 00:24:12,651
[inaudible]
338
00:24:16,588 --> 00:24:18,156
[horse snorts]
339
00:24:20,192 --> 00:24:21,059
[Celia]
Hello.
340
00:24:21,693 --> 00:24:23,728
You live at Mrs. Tyler's farm,
don't you?
341
00:24:24,262 --> 00:24:25,330
How do you know?
342
00:24:25,464 --> 00:24:26,498
My Pa told me.
343
00:24:28,366 --> 00:24:29,367
What sort of farm is it?
344
00:24:29,501 --> 00:24:30,769
Does she have pigs?
345
00:24:31,403 --> 00:24:32,270
Chickens.
346
00:24:32,637 --> 00:24:34,239
You can't farm chickens.
347
00:24:35,507 --> 00:24:36,842
At least, I don't think you can.
348
00:24:37,476 --> 00:24:38,543
My name's Celia.
349
00:24:39,377 --> 00:24:40,145
What's yours?
350
00:24:40,278 --> 00:24:41,213
Thomas.
351
00:24:41,947 --> 00:24:42,814
Thomas McDowell.
352
00:24:44,082 --> 00:24:45,517
[Edward]
Ma and Pa want to go home.
353
00:24:46,284 --> 00:24:47,986
-Who are you?
-[Celia] Thomas McDowell.
354
00:24:48,119 --> 00:24:50,188
Meet my scuzzy brother, Edward.
355
00:24:50,322 --> 00:24:51,990
And that one's Bobby Clark.
356
00:24:53,024 --> 00:24:54,359
-Where you from?
-From the city.
357
00:24:54,793 --> 00:24:56,261
-That's your Ma over there?
-Yeah.
358
00:24:56,695 --> 00:24:58,497
They learn you to read
up there in the city?
359
00:24:58,897 --> 00:25:00,432
-Yes.
-Right?
360
00:25:00,932 --> 00:25:02,968
-Of course.
-Well, then,
I don't suppose our teacher
361
00:25:03,101 --> 00:25:04,302
will be able to learn you much.
362
00:25:04,436 --> 00:25:05,537
Although from the way she's
talking to your Ma,
363
00:25:05,670 --> 00:25:06,972
looks like she's going to try.
364
00:25:07,405 --> 00:25:08,273
Teach.
365
00:25:08,840 --> 00:25:10,809
-What?
-Teach you much.
366
00:25:10,942 --> 00:25:12,711
-Not learn you much--
-Okay. Shut up, Bobby.
367
00:25:12,844 --> 00:25:13,778
[horse whining]
368
00:25:13,912 --> 00:25:15,313
[background chatter]
369
00:25:16,381 --> 00:25:17,949
[fanfare music]
370
00:25:18,850 --> 00:25:19,851
[rooster crows]
371
00:25:19,985 --> 00:25:20,852
[dog barks]
372
00:25:28,260 --> 00:25:30,562
[chickens hooting and clucking]
373
00:25:51,716 --> 00:25:52,751
[thuds]
374
00:25:54,219 --> 00:25:55,086
[sighs]
375
00:25:58,056 --> 00:25:58,924
Ugh!
376
00:25:59,558 --> 00:26:00,425
[thuds]
377
00:26:18,743 --> 00:26:20,312
[barks]
378
00:26:25,150 --> 00:26:26,318
[bell ringing]
379
00:26:26,451 --> 00:26:27,519
[inaudible]
380
00:26:32,023 --> 00:26:33,258
[inaudible]
381
00:26:43,435 --> 00:26:45,570
-[children laughing]
-[teacher clears throat]
382
00:26:48,406 --> 00:26:49,407
So how was it?
383
00:26:50,609 --> 00:26:51,977
They laughed at my uniform.
384
00:26:52,510 --> 00:26:53,378
Oh.
385
00:26:54,112 --> 00:26:55,313
We can change that.
386
00:26:56,314 --> 00:26:58,216
Some of them asked if I wanted
to go play with them one day?
387
00:26:58,350 --> 00:26:59,985
Oh, well, that'd be nice.
388
00:27:00,652 --> 00:27:01,620
Don't really know them.
389
00:27:03,088 --> 00:27:04,289
Did you go to the station?
390
00:27:05,423 --> 00:27:07,926
Yes, Thomas,
I'm sorry. It's gone.
391
00:27:08,593 --> 00:27:10,729
-I knew it.
-Don't worry.
392
00:27:11,162 --> 00:27:13,865
We'll find a new one. I promise.
393
00:27:13,999 --> 00:27:16,101
[bird squawking]
394
00:27:16,868 --> 00:27:17,836
[sighs]
395
00:27:18,637 --> 00:27:20,972
[Thomas]
What are those things
sticking out of your basket?
396
00:27:21,706 --> 00:27:23,274
[Susan]
They are knitting needles.
397
00:27:23,408 --> 00:27:25,877
I thought I'd try my hand
at knitting us some clothes,
398
00:27:26,011 --> 00:27:27,512
now that I've mastered cooking.
399
00:27:32,384 --> 00:27:33,585
[plates clanking]
400
00:27:37,722 --> 00:27:38,590
[Joan sighs]
401
00:27:44,896 --> 00:27:46,398
-[Susan] Thomas.
-[puffs]
402
00:27:58,243 --> 00:28:00,979
[slow music]
403
00:28:11,056 --> 00:28:13,124
[rooster crows]
404
00:28:13,525 --> 00:28:15,694
[chickens hooting and clucking]
405
00:28:17,996 --> 00:28:19,330
[door creaking]
406
00:28:26,571 --> 00:28:28,173
Are you going
to feed 'em, Thomas?
407
00:28:35,747 --> 00:28:37,549
[chickens clucking]
408
00:28:38,583 --> 00:28:40,151
Well, not so wild.
409
00:28:41,953 --> 00:28:43,321
The important thing...
410
00:28:44,155 --> 00:28:45,356
...is to gain their trust.
411
00:28:46,157 --> 00:28:47,125
Be nice to them.
412
00:28:47,726 --> 00:28:50,028
Last thing in the world
we want is fretful chickens.
413
00:28:50,161 --> 00:28:52,430
They won't lay too many eggs
if they're worried.
414
00:28:53,364 --> 00:28:54,666
How come we don't have cows?
415
00:28:55,533 --> 00:28:56,801
Well... [sighs]
416
00:28:57,569 --> 00:28:59,537
...cows can be
a bit of a handful.
417
00:28:59,971 --> 00:29:02,407
You have to herd 'em,
milk 'em every day.
418
00:29:03,541 --> 00:29:05,343
And it's a struggle
without your uncle.
419
00:29:05,810 --> 00:29:08,346
So I swapped 'em for sheep.
420
00:29:08,947 --> 00:29:10,081
Sheep are a lot easier.
421
00:29:12,751 --> 00:29:13,618
Do you miss him?
422
00:29:15,286 --> 00:29:17,422
[sad music]
423
00:29:17,555 --> 00:29:18,456
[metal clanks]
424
00:29:18,590 --> 00:29:19,657
Well, like crazy.
425
00:29:21,926 --> 00:29:23,128
You never talk about him.
426
00:29:27,298 --> 00:29:28,233
I don't.
427
00:29:29,734 --> 00:29:33,671
I think it pays to... fret
about something I can't change.
428
00:29:34,672 --> 00:29:36,508
What shows up on the outside
429
00:29:37,008 --> 00:29:39,878
isn't necessarily what's
happening on the inside, Thomas.
430
00:29:40,678 --> 00:29:42,147
I'm sure you know that, too.
431
00:29:44,682 --> 00:29:48,052
Sometimes... I just get
really angry inside.
432
00:29:49,320 --> 00:29:50,455
I look at other men.
433
00:29:50,822 --> 00:29:52,290
I wish it was them
that were dead.
434
00:29:52,991 --> 00:29:53,858
Not Bubba.
435
00:29:56,427 --> 00:29:57,695
That's what I feel.
436
00:29:59,397 --> 00:30:01,499
But I see men
who haven't gone to fight.
437
00:30:04,269 --> 00:30:05,503
I guess it's natural.
438
00:30:06,671 --> 00:30:07,705
We're all the same.
439
00:30:10,108 --> 00:30:12,277
[chickens clucking]
440
00:30:14,045 --> 00:30:15,880
[cow moos]
441
00:30:22,821 --> 00:30:24,689
-[Mr. Woodman]
Ms. McDowell, isn't it?
-Mm-hmm.
442
00:30:24,823 --> 00:30:27,025
What can I get for you today?
Do would like the bookends?
443
00:30:27,592 --> 00:30:29,861
They certainly are
a fine piece of work.
444
00:30:29,994 --> 00:30:31,229
Yeah. A local man makes them.
445
00:30:31,596 --> 00:30:33,164
Trades me pieces for supplies.
446
00:30:34,032 --> 00:30:34,999
Good craftsman.
447
00:30:35,667 --> 00:30:36,768
Kind of a loner, though.
448
00:30:38,169 --> 00:30:39,971
Kids call him "Gloomy."
449
00:30:40,104 --> 00:30:42,841
[playful music]
450
00:30:42,974 --> 00:30:43,842
[object clatters]
451
00:30:58,456 --> 00:30:59,724
[children laughing]
452
00:30:59,858 --> 00:31:00,992
[object clatters]
453
00:31:11,736 --> 00:31:13,605
[children laughing]
454
00:31:19,711 --> 00:31:21,512
How come your father
didn't go to war?
455
00:31:22,146 --> 00:31:23,381
His eyes aren't that good.
456
00:31:24,682 --> 00:31:28,119
If they gave him a gun,
he'd probably be more dangerous
to us than the enemy.
457
00:31:29,320 --> 00:31:30,188
You're lucky.
458
00:31:31,789 --> 00:31:32,657
I know.
459
00:31:34,259 --> 00:31:36,661
[Edward]
Hey, Thomas McDowell, let's see
what you could do with this.
460
00:31:36,794 --> 00:31:37,662
Show him, Bobby.
461
00:31:42,100 --> 00:31:44,002
Yeah. See? Nothing to it.
462
00:31:52,744 --> 00:31:54,345
-[grunts]
-[laughs]
463
00:31:56,014 --> 00:31:57,148
[breathless]
464
00:31:57,282 --> 00:31:58,950
You know, for a townie,
you're really dumb.
465
00:31:59,083 --> 00:32:00,585
[laughs]
466
00:32:00,718 --> 00:32:02,453
-Edward!
-What?
467
00:32:02,587 --> 00:32:04,589
-You knew what I was gonna do.
-[Celia] I did not!
468
00:32:04,722 --> 00:32:06,491
I thought you had
grown out of all that.
469
00:32:06,624 --> 00:32:08,793
You're really childish
sometimes, Edward.
470
00:32:09,227 --> 00:32:10,595
Are you all right, Thomas?
471
00:32:11,729 --> 00:32:12,931
[Edward]
It's only a bit of fun.
472
00:32:16,134 --> 00:32:18,236
[calm music]
473
00:32:24,108 --> 00:32:25,710
[Joan]
I think his name is Toomey.
474
00:32:26,311 --> 00:32:28,780
He lives in a house
he leases off Jim Hardwick.
475
00:32:30,014 --> 00:32:31,382
Edwards says he's a kidnapper.
476
00:32:32,116 --> 00:32:32,984
He said what?
477
00:32:33,651 --> 00:32:34,686
He said the man had told him
478
00:32:34,819 --> 00:32:36,387
that he made boxes
to put children in.
479
00:32:36,521 --> 00:32:39,290
Edward thinks he's probably
been in prison or something.
480
00:32:39,857 --> 00:32:41,426
[Joan]
That boy's got
too much imagination.
481
00:32:41,559 --> 00:32:42,593
I don't think so.
482
00:32:42,727 --> 00:32:43,728
He works in wood.
483
00:32:44,462 --> 00:32:47,332
Hmm. I think I saw his stuff
at the store. It's good.
484
00:32:47,465 --> 00:32:50,168
-He's scary.
-[Joan] No, he's not.
485
00:32:50,301 --> 00:32:52,303
A bit dour,
maybe, but not scary.
486
00:32:52,437 --> 00:32:53,404
What's dour?
487
00:32:54,539 --> 00:32:55,473
Unfriendly.
488
00:32:56,507 --> 00:32:58,409
-This is good, Susan.
-Thank you.
489
00:32:58,543 --> 00:33:00,745
You are definitely getting
the hang of it.
490
00:33:00,878 --> 00:33:03,348
[Susan laughs]
Thank you, Joan.
491
00:33:04,182 --> 00:33:06,417
[suspenseful music]
492
00:33:08,119 --> 00:33:09,687
[Celia whispering]
Do you think he's in there?
493
00:33:09,821 --> 00:33:11,189
I think I saw him going.
494
00:33:11,756 --> 00:33:12,924
[whispering] Well,
I saw him in town.
495
00:33:13,057 --> 00:33:14,625
[Celia]
No. He's definitely in there.
496
00:33:16,060 --> 00:33:17,562
You don't have to do this,
Thomas.
497
00:33:18,296 --> 00:33:20,331
[whispering] He does,
if he wants to hang out with us.
498
00:33:20,465 --> 00:33:21,332
We all did.
499
00:33:22,133 --> 00:33:23,634
What do you mean we all?
500
00:33:23,768 --> 00:33:25,603
-You never did it.
-I did it.
501
00:33:25,970 --> 00:33:27,438
I've done it lots of times.
502
00:33:28,473 --> 00:33:31,376
You want to do this
or you gonna [unintelligible]?
503
00:33:33,945 --> 00:33:35,613
-I'll do it.
-Good.
504
00:33:37,181 --> 00:33:38,850
All right.
I'll make it easy for you.
505
00:33:39,450 --> 00:33:40,585
You don't have
to bang on the door.
506
00:33:40,718 --> 00:33:42,954
Just... go right up to the house
507
00:33:43,087 --> 00:33:45,423
and bring me back something
to prove you were there.
508
00:33:54,665 --> 00:33:56,501
[frog croaking]
509
00:33:57,902 --> 00:33:59,871
[crow caws]
510
00:34:04,275 --> 00:34:06,377
[wood creaking]
511
00:34:13,084 --> 00:34:15,319
[suspenseful music swells]
512
00:34:22,760 --> 00:34:23,895
[[crow caws]
513
00:34:24,028 --> 00:34:25,930
-He can do it.
-Do you think he's got lucky?
514
00:34:26,697 --> 00:34:27,665
[sighs]
515
00:34:28,433 --> 00:34:30,268
[mouthing inaudibly]
516
00:34:35,706 --> 00:34:36,841
[children speak inaudible]
517
00:34:36,974 --> 00:34:38,176
[door creaks]
518
00:34:40,778 --> 00:34:42,847
[suspenseful music intensifies]
519
00:34:45,616 --> 00:34:46,717
What do you want?
520
00:34:51,656 --> 00:34:52,557
What do you want?
521
00:34:58,029 --> 00:34:59,530
[door opens, closes]
522
00:34:59,664 --> 00:35:01,499
[steps going upstairs]
523
00:35:01,632 --> 00:35:02,700
Thomas!
524
00:35:05,937 --> 00:35:06,838
Thomas!
525
00:35:08,473 --> 00:35:09,974
Are you feeling unwell?
526
00:35:10,108 --> 00:35:11,142
I'm fine.
527
00:35:12,343 --> 00:35:13,244
Are you sure?
528
00:35:14,412 --> 00:35:15,413
Positive.
529
00:35:15,813 --> 00:35:18,416
[Susan]
I've had an idea
about our Nativity set.
530
00:35:19,083 --> 00:35:20,685
You know the man
you saw at the stream?
531
00:35:20,818 --> 00:35:22,086
That carpenter fellow.
532
00:35:22,220 --> 00:35:24,889
-What was his name?
Tomey or something?
-Toomey.
533
00:35:25,022 --> 00:35:27,992
That's it. Well,
seeing as how Joan
thought he was so good,
534
00:35:28,126 --> 00:35:31,095
I thought we could ask him
to carve us a replacement set.
535
00:35:31,662 --> 00:35:33,731
We could go
and see him tomorrow.
What do you think?
536
00:35:34,165 --> 00:35:35,933
[tense music]
537
00:35:36,834 --> 00:35:39,003
[playful music]
538
00:35:40,605 --> 00:35:41,772
Come along, Thomas.
539
00:35:51,883 --> 00:35:52,750
Come along.
540
00:36:01,626 --> 00:36:04,095
[chuckles] What are
you doing back there?
541
00:36:06,664 --> 00:36:07,598
[knocks on door]
542
00:36:10,601 --> 00:36:14,038
Uh, I'm sorry to bother you,
uh, Mr. Toomey?
543
00:36:14,172 --> 00:36:15,006
What do you want?
544
00:36:15,706 --> 00:36:17,008
My name is Susan McDowell.
545
00:36:17,141 --> 00:36:18,643
This is my son, Thomas.
546
00:36:18,776 --> 00:36:19,977
We're staying with my sister,
547
00:36:20,111 --> 00:36:22,180
-Mrs. Tyler.
-What do you want?
548
00:36:24,115 --> 00:36:25,550
-May we come in?
-No.
549
00:36:27,118 --> 00:36:29,020
Well, uh, in that case,
I was wondering
550
00:36:29,153 --> 00:36:31,155
if you might help us
with the problem we have.
551
00:36:32,089 --> 00:36:34,358
You see, we recently
lost something.
552
00:36:34,792 --> 00:36:36,994
A Nativity set.
It was a carved one.
553
00:36:37,128 --> 00:36:40,264
It was very special to us.
And... [sighs] I was hoping
554
00:36:40,398 --> 00:36:42,567
that by some miracle
it might be returned, but--
555
00:36:42,700 --> 00:36:44,035
Miracles are pishposh.
556
00:36:44,702 --> 00:36:46,571
[scoffs] You're probably right.
557
00:36:47,572 --> 00:36:49,807
Anyway... [sighs]
I want to replace it.
558
00:36:49,941 --> 00:36:53,144
And I was wondering
if you might consider
carving us a new one.
559
00:36:53,277 --> 00:36:54,145
No.
560
00:36:54,779 --> 00:36:55,646
I'm too busy.
561
00:36:57,148 --> 00:36:59,817
And I don't work for people
that lack respect for others.
562
00:37:00,184 --> 00:37:01,452
[crow cawing]
563
00:37:03,988 --> 00:37:05,256
What did he mean by that?
564
00:37:05,856 --> 00:37:07,858
Thomas. Thomas?
565
00:37:09,627 --> 00:37:11,362
I was gonna bang
on his door and run away.
566
00:37:12,763 --> 00:37:14,999
-Kind of a dare.
-A dare?
567
00:37:15,132 --> 00:37:16,267
I won't do anything bad.
568
00:37:16,734 --> 00:37:17,668
Ugh!
569
00:37:19,070 --> 00:37:20,972
I am so sorry, Mr. Toomey.
570
00:37:21,105 --> 00:37:24,108
I apologize for whatever
my son has done to upset you.
571
00:37:24,609 --> 00:37:27,545
He's not a bad boy,
but like all boys,
572
00:37:27,678 --> 00:37:31,048
he can at times behave a little
bit... like a boy and...
573
00:37:31,882 --> 00:37:32,750
[sighs]
574
00:37:33,317 --> 00:37:35,786
I'm sorry to have
bothered you. Come on.
575
00:37:36,754 --> 00:37:38,055
[Mr. Toomey]
How many pieces?
576
00:37:38,823 --> 00:37:41,425
Uh, I'd be happy to pay
for the commission.
577
00:37:41,559 --> 00:37:42,793
[Mr. Toomey]
How many pieces?
578
00:37:44,362 --> 00:37:47,999
Two sheep, a cow, the angel,
579
00:37:48,132 --> 00:37:49,500
uh, the three Wise Men,
580
00:37:49,634 --> 00:37:51,702
Joseph and Mary
with the baby Jesus.
581
00:37:52,570 --> 00:37:55,506
Please, Mr. Toomey,
it's very important to us.
582
00:37:56,607 --> 00:37:57,642
[door opens]
583
00:37:58,909 --> 00:38:00,244
Will you take the job?
584
00:38:02,113 --> 00:38:03,981
-Fifty cents a piece.
-Thank you.
585
00:38:04,115 --> 00:38:05,716
No need to thank me.
That's what I do.
586
00:38:06,117 --> 00:38:08,653
Of course. Mr. Toomey,
one more thing.
587
00:38:09,020 --> 00:38:10,388
Do you think there's any chance
588
00:38:10,521 --> 00:38:12,657
that the figures will be ready
by Christmas Day?
589
00:38:13,291 --> 00:38:14,458
Christmas?
590
00:38:18,529 --> 00:38:19,530
They'll be ready
when they're ready.
591
00:38:19,664 --> 00:38:21,299
[door creaks]
592
00:38:21,432 --> 00:38:22,933
[sighs]
593
00:38:23,067 --> 00:38:24,535
Well, that went well, I think.
594
00:38:26,337 --> 00:38:27,204
Oh.
595
00:38:30,274 --> 00:38:32,476
If he eats it,
he might not take the job.
596
00:38:35,246 --> 00:38:37,081
[fanfare music]
597
00:38:37,214 --> 00:38:39,317
[birds chirping]
598
00:38:48,125 --> 00:38:50,294
[fanfare music swells]
599
00:39:09,780 --> 00:39:11,382
[geese quack]
600
00:39:26,163 --> 00:39:27,198
[children laughing]
601
00:39:42,179 --> 00:39:44,281
[indistinct chatter]
602
00:39:49,286 --> 00:39:50,321
[child exclaims]
603
00:39:55,826 --> 00:39:56,694
You want to play?
604
00:39:57,862 --> 00:40:00,331
I've only got one card,
and I'm not gonna lose it.
605
00:40:00,765 --> 00:40:01,632
Suit yourself.
606
00:40:04,168 --> 00:40:06,237
You didn't have to be
so nasty to Mr. Toomey.
607
00:40:06,370 --> 00:40:07,405
What's it to you?
608
00:40:08,472 --> 00:40:09,774
I don't think he seemed so bad.
609
00:40:09,907 --> 00:40:11,842
It may come as a big surprise
to you, McDowell.
610
00:40:12,376 --> 00:40:13,878
We don't actually care
what you think.
611
00:40:14,011 --> 00:40:16,280
If we want to have a bit of fun
with Gloomy, then we will.
612
00:40:19,150 --> 00:40:20,518
Now, you wanna talk...
613
00:40:21,719 --> 00:40:22,686
...or play?
614
00:40:26,290 --> 00:40:27,591
Mr. Toomey.
615
00:40:28,559 --> 00:40:30,127
[crow cawing]
616
00:40:30,594 --> 00:40:31,762
Mr. Toomey.
617
00:40:33,297 --> 00:40:36,100
[whispering] You really are
the most difficult man
I've ever met.
618
00:40:38,436 --> 00:40:39,437
What do you want?
619
00:40:39,570 --> 00:40:40,971
I just wished
to know if you'd made
620
00:40:41,105 --> 00:40:42,740
a start on our Nativity set.
621
00:40:44,909 --> 00:40:45,776
No.
622
00:40:46,744 --> 00:40:47,611
But I will.
623
00:40:48,179 --> 00:40:49,713
[Susan]
Well, I was wondering
if Thomas
624
00:40:49,847 --> 00:40:51,482
could come and watch you work?
625
00:40:53,284 --> 00:40:55,386
-No.
-He wouldn't disturb you.
626
00:40:55,853 --> 00:40:57,621
I like quiet to do my work.
627
00:40:57,755 --> 00:41:00,024
I'll make sure
he respected your rules.
628
00:41:02,259 --> 00:41:03,661
Why are you asking me this?
629
00:41:04,395 --> 00:41:07,131
He-- he's always been
a creative child and...
630
00:41:07,965 --> 00:41:10,501
...he used to take such
an interest in making things.
631
00:41:11,335 --> 00:41:13,871
This past month has been
very difficult for him,
632
00:41:14,004 --> 00:41:17,341
and I would encourage
anything that would rekindle
his interests.
633
00:41:22,947 --> 00:41:24,215
I'm not a childminder.
634
00:41:25,483 --> 00:41:27,518
-I'd come with him.
-Yeah. I don't like fidgets.
635
00:41:28,219 --> 00:41:29,220
He'd sit still.
636
00:41:34,725 --> 00:41:37,027
I will work on the carvings
one hour each evening.
637
00:41:37,461 --> 00:41:38,762
Bring the boy at five o'clock.
638
00:41:40,564 --> 00:41:41,332
Thank you.
639
00:41:41,465 --> 00:41:42,666
You don't need to thank me.
640
00:41:43,167 --> 00:41:45,970
Whether you're there or not,
makes no difference
to me whatsoever.
641
00:41:47,171 --> 00:41:49,507
[calm music]
642
00:41:53,978 --> 00:41:56,247
[scraping]
643
00:42:02,319 --> 00:42:03,420
[instruments clatter]
644
00:42:34,652 --> 00:42:35,519
[Susan]
Thomas!
645
00:42:38,556 --> 00:42:39,590
Just be quiet.
646
00:42:39,723 --> 00:42:40,858
Yes, mother.
647
00:42:40,991 --> 00:42:44,228
And no fidgeting. He says
he doesn't like fidgets.
648
00:42:44,361 --> 00:42:45,262
I know, mother.
649
00:42:45,396 --> 00:42:47,398
-I mean it.
-Yes, mother.
650
00:42:47,531 --> 00:42:49,934
[Susan]
And you're lucky, he's even
allowing us to be there.
651
00:42:50,768 --> 00:42:53,904
-I'm not sure
I want to be there.
-[sighs] That's not the point.
652
00:42:54,038 --> 00:42:55,873
Come on, we'll be late.
653
00:42:56,340 --> 00:42:57,274
Yes, mother.
654
00:42:57,408 --> 00:42:59,510
[water running]
655
00:43:09,820 --> 00:43:10,854
[knocks on door]
656
00:43:12,189 --> 00:43:12,957
Come.
657
00:43:13,090 --> 00:43:14,391
[door latch clatters]
658
00:43:14,992 --> 00:43:15,859
[chuckles]
659
00:43:20,965 --> 00:43:22,900
[sighs nervously]
660
00:43:24,602 --> 00:43:27,638
You have a-- a very nice house,
Mr. Toomey.
661
00:43:29,773 --> 00:43:31,208
I don't like distractions.
662
00:43:33,444 --> 00:43:34,678
I don't like conversation.
663
00:43:49,193 --> 00:43:52,596
No fidgeting,
no jiggling, no noise.
664
00:43:57,434 --> 00:43:58,369
Not that chair.
665
00:43:59,470 --> 00:44:00,337
The other one.
666
00:44:04,642 --> 00:44:05,643
[sighs]
667
00:44:05,776 --> 00:44:06,844
No one sits in that chair.
668
00:44:12,516 --> 00:44:13,384
[clears throat]
669
00:44:19,623 --> 00:44:21,692
[scraping wood]
670
00:44:32,770 --> 00:44:34,872
[rattling]
671
00:44:36,473 --> 00:44:37,408
[inhales deeply]
672
00:44:37,541 --> 00:44:38,409
[stops rattling]
673
00:44:41,578 --> 00:44:43,714
[resumes scraping wood]
674
00:44:45,983 --> 00:44:48,185
[light thuds]
675
00:44:55,659 --> 00:44:57,761
[crow caws]
676
00:45:05,335 --> 00:45:07,738
[needles rattling]
677
00:45:17,281 --> 00:45:19,083
[sighs]
678
00:45:22,653 --> 00:45:24,755
[popping]
679
00:45:30,561 --> 00:45:31,395
[instrument clatters]
680
00:45:31,528 --> 00:45:33,831
[sighs deeply]
681
00:45:47,211 --> 00:45:49,313
[resumes scraping wood]
682
00:46:16,607 --> 00:46:17,474
Mr. Toomey.
683
00:46:19,810 --> 00:46:20,677
Excuse me.
684
00:46:21,411 --> 00:46:22,346
Mr. Toomey.
685
00:46:23,981 --> 00:46:25,382
May I ask you a question?
686
00:46:26,150 --> 00:46:27,751
[sighing] If you must.
687
00:46:28,352 --> 00:46:31,488
Is that... one of my sheep
you're carving?
688
00:46:34,291 --> 00:46:36,160
And who else's sheep
would it be?
689
00:46:38,996 --> 00:46:40,664
[scraping wood]
690
00:46:40,798 --> 00:46:41,665
Mr. Toomey.
691
00:46:42,499 --> 00:46:43,534
Excuse me, but...
692
00:46:44,268 --> 00:46:45,135
...well...
693
00:46:46,236 --> 00:46:47,571
...you're carving my sheep...
694
00:46:48,372 --> 00:46:49,239
...wrong.
695
00:46:54,278 --> 00:46:55,946
It is a very nice sheep,
Mr. Toomey.
696
00:46:57,281 --> 00:46:59,249
-Nice?
-Very nice.
697
00:46:59,883 --> 00:47:00,751
But?
698
00:47:01,919 --> 00:47:02,786
Well...
699
00:47:03,453 --> 00:47:05,422
-It doesn't look--
-It doesn't look what?
700
00:47:06,757 --> 00:47:07,624
Happy.
701
00:47:10,127 --> 00:47:11,028
Happy?
702
00:47:12,629 --> 00:47:13,497
Happy?
703
00:47:14,731 --> 00:47:16,366
Pishposh! It's a sheep!
704
00:47:17,835 --> 00:47:18,769
Cheaper sheep.
705
00:47:19,403 --> 00:47:20,871
They're not supposed
to look happy.
706
00:47:22,873 --> 00:47:24,007
My sheep were happy.
707
00:47:27,578 --> 00:47:28,445
[Mr. Toomey]
Why?
708
00:47:29,546 --> 00:47:31,281
What do they have
to be happy about?
709
00:47:32,316 --> 00:47:33,984
They knew they are
with the baby Jesus.
710
00:47:44,394 --> 00:47:45,362
[sighs]
711
00:47:46,096 --> 00:47:48,198
Think it's time for us
to be going now.
712
00:47:48,699 --> 00:47:49,533
Um...
713
00:47:50,701 --> 00:47:52,202
Thank you very much, Mr. Toomey,
714
00:47:52,336 --> 00:47:54,404
for letting us come
to visit you.
715
00:47:55,105 --> 00:47:56,640
I hope we may come again.
716
00:47:57,975 --> 00:47:58,842
Uh...
717
00:48:00,077 --> 00:48:02,012
I made this
[unintelligible] bread.
718
00:48:02,579 --> 00:48:03,947
Here. I'll leave it here.
719
00:48:04,081 --> 00:48:05,182
I hope you like it.
720
00:48:06,583 --> 00:48:07,451
Come on.
721
00:48:09,486 --> 00:48:10,587
[door opens]
722
00:48:15,325 --> 00:48:16,293
[door closes]
723
00:48:18,929 --> 00:48:20,864
[animal howling]
724
00:48:23,400 --> 00:48:24,902
[sighs deeply]
725
00:48:25,035 --> 00:48:26,470
Did you say your prayers?
726
00:48:28,572 --> 00:48:30,007
I don't have anything
to pray for.
727
00:48:33,210 --> 00:48:37,114
And you could pray
that you don't make Mr. Toomey
any more upset.
728
00:48:37,247 --> 00:48:41,285
He doesn't seem like
the kind of man who takes
too kindly to instructions.
729
00:48:42,119 --> 00:48:43,553
I didn't tell him what to do.
730
00:48:44,755 --> 00:48:46,456
I only said
that my sheep were happy.
731
00:48:49,626 --> 00:48:51,161
[yawns]
732
00:48:51,595 --> 00:48:53,964
I think he pretends
to be more grumpy than he is.
733
00:48:55,799 --> 00:48:58,335
[Susan]
Well, in that case, let's
keep it that way, shall we?
734
00:49:16,787 --> 00:49:18,889
[wind whooshing]
735
00:49:56,560 --> 00:49:57,761
[sighs]
736
00:50:07,604 --> 00:50:09,606
-Why not?
-Because I don't think
737
00:50:09,740 --> 00:50:11,608
he's been to prison.
That's why not.
738
00:50:12,075 --> 00:50:13,477
Thomas says he's nice.
739
00:50:13,877 --> 00:50:15,278
Thomas says he's nice.
740
00:50:15,412 --> 00:50:16,246
I say he's not.
741
00:50:17,414 --> 00:50:20,250
I say... we go around
the back of the house...
742
00:50:21,118 --> 00:50:23,120
...wait till he's gone
and find the evidence.
743
00:50:23,253 --> 00:50:24,921
What evidence?
744
00:50:25,055 --> 00:50:25,956
I don't know.
745
00:50:26,323 --> 00:50:27,557
Um... Evidence.
746
00:50:27,958 --> 00:50:30,127
There must be something.
Where did he come from?
747
00:50:30,260 --> 00:50:32,295
Why hasn't he got
any friends o-- or a family?
748
00:50:33,930 --> 00:50:34,831
How are we gonna get in?
749
00:50:36,733 --> 00:50:38,368
[cow mooing]
750
00:50:38,502 --> 00:50:39,369
What's that?
751
00:50:40,670 --> 00:50:41,605
It's a key.
752
00:50:41,738 --> 00:50:43,907
I know that. What sort of key?
753
00:50:44,041 --> 00:50:45,442
It's the key to his front door.
754
00:50:45,575 --> 00:50:46,476
Where did you get it?
755
00:50:46,610 --> 00:50:47,644
Pa's key ring.
756
00:50:48,645 --> 00:50:50,647
It's our house. We own it.
757
00:50:50,781 --> 00:50:52,149
Gloomy just rents it.
758
00:50:52,282 --> 00:50:53,316
[Mr. Spencer]
Hey, fellas.
759
00:50:53,450 --> 00:50:54,818
[all in unison]
Hi, Mr. Spencer.
760
00:50:58,822 --> 00:50:59,656
Next week, sometime.
761
00:50:59,790 --> 00:51:00,991
After school.
762
00:51:01,858 --> 00:51:02,893
What's happening next week?
763
00:51:03,794 --> 00:51:05,328
-What's that?
-[Edward] Oh, it's,
it's nothing.
764
00:51:05,462 --> 00:51:07,831
Nothing. We're just, um,
going somewhere with my dad.
765
00:51:07,964 --> 00:51:10,834
-Can I come?
-No, sorry. I gotta go.
766
00:51:12,269 --> 00:51:13,136
Come on.
767
00:51:19,209 --> 00:51:21,311
[gentle music]
768
00:51:22,079 --> 00:51:23,513
What are you doing
with that bottle?
769
00:51:24,147 --> 00:51:25,115
Making cheese.
770
00:51:25,615 --> 00:51:27,551
-What?
-You put some milk in a bottle,
771
00:51:27,684 --> 00:51:28,752
and you leave it there
for a while,
772
00:51:28,885 --> 00:51:30,153
and it turns into cheese.
773
00:51:30,287 --> 00:51:32,322
You have to keep turning,
otherwise it doesn't work.
774
00:51:32,456 --> 00:51:33,557
You want to go?
775
00:51:34,391 --> 00:51:35,258
Yeah.
776
00:51:37,994 --> 00:51:39,229
-Like that?
-Sure.
777
00:51:40,630 --> 00:51:42,632
[Thomas]
How long before
it turns into cheese?
778
00:51:43,400 --> 00:51:44,301
I don't know
779
00:51:44,434 --> 00:51:45,435
[chuckling] Why not?
780
00:51:46,536 --> 00:51:47,404
It never has.
781
00:51:54,811 --> 00:51:56,913
[crow cawing]
782
00:52:04,421 --> 00:52:06,423
[scraping wood]
783
00:52:06,556 --> 00:52:08,658
[fire creaking]
784
00:52:27,344 --> 00:52:28,211
[Thomas hiccups]
785
00:52:31,948 --> 00:52:32,949
[continues to hiccup]
786
00:52:35,986 --> 00:52:36,853
[inhales sharply]
787
00:52:37,621 --> 00:52:39,356
[scraping wood continues]
788
00:52:54,638 --> 00:52:56,306
[exhales]
789
00:52:56,439 --> 00:52:57,307
[hiccups]
790
00:53:06,183 --> 00:53:08,418
-[Thomas] Mr. Toomey, excuse me.
-Hmm?
791
00:53:09,653 --> 00:53:11,154
Is that my cow
that your carving?
792
00:53:11,555 --> 00:53:12,422
Yes.
793
00:53:13,223 --> 00:53:14,090
Oh.
794
00:53:21,331 --> 00:53:22,299
Why do you ask?
795
00:53:22,999 --> 00:53:23,867
Oh, no reason.
796
00:53:27,537 --> 00:53:29,172
It's a very nice cow,
Mr. Toomey.
797
00:53:30,807 --> 00:53:31,675
It's just...
798
00:53:32,742 --> 00:53:33,977
...it doesn't look like my cow.
799
00:53:35,879 --> 00:53:37,514
[sighing] Well...
800
00:53:38,448 --> 00:53:39,816
...all carvings are different.
801
00:53:40,417 --> 00:53:41,851
But my cow looked...
802
00:53:43,086 --> 00:53:44,187
...well, what kind of...
803
00:53:45,822 --> 00:53:46,690
...kind of proud.
804
00:53:52,095 --> 00:53:52,996
Proud?
805
00:53:53,496 --> 00:53:54,531
Pishposh.
806
00:53:54,664 --> 00:53:56,633
Cows are cows.
They cannot look proud.
807
00:53:56,766 --> 00:53:57,734
My cow did.
808
00:53:58,668 --> 00:54:01,104
It knew Jesus had chosen
to be born in it's barn.
809
00:54:02,005 --> 00:54:02,973
So it felt proud.
810
00:54:09,346 --> 00:54:10,680
Well, this isn't a real cow.
811
00:54:11,648 --> 00:54:12,716
This is a carving.
812
00:54:13,149 --> 00:54:14,251
And carvings are made of wood.
813
00:54:14,384 --> 00:54:15,752
Carvings don't have feelings.
814
00:54:16,152 --> 00:54:17,020
My cow did.
815
00:54:20,991 --> 00:54:21,858
[hiccups]
816
00:54:27,764 --> 00:54:29,799
[crow cawing]
817
00:54:29,933 --> 00:54:32,102
["Nothing But a Child"
by Steve Earle]
818
00:54:33,236 --> 00:54:36,473
♪ Once upon a time ♪
819
00:54:38,408 --> 00:54:41,378
♪ In a far off land ♪
820
00:54:43,413 --> 00:54:46,650
♪ Wise men saw a sign ♪
821
00:54:48,518 --> 00:54:52,088
♪ And set out across the sand ♪
822
00:54:53,923 --> 00:54:57,160
♪ Songs of praise to sing ♪
823
00:54:59,062 --> 00:55:02,399
♪ They traveled day and night ♪
824
00:55:04,301 --> 00:55:07,737
♪ And precious gifts to bring ♪
825
00:55:09,439 --> 00:55:13,109
♪ Guided by the light ♪
826
00:55:14,678 --> 00:55:18,114
♪ And nothing but a child ♪
827
00:55:19,883 --> 00:55:23,687
♪ Could help erase those miles ♪
828
00:55:25,088 --> 00:55:28,758
♪ So once again we all ♪
829
00:55:29,159 --> 00:55:31,461
♪ Can be children ♪
830
00:55:31,594 --> 00:55:36,066
♪ For awhile ♪
831
00:55:44,507 --> 00:55:49,446
♪ Nothing but a little baby ♪
832
00:55:49,579 --> 00:55:53,316
[male and female singers]
♪ Nothing but a child ♪
833
00:55:56,219 --> 00:55:58,455
I was thinking
of asking Mr. Toomey
834
00:55:58,588 --> 00:56:00,490
if Celia could come
with me and Thomas
835
00:56:00,623 --> 00:56:02,258
to watch him carve
one afternoon.
836
00:56:02,726 --> 00:56:07,063
Oh. I don't know if that's
such a good idea, Susan.
837
00:56:07,731 --> 00:56:09,999
But he's not quite as gruff
as people think.
838
00:56:10,133 --> 00:56:11,901
He-- he's quite nice, actually.
839
00:56:12,035 --> 00:56:14,037
It's not that exactly.
840
00:56:15,605 --> 00:56:18,541
Look, Susan,
you come from a town.
841
00:56:18,675 --> 00:56:19,943
We're countryfolk. [chuckles]
842
00:56:20,076 --> 00:56:22,011
We tend to keep ourselves
to ourselves.
843
00:56:22,145 --> 00:56:25,482
Toomey pitched up here.
No story. No family.
844
00:56:26,082 --> 00:56:28,284
Obviously, doesn't want
to be too friendly.
845
00:56:29,052 --> 00:56:30,253
There's a reason for that.
846
00:56:36,292 --> 00:56:37,193
[wind chime rings]
847
00:56:37,327 --> 00:56:39,696
Oh, Mrs. McDowell.
Just the person.
848
00:56:40,196 --> 00:56:42,499
I want to talk to you
about soap flakes.
849
00:56:42,632 --> 00:56:44,901
-Th--
-Soap flakes. Oh, no,
thank you, Mr. Woodman.
850
00:56:45,034 --> 00:56:47,303
I just came in
for some more wool.
851
00:56:48,638 --> 00:56:49,906
Everything all right?
852
00:56:50,974 --> 00:56:52,442
[scoffs] Fine.
853
00:56:53,309 --> 00:56:55,445
It's just something
somebody said reminded me
854
00:56:55,578 --> 00:56:57,981
of how complicated
people can be.
855
00:56:59,749 --> 00:57:01,684
Look to the horizon,
Mrs. McDowell.
856
00:57:01,818 --> 00:57:04,354
Always something good,
just out of sight.
857
00:57:04,487 --> 00:57:06,356
[chuckles]
858
00:57:06,489 --> 00:57:08,591
[fanfare music]
859
00:57:19,502 --> 00:57:21,504
[indistinct chatter]
860
00:57:37,554 --> 00:57:38,855
[indistinct chatter]
861
00:57:38,988 --> 00:57:40,723
[dramatic music]
862
00:57:50,834 --> 00:57:52,936
[inaudible]
863
00:57:57,674 --> 00:57:59,209
[sighs]
864
00:58:01,878 --> 00:58:03,847
[sad music]
865
00:58:08,017 --> 00:58:10,753
[muted]
866
00:58:20,497 --> 00:58:22,732
[wind whooshing]
867
00:58:41,684 --> 00:58:42,552
[knocks on door]
868
00:58:46,122 --> 00:58:46,990
Thomas.
869
00:58:49,759 --> 00:58:50,627
Mrs. McDowell.
870
00:58:51,861 --> 00:58:53,963
[owl hooting]
871
00:59:07,443 --> 00:59:08,411
You're quiet today.
872
00:59:11,014 --> 00:59:12,081
Unusually quiet.
873
00:59:14,417 --> 00:59:15,552
Thinking about my father.
874
00:59:18,588 --> 00:59:20,023
What were you thinking
about him?
875
00:59:21,624 --> 00:59:22,992
That nobody will remember him.
876
00:59:24,494 --> 00:59:25,595
Not now that the war is over.
877
00:59:38,841 --> 00:59:39,776
[clears throat]
878
00:59:40,944 --> 00:59:41,945
You'll remember him.
879
00:59:45,214 --> 00:59:46,082
You know...
880
00:59:46,649 --> 00:59:48,384
I think that'd be enough
for him too.
881
01:00:04,934 --> 01:00:06,436
You should bring
your stool here.
882
01:00:33,296 --> 01:00:35,398
[birds chirping]
883
01:01:00,990 --> 01:01:02,291
[clears throat]
884
01:01:10,967 --> 01:01:12,301
What's the matter with it?
885
01:01:12,835 --> 01:01:14,170
Oh, nothing, Mr. Toomey.
886
01:01:15,638 --> 01:01:16,506
Good.
887
01:01:18,541 --> 01:01:19,409
Except...
888
01:01:20,877 --> 01:01:22,545
-Yes?
-Well...
889
01:01:23,646 --> 01:01:24,614
...it's just...
890
01:01:24,747 --> 01:01:25,615
Yes?
891
01:01:26,716 --> 01:01:27,884
Well, my angel...
892
01:01:28,584 --> 01:01:29,519
...the original one...
893
01:01:30,386 --> 01:01:31,821
...looked really kind of...
894
01:01:32,622 --> 01:01:33,489
...sort of...
895
01:01:34,524 --> 01:01:35,558
...important.
896
01:01:38,528 --> 01:01:39,362
Important?
897
01:01:40,530 --> 01:01:42,732
Pishposh. Of course,
it's important. It's an angel.
898
01:01:43,733 --> 01:01:45,768
How am I supposed to make it
look more important?
899
01:01:46,335 --> 01:01:47,837
I don't know, Mr. Toomey.
900
01:01:48,671 --> 01:01:50,073
-But I'm sure you will.
-Hmm.
901
01:01:50,907 --> 01:01:52,675
You did it
with the sheep and the cow.
902
01:01:56,679 --> 01:01:59,449
-Mr. Toomey. Excuse me, but--
-[exhales sharply]
903
01:01:59,582 --> 01:02:02,552
Has no one ever talked to you
about the value of silence?
904
01:02:03,119 --> 01:02:04,987
-My mother.
-And what did she say?
905
01:02:05,555 --> 01:02:07,724
She said she'd hope
I would learn it from you.
906
01:02:25,608 --> 01:02:26,576
[clicks tongue] What?
907
01:02:27,977 --> 01:02:29,545
-Can I carve something?
-No.
908
01:02:29,679 --> 01:02:31,914
-Why not?
-Because you'll probably
cut yourself.
909
01:02:32,281 --> 01:02:33,349
I'll be really careful.
910
01:02:33,483 --> 01:02:35,251
Last words of many famous men.
911
01:02:35,752 --> 01:02:36,686
I will though.
912
01:02:39,856 --> 01:02:41,824
And because I'm not a teacher.
913
01:02:42,325 --> 01:02:44,393
Oh, you needn't teach me.
I'll just...
914
01:02:45,161 --> 01:02:49,132
-...figure it out for myself.
-And there's only room enough
for one carver at this bench.
915
01:02:50,066 --> 01:02:50,933
Oh.
916
01:02:51,300 --> 01:02:53,402
[scraping wood]
917
01:02:58,708 --> 01:03:00,743
[sighs]
918
01:03:01,644 --> 01:03:02,512
[clicks tongue]
919
01:03:12,755 --> 01:03:13,623
Here.
920
01:03:19,162 --> 01:03:20,263
What shall I carve?
921
01:03:21,564 --> 01:03:23,166
[Mr. Toomey]
Oh, well, a bird.
922
01:03:23,299 --> 01:03:24,333
What sort of bird?
923
01:03:24,467 --> 01:03:26,335
Hmm. A robin.
924
01:03:28,404 --> 01:03:29,272
I like robins.
925
01:03:35,411 --> 01:03:36,612
All right. [clears throat]
926
01:03:37,113 --> 01:03:39,682
[Mr. Toomey]
This knife is very sharp,
so I want you to be careful.
927
01:03:39,816 --> 01:03:40,683
I will be.
928
01:03:49,725 --> 01:03:50,593
Up.
929
01:03:51,627 --> 01:03:52,495
Here.
930
01:03:54,130 --> 01:03:54,997
Your thumb,
931
01:03:55,364 --> 01:03:56,833
lock it in with your forefinger.
932
01:03:59,402 --> 01:04:00,803
Always cut away from your body.
933
01:04:01,537 --> 01:04:03,039
That way, you
won't stab yourself.
934
01:04:04,006 --> 01:04:04,874
[Thomas]
I won't.
935
01:04:05,808 --> 01:04:06,676
That's it.
936
01:04:08,644 --> 01:04:11,314
Just keep narrowing
that in like you're
sharpening a pencil.
937
01:04:13,749 --> 01:04:15,952
See, that's where you want
the head and the beak.
938
01:04:19,622 --> 01:04:20,556
[mutters]
939
01:04:34,170 --> 01:04:35,071
Mr. Toomey.
940
01:04:35,872 --> 01:04:36,906
Yes, Thomas.
941
01:04:37,039 --> 01:04:38,541
When will the carvings be ready?
942
01:04:40,309 --> 01:04:42,178
They'll be ready... [sighs]
943
01:04:42,311 --> 01:04:43,346
...when they're ready.
944
01:04:50,686 --> 01:04:52,788
[scraping wood]
945
01:04:53,456 --> 01:04:55,558
[church bell tolls]
946
01:05:01,664 --> 01:05:03,766
It's time for us to go now,
Thomas.
947
01:05:06,736 --> 01:05:07,904
Thank you, Mr. Toomey.
948
01:05:11,908 --> 01:05:12,775
Thomas,
949
01:05:13,342 --> 01:05:14,310
take these home with you.
950
01:05:19,649 --> 01:05:20,650
And practice more.
951
01:05:21,284 --> 01:05:23,319
It may help you learn
the value of silence.
952
01:05:27,723 --> 01:05:28,591
Go on.
953
01:05:35,298 --> 01:05:37,133
Thank you for the stool,
Mr. Toomey.
954
01:05:37,566 --> 01:05:39,135
-[Mr. Toomey] Hmm.
-It's really nice.
955
01:05:41,904 --> 01:05:44,173
[door opens, closes]
956
01:05:44,307 --> 01:05:46,409
[gentle music]
957
01:05:49,712 --> 01:05:52,148
-[Thomas] That was nice of him,
wasn't it?
-[Susan] Yes, it was.
958
01:05:53,049 --> 01:05:55,851
[Thomas]
When I've fed the chickens, I'm
going to do some more carving.
959
01:05:55,985 --> 01:05:58,988
-[Susan] Not too late.
-[Thomas] I don't think
he's [unintelligible]
960
01:05:59,422 --> 01:06:02,458
I really don't
understand that stuff
about the value of silence.
961
01:06:08,130 --> 01:06:10,232
[speaking inaudibly]
962
01:06:14,337 --> 01:06:15,504
[gasps] Oh!
963
01:06:37,293 --> 01:06:38,561
[speaking inaudibly]
964
01:06:44,934 --> 01:06:45,968
[inaudible]
965
01:06:47,737 --> 01:06:48,871
[dog barks]
966
01:06:51,207 --> 01:06:52,942
[children chattering]
967
01:07:02,485 --> 01:07:04,587
[inaudible]
968
01:07:07,490 --> 01:07:09,959
[children speaking indistinctly]
969
01:07:18,901 --> 01:07:20,236
[exclaims]
970
01:07:20,369 --> 01:07:22,638
[children continue
to speak indistinctly]
971
01:07:30,546 --> 01:07:32,648
[sad music]
972
01:08:04,480 --> 01:08:06,082
[Joan speaks inaudibly]
973
01:08:06,916 --> 01:08:09,018
[gentle slow music]
974
01:08:30,005 --> 01:08:32,108
[Susan crying]
975
01:08:43,319 --> 01:08:45,421
[Susan continues to cry]
976
01:09:11,347 --> 01:09:13,449
[sad gentle music]
977
01:09:16,118 --> 01:09:18,954
The day you were born,
I... [sniffles]
978
01:09:19,655 --> 01:09:21,724
I woke up very early.
979
01:09:23,626 --> 01:09:27,730
It was summer and everything
was warm and still.
980
01:09:28,998 --> 01:09:31,100
And I could hear
this bird calling.
981
01:09:31,967 --> 01:09:35,137
And I just lay there
and listened to it.
982
01:09:37,139 --> 01:09:38,674
And then I woke your father...
983
01:09:40,809 --> 01:09:43,546
...and I told him that it
was time for you to be born.
984
01:09:45,648 --> 01:09:46,849
And he looked at me...
985
01:09:47,416 --> 01:09:48,517
[inhales]
986
01:09:48,651 --> 01:09:50,085
...and he said that no matter
987
01:09:50,219 --> 01:09:52,087
what happened... [exhales]
988
01:09:53,656 --> 01:09:56,458
...this would always be
the best day of his life.
989
01:10:00,262 --> 01:10:01,163
And you know what?
990
01:10:03,599 --> 01:10:04,900
It was mine, too.
991
01:10:06,969 --> 01:10:08,537
He was a wonderful man.
992
01:10:09,572 --> 01:10:11,640
He was kind and he was strong.
993
01:10:13,209 --> 01:10:14,810
He looked after us. [sighs]
994
01:10:21,817 --> 01:10:22,952
Don't worry anymore.
995
01:10:24,553 --> 01:10:25,688
We'll will look after us now.
996
01:10:27,056 --> 01:10:27,923
We will.
997
01:10:31,260 --> 01:10:32,761
[laughs]
998
01:10:39,802 --> 01:10:40,669
[kisses]
999
01:10:42,771 --> 01:10:44,039
-So...
-[horse neighing]
1000
01:10:44,173 --> 01:10:46,041
-...you ready?
-I'm not coming.
1001
01:10:47,876 --> 01:10:48,744
Why not?
1002
01:10:49,311 --> 01:10:50,846
-It's not right.
-You jibber.
1003
01:10:50,980 --> 01:10:53,148
I am not a jibber.
I just don't think it's right.
1004
01:10:53,282 --> 01:10:55,251
Well, It looks like
it's just you and me then, huh?
1005
01:10:55,951 --> 01:10:57,720
She'd only get
in the way anyhow.
1006
01:10:58,454 --> 01:11:00,990
-I'm not going either.
-What?
1007
01:11:01,123 --> 01:11:02,625
-Not going!
-Why?
1008
01:11:03,058 --> 01:11:05,527
Fundamentally, I believe
it constitutes a contravention
1009
01:11:05,661 --> 01:11:08,197
-of the individual's
right to privacy.
-What?
1010
01:11:08,731 --> 01:11:09,698
[inaudible]
1011
01:11:09,832 --> 01:11:12,034
[laughs]
1012
01:11:14,837 --> 01:11:17,072
[people chattering]
1013
01:11:17,206 --> 01:11:18,073
Where is Edward?
1014
01:11:19,675 --> 01:11:20,843
Gone off in a temper.
1015
01:11:21,744 --> 01:11:22,611
What about?
1016
01:11:23,212 --> 01:11:24,847
Oh, nothing.
1017
01:11:25,414 --> 01:11:26,282
Tell me.
1018
01:11:27,082 --> 01:11:28,117
I don't want to tell you.
1019
01:11:28,584 --> 01:11:30,519
[scoffs] Why not?
Where's he gone?
1020
01:11:32,554 --> 01:11:34,423
He's gone to Mr. Toomey's house,
1021
01:11:34,556 --> 01:11:36,725
to... look for evidence.
1022
01:11:37,326 --> 01:11:38,560
Evidence?
1023
01:11:39,061 --> 01:11:42,598
-Evidence of what?
-I don't know.
Just evidence, he said.
1024
01:11:43,866 --> 01:11:45,100
[dog barks]
1025
01:11:47,002 --> 01:11:47,903
How's he gonna get in?
1026
01:11:48,704 --> 01:11:50,406
He took a key off Pa's ring.
1027
01:11:51,173 --> 01:11:52,374
We've got to stop him.
1028
01:11:53,042 --> 01:11:54,910
Tell my mother I'll see her
at Mr. Toomey's house.
1029
01:11:55,044 --> 01:11:56,812
[dramatic music]
1030
01:11:56,945 --> 01:11:59,048
[bird squawking]
1031
01:12:00,983 --> 01:12:03,085
[dramatic music intensifies]
1032
01:12:05,487 --> 01:12:06,488
Edward!
1033
01:12:08,624 --> 01:12:10,859
-What are you doing?
-What's it to you?
1034
01:12:10,993 --> 01:12:12,928
You can't just break
into somebody's house.
1035
01:12:13,062 --> 01:12:15,597
Not somebody's. My family's.
1036
01:12:15,731 --> 01:12:17,366
That's none of your business.
1037
01:12:17,499 --> 01:12:18,934
That Toomey is hiding something.
1038
01:12:19,468 --> 01:12:20,569
And I'm going
to find out what it is.
1039
01:12:20,703 --> 01:12:22,037
You leave him alone, Edward.
1040
01:12:22,171 --> 01:12:24,206
[tense music]
1041
01:12:24,340 --> 01:12:25,174
Or what?
1042
01:12:25,741 --> 01:12:27,676
What's he gotta do
with you anyway, huh?
1043
01:12:27,810 --> 01:12:29,345
How come you like him so much?
1044
01:12:31,013 --> 01:12:32,314
You want him to marry your Ma
1045
01:12:32,448 --> 01:12:33,949
or something like that,
McDowell?
1046
01:12:34,083 --> 01:12:34,950
Is that it?
1047
01:12:36,218 --> 01:12:37,319
You're looking for a new Pa?
1048
01:12:38,120 --> 01:12:39,755
And you think
that gloomy man's him.
1049
01:12:40,556 --> 01:12:41,623
[punches]
1050
01:12:42,958 --> 01:12:44,393
Lucky I got him off you
when I did.
1051
01:12:45,094 --> 01:12:46,095
Shut up, Bobby.
1052
01:12:49,331 --> 01:12:51,433
[birds chirping]
1053
01:13:02,878 --> 01:13:04,580
Well, Thomas,
what have you been doing?
1054
01:13:05,914 --> 01:13:08,150
-Had an argument with someone.
-An argument?
1055
01:13:08,283 --> 01:13:09,885
[gentle music]
1056
01:13:10,018 --> 01:13:11,553
More like a fight, I suppose.
1057
01:13:11,687 --> 01:13:12,554
Hmm.
1058
01:13:13,922 --> 01:13:15,290
Getting in fights a lot?
1059
01:13:16,058 --> 01:13:17,559
Sometimes you have to.
1060
01:13:17,693 --> 01:13:18,827
No, nobody has to fight,
1061
01:13:18,961 --> 01:13:20,729
they just fight
because they like to fight.
1062
01:13:21,697 --> 01:13:24,199
Sometimes even people
who don't like fighting have to.
1063
01:13:24,800 --> 01:13:25,634
When's that?
1064
01:13:26,135 --> 01:13:28,203
Well... when it's right.
1065
01:13:29,271 --> 01:13:31,240
I don't know. I'm ten years old.
1066
01:13:32,307 --> 01:13:33,575
Only had one real fight.
1067
01:13:35,010 --> 01:13:36,478
You're a grown-up.
You must know.
1068
01:13:36,612 --> 01:13:37,980
Grown-ups don't know anything.
1069
01:13:40,082 --> 01:13:42,384
[bird squawking]
1070
01:13:42,985 --> 01:13:43,919
[knocks on the door]
1071
01:13:45,954 --> 01:13:47,055
[Susan]
Mr. Toomey.
1072
01:13:50,359 --> 01:13:51,393
Mr. Toomey.
1073
01:14:01,069 --> 01:14:03,172
[clock ticking]
1074
01:14:24,126 --> 01:14:26,228
[sad gentle music]
1075
01:14:27,796 --> 01:14:28,697
[exclaims]
1076
01:15:09,705 --> 01:15:11,807
[crow cawing]
1077
01:15:13,742 --> 01:15:15,911
-[Thomas] What are you
gonna carve today?
-[Mr. Toomey] Today?
1078
01:15:16,044 --> 01:15:18,180
Today, I start on Mary
and the Baby Jesus.
1079
01:15:18,747 --> 01:15:20,549
You want to tell me
what they should look like
1080
01:15:20,682 --> 01:15:22,651
before I go making any mistakes?
1081
01:15:23,118 --> 01:15:24,586
[Thomas]
That's easy, Mr. Toomey.
1082
01:15:25,487 --> 01:15:28,423
They just loved each other
more than anything else
in the world.
1083
01:15:30,492 --> 01:15:31,593
That's helping a little?
1084
01:15:31,960 --> 01:15:33,495
[door latch clanks]
1085
01:15:49,678 --> 01:15:50,646
You had no right.
1086
01:15:52,514 --> 01:15:53,482
Uh...
1087
01:15:53,615 --> 01:15:56,318
I was looking for a vase
for the holly.
1088
01:15:56,451 --> 01:15:58,720
I thought it'd look pretty
on the table.
1089
01:15:59,788 --> 01:16:01,523
I'm so sorry. I'm meant no harm.
1090
01:16:01,657 --> 01:16:02,591
No right at all.
1091
01:16:13,735 --> 01:16:16,038
[objects clattering]
1092
01:16:19,074 --> 01:16:21,176
[wind whooshing]
1093
01:16:58,914 --> 01:17:01,283
[birds cawing]
1094
01:17:27,576 --> 01:17:29,544
We made him very angry today,
didn't we?
1095
01:17:30,579 --> 01:17:31,913
No, Thomas.
1096
01:17:32,047 --> 01:17:32,914
I did.
1097
01:17:34,950 --> 01:17:36,084
It's not your fault.
1098
01:17:36,685 --> 01:17:37,686
[chuckles]
1099
01:17:40,255 --> 01:17:42,290
It's not gonna be the same
this Christmas, is it?
1100
01:17:44,159 --> 01:17:45,027
I don't know.
1101
01:17:47,295 --> 01:17:48,196
I'll say a prayer.
1102
01:17:50,499 --> 01:17:52,367
That's a very good idea.
1103
01:17:56,405 --> 01:17:58,407
[birds chirping]
1104
01:17:58,540 --> 01:18:00,642
[owl hooting]
1105
01:18:29,504 --> 01:18:31,006
I've come to apologize.
1106
01:18:32,240 --> 01:18:35,410
And to ask you not
to punish Thomas for my mistake.
1107
01:18:38,080 --> 01:18:39,114
You have no need to.
1108
01:18:40,782 --> 01:18:41,950
I feel that I do.
1109
01:18:43,285 --> 01:18:45,854
Whoever you are and...
whatever has happened to you,
1110
01:18:45,987 --> 01:18:47,923
you have a right
to your privacy,
1111
01:18:48,056 --> 01:18:50,125
and I had no right
to intrude upon it.
1112
01:19:01,403 --> 01:19:03,038
Merry Christmas, Mr. Toomey.
1113
01:19:05,640 --> 01:19:07,008
I want no presents.
1114
01:19:08,777 --> 01:19:09,978
Christmas is pishposh.
1115
01:19:11,513 --> 01:19:13,215
Not to us, Mr. Toomey.
1116
01:19:13,348 --> 01:19:16,551
To us, Christmas
is very special.
1117
01:19:36,071 --> 01:19:38,173
[gentle music]
1118
01:19:56,358 --> 01:19:58,360
[chickens clucking]
1119
01:19:58,493 --> 01:20:00,495
[dog barking]
1120
01:20:00,629 --> 01:20:02,731
[birds chirping]
1121
01:20:04,366 --> 01:20:05,500
Do you think he'll finish it?
1122
01:20:06,368 --> 01:20:07,235
I don't know.
1123
01:20:08,036 --> 01:20:09,738
[unintelligible]
will take a miracle.
1124
01:20:10,472 --> 01:20:12,774
I don't think Mr. Toomey
believes in miracles.
1125
01:20:20,315 --> 01:20:21,383
[owl hooting]
1126
01:20:25,854 --> 01:20:26,755
[sighs]
1127
01:20:26,888 --> 01:20:28,990
[wind whooshing]
1128
01:20:44,105 --> 01:20:46,308
[baby cooing]
1129
01:20:46,441 --> 01:20:48,543
[sad music]
1130
01:20:59,187 --> 01:21:01,289
[baby cooing]
1131
01:21:13,668 --> 01:21:15,871
[gentle music]
1132
01:21:29,818 --> 01:21:32,921
[Thomas]
They just loved each other more
than anything else in the world.
1133
01:21:34,723 --> 01:21:36,825
[gentle music swells]
1134
01:22:09,291 --> 01:22:11,393
[inspirational music]
1135
01:22:20,602 --> 01:22:21,870
[bird squeals]
1136
01:22:34,349 --> 01:22:36,451
[bird squawking]
1137
01:22:41,089 --> 01:22:43,191
[gentle music]
1138
01:23:07,482 --> 01:23:09,718
[rooster crows]
1139
01:23:12,754 --> 01:23:13,822
[Susan whispers]
Thomas.
1140
01:23:14,889 --> 01:23:15,757
Wake up.
1141
01:23:16,891 --> 01:23:18,994
[gentle music swells]
1142
01:24:00,268 --> 01:24:02,270
[church bell tolls]
1143
01:24:02,404 --> 01:24:04,506
[people chattering]
1144
01:24:09,944 --> 01:24:11,146
[inaudible]
1145
01:24:11,279 --> 01:24:13,381
[Christmas music]
1146
01:24:16,017 --> 01:24:18,153
[children laughing]
1147
01:24:35,737 --> 01:24:36,938
[muted]
1148
01:24:51,719 --> 01:24:53,488
[laughter]
1149
01:24:55,223 --> 01:24:57,292
[inaudible]
1150
01:24:57,892 --> 01:24:59,094
Did you make those?
1151
01:24:59,928 --> 01:25:01,796
[inaudible chattering]
1152
01:25:01,930 --> 01:25:04,032
[Christmas music continues]
1153
01:25:26,554 --> 01:25:27,489
[inaudible]
1154
01:25:30,525 --> 01:25:32,727
[inaudible]
1155
01:25:38,600 --> 01:25:40,535
[gentle music]
1156
01:25:40,668 --> 01:25:42,403
They really are nice,
Mr. Toomey.
1157
01:25:43,037 --> 01:25:43,872
Thank you.
1158
01:25:44,606 --> 01:25:46,074
Oh, you're welcome, Thomas.
1159
01:25:47,041 --> 01:25:47,976
Mr. Toomey.
1160
01:25:49,077 --> 01:25:50,044
Yes.
1161
01:25:50,178 --> 01:25:51,479
[Thomas]
May I ask you a question?
1162
01:25:52,280 --> 01:25:53,581
[Mr. Toomey]
If you must.
1163
01:25:53,715 --> 01:25:55,583
[Thomas]
Do you think
Christmas is pishposh?
1164
01:25:56,184 --> 01:25:57,385
[Mr. Toomey]
No, I don't, Thomas.
1165
01:25:57,519 --> 01:25:59,187
I don't think
Christmas is pishposh.
1166
01:26:00,622 --> 01:26:01,856
I think Christmas is...
1167
01:26:02,757 --> 01:26:03,625
...very special.
1168
01:26:04,893 --> 01:26:06,828
-[Thomas] Mr. Toomey.
-[Mr. Toomey] Yes?
1169
01:26:07,529 --> 01:26:08,863
[Thomas]
What does pishposh mean?
1170
01:26:08,997 --> 01:26:11,065
[Christmas music]
1171
01:26:59,781 --> 01:27:01,950
["Nothing But a Child"
by Steve Earle]
1172
01:27:04,586 --> 01:27:07,722
♪ Once upon a time ♪
1173
01:27:09,757 --> 01:27:12,727
♪ In a far off land ♪
1174
01:27:14,762 --> 01:27:18,032
♪ Wise men saw a sign ♪
1175
01:27:19,867 --> 01:27:23,404
♪ And set out across the sand ♪
1176
01:27:25,273 --> 01:27:28,576
♪ Songs of praise to sing ♪
1177
01:27:30,411 --> 01:27:33,781
♪ They traveled day and night ♪
1178
01:27:35,650 --> 01:27:38,987
♪ And precious gifts to bring ♪
1179
01:27:40,822 --> 01:27:44,259
♪ Guided by the light ♪
1180
01:27:46,027 --> 01:27:49,497
♪ They chased a brand new star ♪
1181
01:27:51,399 --> 01:27:54,936
♪ Ever towards the west ♪
1182
01:27:56,804 --> 01:28:00,008
♪ Across the mountains far ♪
1183
01:28:01,843 --> 01:28:05,446
♪ But when it came to rest ♪
1184
01:28:07,115 --> 01:28:10,785
♪ They scarce believed
their eyes ♪
1185
01:28:12,353 --> 01:28:16,157
♪ They'd come so many miles ♪
1186
01:28:17,458 --> 01:28:21,362
♪ And this miracle they prized ♪
1187
01:28:22,330 --> 01:28:28,169
♪ Was nothing but a child ♪
1188
01:28:28,303 --> 01:28:31,873
♪ Nothing but a child ♪
1189
01:28:33,574 --> 01:28:36,944
♪ Could wash those tears away ♪
1190
01:28:38,846 --> 01:28:42,383
♪ Or guide a weary world ♪
1191
01:28:43,451 --> 01:28:47,488
♪ Into the light of day ♪
1192
01:28:49,457 --> 01:28:52,994
♪ And nothing but a child ♪
1193
01:28:54,829 --> 01:28:58,466
♪ Could help erase those miles ♪
1194
01:28:59,901 --> 01:29:03,538
♪ So once again we all ♪
1195
01:29:04,038 --> 01:29:09,644
♪ Can be children for awhile ♪
1196
01:29:28,996 --> 01:29:32,600
♪ Now all around the world ♪
1197
01:29:34,369 --> 01:29:37,705
♪ In every little town ♪
1198
01:29:39,607 --> 01:29:42,944
♪ Everyday is heard ♪
1199
01:29:44,178 --> 01:29:48,249
♪ A precious little sound ♪
1200
01:29:50,284 --> 01:29:53,855
♪ And every mother kind ♪
1201
01:29:55,690 --> 01:29:58,993
♪ And every father proud ♪
1202
01:30:00,895 --> 01:30:04,532
♪ Looks down in awe to find ♪
1203
01:30:05,633 --> 01:30:11,439
♪ Another chance allowed ♪
1204
01:30:11,572 --> 01:30:14,976
♪ And nothing but a child ♪
1205
01:30:16,911 --> 01:30:20,281
♪ Could wash those tears away ♪
1206
01:30:22,283 --> 01:30:25,787
♪ Or guide a weary world ♪
1207
01:30:26,821 --> 01:30:30,925
♪ Into the light of day ♪
1208
01:30:32,894 --> 01:30:36,297
♪ And nothing but a child ♪
1209
01:30:38,199 --> 01:30:41,903
♪ Could help erase those miles ♪
1210
01:30:43,337 --> 01:30:47,275
♪ So once again we all ♪
1211
01:30:47,408 --> 01:30:54,248
♪ Can be children for awhile ♪
1212
01:31:02,490 --> 01:31:07,795
♪ Nothing but a little baby ♪
1213
01:31:07,929 --> 01:31:11,499
♪ Nothing but a child ♪
80340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.