Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,982 --> 00:01:13,294
Er is geen vage romantiek
om achter te laten.
2
00:01:13,462 --> 00:01:17,137
Alleen de graffiti van het ellendige Larne.
3
00:01:17,302 --> 00:01:20,772
De verachtelijke rookgaten en torens
van Ballylumford.
4
00:01:20,942 --> 00:01:24,730
Het vermengt zich met de smog
terwijl mijn jeugd wegglijdt.
5
00:01:24,902 --> 00:01:28,212
lk kwam hier om aan kwaad bloed
te ontsnappen.
6
00:01:28,382 --> 00:01:31,772
Een land vol martelaren
met kapotte knieschijven.
7
00:01:31,942 --> 00:01:35,901
Vreugdevuren terwijl de trommels
van de oorlog klinken.
8
00:01:36,062 --> 00:01:39,657
lk wilde de dolkstoten achter taal
ontvluchten.
9
00:01:39,822 --> 00:01:43,610
Het subtiele uittesten in disco's.
10
00:01:44,222 --> 00:01:46,133
'Naar welke school ga je?'
11
00:01:46,302 --> 00:01:47,894
...betekende:
12
00:01:48,062 --> 00:01:51,498
'Met welke voet schop je?
Rechts of links?'
13
00:01:54,102 --> 00:01:59,051
Zullen we naar 'n club gaan?
-lk ga liever terug naar 't hotel, Allen.
14
00:01:59,222 --> 00:02:01,452
Natuurlijk.
15
00:02:01,622 --> 00:02:04,261
lk zal de rekening nog even betalen.
16
00:02:06,782 --> 00:02:09,091
We begrijpen elkaar toch goed, hè?
17
00:02:09,262 --> 00:02:13,380
Het was 'n leuke avond, maar...
-We gaan iets drinken in het hotel...
18
00:02:13,542 --> 00:02:16,659
...en dan zien we wel.
-Dat denk ik dus niet.
19
00:02:16,822 --> 00:02:20,258
Het was 'n leuke avond. Echt waar.
20
00:02:23,022 --> 00:02:25,820
Tot morgenvroeg.
-Tracy.
21
00:02:27,622 --> 00:02:30,341
Je begrijpt het niet. Kom terug.
22
00:02:30,502 --> 00:02:32,891
U rekening betalen.
-Uit de weg.
23
00:02:36,382 --> 00:02:38,100
Alweer jij?
24
00:02:39,702 --> 00:02:42,296
Wat heb je nu weer gedaan?
-Geen drugs of zo.
25
00:02:42,462 --> 00:02:44,930
lk was gewoon 'n autoradio
aan het jatten.
26
00:02:45,102 --> 00:02:47,332
Dan is het goed.
27
00:02:49,342 --> 00:02:52,812
Jullie begrijpen het niet.
lk moet naar het hotel.
28
00:02:52,982 --> 00:02:55,337
Het hotel.
29
00:02:58,302 --> 00:03:00,577
Rustig aan, alsjeblieft.
30
00:03:01,222 --> 00:03:04,498
Wat heeft ie gedaan?
-Hij werd erg enthousiast in 't restaurant.
31
00:03:04,662 --> 00:03:07,381
Waarom doen jullie mij dit aan?
-ln de tank.
32
00:03:09,262 --> 00:03:13,335
Daar ga ik niet in.
-Daar kun je je roes uitslapen.
33
00:03:18,542 --> 00:03:21,852
Kip en cashewnoten.
-Wat zul je dit missen, hè?
34
00:03:22,022 --> 00:03:24,855
Alsjeblieft.
-Wilt u mee iets gaan drinken?
35
00:03:25,022 --> 00:03:28,298
lk word mee uit eten genomen.
36
00:03:28,902 --> 00:03:31,894
Misschien de volgende keer.
-Wilt u dit voor mij tekenen?
37
00:03:32,062 --> 00:03:33,620
Natuurlijk.
38
00:03:35,022 --> 00:03:36,501
Sam.
39
00:03:36,662 --> 00:03:39,176
Hallo, Liam.
-Zullen we...
40
00:03:40,222 --> 00:03:43,851
Hoe gaat het met je?
-Goed. Hoe lang blijf je in Cambridge?
41
00:03:44,022 --> 00:03:48,538
Maar 'n paar dagen.
-We moeten ervandoor.
42
00:03:48,702 --> 00:03:52,172
Wij ook, Sam. De eerste avond uit,
sinds de baby.
43
00:03:52,342 --> 00:03:54,253
Jouw kind?
44
00:03:55,782 --> 00:03:59,252
Het was leuk om je weer te zien.
-Jou ook.
45
00:03:59,422 --> 00:04:01,299
Liam, zullen we...
46
00:04:03,022 --> 00:04:05,582
Bel me voordat je weggaat.
47
00:04:12,022 --> 00:04:13,899
lk kom eraan.
48
00:04:15,382 --> 00:04:17,418
lk ben altijd 'n brave jongen.
49
00:04:19,862 --> 00:04:21,739
Tot ziens, lieverd.
50
00:04:21,902 --> 00:04:23,733
Ja, dat was Jeff.
51
00:04:25,702 --> 00:04:27,977
Moet ik iets meenemen?
52
00:04:28,782 --> 00:04:31,171
Dat heb ik altijd bij me.
53
00:04:32,982 --> 00:04:34,973
Tot zo.
54
00:04:52,342 --> 00:04:54,298
Wat is er aan de hand?
-Dit zijn uw zaken niet.
55
00:04:54,462 --> 00:04:56,737
Wilt u uw zakken leegmaken?
-We hebben niets gedaan.
56
00:04:56,902 --> 00:04:59,416
Dan heeft u ook niets te verbergen.
-Niet doen.
57
00:04:59,582 --> 00:05:04,337
Wilt u weggaan of met ons meekomen?
-Val deze mensen niet lastig.
58
00:05:09,342 --> 00:05:11,617
Je staat onder arrest.
59
00:05:13,662 --> 00:05:16,460
Er zit er al een in.
-Dan heeft ie nu bezoek.
60
00:05:16,622 --> 00:05:19,932
Jullie maken 'n grote fout.
-Dat zal wel. Naar binnen.
61
00:05:20,622 --> 00:05:24,900
lk neem 'n advocaat en klaag jullie aan.
-Ga op dat matras zitten.
62
00:05:25,062 --> 00:05:29,294
Zorg dat ik 'n advocaat krijg.
-Als je nuchter bent, mag je bellen.
63
00:05:29,462 --> 00:05:33,421
Sorry, makker. lk zou met m'n rug naar
de muur blijven zitten, als ik jou was.
64
00:05:34,622 --> 00:05:36,613
Doe die deur open.
65
00:05:37,302 --> 00:05:39,497
Dit is een schande.
-Hou je kop.
66
00:05:39,702 --> 00:05:42,535
Laat me eruit.
-Hou je bek dicht.
67
00:05:42,702 --> 00:05:45,580
Wat mankeert jou?
-lk probeer te slapen.
68
00:05:45,742 --> 00:05:47,778
Wat is hier aan de hand?
69
00:05:47,942 --> 00:05:52,413
We hebben iemand opgepakt voor
obstructie en geweldpleging.
70
00:05:52,582 --> 00:05:55,938
Mijn laatste nacht en het lijkt wel
een gekkenhuis.
71
00:05:56,422 --> 00:05:59,095
Heeft u even, brigadier?
-Waarvoor?
72
00:05:59,262 --> 00:06:02,254
Het is privé.
-Laat me eerst dit even regelen.
73
00:06:02,422 --> 00:06:04,777
lk ben in de kantine.
74
00:06:06,022 --> 00:06:08,934
Stil.
-Dit is pesterij.
75
00:06:17,462 --> 00:06:19,532
Deze man is ziek.
76
00:06:24,502 --> 00:06:26,220
Gaat het?
77
00:06:28,462 --> 00:06:30,293
Maak de deur open.
78
00:06:31,622 --> 00:06:35,331
Haal me hieruit.
Doe de deur open.
79
00:07:21,782 --> 00:07:24,979
We zullen zijn lach missen.
80
00:07:25,142 --> 00:07:29,772
En de motten die uit zijn portefeuille
komen als hij mee naar de kroeg gaat.
81
00:07:31,142 --> 00:07:37,012
Bob, je bent een gemene, lompe,
onverzoenlijke klootzak.
82
00:07:38,502 --> 00:07:40,732
En we zullen je missen.
83
00:07:47,342 --> 00:07:50,459
Beter dan 'n horloge, hè?
-Zeker weten.
84
00:07:53,382 --> 00:07:56,738
lk moet mijn ronde lopen.
-Dat doe ik wel.
85
00:08:02,422 --> 00:08:04,094
Alles goed?
86
00:08:09,182 --> 00:08:11,013
Alles goed daar binnen?
87
00:08:11,222 --> 00:08:14,692
Het is geen geheim waarom ik
met vervroegd pensioen ga.
88
00:08:14,862 --> 00:08:17,296
Jullie kunnen voor jezelf zorgen...
89
00:08:18,542 --> 00:08:20,658
...maar mijn vrouw...
90
00:08:23,782 --> 00:08:27,616
lk moet verder.
-Godzijdank.
91
00:08:30,622 --> 00:08:33,341
Maar ik wil een ding zeggen.
92
00:08:33,902 --> 00:08:38,612
Als een van jullie ooit in de problemen
zit...
93
00:08:38,782 --> 00:08:43,458
...als je ooit 'n schouder nodig hebt,
een vriend...
94
00:08:43,982 --> 00:08:48,021
...kom dan in hemelsnaam niet naar mij.
lk ben met pensioen.
95
00:09:04,222 --> 00:09:07,692
Je mocht hier studeren,
geen hotel spelen.
96
00:09:07,862 --> 00:09:10,171
Mag ze blijven slapen?
-Nee, dat mag niet.
97
00:09:10,342 --> 00:09:13,015
Wat zou je moeder daarvan zeggen?
-Niets, als ze het niet wist.
98
00:09:13,182 --> 00:09:18,017
Drijf het niet te ver door.
-Jij kon je toch ook goed vermaken?
99
00:09:18,182 --> 00:09:21,060
Korte rokjes, veel vriendjes.
-Wie zegt dat?
100
00:09:21,222 --> 00:09:22,894
Mama.
101
00:09:24,062 --> 00:09:26,451
lk hoop dat je iets gebruikt.
102
00:09:26,662 --> 00:09:28,300
Doe je dat?
103
00:09:29,022 --> 00:09:33,220
Dat deed ik. Maar dat heb ik nu
niet meer nodig.
104
00:10:21,782 --> 00:10:24,615
Waar gaat het om?
-Twee zatlappen in een cel.
105
00:10:24,782 --> 00:10:26,579
Nu is er een dood.
106
00:10:51,222 --> 00:10:55,500
Alle agenten hebben hun schoenen,
uniformen en hemden ingeleverd.
107
00:10:55,662 --> 00:11:01,737
Alle gevangenen zijn verhuisd. We weten
wie de cel in en uit zijn geweest.
108
00:11:01,902 --> 00:11:04,177
Heeft u 'n kantoor voor ons?
109
00:11:04,342 --> 00:11:06,298
Deze kant op, heren.
110
00:11:06,502 --> 00:11:08,618
Hartley?
111
00:11:09,342 --> 00:11:12,857
Als je ook maar iets vindt,
wil ik het weten.
112
00:11:13,022 --> 00:11:16,412
Met alle respect, maar ik
ressorteer niet onder u.
113
00:11:24,782 --> 00:11:27,137
De neus is gebroken...
114
00:11:27,302 --> 00:11:33,775
...met zeven laceraties.
115
00:11:36,742 --> 00:11:39,814
Wat zegt de andere man?
-Symonds?
116
00:11:39,982 --> 00:11:43,258
Hij zegt dat ie overal doorheen is
geslapen. Toen ie wakker werd...
117
00:11:43,422 --> 00:11:47,017
...lag zijn celmaat er zo bij.
-Geloof je hem niet?
118
00:11:47,182 --> 00:11:51,698
Ze waren maar met z'n tweeën.
En je vriend hier is homo.
119
00:11:51,862 --> 00:11:54,456
Was homo.
-Dat verklaart alles.
120
00:11:54,622 --> 00:12:00,174
Symonds wordt wakker in 'n politiecel. Het
is donker, hij is dronken en in de war...
121
00:12:00,342 --> 00:12:05,735
...en er zit 'n vent aan 'm te foezelen.
-Ken je de term 'homohaat'?
122
00:12:05,902 --> 00:12:09,133
Dat is het niet. Het is 'n motief.
123
00:12:09,582 --> 00:12:13,780
U moet zich iets herinneren.
-Dat is niet zo.
124
00:12:14,222 --> 00:12:18,818
ls iemand de cel binnengekomen?
-Dat weet ik niet meer.
125
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
Heeft Mr Pearce iets tegen u gezegd?
126
00:12:26,462 --> 00:12:28,657
Deed hij iets bij u?
127
00:12:28,822 --> 00:12:31,097
Heeft hij u aangeraakt?
128
00:12:31,982 --> 00:12:34,621
lk kan het me niet herinneren.
129
00:12:34,782 --> 00:12:40,414
lk probeer je te helpen. Je hebt nog
nooit problemen met de politie gehad.
130
00:12:40,582 --> 00:12:46,179
Als hij je aanraakte en jij duwde 'm weg...
-lnspecteur.
131
00:12:46,342 --> 00:12:50,335
lk zou het begrijpen.
Dat zou iedere man doen.
132
00:12:50,502 --> 00:12:53,539
lk zou ook kwaad zijn geworden.
-Hij is hier nu niet toe in staat.
133
00:12:53,702 --> 00:12:55,932
Heb je hem vermoord, Allen?
134
00:13:01,062 --> 00:13:03,940
lk voel meerdere ribbreuken.
135
00:13:05,182 --> 00:13:08,891
lngeklapte long.
-Hoe kan dat?
136
00:13:09,062 --> 00:13:12,532
Dat past bij schoeisel.
-Schoppen?
137
00:13:12,702 --> 00:13:14,897
Eerder stampen.
138
00:13:15,542 --> 00:13:17,658
Dit zijn hele ernstige verwondingen.
139
00:13:17,822 --> 00:13:20,814
lk heb verkeersslachtoffers gezien
met minder ernstige verwondingen.
140
00:13:20,982 --> 00:13:25,658
ldiote schoft. Welke dreun was fataal?
-Geen enkele.
141
00:13:25,822 --> 00:13:28,541
Ze zijn allemaal van na zijn dood.
142
00:13:28,702 --> 00:13:30,533
Daarna?
143
00:13:30,702 --> 00:13:36,937
Er zijn namelijk geen kneuzingen.
Het hart pompte dus al niet meer.
144
00:13:39,182 --> 00:13:43,778
Symonds heeft 'm dus eerst vermoord
en is daarna op 'm gaan stampen?
145
00:13:47,502 --> 00:13:52,496
Er zit 'n kneuzing, paars van kleur,
achter het linkeroor.
146
00:13:53,342 --> 00:13:57,460
Die werd gemaakt toen hij nog leefde.
-ls dit de fatale klap?
147
00:13:57,622 --> 00:13:59,931
Dat gaan we nu uitzoeken.
148
00:14:02,462 --> 00:14:05,534
Wie heeft Michael Pearce vermoord?
De politie.
149
00:14:10,462 --> 00:14:12,737
Wat is er?
-Niets.
150
00:14:13,302 --> 00:14:15,418
ledere mogelijkheid zal onderzocht
worden.
151
00:14:15,582 --> 00:14:19,257
Het is dus mogelijk dat hier
agenten bij betrokken zijn?
152
00:14:19,422 --> 00:14:22,175
Als u had geluisterd...
-De mogelijkheid?
153
00:14:22,342 --> 00:14:26,699
Er is geen doofpot.
Er is niets om daarin te stoppen.
154
00:14:26,862 --> 00:14:31,413
Er is geen vendetta tegen de
homoseksuele gemeenschap.
155
00:14:31,582 --> 00:14:33,573
Doe eens open.
156
00:14:33,742 --> 00:14:37,735
Waarom zaten twee dronkaards
in dezelfde cel? ls dat beleid?
157
00:14:37,902 --> 00:14:44,216
Nee, dat is het niet. Dat wordt
meegenomen in het onderzoek.
158
00:14:44,382 --> 00:14:47,454
Weet u zeker dat hier geen
agenten bij betrokken zijn?
159
00:14:47,622 --> 00:14:51,092
Stephen is er.
-Alle agenten waren diep geschokt.
160
00:14:51,262 --> 00:14:54,572
De familie van de overledene
is gecondoleerd.
161
00:15:03,262 --> 00:15:08,700
Hoe komt dat?
-Door een klap achterop de schedel.
162
00:15:08,862 --> 00:15:13,652
Er stroomt dan bloed over de hersenen
door het scheuren van een ader.
163
00:15:13,822 --> 00:15:17,292
Hij is op zijn hoofd geslagen?
-Misschien. Of gevallen.
164
00:15:17,462 --> 00:15:20,295
Gevallen en gestorven?
-Hij had gedronken.
165
00:15:20,462 --> 00:15:24,057
Alcohol in het bloed
kan bloedingen bevorderen.
166
00:15:24,222 --> 00:15:28,977
Hoe lang zou dat duren? Misschien is ie
gevallen voor hij op het bureau was.
167
00:15:29,142 --> 00:15:33,215
Nee, het is vrijwel zeker
dat hij direct gestorven is.
168
00:15:34,822 --> 00:15:37,973
Hij moet de klap dus in de cel
gekregen hebben.
169
00:16:09,582 --> 00:16:12,699
Waar is Dr Ryan?
-Ze is nog binnen.
170
00:16:12,862 --> 00:16:15,581
Onze vermoedens zijn bevestigd.
Symonds moet razend zijn geworden...
171
00:16:15,742 --> 00:16:18,302
...en hem hebben aangevallen.
172
00:16:29,302 --> 00:16:33,341
Hallo, u zien we hier niet vaak.
173
00:16:34,422 --> 00:16:38,097
Mag ik u uitnodigen voor de lunch?
-Dat zou ik leuk vinden.
174
00:16:42,502 --> 00:16:45,175
lk kleed me even om.
175
00:16:51,502 --> 00:16:53,970
lk vond 'm in de gang.
176
00:16:55,502 --> 00:16:57,493
Liam, dit is inspecteur Farmer.
177
00:17:00,182 --> 00:17:04,414
lk kom je hier weghalen.
Lunch?
178
00:17:06,382 --> 00:17:09,101
lk heb helaas al 'n afspraak.
179
00:17:10,262 --> 00:17:14,813
Dan zie ik je weer over twintig jaar.
-Nee, laten we dineren.
180
00:17:19,142 --> 00:17:21,019
Dineren, hè?
181
00:17:26,422 --> 00:17:30,017
Hoe is het eten?
-Het ziet er heerlijk uit.
182
00:17:31,742 --> 00:17:33,778
Wat is er, Harriet?
183
00:17:35,382 --> 00:17:41,491
ls er iets dat erop wijst dat iemand anders
dan Symonds dit gedaan heeft?
184
00:17:41,982 --> 00:17:44,735
Hoe kom je daarbij?
-Wat dan ook.
185
00:17:44,902 --> 00:17:47,621
lk kan je alleen vertellen wat ik weet.
186
00:17:47,782 --> 00:17:53,937
Pearce stierf van 'n klap tegen zijn hoofd
en werd daarna wreed mishandeld.
187
00:17:54,102 --> 00:17:59,734
De voetafdrukken op het lichaam passen
bij de schoenen van Symonds.
188
00:18:05,502 --> 00:18:07,174
Laat eens horen.
189
00:18:09,182 --> 00:18:13,858
Ze hadden hem zitten pesten.
Dat is niet nieuw...
190
00:18:14,022 --> 00:18:18,812
...maar nu waren ze echt wreed.
-Waar pestten ze hem mee?
191
00:18:18,982 --> 00:18:23,533
Hij heeft nog nooit 'n vriendin gehad.
Ze zeiden dat hij...
192
00:18:23,702 --> 00:18:26,694
...een flikker was.
-ls dat zo?
193
00:18:26,862 --> 00:18:30,537
Dat weet ik niet.
-Wat gebeurde er toen?
194
00:18:30,702 --> 00:18:35,093
lk ging kijken hoe het met 'm ging.
Volgens mij had hij gehuild.
195
00:18:35,262 --> 00:18:39,460
lk zei dat hij ze moest negeren,
maar hij was erg somber.
196
00:18:39,622 --> 00:18:46,414
Dus vroeg ik of hij mee uit eten ging.
-Vandaar het Chinese restaurant?
197
00:18:47,022 --> 00:18:51,698
lk wilde niet met 'm mee naar zijn kamer.
Daarom was hij zo boos.
198
00:18:55,142 --> 00:19:01,536
lk was twintig. Het was mijn tweede
werkweek en ik stond aan de balie.
199
00:19:03,262 --> 00:19:05,173
Twee agenten...
200
00:19:06,062 --> 00:19:10,340
...allebei getrouwd met kinderen, hadden
'n zwarte prostituee opgepakt.
201
00:19:10,502 --> 00:19:13,414
Het was zelf nog een kind.
202
00:19:13,862 --> 00:19:18,253
Maar ze schold ze voor van alles
en nog wat uit.
203
00:19:18,782 --> 00:19:23,731
Ze namen haar mee naar de cellen
en ik mocht niemand doorlaten.
204
00:19:24,222 --> 00:19:26,577
Wat gebeurde er?
205
00:19:26,742 --> 00:19:30,530
Later beschuldigde het meisje
de agenten van verkrachting.
206
00:19:31,422 --> 00:19:33,333
Was dat ook zo?
207
00:19:33,502 --> 00:19:35,413
Natuurlijk.
208
00:19:35,582 --> 00:19:38,142
Maar het was haar woord
tegen dat van hun.
209
00:19:38,302 --> 00:19:42,580
Een zwarte prostituee
tegen twee agenten.
210
00:19:42,742 --> 00:19:45,017
Heb je iets gezegd?
211
00:19:46,102 --> 00:19:50,459
Niets gezegd. Niets gezien.
Niets gehoord.
212
00:19:52,022 --> 00:19:56,095
Een van de agenten
trakteerde me op een drankje.
213
00:19:56,262 --> 00:19:59,811
Hij feliciteerde me ermee
dat ik niets had gezegd.
214
00:20:03,742 --> 00:20:07,098
Als er iets op mijn bureau
is gebeurd, wil ik dat weten.
215
00:20:07,262 --> 00:20:09,901
Het maakt me niet uit
wie erbij betrokken is.
216
00:20:10,062 --> 00:20:13,179
lk zou het je zeker vertellen.
217
00:20:16,942 --> 00:20:20,855
ls ze 'n goede patholoog?
-Waarschijnlijk de beste die ik ken.
218
00:20:21,022 --> 00:20:27,814
lk ben goed. lk ben professioneel, heb
ervaring, werk hard en geef om mijn werk.
219
00:20:27,982 --> 00:20:31,292
Maar thuis vergeet ik mijn werk soms.
Dan word ik dronken met vrienden.
220
00:20:31,462 --> 00:20:34,738
lk maak ruzie met mijn vrouw.
Speel met de baby.
221
00:20:34,902 --> 00:20:37,177
Sams leven is haar baan.
222
00:20:54,342 --> 00:20:56,094
Je hebt er zin in.
223
00:20:57,222 --> 00:21:01,340
Bijna net zo veel als hij.
-Wat zei hij?
224
00:21:01,502 --> 00:21:03,652
lk weet niet of dat herhaald kan worden.
225
00:21:03,822 --> 00:21:07,258
lets over hoe de zon door jouw
schooluniform scheen.
226
00:21:07,422 --> 00:21:10,858
Echt waar?
-Baas, er is iemand voor u.
227
00:21:11,022 --> 00:21:14,139
Wie is het?
-Colin Trafford.
228
00:21:14,302 --> 00:21:16,099
Colin Trafford?
229
00:21:23,902 --> 00:21:26,462
lk wil 'm alleen maar zien.
230
00:21:26,622 --> 00:21:31,093
Mr Trafford, het onderzoek
moet eerst afgerond worden.
231
00:21:31,262 --> 00:21:36,177
lk wil 'm alleen zien.
-Dat is helaas niet mogelijk.
232
00:21:37,302 --> 00:21:42,854
Hij is onder verdachte omstandigheden
gestorven. lk heb autopsie verricht.
233
00:21:50,462 --> 00:21:53,260
Ga naar huis, Mr Trafford.
234
00:21:53,902 --> 00:21:57,019
Hij zou 'n man hebben lastiggevallen.
235
00:21:57,182 --> 00:22:01,016
Dat zou hij nooit doen.
Ze hebben de verkeerde.
236
00:22:04,582 --> 00:22:06,334
Waarom is hij dood?
237
00:22:06,982 --> 00:22:08,620
Waarom?
238
00:22:10,662 --> 00:22:13,460
Waarom zeggen ze dat over hem?
239
00:22:16,822 --> 00:22:18,938
Was hij 'n goede vriend van u?
240
00:22:19,102 --> 00:22:21,855
Hij was mijn geliefde.
241
00:22:23,622 --> 00:22:27,900
Het spijt me heel erg.
-lk wil niet dat het u spijt.
242
00:22:28,422 --> 00:22:34,816
lk wil weten wat er is gebeurd. Hij zou
naar mij toekomen en nu is hij dood.
243
00:22:34,982 --> 00:22:36,973
Waarom is dat zo?
244
00:22:39,382 --> 00:22:41,452
Dat weet ik niet.
245
00:23:13,982 --> 00:23:16,735
Wat is hier aan de hand?
-Godzijdank.
246
00:23:16,902 --> 00:23:20,941
lk dacht dat ik 'n hartinfarct zou krijgen.
-Wat is er aan de hand?
247
00:23:21,102 --> 00:23:23,411
We hebben voor je gekookt.
248
00:23:24,382 --> 00:23:27,021
Ricky, kan ik je even spreken?
249
00:23:35,702 --> 00:23:37,579
Wat is er?
250
00:23:39,462 --> 00:23:41,293
Het is 'n heel lief gebaar.
251
00:23:41,462 --> 00:23:43,896
Op elke andere avond had ik 't geweldig
gevonden, maar nu niet.
252
00:23:44,062 --> 00:23:46,781
Waarom niet?
-Liam is 'n hele oude vriend.
253
00:23:46,942 --> 00:23:51,174
We hebben elkaar heel veel te vertellen.
254
00:23:51,342 --> 00:23:54,857
Kunnen je vriendin en jij
iets anders gaan doen?
255
00:23:56,382 --> 00:24:00,534
lk hoop dat je wel iets gebruikt.
-Sodemieter op.
256
00:24:11,262 --> 00:24:13,457
ls hij hier?
-Ja.
257
00:24:13,622 --> 00:24:17,979
Het is alsof hij hier woont.
Je mag 'm er best uitgooien.
258
00:24:18,142 --> 00:24:21,532
Hij kan ook bij ons studeren.
Zo'n gekkenhuis is het niet bij ons.
259
00:24:21,702 --> 00:24:23,932
Ze gingen net weg.
-Ze?
260
00:24:25,862 --> 00:24:27,295
Wie is zij?
261
00:24:27,462 --> 00:24:30,420
Sarah. Mijn...
-Vriendin.
262
00:24:31,262 --> 00:24:34,140
Je hebt geen vriendin.
Wat is hier aan de hand?
263
00:24:34,302 --> 00:24:35,940
Slaapt zij hier?
-Niet bepaald.
264
00:24:36,102 --> 00:24:39,412
Niet bepaald? Hoe zit het dan wel?
265
00:24:39,582 --> 00:24:42,255
Hallo, Wyn.
-Wat doet hij hier?
266
00:24:42,422 --> 00:24:45,653
Luister.
-Dat tuig komt bij mijn zoon in de buurt?
267
00:24:45,822 --> 00:24:50,612
Wat is er?
-Die klootzak heeft je opa vermoord.
268
00:24:50,782 --> 00:24:53,501
Wil je wat respect tonen
voor 'n vriend van mij?
269
00:24:53,662 --> 00:24:56,859
Respect? Voor hem?
-Hoe durf je in mijn huis te komen...
270
00:24:57,022 --> 00:25:00,219
Het is al goed.
-Nee, dat is het niet.
271
00:25:00,382 --> 00:25:04,694
Mijn huis, mijn vriend.
lk heb je hier niet uitgenodigd.
272
00:25:04,862 --> 00:25:07,740
Je mag blijven...
-lk wil niet dezelfde lucht inademen.
273
00:25:07,902 --> 00:25:10,257
Je weet waar de deur is.
274
00:25:10,422 --> 00:25:12,060
Mam...
-Nu.
275
00:25:12,222 --> 00:25:16,374
lk weet niet wie je bent,
maar ik laat je niet bij hem achter.
276
00:25:17,062 --> 00:25:20,134
Het spijt me, Sam.
-Het is niet erg.
277
00:25:37,462 --> 00:25:39,532
Het spijt mij ook.
278
00:25:40,302 --> 00:25:42,418
Dat hoeft niet.
279
00:25:45,662 --> 00:25:49,052
lk had niets te maken met wat er
met je vader is gebeurd.
280
00:25:52,742 --> 00:25:56,337
Denk je dat je hier zou zijn
als ik dacht van wel?
281
00:26:43,422 --> 00:26:45,777
Wat is er?
282
00:26:49,662 --> 00:26:52,893
Er is niks aan de hand.
283
00:27:00,062 --> 00:27:02,417
Stephen, wat is er?
284
00:27:10,302 --> 00:27:12,418
Wat is er gebeurd?
285
00:27:14,542 --> 00:27:16,373
Vertel het me.
286
00:27:20,702 --> 00:27:24,854
Trevor, met Sam. lk ben net
snipverkouden wakker geworden.
287
00:27:25,022 --> 00:27:28,298
lk kan beter 'n dagje in bed blijven.
288
00:27:30,742 --> 00:27:34,212
Geweldig. Dank je wel.
289
00:27:36,902 --> 00:27:42,181
lk heb gelogen tegen mijn zakenpartner.
-Weet ik. Voelt dat niet lekker?
290
00:27:48,462 --> 00:27:49,975
Wat is dat?
291
00:28:02,902 --> 00:28:05,052
Je wordt gebruikt?
292
00:28:12,142 --> 00:28:14,531
Die andere man in de cel.
293
00:28:15,222 --> 00:28:17,816
Michael zou 'm nooit aangeraakt hebben.
Tenzij hij overstuur was...
294
00:28:17,982 --> 00:28:21,861
...dan heeft ie misschien 'n arm
om hem heen gelegd.
295
00:28:22,022 --> 00:28:24,536
Maar om 'm te willen vermoorden?
-Mr Trafford...
296
00:28:24,702 --> 00:28:29,093
lk wil alleen weten wat er is gebeurd.
Zodat ze geen onzin meer vertellen.
297
00:28:30,262 --> 00:28:33,732
Heeft u dit onder mijn ruitenwisser
gestopt?
298
00:28:34,342 --> 00:28:38,620
lk ben niet boos.
lk weet hoe overstuur u bent.
299
00:28:38,782 --> 00:28:41,694
lk heb dit nog nooit eerder gezien.
300
00:28:45,902 --> 00:28:49,611
Waar zoekt u naar?
-Dat weet ik niet precies.
301
00:28:54,502 --> 00:28:56,970
Deze kneuzing.
-Welke?
302
00:28:57,142 --> 00:28:59,576
Boven het hart.
303
00:28:59,742 --> 00:29:04,975
Die heeft 'n andere vorm dan alle andere.
-Ze lijken mij allemaal hetzelfde.
304
00:29:05,142 --> 00:29:07,053
Maar dat zijn ze niet.
305
00:29:07,222 --> 00:29:09,497
Maak even 'n foto, Fred.
306
00:29:17,782 --> 00:29:19,693
Alsjeblieft.
307
00:29:26,542 --> 00:29:28,692
Dat is een hielafdruk.
308
00:29:28,862 --> 00:29:31,660
Dit is de schoen van Symonds.
309
00:29:31,822 --> 00:29:34,495
Die schoen heeft die afdruk niet gemaakt.
310
00:29:35,302 --> 00:29:37,372
Er zijn honderden afdrukken
van Symonds' schoenen.
311
00:29:37,502 --> 00:29:41,780
Jij hebt er een gevonden die volgens jou
anders is dan de anderen. Klopt dat?
312
00:29:41,942 --> 00:29:44,820
Ja, de boog van de kneuzing.
-Jij zei dat het klopte.
313
00:29:44,982 --> 00:29:49,373
Dat weet ik ook, maar...
-Waarom ging je weer kijken?
314
00:29:49,542 --> 00:29:52,056
Er zat 'n briefje op mijn auto.
315
00:29:52,222 --> 00:29:56,374
Wat voor briefje?
-Er stond op: 'Je wordt gebruikt'.
316
00:29:56,542 --> 00:29:59,136
lemand laat 'n briefje achter
en jij verandert het bewijs?
317
00:29:59,302 --> 00:30:03,454
lk laat geen middel onbeproefd,
dus ging ik nog eens kijken.
318
00:30:03,622 --> 00:30:08,138
Meld je deze anomalie in je rapport?
-Natuurlijk. lk heb je niet willen misleiden.
319
00:30:08,302 --> 00:30:11,772
Dan moet ik 'n ander raadplegen. Alweer.
-Dat staat je vrij.
320
00:30:11,942 --> 00:30:14,536
Je wilde me spreken?
-Het is maar een kneuzing.
321
00:30:14,702 --> 00:30:17,774
Waarschijnlijk heel simpel te verklaren.
322
00:30:27,182 --> 00:30:30,936
Zijn wij schoon, Tom?
-Volgens mij wel. Zegt zij iets anders?
323
00:30:31,102 --> 00:30:35,334
lk wil dat je met iedere agent spreekt
die die nacht dienst had.
324
00:30:35,502 --> 00:30:39,017
lk wil ieder gerucht horen.
325
00:30:39,542 --> 00:30:44,536
Als mijn agenten erbij betrokken zijn,
gaat het niet in de doofpot.
326
00:30:44,702 --> 00:30:47,580
En je komt naar mij. Niet naar Hartley.
327
00:30:52,742 --> 00:30:55,495
Heb jij iets met Cox?
328
00:30:58,462 --> 00:31:01,499
Dat accepteer ik niet van superieuren.
329
00:31:01,662 --> 00:31:04,813
Laat haar vallen of ga op zoek
naar een ander bureau.
330
00:31:17,102 --> 00:31:20,333
En Symonds' nagels? Zijn er sporen
van de huid van Pearce?
331
00:31:20,502 --> 00:31:22,333
Nee, maar wel bloed.
332
00:31:22,502 --> 00:31:27,656
Bij een gevecht verwacht je ook huid, hè?
-Het was niet echt 'n gevecht.
333
00:31:27,822 --> 00:31:32,577
Een klap met een bot voorwerp. Al
het andere volgde toch na zijn dood?
334
00:31:33,302 --> 00:31:36,612
Wat is het voor iemand?
-Wie?
335
00:31:36,782 --> 00:31:38,693
De ler.
336
00:31:39,182 --> 00:31:41,173
Een klein stadje.
337
00:31:45,022 --> 00:31:49,698
Mag ik je als vriendendienst vragen
om hier wat testen op los te laten?
338
00:31:49,862 --> 00:31:52,296
Dit zat onder mijn ruitenwisser.
339
00:32:14,382 --> 00:32:15,974
Bingo.
340
00:32:19,742 --> 00:32:22,176
Tom, heb je even?
-lk heb geen dienst.
341
00:32:22,342 --> 00:32:25,937
Het is belangrijk.
-Kan het morgen niet op het bureau?
342
00:32:26,102 --> 00:32:28,900
lk wil er niet mee naar het bureau.
343
00:32:36,222 --> 00:32:41,376
Het spijt me dat ik stoor.
-Je stoort niet. Agent Cox ging net weg.
344
00:32:41,542 --> 00:32:43,419
Of niet?
345
00:32:51,102 --> 00:32:53,172
Wat denk jij hiervan?
346
00:32:58,022 --> 00:33:00,092
ledereen kan dit gedaan hebben.
347
00:33:00,262 --> 00:33:04,733
Symonds' advocaat. Pearce's vriend.
-Marcia heeft 'n ESDA-test uitgevoerd.
348
00:33:04,902 --> 00:33:10,613
Het papier komt uit 'n notitieboekje.
Dat van de politie.
349
00:33:10,782 --> 00:33:15,333
Dat zegt niets.
-Er zijn ook andere letters zichtbaar.
350
00:33:15,502 --> 00:33:20,212
Niet heel duidelijk, maar volgens Marcia...
-Wat probeer je te doen?
351
00:33:20,382 --> 00:33:23,294
Uit te zoeken wat er is gebeurd.
352
00:33:23,462 --> 00:33:29,856
Als Symonds dit niet gedaan heeft, was
het 'n politieagent. Bedoel je dat?
353
00:33:30,022 --> 00:33:34,140
Dat kan ik niet zeggen.
-En als 'n agent het heeft gedaan...
354
00:33:34,302 --> 00:33:40,298
...iemand koelbloedig heeft vermoord, dan
houden andere agenten dus hun mond...
355
00:33:40,462 --> 00:33:45,456
...en pakken 'n onschuldige op voor
de moord. ls dat wat je van ons denkt?
356
00:33:46,262 --> 00:33:50,619
Als we voorbeelden kunnen krijgen
van het handschrift van de agenten...
357
00:33:52,262 --> 00:33:56,653
Daar werk ik niet aan mee.
-Alleen jij, Marcia en ik hoeven 't te weten.
358
00:33:57,182 --> 00:34:01,061
Anders moet ik mijn verdenkingen
openbaar maken.
359
00:34:38,102 --> 00:34:40,775
Stephen, wat doe je hier?
360
00:34:40,942 --> 00:34:43,615
Kijk nou hoe je er aan toe bent.
361
00:34:44,782 --> 00:34:47,091
lk hou van je, Natalie.
362
00:34:47,262 --> 00:34:50,811
lk hou verdomme van je.
-Die stomme baan van je.
363
00:34:50,982 --> 00:34:52,779
Kijk nou toch.
364
00:35:03,662 --> 00:35:07,655
Hij schijnt alles te naaien wat beweegt.
-Dat heb ik gehoord.
365
00:35:07,822 --> 00:35:10,655
Probeert hij die patholoog
in bed te krijgen?
366
00:35:10,822 --> 00:35:14,610
Zij zegt dat 'n agent haar 'n briefje heeft
gestuurd over de Pearce-moord.
367
00:35:14,782 --> 00:35:18,377
Hij probeert haar te versieren door
handschriften voor haar te vergelijken.
368
00:35:18,542 --> 00:35:21,295
Hoe weet je dat?
-Dat heb ik gehoord.
369
00:35:21,462 --> 00:35:24,454
Hij is niet goed bij z'n hoofd.
370
00:35:32,982 --> 00:35:38,340
Waarom die trut van 'n patholoog?
Ze is nu net 'n hond met een bot.
371
00:35:38,942 --> 00:35:41,172
Alles ging goed.
-Nietwaar.
372
00:35:41,342 --> 00:35:43,651
Jij ging vrijuit.
373
00:35:48,902 --> 00:35:50,733
Wat is er aan de hand?
374
00:35:51,382 --> 00:35:54,818
Niets.
-Weet je dat zeker?
375
00:35:54,982 --> 00:35:57,212
En die patholoog dan?
376
00:35:58,582 --> 00:36:00,379
Jerry?
377
00:36:02,222 --> 00:36:05,976
Je weet van die vent die gestorven is?
-De man die dronken was?
378
00:36:06,142 --> 00:36:10,818
De patholoog probeert 'n politieagent
de schuld te geven.
379
00:36:11,982 --> 00:36:15,418
Hoe bedoel je dat? De andere man
had het toch gedaan?
380
00:36:15,582 --> 00:36:20,895
Jij en ik weten dat, maar sommige
mensen willen het bij ons lozen.
381
00:36:21,382 --> 00:36:24,931
Denken ze dat jij erbij betrokken bent?
382
00:36:27,022 --> 00:36:32,050
Alsof dat wat uitmaakt. Als zij haar zin
krijgt, zijn we allemaal verdacht.
383
00:36:52,302 --> 00:36:55,214
Farmer vroeg me naar Pearce te kijken.
Dat vind je toch niet erg?
384
00:36:55,382 --> 00:36:56,895
Heb je de kneuzing gezien?
385
00:36:57,062 --> 00:36:59,940
Het is niet duidelijk dat deze kneuzing
niet door Symonds is gemaakt.
386
00:37:00,102 --> 00:37:02,297
Kijk naar de boog van de hiel.
Die wijkt subtiel af.
387
00:37:02,462 --> 00:37:06,171
Weten we zeker dat het 'n hiel is?
-Wat kan het anders zijn?
388
00:37:06,342 --> 00:37:08,981
Fred, kun je ons even alleen laten?
389
00:37:14,142 --> 00:37:18,693
Hier moet 'n einde aan komen. lk heb
jaren aan mijn reputatie gewerkt.
390
00:37:18,862 --> 00:37:22,741
Mijn werkrelatie met de politie is goed.
-Misschien wel te goed.
391
00:37:24,062 --> 00:37:26,371
Dat had ik niet moeten zeggen.
392
00:37:27,022 --> 00:37:29,172
Heeft dit met je vader te maken?
393
00:37:29,342 --> 00:37:32,652
Heeft wat met mijn vader te maken?
-lk heb het al eerder bij je gezien.
394
00:37:32,822 --> 00:37:35,416
Een voorspelbare reactie
op de gevestigde orde.
395
00:37:35,582 --> 00:37:37,459
Hou toch op, zeg.
396
00:37:40,342 --> 00:37:43,300
lk mag je. lk wil graag met je werken.
397
00:37:43,462 --> 00:37:47,137
Maar ik laat mijn reputatie niet verpesten
omdat jij iets tegen de politie hebt.
398
00:37:47,302 --> 00:37:49,816
lk heb niets tegen de politie.
399
00:37:55,142 --> 00:37:58,498
lk doe mijn uiterste best en ik word
behandeld alsof ik melaats ben.
400
00:37:58,662 --> 00:38:01,051
Trek het je niet zo aan.
-lk heb er genoeg van.
401
00:38:01,222 --> 00:38:04,532
Laat ze het zelf maar uitzoeken.
-Je klinkt soms net als je vader.
402
00:38:04,702 --> 00:38:07,216
Hij had wat koppen tegen elkaar geramd.
-Dat is zo.
403
00:38:07,382 --> 00:38:09,134
lk wou dat hij er was.
404
00:38:09,942 --> 00:38:15,938
Wij stappen in zo'n verkeerd gespelde
obsceniteit en gaan ervandoor.
405
00:38:16,102 --> 00:38:20,778
Dat klinkt goed.
-Vergeet de rest. Het gaat om jou en mij.
406
00:38:20,942 --> 00:38:23,502
lk moet college geven.
-Rot op met dat college.
407
00:38:23,662 --> 00:38:28,292
Dat gaat niet. Zie ik je vanavond?
-Echt wel.
408
00:38:45,702 --> 00:38:49,581
Hoe gaat het met haar?
-We hebben onze goede dagen.
409
00:38:49,742 --> 00:38:52,097
Wat zeggen de artsen?
410
00:38:52,822 --> 00:38:55,541
Volgend jaar is ze er niet meer.
411
00:38:55,702 --> 00:38:57,454
Het spijt me, Bob.
412
00:38:57,862 --> 00:39:00,296
Weet je wat het ergste is?
413
00:39:01,262 --> 00:39:07,132
Al die jaren heb ik met misdadigers
te maken gehad. Waarom zij?
414
00:39:07,302 --> 00:39:11,341
Waarom moet zij dood
en blijft de rest leven?
415
00:39:12,222 --> 00:39:15,737
God weet het.
-Laat hem de pest krijgen.
416
00:39:16,822 --> 00:39:20,178
Wat denk je van dit gedoe
met Pearce?
417
00:39:20,342 --> 00:39:23,061
Weer een mooie gelegenheid
om ons de schuld te geven.
418
00:39:23,222 --> 00:39:29,980
Denk jij dat het onzin is?
-Die vent was 'n lastpak. lk was erbij.
419
00:39:30,142 --> 00:39:35,216
Misschien gaf iemand 'm een tikje.
-Het was wel iets meer dan een tikje.
420
00:39:35,382 --> 00:39:39,978
lnderdaad. lk ken iedere man
en vrouw daar.
421
00:39:40,142 --> 00:39:44,852
Geen van hen zou zoiets doen.
-Dat denk ik ook.
422
00:39:47,062 --> 00:39:49,735
lk kan je maar beter met rust laten.
423
00:39:55,382 --> 00:39:58,579
Je bent 'n goeie vent en 'n goeie agent.
424
00:39:59,982 --> 00:40:02,371
Laat geen misbruik van je maken.
425
00:40:02,542 --> 00:40:07,536
Jij denkt misschien dat je alles
helemaal schoonveegt...
426
00:40:07,702 --> 00:40:09,932
...terwijl zij...
427
00:40:10,102 --> 00:40:13,572
...willen dat je goeie agenten blameert.
428
00:40:13,742 --> 00:40:16,461
Kun je komen, Bob?
-Oké, schat.
429
00:40:30,182 --> 00:40:33,572
Dat is het voor vandaag.
lk zie jullie morgen.
430
00:40:47,262 --> 00:40:50,413
Heeft u enig idee hoe het is?
431
00:40:50,582 --> 00:40:53,335
lk ben de vrouw van Stephen Johns.
432
00:40:53,502 --> 00:40:57,097
Hij is 'n politieagent en u vervolgt hem.
-Het spijt me...
433
00:40:57,262 --> 00:41:00,811
ls het niet genoeg wat ie heeft gezien?
434
00:41:01,022 --> 00:41:05,652
Daarom heeft ie nachtmerries.
Hij drinkt, hij huilt.
435
00:41:05,822 --> 00:41:10,054
Maar daar zult u wel niets om geven.
-Als uw man ergens mee zit...
436
00:41:10,222 --> 00:41:14,773
Laat 'm met rust. Accepteer dat de
ene zatlap de andere heeft vermoord.
437
00:41:14,942 --> 00:41:17,137
lk verzeker u...
-Laat 'm met rust.
438
00:41:46,902 --> 00:41:48,938
Gelukkig zie ik je nog.
439
00:41:49,102 --> 00:41:51,491
Gaat dit over het werk?
440
00:41:52,902 --> 00:41:55,496
lk heb naar het handschrift gekeken.
-lk wil het niet weten.
441
00:41:55,662 --> 00:41:58,893
lk denk het wel.
-lk ben moe, ik wil naar huis.
442
00:41:59,062 --> 00:42:01,860
Zeg het maar tegen Trevor en Farmer.
443
00:42:08,262 --> 00:42:10,696
Wat weet je van 'n agent
met de naam Johns?
444
00:42:10,862 --> 00:42:16,095
Johns? Niet veel. Hij is
pas 'n paar maanden in dienst.
445
00:42:16,262 --> 00:42:21,382
Hij is stil, betrouwbaar. Hoezo?
-lk denk dat hij erbij betrokken is.
446
00:42:23,582 --> 00:42:26,176
We waren met papierwerk bezig.
447
00:42:26,342 --> 00:42:29,937
Vertel eens iets over Johns.
-Ze denkt dat Johns erbij betrokken is.
448
00:42:30,102 --> 00:42:34,573
Hij zou nog geen vlieg kwaad doen.
-Zijn vrouw kwam naar me toe.
449
00:42:34,742 --> 00:42:38,451
Ze was compleet overstuur.
Ze zei dat hij op instorten stond.
450
00:42:38,622 --> 00:42:41,455
Huilen. Drinken.
-lk wil dit niet horen.
451
00:42:41,622 --> 00:42:43,817
Ze zei dat hij nachtmerries had.
-Waarover?
452
00:42:43,982 --> 00:42:47,816
Over wat er die nacht is gebeurd.
-ln de cel?
453
00:42:47,982 --> 00:42:50,621
Hij was niet eens in de buurt van de cel.
454
00:42:50,782 --> 00:42:53,615
Hij was niet eens op het bureau
ten tijde van de moord.
455
00:42:53,782 --> 00:42:56,660
Hij verhoorde een verdachte.
Zestien kilometer verderop.
456
00:42:56,822 --> 00:42:59,336
Dit is zijn verklaring.
-Misschien wel.
457
00:42:59,502 --> 00:43:02,972
Andere verklaringen ondersteunen dat.
Hij was niet op het bureau.
458
00:43:03,142 --> 00:43:05,656
Je zit helemaal fout.
459
00:43:07,502 --> 00:43:12,257
Dit is het resultaat van de ESDA-test
van het briefje onder mijn ruitenwisser.
460
00:43:12,422 --> 00:43:15,334
Vergelijk dat met Johns' verklaring.
461
00:43:21,542 --> 00:43:24,614
Hallo, Natalie. lk ben inspecteur Adams.
462
00:43:24,782 --> 00:43:26,738
Wat doet zij hier?
463
00:43:28,022 --> 00:43:32,493
Jij zou je moeten schamen.
Jij was een gast in dit huis.
464
00:43:33,582 --> 00:43:36,892
We willen even met Stephen praten.
ls hij er?
465
00:43:37,062 --> 00:43:40,134
Alsjeblieft.
-We willen 'm alleen helpen.
466
00:43:40,302 --> 00:43:42,497
Stelletje rotzakken.
467
00:43:42,662 --> 00:43:45,017
Mogen we binnenkomen?
468
00:43:47,102 --> 00:43:50,492
Hij is de hond aan het uitlaten.
-Waar is hij naartoe?
469
00:43:59,862 --> 00:44:01,580
ls dat de hond?
470
00:44:12,982 --> 00:44:16,213
Stephen, Tom Adams hier.
471
00:44:17,622 --> 00:44:19,977
lk wil alleen even met je praten.
472
00:44:21,062 --> 00:44:24,452
Zou hij ons gezien hebben?
-Weet ik niet.
473
00:44:56,302 --> 00:45:01,774
Ga het tegen Farmer zeggen. Niet bellen.
Niet over de radio. Ga naar haar toe.
474
00:45:03,742 --> 00:45:07,132
Verpak zijn hoofd.
Breng hem naar het mortuarium.
475
00:45:27,502 --> 00:45:31,814
ls er niemand anders die dit kan doen?
-lk doe het.
476
00:45:33,302 --> 00:45:35,452
Laten we beginnen.
477
00:45:46,062 --> 00:45:48,895
Even naar zijn longen kijken.
478
00:45:54,822 --> 00:45:57,894
Er zit schuim in de luchtpijp.
479
00:46:02,862 --> 00:46:05,012
ln de bronchiën...
480
00:46:08,062 --> 00:46:15,537
...en de kleinere luchtwegen.
Daarnaast wat sliertjes wier.
481
00:46:18,662 --> 00:46:22,701
De longen zien er opgezwollen uit...
482
00:46:23,422 --> 00:46:25,936
...en zijn crepitus.
483
00:46:26,422 --> 00:46:29,095
Dat past bij verdrinking.
484
00:46:32,542 --> 00:46:36,899
Agent Stephen Johns was 24,
getrouwd en hij woonde in Cambridge.
485
00:46:37,062 --> 00:46:41,419
Dit is het tweede sterfgeval waarbij dit
politiekorps betrokken is in drie dagen.
486
00:46:41,582 --> 00:46:45,541
Michael Jason Pearce...
-Zal ik Natalie bellen?
487
00:46:54,062 --> 00:46:56,530
Jerry, wat is er met Stephen gebeurd?
488
00:46:56,702 --> 00:47:00,741
lk weet dat er iets is. lk ben niet gek.
-Hou je kop.
489
00:47:00,902 --> 00:47:03,974
Het was zo'n leuke vent.
490
00:47:04,142 --> 00:47:07,214
Hou je kop.
491
00:47:11,262 --> 00:47:14,379
Er zit 'n wond op het achterhoofd.
492
00:47:15,342 --> 00:47:21,861
Een oppervlakkige scheuring omringd
met schaafwonden en kneuzingen.
493
00:47:23,662 --> 00:47:28,417
Het is onmogelijk om te zeggen of dit van
voor of tijdens de verdrinking komt.
494
00:47:28,582 --> 00:47:34,418
Het is mogelijk dat hij zijn hoofd heeft
gestoten toen hij de bodem raakte.
495
00:47:34,582 --> 00:47:37,858
Kan hij gevallen zijn? Volgens zijn vrouw
kon hij niet zwemmen.
496
00:47:38,022 --> 00:47:39,614
Dat is mogelijk.
497
00:47:39,782 --> 00:47:41,977
Maar ik weet het niet zeker.
498
00:47:42,142 --> 00:47:46,101
Het zou 'n troost voor haar zijn als
ik kon zeggen dat hij uitgegleden is.
499
00:47:46,262 --> 00:47:48,776
Dat het een ongeluk was.
500
00:47:49,542 --> 00:47:54,013
Dat zal zeker zo zijn. Helaas
kan ik haar die troost niet bieden.
501
00:48:07,022 --> 00:48:11,254
Goedenavond.
-ls er iemand bij zijn weduwe?
502
00:48:16,782 --> 00:48:18,534
Tot ziens.
503
00:48:31,022 --> 00:48:34,219
Sam, ik wil je familie ontmoeten.
504
00:48:35,662 --> 00:48:38,813
Dat heb je al gedaan.
Ben je je levenslust kwijt?
505
00:48:38,982 --> 00:48:44,261
Het is tijd.
-Dat vind ik niet. Wyn is...
506
00:48:44,422 --> 00:48:48,461
Wyn is een hoogst ongelukkige vrouw.
507
00:48:49,302 --> 00:48:51,577
Wat levert het op?
508
00:48:52,382 --> 00:48:56,500
Als ik aan jou en Wyn denk, zie ik mezelf.
509
00:48:56,662 --> 00:49:02,419
We verkeren in een strijd
die ons vreselijk uitput.
510
00:49:03,182 --> 00:49:05,616
We moeten allemaal verder.
511
00:49:08,022 --> 00:49:10,820
Misschien zijn we daar nog niet
allemaal klaar voor.
512
00:49:15,062 --> 00:49:16,893
Heb je mijn pet?
513
00:49:17,062 --> 00:49:19,212
Hoe is het, brigadier?
514
00:49:19,382 --> 00:49:22,374
Bob.
-Sorry, Sir. lk bedoel: Bob.
515
00:49:22,542 --> 00:49:24,976
Naar buiten jullie.
516
00:49:31,262 --> 00:49:34,811
Burgers komen het bureau
binnen door de hoofdingang.
517
00:49:34,982 --> 00:49:39,134
lk kom voor inspecteur Farmer.
-Heeft u een afspraak?
518
00:49:41,942 --> 00:49:46,811
Er zit dus geen bloed van Pearce op
kleding of schoenen van de politie?
519
00:49:47,262 --> 00:49:51,141
En Johns' schoenen?
-Daar was niks mis mee.
520
00:49:51,302 --> 00:49:54,817
Maar een ding was vreemd.
Brigadier Claire.
521
00:49:54,982 --> 00:49:59,578
Het was zijn laatste dienst.
-lnderdaad.
522
00:49:59,742 --> 00:50:03,018
Zijn schoenen waren spiksplinternieuw.
523
00:50:03,182 --> 00:50:07,778
Nou en?
-Echt helemaal nieuw.
524
00:50:07,942 --> 00:50:13,460
Vind je dat niet vreemd? Je laatste dienst
met spiksplinternieuwe schoenen?
525
00:50:14,062 --> 00:50:16,496
Het was maar een idee.
526
00:50:17,742 --> 00:50:20,210
Je weet wat iedereen zegt, hè?
527
00:50:20,382 --> 00:50:23,340
Johns heeft Pearce vermoord
en daarna zichzelf.
528
00:50:23,502 --> 00:50:27,495
Dat is niet mogelijk.
-Leg me uit waarom.
529
00:50:27,662 --> 00:50:32,531
Naast het feit dat er geen bewijs voor is
en niemand iets negatiefs over 'm weet...
530
00:50:32,702 --> 00:50:34,181
Ja, daarnaast.
531
00:50:34,342 --> 00:50:37,732
Hij was niet in de buurt van die cel
ten tijde van de moord.
532
00:50:37,902 --> 00:50:40,860
Hoe weten we dat?
-Hij was in 'n flat van 'n verdachte.
533
00:50:41,022 --> 00:50:44,458
Welke verdachte?
-Stevo. Een dealertje.
534
00:50:44,622 --> 00:50:47,261
Heb je met hem gesproken?
-Nee, maar Hartley wel.
535
00:50:47,422 --> 00:50:51,620
Hij kan alles verifiëren.
-Hartley kan me niets schelen.
536
00:50:51,782 --> 00:50:54,091
lk wil dat jij met 'm praat.
537
00:51:02,822 --> 00:51:06,417
lk heb het nieuws gehoord.
-Het is afschuwelijk.
538
00:51:06,582 --> 00:51:08,971
Kende je Johns goed?
539
00:51:09,782 --> 00:51:13,616
Het was 'n goeie vent.
Een groentje nog...
540
00:51:14,582 --> 00:51:16,618
...een nette knul.
541
00:51:17,222 --> 00:51:20,373
Hij zou een goede agent zijn geweest.
542
00:51:20,542 --> 00:51:23,102
Jij had die nacht dienst.
543
00:51:23,262 --> 00:51:27,778
Kan Johns betrokken zijn
geweest bij Pearce's moord?
544
00:51:27,942 --> 00:51:33,335
Stephen Johns heeft niemand vermoord.
-Het was maar een vraag.
545
00:51:36,862 --> 00:51:38,534
Binnen.
546
00:51:39,262 --> 00:51:42,811
Ze gaan...
-Ze gaan wat?
547
00:51:42,982 --> 00:51:45,416
...Johns' kluisje openen.
548
00:51:59,502 --> 00:52:01,174
Dat doe ik wel.
549
00:52:01,342 --> 00:52:03,617
Dat is niet jouw taak.
550
00:52:15,502 --> 00:52:19,131
Hij had zijn schoenen toch ingeleverd?
-Ja, dit moet 'n reserve-paar zijn.
551
00:52:19,302 --> 00:52:24,660
Alle kluisjes zijn die nacht gecontroleerd.
-Misschien heeft hij ze er later ingezet.
552
00:52:24,822 --> 00:52:27,734
Dat is geen misdaad.
-We wachten het af.
553
00:52:27,902 --> 00:52:30,132
Breng deze meteen naar het lab.
554
00:52:37,462 --> 00:52:40,340
Geef zijn persoonlijke bezittingen
aan zijn vrouw.
555
00:52:43,222 --> 00:52:45,656
Bob, mag ik je even spreken?
556
00:52:46,622 --> 00:52:48,897
Het duurt maar heel even.
557
00:53:00,542 --> 00:53:03,978
Wat doe je?
-Wat ik doe?
558
00:53:05,062 --> 00:53:09,101
Wat ik moet doen.
Wat ik had moeten doen.
559
00:53:09,262 --> 00:53:13,096
Waarom? Alles gaat goed.
-Waarom?
560
00:53:14,342 --> 00:53:16,378
Hij is dood.
561
00:53:19,782 --> 00:53:23,457
Laat hem dan niet voor niets
gestorven zijn.
562
00:53:26,422 --> 00:53:29,494
Heb je over die politieagent gehoord?
563
00:53:29,662 --> 00:53:32,699
Dat kan goed nieuws zijn.
-Maar hij is dood.
564
00:53:32,862 --> 00:53:39,176
Weet ik, maar wat als hij de moordenaar
was en zich daar schuldig over voelde?
565
00:53:39,342 --> 00:53:42,220
Dat is wat er gezegd wordt.
566
00:53:42,382 --> 00:53:44,657
Wat als het niet zo is?
567
00:53:44,822 --> 00:53:47,894
Jij hebt niet gezien wat ik zag.
568
00:53:48,062 --> 00:53:52,374
Wat als ik echt tot zoiets in staat ben?
-Jij hebt het niet gedaan.
569
00:53:52,542 --> 00:53:54,419
lk ken jou.
570
00:53:55,022 --> 00:53:57,980
Jij zou zoiets niet kunnen doen.
571
00:54:01,742 --> 00:54:04,540
Die gozer kwam met me praten.
lk heb 'm alles verteld.
572
00:54:04,702 --> 00:54:08,138
Welke gozer?
-Die onderzoeksgozer.
573
00:54:08,302 --> 00:54:12,978
Wat heb je hem verteld?
-Waarom vraag je hem dat niet?
574
00:54:13,142 --> 00:54:16,498
Omdat ik het jou vraag, eikel.
575
00:54:17,062 --> 00:54:20,293
lk heb niets meer te zeggen.
Alles is geregeld.
576
00:54:20,462 --> 00:54:23,101
Kom hier, jij.
-Hou op.
577
00:54:26,862 --> 00:54:28,420
Hou je kop.
578
00:54:28,582 --> 00:54:31,142
Wat is er geregeld?
-lk heb het die gozer verteld.
579
00:54:31,302 --> 00:54:34,578
Nu kun je het mij vertellen.
lk wil de waarheid.
580
00:54:34,742 --> 00:54:36,175
lk hoorde 'm.
-Wie?
581
00:54:36,342 --> 00:54:38,173
Die vent in de andere cel.
-Welke vent?
582
00:54:38,342 --> 00:54:40,139
Je weet wel.
583
00:54:40,662 --> 00:54:44,291
Jij zat dus op het bureau
toen de moord werd ontdekt?
584
00:54:44,462 --> 00:54:48,171
lk hoorde die vent gek worden.
Hij stortte helemaal in.
585
00:54:48,342 --> 00:54:51,015
Mensen liepen af en aan.
Er werd gefluisterd.
586
00:54:51,182 --> 00:54:53,412
Toen opende 'n agent mijn celdeur.
-Welke agent?
587
00:54:53,582 --> 00:54:55,061
Weet ik niet.
-Welke?
588
00:54:55,222 --> 00:54:57,099
Dat herinner ik me niet.
589
00:55:02,782 --> 00:55:07,492
Die jonge agent die me arresteerde.
Die zelfmoord heeft gepleegd.
590
00:55:07,662 --> 00:55:11,575
Wat zei hij?
-Dat ik mocht gaan.
591
00:55:11,742 --> 00:55:13,573
Wat nog meer?
592
00:55:13,742 --> 00:55:15,937
Wat nog meer?
593
00:55:16,102 --> 00:55:20,414
lk moest zeggen dat zij mijn flat
hadden doorzocht op drugs.
594
00:55:38,622 --> 00:55:42,456
Zin in een potje?
-Nee, ik wil dat je hiernaar kijkt.
595
00:55:43,262 --> 00:55:44,854
En?
596
00:55:45,982 --> 00:55:51,773
Hier staat dat Johns en jij Stevo's flat
doorzochten tussen 22.45 en 23.1 5 uur.
597
00:55:52,582 --> 00:55:54,573
Maar dat klopt niet, hè?
598
00:55:54,742 --> 00:55:58,132
Dat moet haast wel. Dat staat er.
-Neem me niet in de zeik.
599
00:55:58,302 --> 00:56:03,057
Het staat in mijn verklaring
en in die van Johns.
600
00:56:03,542 --> 00:56:08,013
Maar Johns is dood,
zeg jij het dus maar.
601
00:56:08,182 --> 00:56:11,379
Brigadier Claire wist waar wij waren.
602
00:56:11,942 --> 00:56:15,218
Als je me iets te vertellen hebt,
kun je dat maar beter nu doen.
603
00:56:15,382 --> 00:56:19,455
Was jij op dat tijdstip op het bureau?
-Nee, dat zweer ik.
604
00:56:19,622 --> 00:56:21,533
En Johns?
605
00:56:25,702 --> 00:56:27,738
Hij was bijna de hele tijd bij me.
606
00:56:27,902 --> 00:56:29,654
Bijna de hele tijd?
607
00:56:30,782 --> 00:56:33,137
Waar was hij nog meer?
608
00:56:34,462 --> 00:56:38,455
Hij had zijn portefeuille op 't bureau
laten liggen. lk bleef in de auto.
609
00:56:38,622 --> 00:56:43,218
Hij ging het bureau in om 'm te halen.
-Ten tijde van de moord?
610
00:56:52,462 --> 00:56:54,930
ls Claire hierbij betrokken?
611
00:56:58,022 --> 00:57:02,095
Hij had dienst. Hij moet Johns naar
binnen en buiten hebben zien gaan.
612
00:57:02,262 --> 00:57:07,097
Dat is niet zo. Hij geloofde ons toen
we zeiden dat we bij Stevo's waren.
613
00:57:09,222 --> 00:57:15,457
Als dit waar is en jij beschermde Johns...
-Het is waar.
614
00:57:16,102 --> 00:57:18,297
Dan ben je een idioot.
615
00:57:18,462 --> 00:57:21,977
Maar als jij erger bent dan een idioot...
Als jij een moordenaar bent...
616
00:57:22,142 --> 00:57:28,411
...dan neem ik je te grazen. Geen rangen,
geen rechten. lk weet je te vinden.
617
00:57:34,542 --> 00:57:38,296
lk sprak Wyn vandaag.
lk heb het haar gevraagd.
618
00:57:39,022 --> 00:57:40,614
En?
619
00:57:42,022 --> 00:57:43,933
Wat zei ze?
620
00:57:44,102 --> 00:57:49,859
Dat Declan een schoft was die kreeg
wat ie verdiende. En dat jij...
621
00:57:50,022 --> 00:57:53,492
Wat ik?
-Jij was 'n arrogante imbeciel...
622
00:57:53,662 --> 00:58:01,342
...die dacht dat ie alles wist. En toen...
-lk heb de boodschap begrepen.
623
00:58:01,502 --> 00:58:03,732
Toen zei ze dat ze zou komen.
624
00:58:04,462 --> 00:58:06,214
Dat meen je niet.
625
00:58:06,382 --> 00:58:11,979
Wyn, Ricky, mam. Ze komen allemaal.
-Godallemachtig.
626
00:58:14,102 --> 00:58:17,890
Dat zijn ze toch niet?
-Nee. Ze komen morgen.
627
00:58:24,862 --> 00:58:28,138
Kan ik je even spreken?
-Natuurlijk.
628
00:58:33,462 --> 00:58:38,582
De brigadier weet alles.
De brigadier is net God.
629
00:58:38,742 --> 00:58:41,461
Als 'n agent een pen jat, weet ie dat.
630
00:58:41,622 --> 00:58:45,410
Als 'n agent te vroeg naar huis gaat,
weet ie dat.
631
00:58:45,582 --> 00:58:51,532
Als 'n agent dus een gevangene
vermoordt, weet ie dat.
632
00:58:56,022 --> 00:59:00,220
Er zijn maar weinig mensen
waar ik echt tegen opkijk.
633
00:59:00,382 --> 00:59:03,055
Maar Bob Claire is er een.
634
00:59:03,222 --> 00:59:07,579
Toen ik 'n groentje was in Glasgow,
nam hij me in bescherming.
635
00:59:07,742 --> 00:59:13,817
Hij had alles meegemaakt, maar hij
was nooit verbitterd of cynisch.
636
00:59:15,222 --> 00:59:22,697
ln zijn verklaring zegt hij dat Denning en
Johns niet aanwezig waren op 't bureau.
637
00:59:24,742 --> 00:59:26,460
Dat is gelogen.
638
00:59:27,222 --> 00:59:29,292
Heb je met 'm gesproken?
639
00:59:29,462 --> 00:59:34,138
Wat moet ik zeggen? Hij is met pensioen.
Zijn vrouw ligt op sterven.
640
00:59:34,302 --> 00:59:37,897
Een van zijn agenten heeft misschien
zelfmoord gepleegd.
641
00:59:38,062 --> 00:59:41,816
En ik beschuldig hem
van 'n valse verklaring?
642
00:59:43,662 --> 00:59:46,460
Een man stierf op mijn bureau.
643
00:59:46,942 --> 00:59:51,458
Dit had de veiligste plek op aarde
moeten zijn voor hem.
644
00:59:51,982 --> 00:59:57,454
Dus ik was inderdaad overstuur
toen ik die cel van binnen zag.
645
00:59:58,262 --> 01:00:00,981
Het was mijn laatste avond
en ik was er kapot van.
646
01:00:01,142 --> 01:00:05,533
Je hebt verklaard dat Johns niet op het
bureau was ten tijde van de moord.
647
01:00:05,702 --> 01:00:08,057
lk zei dat ik hem niet had gezien.
648
01:00:08,222 --> 01:00:10,417
Denkt u dat Stephen Johns
Michael Pearce heeft vermoord?
649
01:00:10,582 --> 01:00:12,937
Nee, ik denk dat Allen Symonds
dat heeft gedaan.
650
01:00:13,102 --> 01:00:17,095
Maar...
-Het kan me niet schelen.
651
01:00:17,262 --> 01:00:21,540
lk zal nooit geloven dat een van mijn
jongens heeft gedaan wat ik daar zag.
652
01:00:21,702 --> 01:00:24,899
We moeten gaan.
-lk denk dat Symonds het heeft gedaan...
653
01:00:25,062 --> 01:00:30,455
...en dat zal ik altijd blijven denken.
Als daar bewijs voor werd gezocht...
654
01:00:30,622 --> 01:00:34,661
...in plaats van politieagenten
te beschuldigen...
655
01:00:34,822 --> 01:00:41,421
...dan zou dit nu allemaal voorbij zijn.
En dan had Stephen Johns nog geleefd.
656
01:00:43,302 --> 01:00:45,293
Dat is wat ik denk.
657
01:00:46,942 --> 01:00:49,615
Je hoeft niet mee te lopen naar de deur.
658
01:00:54,182 --> 01:00:58,460
Waarom droeg u spiksplinternieuwe
schoenen op de nacht van de moord?
659
01:00:59,702 --> 01:01:02,091
Mijn vrouw had ze voor me gekocht.
660
01:01:02,262 --> 01:01:07,541
Ze wilde dat ik er piekfijn uitzag
op mijn laatste nacht. Mag dat?
661
01:01:08,462 --> 01:01:10,180
Kom mee.
662
01:01:11,582 --> 01:01:15,495
Dat krijg je ervan als je konijnen
uit een hoed blijft toveren.
663
01:01:15,662 --> 01:01:20,417
Het kan er slim uitzien, maar
het is en blijft een stom konijn.
664
01:01:40,462 --> 01:01:43,852
Dit zijn de resultaten van de schoenen
uit Johns' kluisje.
665
01:01:44,022 --> 01:01:47,139
Het is zeker dat dit Johns' schoenen zijn?
-Absoluut.
666
01:01:47,302 --> 01:01:48,815
Heeft iemand geprobeerd
ze schoon te maken?
667
01:01:48,982 --> 01:01:51,815
Ze zijn ondergedompeld, geschrobd,
gepolijst.
668
01:01:51,982 --> 01:01:54,894
Maar ik vond 'n bloedspoor in de naad.
-Van Michael Pearce.
669
01:01:55,062 --> 01:01:58,850
Dezelfde bloedgroep.
-Dus Johns was in die cel.
670
01:02:03,782 --> 01:02:06,455
lk ben naar het politiebureau.
671
01:02:12,502 --> 01:02:15,096
Gecondoleerd.
-U...
672
01:02:15,262 --> 01:02:18,857
Kom mee, Natalie.
-lk hoop dat u wegrot in de hel.
673
01:02:37,702 --> 01:02:40,375
Nu is het zover.
-Wat?
674
01:02:40,542 --> 01:02:43,579
lk eet de rest van mijn leven alleen.
675
01:02:44,222 --> 01:02:47,532
We hebben bloed gevonden
op Johns' schoenen.
676
01:02:47,702 --> 01:02:50,774
lemand heeft heel veel moeite gedaan
om ze schoon te maken.
677
01:02:58,342 --> 01:03:01,493
Nog meer fanmail?
-lk dacht dat je het zou willen weten.
678
01:03:01,662 --> 01:03:05,371
Dat een van mijn agenten
een moordenaar is? Niet echt.
679
01:03:06,142 --> 01:03:09,134
lk loop wel met je mee.
-Doe geen moeite.
680
01:03:26,142 --> 01:03:31,535
Begrijp ik het goed? Wyn en Liam
komen bij jou eten?
681
01:03:33,342 --> 01:03:35,060
Op dezelfde avond?
682
01:03:37,422 --> 01:03:39,333
ln dezelfde kamer?
683
01:03:43,662 --> 01:03:45,971
Wegwezen.
-Wat is er?
684
01:03:55,142 --> 01:03:56,655
Weten ze wat het is?
685
01:03:56,822 --> 01:04:02,180
Nee, maar ze gaan het sowieso opblazen.
-Waarom wil iemand jou opblazen?
686
01:04:02,342 --> 01:04:07,541
Er stond op: 'Voor Johns.' lemand vindt
blijkbaar dat ik verantwoordelijk ben.
687
01:04:07,702 --> 01:04:10,819
We kunnen moeilijk het hele korps
arresteren.
688
01:04:10,982 --> 01:04:14,736
Dat is niet grappig. lk heb die man
niets aangedaan.
689
01:04:14,902 --> 01:04:17,974
Hij nam contact op met mij, weet je nog?
690
01:04:42,222 --> 01:04:44,417
Het was geen bom.
691
01:04:45,382 --> 01:04:49,011
Volgens mij hebben we net
uw was opgeblazen.
692
01:04:53,302 --> 01:04:57,978
Het ziet er heerlijk uit.
-Dank je. Liam heeft geholpen.
693
01:05:05,222 --> 01:05:10,455
Hij moet morgen naar school.
-La di da. La di da.
694
01:05:11,502 --> 01:05:15,814
Alstublieft, Mrs Ryan. U hoeft
morgen toch niet naar school?
695
01:05:20,022 --> 01:05:24,379
Hoe gaat het op je werk?
-Ach, je weet wel.
696
01:05:24,542 --> 01:05:28,899
Veel auto's gaan die kant op,
sommige de andere kant.
697
01:05:29,062 --> 01:05:32,020
En 'n paar komen tanken.
698
01:05:37,222 --> 01:05:41,613
Wilt u een rietje, Mrs Ryan?
-Probeer je grappig te zijn?
699
01:05:44,102 --> 01:05:47,333
lk vraag of ze 'n rietje wil.
-Dit kan ze heus wel.
700
01:06:07,262 --> 01:06:10,732
lk kom dus terug van school,
bemoei me met niemand...
701
01:06:10,902 --> 01:06:14,417
Een van de weinige keren
dat hij naar school ging.
702
01:06:14,582 --> 01:06:18,541
lk loop de hoek om en ineens: Bam!
703
01:06:19,702 --> 01:06:21,101
Wat?
704
01:06:21,262 --> 01:06:25,653
Een groot stuk cement tegen mijn hoofd.
lk val om.
705
01:06:25,822 --> 01:06:31,977
lk lig daar dus. Het bloed spuit uit me
alsof ik Niagara Falls ben.
706
01:06:32,142 --> 01:06:35,134
Jouw moeder kijkt op me neer.
707
01:06:35,302 --> 01:06:38,772
Had jij dat gedaan?
-Het was maar een kiezelsteen.
708
01:06:38,942 --> 01:06:43,697
En wat zegt zij? 'Het spijt me, Liam.
lk ga hulp halen'?
709
01:06:43,862 --> 01:06:46,217
Nee, dat deed ze niet.
710
01:06:48,382 --> 01:06:55,379
Nee, zij zegt: 'Je verdiende loon,
katholieke klootzak.'
711
01:06:58,942 --> 01:07:02,139
'Katholieke klootzak.'
712
01:07:09,222 --> 01:07:15,741
lk vind het heel erg wat er met jullie vader
is gebeurd. Dat vond ik toen ook al.
713
01:07:16,502 --> 01:07:19,016
Denk niet dat ik kan vergeten
en vergeven.
714
01:07:19,182 --> 01:07:22,015
Ricky, geef het water eens aan.
715
01:07:22,942 --> 01:07:27,015
Wil jij je niet meer herinneren?
-Laat gaan, Liam. Het is te snel.
716
01:07:27,182 --> 01:07:29,855
Twintig jaar. Te snel?
-Laat haar met rust.
717
01:07:30,022 --> 01:07:32,297
Laat 'm praten. Daar houdt ie van.
718
01:07:32,462 --> 01:07:37,616
Wil jij je niet de geur van 'n klaslokaal
herinneren op 'n natte middag?
719
01:07:38,262 --> 01:07:43,973
De vlinders in je buik toen Michael
McBride zei dat ie van je hield?
720
01:07:45,942 --> 01:07:52,290
Half-slapend op je vaders borst liggen,
terwijl zijn stem resoneert in jouw hoofd.
721
01:07:52,462 --> 01:07:55,818
Genoeg, Liam.
-Wat er met jullie vader is gebeurd...
722
01:07:55,982 --> 01:08:02,217
...zal altijd belangrijk zijn.
Dat hoort ook zo.
723
01:08:02,982 --> 01:08:06,099
Maar er zijn meer dingen belangrijk,
zodat wat er met hem is gebeurd...
724
01:08:06,262 --> 01:08:10,050
...met duizenden zoals hij,
zoals Declan...
725
01:08:10,222 --> 01:08:13,134
...in het juiste verband komt te staan.
726
01:08:13,302 --> 01:08:18,171
Daarna kun je terugkijken met meer
dan verbittering: met liefde.
727
01:08:19,742 --> 01:08:21,812
Kijk jou nou.
728
01:08:22,742 --> 01:08:26,132
Die jurk droeg je op de avond
dat ik je ontmoette.
729
01:08:30,782 --> 01:08:33,091
Kijk. Blackpool.
730
01:08:37,022 --> 01:08:42,540
Zullen we daar in de lente naartoe gaan?
-Ja, waarom ook niet?
731
01:09:27,262 --> 01:09:29,332
Kom terug naar bed.
732
01:09:30,462 --> 01:09:32,657
lk ga naar Amerika.
733
01:09:34,262 --> 01:09:39,700
lk heb het ticket al 'n maand.
lk heb het steeds uitgesteld.
734
01:09:40,742 --> 01:09:44,894
Dus al die tijd dat je in Cambridge was,
had je dat vliegticket?
735
01:09:45,622 --> 01:09:50,616
lk wil niet langer terugkijken. Het is tijd
om te ontdekken wat er nog meer is.
736
01:09:51,182 --> 01:09:53,821
lk ben heel blij voor je, Liam.
737
01:09:55,822 --> 01:09:57,733
Wat stelde dit dan voor?
738
01:09:57,902 --> 01:10:00,052
Ga met me mee.
739
01:10:00,222 --> 01:10:04,420
De universiteit van Massachusetts
heeft 'n vacature bij pathologie.
740
01:10:04,582 --> 01:10:06,698
Hoe haal je het in je hoofd?
741
01:10:07,862 --> 01:10:11,172
Luister alsjeblieft naar me.
-Mijn leven is hier.
742
01:10:11,342 --> 01:10:14,015
Mijn familie. Mijn carrière.
-lk weet waarom je bij je familie bent.
743
01:10:14,182 --> 01:10:17,572
Samen in 'n reddingsboot. Het is klote,
maar het is klote met anderen erbij.
744
01:10:17,742 --> 01:10:20,939
Wat ben je toch slim.
Maar niet zo slim als je denkt.
745
01:10:21,102 --> 01:10:24,981
Jij komt na twintig jaar terug...
-Stap uit die reddingsboot.
746
01:10:25,142 --> 01:10:27,861
Zoek het geluk op.
-Zoals jij, bedoel je?
747
01:10:28,022 --> 01:10:31,571
De hele wereld door, je succes meten
aan de hand van jonge meisjes.
748
01:10:31,742 --> 01:10:33,221
Hoe evenwichtig is dat?
749
01:10:34,702 --> 01:10:38,331
lk had eerder iets moeten zeggen.
-Wat arrogant van je.
750
01:10:38,502 --> 01:10:42,734
lk bepaal de koers van mijn leven, jij niet.
-Jij bepaalt die koers niet.
751
01:10:42,902 --> 01:10:48,659
Jij bent geobsedeerd. Je verstopt
je achter emoties van anderen.
752
01:10:48,822 --> 01:10:52,497
Je bent 'n ongelooflijke vrouw,
maar je hebt het niet in de hand.
753
01:10:52,662 --> 01:10:56,974
Dat denk je, dat hoop je, maar dat is
niet zo. Zelfs niet als je slaapt.
754
01:10:57,142 --> 01:10:58,894
Ga weg, Liam.
755
01:10:59,062 --> 01:11:01,018
Ga weg.
756
01:11:09,182 --> 01:11:12,697
Ken jij iemand die Ngn heet?
N, N en G.
757
01:11:12,862 --> 01:11:16,537
Ze lijken op de naamlabels die als kind
in je kleren zaten.
758
01:11:18,182 --> 01:11:21,174
Hebben agenten naamlabels
in hun kleren?
759
01:11:21,982 --> 01:11:23,779
Liam Slattery.
760
01:11:26,022 --> 01:11:28,661
Dit kan wel wachten.
-Het spijt me.
761
01:11:28,822 --> 01:11:31,177
Ze zit in bespreking. Kan ik
een boodschap aannemen?
762
01:11:31,342 --> 01:11:35,699
Er zat bloed op stukjes van het hemd.
-Dezelfde bloedgroep als Pearce?
763
01:11:35,862 --> 01:11:39,855
lnderdaad. lemand probeerde je
iets te vertellen.
764
01:11:40,702 --> 01:11:44,297
Dit is zijn telefoonnummer.
Zo laat vertrekt zijn trein.
765
01:12:01,862 --> 01:12:03,978
Mrs Denning?
-Wat is er?
766
01:12:04,142 --> 01:12:06,098
lk ben Dr Ryan.
-lk weet wie u bent.
767
01:12:06,262 --> 01:12:09,572
U heeft me 'n pakje gestuurd. lk heb
niet kunnen zien wat er inzat.
768
01:12:09,742 --> 01:12:13,337
lk weet niet wat u bedoelt.
-U schreef erop: 'Voor Johns.'
769
01:12:13,502 --> 01:12:16,972
Het was 'n overhemd met bloed erop.
-lk weet niet waar u het over heeft.
770
01:12:17,142 --> 01:12:19,451
U mocht Stephen Johns graag, hè?
771
01:12:19,622 --> 01:12:23,217
U gelooft niet wat ze over hem zeggen.
-lk moet gaan.
772
01:12:23,382 --> 01:12:27,660
Stephen Johns is dood.
Michael Pearce is dood.
773
01:12:27,822 --> 01:12:30,575
Er moet 'n man terechtstaan voor moord.
774
01:12:30,742 --> 01:12:34,496
Wat zat er in het pakketje?
Het overhemd van uw man?
775
01:12:37,382 --> 01:12:39,054
Wat doet zij hier?
-Dat weet ik niet.
776
01:12:39,222 --> 01:12:41,656
lk heb niets tegen haar gezegd.
-Naar de auto.
777
01:12:41,822 --> 01:12:44,017
Naar de auto.
778
01:12:47,422 --> 01:12:52,212
U kunt mij niet in de zeik nemen.
lk ben Stephen Johns niet.
779
01:12:52,862 --> 01:12:59,461
Als u mij of mijn familie iets probeert aan
te doen, krijgt u met mij te maken.
780
01:13:04,942 --> 01:13:08,981
Je valt mijn agenten lastig.
Nu val je hun vrouwen lastig.
781
01:13:09,142 --> 01:13:13,499
Patricia Denning wilde me iets vertellen.
-Ze hing net aan de telefoon.
782
01:13:13,662 --> 01:13:17,337
Ze wil 'n klacht indienen.
-Dat moet ze van haar man.
783
01:13:17,502 --> 01:13:19,254
En terecht.
784
01:13:19,422 --> 01:13:24,018
lemand stuurde mij 'n pakketje
omdat hij of zij me iets wilde geven.
785
01:13:24,182 --> 01:13:27,254
Wat u heel handig op hebt laten blazen.
786
01:13:28,782 --> 01:13:31,171
Mijn vader zat bij de RUC.
787
01:13:32,022 --> 01:13:34,582
Hij werd gedood door 'n bom van de lRA.
788
01:13:35,262 --> 01:13:38,140
lk heb het dus niet zo op bommen.
789
01:13:45,982 --> 01:13:49,133
Wat zou jij ervan vinden als ik
een sabbatical op nam?
790
01:13:50,462 --> 01:13:52,498
Een sabbatical?
791
01:13:54,862 --> 01:13:57,330
Je bent hier net.
792
01:13:59,542 --> 01:14:01,498
Liam?
793
01:14:02,382 --> 01:14:06,500
Hij gaat een jaar lesgeven in Amerika.
Hij wil dat ik mee ga.
794
01:14:08,262 --> 01:14:12,096
Als je zakenpartner moet ik zeggen
dat je wel gek zou zijn.
795
01:14:12,262 --> 01:14:16,414
lk kan je plaats niet vrijhouden
voor het geval dat je terugkomt.
796
01:14:16,582 --> 01:14:19,016
Het is maar hypothetisch.
797
01:14:19,782 --> 01:14:23,092
Maar als je vriend lijkt het
me wel 'n goed idee.
798
01:14:24,542 --> 01:14:27,932
lk zou je plaats zo lang mogelijk
vrijhouden.
799
01:14:29,222 --> 01:14:33,454
Het zou toch niet zo erg zijn als jij en ik
weer met 'n schone lei zouden beginnen?
800
01:14:38,182 --> 01:14:40,776
Laat me weten wat je beslist.
801
01:15:36,142 --> 01:15:38,781
Weet je zeker dat het met opzet was?
802
01:15:40,982 --> 01:15:43,701
lk stuur er wat mensen naartoe.
803
01:15:46,062 --> 01:15:47,893
Gaat het?
804
01:15:49,622 --> 01:15:51,772
lk heb 'n trein gemist.
805
01:15:53,062 --> 01:15:57,180
Rust wat uit.
lk regel het wel.
806
01:16:16,382 --> 01:16:19,454
Dit is Sam Ryan. lk kan nu niet
aan de telefoon komen...
807
01:16:19,622 --> 01:16:24,093
...maar als u uw naam en nummer
achterlaat, bel ik zo snel mogelijk terug.
808
01:17:45,382 --> 01:17:47,338
lk bel de politie.
809
01:17:47,502 --> 01:17:50,335
Ga weg.
-lemand probeerde me te vermoorden.
810
01:17:50,502 --> 01:17:52,015
Mooi zo.
811
01:17:52,182 --> 01:17:54,013
Hoezo?
812
01:17:54,422 --> 01:17:58,620
Weet je wat mensen zeggen over je man?
-Laat 'm met rust.
813
01:17:58,782 --> 01:18:01,501
Dat hij iemand vermoord heeft.
814
01:18:01,662 --> 01:18:08,181
En daarna op hem is gaan stampen,
zodat 'n ander beschuldigd zou worden.
815
01:18:09,142 --> 01:18:13,021
Dat hij daar niet mee kon leven en
daarom zelfmoord heeft gepleegd.
816
01:18:13,182 --> 01:18:17,619
Hij zou nooit iemand vermoorden.
En hij zou mij nooit in de steek laten.
817
01:18:21,262 --> 01:18:23,935
Je man heeft me dit gestuurd.
818
01:18:25,582 --> 01:18:27,220
Waarom?
819
01:18:27,382 --> 01:18:30,021
Wat probeerde hij me te vertellen?
820
01:18:34,022 --> 01:18:35,899
Dat weet ik niet.
821
01:18:44,662 --> 01:18:47,301
Heeft hij je iets verteld?
822
01:18:53,982 --> 01:18:56,894
Hij zei dat het een ongeluk was.
823
01:18:58,422 --> 01:19:00,538
Wat was een ongeluk?
824
01:19:02,462 --> 01:19:04,771
Wat er gebeurd is.
825
01:19:07,222 --> 01:19:12,012
lk vroeg of hij erbij betrokken was.
Maar hij zei van niet.
826
01:19:12,182 --> 01:19:16,733
Hij niet.
-Wie dan wel?
827
01:19:20,342 --> 01:19:22,378
Dat weet ik niet.
828
01:19:28,462 --> 01:19:30,259
Mijn eigen vrouw.
829
01:19:32,942 --> 01:19:34,773
Mijn eigen vrouw.
830
01:19:36,222 --> 01:19:38,372
Wij kunnen dit alleen af.
831
01:19:39,342 --> 01:19:43,301
Laat ze gaan. Zij hebben er niets
mee te maken.
832
01:19:47,182 --> 01:19:50,094
Als je je verroert, maak ik je af.
833
01:19:52,502 --> 01:19:54,857
lk zal me niet verroeren.
834
01:20:06,462 --> 01:20:11,377
Doe het niet, Jerry.
-Ga weg, Patricia.
835
01:20:13,262 --> 01:20:15,378
Ga weg!
836
01:20:19,702 --> 01:20:22,819
Je kunt me maar beter vertellen
waar dit om gaat.
837
01:20:29,862 --> 01:20:33,059
Jill, alsjeblieft.
838
01:20:52,302 --> 01:20:54,770
Het was mijn laatste nacht.
839
01:20:55,942 --> 01:20:58,615
lk was overstuur, nerveus.
840
01:21:03,342 --> 01:21:08,416
Pearce deed moeilijk. lk ging z'n cel in
om met 'm te praten.
841
01:21:08,582 --> 01:21:11,415
Alleen om met 'm te praten.
842
01:21:13,462 --> 01:21:18,934
Hij bleef zeuren dat Symonds
hem had aangevallen.
843
01:21:21,822 --> 01:21:25,861
Toen probeerde hij uit de cel te komen.
lk duwde hem tegen de muur.
844
01:21:26,022 --> 01:21:29,731
lk heb 'm echt niet geslagen.
-Dat weet ik.
845
01:21:35,622 --> 01:21:39,900
Hij ging op het matras zitten en ik sloot
de deur zoals ik altijd had gedaan.
846
01:21:40,062 --> 01:21:43,737
Hij stierf aan 'n traumatische bloeding.
847
01:21:43,902 --> 01:21:48,100
Hij moet zijn hoofd gestoten hebben,
toen u hem tegen de muur aanduwde.
848
01:21:56,102 --> 01:22:02,132
Johns vond hem. Hij wist dat ik de laatste
was die in de cel was geweest.
849
01:22:04,742 --> 01:22:07,302
Als hij alarm had geslagen...
850
01:22:08,462 --> 01:22:10,692
...zou hij nu nog leven.
851
01:22:11,022 --> 01:22:13,058
Maar wat deed hij?
852
01:22:15,022 --> 01:22:19,971
Hij zei het tegen Denning.
En Denning verdoezelde het.
853
01:22:20,142 --> 01:22:25,216
Denning stampte op Pearce zodat het
leek alsof Symonds het had gedaan?
854
01:22:27,902 --> 01:22:32,453
Toen realiseerde hij zich dat zijn schoen-
afdrukken op het lichaam zouden staan.
855
01:22:32,622 --> 01:22:39,892
Dus gingen ze met de schoenen van
Symonds op het lichaam stampen.
856
01:22:44,502 --> 01:22:47,096
Waarom ging u niet naar Farmer?
857
01:22:47,982 --> 01:22:51,292
Er was 'n moment dat dat had gekund.
858
01:22:51,462 --> 01:22:54,898
Het moment dat Johns het lichaam vond.
859
01:22:57,862 --> 01:23:02,094
Daarna kon niemand dat meer doen.
860
01:23:03,342 --> 01:23:07,096
Niet zonder agenten erbij te betrekken.
861
01:23:11,142 --> 01:23:13,178
Dat doe je niet.
862
01:23:24,782 --> 01:23:26,500
Wat is er aan de hand?
863
01:23:26,662 --> 01:23:28,573
Denning houdt Tom vast.
864
01:23:28,742 --> 01:23:30,494
Nee, Adams.
865
01:23:30,662 --> 01:23:32,300
Hij heeft een mes.
866
01:23:36,382 --> 01:23:39,499
Uiteindelijk heeft Johns de moord
gepleegd.
867
01:23:39,662 --> 01:23:43,098
Mensen zullen dat begrijpen.
Jij bent geen moordenaar.
868
01:23:43,262 --> 01:23:45,093
Jij...
869
01:23:48,062 --> 01:23:53,182
Klootzak. Jij had het zo druk met
het versieren van die patholoog...
870
01:23:53,342 --> 01:23:58,860
...dat jij haar ons liet afzeiken.
Dus ga verdomme zitten!
871
01:24:17,542 --> 01:24:19,294
Vuile schoft.
872
01:24:23,382 --> 01:24:27,660
Jij was aan het rondsnuffelen voor Ryan.
Wij wisten wel wat jij deed.
873
01:24:30,822 --> 01:24:32,858
lk ging naar Johns toe.
874
01:24:35,502 --> 01:24:39,211
lk zei dat ie ons er allemaal bij zou lappen
als ie zich niet beter in de hand hield.
875
01:24:39,382 --> 01:24:41,452
Wilde hij zichzelf aangeven?
876
01:24:41,622 --> 01:24:44,739
Hij zei dat ie naar Farmer zou gaan.
877
01:24:48,862 --> 01:24:54,061
lk haalde hem over om eerst met mij te
praten. We spraken af bij het water.
878
01:24:56,222 --> 01:24:58,577
lk wilde 'm niet vermoorden.
879
01:24:59,462 --> 01:25:02,022
lk wilde alleen met 'm praten.
880
01:25:03,582 --> 01:25:06,380
Maar hij zat er doorheen.
881
01:25:10,702 --> 01:25:14,377
Hij zou naar Farmer gaan en daarmee af.
882
01:25:14,542 --> 01:25:17,454
Hou het in de gaten.
883
01:25:17,622 --> 01:25:21,092
lk heb om 'n onderhandelaar gevraagd.
-Bewapende eenheden?
884
01:25:22,542 --> 01:25:24,533
Gaat het?
885
01:25:26,262 --> 01:25:28,696
Daarom zijn er regels.
886
01:25:35,622 --> 01:25:37,419
We vochten.
887
01:25:38,822 --> 01:25:42,178
lneens lag ie in het water.
888
01:25:45,062 --> 01:25:48,691
lk probeerde 'm eruit te trekken,
maar dat lukte niet.
889
01:25:50,062 --> 01:25:52,132
Hij hielp niet mee.
890
01:25:54,182 --> 01:25:58,061
Hij liet zichzelf gewoon zakken.
Hij hielp niet mee.
891
01:25:58,422 --> 01:26:02,256
lk begreep het niet.
lk schreeuwde dat ie moest helpen.
892
01:26:02,422 --> 01:26:04,538
Hij was bewusteloos.
893
01:26:09,742 --> 01:26:14,657
lk dacht dat ik iemand hoorde en
raakte in paniek. lk ben weggegaan.
894
01:26:43,502 --> 01:26:45,254
Ga maar.
895
01:26:47,302 --> 01:26:50,453
Beloof me dat je tegen zijn vrouw zegt
dat het me spijt?
896
01:26:53,902 --> 01:26:57,178
Beloof je dat?
-lk beloof het.
897
01:26:59,302 --> 01:27:02,453
Jerry, ik ben het.
Brigadier Claire.
898
01:27:03,182 --> 01:27:09,291
Wat is die idioot aan het doen?
Brigadier Claire, kom hierheen.
899
01:27:09,462 --> 01:27:12,977
Kom op, Jerry.
Het is allemaal voorbij.
900
01:27:13,142 --> 01:27:16,498
Je bent 'n goede vriend.
-Haal hem daar weg.
901
01:27:16,662 --> 01:27:20,177
Wacht, Harriet.
-lk had het je nooit moeten laten doen.
902
01:27:21,062 --> 01:27:23,576
lk heb alles verteld.
903
01:27:23,742 --> 01:27:27,337
lk wil niet dat er nog anderen lijden
voor wat ik gedaan heb.
904
01:27:28,182 --> 01:27:32,061
Wat heeft hij gedaan?
Wat heeft Claire gedaan?
905
01:27:32,222 --> 01:27:35,134
Ze weten dat ik 'm vermoord heb.
906
01:27:35,302 --> 01:27:38,180
Dat was niet mijn bedoeling.
907
01:27:40,662 --> 01:27:44,018
Ze weten dat jij en Johns
mij in bescherming namen.
908
01:27:45,502 --> 01:27:49,381
Die man is dood.
Johns is dood.
909
01:27:50,302 --> 01:27:53,214
Laten we hier nu mee ophouden.
910
01:28:02,622 --> 01:28:04,533
Kom op, knul.
911
01:28:06,622 --> 01:28:08,453
Leg het mes neer.
912
01:28:10,742 --> 01:28:12,619
Gooi het mes weg.
913
01:28:22,542 --> 01:28:24,658
Het is al goed, jongen.
914
01:28:26,582 --> 01:28:28,857
Het is al goed.
915
01:28:33,622 --> 01:28:35,294
Het is al goed.
916
01:28:49,382 --> 01:28:51,054
Het spijt me.
917
01:29:11,902 --> 01:29:14,621
Wat is er met jou gebeurd?
-lk mankeer niks.
918
01:29:14,782 --> 01:29:16,932
Een ongelukje.
-Ben je bij de dokter geweest?
919
01:29:17,102 --> 01:29:18,535
Het is niks.
920
01:29:18,702 --> 01:29:21,774
Heb je Liam gezien?
-Nee, ik heb 'm gemist.
921
01:29:21,942 --> 01:29:24,331
Hij belt al de hele middag.
922
01:29:27,062 --> 01:29:29,496
Hij is niet op de trein gestapt.
923
01:29:29,662 --> 01:29:32,574
Hij kon niet geloven dat je zelfs
geen afscheid wilde nemen.
924
01:29:32,742 --> 01:29:35,495
ls hij nog daar?
-Dat zou kunnen.
71879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.