Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,200 --> 00:04:19,660
When you light a matchstick...
2
00:04:20,490 --> 00:04:23,490
...the flames blaze
up almost arrogantly.
3
00:04:26,280 --> 00:04:28,820
Like it can turn the
entire world down to ashes.
4
00:04:29,860 --> 00:04:33,410
But eventually,
it realizes its worth.
5
00:04:35,950 --> 00:04:39,490
Starts flickering because
its scared of burning out itself.
6
00:04:40,700 --> 00:04:43,410
Finally,
it burns brightly one last time.
7
00:04:46,200 --> 00:04:48,070
And then turns to ashes.
8
00:08:47,360 --> 00:08:49,910
Commissioner sir, this investigation
has been put on top priority.
9
00:08:50,200 --> 00:08:51,780
We're questioning all our informants.
10
00:08:51,860 --> 00:08:53,610
And they have activated their
entire network in the city.
11
00:08:53,700 --> 00:08:56,700
Strict orders have been given, to prevent
this news from being leaked to the media.
12
00:08:56,780 --> 00:09:00,280
Every criminal thinks twice
before killing a Police officer.
13
00:09:01,160 --> 00:09:04,160
Not only did he kill him,
but also burned him alive.
14
00:09:05,200 --> 00:09:08,160
And left his ashes outside
the Police Station to challenge us.
15
00:09:10,990 --> 00:09:13,360
Whoever he is, he's not afraid of us.
16
00:09:15,280 --> 00:09:17,240
And that's his biggest strength.
17
00:09:35,740 --> 00:09:37,490
It's so nice to see
all these people here...
18
00:09:37,820 --> 00:09:39,660
...at this early hour
to join this Cleanliness Drive.
19
00:09:40,530 --> 00:09:44,450
In fact, I take responsibility to clean the
entire country, and not this beach alone.
20
00:09:44,910 --> 00:09:47,660
So that our tricolor flag
can proudly soar in the skies.
21
00:09:51,780 --> 00:09:52,820
Wow...
22
00:09:53,030 --> 00:09:55,320
Before making our
tricolor flag proud...
23
00:09:55,950 --> 00:09:57,820
...you should learn
to hoist it properly.
24
00:10:01,910 --> 00:10:06,610
Why raise a commotion
for such a small mistake, dear.
25
00:10:06,700 --> 00:10:07,820
Small mistake!
26
00:10:09,450 --> 00:10:11,320
It could be a small mistake for you.
27
00:10:11,450 --> 00:10:13,660
But not for those soldiers...
28
00:10:13,820 --> 00:10:16,530
...who risk their
lives every day for it.
29
00:10:18,860 --> 00:10:22,530
Nor for those citizens
who stand up in cinema halls...
30
00:10:22,610 --> 00:10:24,950
...and sing the National
Anthem with honor.
31
00:10:25,740 --> 00:10:27,860
But if it's still
a small thing for you...
32
00:10:28,070 --> 00:10:34,030
...then every soldier, every citizen
in this country, should be allowed...
33
00:10:34,110 --> 00:10:35,700
...to hang you upside down too.
34
00:11:24,070 --> 00:11:26,110
You should be more careful.
35
00:11:26,280 --> 00:11:27,610
See, you've cut yourself.
36
00:11:28,610 --> 00:11:29,910
Doesn't matter.
37
00:11:31,360 --> 00:11:34,320
One needs to shed a little
blood to clean up this city.
38
00:11:35,780 --> 00:11:38,030
One can clean up the
city without shedding blood.
39
00:11:40,780 --> 00:11:42,360
Hi. Shikha.
40
00:11:42,990 --> 00:11:44,320
I read that.
41
00:11:44,530 --> 00:11:45,820
Veer.
42
00:11:47,700 --> 00:11:48,570
Shikha.
43
00:11:48,860 --> 00:11:50,450
I'll see you, bye.
44
00:11:52,160 --> 00:11:53,740
I was going.
45
00:13:15,280 --> 00:13:18,610
Yes, Inspector Kadri Speaking.
46
00:13:19,660 --> 00:13:20,700
Yes.
47
00:13:20,780 --> 00:13:22,450
I already got the instructions.
48
00:13:22,490 --> 00:13:25,660
Imagine that your son was never here.
49
00:13:25,740 --> 00:13:29,990
You just send him straight to the
airport, and from there to America.
50
00:13:30,490 --> 00:13:31,990
No need to thank me.
51
00:13:32,070 --> 00:13:35,240
Just transfer the money
in my account by tomorrow.
52
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
Sir...
53
00:13:38,320 --> 00:13:39,450
Sir...
54
00:13:40,410 --> 00:13:44,030
But this isn't justice, sir.
This is not justice.
55
00:13:44,450 --> 00:13:47,450
Where are you from?
- Faridabad.
56
00:13:47,490 --> 00:13:49,360
Then you should've stayed there.
57
00:13:49,490 --> 00:13:53,610
Why did you come here with your wife
to lie on the pavement like trash?
58
00:13:54,320 --> 00:13:56,450
All trash shares the same fate.
59
00:13:58,320 --> 00:14:00,410
They don't get justice.
60
00:14:00,610 --> 00:14:02,740
They only get cleaned up.
61
00:14:03,160 --> 00:14:04,610
Just like she did.
62
00:14:07,070 --> 00:14:08,990
Let's go.
63
00:15:25,200 --> 00:15:26,530
Unfortunately...
64
00:15:27,160 --> 00:15:28,660
Our currency changed...
65
00:15:30,570 --> 00:15:32,070
...but your intentions did not.
66
00:15:36,110 --> 00:15:37,780
Whether it's Patil or Qadri.
67
00:15:38,910 --> 00:15:40,660
They all belong to one community.
68
00:15:47,490 --> 00:15:51,200
What's the current rate for
people sleeping on the pavements?
69
00:15:51,530 --> 00:15:53,160
Rascal.
70
00:15:53,360 --> 00:15:56,610
I asked for the rate, not your name.
71
00:15:59,030 --> 00:16:00,820
When you're not ashamed to ask...
72
00:16:02,410 --> 00:16:04,200
why are you ashamed to say it?
73
00:16:05,660 --> 00:16:07,240
2 million.
74
00:16:07,780 --> 00:16:09,240
2 million!
75
00:16:10,860 --> 00:16:17,410
What was the rate in
the year you joined duty?
76
00:16:17,610 --> 00:16:18,990
2,00,000!
77
00:16:19,360 --> 00:16:20,530
2,00,000!
78
00:16:27,410 --> 00:16:28,490
Wow...
79
00:16:29,860 --> 00:16:31,610
Good days have definitely arrived.
80
00:16:33,410 --> 00:16:36,570
There are nearly 4500
religions in this world.
81
00:16:37,780 --> 00:16:43,610
And thousands of people
Die for it and kill for it every day.
82
00:16:45,280 --> 00:16:48,570
But people like you
have created a new religion.
83
00:16:49,610 --> 00:16:50,610
Corruption!
84
00:16:52,950 --> 00:16:55,570
Now, I am going to make your
death a very painful experience.
85
00:16:56,490 --> 00:16:58,740
You'll burn in this life...
86
00:16:59,610 --> 00:17:03,530
...but feel the pain
in your next life as well.
87
00:17:54,240 --> 00:17:56,160
Poor Qadri sir.
88
00:17:56,780 --> 00:17:59,780
His new toaster was delivered today.
89
00:18:00,030 --> 00:18:02,570
But he himself became a
burnt toast.
90
00:18:03,950 --> 00:18:05,110
And you...
91
00:18:05,200 --> 00:18:06,910
You were supposed to
deliver this two days ago.
92
00:18:07,320 --> 00:18:08,740
If only you had
delivered it on time...
93
00:18:08,820 --> 00:18:12,910
then at least he could've
enjoyed few toasts before he died.
94
00:18:13,950 --> 00:18:15,910
Sir!
95
00:18:20,240 --> 00:18:22,570
Any eyewitness.
- No, sir.
96
00:18:23,700 --> 00:18:25,780
Is everyone around here deaf or blind?
- Yes, sir.
97
00:18:25,860 --> 00:18:27,530
I mean, no sir.
98
00:18:35,360 --> 00:18:39,240
If the protectors of the city
can't protect their own officers...
99
00:18:41,450 --> 00:18:44,950
then people will start
losing faith in the Police.
100
00:18:45,030 --> 00:18:46,240
Yes, sir.
101
00:18:47,030 --> 00:18:49,320
When is DCP Shivansh
Rathod's leave ending?
102
00:18:58,280 --> 00:19:00,110
Papa, you've been sitting
here for two hours?
103
00:19:00,200 --> 00:19:01,860
How many fish must have been caught?
104
00:19:01,950 --> 00:19:03,910
But you are just not moving.
105
00:19:05,910 --> 00:19:07,700
Just sitting there and snoring.
106
00:19:20,160 --> 00:19:24,410
The fish I am after
hasn't taken the bait yet.
107
00:19:26,740 --> 00:19:32,280
Why should I announce my arrival
by catching the small fishes?
108
00:19:34,160 --> 00:19:36,570
Let the word spread...
109
00:19:36,820 --> 00:19:38,820
about an amateur fisherman...
110
00:19:39,200 --> 00:19:41,860
...who can easily be deceived.
111
00:19:42,110 --> 00:19:44,280
He doesn't know how to fish.
112
00:19:45,820 --> 00:19:48,450
Finally, the big fish will come along.
113
00:19:49,240 --> 00:19:50,450
Fearless!
114
00:19:50,990 --> 00:19:52,320
Arrogant!
115
00:19:52,990 --> 00:19:56,320
To taunt the amateur fisherman.
116
00:19:57,320 --> 00:19:59,860
Then I will lure him.
117
00:20:00,910 --> 00:20:02,950
Catch him and cook him.
118
00:20:03,360 --> 00:20:05,030
We'll have fish fry for dinner.
119
00:20:05,530 --> 00:20:06,410
Okay.
120
00:20:09,360 --> 00:20:12,160
Got him. Got him. Got him.
121
00:20:24,530 --> 00:20:25,450
Hello.
122
00:20:25,490 --> 00:20:27,280
Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
123
00:20:27,450 --> 00:20:30,240
Sir, two Police officers
have been burnt to death in Mumbai.
124
00:20:31,200 --> 00:20:34,320
The Police Commissioner wants you to cut
your vacation short and return to Mumbai.
125
00:20:42,240 --> 00:20:44,160
Papa, where are you going?
126
00:20:44,820 --> 00:20:46,990
I am done catching small fishes, dear.
127
00:20:47,490 --> 00:20:49,280
Time to go after the crocodile.
128
00:21:22,820 --> 00:21:24,160
Welcome back, Shivansh.
129
00:21:24,660 --> 00:21:25,490
Jai Hind, sir.
130
00:21:25,570 --> 00:21:26,660
I hope you had a good
time on your vacation?
131
00:21:26,740 --> 00:21:29,410
I did, sir.
But it was smaller than I expected.
132
00:21:29,820 --> 00:21:31,450
I didn't have an option.
133
00:21:31,950 --> 00:21:34,410
I wanted my brightest
officer on this case.
134
00:21:34,490 --> 00:21:36,530
It's my honesty that
will help us crack this case...
135
00:21:36,610 --> 00:21:37,860
...and not my intelligence.
136
00:21:40,240 --> 00:21:43,320
Well, both the officers who died...
137
00:21:43,490 --> 00:21:45,700
...were facing some kind
of corruption charges.
138
00:21:45,780 --> 00:21:47,530
The inquiry against them was dropped.
139
00:21:47,700 --> 00:21:50,780
We can safely say that honesty
was not one of their qualities.
140
00:21:52,610 --> 00:21:54,660
There are only two options
to stop this killer.
141
00:21:54,950 --> 00:21:57,910
One; We must catch the killer.
142
00:21:58,490 --> 00:22:02,610
Two; Our department's officers
will have to stop being corrupt.
143
00:22:03,700 --> 00:22:05,780
Actually,
sir, we have just one option.
144
00:22:06,530 --> 00:22:08,110
We must catch the killer.
145
00:22:09,110 --> 00:22:10,780
Sorry, sir.
146
00:22:12,160 --> 00:22:13,820
Then catch him.
- I will, sir.
147
00:22:20,820 --> 00:22:21,990
Good morning, officers.
148
00:22:22,070 --> 00:22:23,450
Good morning, sir!
149
00:22:23,570 --> 00:22:26,160
After finishing his duty
Inspector Sadashiv...
150
00:22:26,240 --> 00:22:29,360
...left Santacruz Police
Station at 10 pm.
151
00:22:29,780 --> 00:22:31,450
Next day, at 7 am...
152
00:22:31,910 --> 00:22:35,570
...someone left his ashes
outside the Police Station.
153
00:22:36,200 --> 00:22:38,570
At 11 am, his jeep was
found abandoned on the highway.
154
00:22:39,070 --> 00:22:43,950
During this time, the killer abducted
Inspector Patil and burned him alive.
155
00:22:45,240 --> 00:22:46,610
Turning him to ashes.
156
00:22:47,660 --> 00:22:48,820
And now...
157
00:22:49,990 --> 00:22:54,280
...we Police officers
will turn him to ashes.
158
00:22:55,160 --> 00:22:56,740
Right?
- Yes, sir!
159
00:22:56,910 --> 00:22:59,200
Who were Inspector Patil's friends?
What was his routine?
160
00:22:59,280 --> 00:23:02,070
Whom did he meet after work hours?
Did he have a mistress?
161
00:23:02,280 --> 00:23:04,410
Did he like watching movies? Or not?
162
00:23:04,450 --> 00:23:06,200
Which bar did he drink in?
163
00:23:06,360 --> 00:23:08,490
And from which shop
he used to buy betel-leaf?
164
00:23:08,610 --> 00:23:12,360
We will definitely find some clues,
through these questions.
165
00:23:12,530 --> 00:23:17,450
I want the footage of every CCTV
camera, ATM camera, and toll-bridge
166
00:23:17,490 --> 00:23:22,860
Check the footage of the
ATM outside Inspector Qadri's home.
167
00:23:24,740 --> 00:23:31,660
The killer must have left some clue.
168
00:23:34,450 --> 00:23:36,490
Understood.
- Yes, sir.
169
00:23:39,910 --> 00:23:41,990
Don't spare the rascal.
170
00:23:42,990 --> 00:23:46,200
Two Police officers were
brutally murdered in three days.
171
00:23:46,280 --> 00:23:49,240
We've heard that there's an atmosphere
of fear amongst the Police officers.
172
00:23:49,530 --> 00:23:53,160
Only cowards attack from the dark.
173
00:23:54,110 --> 00:23:56,740
I'm standing right in
front of you and the killer.
174
00:23:56,820 --> 00:23:59,360
In broad daylight. Without any cover.
175
00:24:00,360 --> 00:24:03,820
But sir, it's being said that
both the Police officers were corrupt.
176
00:24:04,070 --> 00:24:06,910
There's also a raging
discussion on the Social Media...
177
00:24:06,990 --> 00:24:08,950
...that the killer maybe
doing something right.
178
00:24:09,030 --> 00:24:10,570
What is your opinion?
179
00:24:11,990 --> 00:24:14,820
I am sure you must
have heard the saying.
180
00:24:15,530 --> 00:24:17,530
"The Long arms of the Law."
181
00:24:18,860 --> 00:24:21,530
In fact, it's been used
in films so many times...
182
00:24:21,820 --> 00:24:23,490
...that it's become a joke.
183
00:24:23,780 --> 00:24:25,780
Actually,
the Law doesn't have long arms.
184
00:24:26,360 --> 00:24:31,360
Some have big arms, some have small.
Some are weak and some are strong.
185
00:24:31,610 --> 00:24:33,700
But the Law doesn't have long arms.
186
00:24:35,240 --> 00:24:38,110
But only the officers of the Law...
187
00:24:39,570 --> 00:24:41,490
...have a right to take
the Law into their hands.
188
00:24:49,610 --> 00:24:51,820
Filing an FIR is next to impossible.
189
00:24:51,910 --> 00:24:54,530
This killer is giving them
a fitting reply in their own language.
190
00:24:54,610 --> 00:24:56,910
DCP Shivansh has
challenged the killer...
191
00:24:56,990 --> 00:24:59,200
...but this doesn't
look like an easy task.
192
00:24:59,360 --> 00:25:03,360
This slogan has been resonating in
Mumbai as well as throughout the country.
193
00:25:03,450 --> 00:25:05,740
"The corrupt will pay,
and corruption will end."
194
00:25:05,820 --> 00:25:07,700
"The corrupt will pay,
and corruption will end."
195
00:25:07,780 --> 00:25:09,610
"The corrupt will pay,
and corruption will end."
196
00:25:09,700 --> 00:25:10,410
And not just the Police.
197
00:25:10,490 --> 00:25:13,780
I think the killer should also target
the corrupt politicians as well.
198
00:25:13,910 --> 00:25:15,530
And the rapists also.
199
00:25:15,610 --> 00:25:16,490
If we ever meet...
200
00:25:16,570 --> 00:25:18,610
...I will teach him a few
tricks with the matchbox.
201
00:25:18,700 --> 00:25:21,280
These people are no different
from those invaders or the British.
202
00:25:21,450 --> 00:25:23,700
The only difference is
that they came from outside.
203
00:25:23,780 --> 00:25:26,030
And these police officers are
plundering our country from inside.
204
00:25:26,110 --> 00:25:28,110
I've tried taking
the path of non-violence.
205
00:25:28,200 --> 00:25:31,110
But the country now needs
a punisher and not a leader.
206
00:25:35,660 --> 00:25:38,530
I beg you...go away.
207
00:25:38,860 --> 00:25:40,660
Why don't you let us live in peace?
208
00:25:41,070 --> 00:25:43,910
I am not going anywhere.
Nor will I leave you.
209
00:25:44,320 --> 00:25:48,610
Look here, don't think that I'll
be intimidated by you or your uniform.
210
00:25:48,700 --> 00:25:49,610
Understand.
211
00:25:49,820 --> 00:25:50,990
Come, dear.
212
00:26:23,320 --> 00:26:24,700
Excuse me.
213
00:26:27,280 --> 00:26:28,860
Bring him here, let me see.
214
00:26:34,320 --> 00:26:35,570
Hey, baby...
215
00:26:37,160 --> 00:26:38,530
Hey...
216
00:26:43,320 --> 00:26:44,320
It's okay.
217
00:26:48,950 --> 00:26:50,570
We met on the beach the other day.
218
00:26:51,490 --> 00:26:52,320
Veer.
219
00:26:53,160 --> 00:26:54,200
Oh, yes.
220
00:26:54,610 --> 00:26:55,780
Is this your puppy?
221
00:26:56,110 --> 00:26:57,030
No.
222
00:26:57,910 --> 00:26:59,240
I found him on the street.
223
00:27:00,530 --> 00:27:01,860
He's in pain.
224
00:27:22,450 --> 00:27:23,910
His pain will grow,...
225
00:27:24,410 --> 00:27:25,610
...it won't reduce.
226
00:27:28,530 --> 00:27:30,490
Isn't there any way to save him?
227
00:27:31,030 --> 00:27:32,610
I can save him.
228
00:27:33,990 --> 00:27:35,780
But the death would be better...
229
00:27:37,280 --> 00:27:39,070
...than the life he would live...
230
00:27:47,490 --> 00:27:48,450
Okay.
231
00:27:54,360 --> 00:27:56,410
It looks like you
cannot deal with death.
232
00:27:59,740 --> 00:28:00,950
Only if it's someone innocent.
233
00:28:05,030 --> 00:28:07,280
I can't see an innocent person die.
234
00:28:38,950 --> 00:28:40,530
DCP Shivash Rathod speaking.
235
00:28:40,610 --> 00:28:43,070
DCP Shivansh's wife speaking.
236
00:28:43,570 --> 00:28:45,070
Sorry Sorry, love.
237
00:28:45,160 --> 00:28:46,820
You were pre-occupied with the case
238
00:28:46,910 --> 00:28:49,070
...and answered the phone
without looking. Right?
239
00:28:49,360 --> 00:28:51,490
Promise, it will never happen again.
240
00:28:51,610 --> 00:28:54,240
Don't ever make promises
that you can't keep.
241
00:28:54,450 --> 00:28:56,990
You left your wife and daughter
mid vacation.
242
00:28:57,070 --> 00:28:58,990
What would you guys have done here?
243
00:28:59,070 --> 00:29:01,410
I haven't gone home since I got here.
244
00:29:01,490 --> 00:29:02,820
Just a minute.
245
00:29:03,200 --> 00:29:04,450
Talk to Pari.
246
00:29:04,860 --> 00:29:05,610
Pari...Dad.
247
00:29:05,700 --> 00:29:06,860
Hi, baby.
248
00:29:07,070 --> 00:29:08,660
Papa, where are you?
249
00:29:08,740 --> 00:29:11,200
Dad's getting a surprise gift for you.
250
00:29:11,280 --> 00:29:13,530
And it will be waiting for you
when you get back home.
251
00:29:13,610 --> 00:29:18,280
I want three chocolates, one ice
cream, and no vegetables for one week.
252
00:29:18,490 --> 00:29:20,110
Okay-okay, done.
253
00:29:20,200 --> 00:29:21,200
Hello.
254
00:29:21,450 --> 00:29:22,200
What "done"?
255
00:29:22,280 --> 00:29:25,240
Look, save your authority
for your Police Station.
256
00:29:25,410 --> 00:29:26,660
Not in my home. Okay.
257
00:29:26,780 --> 00:29:27,740
Okay.
258
00:29:27,820 --> 00:29:29,610
Okay, fine.
I am really busy now.
259
00:29:29,950 --> 00:29:31,200
Let's talk in the morning.
260
00:29:31,280 --> 00:29:32,910
Goodnight love.
- Okay, goodnight.
261
00:29:32,990 --> 00:29:34,030
Say Goodnight.
- Goodnight.
262
00:29:34,110 --> 00:29:34,990
Love you.
263
00:29:43,950 --> 00:29:45,320
Yeah, love, what is it now?
264
00:29:45,570 --> 00:29:46,200
Love?
265
00:29:47,660 --> 00:29:50,410
I think you're mistaking
me for someone close?
266
00:29:54,280 --> 00:29:56,200
I am happy that you called.
267
00:29:57,660 --> 00:30:00,240
Do you want to surrender?
268
00:30:01,110 --> 00:30:03,320
I want the Law to
surrender before Justice.
269
00:30:05,990 --> 00:30:10,570
You're not the first criminal
who thinks of himself as a crusader.
270
00:30:10,910 --> 00:30:14,030
You're not the first Police Officer
who thinks he is above everyone.
271
00:30:14,660 --> 00:30:19,280
The taxpayers are already bearing
the brunt of bringing criminals to justice.
272
00:30:20,200 --> 00:30:23,110
And we're running out of
nooses to hang the criminals.
273
00:30:24,490 --> 00:30:28,240
But our bullets still
make an impact.
274
00:30:28,660 --> 00:30:32,070
It doesn't take a 9mm
bullet to take a life...
275
00:30:32,950 --> 00:30:34,740
...it takes a heart full of courage.
276
00:30:35,320 --> 00:30:36,740
You won't escape.
277
00:30:37,030 --> 00:30:39,410
You can stop worrying about me...
278
00:30:40,110 --> 00:30:42,530
...and try to save the
others who are going to die.
279
00:30:43,110 --> 00:30:44,950
Is this a threat?
280
00:30:45,200 --> 00:30:47,700
No...just advice.
281
00:30:47,950 --> 00:30:51,030
I don't want an honest officer
like you, to put your life at stake.
282
00:30:51,450 --> 00:30:55,740
Those who died had no right to live.
283
00:30:57,200 --> 00:30:58,410
But you do.
284
00:30:58,780 --> 00:31:02,030
Thank you very much for
worrying about my safety.
285
00:31:03,860 --> 00:31:07,700
But I chose this uniform,
knowing the risks that come with it.
286
00:31:10,200 --> 00:31:11,860
I won't stop until,
I have stopped you.
287
00:31:11,950 --> 00:31:13,820
Then I'll give you a chance.
288
00:31:14,570 --> 00:31:17,820
I'll kill the next
cop in your own territory.
289
00:31:19,700 --> 00:31:21,240
Try and stop me.
290
00:31:21,660 --> 00:31:22,990
I will stop you...
291
00:31:23,860 --> 00:31:25,280
...and kill you.
292
00:31:27,240 --> 00:31:28,570
Are you listening?
293
00:31:29,570 --> 00:31:31,200
You just try...
294
00:31:32,110 --> 00:31:33,910
You just try, you rascal.
295
00:31:34,320 --> 00:31:36,240
And I will shoot you!
296
00:31:37,410 --> 00:31:38,950
HEY!
297
00:31:39,110 --> 00:31:40,740
Just get on my turf.
298
00:31:42,070 --> 00:31:43,410
Come on.
299
00:31:49,030 --> 00:31:49,990
Sir...
300
00:31:50,530 --> 00:31:53,610
Sir, we tried tracing the call
with the help of the mobile company.
301
00:31:53,700 --> 00:31:54,700
Here are the records.
302
00:31:54,820 --> 00:31:57,110
But the killer bought
the card with fake details,...
303
00:31:57,200 --> 00:31:58,320
...so we couldn't trace him.
304
00:31:58,530 --> 00:32:03,070
And sir, he used this voice-modulation
app to disguise his voice.
305
00:32:03,490 --> 00:32:06,280
We tried to separate
the voice from the distortion.
306
00:32:06,490 --> 00:32:08,490
But sorry sir, no luck.
307
00:32:09,410 --> 00:32:11,610
Put every Police station
in the city on alert.
308
00:32:12,490 --> 00:32:16,820
He's challenged us,
but if he attacks...
309
00:32:18,410 --> 00:32:19,910
...he won't make it out alive.
310
00:32:28,160 --> 00:32:30,660
Damle, we already had a deal.
311
00:32:30,950 --> 00:32:32,780
How can you demand
more than 5 million now?
312
00:32:33,410 --> 00:32:35,490
That was a different time, bro.
313
00:32:37,950 --> 00:32:40,780
Back in those days,
villains ran the show.
314
00:32:41,490 --> 00:32:42,990
The Law had her hands tied.
315
00:32:44,740 --> 00:32:46,490
But now there's someone...
316
00:32:47,320 --> 00:32:50,450
...who thinks he's the
upholder of Law and Order.
317
00:32:51,570 --> 00:32:54,700
And he's running around
burning Police officers.
318
00:32:55,450 --> 00:32:56,990
You don't know.
319
00:32:57,950 --> 00:33:02,450
Every Police officer in every Police
station is scared out of his wits.
320
00:33:02,740 --> 00:33:03,860
That's why...
321
00:33:04,570 --> 00:33:07,490
I made an excuse and took the day off.
322
00:33:07,820 --> 00:33:10,570
I am Damle, I never leave my share.
323
00:33:10,820 --> 00:33:13,490
5 million before Holi.
324
00:33:14,570 --> 00:33:15,990
Delivered to my home.
325
00:33:17,240 --> 00:33:18,200
Right?
326
00:33:19,110 --> 00:33:20,610
When is Holi?
327
00:33:21,530 --> 00:33:22,490
When is Holi?
328
00:33:33,410 --> 00:33:35,320
"O sweetheart"
329
00:33:42,780 --> 00:33:44,320
"O sweetheart"
330
00:33:44,860 --> 00:33:47,070
"The craze that have
occupied my heart"
331
00:33:47,160 --> 00:33:49,410
"Is certainly caused by you"
332
00:33:49,450 --> 00:33:51,700
"It's all your gaze's fault"
333
00:33:51,780 --> 00:33:53,320
"O sweetheart"
334
00:33:54,110 --> 00:33:56,410
"Come closer, why are you far?"
335
00:33:56,490 --> 00:33:58,610
"In this madness of love"
336
00:33:58,700 --> 00:34:00,950
"My heart is intoxicated
in your charms"
337
00:34:01,030 --> 00:34:02,570
"O sweetheart"
338
00:34:03,070 --> 00:34:05,570
"Now I have no sense nor
any idea of things around me"
339
00:34:05,660 --> 00:34:07,910
"What kind of effect is this?"
340
00:34:07,990 --> 00:34:10,160
"I have no sense nor
any idea of things around me"
341
00:34:10,240 --> 00:34:12,410
"What kind of effect is this?"
342
00:34:12,570 --> 00:34:16,320
"It started happening since I met you"
343
00:34:17,160 --> 00:34:21,110
"It started happening since I met you"
344
00:34:21,740 --> 00:34:23,990
"O sweetheart"
345
00:34:24,070 --> 00:34:26,360
"O sweetheart"
346
00:34:26,450 --> 00:34:28,700
"O sweetheart"
347
00:34:28,780 --> 00:34:30,490
"O sweetheart"
348
00:34:39,660 --> 00:34:41,780
"The way you walk,
kills so many peple"
349
00:34:41,860 --> 00:34:44,160
"Someone solve this
riddle of her charm"
350
00:34:44,240 --> 00:34:46,360
"You're a chest filled with beauty,
a blooming lotus"
351
00:34:46,450 --> 00:34:48,700
"I will wait patiently cause
the fruit of wait is sweet"
352
00:34:48,780 --> 00:34:53,360
"You are my dream"
353
00:34:53,450 --> 00:34:57,780
"You are the peace of my heart"
354
00:34:58,030 --> 00:35:02,570
"Please pay attention to me o my love"
355
00:35:02,660 --> 00:35:07,780
"Just pay attention to me once"
356
00:35:07,860 --> 00:35:10,240
"My inner peace is gone"
357
00:35:10,320 --> 00:35:12,490
"Something has happened to my heart"
358
00:35:12,570 --> 00:35:14,820
"My inner peace is gone"
359
00:35:14,910 --> 00:35:17,070
"Something has happened to my heart"
360
00:35:17,160 --> 00:35:21,780
"It started happening since I met you"
361
00:35:21,860 --> 00:35:25,360
"It started happening since I met you"
362
00:36:08,700 --> 00:36:10,950
Did it have to run out of fuel now?
363
00:36:12,490 --> 00:36:15,860
Come, sweetheart.
364
00:36:18,450 --> 00:36:21,320
Sweetheart! Sweetheart!
365
00:36:21,780 --> 00:36:24,280
Fill the tank up!
366
00:36:24,410 --> 00:36:25,240
Sir...
367
00:36:26,450 --> 00:36:28,610
...smoking at the petrol
pump can be dangerous.
368
00:36:30,160 --> 00:36:31,490
Hey wise guy...
369
00:36:32,530 --> 00:36:35,030
...it's also dangerous
to taunt a police officer.
370
00:36:35,410 --> 00:36:36,820
It's not an taunt...
371
00:36:39,570 --> 00:36:41,200
It's a warning.
372
00:36:45,910 --> 00:36:47,320
Rascal, how dare you hit me?
373
00:36:49,490 --> 00:36:50,910
Why are you hitting me?
374
00:36:51,490 --> 00:36:53,030
What did I do?
375
00:36:53,110 --> 00:36:54,280
You bloody...
376
00:37:36,490 --> 00:37:38,410
Come.
377
00:38:48,160 --> 00:38:52,780
Unfortunately, you won't be
able to read tomorrow's headlines.
378
00:38:53,530 --> 00:38:55,660
So let me tell you today.
379
00:38:55,990 --> 00:38:58,660
Petrol Prices and Damle...
380
00:39:00,280 --> 00:39:01,700
...both go up (in flames).
381
00:39:10,490 --> 00:39:11,660
Like I said...
382
00:39:12,490 --> 00:39:14,820
Smoking at the petrol
pump can be dangerous.
383
00:39:15,820 --> 00:39:16,820
No!
384
00:39:19,160 --> 00:39:20,450
No!
385
00:39:21,490 --> 00:39:22,200
No!
386
00:39:56,780 --> 00:39:58,740
The saying is pretty obvious, sir...
387
00:39:59,410 --> 00:40:02,200
What is ordained, cannot be changed.
388
00:40:02,490 --> 00:40:06,700
You die when its your time to die
389
00:40:07,110 --> 00:40:07,990
Shivansh.
390
00:40:08,160 --> 00:40:10,410
We shouldn't have
fallen for his challenge.
391
00:40:11,280 --> 00:40:13,320
He lied to distract us.
392
00:40:13,990 --> 00:40:15,200
No, sir.
393
00:40:15,820 --> 00:40:17,780
He did just like he said.
394
00:40:18,740 --> 00:40:21,530
He said "our territory."
395
00:40:23,610 --> 00:40:25,030
It was my fault.
396
00:40:26,450 --> 00:40:28,030
I thought he meant the Police Station.
397
00:42:24,110 --> 00:42:24,950
Sir.
398
00:42:25,610 --> 00:42:26,610
Sir.
399
00:42:29,450 --> 00:42:31,030
Sir, where was the first killing?
400
00:42:31,360 --> 00:42:32,660
Santacruz? Why?
401
00:42:33,160 --> 00:42:34,280
And the second?
402
00:42:34,950 --> 00:42:36,160
How does it matter?
403
00:42:36,240 --> 00:42:37,450
Just tell me.
404
00:42:37,740 --> 00:42:38,660
Andheri.
405
00:42:38,740 --> 00:42:39,700
And the third one in Thane.
406
00:42:40,990 --> 00:42:44,200
Meaning the killer is
trying to spell out something...
407
00:42:44,530 --> 00:42:48,950
...using the first letter of the places
where he's committing the murder.
408
00:42:49,360 --> 00:42:50,860
Like 'S' from Santacruz.
409
00:42:51,030 --> 00:42:52,160
'A' from Andheri.
410
00:42:52,360 --> 00:42:53,570
'T' from Thane.
411
00:42:54,160 --> 00:42:55,530
What's the complete word?
412
00:43:02,990 --> 00:43:04,990
SATYAMEV JAYATE!
413
00:43:05,530 --> 00:43:07,660
Truth Alone Triumphs!
414
00:43:08,320 --> 00:43:11,280
Whoever the killer is he's
not some ordinary criminal.
415
00:43:11,740 --> 00:43:13,530
In fact, he's much more dangerous.
416
00:43:13,820 --> 00:43:17,200
Because he thinks that
he's doing the right thing.
417
00:43:17,360 --> 00:43:19,780
He's no different
from the others.
418
00:43:20,360 --> 00:43:22,160
But in his own mind,...
419
00:43:23,490 --> 00:43:24,950
...he's a soldier...
420
00:43:26,610 --> 00:43:30,360
...who wants to fight for the truth
and wants to triumph over lies.
421
00:43:31,200 --> 00:43:32,740
Which means the next target....
422
00:43:33,740 --> 00:43:35,950
...will be someone in
a place that starts with 'Y'.
423
00:43:36,030 --> 00:43:37,660
Absolutely right, sir.
424
00:43:37,990 --> 00:43:42,450
Shinde, I want a report of all the
officers in areas starting with 'Y'...
425
00:43:42,660 --> 00:43:45,910
...especially those have
corruption charges against them.
426
00:43:45,990 --> 00:43:46,530
Okay, sir.
427
00:43:46,610 --> 00:43:49,240
So we can find
out his next target.
428
00:43:49,570 --> 00:43:53,700
Whoever he is, believe me...
429
00:43:54,990 --> 00:43:57,160
he's currently choosing
his next target.
430
00:44:05,860 --> 00:44:08,070
You're back? with another stray puppy.
431
00:44:08,950 --> 00:44:11,070
It's a fracture, but he'll be fine.
432
00:44:13,280 --> 00:44:14,410
Are you fine?
433
00:44:14,490 --> 00:44:15,910
What are these scratches?
434
00:44:17,660 --> 00:44:18,530
It's nothing.
435
00:44:18,610 --> 00:44:20,820
Looks like some animal clawed you.
436
00:44:21,160 --> 00:44:23,660
Did you fall in a tigers cage?
437
00:44:23,990 --> 00:44:25,780
It was more of a cat.
438
00:44:27,200 --> 00:44:28,280
Let me see.
439
00:44:28,360 --> 00:44:29,660
Shikha.
440
00:44:30,450 --> 00:44:32,360
I know I'm a veterinarian.
441
00:44:32,530 --> 00:44:34,820
But I can treat humans too.
442
00:44:59,450 --> 00:45:05,610
"Since I've fallen in love with you"
443
00:45:06,450 --> 00:45:11,820
"My soul keeps chanting your name"
444
00:45:12,240 --> 00:45:18,660
"I just pray to God that"
445
00:45:19,240 --> 00:45:24,570
"May you hold the
destiny lines in my hand"
446
00:45:25,530 --> 00:45:32,030
"The words are silent,
so how should I express my heart"
447
00:45:32,110 --> 00:45:37,660
"You say the things
that I'm unable to say"
448
00:45:37,740 --> 00:45:44,320
"I want to flow
alongside you like water"
449
00:45:44,820 --> 00:45:50,450
"I'll tell the stories
and you keep listening to them"
450
00:45:50,740 --> 00:45:57,110
"I want to fly alongside
you like the clouds"
451
00:45:57,660 --> 00:46:03,530
"I'll turn towards you
with just one signal of yours"
452
00:46:30,030 --> 00:46:35,780
"The earth and the
sky were both incomplete"
453
00:46:36,240 --> 00:46:42,240
"The destinations and
the paths were both incomplete"
454
00:46:42,820 --> 00:46:48,910
"Everything became
complete when you arrived"
455
00:46:48,990 --> 00:46:54,570
"The world seems
worthless without you"
456
00:46:54,660 --> 00:47:01,070
"I'll become your heart
and I'll beat with you"
457
00:47:01,160 --> 00:47:06,700
"I won't let myself
be distant from you"
458
00:47:06,780 --> 00:47:13,570
"I want to flow
alongside you like water"
459
00:47:13,820 --> 00:47:19,490
"I'll tell the stories
and you keep listening to them"
460
00:47:19,530 --> 00:47:26,360
"I want to fly alongside
you like the clouds"
461
00:47:26,570 --> 00:47:32,160
"I'll turn towards you
with just one signal of yours"
462
00:47:59,860 --> 00:48:01,450
Good evening, sir.
463
00:48:02,910 --> 00:48:05,240
Inspector Satish Bhonsle.
464
00:48:06,200 --> 00:48:07,990
Yari Road Police Station.
465
00:48:09,110 --> 00:48:11,320
He will be the killer's next target.
466
00:48:11,660 --> 00:48:14,570
There are other Police officers from
other places facing corruption charges.
467
00:48:14,820 --> 00:48:16,660
But theirs are relatively
less than Bhonsle's.
468
00:48:17,030 --> 00:48:20,360
But maybe the killer might not choose
the obvious target in order to mislead us.
469
00:48:20,450 --> 00:48:24,660
You're forgetting that right
now we're a step ahead of the killer.
470
00:48:24,910 --> 00:48:27,450
He doesn't know that we know...
471
00:48:27,660 --> 00:48:31,990
...that according to 'SATYAMEV JAYATE'
his next target will be 'Y'.
472
00:48:32,320 --> 00:48:35,110
But we have this
advantage only this time.
473
00:48:35,610 --> 00:48:37,740
If we miss this time
474
00:48:37,950 --> 00:48:39,950
...then we'll lose
the element of surprise.
475
00:48:40,610 --> 00:48:44,160
And he'll know that
we've understood his game.
476
00:48:44,320 --> 00:48:48,740
Have you told Inspector
Bhonsle that he's the next target?
477
00:48:49,280 --> 00:48:51,360
No.
- But why?
478
00:48:51,490 --> 00:48:56,530
When you hunt a tiger,
the goat is used as bait.
479
00:48:57,200 --> 00:49:01,910
And the hunter hides
in wait with his gun.
480
00:49:02,780 --> 00:49:06,860
If the goat finds
out that she's bait...
481
00:49:07,280 --> 00:49:13,110
...then she will look at the
hunter and beg him to spare her life.
482
00:49:13,410 --> 00:49:16,570
And the tiger will know
of the hunter's presence.
483
00:49:17,280 --> 00:49:21,320
But you're only
risking Bhonsle's life.
484
00:49:21,700 --> 00:49:24,700
Believe me, sir.
The bait will be unharmed.
485
00:49:25,200 --> 00:49:27,110
But when the tiger comes along...
486
00:49:29,700 --> 00:49:31,450
...we'll hunt him down.
487
00:49:38,320 --> 00:49:39,570
Sir.
488
00:49:40,490 --> 00:49:43,360
This looks more like an
old ghost town Police station.
489
00:49:43,990 --> 00:49:45,950
Both the AC and CC are not working.
490
00:49:46,410 --> 00:49:49,280
In fact, nothing works properly here.
491
00:49:49,860 --> 00:49:51,700
But you're still breathing, Shinde.
492
00:49:51,780 --> 00:49:55,030
Yes, sir.
- Breathe in. Breathe out.
493
00:49:55,610 --> 00:49:56,910
Yes, sir.
494
00:50:06,610 --> 00:50:08,610
Sir, please let me go.
495
00:50:09,450 --> 00:50:11,740
I haven't done anything, sir.
- Aslam.
496
00:50:13,450 --> 00:50:16,240
Right now I want two things.
497
00:50:18,070 --> 00:50:19,700
First is your confession.
498
00:50:20,200 --> 00:50:23,030
And second, my promotion.
499
00:50:23,360 --> 00:50:24,660
But the problem is...
500
00:50:24,740 --> 00:50:28,570
...I can't get one without
the other, Aslam.
501
00:50:29,160 --> 00:50:30,360
I can't.
502
00:50:32,070 --> 00:50:35,240
I know you are innocent. I know.
503
00:50:35,320 --> 00:50:38,070
But Aslam, if all the
criminals are apprehended...
504
00:50:38,160 --> 00:50:40,570
...then no one will
need the Police anymore.
505
00:50:44,450 --> 00:50:45,450
See.
506
00:50:46,160 --> 00:50:47,610
See...
507
00:50:48,450 --> 00:50:49,910
These are gold teeth.
508
00:50:50,950 --> 00:50:53,700
And I didn't get these
by being an honest cop.
509
00:50:54,280 --> 00:50:56,160
Right now I have only two.
510
00:50:56,570 --> 00:50:59,110
I want 32 gold teeth, Aslam.
511
00:51:07,450 --> 00:51:08,660
Aslam.
512
00:51:09,780 --> 00:51:12,240
Alcohol is a sin in your religion,
isn't it?
513
00:51:14,780 --> 00:51:16,360
It's a sin, isn't it?
514
00:51:16,530 --> 00:51:17,740
Drink!
515
00:51:18,200 --> 00:51:20,450
Drink it, Aslam. Drink.
516
00:51:22,910 --> 00:51:24,530
Drink.
517
00:51:25,240 --> 00:51:26,660
Drink!
518
00:51:36,410 --> 00:51:37,700
Let me go.
519
00:51:37,860 --> 00:51:38,740
Sir...
520
00:51:39,110 --> 00:51:42,200
I want this bait to be sacrificed.
521
00:51:42,450 --> 00:51:43,530
I will celebrate
522
00:51:43,950 --> 00:51:45,990
In fact, I'll throw a feast.
523
00:51:47,160 --> 00:51:51,240
Sir, maybe the killer
isn't doing anything wrong.
524
00:51:52,030 --> 00:51:55,990
Because such Police officers give
a bad name to the entire Department.
525
00:51:57,320 --> 00:52:00,610
You mean to say a handful
of Police officers...
526
00:52:00,700 --> 00:52:02,910
...save the Department
from getting a bad reputation.
527
00:52:03,490 --> 00:52:04,610
What, sir?
528
00:52:06,320 --> 00:52:08,660
It's not one dirty
fish polluting the pond.
529
00:52:11,910 --> 00:52:14,110
In fact a handful of fishes
are trying to save the polluted pond.
530
00:52:23,530 --> 00:52:24,740
Gaikwad, get some tea.
531
00:52:24,820 --> 00:52:26,070
Okay sir.
532
00:52:26,610 --> 00:52:28,780
Sir. Sir.
533
00:52:28,990 --> 00:52:31,030
Please let my Aslam go, sir.
534
00:52:31,530 --> 00:52:34,990
You've kept him in remand for 40 days,
without a reason.
535
00:52:36,240 --> 00:52:40,450
Mother India...he's in remand
because he's in demand.
536
00:52:42,700 --> 00:52:45,860
You know, in your weddings...
537
00:52:46,070 --> 00:52:49,280
... it doesn't take long
for you to say "I do".
538
00:52:49,450 --> 00:52:51,240
But even after I tortured
Aslam in every way I can...
539
00:52:51,320 --> 00:52:53,820
...he didn't accept his fault.
540
00:52:54,200 --> 00:52:57,450
He's innocent, sir.
He hasn't done anything.
541
00:52:57,610 --> 00:53:00,200
My son is very decent.
- Hey...
542
00:53:00,740 --> 00:53:04,740
'Decency' sounds good
only in the Koran (Holy Book)!
543
00:53:04,820 --> 00:53:05,820
Run away.
544
00:53:05,910 --> 00:53:07,660
Gaikwad, get my tea.
545
00:53:07,860 --> 00:53:13,660
The Koran you talk
about is the words of God.
546
00:53:15,780 --> 00:53:19,160
You should be scared of God.
Be scared of his judgment.
547
00:53:23,240 --> 00:53:24,610
Be scared of God.
548
00:53:25,110 --> 00:53:26,740
Be scared of his judgment.
549
00:53:27,280 --> 00:53:29,860
It takes you 20 minutes
to say the numaaz right?
550
00:53:30,160 --> 00:53:31,360
Sit here.
551
00:53:31,780 --> 00:53:33,110
Raise your hand and pray.
552
00:53:33,200 --> 00:53:35,660
And I'll raise my
hand to beat your son.
553
00:53:35,740 --> 00:53:36,200
No, sir.
554
00:53:36,280 --> 00:53:38,280
He'll get a taste of
my hand and my bullet.
555
00:53:38,360 --> 00:53:39,160
No, sir.
556
00:53:39,450 --> 00:53:42,660
Let's see if your God
can stop me in 20 minutes?
557
00:53:43,990 --> 00:53:46,950
Let's see if He sends one
of his angel's to your aid?
558
00:53:51,660 --> 00:53:53,530
No, sir...
559
00:53:53,740 --> 00:53:55,240
No one's coming.
560
00:53:56,410 --> 00:53:58,610
When God is kind...
561
00:53:58,820 --> 00:54:00,450
...even the wicked prosper.
562
00:54:01,320 --> 00:54:04,570
Why you bloody...
- No, sir...
563
00:54:05,530 --> 00:54:08,070
I wore this uniform
to be a protector.
564
00:54:09,740 --> 00:54:12,160
But duty has tied my hands.
565
00:54:14,450 --> 00:54:16,950
I want to put a bullet in him myself.
566
00:54:24,160 --> 00:54:28,240
My son hasn't done anything.
567
00:54:28,820 --> 00:54:30,990
Let my son go.
568
00:54:31,530 --> 00:54:33,490
Let my son go.
569
00:54:53,610 --> 00:54:54,860
Did you hear?
570
00:54:56,200 --> 00:54:59,030
Your mother's time starts now.
571
00:54:59,200 --> 00:55:00,450
You bloody...
572
00:56:16,360 --> 00:56:17,700
I can't hear a thing.
573
00:56:18,030 --> 00:56:19,160
Yes, sir.
574
00:56:19,240 --> 00:56:20,780
No screaming or yelling.
575
00:56:21,200 --> 00:56:22,450
Or beating sound.
576
00:56:23,110 --> 00:56:24,200
Can you hear anything?
577
00:56:24,660 --> 00:56:25,740
Is something wrong?
578
00:56:40,320 --> 00:56:43,450
No, sir. Please.
579
00:56:45,990 --> 00:56:47,280
Keep screaming.
580
00:56:48,320 --> 00:56:50,070
Is this working?
- Yes, sir. It's working.
581
00:56:50,160 --> 00:56:51,860
Is it fine?
- It's absolutely fine, sir.
582
00:56:54,410 --> 00:56:56,360
No...
- Sound. It's proper.
583
00:59:15,030 --> 00:59:16,200
I can hear a different sound.
584
00:59:16,280 --> 00:59:18,490
No sir, listen carefully, it's him.
585
00:59:21,200 --> 00:59:23,610
Shinde, these are
two different screams.
586
00:59:23,700 --> 00:59:24,860
Come on.
587
01:01:02,780 --> 01:01:04,280
You are lying.
588
01:01:05,360 --> 01:01:07,530
You are lying that
you didn't see his face.
589
01:01:08,610 --> 01:01:11,990
Sir, he blindfolded me, like the Law.
590
01:01:12,990 --> 01:01:14,280
How could I see?
591
01:01:14,610 --> 01:01:15,740
I see...
592
01:01:17,570 --> 01:01:20,360
So why were you screaming
when he was thrashing Bhonsle?
593
01:01:21,030 --> 01:01:24,160
I was screaming because
I was scared, sir.
594
01:01:25,070 --> 01:01:27,530
I thought he would kill me next.
595
01:01:32,780 --> 01:01:35,660
Why? Why? Why?
596
01:01:37,410 --> 01:01:39,360
What kind of a guy are you?
597
01:01:40,660 --> 01:01:42,490
You're trying to save a criminal.
598
01:01:42,780 --> 01:01:44,110
Aren't you ashamed?
599
01:01:44,200 --> 01:01:47,410
You mean the criminal
who saved my life.
600
01:01:49,610 --> 01:01:51,410
You heard everything, didn't you.
601
01:01:52,530 --> 01:01:55,160
How Bhonsle was
torturing me.
602
01:01:57,030 --> 01:01:58,610
But did you come to my rescue?
603
01:02:03,070 --> 01:02:04,950
Why don't you explain to him?
604
01:02:07,490 --> 01:02:09,660
Aslam didn't see anything, sir.
605
01:02:12,450 --> 01:02:14,160
And, even if he did...
606
01:02:15,360 --> 01:02:16,860
...he wouldn't tell you anything.
607
01:02:18,410 --> 01:02:20,530
How can you say such
a thing being his mother?
608
01:02:21,070 --> 01:02:23,530
I can because I am a mother.
609
01:02:24,280 --> 01:02:29,070
I've no regret about whatever
happened to that Bhonsle.
610
01:02:34,490 --> 01:02:36,200
My God was kind...
611
01:02:36,820 --> 01:02:38,530
...and the devil was struck down.
612
01:02:45,070 --> 01:02:47,950
My duty is against your sentiments.
613
01:02:50,490 --> 01:02:52,660
But as a human being...
614
01:02:54,780 --> 01:02:56,450
I know this was justice.
615
01:03:03,950 --> 01:03:06,240
Goodbye. You can go.
616
01:03:14,780 --> 01:03:17,240
Sorry, sir.
But I let the mother-son go.
617
01:03:17,450 --> 01:03:19,570
I would've done the same thing.
618
01:03:21,610 --> 01:03:24,410
Could none of the Police
officers describe him?
619
01:03:24,530 --> 01:03:25,860
They did.
620
01:03:25,950 --> 01:03:28,030
According to the description
from two Police officers...
621
01:03:28,110 --> 01:03:30,490
...the Police artist
prepared two sketches.
622
01:03:30,570 --> 01:03:33,740
One was 'Singham' and
the other was 'Dabbang'.
623
01:03:35,990 --> 01:03:38,950
Just like a chameleon changes
colors to disguise himself...
624
01:03:39,660 --> 01:03:43,490
...he just had wear the police
uniform to disguise himself.
625
01:03:45,990 --> 01:03:47,410
Excuse me, sir.
626
01:03:57,200 --> 01:03:59,570
"Truth alone triumphs; not lies."
627
01:04:01,490 --> 01:04:04,160
"Through truth,
the divine path is spread out..."
628
01:04:04,530 --> 01:04:06,990
"...by which the sages whose desires
have been completely fulfilled."
629
01:04:07,160 --> 01:04:10,450
"...reach to where is that
supreme treasure of Truth."
630
01:04:12,860 --> 01:04:18,200
This mantra from the 'Mundaka Upanishad' was
declared as India's National Motto in 1949.
631
01:04:18,280 --> 01:04:21,070
You seem to know alot
about Sanskrit and History.
632
01:04:21,320 --> 01:04:22,410
No, sir.
633
01:04:22,490 --> 01:04:25,740
Just a fast 4g internet
connection and Google.
634
01:04:25,950 --> 01:04:31,070
When it starts to pour in the city,
even 4G connections dwindle.
635
01:04:31,610 --> 01:04:34,360
And there's a storm heading your way.
636
01:04:36,700 --> 01:04:38,160
Just wait and watch.
637
01:04:38,240 --> 01:04:39,740
How can I wait?
638
01:04:40,450 --> 01:04:43,280
I have 11 more letters
to complete SATYAMEV JAYAYE.
639
01:04:43,360 --> 01:04:47,320
I see...so you're going to give
me 11 more chances to catch you.
640
01:04:47,950 --> 01:04:50,070
This is your last chance to live.
641
01:04:50,160 --> 01:04:53,240
Who are you to give
me an opportunity to live?
642
01:04:53,780 --> 01:04:55,950
Only God can do that.
643
01:04:56,110 --> 01:04:57,660
God.
644
01:04:58,530 --> 01:05:01,200
If God is supposed
to look after the world...
645
01:05:01,860 --> 01:05:03,740
...then he should
get pay cut next month.
646
01:05:05,570 --> 01:05:07,280
Don't cross my path again.
647
01:05:07,490 --> 01:05:08,450
HEY!
648
01:05:09,280 --> 01:05:12,030
I am not someone backs off in fear.
I will cross your path again.
649
01:05:12,110 --> 01:05:13,530
Unfortunately...
650
01:05:14,160 --> 01:05:18,280
There are only a handful of loyal and
honest Police officers left in the country.
651
01:05:19,740 --> 01:05:21,990
I won't enjoy hunting you down.
652
01:05:26,410 --> 01:05:29,070
You will have security with you at
all times.
653
01:05:29,570 --> 01:05:31,780
Even at home.
- No, sir.
654
01:05:32,860 --> 01:05:34,740
You're like my son, Shivansh.
655
01:05:35,450 --> 01:05:37,490
If we want to catch this killer,...
656
01:05:38,110 --> 01:05:40,280
I need you to be alert and rested.
657
01:05:40,360 --> 01:05:41,200
Sir, I...
658
01:05:41,280 --> 01:05:44,070
Shivansh, it's an order.
659
01:05:45,490 --> 01:05:46,410
Go home.
660
01:05:47,530 --> 01:05:48,410
Yes, sir.
661
01:07:47,780 --> 01:07:51,160
This is a nice way
to greet your brother.
662
01:07:56,530 --> 01:07:58,240
You haven't changed at all.
663
01:07:58,570 --> 01:08:00,200
Always sneaking up behind me.
664
01:08:00,570 --> 01:08:01,990
What if I had shot you?
665
01:08:02,450 --> 01:08:04,240
You wouldn't shoot me.
666
01:08:06,280 --> 01:08:07,450
Okay, brother.
667
01:08:07,700 --> 01:08:10,070
Next time you can sneak up behind me.
668
01:08:11,360 --> 01:08:14,450
Sorry, I thought...
- Some killer had broken into the house.
669
01:08:14,700 --> 01:08:15,860
I tell you, brother.
670
01:08:15,990 --> 01:08:17,860
Thanks to your game
of cops and robbers...
671
01:08:17,950 --> 01:08:20,740
...you think everyone else is a criminal.
- Fine, stop lecturing me.
672
01:08:20,820 --> 01:08:22,450
How are you?
- Very angry.
673
01:08:22,780 --> 01:08:24,450
It's been days since you
returned from your vacation.
674
01:08:24,530 --> 01:08:26,110
But you neither called nor come home.
675
01:08:26,280 --> 01:08:27,070
Bro...
676
01:08:27,740 --> 01:08:30,280
I am very sorry.
I am busy with a case.
677
01:08:30,910 --> 01:08:32,700
You must have heard
about the killer...
678
01:08:33,030 --> 01:08:35,110
...who is killing Police officers.
679
01:08:35,780 --> 01:08:37,450
That's why I had to leave
your sister-in-law and Pari...
680
01:08:37,530 --> 01:08:39,320
...in the middle of
our vacation and come back.
681
01:08:39,410 --> 01:08:41,740
So what happened, brother?
Did you catch him?
682
01:08:42,530 --> 01:08:43,570
No...
683
01:08:44,490 --> 01:08:45,780
...but I will.
684
01:08:47,200 --> 01:08:48,490
Of course, brother.
685
01:08:49,160 --> 01:08:51,450
There's no way he can escape you.
686
01:08:51,660 --> 01:08:53,660
Thanks for the vote of confidence.
687
01:08:53,740 --> 01:08:55,780
But your opinion doesn't matter.
688
01:08:56,450 --> 01:08:57,700
You're my brother.
689
01:08:57,910 --> 01:08:59,160
You're biased.
690
01:08:59,610 --> 01:09:00,990
True.
691
01:09:01,740 --> 01:09:05,780
Maybe the killer is too
smart for you to handle as well.
692
01:09:07,360 --> 01:09:09,240
I don't think you
should underestimate him.
693
01:09:10,490 --> 01:09:11,490
I won't.
694
01:09:13,030 --> 01:09:14,160
Great.
695
01:09:15,160 --> 01:09:17,070
Now at least give me a hug.
696
01:09:19,490 --> 01:09:20,570
Come here.
697
01:10:19,070 --> 01:10:20,450
What medal is that?
698
01:10:20,820 --> 01:10:22,780
This is no ordinary medal.
699
01:10:22,910 --> 01:10:24,610
It's a Gallantry Medal.
700
01:10:24,700 --> 01:10:26,320
Our father was awarded this medal.
701
01:10:26,410 --> 01:10:30,160
For doing his duty
honestly and fearlessly.
702
01:10:30,320 --> 01:10:31,780
I want one too.
703
01:10:31,950 --> 01:10:33,450
You've to got to earn it.
704
01:10:33,740 --> 01:10:35,860
You've to earn this
uniform and take a vow.
705
01:10:36,030 --> 01:10:37,450
What vow?
706
01:10:39,030 --> 01:10:41,110
I... I...
707
01:10:44,160 --> 01:10:47,070
Swear...
- No.
708
01:10:47,450 --> 01:10:51,200
In the presence of God, I vow to...
709
01:10:56,200 --> 01:10:58,820
Shivansh. Veer.
710
01:11:20,160 --> 01:11:22,240
Papa, please teach us the vow.
711
01:11:22,320 --> 01:11:25,110
Yes, papa. Please.
712
01:11:30,990 --> 01:11:33,410
In the presence of God, I vow to...
713
01:11:33,570 --> 01:11:36,700
In the presence of God, I vow to...
714
01:11:36,910 --> 01:11:38,450
... always speak the truth.
715
01:11:38,570 --> 01:11:40,530
... always speak the truth.
716
01:11:40,740 --> 01:11:41,820
Be fearless.
717
01:11:41,910 --> 01:11:42,990
Be fearless.
718
01:11:43,070 --> 01:11:45,030
Always follow the
path of righteousness.
719
01:11:45,110 --> 01:11:47,240
Always follow the
path of righteousness.
720
01:11:47,610 --> 01:11:49,410
I will protect the citizens...
721
01:11:49,450 --> 01:11:51,780
I will protect the citizens...
722
01:11:51,860 --> 01:11:59,740
...and the constitution of my
country according to the Law.
723
01:11:59,950 --> 01:12:01,240
Respect the Police Department...
724
01:12:01,320 --> 01:12:02,450
Respect the Police Department...
725
01:12:02,490 --> 01:12:04,990
...and it's officers.
726
01:12:05,200 --> 01:12:07,450
...and it's officers.
727
01:12:07,700 --> 01:12:10,820
And always follow their orders.
728
01:12:11,280 --> 01:12:14,860
And always follow their orders.
729
01:12:15,610 --> 01:12:18,110
Papa, when I grow up,
I want to be like you.
730
01:12:18,200 --> 01:12:19,410
Me too.
731
01:12:21,490 --> 01:12:24,860
The day you two will wear the police
uniform and take the oath together...
732
01:12:26,160 --> 01:12:29,450
...that day I will
proudly salute you both.
733
01:12:32,410 --> 01:12:35,990
But...don't ever
forget this oath, son.
734
01:12:37,320 --> 01:12:42,280
It's an oath that every honest officer
abides to until his last breath.
735
01:12:42,450 --> 01:12:43,860
We'll never forget.
736
01:12:43,950 --> 01:12:45,530
Promise?
- Promise.
737
01:12:48,160 --> 01:12:49,320
Bravo.
738
01:13:17,410 --> 01:13:18,740
Jai Hind.
739
01:13:19,240 --> 01:13:22,950
Did you bring the entire force to along
to wish me on 15th August, my friend?
740
01:13:24,700 --> 01:13:26,490
We have a search warrant
against you, Shiv.
741
01:13:35,610 --> 01:13:39,450
I know you're an example of honesty
and loyalty for the entire Police force.
742
01:13:40,740 --> 01:13:42,990
But my duty has my hands tied, Shiv.
743
01:13:54,950 --> 01:13:57,200
Manish, believe me...I...
744
01:13:57,490 --> 01:14:00,450
Sir, this money and drugs are not mine.
745
01:14:01,780 --> 01:14:04,030
If you're corrupt,...
- I...
746
01:14:04,410 --> 01:14:07,160
...then no one in
this world is honest.
747
01:14:10,610 --> 01:14:14,240
The motto of our country is
'Satyamev Jayate' for a reason, Shiv.
748
01:14:14,700 --> 01:14:15,530
Manish, I...
749
01:14:15,610 --> 01:14:19,320
I know, the truth will
always triumph in the end.
750
01:14:21,360 --> 01:14:26,070
I never imagined that on the
eve of our country's independence...
751
01:14:26,160 --> 01:14:28,160
...my hands will be handcuffed.
752
01:15:30,570 --> 01:15:33,450
Such tall claims about
honesty and bravery.
753
01:15:33,950 --> 01:15:36,490
Take a closer look.
That's not a Gallantry award.
754
01:15:37,320 --> 01:15:39,860
It's been given to
your father for corruption.
755
01:16:30,740 --> 01:16:32,240
He's embarrassed all of us.
756
01:16:32,320 --> 01:16:34,530
He pretends to such an honest guy.
Bloody imposter.
757
01:16:34,660 --> 01:16:36,820
He's been booted
out of the Police Force.
758
01:16:36,910 --> 01:16:39,030
He didn't even think
about his two sons.
759
01:16:39,110 --> 01:16:40,610
I heard that he sells in drugs.
760
01:16:46,320 --> 01:16:47,740
His honesty was just a facade.
761
01:16:47,820 --> 01:16:49,530
He belongs in jail.
762
01:16:59,530 --> 01:17:00,860
No, Shivansh.
763
01:17:06,530 --> 01:17:09,950
Shivansh, what were you doing son?
764
01:17:10,030 --> 01:17:12,280
I will never be like
you when I grow up.
765
01:17:12,360 --> 01:17:14,700
Shiv... Shivansh.
766
01:17:34,240 --> 01:17:35,450
Papa.
767
01:17:40,160 --> 01:17:42,110
Veer. Son...
768
01:17:43,610 --> 01:17:47,490
No matter what the world says,
don't believe them.
769
01:17:49,700 --> 01:17:52,070
Your father hasn't
done anything wrong, son.
770
01:17:54,450 --> 01:17:57,700
He's always respected this uniform.
771
01:17:58,490 --> 01:18:00,240
I believe you, papa.
772
01:18:06,910 --> 01:18:08,450
Take care of yourself.
773
01:18:10,070 --> 01:18:11,410
I...
774
01:18:13,490 --> 01:18:15,450
I shall always be with you.
775
01:18:15,700 --> 01:18:17,450
Are you going somewhere?
776
01:18:19,110 --> 01:18:21,160
When will you come back?
777
01:18:26,490 --> 01:18:32,160
Go...go inside and play.
778
01:21:09,320 --> 01:21:11,280
You took an oath...
779
01:21:12,200 --> 01:21:15,860
...for your uniform, for your duty.
780
01:21:17,570 --> 01:21:19,610
Now I've taken an oath, father.
781
01:21:20,990 --> 01:21:24,110
To restore the lost
honor of this medal.
782
01:21:25,410 --> 01:21:27,860
And, those who don't deserve
to wear this uniform,...
783
01:21:30,070 --> 01:21:32,320
I will burn them to ashes.
784
01:22:08,530 --> 01:22:09,410
Which way are you heading?
785
01:22:09,490 --> 01:22:11,490
The gallery.
To prepare for the exhibition.
786
01:22:11,610 --> 01:22:13,740
I'll drop you.
- I have my car.
787
01:22:14,240 --> 01:22:16,610
I've given lifts to criminals.
788
01:22:16,700 --> 01:22:18,700
I can definitely give
you a lift.
789
01:22:19,030 --> 01:22:20,160
Sit.
790
01:22:28,200 --> 01:22:29,990
So did this killer threaten you?
791
01:22:30,410 --> 01:22:33,160
Yes...to quit this case.
792
01:22:33,530 --> 01:22:37,490
But I know that he knows...that
I am not a quitter.
793
01:22:37,910 --> 01:22:39,450
But he still tried.
794
01:22:40,490 --> 01:22:42,450
I think he cares for you.
795
01:22:44,820 --> 01:22:46,860
He should be worried about himself.
796
01:22:47,780 --> 01:22:49,950
Because whenever we cross paths...
797
01:22:50,030 --> 01:22:52,110
he shouldn't be expecting
any mercy from me.
798
01:23:02,950 --> 01:23:04,490
Why did we stop at the hospital?
799
01:23:04,740 --> 01:23:06,950
It will only take me 10 minutes.
- Okay.
800
01:23:23,610 --> 01:23:24,780
Sir.
801
01:23:25,950 --> 01:23:26,530
Any update?
802
01:23:26,740 --> 01:23:28,360
Brother.
803
01:23:29,160 --> 01:23:30,200
Your phone.
804
01:23:31,110 --> 01:23:32,450
You left it in the car.
805
01:23:33,160 --> 01:23:34,910
I've become so absent-minded.
806
01:23:48,410 --> 01:23:51,450
The killer thinks that
he burnt Bhonsle alive.
807
01:23:52,700 --> 01:23:55,110
But he was on the brink of dying.
808
01:23:56,450 --> 01:24:00,360
But when God protects,
you can't be harmed.
809
01:24:03,450 --> 01:24:05,200
As soon as he wakes up...
810
01:24:05,490 --> 01:24:08,490
...he'll help us prepare a
sketch of the killer and catch him.
811
01:24:10,240 --> 01:24:11,700
The killer doesn't know,...
812
01:24:12,410 --> 01:24:14,660
...that in this game
of cat and mouse...
813
01:24:15,660 --> 01:24:17,610
...I am still one step ahead of him.
814
01:24:18,200 --> 01:24:19,490
Be careful, brother.
815
01:24:20,450 --> 01:24:22,240
If I was the killer...
816
01:24:23,360 --> 01:24:25,280
I would be keeping an eye on you.
817
01:24:28,280 --> 01:24:30,160
You would unintentionally
lead him here.
818
01:24:31,410 --> 01:24:32,530
Right to his target.
819
01:24:33,360 --> 01:24:34,530
Don't worry.
820
01:24:34,950 --> 01:24:35,610
Okay sir.
821
01:24:35,780 --> 01:24:37,700
Come, sir, I will see you out.
822
01:24:37,990 --> 01:24:39,450
Sure.
- Come on.
823
01:24:46,610 --> 01:24:48,240
One...two...three...
824
01:24:48,320 --> 01:24:49,530
What happened?
825
01:24:49,910 --> 01:24:51,450
Missing Madhuri?
826
01:24:53,860 --> 01:24:58,240
Four, five...six,
seven, eight, nine, ten, eleven...
827
01:24:58,660 --> 01:25:00,780
Twelve, thirteen...
828
01:25:01,860 --> 01:25:04,360
Brother...I'll join you.
829
01:25:04,910 --> 01:25:07,700
"Been counting days..."
830
01:25:08,410 --> 01:25:10,410
Come soon, I am waiting.
831
01:25:30,910 --> 01:25:33,660
One...two...three...
832
01:25:35,070 --> 01:25:37,240
Missing Madhuri?
833
01:25:38,160 --> 01:25:39,360
No, brother.
834
01:25:40,860 --> 01:25:43,360
Four, five...six,
seven, eight, nine...
835
01:25:45,740 --> 01:25:47,610
I think he will recover pretty soon.
836
01:25:47,780 --> 01:25:48,990
I hope so.
837
01:25:49,320 --> 01:25:50,910
The killer is flying pretty high.
838
01:25:51,070 --> 01:25:55,450
And Bhonsle must live so
that we can clip the killer's wings.
839
01:25:56,110 --> 01:25:57,160
Sir.
840
01:25:58,070 --> 01:26:00,110
This is Dr. Mehta, Burns specialists.
841
01:26:00,200 --> 01:26:01,360
He was looking for you.
842
01:26:01,450 --> 01:26:04,610
I'm going upstairs to examine the patient.
- I'll come along too.
843
01:26:05,950 --> 01:26:11,070
...nine, ten, eleven,
twelve, thirteen...
844
01:26:39,410 --> 01:26:43,740
But when God protects,
you can't be harmed.
845
01:26:46,160 --> 01:26:51,240
But he who kills for
truth has God's support.
846
01:28:21,660 --> 01:28:22,950
Brother.
847
01:28:24,160 --> 01:28:25,950
Veer! Are you okay?
848
01:28:26,030 --> 01:28:27,610
Don't worry about me.
849
01:28:28,240 --> 01:28:29,320
Catch him.
850
01:28:29,410 --> 01:28:30,660
Stay here.
851
01:29:02,030 --> 01:29:03,610
Are you sure you didn't see his face?
852
01:29:03,700 --> 01:29:04,950
No, brother.
853
01:29:05,160 --> 01:29:08,030
He attacked me from behind.
I couldn't see him.
854
01:29:08,280 --> 01:29:11,200
I should've known that
he was watching me closely.
855
01:29:11,280 --> 01:29:12,860
It's not your fault.
856
01:29:13,160 --> 01:29:14,660
He's just very confident.
857
01:29:14,740 --> 01:29:16,660
But his overconfidence
could've cost him today.
858
01:29:16,780 --> 01:29:18,450
We could've caught him today.
859
01:29:19,740 --> 01:29:22,490
He couldn't control his
anger seeing Bhonsle alive.
860
01:29:22,570 --> 01:29:26,200
And for the first time,
he attacked without a plan.
861
01:29:27,410 --> 01:29:31,110
He may have succeeded,
but this was his first mistake.
862
01:29:40,360 --> 01:29:41,450
Jai Hind, sir.
863
01:29:41,490 --> 01:29:45,110
The killer managed to get to Bhonsle
for the second time on your watch.
864
01:29:45,240 --> 01:29:47,660
Believe me, no one's as angry as I am.
865
01:29:47,820 --> 01:29:50,110
Something is definitely
driving that killer.
866
01:29:50,360 --> 01:29:52,740
Something in his life
that he thinks was unfair.
867
01:29:52,820 --> 01:29:54,820
He is taking revenge!
868
01:29:55,740 --> 01:29:57,160
Sorry, sir.
869
01:29:57,950 --> 01:29:59,820
I'm really sorry.
870
01:30:00,490 --> 01:30:03,740
The killer's next target
will be the area starting with 'A'.
871
01:30:04,780 --> 01:30:06,450
This time I won't take any risk.
872
01:30:08,820 --> 01:30:10,450
I will catch him this time.
873
01:30:11,660 --> 01:30:14,070
Even if I have to kill him.
874
01:30:16,740 --> 01:30:18,820
Or give my life for it.
875
01:30:19,610 --> 01:30:21,740
Your life is valuable to me, Shivansh.
876
01:30:21,990 --> 01:30:26,450
But without results, the situation is
getting really difficult for me to handle.
877
01:30:26,990 --> 01:30:28,530
I understand, sir.
878
01:30:30,240 --> 01:30:31,490
Jai Hind.
879
01:30:34,990 --> 01:30:37,450
Another example of
Police incompetence...
880
01:30:37,490 --> 01:30:41,530
...in JP Parija hospital, where the killer
broke into the hospital in broad daylight...
881
01:30:41,610 --> 01:30:43,740
...and burned Inspector Bhonsle alive.
882
01:30:43,820 --> 01:30:45,360
And for our special report...
883
01:30:45,450 --> 01:30:49,320
...around 40 MLAs have been
moved from Gujarat to Karnataka...
884
01:30:49,410 --> 01:30:50,820
...and put up in a resort.
885
01:30:50,910 --> 01:30:56,910
There are allegations of BJP
trying to buy out the Congress MLAs.
886
01:30:56,990 --> 01:30:58,450
Accusations of Horse-trading are rife.
887
01:31:09,820 --> 01:31:10,990
What nonsense is this?
888
01:31:11,160 --> 01:31:13,530
Does the Commissioner know
that you're bullying us around?
889
01:31:13,610 --> 01:31:14,990
Shivansh, this is not the way.
890
01:31:15,110 --> 01:31:17,740
You can't just herd
us all in here like sheep.
891
01:31:18,410 --> 01:31:19,660
No, you're not.
892
01:31:20,950 --> 01:31:22,950
You're all wolves in sheep's skin
893
01:31:23,910 --> 01:31:26,780
Your bulging bellies
and popping buttons...
894
01:31:28,160 --> 01:31:30,700
show how corrupt you've become.
895
01:31:32,280 --> 01:31:34,570
You've managed to get
a sea-facing flat for yourself...
896
01:31:34,660 --> 01:31:37,740
...by threatening slum-dwellers
for the builder's lobby.
897
01:31:38,490 --> 01:31:40,700
And you...
898
01:31:40,910 --> 01:31:46,610
Thanks to you, the water mafia's
tankers are running amok in the city.
899
01:31:48,030 --> 01:31:51,950
But my duty is forcing
me to protect all of you.
900
01:31:52,780 --> 01:31:54,410
Do you want to go back to your homes?
901
01:31:55,990 --> 01:31:57,910
Do you want to go back to your wife?
902
01:31:59,110 --> 01:32:00,360
Do you want me to let you all go?
903
01:32:01,820 --> 01:32:03,860
But will he spare you?
904
01:32:05,110 --> 01:32:07,570
He will turn your bodies to ashes...
905
01:32:08,570 --> 01:32:11,160
...and your wives will become widows.
906
01:32:17,990 --> 01:32:21,280
Trying to steal the
tiger's prey is stupidity.
907
01:32:23,950 --> 01:32:28,410
But what if someone makes
all the animals disappear.
908
01:32:33,240 --> 01:32:36,740
Then the tiger will turn
towards the city looking for food.
909
01:32:38,990 --> 01:32:44,030
We'll make him starve, suffer.
910
01:32:44,410 --> 01:32:49,990
And wait for him to
show his face in the city.
911
01:32:52,360 --> 01:32:53,490
What happened?
912
01:32:53,530 --> 01:32:55,700
I think the mirror
didn't like my face.
913
01:32:56,410 --> 01:32:57,950
And did this.
914
01:32:58,110 --> 01:33:00,780
How can you joke about this?
- I got it stitched.
915
01:33:00,860 --> 01:33:01,780
Come.
916
01:33:01,950 --> 01:33:03,820
Why did you call me if you're alright?
917
01:33:03,910 --> 01:33:05,450
I was having dinner with my friends.
918
01:33:05,490 --> 01:33:07,450
Because I need an alibi.
919
01:33:07,490 --> 01:33:10,950
When the Police want to know
where I was during the murder...
920
01:33:11,490 --> 01:33:13,490
...I can say that I was with you.
921
01:33:13,610 --> 01:33:15,950
Wow! That's a new one.
922
01:33:31,570 --> 01:33:33,030
Yes, Shinde. What's up?
923
01:33:33,200 --> 01:33:34,570
I have bad news, sir.
924
01:34:03,410 --> 01:34:04,570
Sir...
925
01:34:05,200 --> 01:34:06,490
How did this happen?
926
01:34:06,660 --> 01:34:08,070
Sir...
927
01:34:08,280 --> 01:34:11,910
See for yourself on the CCTV monitor.
928
01:34:13,570 --> 01:34:15,110
According to recent news...
929
01:34:15,200 --> 01:34:17,740
...18 Police officers have been
burnt alive in the Police Safehouse.
930
01:34:17,820 --> 01:34:20,450
DCP Shivansh has failed again.
931
01:34:20,570 --> 01:34:22,450
I think a fire broke out somewhere.
932
01:34:22,700 --> 01:34:25,450
See, now you can vouch for me.
933
01:34:26,490 --> 01:34:28,200
That I didn't start this fire.
934
01:34:30,860 --> 01:34:32,280
Cheers.
935
01:34:37,700 --> 01:34:39,610
Sir, Inspector Mohan Shrivastav.
936
01:34:41,160 --> 01:34:45,110
A year ago, during his posting
in Marine Lines Police station...
937
01:34:45,490 --> 01:34:49,450
...he was charged for
raping a college student.
938
01:34:50,070 --> 01:34:52,660
Unfortunately, the girl committed
suicide after a couple of days...
939
01:34:53,030 --> 01:34:54,070
...and the charges were dropped.
940
01:34:54,410 --> 01:34:56,360
And he was reinstated.
941
01:34:57,160 --> 01:34:59,700
But look at what he did today.
942
01:34:59,780 --> 01:35:03,360
He lit a matchstick and
killed everyone including himself.
943
01:35:28,950 --> 01:35:30,240
How did you do it?
944
01:35:31,030 --> 01:35:35,110
Even Lord Ram had to take Vibhishan's
help to destroy Ravan's Lanka.
945
01:35:36,410 --> 01:35:37,780
I am just a human being.
946
01:35:41,110 --> 01:35:42,570
Just like all my targets...
947
01:35:43,490 --> 01:35:46,030
I was keeping an eye on Shrivastav
for the last couple of months.
948
01:35:47,490 --> 01:35:48,820
One day, after he was drunk...
949
01:35:50,160 --> 01:35:53,660
...Shrivastav tried to kill
himself with his service revolver.
950
01:35:55,660 --> 01:35:57,450
He was disgusted with himself.
951
01:35:59,030 --> 01:36:01,360
His wife and child had left him.
952
01:36:04,860 --> 01:36:09,030
I made him my Vibhishan,
so when the time comes...
953
01:36:11,450 --> 01:36:13,320
...he would burn Ravan's Lanka for me.
954
01:36:16,030 --> 01:36:17,450
He had to die.
955
01:36:18,450 --> 01:36:21,530
But this way he atoned for his sins.
956
01:36:23,030 --> 01:36:24,780
And anyway, those he killed...
957
01:36:26,030 --> 01:36:28,660
...didn't deserve
to wear that uniform.
958
01:36:30,280 --> 01:36:33,450
Their job, their duty...
959
01:36:36,160 --> 01:36:40,030
In fact, I am sure they
don't even remember the oath...
960
01:36:40,820 --> 01:36:43,320
...they took while
donning this uniform.
961
01:36:47,450 --> 01:36:50,360
In the presence of God, I vow...
962
01:36:56,570 --> 01:36:58,530
...to always speak the truth.
963
01:36:59,950 --> 01:37:01,820
Be fearless.
964
01:37:02,780 --> 01:37:04,360
Be fearless.
965
01:37:05,950 --> 01:37:08,280
Always tread on the
path of righteousness.
966
01:37:09,700 --> 01:37:11,700
I will protect the citizens...
967
01:37:12,530 --> 01:37:18,280
and the constitution of
my country according to the Law.
968
01:37:18,570 --> 01:37:22,320
Respect the Police
Department and it's officers.
969
01:37:23,910 --> 01:37:28,490
And always follow their orders.
970
01:37:35,570 --> 01:37:37,110
I haven't forgotten.
971
01:37:38,450 --> 01:37:40,780
I still remember the vow.
972
01:37:42,490 --> 01:37:44,240
I'll take another vow today.
973
01:37:47,110 --> 01:37:49,240
Whenever we came face to face...
974
01:37:52,280 --> 01:37:55,570
I will personally make
you pay for all your crimes.
975
01:37:57,200 --> 01:37:59,200
But I promise you,...
976
01:38:00,200 --> 01:38:01,910
...the day we meet...
977
01:38:04,360 --> 01:38:07,360
...you will clap for me.
978
01:38:13,320 --> 01:38:14,780
Let's meet first...
979
01:38:17,610 --> 01:38:19,320
...then I will clap for you.
980
01:38:27,070 --> 01:38:29,030
Ladies and Gentlemen,
a huge round of applause...
981
01:38:29,110 --> 01:38:33,570
...for the man of the moment, the talented
brilliant artist, Mr. Veer Rathod.
982
01:38:42,110 --> 01:38:43,360
Good evening, everyone.
983
01:38:44,030 --> 01:38:45,700
This is a special moment for me...
984
01:38:46,110 --> 01:38:50,200
...because everyone I love is
present here to celebrate my success.
985
01:38:53,490 --> 01:38:55,030
Especially you, big brother.
986
01:38:57,740 --> 01:39:00,450
The only person I am missing today...
987
01:39:02,360 --> 01:39:03,700
...is my father.
988
01:39:09,530 --> 01:39:11,990
All my achievements
are dedicated to you, dad.
989
01:39:13,990 --> 01:39:15,780
My victory is your victory.
990
01:39:44,740 --> 01:39:46,660
Why did you have
to bring up dad's name?
991
01:39:48,360 --> 01:39:52,410
Why be ashamed of the
person who gave us our names?
992
01:39:59,450 --> 01:40:03,780
And what about the
shame he brought on us?
993
01:40:05,950 --> 01:40:07,660
Inspector Shiv Rathod.
994
01:40:09,030 --> 01:40:10,280
25 arrests.
995
01:40:11,240 --> 01:40:13,070
Saved 3 fellow officers on duty.
996
01:40:14,280 --> 01:40:16,200
Awarded the Police Medal of Gallantry.
997
01:40:17,570 --> 01:40:24,070
Believe it or not, but this
Shivansh is a part of that Shiv.
998
01:40:26,740 --> 01:40:29,740
You remember all the
stories of his honesty, Veer.
999
01:40:32,410 --> 01:40:34,200
But what about his dishonesty?
1000
01:40:37,280 --> 01:40:40,450
But I haven't forgotten
how Inspector Shiv Rathod...
1001
01:40:41,450 --> 01:40:45,700
...was arrested along with
the bribe money from the drug mafia.
1002
01:40:46,280 --> 01:40:47,820
He was suspended.
1003
01:40:47,910 --> 01:40:52,700
His uniform was taken from
him because he didn't deserve it.
1004
01:40:53,530 --> 01:40:57,410
And committed he suicide like
a coward, leaving his two sons behind!
1005
01:40:59,490 --> 01:41:02,280
I may be a part of him, Veer.
1006
01:41:03,320 --> 01:41:08,530
But it took me all these years
to clear his reputation...
1007
01:41:08,610 --> 01:41:10,700
...and to make a name for myself.
1008
01:41:15,280 --> 01:41:17,450
That's the difference
between you and me, brother.
1009
01:41:18,610 --> 01:41:21,570
You want to clear your name...
1010
01:41:23,200 --> 01:41:25,320
...and I want to clear his.
1011
01:41:55,910 --> 01:41:57,200
Can I say something?
1012
01:41:59,320 --> 01:42:01,570
I think you're softening, Shivansh.
1013
01:42:03,320 --> 01:42:07,240
You're fighting with yourself,
With everyone else.
1014
01:42:07,570 --> 01:42:10,030
Because you're unable
to catch that criminal.
1015
01:42:14,610 --> 01:42:23,200
Do you also believe that
he's doing the right thing?
1016
01:42:27,490 --> 01:42:29,030
Can't believe it.
1017
01:42:29,110 --> 01:42:30,570
Shivansh, please.
1018
01:42:33,990 --> 01:42:34,990
Look...
1019
01:42:36,700 --> 01:42:39,660
I don't know who's
right and who isn't.
1020
01:42:41,030 --> 01:42:46,410
But I do know that you
two aren't that different.
1021
01:42:48,240 --> 01:42:51,240
You want to change the
system without crossing the line.
1022
01:42:52,030 --> 01:42:53,740
So does he, but by breaking the law.
1023
01:42:55,780 --> 01:42:56,910
Limits
1024
01:42:59,160 --> 01:43:03,450
These limits are what separates
us from animals.
1025
01:43:04,950 --> 01:43:07,950
The government gives
us a gun and bullets.
1026
01:43:08,030 --> 01:43:11,950
But we think twice
before pulling the trigger.
1027
01:43:13,360 --> 01:43:16,110
The day we stop thinking
before pulling the trigger...
1028
01:43:16,360 --> 01:43:19,860
...there will be no difference
between a soldier and a terrorist.
1029
01:43:24,280 --> 01:43:25,110
Limits!
1030
01:43:43,070 --> 01:43:44,450
Thanks for coming tonight.
1031
01:43:45,780 --> 01:43:48,030
It was really nice
meeting your family.
1032
01:43:48,780 --> 01:43:50,240
They are crazy about you.
1033
01:43:50,490 --> 01:43:54,610
Such people become
your reason to live.
1034
01:43:56,280 --> 01:43:58,740
Do you have space for
another reason in life?
1035
01:43:59,950 --> 01:44:04,490
I think your parents didn't teach
you that you shouldn't play with fire.
1036
01:44:04,740 --> 01:44:05,490
Why?
1037
01:44:06,160 --> 01:44:07,610
Are you scared that
I might burn myself?
1038
01:44:08,110 --> 01:44:09,240
No.
1039
01:44:10,450 --> 01:44:11,910
I am scared because you will survive.
1040
01:44:15,030 --> 01:44:17,360
And that day, will you love me more...
1041
01:44:18,280 --> 01:44:19,950
...or hate that you love me?
1042
01:44:21,490 --> 01:44:22,780
I am ready for both.
1043
01:44:25,070 --> 01:44:26,490
For the hatred...
1044
01:44:29,530 --> 01:44:30,700
...and for love.
1045
01:45:09,990 --> 01:45:10,950
Wow!
1046
01:45:11,030 --> 01:45:14,860
So you can sketch
smiling and happy faces.
1047
01:45:15,490 --> 01:45:16,990
Why didn't you do it before?
1048
01:45:17,320 --> 01:45:19,030
I didn't have a reason to.
1049
01:45:20,280 --> 01:45:21,320
So what's next?
1050
01:45:21,490 --> 01:45:23,240
Marriage and lots of babies?
1051
01:45:25,360 --> 01:45:26,990
One big happy family.
1052
01:45:27,450 --> 01:45:30,660
Is it really that easy
to have a happy family?
1053
01:45:43,450 --> 01:45:44,660
It's not.
1054
01:45:45,990 --> 01:45:48,990
Sometimes your father beats
up your mother in a fit of rage.
1055
01:45:49,990 --> 01:45:53,450
And sometimes the mother leaves her
husband and 8-year-old daughter behind...
1056
01:45:53,530 --> 01:45:55,030
...and commits suicide.
1057
01:45:57,160 --> 01:45:58,860
And sometimes, that child grows up...
1058
01:45:59,200 --> 01:46:01,160
...and tries to find
her smile on someones canvas.
1059
01:46:05,700 --> 01:46:07,030
I am sorry.
1060
01:46:07,320 --> 01:46:10,160
I've been living away
from dad for 15 years.
1061
01:46:10,660 --> 01:46:13,070
So do you still love your dad?
1062
01:46:14,450 --> 01:46:18,200
Some relationships are your weakness,
not your necessity.
1063
01:46:18,280 --> 01:46:19,910
So what is your necessity?
1064
01:46:20,110 --> 01:46:21,740
Do I need to say it?
1065
01:46:23,820 --> 01:46:26,780
This will be the right opportunity
for the killer to strike.
1066
01:46:27,070 --> 01:46:29,570
And one of these five Police
officers will be his next target.
1067
01:46:29,820 --> 01:46:32,450
Our officers will accompany
them in plain clothes.
1068
01:46:32,570 --> 01:46:35,610
So this time he cannot
give us the slip.
1069
01:46:40,450 --> 01:46:41,910
What is this, old man?
1070
01:46:42,450 --> 01:46:46,320
The bundles are getting
lighter every time.
1071
01:46:46,530 --> 01:46:48,780
Business is slow.
1072
01:46:49,110 --> 01:46:50,360
Father.
1073
01:46:51,160 --> 01:46:52,450
Your medicines.
1074
01:46:54,110 --> 01:46:55,700
You always forget them.
1075
01:46:56,610 --> 01:47:00,490
Old man, if business is slow...
1076
01:47:01,030 --> 01:47:04,450
...then why not let
her run the business?
1077
01:47:04,490 --> 01:47:06,360
What are you saying?
1078
01:47:08,240 --> 01:47:09,490
Move, father.
1079
01:47:10,110 --> 01:47:12,320
Now I run the business.
1080
01:47:13,910 --> 01:47:18,530
But unfortunately, we don't sell
that one thing that you need the most.
1081
01:47:20,530 --> 01:47:21,990
Manners!
1082
01:47:22,950 --> 01:47:25,410
And you should've
learned from your mother.
1083
01:47:25,490 --> 01:47:26,610
How dare you insult my mother?
1084
01:47:26,820 --> 01:47:29,820
Because you didn't
learn anything from her.
1085
01:47:33,450 --> 01:47:35,570
Now I'll teach you manners.
1086
01:48:18,530 --> 01:48:21,990
"O light of God!"
1087
01:48:22,160 --> 01:48:26,240
"May I be graced by Your benevolence"
1088
01:48:26,410 --> 01:48:29,990
"O God!"
1089
01:48:30,070 --> 01:48:33,910
"May there be strength in my prayers"
1090
01:48:34,280 --> 01:48:45,990
"The condition of my heart
is obvious to You, O Prophet!"
1091
01:48:46,070 --> 01:48:50,360
"We will bow down our
heads in front of You and say"
1092
01:48:50,490 --> 01:48:53,910
"O King of the holy sanctuary!"
1093
01:48:54,450 --> 01:48:57,490
"O King of the holy sanctuary!"
1094
01:48:57,530 --> 01:49:02,070
"With eyes full of benevolence"
1095
01:49:02,160 --> 01:49:05,110
"O King of the holy sanctuary! "
1096
01:49:06,200 --> 01:49:09,740
"O King of the holy sanctuary!"
1097
01:49:10,450 --> 01:49:14,030
"With eyes full of benevolence"
1098
01:49:14,110 --> 01:49:21,860
"The hearts of us poor
ones will also blossom"
1099
01:49:21,950 --> 01:49:25,410
"O patron of the poor! "
1100
01:49:25,910 --> 01:49:29,740
"What will the world say?"
1101
01:49:29,820 --> 01:49:37,530
"If I go back empty
handed from Your doorstep"
1102
01:49:37,610 --> 01:49:40,280
"O King of the holy sanctuary!"
1103
01:49:40,360 --> 01:49:41,490
Hello Shivansh sir,
We can't find him anywhere.
1104
01:49:41,570 --> 01:49:43,200
What do you mean you can't find him?
1105
01:49:43,410 --> 01:49:46,240
You had one job,
and you couldn't do that either.
1106
01:49:57,280 --> 01:49:58,740
Father!
1107
01:49:58,820 --> 01:50:00,200
Leave me!
1108
01:50:00,490 --> 01:50:01,200
Father!
1109
01:50:04,160 --> 01:50:06,740
You wanted to teach me manners.
1110
01:50:14,700 --> 01:50:16,820
Whether she's wearing
a sari or a burka...
1111
01:50:17,740 --> 01:50:20,360
...women are worshiped
as Goddesses in our culture.
1112
01:50:22,160 --> 01:50:26,950
And we kill anyone who
disrespects our Goddess.
1113
01:51:14,780 --> 01:51:17,160
Beat him, brother. Beat him.
1114
01:51:25,070 --> 01:51:26,530
Beat him.
1115
01:52:34,780 --> 01:52:36,490
Hit him.
1116
01:52:38,860 --> 01:52:40,200
Hit him.
1117
01:52:52,410 --> 01:52:55,240
See how strong a woman can be.
1118
01:52:57,360 --> 01:53:03,530
Now no man will ever taunt
anyone saying, "Are you a girl"?
1119
01:53:05,610 --> 01:53:06,990
Run.
1120
01:53:08,610 --> 01:53:09,780
Run.
1121
01:54:54,280 --> 01:54:56,740
Deception has a speciality.
1122
01:54:58,490 --> 01:55:00,990
It often comes from
someone close.
1123
01:55:03,280 --> 01:55:05,030
When did you start doubting me?
1124
01:55:06,160 --> 01:55:07,820
On the night of the exhibition.
1125
01:55:10,280 --> 01:55:14,450
When we argued about
dad and I returned home...
1126
01:55:15,780 --> 01:55:17,610
I was feeling really bad.
1127
01:55:19,320 --> 01:55:21,240
I tried calling you.
1128
01:55:22,030 --> 01:55:24,530
I went back to the exhibition.
1129
01:55:26,200 --> 01:55:29,160
Then I noticed your paintings.
1130
01:55:30,200 --> 01:55:31,740
And then those faces.
1131
01:55:32,610 --> 01:55:34,320
All those officers.
1132
01:55:34,950 --> 01:55:36,740
That you killed.
1133
01:55:41,280 --> 01:55:43,610
Doubts often turn to reality.
1134
01:55:46,320 --> 01:55:52,910
But I never wanted
my doubts to turn out to be true.
1135
01:55:56,990 --> 01:55:58,740
Surrender yourself.
1136
01:55:59,410 --> 01:56:00,490
I will.
1137
01:56:01,700 --> 01:56:02,910
But not right now.
1138
01:56:04,070 --> 01:56:06,490
I have one move left
in this game.
1139
01:56:08,660 --> 01:56:10,860
It's the reason why
I started this game.
1140
01:56:10,950 --> 01:56:12,490
Don't be crazy.
1141
01:56:13,530 --> 01:56:16,820
You don't have any
aces left to win this game.
1142
01:56:18,950 --> 01:56:23,610
A game is won using the queen,
not the ace.
1143
01:56:24,030 --> 01:56:24,700
Veer.
1144
01:56:24,780 --> 01:56:25,660
Veer, stop.
1145
01:56:27,200 --> 01:56:27,820
Veer.
1146
01:56:29,110 --> 01:56:29,860
Veer.
1147
01:56:32,490 --> 01:56:33,490
Veer, stop.
1148
01:56:41,700 --> 01:56:42,570
Veer.
1149
01:56:47,570 --> 01:56:48,660
Veer.
1150
01:57:02,450 --> 01:57:04,700
I can't believe it, Shivansh...
1151
01:57:05,780 --> 01:57:09,450
...that your brother
Veer is the killer.
1152
01:57:11,030 --> 01:57:12,910
I can't believe it either, sir.
1153
01:57:17,240 --> 01:57:18,610
Excuse me, sir.
1154
01:57:22,820 --> 01:57:25,360
Leave me, Veer.
1155
01:57:25,490 --> 01:57:26,740
Shikha?
1156
01:57:31,700 --> 01:57:38,740
I told you this game could only be
won using the queen and not the ace.
1157
01:57:39,160 --> 01:57:40,280
Veer...
1158
01:57:41,530 --> 01:57:43,410
...if anything happens
to my daughter...
1159
01:57:47,780 --> 01:57:53,610
I knew that someday she would
come in handy to defeat the king.
1160
01:57:57,360 --> 01:58:01,910
I am waiting for you
where it all started.
1161
01:58:02,530 --> 01:58:06,160
I hope you two are
smart to come unarmed.
1162
01:58:07,820 --> 01:58:13,110
Otherwise, you'll lose your daughter
in the same place I lost my father.
1163
01:58:36,610 --> 01:58:38,160
Shivansh.
1164
01:58:38,530 --> 01:58:40,780
Everyone Veer killed so far...
1165
01:58:42,450 --> 01:58:44,950
...were corrupt and not innocent.
1166
01:58:47,490 --> 01:58:49,610
But I still did my duty.
1167
01:58:50,240 --> 01:58:52,490
I tried to protect them.
1168
01:58:57,660 --> 01:58:59,490
And I'll protect you too.
1169
01:59:00,860 --> 01:59:04,780
But everyone who's broken
the Law will be punished.
1170
01:59:06,200 --> 01:59:09,570
Whether it's Veer or you.
1171
01:59:13,360 --> 01:59:15,660
He did say come unarmed.
1172
01:59:35,450 --> 01:59:36,700
Come.
1173
02:00:00,610 --> 02:00:03,110
Remember anything, brother?
1174
02:00:04,700 --> 02:00:10,410
This is where we held on to
our father's arms and learned to walk.
1175
02:00:12,780 --> 02:00:17,490
These walls were witnesses
of his innocence.
1176
02:00:19,820 --> 02:00:21,780
This tricolor flag...
1177
02:00:22,360 --> 02:00:24,660
which he hoisted so proudly.
1178
02:00:27,490 --> 02:00:29,160
And this is the same place...
1179
02:00:30,110 --> 02:00:32,860
where he turned to ashes.
1180
02:00:35,860 --> 02:00:37,240
Nothing has changed.
1181
02:00:39,950 --> 02:00:41,320
Commissioner!
1182
02:00:43,910 --> 02:00:44,610
Come forward.
1183
02:00:44,700 --> 02:00:46,110
Veer.
- Brother.
1184
02:01:12,110 --> 02:01:14,360
Pick up the can of kerosene.
1185
02:01:16,160 --> 02:01:17,450
Pick it up!
1186
02:01:25,700 --> 02:01:27,490
Now pour it on yourself.
1187
02:01:47,530 --> 02:01:49,240
Now let's play a game.
1188
02:01:50,240 --> 02:01:52,070
Called 'Satyamev Jayate'.
1189
02:01:54,320 --> 02:01:55,610
If you lie...
1190
02:01:57,360 --> 02:01:58,780
...you die.
1191
02:02:06,030 --> 02:02:07,200
So let's begin?
1192
02:02:09,820 --> 02:02:11,570
Was our father corrupt?
1193
02:02:15,070 --> 02:02:16,030
No.
1194
02:02:20,240 --> 02:02:22,950
Was his best friend, his colleague,
1195
02:02:24,780 --> 02:02:26,240
meaning you...
1196
02:02:29,070 --> 02:02:30,450
...behind falsely implicating him?
1197
02:02:34,200 --> 02:02:35,110
Yes.
1198
02:02:41,200 --> 02:02:43,160
Why did you implicate my father?
1199
02:02:44,110 --> 02:02:50,030
Shiv...was too honest.
1200
02:02:52,280 --> 02:02:56,910
He wouldn't accept any bribe,
nor would he let us.
1201
02:02:57,780 --> 02:02:59,530
And so you killed him.
1202
02:03:00,860 --> 02:03:02,990
I didn't kill Shiv, Veer.
1203
02:03:05,280 --> 02:03:06,450
Shivansh.
1204
02:03:07,160 --> 02:03:09,740
I never wanted Shiv to kill himself.
1205
02:03:10,450 --> 02:03:16,160
A man whose entire life was dedicated
to his honesty, and his duty.
1206
02:03:16,780 --> 02:03:19,360
What else did you expect him
to do other than give up his life?
1207
02:03:22,860 --> 02:03:28,530
You didn't pour kerosene on
my father and light the matchstick.
1208
02:03:29,240 --> 02:03:32,700
But you were the reason he did this.
1209
02:03:38,450 --> 02:03:40,740
You took him away from us.
1210
02:04:12,860 --> 02:04:14,160
I said...
1211
02:04:16,160 --> 02:04:19,160
I will clear dad's name.
1212
02:04:27,240 --> 02:04:29,280
Here I am DCP, arrest me.
1213
02:04:52,700 --> 02:04:53,910
Sorry, Shivansh!
1214
02:04:54,110 --> 02:04:56,610
But the Law is blind and stupid.
1215
02:04:58,160 --> 02:05:00,700
These are the officers...
1216
02:05:01,070 --> 02:05:04,320
who were on your brother's
list to complete 'Satyamev Jayate'.
1217
02:05:08,360 --> 02:05:12,410
The most corrupt and disloyal cops.
1218
02:05:14,410 --> 02:05:20,160
I didn't pour kerosene on
your father and light the matchstick.
1219
02:05:21,570 --> 02:05:24,910
But I will turn you
two brothers to ashes.
1220
02:05:30,820 --> 02:05:35,490
The world will assume
that you two killed each other.
1221
02:05:36,070 --> 02:05:39,030
One became a martyr
while upholding the Law...
1222
02:05:39,780 --> 02:05:43,030
while the other died
for breaking the law.
1223
02:05:54,910 --> 02:05:56,280
Veer!
1224
02:05:56,490 --> 02:05:58,570
Veer!
1225
02:06:00,910 --> 02:06:02,740
Veer!
1226
02:06:06,780 --> 02:06:08,910
Fire.
1227
02:06:14,910 --> 02:06:16,450
Don't spare him.
1228
02:06:18,780 --> 02:06:20,910
Are you alright, brother?
- Don't worry about me.
1229
02:07:36,110 --> 02:07:37,280
Veer!
1230
02:07:37,490 --> 02:07:38,700
No!
1231
02:08:43,280 --> 02:08:45,990
Stop. Don't try to take
the Law in your hands again, Veer.
1232
02:08:48,990 --> 02:08:50,070
Veer!
1233
02:08:50,160 --> 02:08:51,200
Veer!
1234
02:09:08,200 --> 02:09:10,070
Veer! Stop!
1235
02:09:14,610 --> 02:09:15,700
Stop, Veer!
1236
02:09:16,160 --> 02:09:17,660
The Law will punish him!
1237
02:09:17,740 --> 02:09:18,860
No!
1238
02:09:21,660 --> 02:09:26,490
I will kill him myself.
1239
02:09:28,320 --> 02:09:31,780
And complete my mission
which is 'Satyamev Jayate'.
1240
02:09:32,030 --> 02:09:36,070
Look...
I will shoot you, Veer.
1241
02:09:36,820 --> 02:09:37,740
Veer.
1242
02:09:40,240 --> 02:09:42,160
You won't shoot me.
1243
02:09:47,490 --> 02:09:49,280
I will shoot you, Veer.
1244
02:09:49,740 --> 02:09:50,820
Veer!
1245
02:09:57,160 --> 02:09:59,200
I will shoot you, Veer.
1246
02:10:03,780 --> 02:10:05,530
I will shoot you.
1247
02:10:06,200 --> 02:10:07,280
Veer!
1248
02:10:26,530 --> 02:10:28,490
Veer!
1249
02:11:17,320 --> 02:11:19,450
Satyamev Jayate!
1250
02:11:21,990 --> 02:11:26,610
The sentiment of Satyamev Jayate
literally runs in your family's blood.
1251
02:11:29,280 --> 02:11:33,320
Law. Duty.
1252
02:11:34,360 --> 02:11:40,160
These shallow sentiments
drove one brother to shoot another.
1253
02:11:42,200 --> 02:11:45,490
The killer has turned
to ashes himself.
1254
02:11:50,530 --> 02:11:51,490
Come on, arrest me.
1255
02:11:53,740 --> 02:11:57,160
I will be out before your
brother's memorial service.
1256
02:12:01,160 --> 02:12:06,360
Truth doesn't triumph here,
Power does.
1257
02:12:07,200 --> 02:12:14,700
And Power comes to those who have
the ability to influence this system.
1258
02:12:22,240 --> 02:12:25,490
Come on. Arrest me.
1259
02:12:26,070 --> 02:12:27,280
Come on.
1260
02:12:28,660 --> 02:12:31,280
Handcuff me. Come on.
1261
02:12:31,700 --> 02:12:32,700
Come on.
1262
02:12:33,450 --> 02:12:34,820
Arrest me.
1263
02:12:35,240 --> 02:12:36,360
Come on.
1264
02:12:36,610 --> 02:12:38,110
Handcuff me.
1265
02:12:39,240 --> 02:12:40,610
Come on.
1266
02:12:40,910 --> 02:12:41,780
Come on.
1267
02:12:41,860 --> 02:12:43,110
Arrest me.
1268
02:13:44,450 --> 02:13:45,200
Veer!
1269
02:13:45,490 --> 02:13:47,450
Veer! You'll be fine.
1270
02:13:48,200 --> 02:13:49,820
I'll take you to the hospital.
1271
02:13:49,910 --> 02:13:52,530
No, brother.
- Come on.
1272
02:13:57,570 --> 02:13:59,070
I am lucky...
1273
02:13:59,660 --> 02:14:03,240
...that I didn't die by the
hands of a coward and corrupt man.
1274
02:14:05,410 --> 02:14:08,030
But by the hands of an honest officer.
1275
02:14:08,990 --> 02:14:10,660
You'll be okay!
1276
02:14:12,570 --> 02:14:13,990
You'll be okay!
1277
02:14:16,820 --> 02:14:17,950
Like I said...
1278
02:14:20,530 --> 02:14:23,030
Either you'll love me...
1279
02:14:24,450 --> 02:14:25,450
Veer!
1280
02:14:25,700 --> 02:14:27,280
...or hate that you love me.
1281
02:14:30,360 --> 02:14:31,780
Whatever you do...
1282
02:14:33,030 --> 02:14:37,700
I hope you'll forgive me.
1283
02:14:40,110 --> 02:14:44,450
Let's go, you'll be okay.
1284
02:14:44,700 --> 02:14:48,570
Brother, let's...
1285
02:14:52,110 --> 02:14:55,820
fulfill our father's dream one last time.
- Veer!
1286
02:15:01,700 --> 02:15:05,200
In the presence of God,
I solemnly vow...
1287
02:15:05,450 --> 02:15:08,530
In the presence of God,
I solemnly vow...
1288
02:15:09,490 --> 02:15:12,610
In the presence of God,
I solemnly vow...
1289
02:15:12,910 --> 02:15:14,990
...to always speak the truth.
1290
02:15:15,410 --> 02:15:17,860
...to always speak the truth.
1291
02:15:18,280 --> 02:15:20,740
...to always speak the truth.
1292
02:15:21,410 --> 02:15:23,360
Be fearless.
1293
02:15:24,240 --> 02:15:25,700
Be fearless.
1294
02:15:26,490 --> 02:15:28,320
Be fearless.
1295
02:15:29,530 --> 02:15:32,030
Walk on the path of righteousness.
1296
02:15:32,660 --> 02:15:35,240
Walk on the path of righteousness.
1297
02:15:36,280 --> 02:15:38,700
Walk on the path of righteousness.
1298
02:15:38,780 --> 02:15:43,030
I will protect the citizens...
1299
02:15:54,110 --> 02:15:55,280
Veer.
1300
02:16:02,240 --> 02:16:02,820
Brother.
1301
02:16:02,910 --> 02:16:03,490
Veer.
1302
02:16:03,660 --> 02:16:04,490
Veer.
1303
02:16:06,160 --> 02:16:07,160
Veer!
1304
02:16:08,570 --> 02:16:09,410
Veer!
1305
02:16:13,570 --> 02:16:16,570
Veer!
1306
02:16:41,660 --> 02:16:45,030
Veer!
94427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.