All language subtitles for Rescue From Giliigans Island

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,031 --> 00:00:04,631 Sente-se e ou�a uma hist�ria... 2 00:00:04,632 --> 00:00:07,262 uma hist�ria de uma viagem fat�dica. 3 00:00:07,263 --> 00:00:09,433 Que come�ou aqui, neste porto tropical... 4 00:00:09,434 --> 00:00:11,434 a bordo deste pequeno barco. 5 00:00:11,435 --> 00:00:14,031 O copiloto do barco era um marinheiro forte... 6 00:00:14,032 --> 00:00:16,329 O Capit�o valente e seguro. 7 00:00:16,330 --> 00:00:18,730 Cinco passageiros zarparam neste dia. 8 00:00:18,731 --> 00:00:24,031 Para fazerem um passeio de tr�s horas. 9 00:00:26,032 --> 00:00:30,532 O clima come�ou a piorar, e o barquinho bateu. 10 00:00:30,533 --> 00:00:32,833 Se n�o fosse pela coragem da tripula��o intr�pida. 11 00:00:32,834 --> 00:00:37,634 O S.S. Minnow teria afundado. O S.S. Minnow teria afundado. 12 00:00:37,635 --> 00:00:42,335 O barco encalhou numa ilha deserta, fora dos mapas. 13 00:00:42,336 --> 00:00:44,436 Com Gilligan... 14 00:00:44,437 --> 00:00:46,937 O Capit�o tamb�m... 15 00:00:46,938 --> 00:00:49,138 O Milion�rio... 16 00:00:49,139 --> 00:00:51,539 e sua esposa... 17 00:00:51,540 --> 00:00:54,240 e a estrela de cinema. 18 00:00:54,241 --> 00:01:00,589 O professor e Mary Ann... est�o aqui na Ilha dos Birutas. 19 00:01:02,270 --> 00:01:06,270 RESGATE NA ILHA DOS BIRUTAS 20 00:01:32,199 --> 00:01:34,099 Gilligan. 21 00:01:38,499 --> 00:01:40,099 Gilligan? 22 00:01:46,843 --> 00:01:48,443 Gilligan! 23 00:02:02,971 --> 00:02:04,571 Gilligan. 24 00:02:39,424 --> 00:02:40,665 Gilligan! 25 00:02:40,666 --> 00:02:42,421 Qual � o problema? 26 00:02:42,422 --> 00:02:46,422 Eu n�o posso dormir com todo esse ronco acontecendo! 27 00:02:47,021 --> 00:02:49,333 Eu n�o ouvi nada. 28 00:02:49,334 --> 00:02:52,729 Gilligan, eu quero que voc� volte a dormir. 29 00:02:53,139 --> 00:02:55,343 E eu quero que voc� durma sem roncar! 30 00:02:55,763 --> 00:02:57,493 Isso � uma ordem! 31 00:02:57,994 --> 00:03:00,594 Sim, sim, senhor! 32 00:03:07,948 --> 00:03:10,221 - Socorro! Socorro! Socorro! - O que foi, Gilligan? 33 00:03:10,222 --> 00:03:11,641 A ilha est� afundando! A ilha est� afundando! 34 00:03:11,642 --> 00:03:13,273 - Gilligan! - Socorro! Socorro! 35 00:03:13,274 --> 00:03:15,057 Socorro! Socorro! Socorro! 36 00:03:15,058 --> 00:03:16,681 Capit�o! Oh, Cap�t�o! 37 00:03:16,682 --> 00:03:18,911 Acorde! Acorde! Gilligan, acorde! 38 00:03:18,912 --> 00:03:21,023 Voc� me disse para ir dormir. 39 00:03:21,024 --> 00:03:23,343 Gilligan, voc� estava tendo mais um de seus pesadelos. 40 00:03:23,344 --> 00:03:25,364 Ah, sim, e foi horr�vel! A ilha quebrou e come�ou... 41 00:03:25,365 --> 00:03:27,917 a flutuar para longe e come�ou a derreter e... 42 00:03:27,918 --> 00:03:28,208 Derreter? 43 00:03:28,209 --> 00:03:30,309 Sim, e eu estou com medo, Capit�o. 44 00:03:31,111 --> 00:03:33,358 Oh, Gilligan! Seus gritos quase nos mataram de susto. 45 00:03:33,359 --> 00:03:35,127 E voc� arruinou o meu sonho. 46 00:03:35,128 --> 00:03:37,311 Paul Newman estava me perseguindo. 47 00:03:37,812 --> 00:03:39,812 Voc� poderia ter esperado at� que ele me pegasse! 48 00:03:40,068 --> 00:03:42,205 Bem, Gilligan estava tendo mais um de seus pesadelos. 49 00:03:42,206 --> 00:03:43,423 Sim, sim. 50 00:03:43,424 --> 00:03:44,548 Bem, veja, ele sonhou que a ilha... 51 00:03:44,549 --> 00:03:46,024 estava afundando para dentro do mar e... 52 00:03:46,342 --> 00:03:47,342 Deixe-me dizer-lhes, hein? 53 00:03:48,004 --> 00:03:50,433 - Mas eu sou o Capit�o. - Mas � o meu pesadelo. 54 00:03:50,434 --> 00:03:51,704 Conte o que aconteceu! 55 00:03:51,705 --> 00:03:55,726 Foi horr�vel. Veja, a ilha quebrou e ent�o houve apenas... 56 00:03:55,727 --> 00:04:00,639 Que gritaria toda � essa? Acabou deixando o Teddy assustado! 57 00:04:00,640 --> 00:04:03,240 Gilligan estava tendo mais um de seus pesadelos. 58 00:04:03,430 --> 00:04:05,751 Oh, que considera��o. Ele tem que ter pesadelos... 59 00:04:05,752 --> 00:04:07,825 � noite, quando todo mundo est� dormindo. 60 00:04:07,826 --> 00:04:10,426 A partir de agora tenha pesadelos diurnos, Gilligan. 61 00:04:10,450 --> 00:04:12,155 Outro pesadelo, Gilligan? 62 00:04:12,156 --> 00:04:14,372 N�o, obrigado, eu j� tive um e foi horr�vel! 63 00:04:14,373 --> 00:04:16,077 Veja o que aconteceu. A ilha se soltou e ela... 64 00:04:16,078 --> 00:04:17,484 come�ou a flutuar para longe com todos n�s sobre ela. 65 00:04:17,485 --> 00:04:19,501 E a sujeira carregou a lama e come�amos a correr... 66 00:04:19,502 --> 00:04:23,956 e os tubar�es vieram e as pessoas come�aram a cair uma por uma. 67 00:04:23,957 --> 00:04:26,557 Mulheres e crian�as primeiro, eu suponho? 68 00:04:28,506 --> 00:04:31,106 Por favor, por favor. Foi apenas um sonho! 69 00:04:31,389 --> 00:04:34,089 N�s estamos nesta ilha por 15 anos e estamos perfeitamente seguros. 70 00:04:34,478 --> 00:04:36,048 Posso assegurar-lhes que o sonho de Gilligan... 71 00:04:36,049 --> 00:04:37,478 n�o tem significado nenhum, como sempre. 72 00:04:38,438 --> 00:04:40,438 ENQUANTO ISSO EM UM PA�S, MUITO, MUITO DISTANTE. 73 00:05:08,331 --> 00:05:10,331 Esta��o tr�s, emerg�ncia! 74 00:05:16,706 --> 00:05:18,873 SITI est� com problemas! 75 00:05:18,874 --> 00:05:20,174 Temos que controlar isso! 76 00:05:27,398 --> 00:05:29,398 Foi corrigido? 77 00:05:36,864 --> 00:05:38,943 Devemos destru�-lo! 78 00:05:38,944 --> 00:05:41,644 A informa��o naquele disco n�o pode ser encontrada. 79 00:05:41,976 --> 00:05:43,630 Eu entendi. 80 00:05:43,631 --> 00:05:45,631 Esse sat�lite espi�o violou todos os tratados. 81 00:05:47,048 --> 00:05:48,548 Destrua! 82 00:06:48,447 --> 00:06:50,955 Gilligan, este disco de metal que voc� encontrou � maravilhoso. 83 00:06:50,956 --> 00:06:52,956 � feito de uma estranha liga que eu nunca vi antes. 84 00:06:53,772 --> 00:06:56,372 Vamos transformar este instrumento em um verdadeiro bar�metro. 85 00:06:56,496 --> 00:06:59,096 Oh, n�o. Voc� n�o vai colocar isso minha boca ou em qualquer outro lugar! 86 00:06:59,601 --> 00:07:02,201 Bar�metro, Gilligan, n�o term�metro. 87 00:07:02,358 --> 00:07:04,431 De qualquer maneira, podemos finalmente prever o tempo novamente... 88 00:07:04,432 --> 00:07:06,729 e com este disco com uma precis�o not�vel. 89 00:07:06,730 --> 00:07:08,250 Isso � uma boa not�cia! Eu vou dizer aos outros. 90 00:07:08,251 --> 00:07:10,851 Espere um pouco, Gilligan. 91 00:07:10,896 --> 00:07:12,069 De acordo com este instrumento h� uma... 92 00:07:12,070 --> 00:07:13,496 violenta tempestade se aproximando da ilha. 93 00:07:13,816 --> 00:07:14,855 Isso � ruim. 94 00:07:14,856 --> 00:07:16,359 Mas s� vai chegar aqui daqui h� alguns dias. 95 00:07:16,360 --> 00:07:16,956 Isso � bom! 96 00:07:18,154 --> 00:07:20,453 As oscila��es desta agulha indicam que a tempestade... 97 00:07:20,454 --> 00:07:23,469 vai causar uma onda que vai lavar completamente a ilha. 98 00:07:23,470 --> 00:07:24,460 Isso � ruim. 99 00:07:24,461 --> 00:07:27,938 No entanto, a onda ser� t�o forte que poderia for�ar um barco a sair... 100 00:07:27,939 --> 00:07:30,184 das rotas de navega��o, para que, finalmente, possamos ser resgatados. 101 00:07:30,185 --> 00:07:31,496 Isso � bom! 102 00:07:31,497 --> 00:07:32,497 S� n�o temos um barco. 103 00:07:32,672 --> 00:07:35,272 Isso � ruim. Ou isso � bom? Eu me perdi. 104 00:07:35,392 --> 00:07:36,992 Eu temo que seja ruim, Gilligan. 105 00:07:37,528 --> 00:07:41,064 No entanto, h� uma parte boa: nenhum dos outros sabe sobre isso. 106 00:07:41,065 --> 00:07:42,590 - H� uma parte ruim. - Qual? 107 00:07:42,591 --> 00:07:43,500 Eu sei. 108 00:07:43,501 --> 00:07:46,656 Gilligan, estou confiando em voc� para manter isso entre... 109 00:07:46,657 --> 00:07:48,539 n�s enquanto eu tento encontrar uma solu��o. 110 00:07:48,540 --> 00:07:50,334 N�o h� nenhuma raz�o para que os outros fiquem preocupados. 111 00:07:50,335 --> 00:07:52,567 - Agora, jura pela sua m�e? - Mas, Professor... 112 00:07:52,568 --> 00:07:57,568 Nada de mas, Gilligan. Jura pela sua m�e? Agora, voc� jura? 113 00:07:58,539 --> 00:08:00,539 - Juro! - Jura. 114 00:08:05,017 --> 00:08:07,617 Oi, Gilligan. D�-me uma m�o com essa armadilha, sim? 115 00:08:07,968 --> 00:08:08,968 M�e. 116 00:08:09,776 --> 00:08:11,946 - M�e o que? - M�e � a palavra. 117 00:08:11,947 --> 00:08:13,378 Sobre o qu�? 118 00:08:13,379 --> 00:08:15,979 - Se eu lhe disser, n�o seria m�e. - Quem lhe disse para manter a m�e? 119 00:08:16,205 --> 00:08:17,312 O Professor. 120 00:08:17,313 --> 00:08:20,007 O Professor? Se o professor lhe disse para jurar... 121 00:08:20,008 --> 00:08:22,569 pela sua m�e deve estar falando s�rio. � s�rio? 122 00:08:22,570 --> 00:08:23,315 M�e. 123 00:08:23,316 --> 00:08:25,105 - Muito s�rio? - M�e, m�e. 124 00:08:25,106 --> 00:08:27,706 - Muito, muito s�rio? - M�e, m�e, m�e. 125 00:08:27,907 --> 00:08:31,240 - Nossas vidas est�o em jogo? - M�e, M�e, M�e, M�e, M�e! 126 00:08:31,241 --> 00:08:33,073 Puxa, � melhor eu saber sobre isso! 127 00:08:33,074 --> 00:08:35,674 Lembre-se, eu n�o lhe disse nada! Eu mantive o nome da m�e! 128 00:08:40,117 --> 00:08:42,717 Gilligan! Gilligan! O que est� acontecendo? 129 00:08:42,922 --> 00:08:46,166 O capit�o passou correndo e ele parecia terrivelmente chateado. 130 00:08:46,167 --> 00:08:48,265 N�s tentamos falar com ele, mas ele nos ignorou. 131 00:08:48,266 --> 00:08:51,449 Imagine, ignorando os passageiros, e ele � apenas da tripula��o! 132 00:08:51,450 --> 00:08:54,050 Se voc� sabe que algo nos diga! Diga alguma coisa! 133 00:08:54,067 --> 00:08:55,067 M�e. 134 00:08:55,148 --> 00:08:57,296 Eu n�o sou sua m�e, Gilligan. 135 00:08:57,297 --> 00:08:59,897 Bem, eu n�o sou seu pai tamb�m. Mas fale, meu rapaz. 136 00:09:00,388 --> 00:09:02,988 Eu n�o posso. O Professor me fez prometer pela minha m�e. 137 00:09:02,995 --> 00:09:04,170 Agora voc� n�o quer que eu quebre... 138 00:09:04,171 --> 00:09:05,215 minha promessa com o Professor, n�o �? 139 00:09:05,216 --> 00:09:07,889 Para colocar isso em uma uma s�laba. A resposta � sim. 140 00:09:07,890 --> 00:09:09,987 Bem, eu diria se um segredo n�o � digno de ser... 141 00:09:09,988 --> 00:09:12,171 compartilhado, ent�o n�o vale a pena mant�-lo. 142 00:09:12,172 --> 00:09:14,772 Eu n�o sei bem o que isso significa. Mas eu sempre digo isso. 143 00:09:15,189 --> 00:09:17,789 Sinto muito, Sr. e Sra. Howell. Meus l�bios est�o selados. 144 00:09:17,839 --> 00:09:19,724 L�bios selados s�o uma brincadeira de crian�a. 145 00:09:19,725 --> 00:09:22,081 Agora este, dinheiro, dinheiro � uma brincadeira de adulto. 146 00:09:22,082 --> 00:09:24,982 Diga-nos uma coisa. � uma boa not�cia ou m� not�cia? 147 00:09:25,887 --> 00:09:26,903 Ambos. 148 00:09:26,904 --> 00:09:30,411 Bem, diga-nos a boa not�cia. A m� not�cia � para os camponeses. 149 00:09:30,412 --> 00:09:32,337 Bem, � meio confuso, � uma boa not�cia e uma m� not�cia. 150 00:09:32,338 --> 00:09:33,661 Podemos ser resgatados, mas... 151 00:09:33,662 --> 00:09:35,236 Resgatados! Resgatados! 152 00:09:35,237 --> 00:09:36,633 Voc� ouviu isso, amorzinho! 153 00:09:36,634 --> 00:09:38,384 Oh, resgatados! 154 00:09:38,385 --> 00:09:40,985 Oh querido, o que devo usar em um resgate? 155 00:09:41,487 --> 00:09:43,241 Talvez algo azul p�lido. 156 00:09:43,242 --> 00:09:45,723 Se for um navio cinza. Deve cair bem. 157 00:09:45,724 --> 00:09:48,121 Claro, querido, eu devo usar um vestido de noite. 158 00:09:48,122 --> 00:09:51,242 Para ajudar a nos resgatar, eu mesmo usaria um vestido de noite. 159 00:09:51,243 --> 00:09:53,084 Maravilhoso, voc� sabe o que quero dizer? 160 00:09:53,085 --> 00:09:54,403 Mas como pode esse garoto pode... 161 00:09:54,404 --> 00:09:56,204 confudir um resgate com uma m� not�cia? 162 00:09:56,205 --> 00:09:57,859 Resgate com uma m� not�cia! 163 00:09:57,860 --> 00:09:59,965 Ele sempre foi maluco. 164 00:10:00,966 --> 00:10:03,966 Resgate? M�s not�cias? 165 00:10:07,221 --> 00:10:09,769 Gilligan, voc� sabe o que est� acontecendo? 166 00:10:09,770 --> 00:10:10,821 M�e � a palavra. 167 00:10:11,728 --> 00:10:15,789 Gilligan, eu vi os Howells e eles estavam... 168 00:10:15,790 --> 00:10:18,393 falando sobre o que vestir em um resgate. 169 00:10:18,394 --> 00:10:21,516 E algo sobre m�s not�cias. 170 00:10:21,517 --> 00:10:22,943 Voc� sabe alguma coisa sobre isso? 171 00:10:24,357 --> 00:10:27,130 Voc� sabe algo sobre isso! 172 00:10:27,916 --> 00:10:32,516 Oh, voc� realmente gostaria de dizer a Ginger tudo sobre isso, n�o �? 173 00:10:33,733 --> 00:10:39,733 Eu sei que voc� quer, porque voc� sempre gosta de dizer a Ginger seus segredos. 174 00:10:40,308 --> 00:10:46,308 Agora seja um bom menino e me conte tudo. 175 00:10:46,896 --> 00:10:47,896 Meus l�bios est�o selados. 176 00:10:49,003 --> 00:10:51,603 L�bios selados s�o uma brincadeira de crian�a. 177 00:10:51,639 --> 00:10:52,939 Isso � o que o Sr. Howell disse tamb�m. 178 00:10:54,570 --> 00:11:00,470 Bem, abri-los � brincadeira de uma mulher. 179 00:11:05,610 --> 00:11:09,124 Eu gosto da sua brincadeira muito mais do que a do Sr. Howell. 180 00:11:09,125 --> 00:11:12,874 Agora, Gilligan, o que � que voc� ia me dizer? 181 00:11:12,875 --> 00:11:13,900 M�e � a palavra. 182 00:11:14,229 --> 00:11:16,829 - O que significa isso? - M�e significa m�e. 183 00:11:27,031 --> 00:11:31,631 Mam�, mam�, mam�, mam�, mm�e! 184 00:11:32,916 --> 00:11:34,916 Oi! O que est� acontecendo? 185 00:11:35,275 --> 00:11:38,788 Eu ouvi o Sr. e Sra. Howell falando de um resgate e uma m� not�cia. 186 00:11:38,789 --> 00:11:41,506 E Gilligan sabe alguma coisa e ele n�o quer me dizer! 187 00:11:41,507 --> 00:11:43,875 Resgate? M�s not�cias? 188 00:11:43,876 --> 00:11:45,876 Oh, Gilligan, voc� tem que nos dizer o que voc� sabe! 189 00:11:46,441 --> 00:11:48,125 Eu n�o posso. Prometi n�o dizer nada. 190 00:11:48,126 --> 00:11:50,726 E pela primeira vez na minha vida, eu n�o vou. 191 00:11:50,962 --> 00:11:53,509 Oh, voc� n�o precisa. As pessoas que fazem promessas... 192 00:11:53,510 --> 00:11:55,510 deve mant�-las. Voc� n�o tem que nos dizer nada. 193 00:11:56,102 --> 00:11:57,113 Oh, obrigado, Mary Ann. 194 00:11:57,114 --> 00:11:59,185 Voc� nunca vai conseguir outro peda�o da minha torta de creme de coco. 195 00:11:59,186 --> 00:11:59,957 M�e? 196 00:11:59,958 --> 00:12:02,470 - Ou a minha torta de creme de banana. - M�e? 197 00:12:02,471 --> 00:12:07,542 - Ou a minha torta de creme de abacaxi. - Oh, m�e, mam�, mam�! 198 00:12:07,543 --> 00:12:09,477 Gilligan disse que nossas vidas est�o em jogo. 199 00:12:09,478 --> 00:12:11,087 Vou perder a abertura da bolsa de Nova York? 200 00:12:11,088 --> 00:12:14,725 Vai ser a tarde ou � noite? Faz diferen�a no que se usa. 201 00:12:14,726 --> 00:12:17,269 Eu prefiro descer em Los Angeles, � mais perto de Hollywood. 202 00:12:17,270 --> 00:12:19,870 Gilligan disse que h� m�s not�cias tamb�m! 203 00:12:26,767 --> 00:12:27,767 M�e, Gilligan? 204 00:12:28,708 --> 00:12:31,300 Por que s�o as nossas vidas que est�o em jogo? 205 00:12:31,301 --> 00:12:33,501 Oh, tudo bem! Tudo bem! Vou te dizer o que eu sei! 206 00:12:34,772 --> 00:12:37,303 Como voc�s sabem, o r�dio e o resto dos meus... 207 00:12:37,304 --> 00:12:39,304 instrumentos n�o funcionam h� mais de dez anos. 208 00:12:40,073 --> 00:12:43,869 Mas h� dois dias, Gilligan conseguiu este disco de metal estranho. 209 00:12:43,870 --> 00:12:48,794 E devido � sua condutividade estranha, fui capaz de consertar o bar�metro. 210 00:12:48,795 --> 00:12:51,273 H� um grande tempestade vindo para a ilha. 211 00:12:51,274 --> 00:12:53,874 Oh, n�s j� tivemos um monte de tempestades, professor. 212 00:12:54,183 --> 00:12:57,076 Ah, mas a magnitude desta tempestade criou um tsunami. 213 00:12:57,077 --> 00:13:00,981 Tsunami! Oh, n�o! Um tsunami! O que � um tsunami? 214 00:13:00,982 --> 00:13:04,582 Gilligan, � uma palavra para uma onda imensa! 215 00:13:04,785 --> 00:13:08,376 Uma onda que vai cobrir a ilha e varrer todos n�s para o mar. 216 00:13:08,377 --> 00:13:10,977 Isso � o que eu chamo de um "tirar uma onda". 217 00:13:12,683 --> 00:13:13,683 Voc� quer dizer que todos n�s vamos morrer? 218 00:13:14,557 --> 00:13:16,641 Uh, a classe alta tamb�m? 219 00:13:16,642 --> 00:13:18,314 Na verdade, essa onda pode ser a nossa... 220 00:13:18,315 --> 00:13:20,690 maneira de sair da ilha e voltar para a civiliza��o. 221 00:13:20,691 --> 00:13:23,426 Eu n�o trabalhei os detalhes, mas... 222 00:13:23,427 --> 00:13:27,445 Eu s� tenho uma coisa a dizer, Professor: trabalhe os detalhes. 223 00:13:27,446 --> 00:13:30,045 Qual � a sua ideia, Professor? 224 00:13:30,046 --> 00:13:32,258 Amarrar todas as nossas cabanas juntas. 225 00:13:32,259 --> 00:13:34,818 Quer dizer, amarr�-las com as cordas que fizemos de linho? 226 00:13:34,819 --> 00:13:36,938 Exatamente, desta maneira podemos enfrentar... 227 00:13:36,939 --> 00:13:39,009 a tempestade, n�o importa qu�o grave seja. 228 00:13:39,010 --> 00:13:43,903 Eu tive essa id�ia dos �ndios sul-americanos que inventaram a canoa dupla. 229 00:13:43,904 --> 00:13:45,889 As ondas pesadas sempre viravam suas canoas. 230 00:13:45,890 --> 00:13:48,001 Mas eles descobriram que, amarrando... 231 00:13:48,002 --> 00:13:50,835 tr�s canoas juntas, eles se mantinham � tona. 232 00:13:50,836 --> 00:13:52,847 Essa � uma �tima id�ia, Professor! 233 00:13:52,848 --> 00:13:55,004 � apenas uma quest�o de ter fundos o suficiente. 234 00:13:55,005 --> 00:13:57,705 Se essa � a quest�o, Capit�o, voc� com certeza tem a resposta. 235 00:13:59,301 --> 00:14:01,234 Quer dizer, professor, que voc� pode fazer uma... 236 00:14:01,235 --> 00:14:03,608 jangada apenas amarrando nossas cabanas juntos? 237 00:14:03,609 --> 00:14:04,558 Certo! 238 00:14:04,559 --> 00:14:07,944 Bem, parab�ns, voc� inventou um barco cabana! 239 00:14:07,945 --> 00:14:10,944 Um barco cabana! Eu inventei uma palavra! 240 00:14:10,945 --> 00:14:13,664 Thurston, as moedas est�o aos seus p�s. 241 00:14:13,665 --> 00:14:15,445 � s� uma express�o, minha querida. 242 00:14:15,446 --> 00:14:17,908 Quanto tempo temos, Professor? 243 00:14:17,909 --> 00:14:21,683 - Tr�s, talvez, quatro dias no m�ximo. - O que podemos fazer para ajudar? 244 00:14:21,684 --> 00:14:24,616 Bem, precisamos de provis�es. Precisamos de mais linho para cordas. 245 00:14:24,617 --> 00:14:26,361 Mas o mais importante, temos que encontrar... 246 00:14:26,362 --> 00:14:28,867 uma maneira de juntar cabanas e amarr�-las. 247 00:14:29,563 --> 00:14:33,165 Thurston, deixe-os cuidar das trivialidades. Temos que arrumar nossas roupas. 248 00:14:33,166 --> 00:14:35,066 E o nosso dinheiro. 249 00:14:41,143 --> 00:14:43,159 Isso parece ser um problema, Professor? 250 00:14:43,160 --> 00:14:44,819 Bem, isso n�o � motivo. 251 00:14:44,820 --> 00:14:46,520 Capit�o, me d� um impulso! Eu posso faz�-lo. 252 00:14:46,653 --> 00:14:49,253 Tudo bem. Coloque o p� direito na minha m�o para cima e para o alto! 253 00:14:55,081 --> 00:14:57,424 Eu acho que voc� me jogou um pouco alto demais, Capit�o. 254 00:14:57,425 --> 00:15:00,025 Gilligan des�a da� neste minuto! 255 00:15:00,757 --> 00:15:01,757 Cuidado a� em abaixo! 256 00:15:06,485 --> 00:15:09,085 Capit�o! Cuidado! 257 00:15:26,947 --> 00:15:28,947 Bem, est� tudo pronto, pessoal. 258 00:15:30,906 --> 00:15:32,833 Eu s� tenho que sincronizar o eixo e... 259 00:15:32,834 --> 00:15:35,242 estaremos prontos para levantar as cabanas. 260 00:15:35,243 --> 00:15:36,510 Sr. Howell, voc� realmente acha que... 261 00:15:36,511 --> 00:15:37,959 ele pode puxar as tr�s cabanas juntas? 262 00:15:37,960 --> 00:15:40,845 Bem, eu n�o sei. N�o � o meu tipo de fus�o. 263 00:15:40,846 --> 00:15:43,443 Oh, eu espero que haja acomoda��es de primeira classe. 264 00:15:43,444 --> 00:15:45,506 No andar superior, � claro. 265 00:15:45,507 --> 00:15:47,990 Pena que Charlton Heston n�o esteja aqui. 266 00:15:47,991 --> 00:15:50,786 N�s poder�amos ter um bom e velho milagre. 267 00:15:50,787 --> 00:15:52,668 Bem, senhores. Eu acho que estamos prontos. 268 00:15:52,669 --> 00:15:54,887 Capit�o, voc� � o mais forte. Boa sorte. 269 00:15:55,531 --> 00:15:57,131 Boa sorte, Capit�o! 270 00:16:06,378 --> 00:16:08,978 Est� funcionando, Capit�o! Voc� a est� levantando! 271 00:16:10,605 --> 00:16:11,905 Bom show, capit�o! 272 00:16:12,861 --> 00:16:15,461 Vamos, Capit�o, estamos contando com voc�! 273 00:16:15,572 --> 00:16:16,572 Esse � o meu amig�o! 274 00:16:24,107 --> 00:16:26,627 � isso, Capit�o, est� alta o suficiente. 275 00:16:26,628 --> 00:16:29,628 Tudo bem, pessoal. Todos n�s vamos ter que trabalhar juntos. 276 00:16:31,259 --> 00:16:33,859 Todo mundo. Tudo bem, pessoal. Agora, � f�cil. 277 00:16:34,554 --> 00:16:38,154 Voc�s t�m que reposicionar a cabana para que possamos junt�-la as outras. 278 00:16:39,258 --> 00:16:42,758 Certo? Para a direita junto a parede. � isso. 279 00:16:44,003 --> 00:16:46,103 Agora, aqui vamos n�s. 280 00:16:47,251 --> 00:16:49,740 Traga-a para mim. 281 00:16:49,741 --> 00:16:52,341 Um pouco mais. Um pouco mais. 282 00:16:54,852 --> 00:17:00,855 Apenas um toque. � isso! N�s podemos deix�-la aqui. 283 00:17:00,856 --> 00:17:02,795 Deixe-me fazer isso, hein, professor? 284 00:17:02,796 --> 00:17:05,396 Gilligan, tem que descer suave e devagar. 285 00:17:05,837 --> 00:17:07,437 Pode confiar em mim. 286 00:17:13,662 --> 00:17:15,262 Ok, Gilligan. 287 00:17:19,962 --> 00:17:23,562 - Gilligan! Gilligan! - Gilligan! 288 00:17:59,125 --> 00:18:01,725 Aqui, Professor! Eu posso segurar isso bem firme. 289 00:18:02,128 --> 00:18:04,624 Bom trabalho, Gilligan. Agora me ajude a amarr�-lo. 290 00:18:04,625 --> 00:18:06,783 - Ah, sim, fa�a um n� catau. - Um o qu�? 291 00:18:06,784 --> 00:18:09,384 Um catatau. Um catatu. 292 00:18:19,033 --> 00:18:20,247 Bem a tempo. 293 00:18:20,248 --> 00:18:22,848 De acordo com meus c�lculos, a onda chegar� em poucos minutos. 294 00:18:29,991 --> 00:18:33,458 Por favor, Sra. Howell! Temos que nos amarrar nestes mastros. 295 00:18:33,459 --> 00:18:35,971 Quando nos atingir o maremoto, estas cordas ir�o salvar sua vida. 296 00:18:35,972 --> 00:18:38,728 Me desculpe, professor, mas elas v�o amassar minhas roupas. 297 00:18:38,729 --> 00:18:39,946 Deve haver outra maneira. 298 00:18:40,001 --> 00:18:42,183 Sra. Howell, o que � mais importante? 299 00:18:42,184 --> 00:18:44,601 Salvar sua vida ou amassar suas roupas? 300 00:18:45,794 --> 00:18:46,794 Ent�o? 301 00:18:47,450 --> 00:18:50,050 S� um momento, eu estou pensando. 302 00:18:52,077 --> 00:18:53,077 Oh, Est� bem. 303 00:19:04,621 --> 00:19:08,125 Viu Sr. Howell, a Sra. Howell percebeu como isso � importante. 304 00:19:08,126 --> 00:19:08,885 Agora, deixe-me ajud�-lo. 305 00:19:09,534 --> 00:19:12,427 Oh, n�o, n�o! Mil vezes n�o! 306 00:19:12,428 --> 00:19:15,995 Nesta posi��o eu n�o posso pegar a minha carteira! 307 00:19:15,996 --> 00:19:17,700 Fique quieto, por favor, Sr. Howell. 308 00:19:17,701 --> 00:19:20,244 Ou os meus cart�es de cr�dito! 309 00:19:20,245 --> 00:19:22,675 Veja Capit�o, eu estou me amarrando nos mastros. 310 00:19:22,676 --> 00:19:23,948 Isso � bom, amiguinho. Mas n�s temos que ver... 311 00:19:23,949 --> 00:19:26,200 a seguran�a dos passageiros em primeiro lugar. 312 00:19:26,201 --> 00:19:27,916 Agora vai amarrar as garotas. 313 00:19:27,917 --> 00:19:30,517 Sim, sim, senhor. Passageiros primeiro. 314 00:19:30,859 --> 00:19:32,320 Ei, Ginger, deixe-me ajud�-la. 315 00:19:32,321 --> 00:19:34,122 Obrigado, Gilligan. 316 00:19:34,123 --> 00:19:36,723 Est� tudo bem, h� uma tempestade, Ginger. 317 00:19:38,923 --> 00:19:42,500 Oh, n�o pare, Gilligan. Esta n�o � hora para ser t�mido. 318 00:19:42,501 --> 00:19:43,545 Ah, mas eu n�o posso. 319 00:19:43,546 --> 00:19:45,046 Mas a minha vida est� em jogo! 320 00:19:45,047 --> 00:19:46,798 Sim, mas Ginger... 321 00:19:46,799 --> 00:19:49,399 Pense em mim como um dos rapazes. 322 00:19:51,032 --> 00:19:53,252 Uh, ah, ok. 323 00:19:53,253 --> 00:19:58,381 Rapaz, rapaz, rapaz, rapaz, oh rapaz! 324 00:19:58,382 --> 00:20:00,982 Agora d� um n�. 325 00:20:01,399 --> 00:20:02,828 Aqui, coloque o seu dedo. 326 00:20:02,829 --> 00:20:05,429 Lembre-se, um dos meninos. 327 00:20:06,533 --> 00:20:08,081 Oh, rapaz! 328 00:20:08,082 --> 00:20:10,682 Gilligan, me ajude agora! 329 00:20:11,901 --> 00:20:14,501 Eu n�o posso colocar as cordas mais alto. 330 00:20:19,080 --> 00:20:21,680 Apresse-se, n�s n�o temos muito tempo! 331 00:20:22,137 --> 00:20:23,600 Voc� amarrou, Ginger! 332 00:20:23,601 --> 00:20:25,889 Ela � apenas um dos rapazes. 333 00:20:25,890 --> 00:20:27,481 Oh, bem, pense em mim como sua irm�. 334 00:20:27,482 --> 00:20:29,518 Irm�, sim, isso � uma boa id�ia! 335 00:20:29,519 --> 00:20:33,519 Irm�, irm�, irm�, ugh, oh, irm�o. 336 00:20:35,398 --> 00:20:38,598 Bom trabalho, amiguinho. Agora, amarre-se em um mastro. 337 00:20:43,651 --> 00:20:46,251 Eu sei que n�s vamos passar por isso muito bem. 338 00:20:46,676 --> 00:20:49,300 Estamos todos juntos nessa cabana, nossas provis�es est�o amarradas 339 00:20:49,301 --> 00:20:54,573 nas outras cabanas. Eu n�o vou enganar voc�s, n�o vai ser f�cil. 340 00:20:54,574 --> 00:20:56,974 Mas n�s vamos fazer isso, todos n�s. 341 00:20:59,277 --> 00:21:03,532 Fifi. Fifi! Fifi n�o est� aqui! Thurston, esquecemos Fifi! 342 00:21:03,533 --> 00:21:04,775 Fifi? 343 00:21:04,776 --> 00:21:06,784 Oh que pobre poodle! 344 00:21:06,785 --> 00:21:09,121 Ela nunca vai nos ouvir em toda esta tempestade! 345 00:21:09,122 --> 00:21:11,122 Algu�m, por favor, quer pegar a Fifi? 346 00:21:12,312 --> 00:21:15,912 Oh, aqui Fifi, Fifi, Fifi! Aqui Fifi, Fifi, Fifi! 347 00:21:16,233 --> 00:21:18,040 Fifi? 348 00:21:18,041 --> 00:21:19,400 Fifi? 349 00:21:19,401 --> 00:21:22,001 Fifi? 350 00:21:22,258 --> 00:21:24,297 Vou peg�-la para voc�, Sra. Howell. 351 00:21:24,298 --> 00:21:26,898 Gilligan! 352 00:21:32,600 --> 00:21:35,973 Thurston, que voc� acha que vai encontr�-la a tempo? 353 00:21:35,974 --> 00:21:37,486 Duvido, minha querida. 354 00:21:37,487 --> 00:21:39,595 Oh, Thurston! Como voc� pode ser t�o cruel. 355 00:21:39,596 --> 00:21:41,464 Como voc� pode dizer uma coisa dessas? 356 00:21:41,465 --> 00:21:45,239 Lovey � porque n�o trouxemos Fifi conosco. Voc� n�o se lembra? 357 00:21:45,240 --> 00:21:47,840 Deixamos em casa. Sobre o jornal. 358 00:21:48,731 --> 00:21:50,225 N�s deixamos? 359 00:21:50,226 --> 00:21:52,425 Quinze anos atr�s. 360 00:21:52,426 --> 00:21:54,505 Gilligan est� l� fora e eu vou atr�s dele. 361 00:21:54,506 --> 00:21:56,915 Capit�o, voc� nunca vai encontr�-lo nessa tempestade. 362 00:21:56,916 --> 00:22:00,516 Ele � meu amigo, e nada vai me parar. 363 00:22:06,467 --> 00:22:09,067 Fifi! Fifi! 364 00:22:13,659 --> 00:22:16,259 � melhor eu voltar para as cabanas. 365 00:23:51,984 --> 00:23:54,584 Ah, gra�as a Deus a tempestade acabou. 366 00:23:55,352 --> 00:23:56,501 Acho que vou dar uma olhada e ver se a... 367 00:23:56,502 --> 00:24:01,952 ilha sofreu qualquer, qualquer, qualquer dano. 368 00:24:10,647 --> 00:24:11,547 Socorro! 369 00:24:12,362 --> 00:24:14,962 Socorro! 370 00:24:16,842 --> 00:24:18,813 Eu sou rico demais para se afogar. 371 00:24:18,814 --> 00:24:21,414 � Thurston. Thurston, onde est� voc�? 372 00:24:22,413 --> 00:24:24,349 Aqui fora! 373 00:24:24,350 --> 00:24:26,421 Algu�m fa�a alguma coisa! 374 00:24:26,422 --> 00:24:29,022 Estou indo, Sr. Howell! 375 00:24:36,692 --> 00:24:37,362 Sr. Howell. 376 00:24:37,363 --> 00:24:39,963 Eu deveria t�-lo avisado sobre o primeiro passo. 377 00:24:40,324 --> 00:24:42,924 � um pouco �mido. 378 00:24:46,467 --> 00:24:49,067 D�-me sua m�o, Sr. Howell. 379 00:24:52,268 --> 00:24:54,868 Querido, por que voc� n�o nadou? 380 00:24:55,648 --> 00:24:58,159 Eu n�o posso. Lembra-se, lovey? 381 00:24:58,160 --> 00:25:01,178 O mordomo ia nas aulas de nata��o para mim. 382 00:25:01,179 --> 00:25:04,659 Oh, professor. Voc� estava certo. Estamos no mar. 383 00:25:04,660 --> 00:25:06,552 Podemos at� estar nas rotas de navega��o. 384 00:25:06,553 --> 00:25:08,632 Talvez possamos ser salvos! 385 00:25:08,633 --> 00:25:11,607 Talvez por quatro lindos fuzileiros. 386 00:25:11,608 --> 00:25:13,988 Voc� estava certo, Professor. 387 00:25:13,989 --> 00:25:14,806 A amarra��o de todas as cabanas... 388 00:25:15,430 --> 00:25:16,457 juntas nos ajudou a enfrentar a onda. 389 00:25:18,624 --> 00:25:21,224 E estamos todos s�os e salvos. 390 00:25:21,831 --> 00:25:23,933 Gilligan! 391 00:25:23,934 --> 00:25:26,534 Gilligan! 392 00:25:27,598 --> 00:25:28,198 Gilligan? 393 00:25:40,962 --> 00:25:43,170 Ele n�o est� aqui. 394 00:25:43,171 --> 00:25:46,299 Oh, se alguma coisa acontecer com Gilligan � tudo culpa minha. 395 00:25:46,300 --> 00:25:47,992 Voc� n�o pode culpar a si mesma, Lovey. 396 00:25:47,993 --> 00:25:50,593 Mas eu o mandei procurar fifi. Quem eu poderia culpar? 397 00:25:51,366 --> 00:25:53,966 Bem, eu n�o sei. Mas certamente n�o uma Howell. 398 00:25:54,107 --> 00:25:55,678 � tudo culpa minha. 399 00:25:55,679 --> 00:25:58,279 Eu deveria ter ido atr�s do meu amiguinho, em primeiro lugar. 400 00:25:58,927 --> 00:26:01,838 Oh, voc� tentou, Capit�o. Voc� tentou. 401 00:26:01,839 --> 00:26:03,694 Eu nunca vou me esquecer de como... 402 00:26:03,695 --> 00:26:05,839 ele me amarrou e salvou minha vida. 403 00:26:06,233 --> 00:26:07,633 Meu amiguinho. 404 00:26:08,517 --> 00:26:10,517 Aquele bravo, bravo rapaz. 405 00:26:11,350 --> 00:26:13,435 Dentro daquele garoto magro tinha... 406 00:26:13,436 --> 00:26:15,835 um cora��o do tamanho do Forte Knox. 407 00:26:15,836 --> 00:26:17,536 Oh. Eu nunca vou esquecer Gilligan. 408 00:26:18,508 --> 00:26:21,915 Eu desejaria ter mais alguns momentos para lembrar dele. 409 00:26:21,916 --> 00:26:22,916 E tudo se foi. 410 00:27:02,295 --> 00:27:04,295 Socorro. Socorro, Capit�o! 411 00:27:08,823 --> 00:27:11,343 Eu posso ouvir o meu amiguinho chamando meu... 412 00:27:11,344 --> 00:27:12,344 nome como se ele ainda estivesse aqui. 413 00:27:14,595 --> 00:27:15,595 Socorro, professor! 414 00:27:16,491 --> 00:27:18,323 Agora eu o ou�o chamando por mim. 415 00:27:18,324 --> 00:27:20,247 Isso n�o � nada. 416 00:27:20,248 --> 00:27:23,248 Esse garoto est� nos chamando do grande al�m. 417 00:27:24,320 --> 00:27:26,320 Socorro Ginger, Mary Ann. 418 00:27:27,655 --> 00:27:31,743 Ginger. Voc� acredita em fantasmas? 419 00:27:31,744 --> 00:27:35,744 N�o, mas eu acredito que Gilligan est� vagando nessa cabana. 420 00:27:36,968 --> 00:27:38,968 Socorro. Sr. e Sra. Howell. 421 00:27:40,014 --> 00:27:41,014 Algu�m aqui. 422 00:27:41,844 --> 00:27:43,844 Algu�m? Que informal. 423 00:27:44,280 --> 00:27:46,680 � Gilligan. E ele est� atr�s dessa parede. 424 00:27:54,450 --> 00:27:56,450 Amiguinho, Gilligan! 425 00:27:56,804 --> 00:27:58,804 Escutem todos! Ele est� bem! 426 00:28:00,741 --> 00:28:02,741 Vamos para tr�s. Depressa. 427 00:28:03,182 --> 00:28:04,182 Vamos, Lovey. 428 00:28:06,322 --> 00:28:09,322 Ele veio pendurado em uma palmeira, preso em uma linha. 429 00:28:11,461 --> 00:28:13,461 Gilligan! Gilligan! 430 00:28:13,986 --> 00:28:15,986 Vamos puxar a corda para dentro. 431 00:28:16,202 --> 00:28:18,950 Para tr�s, professor. Minha cabe�a � pequena... 432 00:28:18,951 --> 00:28:20,951 mas eu sei fazer grandes coisas. 433 00:28:29,868 --> 00:28:31,868 Muito bem agora. Vamos todos puxar. 434 00:28:33,434 --> 00:28:35,434 Ginger. Professor. 435 00:28:59,812 --> 00:29:02,774 O que houve amiguinho? Como voc� conseguiu? 436 00:29:02,775 --> 00:29:05,459 Eu estava procurando por Fifi. Ei Fifi! 437 00:29:05,460 --> 00:29:07,214 Voc� conseguiu pegar a Fifi? 438 00:29:07,215 --> 00:29:10,814 Eu esqueci Gilligan. Fifi n�o estava aqui. 439 00:29:10,815 --> 00:29:12,846 Fiz voc� arriscar a sua vida. 440 00:29:12,847 --> 00:29:15,855 Estou muito triste por ter feito isso. 441 00:29:15,856 --> 00:29:20,172 Thurston, compre algo. A medalha do Congresso. 442 00:29:20,173 --> 00:29:21,835 Que tal fazer melhor? 443 00:29:21,836 --> 00:29:23,846 Comprar o Congresso! 444 00:29:27,086 --> 00:29:28,814 Estou muito orgulhoso, amiguinho. 445 00:29:28,815 --> 00:29:30,663 Mas voc� poderia no contar como isso aconteceu? 446 00:29:30,664 --> 00:29:31,846 Capit�o, o que houve foi que... 447 00:29:31,847 --> 00:29:33,882 eu estava procurando por Fifi. Fifi, Fifi! 448 00:29:33,883 --> 00:29:35,883 E o vento trouxe aquela tempestade. 449 00:29:36,996 --> 00:29:37,996 E o trov�o. 450 00:29:38,299 --> 00:29:39,299 E os raios. 451 00:29:40,770 --> 00:29:42,770 E a chuva por todo lado. 452 00:29:43,655 --> 00:29:45,655 E me jogava para todo lado. 453 00:29:49,019 --> 00:29:51,402 E me lembrava que a Sra. Howell pediu para trazer a Fifi. 454 00:29:51,403 --> 00:29:52,731 E tentei voltar para a cabana e ent�o... 455 00:29:52,732 --> 00:29:56,147 eu vi essa onda gigante. A maior que j� vi. 456 00:29:56,148 --> 00:29:57,973 Ent�o olhei em volta e peguei uma corda e... 457 00:29:57,974 --> 00:30:01,714 me amarrei em uma palmeira bem assim... 458 00:30:01,715 --> 00:30:03,804 e a grande onda veio como um grande pux�o. 459 00:30:06,669 --> 00:30:07,669 Gilligan! 460 00:30:08,413 --> 00:30:09,413 Tubar�o. 461 00:30:54,166 --> 00:30:56,166 Eu vou l� salv�-lo. 462 00:31:29,828 --> 00:31:30,828 Eu vou ajudar. 463 00:32:07,885 --> 00:32:10,885 Ei rapazes, isso n�o � hora de brincar de siga o l�der? 464 00:32:13,247 --> 00:32:15,702 S� tem uma coisa que pode salvar um homem, 465 00:32:15,703 --> 00:32:18,358 - uma garota! - Uma garota? 466 00:32:18,359 --> 00:32:19,799 Ginger n�o est� pensando... 467 00:32:19,800 --> 00:32:22,300 N�o um tubar�o f�mea. Veja l�. 468 00:32:24,879 --> 00:32:27,771 Mas como sabe que � uma tubar�o f�mea? 469 00:32:27,772 --> 00:32:29,772 Mas quem sabe quando � um tubar�o macho? 470 00:32:29,923 --> 00:32:32,501 Mas s�o dois tubar�es machos. 471 00:32:32,502 --> 00:32:34,502 - S�o dois tubar�es cru�is. - Eu sei. 472 00:32:35,208 --> 00:32:36,208 Acha que est� em uma praia. 473 00:32:47,503 --> 00:32:48,903 O tubar�o soltou a corda. 474 00:32:51,396 --> 00:32:53,396 "Viva la diference". 475 00:32:58,776 --> 00:33:01,776 - Capit�o, meu "mon Capitan". - Gilligan. 476 00:33:15,525 --> 00:33:18,501 Thurston, � isso que eles chamam de trabalho? 477 00:33:18,502 --> 00:33:20,502 Temo que sim, minha querida. 478 00:33:22,088 --> 00:33:26,088 Deus. Nessas horas que aprendemos que a vida � dura. 479 00:33:27,051 --> 00:33:28,051 Reme, querida. 480 00:33:28,492 --> 00:33:29,992 Eu n�o consigo remar mais. 481 00:33:29,993 --> 00:33:33,793 Minhas m�os e meus bra�os est�o em frangalhos. 482 00:33:34,544 --> 00:33:37,544 Quando eu voltar para a fazenda vou querer umas f�rias. 483 00:33:38,366 --> 00:33:41,310 E ent�o, professor. Fizemos algum progresso? 484 00:33:41,311 --> 00:33:43,311 Bem, estivemos remando por dois dias. 485 00:33:43,609 --> 00:33:45,609 E o que posso dizer � que... 486 00:33:46,143 --> 00:33:47,143 estivemos em c�rculos. 487 00:33:48,451 --> 00:33:49,451 Em c�rculos? 488 00:33:49,926 --> 00:33:52,786 Quer dizer que voltamos para onde come�amos? 489 00:33:52,787 --> 00:33:53,573 Exatamente. 490 00:33:53,574 --> 00:33:55,574 Bem que achei essas ondas familiares. 491 00:33:55,925 --> 00:33:58,020 Capit�o, voc� pode me dar uma boa raz�o... 492 00:33:58,021 --> 00:34:00,064 pela qual n�o i�amos as velas? 493 00:34:00,065 --> 00:34:02,792 Sim, Sr. Howell. N�s n�o temos uma vela. 494 00:34:02,793 --> 00:34:05,088 Pode me dar outra boa raz�o? 495 00:34:05,089 --> 00:34:07,192 Sr. Howell n�s n�o podemos fazer uma vela. 496 00:34:07,193 --> 00:34:09,343 S� temos as roupas nas malas. 497 00:34:09,344 --> 00:34:12,063 Vou doar meus vestidos para fazer uma vela. 498 00:34:12,064 --> 00:34:13,950 Sim. vou doar minhas camisas. 499 00:34:13,951 --> 00:34:15,862 Capit�o, porque n�o doa suas cal�as, assim vamos... 500 00:34:15,863 --> 00:34:18,150 chegar voando no Hava�. 501 00:34:18,151 --> 00:34:19,518 Muito engra�ado. 502 00:34:19,519 --> 00:34:23,959 Thurston. � chegada a hora de fazer o sacrificio supremo. 503 00:34:23,960 --> 00:34:25,695 Voc� est� certa minha querida. 504 00:34:25,696 --> 00:34:29,159 Dou a permiss�o para usar a influ�ncia Howell. 505 00:34:29,160 --> 00:34:31,204 Pegue minha jaqueta de jantar. 506 00:34:42,835 --> 00:34:44,653 Que tal garotas. Mantendo a forma? 507 00:34:44,654 --> 00:34:46,886 Sim. Quando eu voltar para a fazenda tenho muito... 508 00:34:46,887 --> 00:34:47,887 trabalho para fazer. 509 00:34:48,118 --> 00:34:50,309 Eu tenho que manter minha forma tamb�m. 510 00:34:50,310 --> 00:34:51,901 Para atuar em algo novo? 511 00:34:51,902 --> 00:34:53,902 N�o, para alguns produtores. 512 00:34:54,205 --> 00:34:56,259 Querido, qual � a primeira coisa que voc� vai fazer... 513 00:34:56,260 --> 00:34:58,005 quando retornar a civiliza��o? 514 00:34:58,006 --> 00:35:00,506 Beijar Wall Street. 515 00:35:01,089 --> 00:35:03,177 Eu apenas quero voltar para casa. 516 00:35:03,178 --> 00:35:04,578 Lar doce lar. 517 00:35:05,778 --> 00:35:08,636 Eu sei exatamente o que vou fazer no primeiro dia. 518 00:35:08,637 --> 00:35:09,946 O que, minha querida? 519 00:35:09,947 --> 00:35:11,754 Pagar os empregados. 520 00:35:11,755 --> 00:35:13,469 Eles n�o s�o pagos h� quinze anos. 521 00:35:13,470 --> 00:35:14,470 Entende o que eu quero dizer? 522 00:35:14,971 --> 00:35:16,471 Em todo caso, isso � bom. 523 00:35:16,472 --> 00:35:18,472 Podemos contar com sua lealdade. 524 00:35:21,558 --> 00:35:23,558 Capit�o. Eu sei o que voc� est� pensando. 525 00:35:31,556 --> 00:35:32,856 Era o que eu pensava. 526 00:35:34,508 --> 00:35:37,508 Voc� prefere ficar 50 minutos do que deixar Gilligan observar. 527 00:35:37,714 --> 00:35:38,714 Obrigado, Professor. 528 00:35:38,822 --> 00:35:41,153 � apenas outro tempo para eu pensar na... 529 00:35:41,154 --> 00:35:43,154 minha namorada de novo. 530 00:35:47,475 --> 00:35:50,270 Depois de comer cocos e bananas todo dia. 531 00:35:50,271 --> 00:35:53,271 V�o ter a surpresa de comer peixe fresco no jantar. 532 00:36:00,063 --> 00:36:03,063 Oh rapaz, eles v�o ficar t�o felizes. 533 00:36:06,242 --> 00:36:08,242 Ei, pessoal. Eu tenho boas not�cias. 534 00:36:08,994 --> 00:36:09,912 Voc� viu um barco de resgate? 535 00:36:09,913 --> 00:36:11,913 N�o, s�o grandes not�cias. S�o boas not�cias. 536 00:36:12,282 --> 00:36:14,426 Vamos ter anchova real para o jantar. 537 00:36:14,427 --> 00:36:16,114 Real? 538 00:36:16,115 --> 00:36:17,961 Como voc� a cozinhou? 539 00:36:17,962 --> 00:36:19,377 Com fogo. 540 00:36:19,378 --> 00:36:20,873 Com fogo? 541 00:36:20,874 --> 00:36:22,545 Onde voc� fez o fogo? 542 00:36:22,546 --> 00:36:23,747 No conv�s. 543 00:36:23,748 --> 00:36:25,814 No conv�s? 544 00:36:58,430 --> 00:37:04,564 Bridge? Vindo de 1-4-4-5. Fuma�a indeterminada... 545 00:37:05,065 --> 00:37:08,065 pr�xima de 2-3-0. Seguindo para investigar. 546 00:37:14,873 --> 00:37:19,182 Brigde? Estou em 1-4-4-5. Fuma�a parece ser um... 547 00:37:19,683 --> 00:37:22,683 sinal de socorro vindo de algo muito estranho. 548 00:37:23,913 --> 00:37:25,513 Prosseguindo a aproxima��o. 549 00:37:33,087 --> 00:37:37,087 Essa foi a mais est�pida e idiota ideia que voc� j� teve. 550 00:37:37,148 --> 00:37:39,148 Mas eu s� tentei cozinhar o peixe. 551 00:37:39,207 --> 00:37:41,000 Mas eu poderia cozinhar o peixe. 552 00:37:41,001 --> 00:37:43,001 Quase terminou com o nosso resgate. 553 00:37:55,053 --> 00:37:57,053 Eu n�o posso acreditar. 554 00:37:57,054 --> 00:38:00,773 Ap�s 15 anos fomos finalmente resgatados. 555 00:38:00,774 --> 00:38:01,774 Resgatados! 556 00:38:02,162 --> 00:38:05,533 - Resgatados. - Resgatados. 557 00:38:05,534 --> 00:38:08,610 - Resgatados! - Resgatados! 558 00:38:08,611 --> 00:38:09,611 Resgatados. 559 00:38:15,873 --> 00:38:17,873 - Ei, aqui em baixo. - Aqui em baixo. 560 00:38:20,394 --> 00:38:22,567 Aguardem a� embaixo. 561 00:38:22,568 --> 00:38:24,568 A Guarda Costeira est� a caminho. 562 00:38:25,112 --> 00:38:28,642 Fiquem tranquilos. Vamos salvar suas vidas. 563 00:38:28,643 --> 00:38:30,643 N�o podemos ver voc�s nessa fuma�a. 564 00:38:31,020 --> 00:38:33,897 Voc�s devem esperar a lancha chegar. 565 00:38:33,898 --> 00:38:36,098 Se estiverem bem, digam "Ei". 566 00:38:41,710 --> 00:38:44,710 Agrade�a ao Gilligan. Sabia que conseguiria, amiguinho! 567 00:38:54,860 --> 00:38:56,860 Senhoras e senhores. Aqui � Marshall Rogers. 568 00:38:57,278 --> 00:38:58,278 EBIX - Hava�. 569 00:38:58,569 --> 00:39:00,969 E esse � um dos momentos mais emocionantes da... 570 00:39:00,970 --> 00:39:02,970 hist�ria da Ba�a de Honolulu. 571 00:39:03,522 --> 00:39:05,522 ALOHA N�UFRAGOS 572 00:39:11,868 --> 00:39:13,868 BEM VINDO AO LAR N�UFRAGOS 573 00:39:15,053 --> 00:39:18,626 Ap�s 15 anos em uma pequena ilha n�o mapeada... 574 00:39:18,627 --> 00:39:20,674 no meio do pac�fico. Os sete n�ufragos... 575 00:39:20,845 --> 00:39:24,049 finalmente foram resgatados e est�o... 576 00:39:24,050 --> 00:39:25,550 a caminho da civiliza��o. 577 00:39:41,595 --> 00:39:44,595 Parece que vemos Gilligan no topo da embarca��o. 578 00:39:50,492 --> 00:39:53,327 Milhares de pessoas vieram dar as boas vindas aos... 579 00:39:53,328 --> 00:39:55,557 passageiros e tripula��o do SS. Minnow, 580 00:39:55,558 --> 00:39:57,328 que naufragou h� muito tempo. 581 00:39:58,188 --> 00:40:00,231 A� vem os eles agora. 582 00:40:00,232 --> 00:40:03,232 Foram resgatados nas mesmas cabanas que viviam na ilha. 583 00:40:25,431 --> 00:40:28,431 Veja s� todos esses barcos em torno da embarca��o. 584 00:40:41,851 --> 00:40:44,851 O navio bombeiro d� aos n�ufragos uma recep��o de her�is. 585 00:40:57,014 --> 00:41:01,184 Vem chegando o Governador para dar as boas-vindas oficiais... 586 00:41:01,185 --> 00:41:04,185 de Honolulu e dos Estados Unidos. 587 00:41:38,591 --> 00:41:41,881 Temos muitos fot�grafos por todo o lugar... 588 00:41:41,882 --> 00:41:43,881 tentando conseguir uma boa foto desse grupo... 589 00:41:43,882 --> 00:41:45,882 perdido h� v�rios anos. 590 00:41:50,997 --> 00:41:54,197 Um grupo que vem acenando, sorrindo e compatilhando 591 00:42:14,518 --> 00:42:16,781 Eles vem de v�rias partes do Hava�... 592 00:42:16,782 --> 00:42:19,782 para dizer aloha aos n�ufragos de tanto tempo. 593 00:42:42,883 --> 00:42:45,882 Aloha. 594 00:42:45,883 --> 00:42:48,307 Como Governador do Hava�, 595 00:42:48,308 --> 00:42:52,055 deixe-me apresentar as chaves da cidade. 596 00:42:52,056 --> 00:42:54,056 Deve ser uma porta bem grande, n�o �? 597 00:42:55,582 --> 00:42:58,396 Foi emocionante quando a Guarda Costeira... 598 00:42:58,397 --> 00:43:01,715 avisou sobre o seu resgate ap�s quinze anos. 599 00:43:01,716 --> 00:43:04,963 Telegramas e comunicados vieram de v�rios lugares. 600 00:43:04,964 --> 00:43:08,892 Mas eu gostaria de apresentar o mais importante primeiro. 601 00:43:10,893 --> 00:43:12,867 Esse telegrama � de Jimmy Carter. 602 00:43:12,868 --> 00:43:13,868 Jimmy quem? 603 00:43:13,947 --> 00:43:14,947 Jimmy Carter. 604 00:43:15,365 --> 00:43:17,365 � o atual presidente. 605 00:43:18,431 --> 00:43:21,311 - Ele sucedeu Ford. - Que Ford? 606 00:43:21,312 --> 00:43:23,785 Gerald Ford. 607 00:43:23,786 --> 00:43:26,209 Ele veio depois de Watergate. 608 00:43:26,210 --> 00:43:27,012 Que Watergate? 609 00:43:27,013 --> 00:43:29,013 Temos que ficamos fora um bom tempo. 610 00:43:29,541 --> 00:43:31,541 Sim. Parece que tudo mudou. 611 00:43:38,888 --> 00:43:40,888 Tenho certeza de que algo mudou. 612 00:43:41,828 --> 00:43:42,782 Obrigado. 613 00:43:42,783 --> 00:43:44,783 Eu tamb�m tenho certeza que algumas coisas mudaram. 614 00:43:45,733 --> 00:43:48,176 Me diga Gilligan, como e se sentir "encontrado"? 615 00:43:48,177 --> 00:43:49,177 Eu acho que � se sentir perdido. 616 00:43:56,443 --> 00:43:58,443 LOS ANGELES SA�DA OS N�UFRAGOS. 617 00:44:40,835 --> 00:44:43,442 Est�pida parada capitalista. 618 00:44:43,443 --> 00:44:45,443 Para est�pidos n�ufragos. 619 00:45:27,121 --> 00:45:28,399 Bem vindo ao lar, n�ufragos. 620 00:45:28,400 --> 00:45:30,501 Voc�s podem dizer que, pela enorme multid�o... 621 00:45:30,502 --> 00:45:33,723 que prazer tem o pa�s porque finalmente voc�s foram resgatados. 622 00:45:33,724 --> 00:45:35,724 Sim, � um prazer estar de volta. 623 00:45:36,177 --> 00:45:37,813 - Sim. - Excelente. 624 00:45:37,814 --> 00:45:41,383 Todos ficaram fascinados porque voc�s foram resgatados por uma onda. 625 00:45:41,384 --> 00:45:44,075 Na verdade isso que nos salvou. 626 00:45:44,076 --> 00:45:46,490 Nosso bar�metro quebrou h� tr�s anos. 627 00:45:46,491 --> 00:45:49,712 E Gilligan achou esse objeto estranho que estava no lago. 628 00:45:49,713 --> 00:45:51,713 Eu n�o tenho ideia de onde ele veio. 629 00:45:52,237 --> 00:45:53,237 D� um close nisso. 630 00:45:53,830 --> 00:45:56,144 Parece que ele tem propriedades f�sicas. 631 00:45:56,145 --> 00:45:57,145 Eu fui capaz de identificar. 632 00:45:58,167 --> 00:45:59,167 Em face da incr�vel condutividade disso... 633 00:46:00,017 --> 00:46:03,070 fui capaz de adapt�-lo ao meu antigo bar�metro... 634 00:46:03,071 --> 00:46:04,071 E predizer a onda. 635 00:46:04,413 --> 00:46:07,942 - Isso � poss�vel? - Sim. 636 00:46:07,943 --> 00:46:09,943 � o disco de dados do sat�lite espacial. 637 00:46:11,389 --> 00:46:14,389 Devemos notificar o Chefe da Pol�cia Secreta imediatamente. 638 00:46:15,545 --> 00:46:18,545 Voc� fica. E descubra o que puder. 639 00:46:20,475 --> 00:46:22,622 E isso se tornou realmente um muito bom amuleto. 640 00:46:22,623 --> 00:46:25,886 Por isso n�s achamos melhor Gilligan ficar com ele. 641 00:46:25,887 --> 00:46:27,587 Eu nunca tiro ele. Nunca. 642 00:46:28,027 --> 00:46:29,675 Voc� voltaram para a civiliza��o. 643 00:46:29,676 --> 00:46:31,155 E o que vai acontecer agora? 644 00:46:31,156 --> 00:46:32,845 Fica dif�cil dizer mas... 645 00:46:32,846 --> 00:46:35,714 N�s todos juntos vamos ter um grande natal. 646 00:46:35,715 --> 00:46:36,715 No meu novo barco. 647 00:46:37,436 --> 00:46:39,334 Mas eu acredito que no momento, vamos... 648 00:46:39,335 --> 00:46:40,335 seguir caminhos diferentes. 649 00:46:40,836 --> 00:46:43,117 Sim, vamos todos por caminhos diferentes. 650 00:46:43,118 --> 00:46:45,325 Thurston? Caminhos separados? 651 00:46:45,326 --> 00:46:48,326 N�o para eu e voc�, amor. Foi s� uma figura de linguagem. 652 00:46:49,770 --> 00:46:53,175 Sim, eu vou voltar a atuar para todos os meus f�s. 653 00:46:54,176 --> 00:46:55,612 Eu vou voltar para a fazenda... 654 00:46:55,613 --> 00:46:57,613 para Herbert, meu noivo. 655 00:46:58,050 --> 00:47:00,329 Vou voltar a fazer minhas pesquisas. 656 00:47:00,330 --> 00:47:02,330 Eu acho que vamos ir por caminhos separados. 657 00:47:02,901 --> 00:47:03,901 - Muito obrigado a voc�s. - Muito obrigado. 658 00:47:32,706 --> 00:47:36,242 Temos ordens de recuperar o disco a qualquer custo. 659 00:47:36,243 --> 00:47:38,243 Nenhum risco ser� demasiado. 660 00:47:38,558 --> 00:47:40,287 O risco n�o ser� nosso. 661 00:47:40,288 --> 00:47:42,126 O risco vai ser do magrelo. 662 00:47:42,127 --> 00:47:44,127 O que eles chamam de Gilligan. 663 00:47:46,660 --> 00:47:48,960 Ele est� usando o disco em volta do pesco�o. 664 00:48:03,695 --> 00:48:05,919 Gilligan, porque voc� bateu no meu ombro? 665 00:48:05,920 --> 00:48:07,407 Porque eu queria falar com voc�. 666 00:48:07,408 --> 00:48:08,408 Eu j� terminei com as cadeiras. 667 00:48:08,909 --> 00:48:09,909 Isso � muito bom, Gilligan. 668 00:48:09,910 --> 00:48:12,003 Porque voc� n�o vai l� para cima e come�a a trabalhar? 669 00:48:12,004 --> 00:48:13,807 Dessa maneira voc� n�o vai me incomodar mais. 670 00:48:13,808 --> 00:48:14,808 Sim. senhor. 671 00:48:23,455 --> 00:48:26,151 Muito obrigado, Gilligan. Agora v� l� para cima. 672 00:48:26,152 --> 00:48:28,152 - Sim, senhor. - Sim. 673 00:48:34,166 --> 00:48:35,166 Apenas pense, Gilligan. 674 00:48:35,554 --> 00:48:37,480 O cheque do seguro vai chegar em um dia. 675 00:48:37,481 --> 00:48:41,321 Vamos poder pagar e o Minnow II ser� nosso. 676 00:48:41,322 --> 00:48:42,453 Nosso? 677 00:48:42,454 --> 00:48:44,575 Posso ter s� uma "pequena parte"? 678 00:48:44,576 --> 00:48:46,576 Ok, pode ter s� um "pequena parte". 679 00:48:47,272 --> 00:48:49,272 Obrigado, s�cio. 680 00:48:50,338 --> 00:48:51,338 S�cio? 681 00:48:51,927 --> 00:48:53,266 Apenas continue trabalhando a�. 682 00:48:53,267 --> 00:48:56,251 Devemos estar prontos para o �nicio da temporada. 683 00:48:56,252 --> 00:48:57,252 Sim, senhor! 684 00:48:58,570 --> 00:48:59,693 Apenas pense no que n�s perdemos nos... 685 00:48:59,694 --> 00:49:01,184 �ltimos 15 anos. 686 00:49:01,185 --> 00:49:02,553 Tr�s Presidentes. 687 00:49:02,554 --> 00:49:04,554 Astronautas andando na lua. 688 00:49:05,399 --> 00:49:09,425 Mini saias. Perdemos as mini saias. 689 00:49:09,426 --> 00:49:10,256 O que s�o mini saias? 690 00:49:10,557 --> 00:49:14,369 Quando n�s sa�mos as saias eram aqui. 691 00:49:14,370 --> 00:49:17,218 Quando est�vamos fora elas vieram aqui. 692 00:49:17,219 --> 00:49:19,219 Agora elas voltaram para c� novamente. 693 00:49:20,403 --> 00:49:22,403 Gilligan, n�s perdemos daqui at� aqui. 694 00:49:24,501 --> 00:49:25,501 Pega meu pincel. 695 00:49:25,502 --> 00:49:28,855 Porque voc� n�o para de envernizar e desce... 696 00:49:28,856 --> 00:49:29,821 para olhar o correio. 697 00:49:29,822 --> 00:49:32,579 Talvez o cheque do do seguro chegue hoje. 698 00:49:32,580 --> 00:49:34,580 E o Minnow II ser� todo meu. 699 00:49:37,009 --> 00:49:38,009 Eu vou olhar o correio. 700 00:49:42,373 --> 00:49:44,373 Eu espero que o meu cheque hoje. 701 00:49:46,724 --> 00:49:49,724 Voc� vai sentar no topo do mundo. 702 00:49:54,966 --> 00:49:55,966 Gilligan! 703 00:49:58,484 --> 00:50:00,434 Voc� fez isso. Quero dizer... 704 00:50:00,935 --> 00:50:02,253 Voc� n�o poderia... 705 00:50:02,254 --> 00:50:03,254 Mas eu fiz. 706 00:50:03,395 --> 00:50:05,050 O que poderia ser mais est�pido do que... 707 00:50:05,051 --> 00:50:06,508 envernizar o assento de uma cadeira? 708 00:50:06,509 --> 00:50:07,795 Sentar-se no assento de uma cadeira... 709 00:50:07,796 --> 00:50:09,113 que acabou de ser envernizada. 710 00:50:09,114 --> 00:50:11,114 Gilligan, tire-me daqui. 711 00:50:22,986 --> 00:50:26,586 Gilligan. Venha aqui e vou apertar seu pesco�o. 712 00:50:35,307 --> 00:50:37,315 Veja, a� vem ele. 713 00:50:37,316 --> 00:50:38,683 Eu falo com ele. 714 00:50:38,684 --> 00:50:40,138 Porque voc� que tem que falar? 715 00:50:40,139 --> 00:50:42,139 Idiota, porque voc� tem sotaque. 716 00:50:49,191 --> 00:50:50,183 Voc� � um marinheiro? 717 00:50:50,184 --> 00:50:51,859 Sim, sou da tripula��o do Minnow II. 718 00:50:51,860 --> 00:50:53,491 Tenho uma pequena parte nele tamb�m. 719 00:50:53,492 --> 00:50:55,348 N�s tamb�m somos marinheiros. 720 00:50:55,349 --> 00:50:56,349 N�s dois. 721 00:50:57,332 --> 00:50:58,965 Belo colar est� usando. 722 00:50:58,966 --> 00:50:59,966 � meu amuleto da sorte. 723 00:51:00,185 --> 00:51:04,280 Em meu pa�s � um costume trocar o seu amuleto da sorte... 724 00:51:04,281 --> 00:51:06,281 pelo meu amuleto da sorte. 725 00:51:06,873 --> 00:51:07,373 Vamos trocar? 726 00:51:07,374 --> 00:51:09,374 N�o, isso � parte da minha vida. 727 00:51:10,673 --> 00:51:12,188 Todo homem tem seu pre�o. 728 00:51:12,189 --> 00:51:13,189 Bem eu tenho que ir. 729 00:51:14,138 --> 00:51:15,138 N�o tenho tempo para perder. 730 00:51:29,071 --> 00:51:31,071 Capit�o, eu peguei! 731 00:51:33,329 --> 00:51:34,329 Estava no correio. 732 00:51:35,137 --> 00:51:36,137 Ent�o me d� a carta. 733 00:51:36,138 --> 00:51:38,405 Sabe, tem um grande selo aqui. 734 00:51:38,406 --> 00:51:40,277 Voc� poderia me dar a carta? 735 00:51:40,278 --> 00:51:42,278 Tem um cheque e uma boa medalha tamb�m? 736 00:51:52,015 --> 00:51:54,077 - N�o tem um cheque? - Porque n�o? 737 00:51:54,078 --> 00:51:56,828 Porque n�o? Porque eu n�o posso entender. 738 00:51:56,829 --> 00:51:58,262 Isso est� escrito em ingl�s? 739 00:51:58,263 --> 00:52:00,613 Preciso esfregar isso no seu nariz para v�-lo? 740 00:52:00,614 --> 00:52:01,920 Voc� consegue entender? 741 00:52:01,921 --> 00:52:02,921 Eu posso ver o seu nome, senhor. 742 00:52:04,346 --> 00:52:06,881 Gilligan, a companhia de seguros n�o vai me pagar... 743 00:52:06,882 --> 00:52:09,259 at� que eu prove que o naufr�gio n�o foi minha culpa. 744 00:52:09,260 --> 00:52:10,892 Eles n�o confiam em voc�? 745 00:52:10,893 --> 00:52:13,493 N�o � como estar na ilha. Onde confiamos uns nos outros. 746 00:52:13,494 --> 00:52:14,494 Estamos de volta a civiliza��o. 747 00:52:14,616 --> 00:52:15,818 C�o come c�o. 748 00:52:15,819 --> 00:52:18,291 N�o havia c�es na ilha, exceto por Fifi. 749 00:52:18,292 --> 00:52:19,563 - E ela nem estava l�. - Certo. 750 00:52:21,530 --> 00:52:23,763 Ao final das contas, n�o vou receber o... 751 00:52:23,764 --> 00:52:25,948 dinheiro at� que consiga a assinatura de todos... 752 00:52:25,949 --> 00:52:29,022 a bordo, dizendo que o acidente n�o foi minha culpa. 753 00:52:29,023 --> 00:52:30,539 E voc� vai ser o primeiro. 754 00:52:30,540 --> 00:52:31,540 Tome essa caneta. 755 00:52:31,541 --> 00:52:32,541 Vou sentar bem aqui... 756 00:52:32,542 --> 00:52:35,942 E voc� vai usar meu joelhos e assinar, Gilligan. 757 00:52:42,154 --> 00:52:43,154 Gilligan! 758 00:52:43,264 --> 00:52:44,904 Capit�o voc� tem que parar de sentar em cadeiras... 759 00:52:44,905 --> 00:52:45,656 que tenham sido envernizadas. 760 00:52:46,224 --> 00:52:47,519 Voc� quer sumir daqui... 761 00:52:47,520 --> 00:52:49,520 Sen�o eu vou envernizar voc�. 762 00:53:07,369 --> 00:53:11,180 Vamos rolar esse barril e derrubar Gilligan com ele. 763 00:53:11,181 --> 00:53:12,934 Ent�o vamos pegar o disco. 764 00:53:12,935 --> 00:53:14,535 Boa ideia. 765 00:53:36,337 --> 00:53:38,337 Capit�o, espere por mim! 766 00:53:47,194 --> 00:53:49,194 Vamos baby, isso n�o � justo. 767 00:53:50,780 --> 00:53:52,780 Justo? 768 00:53:53,377 --> 00:53:56,891 � isso que voc� chama de justo? 769 00:53:56,892 --> 00:54:00,458 O que � justo na hora do amor? 770 00:54:00,459 --> 00:54:04,478 O que � justo nas promessas n�o feitas? 771 00:54:04,479 --> 00:54:06,479 O que � justo nas mentiras? 772 00:54:06,480 --> 00:54:07,480 Mentiras? 773 00:54:11,820 --> 00:54:12,820 Adeus, Tony. 774 00:54:15,228 --> 00:54:17,228 Voc� deve estar brincando? 775 00:54:18,029 --> 00:54:20,029 Eu disse adeus! 776 00:54:20,973 --> 00:54:23,857 Voc� realmente quer fazer isso? 777 00:54:23,858 --> 00:54:24,858 "Ciao". 778 00:54:29,820 --> 00:54:33,020 Voc� ainda vai me chamar, vai me chamar. 779 00:54:46,847 --> 00:54:47,847 Corta! 780 00:54:48,328 --> 00:54:50,679 Ginger, voc� esteve maravilhosa. 781 00:54:50,680 --> 00:54:52,327 Simplesmente maravilhosa. 782 00:54:52,328 --> 00:54:53,828 - Certo J. J.? - P�ssima. 783 00:54:53,829 --> 00:54:55,329 Simplesmente p�ssima. 784 00:54:55,330 --> 00:54:56,830 Est� certo J. J. P�ssima. 785 00:54:56,831 --> 00:54:57,831 Simplesmente p�ssima. 786 00:54:58,810 --> 00:55:01,620 O que voc� acha do meu trabalho, Sr. Produtor? 787 00:55:01,621 --> 00:55:03,435 Querida, melhor n�o perguntar isso. 788 00:55:03,436 --> 00:55:04,029 Bem... 789 00:55:04,030 --> 00:55:05,417 Quem escolheu esse r�diculo vestido... 790 00:55:05,418 --> 00:55:07,172 - que ela est� usando? - Eu escolhi. 791 00:55:07,173 --> 00:55:10,039 Eu quero ver menos material e mais de voc�. 792 00:55:10,540 --> 00:55:13,540 O que voc� quer que eu use? Um band-aid? 793 00:55:13,929 --> 00:55:14,929 Voc� poderia? 794 00:55:16,545 --> 00:55:18,906 Qual foi a roupa escolhida para essa cena? 795 00:55:18,907 --> 00:55:20,507 Eu a tenho bem aqui. 796 00:55:21,625 --> 00:55:23,893 Voc� gostaria que sua esposa usasse isso? 797 00:55:23,894 --> 00:55:25,894 - Que esposa? - Sua filha? 798 00:55:26,183 --> 00:55:28,305 N�o vai aparecer abaixo da cintura. 799 00:55:28,306 --> 00:55:31,306 Esse � o problema, n�o tem nada abaixo da cintura. 800 00:55:32,435 --> 00:55:33,435 - Ou acima. - J. J. n�s temos... 801 00:55:33,895 --> 00:55:34,436 estamos muito atrasados. 802 00:55:34,437 --> 00:55:37,437 Porque n�o pulamos a cena do chuveiro? 803 00:55:38,076 --> 00:55:40,076 Lamento, sem cena do chuveiro. 804 00:55:40,242 --> 00:55:42,242 Ok, ok, fa�a a cena do banho. 805 00:55:43,127 --> 00:55:45,334 Eu n�o vou fazer uma nova cena. 806 00:55:45,335 --> 00:55:46,335 Quem falou em nova? 807 00:55:46,336 --> 00:55:47,336 Temos uma banheira? 808 00:55:48,120 --> 00:55:49,120 Banheira, Sam! 809 00:55:49,257 --> 00:55:50,257 N�o mesmo. 810 00:55:50,399 --> 00:55:52,199 E a roupa molhada? Roupa molhada, Sam. 811 00:55:52,799 --> 00:55:55,354 Voc� pode usar a roupa molhada na banheira... 812 00:55:55,355 --> 00:55:57,355 no script. Isso � um abuso. 813 00:55:58,333 --> 00:56:00,333 Voc� esteve na ilha tempo demais. 814 00:56:01,477 --> 00:56:04,675 Isso, isso � um roteiro moderno. 815 00:56:04,676 --> 00:56:06,676 E a modernidade � hoje a not�cia. 816 00:56:07,418 --> 00:56:09,418 Me usar como isca. 817 00:56:10,244 --> 00:56:12,676 Eu te prometi uma fortuna para fazer esse filme. 818 00:56:12,677 --> 00:56:14,677 E voc� vai fazer do meu jeito. 819 00:56:15,767 --> 00:56:17,767 Se voc� quiser do seu jeito... 820 00:56:18,139 --> 00:56:20,139 Voc� que fa�a. 821 00:56:24,369 --> 00:56:26,980 Voc� � o diretor. Traga-a de volta ao est�dio. 822 00:56:26,981 --> 00:56:28,981 Espere, espere... 823 00:56:35,541 --> 00:56:37,609 Ginger. Est� vestida? 824 00:56:37,610 --> 00:56:40,610 � claro. � por isso que estou tendo problemas. 825 00:56:43,935 --> 00:56:46,125 O produtor ordenou que voc� voltasse ao est�dio. 826 00:56:46,126 --> 00:56:48,126 Qual a sua resposta? 827 00:57:10,442 --> 00:57:13,057 Perd�o, senhor. Estamos procurando uma pessoa amiga. 828 00:57:13,058 --> 00:57:15,958 Eu sou um Produtor. Eu n�o tenho amigos. 829 00:57:17,272 --> 00:57:18,557 Voc� conhece Ginger Grant? 830 00:57:18,558 --> 00:57:20,558 Isso. Ela se parece assim. 831 00:57:20,620 --> 00:57:23,672 Ela se trancou e n�o quer falar com ningu�m. 832 00:57:23,673 --> 00:57:25,973 Sua amiga est� no seu vesti�rio. 833 00:57:28,993 --> 00:57:31,127 Vamos descobrir o que est� acontecendo com Ginger. 834 00:57:31,128 --> 00:57:34,341 E vamos falar para ela assinar conseguir o dinheiro para o barco. 835 00:57:34,342 --> 00:57:35,781 Olha, vamos dar um tempo conosco, Gilligan. 836 00:57:35,782 --> 00:57:38,536 Primeiro o problema dela e depois os pap�is. 837 00:57:38,537 --> 00:57:40,345 Certo, primeiro o problema dela e depois os pap�is. 838 00:57:40,346 --> 00:57:42,551 Isso mesmo. 839 00:57:44,210 --> 00:57:47,210 - Ginger, � o Capit�o. - E Gilligan. 840 00:57:49,148 --> 00:57:51,747 Capit�o! 841 00:57:52,748 --> 00:57:55,083 Gilligan! 842 00:57:55,084 --> 00:57:56,343 Primeiro saber do seu problema e... 843 00:57:56,344 --> 00:57:58,051 depois a assinatura para o barco. 844 00:57:58,052 --> 00:57:59,567 - Giligan... - Voc� disse primeiro... 845 00:57:59,568 --> 00:58:00,568 Ok, ok! 846 00:58:02,499 --> 00:58:04,499 O que h� de errado, Ginger? 847 00:58:05,295 --> 00:58:06,295 Isto que est� errado. 848 00:58:07,165 --> 00:58:11,165 Eu nunca li nada t�o terrivel como essas palavras. 849 00:58:14,259 --> 00:58:15,259 Ela est� certa, Capit�o. 850 00:58:15,260 --> 00:58:17,553 Voc� n�o pode imaginar qu�o horr�veis s�o as palavras. 851 00:58:17,554 --> 00:58:21,774 "Quando este raio brilhou", que quatro palavras terr�veis. 852 00:58:21,775 --> 00:58:24,406 "Onde", ah, s�o cinco palavras. 853 00:58:24,407 --> 00:58:26,269 Eu n�o creio que sejam as palavras que... 854 00:58:26,270 --> 00:58:27,782 est�o incomodando. 855 00:58:27,783 --> 00:58:30,641 Olho essas palavras e n�o entendo o que querem dizer... 856 00:58:30,642 --> 00:58:32,142 Esque�a, Gilligan. 857 00:58:33,301 --> 00:58:36,408 Capit�o. As coisas mudaram muito quando n�s... 858 00:58:36,409 --> 00:58:37,333 est�vamos na ilha. 859 00:58:37,334 --> 00:58:41,926 Eles costumavam fazer belos filmes com belas roupas. 860 00:58:42,427 --> 00:58:44,849 Ginger, voc� ficaria bem em qualquer roupa. 861 00:58:44,850 --> 00:58:48,009 Mas eles acham que eu fico melhor sem nada. 862 00:58:48,010 --> 00:58:49,184 Nada? 863 00:58:49,185 --> 00:58:50,956 Nada mais que um sorriso. 864 00:58:50,957 --> 00:58:52,401 Um grande sorriso ou um pequeno sorriso? 865 00:58:52,402 --> 00:58:53,902 Que diferen�a isso faz? 866 00:58:53,903 --> 00:58:55,903 - Com um grande sorrisso... - Gilligan, esque�a. 867 00:58:57,568 --> 00:59:00,568 O produtor acha que � a �nica maneira de fazer dinheiro. 868 00:59:01,466 --> 00:59:03,466 Roteiros ruins e nada de roupas. 869 00:59:04,108 --> 00:59:05,096 Talvez ele esteja certo. 870 00:59:05,097 --> 00:59:07,081 Tenho visto filmes depois que fomos resgatados. 871 00:59:07,082 --> 00:59:08,586 Eu vi Guerra nas Estrelas. 872 00:59:08,587 --> 00:59:09,872 Tinha pequenas naves espaciais e luzes vermelhas... 873 00:59:09,873 --> 00:59:11,873 e pequenas luzes verdes e uma corrida de velocidade... 874 00:59:15,548 --> 00:59:17,414 E tinha um pequeno rob� R2-D2. 875 00:59:17,415 --> 00:59:19,230 N�o tem nada de sujo nisso. 876 00:59:19,231 --> 00:59:21,231 R2-D2 � uma palavrinha. 877 00:59:21,900 --> 00:59:23,779 Gilligan, n�o tem nada de nudez ou... 878 00:59:23,780 --> 00:59:26,100 palavras sujas em "Guerra nas Estrelas". 879 00:59:26,470 --> 00:59:28,470 E que tal em tubar�o? O grande tubar�o... 880 00:59:31,042 --> 00:59:33,042 N�o tem nada de sujo nesse filme tamb�m. 881 00:59:33,741 --> 00:59:34,741 E sobre Julia? 882 00:59:34,742 --> 00:59:36,742 Sem nudez, sem palavras sujas. 883 00:59:37,238 --> 00:59:38,238 Deve ter feito muito dinheiro. 884 00:59:38,760 --> 00:59:40,760 Gilligan, eles fizeram centenas de milh�es. 885 00:59:43,987 --> 00:59:45,987 - Estou incomodando? - Sim. 886 00:59:46,521 --> 00:59:48,368 Somos amigos de Ginger, da ilha. 887 00:59:48,369 --> 00:59:49,808 Primeiro vamos resolver o problema dela para... 888 00:59:49,809 --> 00:59:51,000 depois ela assinar nossos pap�is. 889 00:59:51,001 --> 00:59:52,976 - Gilligan... - Desculpe interromper. 890 00:59:52,977 --> 00:59:54,422 Mas isso � um pequeno mal-entendido. 891 00:59:54,423 --> 00:59:57,323 Agora, quem disse para voc� que eu queria que... 892 00:59:57,324 --> 00:59:58,324 fizesse uma cena nua e falasse palavras... 893 00:59:58,325 --> 00:59:59,325 sujas no roteiro? 894 01:00:00,019 --> 01:00:01,019 Voc� disse. 895 01:00:01,230 --> 01:00:03,070 Eu estava brincando. 896 01:00:03,071 --> 01:00:05,071 Essas atrizes. Nunca sabem que � brincadeira. 897 01:00:06,732 --> 01:00:10,061 Eu gostaria de fazer um filme que minha m�e pudesse ver. 898 01:00:10,062 --> 01:00:12,062 Prontos quando voc� estiver, Ginger. 899 01:00:16,311 --> 01:00:18,311 Eu n�o acredito. Voc�s conseguiram. 900 01:00:19,156 --> 01:00:22,156 Eu nunca entendi como voc�s fazem isso. 901 01:00:23,807 --> 01:00:25,807 Voc�s queriam me dizer algo, n�o �? 902 01:00:26,215 --> 01:00:29,036 Oh, sim, Ginger. Da companhia de seguros. 903 01:00:29,037 --> 01:00:30,459 Eu assino qualquer coisa. 904 01:00:30,460 --> 01:00:32,460 Eu amo voc�s dois, rapazes. 905 01:00:32,942 --> 01:00:35,684 Capit�o, amor � uma palavrinha, est� errado? 906 01:00:35,685 --> 01:00:38,685 Nada, Gilligan. Absolutamente nada. 907 01:00:40,815 --> 01:00:43,667 Sim, Chefe. N�s entendemos pela Ag�ncia. 908 01:00:43,668 --> 01:00:45,195 Temos o sujeito sob vigil�ncia. 909 01:00:45,196 --> 01:00:47,014 Temos o disco bem perto de n�s. 910 01:00:55,799 --> 01:00:57,799 - Voc� est� bem, camarada? - Sim, obrigado. 911 01:00:57,908 --> 01:00:59,009 Por favor, estamos procurando um amigo... 912 01:00:59,010 --> 01:01:00,849 para uma cena em um filme de cowboy. 913 01:01:00,850 --> 01:01:02,283 Frank no bosque. 914 01:01:02,284 --> 01:01:03,358 Poderia tirar isso aqui, por favor? 915 01:01:03,359 --> 01:01:04,068 Comporte-se. 916 01:01:04,069 --> 01:01:06,976 Vamos pegar o disco. 917 01:01:13,600 --> 01:01:14,600 Gilligan! 918 01:01:42,854 --> 01:01:43,852 Professor! 919 01:01:43,853 --> 01:01:46,296 Garotas, n�o deveriam entrar correndo assim. 920 01:01:46,297 --> 01:01:49,002 N�s batemos mais ningu�m respondeu. 921 01:01:49,003 --> 01:01:50,647 Me desculpe, mas estou muito ocupado. 922 01:01:50,648 --> 01:01:52,604 Voc�s tem que voltar uma outra hora. 923 01:01:52,605 --> 01:01:54,605 N�o, temos que falar com voc� agora. 924 01:01:54,812 --> 01:01:56,953 Viemos convidar voc� para o grande jogo. 925 01:01:56,954 --> 01:01:58,786 Fizemos uma coreografia especial para voc�. 926 01:01:58,787 --> 01:01:59,787 Vamos garotas. 927 01:02:10,873 --> 01:02:12,902 Por favor, estou trabalhando em um novo experimento. 928 01:02:12,903 --> 01:02:14,883 N�o gosta de torcer? 929 01:02:14,884 --> 01:02:16,054 Sim, � muito bom. 930 01:02:16,055 --> 01:02:18,055 Mas eu n�o tenho tempo para essas coisas. 931 01:02:18,379 --> 01:02:19,379 Oh, por favor, precisamos que seja o rei do jogo. 932 01:02:21,310 --> 01:02:25,215 Al�as, voc�s s�o muito fascinadas com isso de jogo. 933 01:02:25,216 --> 01:02:26,216 Que tal uma estrela de cinema? 934 01:02:26,217 --> 01:02:28,217 Tal como Tab Hunter? 935 01:02:29,433 --> 01:02:30,551 Voc� est� brincando. 936 01:02:30,552 --> 01:02:32,776 Voc� esteve na ilha por muito tempo. 937 01:02:32,777 --> 01:02:35,775 Voc� � um tipo rom�ntico, professor. 938 01:02:35,776 --> 01:02:37,994 Perdeu todos esses anos em uma misteriosa... 939 01:02:37,995 --> 01:02:38,995 ilha tropical. 940 01:02:39,700 --> 01:02:42,382 Voc� faria qualquer garota da escola se transformar. 941 01:02:42,383 --> 01:02:43,383 Se transformar? 942 01:02:43,863 --> 01:02:48,863 - Oh, � t�o macho. - Macho? 943 01:02:49,671 --> 01:02:51,564 Vamos garotas, vamos fazer de novo! 944 01:02:51,565 --> 01:02:53,565 N�o garotas, eu tenho trabalho a fazer. 945 01:03:05,556 --> 01:03:07,556 Ok. Eu vou ser o rei do jogo. 946 01:03:08,789 --> 01:03:10,789 Por favor, deixe-me voltar para meu trabalho. 947 01:03:23,283 --> 01:03:24,283 Quem � agora? 948 01:03:24,443 --> 01:03:25,443 Srta. Ainsworth. 949 01:03:26,232 --> 01:03:28,532 Oh, entre Srta. Ainsworth. Entre. 950 01:03:30,869 --> 01:03:32,869 Oh, � um prazer v�-la madura e inteligente. 951 01:03:34,213 --> 01:03:35,213 Obrigado, professor. 952 01:03:35,409 --> 01:03:39,296 Eu fui largamente interrompido por um grupo de jovens f�meas... 953 01:03:39,297 --> 01:03:41,832 que n�o entendem a import�ncia do trabalho cient�fico. 954 01:03:41,833 --> 01:03:43,697 Eu entendo, professor. 955 01:03:43,698 --> 01:03:45,567 Meu Departamento de Antropologia est�... 956 01:03:45,568 --> 01:03:47,689 sempre engajado nos estudos cient�ficos. 957 01:03:47,690 --> 01:03:51,818 Eu poderia dizer que suas pesquisas s�o muito importantes. 958 01:03:51,819 --> 01:03:53,686 Muito importantes, de fato. 959 01:03:53,687 --> 01:03:56,985 Recentemente preparei um estudo dos costumes tribais... 960 01:03:56,986 --> 01:03:58,693 em partes remotas do mundo. 961 01:03:58,694 --> 01:04:02,147 Como os nativos que encontramos nas ilhas pr�ximas. 962 01:04:02,148 --> 01:04:03,148 Exatamente. 963 01:04:04,141 --> 01:04:05,141 Talvez voc� possa me contar algo sobre... 964 01:04:05,142 --> 01:04:07,142 seus costumes tribais. 965 01:04:07,426 --> 01:04:08,426 Por exemplo... 966 01:04:08,901 --> 01:04:11,178 Rituais de acasalamento. 967 01:04:11,179 --> 01:04:13,179 Algo incomum? 968 01:04:13,180 --> 01:04:14,379 Sim, de fato. 969 01:04:14,380 --> 01:04:17,015 Uma significante parte do ritual de acasalamento... 970 01:04:17,016 --> 01:04:19,544 envolve dividir cocos em palha crua. 971 01:04:19,545 --> 01:04:22,545 Eu acredito que essa palha crua � chamada Watubi. 972 01:04:22,926 --> 01:04:23,926 Fascinante. 973 01:04:24,095 --> 01:04:26,695 � muito diferente do acasalamento neste pa�s. 974 01:04:27,038 --> 01:04:28,638 Onde as pessoas se beijam. 975 01:04:29,471 --> 01:04:30,471 Assim! 976 01:04:33,279 --> 01:04:35,485 Por favor Srta. Ainsworth, tenho muito trabalho a fazer. 977 01:04:35,486 --> 01:04:36,486 Que olhos lindos. 978 01:04:36,487 --> 01:04:38,687 Srta. Ainsworth desligue o seu "macho". 979 01:04:44,465 --> 01:04:45,965 Eu acho que o professor est� ocupado agora. 980 01:04:51,071 --> 01:04:52,071 Adeus, senhores. 981 01:04:54,822 --> 01:04:56,374 - Ol�, professor. - Ola, professor. 982 01:04:56,375 --> 01:04:58,709 - Voc� parece exausto. - Gilligan. 983 01:04:58,710 --> 01:04:59,710 Est� trabalhando muito. 984 01:05:00,681 --> 01:05:02,253 Infelizmente n�o estou trabalhando. 985 01:05:02,254 --> 01:05:04,111 Sou constantemente interrompido. 986 01:05:04,112 --> 01:05:06,080 As pessoas se tornaram agressivas durante... 987 01:05:06,081 --> 01:05:07,081 o tempo que estivemos na ilha. 988 01:05:07,222 --> 01:05:08,222 � uma vergonha. 989 01:05:08,723 --> 01:05:10,847 De qualquer maneira senhores, estou feliz... 990 01:05:10,848 --> 01:05:11,848 em v�-los novamente. 991 01:05:12,031 --> 01:05:15,029 Gostava de resolver os problemas que me davam. 992 01:05:15,030 --> 01:05:17,242 Professor, � algum experimento? 993 01:05:17,243 --> 01:05:19,243 Sim, mas come�e por aqui, Gilligan. 994 01:05:20,865 --> 01:05:23,250 Oh, que legal. Olhe para tudo isso. 995 01:05:23,251 --> 01:05:24,238 Quero dizer, como faz tudo isso? 996 01:05:26,139 --> 01:05:27,507 Gilligan! 997 01:05:27,508 --> 01:05:28,635 Desculpe, professor. 998 01:05:28,636 --> 01:05:29,907 Est� tudo bem, Gilligan. 999 01:05:29,908 --> 01:05:31,595 Isso n�o era parte do meu experimento. 1000 01:05:31,596 --> 01:05:34,616 Era algo que preparei especialmente para voc�. 1001 01:05:35,617 --> 01:05:36,472 Oh, obrigado professor. 1002 01:05:36,473 --> 01:05:38,185 Eu realmente devo come�ar voltar para o meu trabalho. 1003 01:05:38,186 --> 01:05:40,195 Eu isolei um novo pol�mero org�nico. 1004 01:05:40,196 --> 01:05:42,066 Pl�stico duro, resistente ao tempo... 1005 01:05:42,067 --> 01:05:43,622 e virtualmente indestrut�vel. 1006 01:05:43,623 --> 01:05:45,755 Agora mesmo vou ver o que acham disso. 1007 01:05:45,756 --> 01:05:46,756 Que tal lhes parece? 1008 01:05:51,695 --> 01:05:52,695 Ei, parece ser um bom brinquedo. 1009 01:05:53,030 --> 01:05:55,764 Sim, talvez seja chamado de frisbie. 1010 01:05:55,765 --> 01:05:57,948 Frisbie? Porque frisbie? 1011 01:05:57,949 --> 01:05:58,949 Porque � o seu nome. 1012 01:05:59,860 --> 01:06:01,949 Eu n�o gostaria de dizer isso, professor. 1013 01:06:01,950 --> 01:06:02,950 Isso j� foi inventado h� muito tempo. 1014 01:06:03,352 --> 01:06:06,352 Parece que ficamos na ilha por muitos anos. 1015 01:06:06,682 --> 01:06:08,755 Na �ltima semana eu inventei a escova el�trica. 1016 01:06:08,756 --> 01:06:10,403 Na semana anterior, o porta-moedas. 1017 01:06:10,404 --> 01:06:12,404 Porque voc� n�o inventa algo que n�o tenha sido inventado? 1018 01:06:13,611 --> 01:06:15,111 Gilligan, ele j� sabe disso. 1019 01:06:15,112 --> 01:06:18,112 S� um idiota iria inventar algo que j� foi inventado. 1020 01:06:20,747 --> 01:06:22,778 - Desculpe, professor... - Est� bem, capit�o. 1021 01:06:22,779 --> 01:06:25,162 Na minha ansiedade eu tenho criado coisas... 1022 01:06:25,163 --> 01:06:26,163 com que eu sonhei na ilha. 1023 01:06:26,291 --> 01:06:29,291 Tenho que reconhecer o que foi criado na minha aus�ncia. 1024 01:06:30,199 --> 01:06:31,199 Por exemplo. 1025 01:06:33,171 --> 01:06:34,171 Um skate. 1026 01:06:34,342 --> 01:06:35,342 Eu o inventei. 1027 01:06:35,937 --> 01:06:38,937 E pensei que iria revolucionar a movimenta��o nas ruas. 1028 01:06:39,218 --> 01:06:40,218 Posso experimentar? 1029 01:06:40,466 --> 01:06:42,661 Fique a vontade, Gilligan. 1030 01:06:42,662 --> 01:06:43,662 Capit�o, sobre aqueles pap�is... 1031 01:06:46,977 --> 01:06:49,696 Sim, professor. Eu preciso da sua assinatura. 1032 01:06:49,697 --> 01:06:51,697 Eu tenho os pap�is para voc� ler. 1033 01:06:51,819 --> 01:06:52,819 Ah, sim. 1034 01:06:58,714 --> 01:07:00,500 Uma das mentes mais brilhantes do pa�s. 1035 01:07:00,501 --> 01:07:01,501 Obrigado, mas quem � ele? 1036 01:07:02,604 --> 01:07:04,604 Gilligan, o professor estava falando dele. 1037 01:07:05,004 --> 01:07:07,807 Me desculpe, Dean. Esses s�o meus bons... 1038 01:07:07,808 --> 01:07:08,808 amigos, Capit�o e Gilligan. 1039 01:07:09,063 --> 01:07:10,063 Como vai, senhor? 1040 01:07:10,747 --> 01:07:12,747 N�s naufragamos juntos naquela ilha. 1041 01:07:13,251 --> 01:07:15,892 - Voc� ficou 15 anos com ele? - Sim, senhor. 1042 01:07:15,893 --> 01:07:18,365 Mas o professor era imaturo. Um garoto est�pido 1043 01:07:18,366 --> 01:07:19,366 Talvez ele seja mais do que eu hoje. 1044 01:07:19,950 --> 01:07:21,933 Gilligan, porque n�o deixamos os cavalheiros sozinhos? 1045 01:07:21,934 --> 01:07:24,985 Eles tem assuntos importantes para tratar. 1046 01:07:24,986 --> 01:07:25,486 Coisas acad�micas... 1047 01:07:25,487 --> 01:07:28,383 De fato eu estava tentando encontrar o senhor h� meses, professor. 1048 01:07:28,384 --> 01:07:31,654 Desculpe Dean, mas eu andava terrivelmente ocupado. 1049 01:07:31,655 --> 01:07:35,275 Gilligan, porque n�o vamos dar uma olhada no campus? 1050 01:07:35,276 --> 01:07:37,102 � mesmo uma boa ideia. Capit�o, vejo voc�s depois. 1051 01:07:37,103 --> 01:07:39,903 - Prazer em conhec�-lo. - Tenham um bom dia, senhores. 1052 01:07:40,931 --> 01:07:44,396 Professor, eu temo que voc� tenha um dever principal. 1053 01:07:44,397 --> 01:07:45,397 Se est� falando das minhas aulas... 1054 01:07:45,754 --> 01:07:51,198 Voc� sabe quantos Centros e Funda��es querem suas palestras. 1055 01:07:51,199 --> 01:07:52,061 Desculpe Dean, mas... 1056 01:07:52,062 --> 01:07:54,345 Professor, voc� � uma celebridade. 1057 01:07:54,346 --> 01:07:56,120 Essas pessoas querem ouvir voc� falar... 1058 01:07:56,121 --> 01:07:57,064 e deixar dinheiro para a universidade. 1059 01:07:57,065 --> 01:07:58,440 � um trabalho de rela��es p�blicas. 1060 01:07:58,441 --> 01:07:59,568 Exatamente. 1061 01:07:59,569 --> 01:08:02,224 Voc� pode fazer daqui a maior escola da costa oeste. 1062 01:08:02,225 --> 01:08:03,417 Mas estamos na costa leste. 1063 01:08:03,418 --> 01:08:05,401 Isso � o qu�o grande eu quero que seja. 1064 01:08:05,402 --> 01:08:07,128 Voc� entendeu? 1065 01:08:07,129 --> 01:08:09,400 Maior n�o � necessariamente a melhor, Dean. 1066 01:08:09,401 --> 01:08:14,160 Meu rapaz. Deixe essas discuss�es para as nanicas b�sicas. 1067 01:08:14,161 --> 01:08:16,893 O chefe quer voc�. 1068 01:08:26,871 --> 01:08:28,871 Camarada, colega de classe, n�o �? 1069 01:08:29,338 --> 01:08:31,530 Estamos apenas visitando um velho amigo. 1070 01:08:31,531 --> 01:08:33,730 Somos estudantes de interc�mbio. 1071 01:08:33,731 --> 01:08:34,983 Estudantes de interc�mbio? 1072 01:08:34,984 --> 01:08:38,113 Sim, trocamos isso por isso! 1073 01:08:38,114 --> 01:08:39,465 N�o, obrigado. 1074 01:08:39,466 --> 01:08:40,873 � um bocado de dinheiro, amiguinho. 1075 01:08:40,874 --> 01:08:43,197 N�o importa, o meu amuleto da sorte n�o est� a venda. 1076 01:08:43,198 --> 01:08:44,198 Desculpe amigos. Vamos, Gilligan. 1077 01:08:45,675 --> 01:08:46,675 N�o se preocupe. 1078 01:08:47,547 --> 01:08:50,175 Vamos peg�-lo mais tarde, quando ele sair. 1079 01:08:50,829 --> 01:08:53,730 - Ol�, Dean. - Belo Campus. 1080 01:08:54,590 --> 01:08:55,590 N�o est� de bem com vida. 1081 01:08:56,526 --> 01:08:58,526 - Oi, professor. - Oi, Gilligan. 1082 01:08:59,186 --> 01:09:00,186 O que houve, professor? 1083 01:09:00,723 --> 01:09:02,980 Eles querem me usar para falar macio por a�. 1084 01:09:02,981 --> 01:09:05,076 Fazer discursos longos. 1085 01:09:05,077 --> 01:09:06,908 Eles n�o ligam para meus estudos... 1086 01:09:06,909 --> 01:09:08,620 minhas pesquisas, minhas ideias. 1087 01:09:08,621 --> 01:09:11,124 Quando est�vamos na ilha lig�vamos para suas pesquisas. 1088 01:09:11,125 --> 01:09:13,125 N�s n�o entend�amos, mas nos interess�vamos. 1089 01:09:13,259 --> 01:09:14,498 N�s l�gavamos um para o outro tamb�m. 1090 01:09:14,499 --> 01:09:16,241 Eu ligava para os Howells. Os Howells ligavam para Ginger. 1091 01:09:16,242 --> 01:09:18,475 Ginger ligava para Mary Ann. Mary Ann ligava para mim. 1092 01:09:18,476 --> 01:09:20,202 Gilligan, n�s sabemos quem estava na ilha. 1093 01:09:20,203 --> 01:09:22,362 N�o, n�o. Gilligan est� certo. 1094 01:09:22,363 --> 01:09:24,861 N�s sempre tent�vamos ajudar um ao outro. 1095 01:09:24,862 --> 01:09:26,862 Eu vou ficar feliz em ajudar voc�, Capit�o. 1096 01:09:28,002 --> 01:09:29,002 Eu posso dizer que sua companhia de seguros... 1097 01:09:29,003 --> 01:09:30,003 � cheia de desconfia�a. 1098 01:09:30,540 --> 01:09:31,540 N�o, � s� com ele. 1099 01:09:32,041 --> 01:09:34,041 Gilligan, deixe o homem assinar o papel. 1100 01:09:36,022 --> 01:09:38,253 Obrigado, professor. E n�o se esque�a... 1101 01:09:38,254 --> 01:09:40,078 vejo voc� no barco para o natal. 1102 01:09:40,579 --> 01:09:44,031 TRILHA E CAMPO DE ATLETISMO 1103 01:09:44,032 --> 01:09:45,494 Lembre-se do plano. 1104 01:09:45,495 --> 01:09:48,067 Quando eles sairem do pr�dio, pare o magrinho. 1105 01:09:48,068 --> 01:09:49,568 Voc� o para e pergunta a ele. 1106 01:09:49,998 --> 01:09:52,998 Enquanto ele fala, eu o acerto assim. 1107 01:09:53,757 --> 01:09:54,757 Boa ideia. 1108 01:09:55,762 --> 01:09:57,648 Finalmente ele cai. E temos o disco. 1109 01:09:58,149 --> 01:10:00,149 Temos o disco. Seremos her�is. 1110 01:10:02,061 --> 01:10:04,561 Olhe, eles sairam pela porta dos fundos. 1111 01:10:05,640 --> 01:10:08,640 R�pido, vamos pegar um atalho para a vila. 1112 01:10:57,674 --> 01:10:58,674 Conseguiu o disco? 1113 01:10:58,675 --> 01:10:59,675 N�o, chefe. Ainda n�o. 1114 01:10:59,676 --> 01:11:00,676 Ambos tivemos problemas. 1115 01:11:01,722 --> 01:11:03,436 Ivan, teve um problema na panturrilha. 1116 01:11:03,637 --> 01:11:05,637 Mas n�o se preocupe, teremos o disco logo. 1117 01:11:06,606 --> 01:11:09,606 Esse magrinho vai saber que Ivan e Dimitri o est�o seguindo. 1118 01:11:20,561 --> 01:11:22,561 Excelente safra, Howell. � de que ano? 1119 01:11:22,891 --> 01:11:23,891 1492. 1120 01:11:25,112 --> 01:11:27,992 Esqueci se veio na Nina, na Pinta ou na Santa Maria. 1121 01:11:31,182 --> 01:11:32,735 Thurston, querido. 1122 01:11:32,736 --> 01:11:34,736 Com licen�a, cavalheiros. Minha esposa. 1123 01:11:35,063 --> 01:11:36,063 Espl�ndida ideia, um comunicador. 1124 01:11:36,872 --> 01:11:39,923 Que dist�ncia longa. At� pensei em um mensageiro. 1125 01:11:39,924 --> 01:11:40,924 mas por raz�es �bvias. Eu reconsiderei. 1126 01:11:44,146 --> 01:11:45,146 Sim querida, o que foi? 1127 01:11:45,905 --> 01:11:47,905 Nossas amigas precisam de balas de oxig�nio. 1128 01:11:48,659 --> 01:11:51,659 Voc� deseja de San Franciso ou da Philad�lfia? 1129 01:11:54,040 --> 01:11:55,040 Esse � o meu Thurston. 1130 01:11:55,960 --> 01:11:57,515 Apesar do seu naufr�gio, Thurston... 1131 01:11:57,516 --> 01:11:58,516 Voc� parece estar em boa forma. 1132 01:11:59,160 --> 01:12:01,160 Eu sou como violino. Um velho stradivarius. 1133 01:12:02,576 --> 01:12:05,889 Pegue um cigarro, Thruston. S�o nacionais. 1134 01:12:05,890 --> 01:12:08,033 Nacionais? Por favor. 1135 01:12:08,034 --> 01:12:11,284 Philips, onde est�o meus cigarros de havana? 1136 01:12:11,285 --> 01:12:13,249 Um momento, senhor. 1137 01:12:19,482 --> 01:12:21,201 - Est�o chegando, senhor. - Obrigado, Philipps. 1138 01:12:21,702 --> 01:12:24,661 Enquanto isso senhores, podemos discutir algumas... 1139 01:12:24,662 --> 01:12:26,662 propostas de neg�cios que voc�s tem em mente. 1140 01:12:27,258 --> 01:12:29,088 Sim. Nos desejamos transformar um milh�o... 1141 01:12:29,089 --> 01:12:32,120 de a��es preferenciais em um milh�o de a��es comuns. 1142 01:12:32,121 --> 01:12:34,145 Fazendo dois milh�es de a��es preferenciais. 1143 01:12:34,146 --> 01:12:36,258 Muito comum nos neg�cios dos Howell. 1144 01:12:37,189 --> 01:12:38,189 Um pequeno show financeiro. 1145 01:12:40,142 --> 01:12:41,542 Obrigado, Fidel. 1146 01:12:43,143 --> 01:12:45,751 Voc� consideraria investir em nossos vizinhos um milh�o. 1147 01:12:45,752 --> 01:12:48,008 Eu temo que n�o tenha ningu�m como vizinho. 1148 01:12:48,009 --> 01:12:50,159 Como pode ver, eu nunca vou falir. 1149 01:12:50,160 --> 01:12:54,373 Minha querida sem a sua forma precisa n�o era uma �poca social. 1150 01:12:54,374 --> 01:12:57,874 Sem voc� ir ouvir uma sinf�nica era um desastre. 1151 01:12:57,875 --> 01:12:58,875 Que gentil. 1152 01:12:58,876 --> 01:13:03,798 Sem voc� o bal� parecia uma discoteca. 1153 01:13:04,799 --> 01:13:06,610 Eu prometo que agora estarei de volta. 1154 01:13:06,611 --> 01:13:09,211 - Tudo vai ser diferente. - Certamente. 1155 01:13:11,741 --> 01:13:14,216 Eu certamente espero que voc� pergunte ao Sr. Howell... 1156 01:13:14,217 --> 01:13:15,717 algo sobre o sistema financeiro. 1157 01:13:16,605 --> 01:13:20,916 Eu tento. Mas, as vezes, Thurston me trata como crian�a. 1158 01:13:20,917 --> 01:13:22,640 Quando eu tento falar sobre dinheiro, ele diz: 1159 01:13:22,641 --> 01:13:24,942 "Ogo jingle Blocks". 1160 01:13:24,943 --> 01:13:26,290 - Sua quadra. - Sim. 1161 01:13:26,291 --> 01:13:27,846 Para a segunda rua, para a terceira rua... 1162 01:13:27,847 --> 01:13:28,847 para a quarta rua, para a... 1163 01:13:30,339 --> 01:13:31,339 Sim. 1164 01:13:31,948 --> 01:13:32,948 Somos Gilligan e o Capit�o. 1165 01:13:34,353 --> 01:13:35,353 Ah, sim. Da ilha. 1166 01:13:35,528 --> 01:13:38,159 Sou Gilligan. Ele levou a culpa pelo naufr�gio. 1167 01:13:38,160 --> 01:13:39,160 Gilligan! 1168 01:13:39,684 --> 01:13:40,684 Espero n�o estar incomodando. 1169 01:13:40,685 --> 01:13:42,840 O Sr. Howell n�o est� nos esperando. 1170 01:13:42,841 --> 01:13:44,841 Tenho certeza que ele ficar� feliz em v�-los. 1171 01:13:45,616 --> 01:13:46,616 Obrigado. 1172 01:13:52,392 --> 01:13:54,206 Foi o que eu disse. Nem imagina. 1173 01:13:54,207 --> 01:13:55,313 Essa � a parte engra�ada. 1174 01:13:55,314 --> 01:13:57,280 Voc� n�o pode estacionar aqui. 1175 01:14:02,534 --> 01:14:04,102 Sr. Capit�o e Sr. Gilligan. 1176 01:14:04,103 --> 01:14:07,059 Para ver o Sr. Thurston Howell III. 1177 01:14:07,060 --> 01:14:08,197 Oh, Thurston. 1178 01:14:08,198 --> 01:14:10,198 Gilligan! Capit�o! 1179 01:14:12,319 --> 01:14:14,319 Senhor Howell. Senhora Howell. 1180 01:14:14,546 --> 01:14:15,546 Tentamos falar sobre neg�cios em um dos... 1181 01:14:15,547 --> 01:14:17,306 seus quatro telefones mas n�o atenderam. 1182 01:14:17,307 --> 01:14:18,291 Ent�o viemos a sua casa. 1183 01:14:18,292 --> 01:14:19,927 Desculpe, n�o sabia que tinha uma festa. 1184 01:14:20,905 --> 01:14:21,905 Voc�s tem que jantar conosco. 1185 01:14:22,406 --> 01:14:24,455 Obrigado. Realmente n�o estamos com fome. 1186 01:14:24,456 --> 01:14:25,369 N�o, estamos famintos! 1187 01:14:25,370 --> 01:14:28,154 Pessoal, quero que conhe�am velhos e queridos amigos. 1188 01:14:28,155 --> 01:14:29,811 Eles estiveram na ilha conosco. 1189 01:14:29,812 --> 01:14:32,818 Sim, esse � o Capit�o e esse � Gilligan. 1190 01:14:32,819 --> 01:14:36,147 Esse � o Sr. Devonshire, Sra. Devonshire. 1191 01:14:36,148 --> 01:14:38,455 Sr. Fellows e Sra. Fellows. 1192 01:14:38,456 --> 01:14:40,649 V�o ficar e jantar conosco? 1193 01:14:40,650 --> 01:14:43,348 N�s temos neg�cios particulares para conversar. 1194 01:14:43,349 --> 01:14:45,247 - Isso pode esperar? - N�o faz sentido. 1195 01:14:45,248 --> 01:14:48,081 � claro, capit�o. Dem-nos um segundo pessoal. 1196 01:14:48,082 --> 01:14:50,724 - Vamos para a livraria. - Obrigado, me desculpem. 1197 01:14:50,725 --> 01:14:52,725 Vamos pelo Hall. Vejo voc�s depois. 1198 01:14:55,838 --> 01:14:57,538 Velhos e queridos amigos? 1199 01:14:58,745 --> 01:15:02,745 Eu te aviso querida. Nunca naufrague. 1200 01:15:03,599 --> 01:15:05,989 Veja, Sr. Howell a companhia de seguros vai me pagar... 1201 01:15:05,990 --> 01:15:06,990 pelo Minnow I e pagarei o Minnow II. 1202 01:15:08,446 --> 01:15:11,437 Oh querido, n�o sab�amos que voc�s precisavam de dinheiro. 1203 01:15:11,438 --> 01:15:12,438 Porque n�o pediram para mim? 1204 01:15:12,643 --> 01:15:14,504 Eu fico triste, muito triste. 1205 01:15:14,505 --> 01:15:15,505 Grato, mas triste. 1206 01:15:15,506 --> 01:15:18,773 � bom ouvir isso, Sr. Howell. Mas o problema � meu. 1207 01:15:18,774 --> 01:15:20,541 Apenas assine aqui. 1208 01:15:20,542 --> 01:15:22,781 Tudo o que voc� quiser, Capit�o. 1209 01:15:22,782 --> 01:15:23,782 Aqui est�. 1210 01:15:24,023 --> 01:15:25,958 Eu n�o posso acreditar. 1211 01:15:26,459 --> 01:15:28,459 Querida, deixei o intercom ligado. 1212 01:15:29,029 --> 01:15:33,095 Estar em um navio naufragado com esses pobres coitados. 1213 01:15:33,096 --> 01:15:34,996 Qual de n�s � o "pobre" e quem � o "coitado"? 1214 01:15:35,251 --> 01:15:38,757 Eles ser�o idiotas ainda que estejam no nosso meio. 1215 01:15:39,258 --> 01:15:42,394 Thurston essas pessoas se referem ao Capit�o e Gilligan. 1216 01:15:42,395 --> 01:15:43,995 Isso � inaceit�vel. 1217 01:15:43,996 --> 01:15:46,962 Eu desprezo pessoas dessa laia. 1218 01:15:46,963 --> 01:15:49,579 - N�o se preocupe com... - N�s nos preocupamos. 1219 01:15:49,580 --> 01:15:51,072 Eu vou coloc�-los para fora da minha casa. 1220 01:15:51,073 --> 01:15:53,073 E fora da minha propriedade. 1221 01:15:53,318 --> 01:15:55,318 Acho que eles v�o terminar a festa. 1222 01:15:56,687 --> 01:15:58,323 Ouvimos tudo o que voc�s disseram. 1223 01:15:58,324 --> 01:15:59,572 O acordo terminou. 1224 01:15:59,573 --> 01:16:01,189 Ningu�m envergonha os meus amigos. 1225 01:16:01,629 --> 01:16:04,403 Saiam daqui. N�o valem nem sequer o que tem no bolso. 1226 01:16:04,404 --> 01:16:06,404 Por aqui senhoras e senhores. 1227 01:16:09,667 --> 01:16:10,667 Vamos embora daqui, querida. 1228 01:16:14,356 --> 01:16:16,356 Isso � totalmente irracional, Sr. Howell. 1229 01:16:16,357 --> 01:16:18,286 Sr. Howell nunca � irracional. 1230 01:16:18,287 --> 01:16:19,657 Quem s�o voc�s? 1231 01:16:19,658 --> 01:16:21,177 N�s estamos com eles. 1232 01:16:21,178 --> 01:16:23,280 Ent�o para fora voc�s tamb�m. 1233 01:16:54,785 --> 01:16:56,785 S� um minuto. 1234 01:17:02,627 --> 01:17:03,627 Entre. 1235 01:17:07,300 --> 01:17:10,900 Mary Ann. Est� maravilhosa. 1236 01:17:12,816 --> 01:17:13,816 Bem, me sinto maravilhosa, Cindy. 1237 01:17:15,073 --> 01:17:17,584 - N�o est� nervosa? - N�o. 1238 01:17:17,585 --> 01:17:19,368 Porque estaria nervosa? 1239 01:17:19,369 --> 01:17:22,472 � uma tradic�o. Est� bem em ficar nervosa. 1240 01:17:22,473 --> 01:17:24,820 Eu n�o estou. Est� vendo? 1241 01:17:27,273 --> 01:17:28,273 Mary Ann... 1242 01:17:29,014 --> 01:17:33,119 Temos sidos melhores amigas desde crian�a. 1243 01:17:33,120 --> 01:17:34,120 O que est� havendo? 1244 01:17:36,103 --> 01:17:38,333 Rupper me ama. 1245 01:17:38,334 --> 01:17:40,711 E ele esperou 15 anos para se casar comigo. 1246 01:17:40,712 --> 01:17:42,312 Todo tempo que eu estive na ilha. 1247 01:17:42,801 --> 01:17:43,801 O que voc� est� tentando dizer? 1248 01:17:45,555 --> 01:17:47,555 Cindy, mudou. 1249 01:17:48,627 --> 01:17:49,626 Eu mudei. 1250 01:17:49,627 --> 01:17:51,227 Nada vai ser o mesmo de novo. 1251 01:17:53,511 --> 01:17:55,511 Eu n�o o amo. 1252 01:17:57,611 --> 01:17:59,626 E voc� se casaria com ele? 1253 01:17:59,627 --> 01:18:02,020 Cindy, ele esperou por 15 anos. 1254 01:18:02,021 --> 01:18:04,700 Mary Ann, voc� est� cometento um erro. 1255 01:18:05,701 --> 01:18:10,701 N�o. Eu vou nisso, n�o importa o que aconte�a. 1256 01:18:10,993 --> 01:18:14,533 Cindy, preciso que nunca diga a ningu�m o que eu disse. 1257 01:18:14,534 --> 01:18:15,534 Ningu�m. 1258 01:18:15,789 --> 01:18:16,789 Nunca nunca. 1259 01:18:17,374 --> 01:18:18,356 Promete? 1260 01:18:18,357 --> 01:18:20,857 Lembra-se quando �ramos crian�as? 1261 01:18:23,402 --> 01:18:24,402 Certo. 1262 01:18:25,370 --> 01:18:26,370 N�o temos mais tempo. 1263 01:18:26,696 --> 01:18:29,775 Assim vamos colocar voc�s juntos. 1264 01:18:29,776 --> 01:18:31,270 Tem dois homens l� fora que dizem que... 1265 01:18:31,271 --> 01:18:32,271 s�o velhos amigos. 1266 01:18:32,735 --> 01:18:34,358 Voc� conhece todos meus velhos amigos. 1267 01:18:34,359 --> 01:18:35,359 Mas esses n�o. 1268 01:18:35,360 --> 01:18:38,669 Um deles n�o parece ser muito inteligente... 1269 01:18:38,670 --> 01:18:39,670 e quebrou alguns arranjos de flores... 1270 01:18:40,044 --> 01:18:42,056 - Gilligan? - � esse o nome. 1271 01:18:42,057 --> 01:18:43,057 E o outro �... 1272 01:18:43,790 --> 01:18:44,790 Capit�o. 1273 01:18:44,791 --> 01:18:47,472 Eles est�o a� fora e querem entrar para v�-la. 1274 01:18:47,473 --> 01:18:49,640 Oh, Cindy, eu n�o os convidei. 1275 01:18:49,641 --> 01:18:51,631 Eu n�o convidei ningu�m da ilha. 1276 01:18:51,632 --> 01:18:53,432 N�o para esse casamento. 1277 01:18:53,433 --> 01:18:54,728 Devo mand�-los embora? 1278 01:18:54,729 --> 01:18:58,271 N�o. D�-me alguns minutos, ok? 1279 01:18:59,944 --> 01:19:01,550 Certo. 1280 01:19:20,644 --> 01:19:21,508 Entre. 1281 01:19:23,509 --> 01:19:25,332 Mary Ann? 1282 01:19:25,333 --> 01:19:27,821 Voc� est� maravilhosa. 1283 01:19:27,822 --> 01:19:29,931 Estou t�o feliz em v�-los. 1284 01:19:29,932 --> 01:19:32,432 Mary Ann. Voc� est� maravilhosa. 1285 01:19:32,911 --> 01:19:35,357 Oh Giligan. Des�a ela j� est� amassando o vestido. 1286 01:19:35,358 --> 01:19:37,883 Como pode ver, meu amiguinho ainda � o mesmo de sempre. 1287 01:19:37,884 --> 01:19:39,999 Como voc�s encontraram o local do casamento? 1288 01:19:40,000 --> 01:19:42,020 Acidentalmente. Precisamos de sua assinatura em um... 1289 01:19:42,021 --> 01:19:43,021 pequeno peda�o de papel. 1290 01:19:43,301 --> 01:19:44,301 Primeiro n�s temos que... 1291 01:19:44,308 --> 01:19:46,856 Estou surpresa que tenham vindo para a festa com... 1292 01:19:46,857 --> 01:19:47,900 meu novo marido. 1293 01:19:47,901 --> 01:19:51,401 Veja Gilligan. Mary Ann esperou 15 anos por esse dia. 1294 01:19:51,619 --> 01:19:53,619 E Herbert Wecker esperou 15 anos. 1295 01:19:54,194 --> 01:19:55,194 S�o 30 anos. 1296 01:19:57,077 --> 01:19:58,244 15 e 15 s�o 30. 1297 01:19:58,245 --> 01:20:00,559 N�o sei como conseguiu. Mas voc� fez algo de errado. 1298 01:20:00,560 --> 01:20:02,135 Mary Ann, eu disse alguma coisa errada? 1299 01:20:02,136 --> 01:20:06,719 N�o. Disse a coisa certa. S� estou um pouco nervosa. 1300 01:20:06,720 --> 01:20:09,055 Isso � natural. 1301 01:20:09,056 --> 01:20:10,075 Se ela est� feliz, porque est� chorando? 1302 01:20:10,076 --> 01:20:11,737 Eu fico bem quando estou feliz. 1303 01:20:11,738 --> 01:20:13,876 Porque voc� n�o � uma noiva. 1304 01:20:13,877 --> 01:20:16,644 Estou muito feliz. N�o est�o vendo? 1305 01:20:16,645 --> 01:20:18,756 Eu estou muito feliz. 1306 01:20:18,757 --> 01:20:19,943 � o dia mais feliz da minha vida. 1307 01:20:19,944 --> 01:20:22,286 Garotas ficam feliz com qualquer coisa. 1308 01:20:22,287 --> 01:20:24,417 Todas garotas ficam felizes no dia do casamento. 1309 01:20:24,418 --> 01:20:25,976 Especialmente as que esperam 15 anos. 1310 01:20:25,977 --> 01:20:28,583 Dois 15 anos fazem 30 anos. 1311 01:20:28,584 --> 01:20:30,280 Gilligan, pare com isso. 1312 01:20:30,619 --> 01:20:31,919 O que tem de errado em falar sobre 30 anos? 1313 01:20:32,303 --> 01:20:33,303 � uma boa idade. 1314 01:20:35,391 --> 01:20:36,280 Sim? 1315 01:20:36,281 --> 01:20:37,281 Est�o prontos? 1316 01:20:37,497 --> 01:20:38,497 - Sim. - N�o. 1317 01:20:39,033 --> 01:20:40,033 Sim ou n�o? 1318 01:20:40,418 --> 01:20:42,169 N�s estamos, mas ela n�o. 1319 01:20:42,170 --> 01:20:43,770 Espere s� alguns minutos, Cindy. 1320 01:20:44,285 --> 01:20:46,685 Voc�s dois querem ficar para o casamento? 1321 01:20:46,686 --> 01:20:47,686 Seria um prazer. 1322 01:20:48,193 --> 01:20:49,593 Sim. Ap�s 15 anos... 1323 01:20:50,291 --> 01:20:52,526 Vamos Gilligan. Vamos sair daqui. 1324 01:20:52,527 --> 01:20:53,527 Mary Ann. 1325 01:21:03,295 --> 01:21:07,202 T�o assustada na ilha. tente n�o pisar na noiva. 1326 01:21:07,203 --> 01:21:08,203 Vamos nos separar. 1327 01:21:15,507 --> 01:21:17,633 Senhorita porque est� chorando? N�o gosta de casamentos? 1328 01:21:17,634 --> 01:21:19,825 � por isso que estou chorando. 1329 01:21:19,826 --> 01:21:21,504 Mary Ann chora porque vai se casar e voc�... 1330 01:21:21,505 --> 01:21:23,007 chora porque n�o gosta do casamento. 1331 01:21:23,008 --> 01:21:25,239 - Capit�o? - O que? 1332 01:21:25,240 --> 01:21:28,054 Eu n�o sei porque n�o trouxe len�os. 1333 01:21:28,055 --> 01:21:32,055 Apenas sente-se e fique calado, Gilligan. 1334 01:21:37,951 --> 01:21:38,916 Me desculpe. 1335 01:21:38,917 --> 01:21:40,716 � amigo do noivo ou da noiva? 1336 01:21:40,717 --> 01:21:42,323 Da noiva. 1337 01:21:42,324 --> 01:21:43,356 Trouxe algum presente? 1338 01:21:43,357 --> 01:21:45,461 N�o, eu n�o sabia que ia se casar. 1339 01:21:45,462 --> 01:21:47,280 Nunca � tarde para dar um presente. 1340 01:21:47,281 --> 01:21:48,564 Claro que sim. 1341 01:21:48,565 --> 01:21:50,877 Pingentes s�o excelentes presentes. 1342 01:21:50,878 --> 01:21:52,636 Onde eu poderia comprar um pingente agora? 1343 01:21:52,637 --> 01:21:55,269 � o melhor que pode dar. 1344 01:21:55,270 --> 01:21:58,618 Como o velho ditado: Algo velho, 1345 01:21:58,619 --> 01:22:01,122 algo novo, algo emprestado... 1346 01:22:01,123 --> 01:22:02,794 exatamente para voc�. 1347 01:22:02,795 --> 01:22:03,795 Gilligan! 1348 01:22:06,943 --> 01:22:08,776 Estou tentando entender, amiguinho. 1349 01:22:08,777 --> 01:22:11,617 Cindy ama Herbert. Por isso estava chorando. 1350 01:22:11,618 --> 01:22:12,960 E Herbert ama Cindy. 1351 01:22:13,461 --> 01:22:15,469 Herbert ama Cindy e Cindy ama Herbert... 1352 01:22:15,470 --> 01:22:18,025 Mary Ann ama... Quem Mary Ann ama? 1353 01:22:18,026 --> 01:22:19,526 Ningu�m, essa � a quest�o. 1354 01:22:19,889 --> 01:22:21,804 Mas Mary Ann vai casar com Herbert mesmo assim. 1355 01:22:21,805 --> 01:22:22,659 Porque? 1356 01:22:22,660 --> 01:22:24,312 Porque ele esperou 15 anos por ela. 1357 01:22:24,313 --> 01:22:26,513 E ela esperou 15 anos por ele. 1358 01:22:27,165 --> 01:22:28,061 Oh, n�o. Ela fez de novo. 1359 01:22:28,062 --> 01:22:29,664 Melhor parar de falar sobre 15 anos. 1360 01:22:29,941 --> 01:22:33,015 Giligan, deve haver algo que possamos fazer. 1361 01:22:33,016 --> 01:22:34,016 N�o acho que possamos? 1362 01:22:34,176 --> 01:22:36,176 - Porque. - Acho que j� � tarde. 1363 01:22:40,799 --> 01:22:42,799 - Queira nos desculpar. - Vamos, Gilligan. 1364 01:22:43,441 --> 01:22:46,436 E voc�, Herbert. Aceita essa mulher... 1365 01:22:46,437 --> 01:22:50,129 Mary Ann. Para am�-la, honr�-la. 1366 01:22:50,130 --> 01:22:51,887 cuida-la e mant�-la para sempre... 1367 01:22:51,888 --> 01:22:55,152 e todo o sempre como sua amada esposa? 1368 01:22:55,153 --> 01:22:58,153 Ei, amiguinho. Voc� j� sabe o que vai fazer? 1369 01:22:59,242 --> 01:23:01,242 N�o se preocupe comigo. E mexa isso a�. 1370 01:23:04,517 --> 01:23:08,280 Voc�, Mary Ann. Aceita Herbert... 1371 01:23:08,281 --> 01:23:10,246 para am�-lo honr�-lo... 1372 01:23:10,247 --> 01:23:12,291 cuida-lo e mant�-lo para sempre... 1373 01:23:12,292 --> 01:23:13,292 e todo o sempre? 1374 01:23:39,475 --> 01:23:42,096 Herbert ama Cindy e Cindy ama Herbert. 1375 01:23:42,097 --> 01:23:44,097 Eu acho que eles tem que descobri isso sem mim. 1376 01:23:45,017 --> 01:23:47,517 Eles est�o aproximando. Fa�a algo, Capit�o! 1377 01:23:48,350 --> 01:23:49,350 Mexa-se. 1378 01:24:14,312 --> 01:24:16,177 Vamos pegar um atalho pelo campo. 1379 01:24:16,178 --> 01:24:17,178 Boa ideia. 1380 01:24:54,226 --> 01:24:56,526 - N�o deixe nos pegar. - Capit�o! 1381 01:24:57,607 --> 01:24:58,907 N�o posso ir mais r�pido! 1382 01:25:09,735 --> 01:25:10,735 Lan�ar. 1383 01:25:11,506 --> 01:25:13,832 Peguem famintos. 1384 01:25:17,833 --> 01:25:20,248 Strike, Capit�o. Strike. 1385 01:25:20,249 --> 01:25:21,249 Fizemos um strike. 1386 01:25:21,555 --> 01:25:23,555 - Fizemos um strike? - D� uma olhada! 1387 01:25:24,951 --> 01:25:25,951 Vamos dar mais. 1388 01:26:05,591 --> 01:26:08,579 - Aonde vamos, Mary Ann? - Eu n�o sei. 1389 01:26:08,580 --> 01:26:10,289 - Vamos voltar. - Nem pensar. 1390 01:26:10,290 --> 01:26:11,081 Porque n�o? 1391 01:26:11,082 --> 01:26:13,482 Eu n�o vou me casar com Herbert Wecker. 1392 01:26:20,747 --> 01:26:21,747 E porque n�o? 1393 01:26:22,303 --> 01:26:23,303 Por tem uma esposa ciumenta. 1394 01:26:24,414 --> 01:26:27,414 N�s conseguimos. Conseguimos, do�ura. 1395 01:26:44,106 --> 01:26:47,396 � um natal maravilhoso para voc�, n�o � Capit�o? 1396 01:26:47,397 --> 01:26:48,397 Sim, � um prazer. 1397 01:26:48,985 --> 01:26:50,629 Certamente que �, Capit�o. 1398 01:26:50,630 --> 01:26:52,573 E Sr. e Sra. Howell muito obrigado... 1399 01:26:52,574 --> 01:26:54,423 pelos maravilhosos presentes. 1400 01:26:54,424 --> 01:26:56,868 Estamos felizes por estar ao seu lado. 1401 01:26:56,869 --> 01:26:58,869 N�s sempre damos algo para todo mundo. 1402 01:27:00,475 --> 01:27:02,866 Oh, isso � mais que perfeito. 1403 01:27:02,867 --> 01:27:06,846 � a primeira vez que ganho uma caixa de dinheiro. 1404 01:27:06,847 --> 01:27:08,330 Oh, eu tamb�m. 1405 01:27:08,331 --> 01:27:10,331 Eu tenho um monte sortido de notas. 1406 01:27:11,693 --> 01:27:13,993 Gostar�amos de ajudar a desfrutar um dinheiro extra. 1407 01:27:14,826 --> 01:27:19,620 Nessa nossa volta eu aprendi algo sobre a civiliza��o. 1408 01:27:19,621 --> 01:27:22,621 E aprendi que s�o os meus verdadeiros amigos. 1409 01:27:23,504 --> 01:27:25,770 N�s tivemos v�rias experi�ncias. 1410 01:27:25,771 --> 01:27:28,871 Tivemos li��es sobre lux�ria, gan�ncia, inveja, pregui�a, 1411 01:27:28,872 --> 01:27:30,812 raiva, gula e orgulho. 1412 01:27:30,813 --> 01:27:33,813 As verdadeiras sete pragas da humanidade. 1413 01:27:34,016 --> 01:27:35,352 Sabe o que � engra�ado, professor? 1414 01:27:35,353 --> 01:27:37,754 N�s nunca tivemos esses problemas na ilha. 1415 01:27:37,755 --> 01:27:40,755 Isso � porque n�s aprendemos a viver uns com os outros. 1416 01:27:42,137 --> 01:27:44,137 Eu acho voc�s pessoas maravilhosas. 1417 01:27:45,139 --> 01:27:47,673 � divertido estar juntos novamente. 1418 01:27:47,674 --> 01:27:50,674 � uma vergonha que o natal s� una no natal. 1419 01:27:51,559 --> 01:27:53,613 Talvez seja melhor fazermos um cruzeiro juntos. 1420 01:27:53,614 --> 01:27:56,789 Especialmente porque no �ltimo cruzeiro tivemos problemas. 1421 01:27:56,790 --> 01:28:01,129 Gilligan, finalmente voc� teve uma ideia maravilhosa. 1422 01:28:01,130 --> 01:28:03,130 Vai ser o primeiro passeio do Minnow II. 1423 01:28:03,624 --> 01:28:05,678 Vamos nos encontrar aqui as oito da manh�. 1424 01:28:05,679 --> 01:28:06,679 N�s vamos fazer? Vamos fazer, fazer? 1425 01:28:06,680 --> 01:28:08,680 Sim. Realmente vamos. 1426 01:28:08,851 --> 01:28:10,798 Essa � a primeira viagem do Minnow II. 1427 01:28:10,799 --> 01:28:13,099 Oito horas da manh�. 1428 01:28:13,803 --> 01:28:15,303 Ao Minnow II. 1429 01:28:17,699 --> 01:28:20,599 - Feliz Natal para todos. - Feliz Natal. 1430 01:28:21,532 --> 01:28:23,144 Feliz Natal. 1431 01:28:23,145 --> 01:28:24,678 Amanh�, as oito da noite. 1432 01:28:24,679 --> 01:28:26,979 Nossa �ltima chance de pegar o disco. 1433 01:28:34,536 --> 01:28:35,536 Gilligan! 1434 01:28:36,164 --> 01:28:38,489 Vamos juntos zarpar. Suba a �ncora. 1435 01:28:38,490 --> 01:28:39,490 Sim, senhor. 1436 01:28:45,943 --> 01:28:47,867 Ei, voc� est� pisando na minha m�o. 1437 01:28:47,868 --> 01:28:51,145 Meu jovem, para tr�s e fique quieto. 1438 01:28:51,146 --> 01:28:52,146 Voc� tem algo que � meu. 1439 01:28:53,408 --> 01:28:55,067 Eu sei o que voc� quer. A grande caixa de dinheiro... 1440 01:28:55,068 --> 01:28:56,568 que o Sr. Howell me deu. Vou peg�-la para voc�. 1441 01:28:56,569 --> 01:28:57,569 Espere. 1442 01:28:58,417 --> 01:29:00,411 Todos, coloquem as m�os no ar. 1443 01:29:00,412 --> 01:29:01,947 Ele disse para levantar as m�os. 1444 01:29:01,948 --> 01:29:04,419 N�s todos entendemos, Gilligan. 1445 01:29:04,715 --> 01:29:06,516 Eles querem minha caixa de dinheiro, Capit�o. 1446 01:29:06,517 --> 01:29:08,891 Voc�s cavalheiros querem uma caixa de dinheiro? 1447 01:29:08,892 --> 01:29:11,315 Qual moeda voc�s preferem? 1448 01:29:11,316 --> 01:29:13,235 N�o estamos interessados em dinheiro. 1449 01:29:13,236 --> 01:29:15,219 Meu Deus. Devem ser loucos. 1450 01:29:16,220 --> 01:29:18,220 Pegue a recompensa. 1451 01:29:19,667 --> 01:29:21,106 Esse � meu amuleto da sorte. 1452 01:29:21,107 --> 01:29:23,107 Vai dar sorte para n�s. 1453 01:29:24,645 --> 01:29:26,994 Vamos dar ao nosso governo e ganhar uma medalha. 1454 01:29:26,995 --> 01:29:28,995 Parados! Eu Fico com isso. FBI! 1455 01:29:32,157 --> 01:29:33,157 Esse dois v�o ficar um bom tempo conosco. 1456 01:29:34,824 --> 01:29:37,130 Algu�m que me dizer o que significa isso? 1457 01:29:37,131 --> 01:29:38,131 Quero meu amuleto da sorte de volta. 1458 01:29:38,589 --> 01:29:39,589 Ficamos com ele. 1459 01:29:40,090 --> 01:29:42,232 Gra�as a voc� pegamos esses espi�es. 1460 01:29:42,233 --> 01:29:44,944 Saiba que o Governo est� em d�bito com voc�. 1461 01:29:44,945 --> 01:29:48,596 Porque n�o? O Governo deve todo mundo tamb�m. 1462 01:29:50,097 --> 01:29:52,093 Vamos. 1463 01:29:54,607 --> 01:29:56,607 Gilligan, nosso her�i. 1464 01:30:00,004 --> 01:30:02,675 Ok, her�i, vamos recolher a �ncora. 1465 01:30:02,676 --> 01:30:04,676 Sim, senhor! 1466 01:30:09,965 --> 01:30:12,965 Ok, amiguinho. Eu fa�o isso. Suba. 1467 01:30:22,529 --> 01:30:25,329 - N�o posso entender. - Entender o que, Capit�o? 1468 01:30:25,831 --> 01:30:28,831 Ajustei o curso para a pequena ilha fora da costa. 1469 01:30:30,668 --> 01:30:31,668 J� navegamos por horas. 1470 01:30:32,175 --> 01:30:33,175 Estamos indo para fora da costa. 1471 01:30:34,326 --> 01:30:35,326 Essa b�ssola deve estar errada. 1472 01:30:35,327 --> 01:30:36,327 A b�ssola n�o pode estar errada. 1473 01:30:36,494 --> 01:30:37,494 Eu a limpei. 1474 01:30:38,608 --> 01:30:39,053 Voc� limpou? 1475 01:30:39,054 --> 01:30:40,054 Sim, foi uma boa coisa que fiz. 1476 01:30:40,502 --> 01:30:45,238 Tirei um peda�o de metal que estava atrapalhando... 1477 01:30:45,239 --> 01:30:47,539 Gilligan, isso era o magneto. 1478 01:30:47,620 --> 01:30:49,620 Isso que controlava a dire��o da agulha. 1479 01:30:50,373 --> 01:30:51,373 Gilligan. 1480 01:30:54,817 --> 01:30:57,350 Ainda temos uma chance. Vou come�ar a voltar. 1481 01:30:57,351 --> 01:30:58,351 Sim, senhor. 1482 01:30:59,268 --> 01:31:01,268 Ainda temos o sol por algum tempo. 1483 01:31:09,679 --> 01:31:10,679 Que sol? 1484 01:31:15,244 --> 01:31:16,244 O que vamos fazer agora? 1485 01:31:17,264 --> 01:31:19,691 Talvez tenhamos que circundar a tempestade. 1486 01:31:19,692 --> 01:31:21,192 Vamos a oeste para... 1487 01:31:25,984 --> 01:31:28,353 - Fechar as portas. - Fechar as portas. 1488 01:31:28,354 --> 01:31:30,218 - Enviar um SOS. - Enviar um SOS. 1489 01:31:30,719 --> 01:31:32,587 Tem pr�tica nisso? 1490 01:31:33,888 --> 01:31:35,888 Cuidado! 1491 01:32:44,787 --> 01:32:47,259 Ele n�o fez por mal, Capit�o. 1492 01:32:47,260 --> 01:32:50,260 Nem o iceberg que afundou o Titanic. 1493 01:32:50,793 --> 01:32:52,500 Alguma ideia de onde estamos? 1494 01:32:52,501 --> 01:32:53,996 N�o sabemos. 1495 01:32:53,997 --> 01:32:55,872 A tempestade rodou e rodou e... 1496 01:32:55,873 --> 01:32:58,589 E nos jogou fora do mapa por doze dias. 1497 01:32:58,590 --> 01:33:02,996 Se tivesse mais alguns dias, n�o estar�amos aqui. 1498 01:33:02,997 --> 01:33:06,637 Isso meu amor, me parece l�gico. 1499 01:33:06,638 --> 01:33:08,596 Bem, onde quer que estejamos. 1500 01:33:08,597 --> 01:33:10,981 Obrigado pela sua destreza, Capit�o. 1501 01:33:10,982 --> 01:33:12,941 Estamos todos vivos. 1502 01:33:14,942 --> 01:33:16,895 Ei. Eu sei onde n�s estamos. 1503 01:33:17,368 --> 01:33:18,819 Agora o que voc� poderia dizer, Gilligan? 1504 01:33:18,820 --> 01:33:21,205 Viajamos noventa milhas por hora... 1505 01:33:21,206 --> 01:33:22,525 em todas as dire��es. 1506 01:33:22,526 --> 01:33:24,141 Mas eu sei, Capit�o. 1507 01:33:24,142 --> 01:33:25,323 O que voc� sabe, Gilligan? 1508 01:33:26,341 --> 01:33:27,341 Porque achei isso. 1509 01:33:30,813 --> 01:33:31,813 Oh, n�o! 1510 01:33:33,174 --> 01:33:35,174 A mesma ilha. 1511 01:33:39,653 --> 01:33:43,042 Porque est�o t�o tristes? Estamos em casa novamente. 1512 01:33:43,043 --> 01:33:45,055 Sim, Giligan. Estamos em casa novamente. 1513 01:33:45,056 --> 01:33:46,056 Sim. 1514 01:33:49,911 --> 01:33:50,911 Gilligan! 1515 01:34:03,226 --> 01:34:14,226 Legendas - Kilo 116211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.