Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,031 --> 00:00:04,631
Sente-se e ou�a
uma hist�ria...
2
00:00:04,632 --> 00:00:07,262
uma hist�ria de uma
viagem fat�dica.
3
00:00:07,263 --> 00:00:09,433
Que come�ou aqui,
neste porto tropical...
4
00:00:09,434 --> 00:00:11,434
a bordo deste pequeno barco.
5
00:00:11,435 --> 00:00:14,031
O copiloto do barco
era um marinheiro forte...
6
00:00:14,032 --> 00:00:16,329
O Capit�o valente e seguro.
7
00:00:16,330 --> 00:00:18,730
Cinco passageiros
zarparam neste dia.
8
00:00:18,731 --> 00:00:24,031
Para fazerem um
passeio de tr�s horas.
9
00:00:26,032 --> 00:00:30,532
O clima come�ou a piorar,
e o barquinho bateu.
10
00:00:30,533 --> 00:00:32,833
Se n�o fosse pela coragem
da tripula��o intr�pida.
11
00:00:32,834 --> 00:00:37,634
O S.S. Minnow teria afundado.
O S.S. Minnow teria afundado.
12
00:00:37,635 --> 00:00:42,335
O barco encalhou numa ilha
deserta, fora dos mapas.
13
00:00:42,336 --> 00:00:44,436
Com Gilligan...
14
00:00:44,437 --> 00:00:46,937
O Capit�o tamb�m...
15
00:00:46,938 --> 00:00:49,138
O Milion�rio...
16
00:00:49,139 --> 00:00:51,539
e sua esposa...
17
00:00:51,540 --> 00:00:54,240
e a estrela de cinema.
18
00:00:54,241 --> 00:01:00,589
O professor e Mary Ann...
est�o aqui na Ilha dos Birutas.
19
00:01:02,270 --> 00:01:06,270
RESGATE NA ILHA
DOS BIRUTAS
20
00:01:32,199 --> 00:01:34,099
Gilligan.
21
00:01:38,499 --> 00:01:40,099
Gilligan?
22
00:01:46,843 --> 00:01:48,443
Gilligan!
23
00:02:02,971 --> 00:02:04,571
Gilligan.
24
00:02:39,424 --> 00:02:40,665
Gilligan!
25
00:02:40,666 --> 00:02:42,421
Qual � o problema?
26
00:02:42,422 --> 00:02:46,422
Eu n�o posso dormir com todo
esse ronco acontecendo!
27
00:02:47,021 --> 00:02:49,333
Eu n�o ouvi nada.
28
00:02:49,334 --> 00:02:52,729
Gilligan, eu quero que
voc� volte a dormir.
29
00:02:53,139 --> 00:02:55,343
E eu quero que voc�
durma sem roncar!
30
00:02:55,763 --> 00:02:57,493
Isso � uma ordem!
31
00:02:57,994 --> 00:03:00,594
Sim, sim, senhor!
32
00:03:07,948 --> 00:03:10,221
- Socorro! Socorro! Socorro!
- O que foi, Gilligan?
33
00:03:10,222 --> 00:03:11,641
A ilha est� afundando!
A ilha est� afundando!
34
00:03:11,642 --> 00:03:13,273
- Gilligan!
- Socorro! Socorro!
35
00:03:13,274 --> 00:03:15,057
Socorro! Socorro!
Socorro!
36
00:03:15,058 --> 00:03:16,681
Capit�o! Oh, Cap�t�o!
37
00:03:16,682 --> 00:03:18,911
Acorde! Acorde!
Gilligan, acorde!
38
00:03:18,912 --> 00:03:21,023
Voc� me disse
para ir dormir.
39
00:03:21,024 --> 00:03:23,343
Gilligan, voc� estava tendo
mais um de seus pesadelos.
40
00:03:23,344 --> 00:03:25,364
Ah, sim, e foi horr�vel!
A ilha quebrou e come�ou...
41
00:03:25,365 --> 00:03:27,917
a flutuar para longe e
come�ou a derreter e...
42
00:03:27,918 --> 00:03:28,208
Derreter?
43
00:03:28,209 --> 00:03:30,309
Sim, e eu estou
com medo, Capit�o.
44
00:03:31,111 --> 00:03:33,358
Oh, Gilligan! Seus gritos quase
nos mataram de susto.
45
00:03:33,359 --> 00:03:35,127
E voc� arruinou
o meu sonho.
46
00:03:35,128 --> 00:03:37,311
Paul Newman estava
me perseguindo.
47
00:03:37,812 --> 00:03:39,812
Voc� poderia ter esperado
at� que ele me pegasse!
48
00:03:40,068 --> 00:03:42,205
Bem, Gilligan estava tendo
mais um de seus pesadelos.
49
00:03:42,206 --> 00:03:43,423
Sim, sim.
50
00:03:43,424 --> 00:03:44,548
Bem, veja, ele
sonhou que a ilha...
51
00:03:44,549 --> 00:03:46,024
estava afundando para
dentro do mar e...
52
00:03:46,342 --> 00:03:47,342
Deixe-me dizer-lhes, hein?
53
00:03:48,004 --> 00:03:50,433
- Mas eu sou o Capit�o.
- Mas � o meu pesadelo.
54
00:03:50,434 --> 00:03:51,704
Conte o que aconteceu!
55
00:03:51,705 --> 00:03:55,726
Foi horr�vel. Veja, a ilha quebrou
e ent�o houve apenas...
56
00:03:55,727 --> 00:04:00,639
Que gritaria toda � essa?
Acabou deixando o Teddy assustado!
57
00:04:00,640 --> 00:04:03,240
Gilligan estava tendo
mais um de seus pesadelos.
58
00:04:03,430 --> 00:04:05,751
Oh, que considera��o.
Ele tem que ter pesadelos...
59
00:04:05,752 --> 00:04:07,825
� noite, quando todo
mundo est� dormindo.
60
00:04:07,826 --> 00:04:10,426
A partir de agora tenha
pesadelos diurnos, Gilligan.
61
00:04:10,450 --> 00:04:12,155
Outro pesadelo, Gilligan?
62
00:04:12,156 --> 00:04:14,372
N�o, obrigado, eu j�
tive um e foi horr�vel!
63
00:04:14,373 --> 00:04:16,077
Veja o que aconteceu.
A ilha se soltou e ela...
64
00:04:16,078 --> 00:04:17,484
come�ou a flutuar para longe
com todos n�s sobre ela.
65
00:04:17,485 --> 00:04:19,501
E a sujeira carregou a lama
e come�amos a correr...
66
00:04:19,502 --> 00:04:23,956
e os tubar�es vieram e as pessoas
come�aram a cair uma por uma.
67
00:04:23,957 --> 00:04:26,557
Mulheres e crian�as
primeiro, eu suponho?
68
00:04:28,506 --> 00:04:31,106
Por favor, por favor.
Foi apenas um sonho!
69
00:04:31,389 --> 00:04:34,089
N�s estamos nesta ilha por 15 anos
e estamos perfeitamente seguros.
70
00:04:34,478 --> 00:04:36,048
Posso assegurar-lhes
que o sonho de Gilligan...
71
00:04:36,049 --> 00:04:37,478
n�o tem significado
nenhum, como sempre.
72
00:04:38,438 --> 00:04:40,438
ENQUANTO ISSO EM UM
PA�S, MUITO, MUITO DISTANTE.
73
00:05:08,331 --> 00:05:10,331
Esta��o tr�s, emerg�ncia!
74
00:05:16,706 --> 00:05:18,873
SITI est� com problemas!
75
00:05:18,874 --> 00:05:20,174
Temos que controlar isso!
76
00:05:27,398 --> 00:05:29,398
Foi corrigido?
77
00:05:36,864 --> 00:05:38,943
Devemos destru�-lo!
78
00:05:38,944 --> 00:05:41,644
A informa��o naquele disco
n�o pode ser encontrada.
79
00:05:41,976 --> 00:05:43,630
Eu entendi.
80
00:05:43,631 --> 00:05:45,631
Esse sat�lite espi�o
violou todos os tratados.
81
00:05:47,048 --> 00:05:48,548
Destrua!
82
00:06:48,447 --> 00:06:50,955
Gilligan, este disco de metal
que voc� encontrou � maravilhoso.
83
00:06:50,956 --> 00:06:52,956
� feito de uma estranha
liga que eu nunca vi antes.
84
00:06:53,772 --> 00:06:56,372
Vamos transformar este instrumento
em um verdadeiro bar�metro.
85
00:06:56,496 --> 00:06:59,096
Oh, n�o. Voc� n�o vai colocar isso
minha boca ou em qualquer outro lugar!
86
00:06:59,601 --> 00:07:02,201
Bar�metro, Gilligan, n�o term�metro.
87
00:07:02,358 --> 00:07:04,431
De qualquer maneira, podemos
finalmente prever o tempo novamente...
88
00:07:04,432 --> 00:07:06,729
e com este disco com
uma precis�o not�vel.
89
00:07:06,730 --> 00:07:08,250
Isso � uma boa not�cia!
Eu vou dizer aos outros.
90
00:07:08,251 --> 00:07:10,851
Espere um pouco, Gilligan.
91
00:07:10,896 --> 00:07:12,069
De acordo com este
instrumento h� uma...
92
00:07:12,070 --> 00:07:13,496
violenta tempestade
se aproximando da ilha.
93
00:07:13,816 --> 00:07:14,855
Isso � ruim.
94
00:07:14,856 --> 00:07:16,359
Mas s� vai chegar aqui
daqui h� alguns dias.
95
00:07:16,360 --> 00:07:16,956
Isso � bom!
96
00:07:18,154 --> 00:07:20,453
As oscila��es desta agulha
indicam que a tempestade...
97
00:07:20,454 --> 00:07:23,469
vai causar uma onda que vai
lavar completamente a ilha.
98
00:07:23,470 --> 00:07:24,460
Isso � ruim.
99
00:07:24,461 --> 00:07:27,938
No entanto, a onda ser� t�o forte
que poderia for�ar um barco a sair...
100
00:07:27,939 --> 00:07:30,184
das rotas de navega��o, para que,
finalmente, possamos ser resgatados.
101
00:07:30,185 --> 00:07:31,496
Isso � bom!
102
00:07:31,497 --> 00:07:32,497
S� n�o temos um barco.
103
00:07:32,672 --> 00:07:35,272
Isso � ruim. Ou isso � bom?
Eu me perdi.
104
00:07:35,392 --> 00:07:36,992
Eu temo que seja ruim, Gilligan.
105
00:07:37,528 --> 00:07:41,064
No entanto, h� uma parte boa:
nenhum dos outros sabe sobre isso.
106
00:07:41,065 --> 00:07:42,590
- H� uma parte ruim.
- Qual?
107
00:07:42,591 --> 00:07:43,500
Eu sei.
108
00:07:43,501 --> 00:07:46,656
Gilligan, estou confiando em
voc� para manter isso entre...
109
00:07:46,657 --> 00:07:48,539
n�s enquanto eu tento
encontrar uma solu��o.
110
00:07:48,540 --> 00:07:50,334
N�o h� nenhuma raz�o para que
os outros fiquem preocupados.
111
00:07:50,335 --> 00:07:52,567
- Agora, jura pela sua m�e?
- Mas, Professor...
112
00:07:52,568 --> 00:07:57,568
Nada de mas, Gilligan. Jura pela
sua m�e? Agora, voc� jura?
113
00:07:58,539 --> 00:08:00,539
- Juro!
- Jura.
114
00:08:05,017 --> 00:08:07,617
Oi, Gilligan. D�-me uma
m�o com essa armadilha, sim?
115
00:08:07,968 --> 00:08:08,968
M�e.
116
00:08:09,776 --> 00:08:11,946
- M�e o que?
- M�e � a palavra.
117
00:08:11,947 --> 00:08:13,378
Sobre o qu�?
118
00:08:13,379 --> 00:08:15,979
- Se eu lhe disser, n�o seria m�e.
- Quem lhe disse para manter a m�e?
119
00:08:16,205 --> 00:08:17,312
O Professor.
120
00:08:17,313 --> 00:08:20,007
O Professor? Se o professor
lhe disse para jurar...
121
00:08:20,008 --> 00:08:22,569
pela sua m�e deve estar
falando s�rio. � s�rio?
122
00:08:22,570 --> 00:08:23,315
M�e.
123
00:08:23,316 --> 00:08:25,105
- Muito s�rio?
- M�e, m�e.
124
00:08:25,106 --> 00:08:27,706
- Muito, muito s�rio?
- M�e, m�e, m�e.
125
00:08:27,907 --> 00:08:31,240
- Nossas vidas est�o em jogo?
- M�e, M�e, M�e, M�e, M�e!
126
00:08:31,241 --> 00:08:33,073
Puxa, � melhor eu
saber sobre isso!
127
00:08:33,074 --> 00:08:35,674
Lembre-se, eu n�o lhe disse nada!
Eu mantive o nome da m�e!
128
00:08:40,117 --> 00:08:42,717
Gilligan! Gilligan!
O que est� acontecendo?
129
00:08:42,922 --> 00:08:46,166
O capit�o passou correndo e
ele parecia terrivelmente chateado.
130
00:08:46,167 --> 00:08:48,265
N�s tentamos falar com ele,
mas ele nos ignorou.
131
00:08:48,266 --> 00:08:51,449
Imagine, ignorando os passageiros,
e ele � apenas da tripula��o!
132
00:08:51,450 --> 00:08:54,050
Se voc� sabe que algo
nos diga! Diga alguma coisa!
133
00:08:54,067 --> 00:08:55,067
M�e.
134
00:08:55,148 --> 00:08:57,296
Eu n�o sou
sua m�e, Gilligan.
135
00:08:57,297 --> 00:08:59,897
Bem, eu n�o sou seu pai tamb�m.
Mas fale, meu rapaz.
136
00:09:00,388 --> 00:09:02,988
Eu n�o posso. O Professor me
fez prometer pela minha m�e.
137
00:09:02,995 --> 00:09:04,170
Agora voc� n�o
quer que eu quebre...
138
00:09:04,171 --> 00:09:05,215
minha promessa com
o Professor, n�o �?
139
00:09:05,216 --> 00:09:07,889
Para colocar isso em uma
uma s�laba. A resposta � sim.
140
00:09:07,890 --> 00:09:09,987
Bem, eu diria se um
segredo n�o � digno de ser...
141
00:09:09,988 --> 00:09:12,171
compartilhado, ent�o
n�o vale a pena mant�-lo.
142
00:09:12,172 --> 00:09:14,772
Eu n�o sei bem o que isso significa.
Mas eu sempre digo isso.
143
00:09:15,189 --> 00:09:17,789
Sinto muito, Sr. e Sra. Howell.
Meus l�bios est�o selados.
144
00:09:17,839 --> 00:09:19,724
L�bios selados s�o uma
brincadeira de crian�a.
145
00:09:19,725 --> 00:09:22,081
Agora este, dinheiro, dinheiro
� uma brincadeira de adulto.
146
00:09:22,082 --> 00:09:24,982
Diga-nos uma coisa.
� uma boa not�cia ou m� not�cia?
147
00:09:25,887 --> 00:09:26,903
Ambos.
148
00:09:26,904 --> 00:09:30,411
Bem, diga-nos a boa not�cia.
A m� not�cia � para os camponeses.
149
00:09:30,412 --> 00:09:32,337
Bem, � meio confuso, � uma
boa not�cia e uma m� not�cia.
150
00:09:32,338 --> 00:09:33,661
Podemos ser resgatados, mas...
151
00:09:33,662 --> 00:09:35,236
Resgatados! Resgatados!
152
00:09:35,237 --> 00:09:36,633
Voc� ouviu isso, amorzinho!
153
00:09:36,634 --> 00:09:38,384
Oh, resgatados!
154
00:09:38,385 --> 00:09:40,985
Oh querido, o que devo
usar em um resgate?
155
00:09:41,487 --> 00:09:43,241
Talvez algo azul p�lido.
156
00:09:43,242 --> 00:09:45,723
Se for um navio cinza.
Deve cair bem.
157
00:09:45,724 --> 00:09:48,121
Claro, querido, eu devo
usar um vestido de noite.
158
00:09:48,122 --> 00:09:51,242
Para ajudar a nos resgatar,
eu mesmo usaria um vestido de noite.
159
00:09:51,243 --> 00:09:53,084
Maravilhoso, voc� sabe
o que quero dizer?
160
00:09:53,085 --> 00:09:54,403
Mas como pode
esse garoto pode...
161
00:09:54,404 --> 00:09:56,204
confudir um resgate
com uma m� not�cia?
162
00:09:56,205 --> 00:09:57,859
Resgate com
uma m� not�cia!
163
00:09:57,860 --> 00:09:59,965
Ele sempre foi maluco.
164
00:10:00,966 --> 00:10:03,966
Resgate? M�s not�cias?
165
00:10:07,221 --> 00:10:09,769
Gilligan, voc� sabe o
que est� acontecendo?
166
00:10:09,770 --> 00:10:10,821
M�e � a palavra.
167
00:10:11,728 --> 00:10:15,789
Gilligan, eu vi os
Howells e eles estavam...
168
00:10:15,790 --> 00:10:18,393
falando sobre o que
vestir em um resgate.
169
00:10:18,394 --> 00:10:21,516
E algo sobre m�s not�cias.
170
00:10:21,517 --> 00:10:22,943
Voc� sabe alguma
coisa sobre isso?
171
00:10:24,357 --> 00:10:27,130
Voc� sabe algo sobre isso!
172
00:10:27,916 --> 00:10:32,516
Oh, voc� realmente gostaria de
dizer a Ginger tudo sobre isso, n�o �?
173
00:10:33,733 --> 00:10:39,733
Eu sei que voc� quer, porque voc� sempre
gosta de dizer a Ginger seus segredos.
174
00:10:40,308 --> 00:10:46,308
Agora seja um bom menino
e me conte tudo.
175
00:10:46,896 --> 00:10:47,896
Meus l�bios est�o selados.
176
00:10:49,003 --> 00:10:51,603
L�bios selados s�o
uma brincadeira de crian�a.
177
00:10:51,639 --> 00:10:52,939
Isso � o que o Sr.
Howell disse tamb�m.
178
00:10:54,570 --> 00:11:00,470
Bem, abri-los �
brincadeira de uma mulher.
179
00:11:05,610 --> 00:11:09,124
Eu gosto da sua brincadeira
muito mais do que a do Sr. Howell.
180
00:11:09,125 --> 00:11:12,874
Agora, Gilligan, o que
� que voc� ia me dizer?
181
00:11:12,875 --> 00:11:13,900
M�e � a palavra.
182
00:11:14,229 --> 00:11:16,829
- O que significa isso?
- M�e significa m�e.
183
00:11:27,031 --> 00:11:31,631
Mam�, mam�,
mam�, mam�, mm�e!
184
00:11:32,916 --> 00:11:34,916
Oi! O que est� acontecendo?
185
00:11:35,275 --> 00:11:38,788
Eu ouvi o Sr. e Sra. Howell falando
de um resgate e uma m� not�cia.
186
00:11:38,789 --> 00:11:41,506
E Gilligan sabe alguma coisa
e ele n�o quer me dizer!
187
00:11:41,507 --> 00:11:43,875
Resgate? M�s not�cias?
188
00:11:43,876 --> 00:11:45,876
Oh, Gilligan, voc� tem que
nos dizer o que voc� sabe!
189
00:11:46,441 --> 00:11:48,125
Eu n�o posso.
Prometi n�o dizer nada.
190
00:11:48,126 --> 00:11:50,726
E pela primeira vez na
minha vida, eu n�o vou.
191
00:11:50,962 --> 00:11:53,509
Oh, voc� n�o precisa.
As pessoas que fazem promessas...
192
00:11:53,510 --> 00:11:55,510
deve mant�-las. Voc� n�o
tem que nos dizer nada.
193
00:11:56,102 --> 00:11:57,113
Oh, obrigado, Mary Ann.
194
00:11:57,114 --> 00:11:59,185
Voc� nunca vai conseguir outro
peda�o da minha torta de creme de coco.
195
00:11:59,186 --> 00:11:59,957
M�e?
196
00:11:59,958 --> 00:12:02,470
- Ou a minha torta de creme de banana.
- M�e?
197
00:12:02,471 --> 00:12:07,542
- Ou a minha torta de creme de abacaxi.
- Oh, m�e, mam�, mam�!
198
00:12:07,543 --> 00:12:09,477
Gilligan disse que nossas
vidas est�o em jogo.
199
00:12:09,478 --> 00:12:11,087
Vou perder a abertura
da bolsa de Nova York?
200
00:12:11,088 --> 00:12:14,725
Vai ser a tarde ou � noite?
Faz diferen�a no que se usa.
201
00:12:14,726 --> 00:12:17,269
Eu prefiro descer em Los Angeles,
� mais perto de Hollywood.
202
00:12:17,270 --> 00:12:19,870
Gilligan disse que h�
m�s not�cias tamb�m!
203
00:12:26,767 --> 00:12:27,767
M�e, Gilligan?
204
00:12:28,708 --> 00:12:31,300
Por que s�o as nossas
vidas que est�o em jogo?
205
00:12:31,301 --> 00:12:33,501
Oh, tudo bem! Tudo bem!
Vou te dizer o que eu sei!
206
00:12:34,772 --> 00:12:37,303
Como voc�s sabem,
o r�dio e o resto dos meus...
207
00:12:37,304 --> 00:12:39,304
instrumentos n�o funcionam
h� mais de dez anos.
208
00:12:40,073 --> 00:12:43,869
Mas h� dois dias, Gilligan conseguiu
este disco de metal estranho.
209
00:12:43,870 --> 00:12:48,794
E devido � sua condutividade estranha,
fui capaz de consertar o bar�metro.
210
00:12:48,795 --> 00:12:51,273
H� um grande tempestade
vindo para a ilha.
211
00:12:51,274 --> 00:12:53,874
Oh, n�s j� tivemos um monte
de tempestades, professor.
212
00:12:54,183 --> 00:12:57,076
Ah, mas a magnitude desta
tempestade criou um tsunami.
213
00:12:57,077 --> 00:13:00,981
Tsunami! Oh, n�o! Um tsunami!
O que � um tsunami?
214
00:13:00,982 --> 00:13:04,582
Gilligan, � uma palavra
para uma onda imensa!
215
00:13:04,785 --> 00:13:08,376
Uma onda que vai cobrir a
ilha e varrer todos n�s para o mar.
216
00:13:08,377 --> 00:13:10,977
Isso � o que eu chamo
de um "tirar uma onda".
217
00:13:12,683 --> 00:13:13,683
Voc� quer dizer que
todos n�s vamos morrer?
218
00:13:14,557 --> 00:13:16,641
Uh, a classe alta tamb�m?
219
00:13:16,642 --> 00:13:18,314
Na verdade, essa onda
pode ser a nossa...
220
00:13:18,315 --> 00:13:20,690
maneira de sair da ilha e
voltar para a civiliza��o.
221
00:13:20,691 --> 00:13:23,426
Eu n�o trabalhei os detalhes, mas...
222
00:13:23,427 --> 00:13:27,445
Eu s� tenho uma coisa a dizer,
Professor: trabalhe os detalhes.
223
00:13:27,446 --> 00:13:30,045
Qual � a sua ideia, Professor?
224
00:13:30,046 --> 00:13:32,258
Amarrar todas as
nossas cabanas juntas.
225
00:13:32,259 --> 00:13:34,818
Quer dizer, amarr�-las com as
cordas que fizemos de linho?
226
00:13:34,819 --> 00:13:36,938
Exatamente, desta
maneira podemos enfrentar...
227
00:13:36,939 --> 00:13:39,009
a tempestade, n�o
importa qu�o grave seja.
228
00:13:39,010 --> 00:13:43,903
Eu tive essa id�ia dos �ndios sul-americanos
que inventaram a canoa dupla.
229
00:13:43,904 --> 00:13:45,889
As ondas pesadas sempre
viravam suas canoas.
230
00:13:45,890 --> 00:13:48,001
Mas eles descobriram
que, amarrando...
231
00:13:48,002 --> 00:13:50,835
tr�s canoas juntas,
eles se mantinham � tona.
232
00:13:50,836 --> 00:13:52,847
Essa � uma �tima
id�ia, Professor!
233
00:13:52,848 --> 00:13:55,004
� apenas uma quest�o de
ter fundos o suficiente.
234
00:13:55,005 --> 00:13:57,705
Se essa � a quest�o, Capit�o,
voc� com certeza tem a resposta.
235
00:13:59,301 --> 00:14:01,234
Quer dizer, professor,
que voc� pode fazer uma...
236
00:14:01,235 --> 00:14:03,608
jangada apenas amarrando
nossas cabanas juntos?
237
00:14:03,609 --> 00:14:04,558
Certo!
238
00:14:04,559 --> 00:14:07,944
Bem, parab�ns, voc�
inventou um barco cabana!
239
00:14:07,945 --> 00:14:10,944
Um barco cabana! Eu
inventei uma palavra!
240
00:14:10,945 --> 00:14:13,664
Thurston, as moedas
est�o aos seus p�s.
241
00:14:13,665 --> 00:14:15,445
� s� uma express�o,
minha querida.
242
00:14:15,446 --> 00:14:17,908
Quanto tempo temos, Professor?
243
00:14:17,909 --> 00:14:21,683
- Tr�s, talvez, quatro dias no m�ximo.
- O que podemos fazer para ajudar?
244
00:14:21,684 --> 00:14:24,616
Bem, precisamos de provis�es.
Precisamos de mais linho para cordas.
245
00:14:24,617 --> 00:14:26,361
Mas o mais importante,
temos que encontrar...
246
00:14:26,362 --> 00:14:28,867
uma maneira de juntar
cabanas e amarr�-las.
247
00:14:29,563 --> 00:14:33,165
Thurston, deixe-os cuidar das trivialidades.
Temos que arrumar nossas roupas.
248
00:14:33,166 --> 00:14:35,066
E o nosso dinheiro.
249
00:14:41,143 --> 00:14:43,159
Isso parece ser um
problema, Professor?
250
00:14:43,160 --> 00:14:44,819
Bem, isso n�o � motivo.
251
00:14:44,820 --> 00:14:46,520
Capit�o, me d� um impulso!
Eu posso faz�-lo.
252
00:14:46,653 --> 00:14:49,253
Tudo bem. Coloque o p� direito
na minha m�o para cima e para o alto!
253
00:14:55,081 --> 00:14:57,424
Eu acho que voc� me jogou
um pouco alto demais, Capit�o.
254
00:14:57,425 --> 00:15:00,025
Gilligan des�a da� neste minuto!
255
00:15:00,757 --> 00:15:01,757
Cuidado a� em abaixo!
256
00:15:06,485 --> 00:15:09,085
Capit�o! Cuidado!
257
00:15:26,947 --> 00:15:28,947
Bem, est� tudo pronto, pessoal.
258
00:15:30,906 --> 00:15:32,833
Eu s� tenho que
sincronizar o eixo e...
259
00:15:32,834 --> 00:15:35,242
estaremos prontos para
levantar as cabanas.
260
00:15:35,243 --> 00:15:36,510
Sr. Howell, voc�
realmente acha que...
261
00:15:36,511 --> 00:15:37,959
ele pode puxar as
tr�s cabanas juntas?
262
00:15:37,960 --> 00:15:40,845
Bem, eu n�o sei.
N�o � o meu tipo de fus�o.
263
00:15:40,846 --> 00:15:43,443
Oh, eu espero que haja
acomoda��es de primeira classe.
264
00:15:43,444 --> 00:15:45,506
No andar superior, � claro.
265
00:15:45,507 --> 00:15:47,990
Pena que Charlton
Heston n�o esteja aqui.
266
00:15:47,991 --> 00:15:50,786
N�s poder�amos ter um
bom e velho milagre.
267
00:15:50,787 --> 00:15:52,668
Bem, senhores. Eu acho
que estamos prontos.
268
00:15:52,669 --> 00:15:54,887
Capit�o, voc� � o
mais forte. Boa sorte.
269
00:15:55,531 --> 00:15:57,131
Boa sorte, Capit�o!
270
00:16:06,378 --> 00:16:08,978
Est� funcionando, Capit�o!
Voc� a est� levantando!
271
00:16:10,605 --> 00:16:11,905
Bom show, capit�o!
272
00:16:12,861 --> 00:16:15,461
Vamos, Capit�o, estamos
contando com voc�!
273
00:16:15,572 --> 00:16:16,572
Esse � o meu amig�o!
274
00:16:24,107 --> 00:16:26,627
� isso, Capit�o,
est� alta o suficiente.
275
00:16:26,628 --> 00:16:29,628
Tudo bem, pessoal. Todos n�s
vamos ter que trabalhar juntos.
276
00:16:31,259 --> 00:16:33,859
Todo mundo. Tudo bem,
pessoal. Agora, � f�cil.
277
00:16:34,554 --> 00:16:38,154
Voc�s t�m que reposicionar a cabana
para que possamos junt�-la as outras.
278
00:16:39,258 --> 00:16:42,758
Certo? Para a direita
junto a parede. � isso.
279
00:16:44,003 --> 00:16:46,103
Agora, aqui vamos n�s.
280
00:16:47,251 --> 00:16:49,740
Traga-a para mim.
281
00:16:49,741 --> 00:16:52,341
Um pouco mais.
Um pouco mais.
282
00:16:54,852 --> 00:17:00,855
Apenas um toque. � isso!
N�s podemos deix�-la aqui.
283
00:17:00,856 --> 00:17:02,795
Deixe-me fazer isso,
hein, professor?
284
00:17:02,796 --> 00:17:05,396
Gilligan, tem que descer
suave e devagar.
285
00:17:05,837 --> 00:17:07,437
Pode confiar em mim.
286
00:17:13,662 --> 00:17:15,262
Ok, Gilligan.
287
00:17:19,962 --> 00:17:23,562
- Gilligan! Gilligan!
- Gilligan!
288
00:17:59,125 --> 00:18:01,725
Aqui, Professor! Eu posso
segurar isso bem firme.
289
00:18:02,128 --> 00:18:04,624
Bom trabalho, Gilligan.
Agora me ajude a amarr�-lo.
290
00:18:04,625 --> 00:18:06,783
- Ah, sim, fa�a um n� catau.
- Um o qu�?
291
00:18:06,784 --> 00:18:09,384
Um catatau.
Um catatu.
292
00:18:19,033 --> 00:18:20,247
Bem a tempo.
293
00:18:20,248 --> 00:18:22,848
De acordo com meus c�lculos,
a onda chegar� em poucos minutos.
294
00:18:29,991 --> 00:18:33,458
Por favor, Sra. Howell! Temos
que nos amarrar nestes mastros.
295
00:18:33,459 --> 00:18:35,971
Quando nos atingir o maremoto,
estas cordas ir�o salvar sua vida.
296
00:18:35,972 --> 00:18:38,728
Me desculpe, professor, mas
elas v�o amassar minhas roupas.
297
00:18:38,729 --> 00:18:39,946
Deve haver outra maneira.
298
00:18:40,001 --> 00:18:42,183
Sra. Howell, o que
� mais importante?
299
00:18:42,184 --> 00:18:44,601
Salvar sua vida ou
amassar suas roupas?
300
00:18:45,794 --> 00:18:46,794
Ent�o?
301
00:18:47,450 --> 00:18:50,050
S� um momento,
eu estou pensando.
302
00:18:52,077 --> 00:18:53,077
Oh, Est� bem.
303
00:19:04,621 --> 00:19:08,125
Viu Sr. Howell, a Sra. Howell
percebeu como isso � importante.
304
00:19:08,126 --> 00:19:08,885
Agora, deixe-me
ajud�-lo.
305
00:19:09,534 --> 00:19:12,427
Oh, n�o, n�o! Mil vezes n�o!
306
00:19:12,428 --> 00:19:15,995
Nesta posi��o eu n�o posso
pegar a minha carteira!
307
00:19:15,996 --> 00:19:17,700
Fique quieto, por favor,
Sr. Howell.
308
00:19:17,701 --> 00:19:20,244
Ou os meus cart�es de cr�dito!
309
00:19:20,245 --> 00:19:22,675
Veja Capit�o, eu estou me
amarrando nos mastros.
310
00:19:22,676 --> 00:19:23,948
Isso � bom, amiguinho.
Mas n�s temos que ver...
311
00:19:23,949 --> 00:19:26,200
a seguran�a dos passageiros
em primeiro lugar.
312
00:19:26,201 --> 00:19:27,916
Agora vai amarrar as garotas.
313
00:19:27,917 --> 00:19:30,517
Sim, sim, senhor.
Passageiros primeiro.
314
00:19:30,859 --> 00:19:32,320
Ei, Ginger, deixe-me ajud�-la.
315
00:19:32,321 --> 00:19:34,122
Obrigado, Gilligan.
316
00:19:34,123 --> 00:19:36,723
Est� tudo bem,
h� uma tempestade, Ginger.
317
00:19:38,923 --> 00:19:42,500
Oh, n�o pare, Gilligan.
Esta n�o � hora para ser t�mido.
318
00:19:42,501 --> 00:19:43,545
Ah, mas eu n�o posso.
319
00:19:43,546 --> 00:19:45,046
Mas a minha vida est� em jogo!
320
00:19:45,047 --> 00:19:46,798
Sim, mas Ginger...
321
00:19:46,799 --> 00:19:49,399
Pense em mim
como um dos rapazes.
322
00:19:51,032 --> 00:19:53,252
Uh, ah, ok.
323
00:19:53,253 --> 00:19:58,381
Rapaz, rapaz,
rapaz, rapaz, oh rapaz!
324
00:19:58,382 --> 00:20:00,982
Agora d� um n�.
325
00:20:01,399 --> 00:20:02,828
Aqui, coloque o seu dedo.
326
00:20:02,829 --> 00:20:05,429
Lembre-se, um dos meninos.
327
00:20:06,533 --> 00:20:08,081
Oh, rapaz!
328
00:20:08,082 --> 00:20:10,682
Gilligan, me ajude agora!
329
00:20:11,901 --> 00:20:14,501
Eu n�o posso colocar
as cordas mais alto.
330
00:20:19,080 --> 00:20:21,680
Apresse-se, n�s n�o
temos muito tempo!
331
00:20:22,137 --> 00:20:23,600
Voc� amarrou, Ginger!
332
00:20:23,601 --> 00:20:25,889
Ela � apenas um dos rapazes.
333
00:20:25,890 --> 00:20:27,481
Oh, bem, pense em
mim como sua irm�.
334
00:20:27,482 --> 00:20:29,518
Irm�, sim, isso
� uma boa id�ia!
335
00:20:29,519 --> 00:20:33,519
Irm�, irm�, irm�,
ugh, oh, irm�o.
336
00:20:35,398 --> 00:20:38,598
Bom trabalho, amiguinho.
Agora, amarre-se em um mastro.
337
00:20:43,651 --> 00:20:46,251
Eu sei que n�s vamos
passar por isso muito bem.
338
00:20:46,676 --> 00:20:49,300
Estamos todos juntos nessa cabana,
nossas provis�es est�o amarradas
339
00:20:49,301 --> 00:20:54,573
nas outras cabanas. Eu n�o vou
enganar voc�s, n�o vai ser f�cil.
340
00:20:54,574 --> 00:20:56,974
Mas n�s vamos fazer
isso, todos n�s.
341
00:20:59,277 --> 00:21:03,532
Fifi. Fifi! Fifi n�o est� aqui!
Thurston, esquecemos Fifi!
342
00:21:03,533 --> 00:21:04,775
Fifi?
343
00:21:04,776 --> 00:21:06,784
Oh que pobre poodle!
344
00:21:06,785 --> 00:21:09,121
Ela nunca vai nos ouvir
em toda esta tempestade!
345
00:21:09,122 --> 00:21:11,122
Algu�m, por favor,
quer pegar a Fifi?
346
00:21:12,312 --> 00:21:15,912
Oh, aqui Fifi, Fifi, Fifi!
Aqui Fifi, Fifi, Fifi!
347
00:21:16,233 --> 00:21:18,040
Fifi?
348
00:21:18,041 --> 00:21:19,400
Fifi?
349
00:21:19,401 --> 00:21:22,001
Fifi?
350
00:21:22,258 --> 00:21:24,297
Vou peg�-la para
voc�, Sra. Howell.
351
00:21:24,298 --> 00:21:26,898
Gilligan!
352
00:21:32,600 --> 00:21:35,973
Thurston, que voc� acha que
vai encontr�-la a tempo?
353
00:21:35,974 --> 00:21:37,486
Duvido, minha querida.
354
00:21:37,487 --> 00:21:39,595
Oh, Thurston! Como
voc� pode ser t�o cruel.
355
00:21:39,596 --> 00:21:41,464
Como voc� pode dizer
uma coisa dessas?
356
00:21:41,465 --> 00:21:45,239
Lovey � porque n�o trouxemos
Fifi conosco. Voc� n�o se lembra?
357
00:21:45,240 --> 00:21:47,840
Deixamos em casa.
Sobre o jornal.
358
00:21:48,731 --> 00:21:50,225
N�s deixamos?
359
00:21:50,226 --> 00:21:52,425
Quinze anos atr�s.
360
00:21:52,426 --> 00:21:54,505
Gilligan est� l� fora
e eu vou atr�s dele.
361
00:21:54,506 --> 00:21:56,915
Capit�o, voc� nunca vai
encontr�-lo nessa tempestade.
362
00:21:56,916 --> 00:22:00,516
Ele � meu amigo,
e nada vai me parar.
363
00:22:06,467 --> 00:22:09,067
Fifi! Fifi!
364
00:22:13,659 --> 00:22:16,259
� melhor eu voltar
para as cabanas.
365
00:23:51,984 --> 00:23:54,584
Ah, gra�as a Deus
a tempestade acabou.
366
00:23:55,352 --> 00:23:56,501
Acho que vou dar uma
olhada e ver se a...
367
00:23:56,502 --> 00:24:01,952
ilha sofreu qualquer,
qualquer, qualquer dano.
368
00:24:10,647 --> 00:24:11,547
Socorro!
369
00:24:12,362 --> 00:24:14,962
Socorro!
370
00:24:16,842 --> 00:24:18,813
Eu sou rico demais
para se afogar.
371
00:24:18,814 --> 00:24:21,414
� Thurston. Thurston,
onde est� voc�?
372
00:24:22,413 --> 00:24:24,349
Aqui fora!
373
00:24:24,350 --> 00:24:26,421
Algu�m fa�a alguma coisa!
374
00:24:26,422 --> 00:24:29,022
Estou indo, Sr. Howell!
375
00:24:36,692 --> 00:24:37,362
Sr. Howell.
376
00:24:37,363 --> 00:24:39,963
Eu deveria t�-lo avisado
sobre o primeiro passo.
377
00:24:40,324 --> 00:24:42,924
� um pouco �mido.
378
00:24:46,467 --> 00:24:49,067
D�-me sua m�o, Sr. Howell.
379
00:24:52,268 --> 00:24:54,868
Querido, por que
voc� n�o nadou?
380
00:24:55,648 --> 00:24:58,159
Eu n�o posso.
Lembra-se, lovey?
381
00:24:58,160 --> 00:25:01,178
O mordomo ia nas aulas
de nata��o para mim.
382
00:25:01,179 --> 00:25:04,659
Oh, professor. Voc� estava certo.
Estamos no mar.
383
00:25:04,660 --> 00:25:06,552
Podemos at� estar
nas rotas de navega��o.
384
00:25:06,553 --> 00:25:08,632
Talvez possamos ser salvos!
385
00:25:08,633 --> 00:25:11,607
Talvez por quatro lindos fuzileiros.
386
00:25:11,608 --> 00:25:13,988
Voc� estava certo,
Professor.
387
00:25:13,989 --> 00:25:14,806
A amarra��o de
todas as cabanas...
388
00:25:15,430 --> 00:25:16,457
juntas nos ajudou
a enfrentar a onda.
389
00:25:18,624 --> 00:25:21,224
E estamos todos s�os e salvos.
390
00:25:21,831 --> 00:25:23,933
Gilligan!
391
00:25:23,934 --> 00:25:26,534
Gilligan!
392
00:25:27,598 --> 00:25:28,198
Gilligan?
393
00:25:40,962 --> 00:25:43,170
Ele n�o est� aqui.
394
00:25:43,171 --> 00:25:46,299
Oh, se alguma coisa acontecer
com Gilligan � tudo culpa minha.
395
00:25:46,300 --> 00:25:47,992
Voc� n�o pode culpar
a si mesma, Lovey.
396
00:25:47,993 --> 00:25:50,593
Mas eu o mandei procurar fifi.
Quem eu poderia culpar?
397
00:25:51,366 --> 00:25:53,966
Bem, eu n�o sei. Mas
certamente n�o uma Howell.
398
00:25:54,107 --> 00:25:55,678
� tudo culpa minha.
399
00:25:55,679 --> 00:25:58,279
Eu deveria ter ido atr�s do
meu amiguinho, em primeiro lugar.
400
00:25:58,927 --> 00:26:01,838
Oh, voc� tentou, Capit�o.
Voc� tentou.
401
00:26:01,839 --> 00:26:03,694
Eu nunca vou me
esquecer de como...
402
00:26:03,695 --> 00:26:05,839
ele me amarrou
e salvou minha vida.
403
00:26:06,233 --> 00:26:07,633
Meu amiguinho.
404
00:26:08,517 --> 00:26:10,517
Aquele bravo, bravo rapaz.
405
00:26:11,350 --> 00:26:13,435
Dentro daquele
garoto magro tinha...
406
00:26:13,436 --> 00:26:15,835
um cora��o do tamanho
do Forte Knox.
407
00:26:15,836 --> 00:26:17,536
Oh. Eu nunca vou
esquecer Gilligan.
408
00:26:18,508 --> 00:26:21,915
Eu desejaria ter mais alguns
momentos para lembrar dele.
409
00:26:21,916 --> 00:26:22,916
E tudo se foi.
410
00:27:02,295 --> 00:27:04,295
Socorro.
Socorro, Capit�o!
411
00:27:08,823 --> 00:27:11,343
Eu posso ouvir o meu
amiguinho chamando meu...
412
00:27:11,344 --> 00:27:12,344
nome como se ele
ainda estivesse aqui.
413
00:27:14,595 --> 00:27:15,595
Socorro, professor!
414
00:27:16,491 --> 00:27:18,323
Agora eu o ou�o
chamando por mim.
415
00:27:18,324 --> 00:27:20,247
Isso n�o � nada.
416
00:27:20,248 --> 00:27:23,248
Esse garoto est� nos
chamando do grande al�m.
417
00:27:24,320 --> 00:27:26,320
Socorro Ginger, Mary Ann.
418
00:27:27,655 --> 00:27:31,743
Ginger. Voc� acredita
em fantasmas?
419
00:27:31,744 --> 00:27:35,744
N�o, mas eu acredito que Gilligan
est� vagando nessa cabana.
420
00:27:36,968 --> 00:27:38,968
Socorro. Sr. e Sra. Howell.
421
00:27:40,014 --> 00:27:41,014
Algu�m aqui.
422
00:27:41,844 --> 00:27:43,844
Algu�m? Que informal.
423
00:27:44,280 --> 00:27:46,680
� Gilligan. E ele est�
atr�s dessa parede.
424
00:27:54,450 --> 00:27:56,450
Amiguinho, Gilligan!
425
00:27:56,804 --> 00:27:58,804
Escutem todos!
Ele est� bem!
426
00:28:00,741 --> 00:28:02,741
Vamos para tr�s.
Depressa.
427
00:28:03,182 --> 00:28:04,182
Vamos, Lovey.
428
00:28:06,322 --> 00:28:09,322
Ele veio pendurado em uma
palmeira, preso em uma linha.
429
00:28:11,461 --> 00:28:13,461
Gilligan! Gilligan!
430
00:28:13,986 --> 00:28:15,986
Vamos puxar a
corda para dentro.
431
00:28:16,202 --> 00:28:18,950
Para tr�s, professor.
Minha cabe�a � pequena...
432
00:28:18,951 --> 00:28:20,951
mas eu sei fazer
grandes coisas.
433
00:28:29,868 --> 00:28:31,868
Muito bem agora.
Vamos todos puxar.
434
00:28:33,434 --> 00:28:35,434
Ginger.
Professor.
435
00:28:59,812 --> 00:29:02,774
O que houve amiguinho?
Como voc� conseguiu?
436
00:29:02,775 --> 00:29:05,459
Eu estava procurando
por Fifi. Ei Fifi!
437
00:29:05,460 --> 00:29:07,214
Voc� conseguiu
pegar a Fifi?
438
00:29:07,215 --> 00:29:10,814
Eu esqueci Gilligan.
Fifi n�o estava aqui.
439
00:29:10,815 --> 00:29:12,846
Fiz voc� arriscar
a sua vida.
440
00:29:12,847 --> 00:29:15,855
Estou muito triste
por ter feito isso.
441
00:29:15,856 --> 00:29:20,172
Thurston, compre algo.
A medalha do Congresso.
442
00:29:20,173 --> 00:29:21,835
Que tal fazer melhor?
443
00:29:21,836 --> 00:29:23,846
Comprar o Congresso!
444
00:29:27,086 --> 00:29:28,814
Estou muito
orgulhoso, amiguinho.
445
00:29:28,815 --> 00:29:30,663
Mas voc� poderia no
contar como isso aconteceu?
446
00:29:30,664 --> 00:29:31,846
Capit�o, o que
houve foi que...
447
00:29:31,847 --> 00:29:33,882
eu estava procurando
por Fifi. Fifi, Fifi!
448
00:29:33,883 --> 00:29:35,883
E o vento trouxe
aquela tempestade.
449
00:29:36,996 --> 00:29:37,996
E o trov�o.
450
00:29:38,299 --> 00:29:39,299
E os raios.
451
00:29:40,770 --> 00:29:42,770
E a chuva por todo lado.
452
00:29:43,655 --> 00:29:45,655
E me jogava para
todo lado.
453
00:29:49,019 --> 00:29:51,402
E me lembrava que a Sra. Howell
pediu para trazer a Fifi.
454
00:29:51,403 --> 00:29:52,731
E tentei voltar para
a cabana e ent�o...
455
00:29:52,732 --> 00:29:56,147
eu vi essa onda gigante.
A maior que j� vi.
456
00:29:56,148 --> 00:29:57,973
Ent�o olhei em volta
e peguei uma corda e...
457
00:29:57,974 --> 00:30:01,714
me amarrei em uma
palmeira bem assim...
458
00:30:01,715 --> 00:30:03,804
e a grande onda veio
como um grande pux�o.
459
00:30:06,669 --> 00:30:07,669
Gilligan!
460
00:30:08,413 --> 00:30:09,413
Tubar�o.
461
00:30:54,166 --> 00:30:56,166
Eu vou l� salv�-lo.
462
00:31:29,828 --> 00:31:30,828
Eu vou ajudar.
463
00:32:07,885 --> 00:32:10,885
Ei rapazes, isso n�o � hora
de brincar de siga o l�der?
464
00:32:13,247 --> 00:32:15,702
S� tem uma coisa que
pode salvar um homem,
465
00:32:15,703 --> 00:32:18,358
- uma garota!
- Uma garota?
466
00:32:18,359 --> 00:32:19,799
Ginger n�o est� pensando...
467
00:32:19,800 --> 00:32:22,300
N�o um tubar�o f�mea.
Veja l�.
468
00:32:24,879 --> 00:32:27,771
Mas como sabe que
� uma tubar�o f�mea?
469
00:32:27,772 --> 00:32:29,772
Mas quem sabe quando
� um tubar�o macho?
470
00:32:29,923 --> 00:32:32,501
Mas s�o dois
tubar�es machos.
471
00:32:32,502 --> 00:32:34,502
- S�o dois tubar�es cru�is.
- Eu sei.
472
00:32:35,208 --> 00:32:36,208
Acha que est�
em uma praia.
473
00:32:47,503 --> 00:32:48,903
O tubar�o soltou
a corda.
474
00:32:51,396 --> 00:32:53,396
"Viva la diference".
475
00:32:58,776 --> 00:33:01,776
- Capit�o, meu "mon Capitan".
- Gilligan.
476
00:33:15,525 --> 00:33:18,501
Thurston, � isso que eles
chamam de trabalho?
477
00:33:18,502 --> 00:33:20,502
Temo que sim, minha querida.
478
00:33:22,088 --> 00:33:26,088
Deus. Nessas horas que
aprendemos que a vida � dura.
479
00:33:27,051 --> 00:33:28,051
Reme, querida.
480
00:33:28,492 --> 00:33:29,992
Eu n�o consigo
remar mais.
481
00:33:29,993 --> 00:33:33,793
Minhas m�os e meus bra�os
est�o em frangalhos.
482
00:33:34,544 --> 00:33:37,544
Quando eu voltar para a fazenda
vou querer umas f�rias.
483
00:33:38,366 --> 00:33:41,310
E ent�o, professor.
Fizemos algum progresso?
484
00:33:41,311 --> 00:33:43,311
Bem, estivemos remando
por dois dias.
485
00:33:43,609 --> 00:33:45,609
E o que posso dizer
� que...
486
00:33:46,143 --> 00:33:47,143
estivemos em c�rculos.
487
00:33:48,451 --> 00:33:49,451
Em c�rculos?
488
00:33:49,926 --> 00:33:52,786
Quer dizer que voltamos
para onde come�amos?
489
00:33:52,787 --> 00:33:53,573
Exatamente.
490
00:33:53,574 --> 00:33:55,574
Bem que achei essas
ondas familiares.
491
00:33:55,925 --> 00:33:58,020
Capit�o, voc� pode me
dar uma boa raz�o...
492
00:33:58,021 --> 00:34:00,064
pela qual n�o
i�amos as velas?
493
00:34:00,065 --> 00:34:02,792
Sim, Sr. Howell.
N�s n�o temos uma vela.
494
00:34:02,793 --> 00:34:05,088
Pode me dar
outra boa raz�o?
495
00:34:05,089 --> 00:34:07,192
Sr. Howell n�s n�o
podemos fazer uma vela.
496
00:34:07,193 --> 00:34:09,343
S� temos as
roupas nas malas.
497
00:34:09,344 --> 00:34:12,063
Vou doar meus vestidos
para fazer uma vela.
498
00:34:12,064 --> 00:34:13,950
Sim. vou doar minhas camisas.
499
00:34:13,951 --> 00:34:15,862
Capit�o, porque n�o doa
suas cal�as, assim vamos...
500
00:34:15,863 --> 00:34:18,150
chegar voando no Hava�.
501
00:34:18,151 --> 00:34:19,518
Muito engra�ado.
502
00:34:19,519 --> 00:34:23,959
Thurston. � chegada a hora
de fazer o sacrificio supremo.
503
00:34:23,960 --> 00:34:25,695
Voc� est� certa
minha querida.
504
00:34:25,696 --> 00:34:29,159
Dou a permiss�o para
usar a influ�ncia Howell.
505
00:34:29,160 --> 00:34:31,204
Pegue minha
jaqueta de jantar.
506
00:34:42,835 --> 00:34:44,653
Que tal garotas.
Mantendo a forma?
507
00:34:44,654 --> 00:34:46,886
Sim. Quando eu voltar para
a fazenda tenho muito...
508
00:34:46,887 --> 00:34:47,887
trabalho para fazer.
509
00:34:48,118 --> 00:34:50,309
Eu tenho que manter
minha forma tamb�m.
510
00:34:50,310 --> 00:34:51,901
Para atuar em
algo novo?
511
00:34:51,902 --> 00:34:53,902
N�o, para alguns
produtores.
512
00:34:54,205 --> 00:34:56,259
Querido, qual � a primeira
coisa que voc� vai fazer...
513
00:34:56,260 --> 00:34:58,005
quando retornar
a civiliza��o?
514
00:34:58,006 --> 00:35:00,506
Beijar Wall Street.
515
00:35:01,089 --> 00:35:03,177
Eu apenas quero
voltar para casa.
516
00:35:03,178 --> 00:35:04,578
Lar doce lar.
517
00:35:05,778 --> 00:35:08,636
Eu sei exatamente o que
vou fazer no primeiro dia.
518
00:35:08,637 --> 00:35:09,946
O que, minha querida?
519
00:35:09,947 --> 00:35:11,754
Pagar os empregados.
520
00:35:11,755 --> 00:35:13,469
Eles n�o s�o pagos
h� quinze anos.
521
00:35:13,470 --> 00:35:14,470
Entende o que
eu quero dizer?
522
00:35:14,971 --> 00:35:16,471
Em todo caso,
isso � bom.
523
00:35:16,472 --> 00:35:18,472
Podemos contar
com sua lealdade.
524
00:35:21,558 --> 00:35:23,558
Capit�o. Eu sei o que
voc� est� pensando.
525
00:35:31,556 --> 00:35:32,856
Era o que eu pensava.
526
00:35:34,508 --> 00:35:37,508
Voc� prefere ficar 50 minutos
do que deixar Gilligan observar.
527
00:35:37,714 --> 00:35:38,714
Obrigado, Professor.
528
00:35:38,822 --> 00:35:41,153
� apenas outro tempo
para eu pensar na...
529
00:35:41,154 --> 00:35:43,154
minha namorada de novo.
530
00:35:47,475 --> 00:35:50,270
Depois de comer cocos
e bananas todo dia.
531
00:35:50,271 --> 00:35:53,271
V�o ter a surpresa de comer
peixe fresco no jantar.
532
00:36:00,063 --> 00:36:03,063
Oh rapaz, eles v�o
ficar t�o felizes.
533
00:36:06,242 --> 00:36:08,242
Ei, pessoal.
Eu tenho boas not�cias.
534
00:36:08,994 --> 00:36:09,912
Voc� viu um
barco de resgate?
535
00:36:09,913 --> 00:36:11,913
N�o, s�o grandes not�cias.
S�o boas not�cias.
536
00:36:12,282 --> 00:36:14,426
Vamos ter anchova
real para o jantar.
537
00:36:14,427 --> 00:36:16,114
Real?
538
00:36:16,115 --> 00:36:17,961
Como voc� a cozinhou?
539
00:36:17,962 --> 00:36:19,377
Com fogo.
540
00:36:19,378 --> 00:36:20,873
Com fogo?
541
00:36:20,874 --> 00:36:22,545
Onde voc� fez
o fogo?
542
00:36:22,546 --> 00:36:23,747
No conv�s.
543
00:36:23,748 --> 00:36:25,814
No conv�s?
544
00:36:58,430 --> 00:37:04,564
Bridge? Vindo de 1-4-4-5.
Fuma�a indeterminada...
545
00:37:05,065 --> 00:37:08,065
pr�xima de 2-3-0.
Seguindo para investigar.
546
00:37:14,873 --> 00:37:19,182
Brigde? Estou em 1-4-4-5.
Fuma�a parece ser um...
547
00:37:19,683 --> 00:37:22,683
sinal de socorro vindo
de algo muito estranho.
548
00:37:23,913 --> 00:37:25,513
Prosseguindo a aproxima��o.
549
00:37:33,087 --> 00:37:37,087
Essa foi a mais est�pida e
idiota ideia que voc� j� teve.
550
00:37:37,148 --> 00:37:39,148
Mas eu s� tentei
cozinhar o peixe.
551
00:37:39,207 --> 00:37:41,000
Mas eu poderia
cozinhar o peixe.
552
00:37:41,001 --> 00:37:43,001
Quase terminou com
o nosso resgate.
553
00:37:55,053 --> 00:37:57,053
Eu n�o posso acreditar.
554
00:37:57,054 --> 00:38:00,773
Ap�s 15 anos fomos
finalmente resgatados.
555
00:38:00,774 --> 00:38:01,774
Resgatados!
556
00:38:02,162 --> 00:38:05,533
- Resgatados.
- Resgatados.
557
00:38:05,534 --> 00:38:08,610
- Resgatados!
- Resgatados!
558
00:38:08,611 --> 00:38:09,611
Resgatados.
559
00:38:15,873 --> 00:38:17,873
- Ei, aqui em baixo.
- Aqui em baixo.
560
00:38:20,394 --> 00:38:22,567
Aguardem a� embaixo.
561
00:38:22,568 --> 00:38:24,568
A Guarda Costeira
est� a caminho.
562
00:38:25,112 --> 00:38:28,642
Fiquem tranquilos.
Vamos salvar suas vidas.
563
00:38:28,643 --> 00:38:30,643
N�o podemos ver
voc�s nessa fuma�a.
564
00:38:31,020 --> 00:38:33,897
Voc�s devem esperar
a lancha chegar.
565
00:38:33,898 --> 00:38:36,098
Se estiverem bem,
digam "Ei".
566
00:38:41,710 --> 00:38:44,710
Agrade�a ao Gilligan.
Sabia que conseguiria, amiguinho!
567
00:38:54,860 --> 00:38:56,860
Senhoras e senhores.
Aqui � Marshall Rogers.
568
00:38:57,278 --> 00:38:58,278
EBIX - Hava�.
569
00:38:58,569 --> 00:39:00,969
E esse � um dos momentos
mais emocionantes da...
570
00:39:00,970 --> 00:39:02,970
hist�ria da Ba�a de Honolulu.
571
00:39:03,522 --> 00:39:05,522
ALOHA N�UFRAGOS
572
00:39:11,868 --> 00:39:13,868
BEM VINDO AO
LAR N�UFRAGOS
573
00:39:15,053 --> 00:39:18,626
Ap�s 15 anos em uma
pequena ilha n�o mapeada...
574
00:39:18,627 --> 00:39:20,674
no meio do pac�fico.
Os sete n�ufragos...
575
00:39:20,845 --> 00:39:24,049
finalmente foram
resgatados e est�o...
576
00:39:24,050 --> 00:39:25,550
a caminho da civiliza��o.
577
00:39:41,595 --> 00:39:44,595
Parece que vemos Gilligan
no topo da embarca��o.
578
00:39:50,492 --> 00:39:53,327
Milhares de pessoas vieram
dar as boas vindas aos...
579
00:39:53,328 --> 00:39:55,557
passageiros e tripula��o
do SS. Minnow,
580
00:39:55,558 --> 00:39:57,328
que naufragou
h� muito tempo.
581
00:39:58,188 --> 00:40:00,231
A� vem os eles agora.
582
00:40:00,232 --> 00:40:03,232
Foram resgatados nas mesmas
cabanas que viviam na ilha.
583
00:40:25,431 --> 00:40:28,431
Veja s� todos esses barcos
em torno da embarca��o.
584
00:40:41,851 --> 00:40:44,851
O navio bombeiro d� aos
n�ufragos uma recep��o de her�is.
585
00:40:57,014 --> 00:41:01,184
Vem chegando o Governador
para dar as boas-vindas oficiais...
586
00:41:01,185 --> 00:41:04,185
de Honolulu e dos
Estados Unidos.
587
00:41:38,591 --> 00:41:41,881
Temos muitos fot�grafos
por todo o lugar...
588
00:41:41,882 --> 00:41:43,881
tentando conseguir uma
boa foto desse grupo...
589
00:41:43,882 --> 00:41:45,882
perdido h� v�rios anos.
590
00:41:50,997 --> 00:41:54,197
Um grupo que vem acenando,
sorrindo e compatilhando
591
00:42:14,518 --> 00:42:16,781
Eles vem de v�rias
partes do Hava�...
592
00:42:16,782 --> 00:42:19,782
para dizer aloha aos
n�ufragos de tanto tempo.
593
00:42:42,883 --> 00:42:45,882
Aloha.
594
00:42:45,883 --> 00:42:48,307
Como Governador do Hava�,
595
00:42:48,308 --> 00:42:52,055
deixe-me apresentar
as chaves da cidade.
596
00:42:52,056 --> 00:42:54,056
Deve ser uma porta
bem grande, n�o �?
597
00:42:55,582 --> 00:42:58,396
Foi emocionante quando
a Guarda Costeira...
598
00:42:58,397 --> 00:43:01,715
avisou sobre o seu resgate
ap�s quinze anos.
599
00:43:01,716 --> 00:43:04,963
Telegramas e comunicados
vieram de v�rios lugares.
600
00:43:04,964 --> 00:43:08,892
Mas eu gostaria de apresentar
o mais importante primeiro.
601
00:43:10,893 --> 00:43:12,867
Esse telegrama � de
Jimmy Carter.
602
00:43:12,868 --> 00:43:13,868
Jimmy quem?
603
00:43:13,947 --> 00:43:14,947
Jimmy Carter.
604
00:43:15,365 --> 00:43:17,365
� o atual presidente.
605
00:43:18,431 --> 00:43:21,311
- Ele sucedeu Ford.
- Que Ford?
606
00:43:21,312 --> 00:43:23,785
Gerald Ford.
607
00:43:23,786 --> 00:43:26,209
Ele veio depois
de Watergate.
608
00:43:26,210 --> 00:43:27,012
Que Watergate?
609
00:43:27,013 --> 00:43:29,013
Temos que ficamos fora
um bom tempo.
610
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
Sim. Parece que tudo mudou.
611
00:43:38,888 --> 00:43:40,888
Tenho certeza de
que algo mudou.
612
00:43:41,828 --> 00:43:42,782
Obrigado.
613
00:43:42,783 --> 00:43:44,783
Eu tamb�m tenho certeza
que algumas coisas mudaram.
614
00:43:45,733 --> 00:43:48,176
Me diga Gilligan, como
e se sentir "encontrado"?
615
00:43:48,177 --> 00:43:49,177
Eu acho que �
se sentir perdido.
616
00:43:56,443 --> 00:43:58,443
LOS ANGELES SA�DA
OS N�UFRAGOS.
617
00:44:40,835 --> 00:44:43,442
Est�pida parada capitalista.
618
00:44:43,443 --> 00:44:45,443
Para est�pidos n�ufragos.
619
00:45:27,121 --> 00:45:28,399
Bem vindo ao lar, n�ufragos.
620
00:45:28,400 --> 00:45:30,501
Voc�s podem dizer que,
pela enorme multid�o...
621
00:45:30,502 --> 00:45:33,723
que prazer tem o pa�s porque
finalmente voc�s foram resgatados.
622
00:45:33,724 --> 00:45:35,724
Sim, � um prazer
estar de volta.
623
00:45:36,177 --> 00:45:37,813
- Sim.
- Excelente.
624
00:45:37,814 --> 00:45:41,383
Todos ficaram fascinados porque
voc�s foram resgatados por uma onda.
625
00:45:41,384 --> 00:45:44,075
Na verdade isso que
nos salvou.
626
00:45:44,076 --> 00:45:46,490
Nosso bar�metro quebrou
h� tr�s anos.
627
00:45:46,491 --> 00:45:49,712
E Gilligan achou esse objeto
estranho que estava no lago.
628
00:45:49,713 --> 00:45:51,713
Eu n�o tenho ideia
de onde ele veio.
629
00:45:52,237 --> 00:45:53,237
D� um close nisso.
630
00:45:53,830 --> 00:45:56,144
Parece que ele tem
propriedades f�sicas.
631
00:45:56,145 --> 00:45:57,145
Eu fui capaz de identificar.
632
00:45:58,167 --> 00:45:59,167
Em face da incr�vel
condutividade disso...
633
00:46:00,017 --> 00:46:03,070
fui capaz de adapt�-lo
ao meu antigo bar�metro...
634
00:46:03,071 --> 00:46:04,071
E predizer a onda.
635
00:46:04,413 --> 00:46:07,942
- Isso � poss�vel?
- Sim.
636
00:46:07,943 --> 00:46:09,943
� o disco de dados
do sat�lite espacial.
637
00:46:11,389 --> 00:46:14,389
Devemos notificar o Chefe
da Pol�cia Secreta imediatamente.
638
00:46:15,545 --> 00:46:18,545
Voc� fica.
E descubra o que puder.
639
00:46:20,475 --> 00:46:22,622
E isso se tornou realmente
um muito bom amuleto.
640
00:46:22,623 --> 00:46:25,886
Por isso n�s achamos
melhor Gilligan ficar com ele.
641
00:46:25,887 --> 00:46:27,587
Eu nunca tiro ele.
Nunca.
642
00:46:28,027 --> 00:46:29,675
Voc� voltaram para
a civiliza��o.
643
00:46:29,676 --> 00:46:31,155
E o que vai acontecer agora?
644
00:46:31,156 --> 00:46:32,845
Fica dif�cil dizer mas...
645
00:46:32,846 --> 00:46:35,714
N�s todos juntos vamos
ter um grande natal.
646
00:46:35,715 --> 00:46:36,715
No meu novo barco.
647
00:46:37,436 --> 00:46:39,334
Mas eu acredito que
no momento, vamos...
648
00:46:39,335 --> 00:46:40,335
seguir caminhos diferentes.
649
00:46:40,836 --> 00:46:43,117
Sim, vamos todos por
caminhos diferentes.
650
00:46:43,118 --> 00:46:45,325
Thurston?
Caminhos separados?
651
00:46:45,326 --> 00:46:48,326
N�o para eu e voc�, amor.
Foi s� uma figura de linguagem.
652
00:46:49,770 --> 00:46:53,175
Sim, eu vou voltar a atuar
para todos os meus f�s.
653
00:46:54,176 --> 00:46:55,612
Eu vou voltar para a
fazenda...
654
00:46:55,613 --> 00:46:57,613
para Herbert,
meu noivo.
655
00:46:58,050 --> 00:47:00,329
Vou voltar a fazer
minhas pesquisas.
656
00:47:00,330 --> 00:47:02,330
Eu acho que vamos
ir por caminhos separados.
657
00:47:02,901 --> 00:47:03,901
- Muito obrigado a voc�s.
- Muito obrigado.
658
00:47:32,706 --> 00:47:36,242
Temos ordens de recuperar
o disco a qualquer custo.
659
00:47:36,243 --> 00:47:38,243
Nenhum risco
ser� demasiado.
660
00:47:38,558 --> 00:47:40,287
O risco n�o ser� nosso.
661
00:47:40,288 --> 00:47:42,126
O risco vai ser
do magrelo.
662
00:47:42,127 --> 00:47:44,127
O que eles
chamam de Gilligan.
663
00:47:46,660 --> 00:47:48,960
Ele est� usando o disco
em volta do pesco�o.
664
00:48:03,695 --> 00:48:05,919
Gilligan, porque voc�
bateu no meu ombro?
665
00:48:05,920 --> 00:48:07,407
Porque eu queria
falar com voc�.
666
00:48:07,408 --> 00:48:08,408
Eu j� terminei
com as cadeiras.
667
00:48:08,909 --> 00:48:09,909
Isso � muito
bom, Gilligan.
668
00:48:09,910 --> 00:48:12,003
Porque voc� n�o vai l� para
cima e come�a a trabalhar?
669
00:48:12,004 --> 00:48:13,807
Dessa maneira voc� n�o
vai me incomodar mais.
670
00:48:13,808 --> 00:48:14,808
Sim. senhor.
671
00:48:23,455 --> 00:48:26,151
Muito obrigado, Gilligan.
Agora v� l� para cima.
672
00:48:26,152 --> 00:48:28,152
- Sim, senhor.
- Sim.
673
00:48:34,166 --> 00:48:35,166
Apenas pense, Gilligan.
674
00:48:35,554 --> 00:48:37,480
O cheque do seguro
vai chegar em um dia.
675
00:48:37,481 --> 00:48:41,321
Vamos poder pagar e
o Minnow II ser� nosso.
676
00:48:41,322 --> 00:48:42,453
Nosso?
677
00:48:42,454 --> 00:48:44,575
Posso ter s� uma
"pequena parte"?
678
00:48:44,576 --> 00:48:46,576
Ok, pode ter s� um
"pequena parte".
679
00:48:47,272 --> 00:48:49,272
Obrigado, s�cio.
680
00:48:50,338 --> 00:48:51,338
S�cio?
681
00:48:51,927 --> 00:48:53,266
Apenas continue
trabalhando a�.
682
00:48:53,267 --> 00:48:56,251
Devemos estar prontos
para o �nicio da temporada.
683
00:48:56,252 --> 00:48:57,252
Sim, senhor!
684
00:48:58,570 --> 00:48:59,693
Apenas pense no que
n�s perdemos nos...
685
00:48:59,694 --> 00:49:01,184
�ltimos 15 anos.
686
00:49:01,185 --> 00:49:02,553
Tr�s Presidentes.
687
00:49:02,554 --> 00:49:04,554
Astronautas andando na lua.
688
00:49:05,399 --> 00:49:09,425
Mini saias.
Perdemos as mini saias.
689
00:49:09,426 --> 00:49:10,256
O que s�o mini saias?
690
00:49:10,557 --> 00:49:14,369
Quando n�s sa�mos
as saias eram aqui.
691
00:49:14,370 --> 00:49:17,218
Quando est�vamos
fora elas vieram aqui.
692
00:49:17,219 --> 00:49:19,219
Agora elas voltaram
para c� novamente.
693
00:49:20,403 --> 00:49:22,403
Gilligan, n�s perdemos
daqui at� aqui.
694
00:49:24,501 --> 00:49:25,501
Pega meu pincel.
695
00:49:25,502 --> 00:49:28,855
Porque voc� n�o para
de envernizar e desce...
696
00:49:28,856 --> 00:49:29,821
para olhar o correio.
697
00:49:29,822 --> 00:49:32,579
Talvez o cheque do
do seguro chegue hoje.
698
00:49:32,580 --> 00:49:34,580
E o Minnow II
ser� todo meu.
699
00:49:37,009 --> 00:49:38,009
Eu vou olhar o correio.
700
00:49:42,373 --> 00:49:44,373
Eu espero que
o meu cheque hoje.
701
00:49:46,724 --> 00:49:49,724
Voc� vai sentar
no topo do mundo.
702
00:49:54,966 --> 00:49:55,966
Gilligan!
703
00:49:58,484 --> 00:50:00,434
Voc� fez isso.
Quero dizer...
704
00:50:00,935 --> 00:50:02,253
Voc� n�o poderia...
705
00:50:02,254 --> 00:50:03,254
Mas eu fiz.
706
00:50:03,395 --> 00:50:05,050
O que poderia ser
mais est�pido do que...
707
00:50:05,051 --> 00:50:06,508
envernizar o assento
de uma cadeira?
708
00:50:06,509 --> 00:50:07,795
Sentar-se no assento
de uma cadeira...
709
00:50:07,796 --> 00:50:09,113
que acabou de
ser envernizada.
710
00:50:09,114 --> 00:50:11,114
Gilligan, tire-me daqui.
711
00:50:22,986 --> 00:50:26,586
Gilligan. Venha aqui e
vou apertar seu pesco�o.
712
00:50:35,307 --> 00:50:37,315
Veja, a� vem ele.
713
00:50:37,316 --> 00:50:38,683
Eu falo com ele.
714
00:50:38,684 --> 00:50:40,138
Porque voc� que
tem que falar?
715
00:50:40,139 --> 00:50:42,139
Idiota, porque voc�
tem sotaque.
716
00:50:49,191 --> 00:50:50,183
Voc� � um marinheiro?
717
00:50:50,184 --> 00:50:51,859
Sim, sou da tripula��o
do Minnow II.
718
00:50:51,860 --> 00:50:53,491
Tenho uma pequena
parte nele tamb�m.
719
00:50:53,492 --> 00:50:55,348
N�s tamb�m
somos marinheiros.
720
00:50:55,349 --> 00:50:56,349
N�s dois.
721
00:50:57,332 --> 00:50:58,965
Belo colar est� usando.
722
00:50:58,966 --> 00:50:59,966
� meu amuleto da sorte.
723
00:51:00,185 --> 00:51:04,280
Em meu pa�s � um costume
trocar o seu amuleto da sorte...
724
00:51:04,281 --> 00:51:06,281
pelo meu amuleto da sorte.
725
00:51:06,873 --> 00:51:07,373
Vamos trocar?
726
00:51:07,374 --> 00:51:09,374
N�o, isso � parte
da minha vida.
727
00:51:10,673 --> 00:51:12,188
Todo homem
tem seu pre�o.
728
00:51:12,189 --> 00:51:13,189
Bem eu tenho que ir.
729
00:51:14,138 --> 00:51:15,138
N�o tenho tempo
para perder.
730
00:51:29,071 --> 00:51:31,071
Capit�o, eu peguei!
731
00:51:33,329 --> 00:51:34,329
Estava no correio.
732
00:51:35,137 --> 00:51:36,137
Ent�o me d� a carta.
733
00:51:36,138 --> 00:51:38,405
Sabe, tem um grande
selo aqui.
734
00:51:38,406 --> 00:51:40,277
Voc� poderia me
dar a carta?
735
00:51:40,278 --> 00:51:42,278
Tem um cheque e uma
boa medalha tamb�m?
736
00:51:52,015 --> 00:51:54,077
- N�o tem um cheque?
- Porque n�o?
737
00:51:54,078 --> 00:51:56,828
Porque n�o? Porque eu
n�o posso entender.
738
00:51:56,829 --> 00:51:58,262
Isso est� escrito
em ingl�s?
739
00:51:58,263 --> 00:52:00,613
Preciso esfregar isso
no seu nariz para v�-lo?
740
00:52:00,614 --> 00:52:01,920
Voc� consegue entender?
741
00:52:01,921 --> 00:52:02,921
Eu posso ver
o seu nome, senhor.
742
00:52:04,346 --> 00:52:06,881
Gilligan, a companhia de
seguros n�o vai me pagar...
743
00:52:06,882 --> 00:52:09,259
at� que eu prove que o
naufr�gio n�o foi minha culpa.
744
00:52:09,260 --> 00:52:10,892
Eles n�o confiam em voc�?
745
00:52:10,893 --> 00:52:13,493
N�o � como estar na ilha.
Onde confiamos uns nos outros.
746
00:52:13,494 --> 00:52:14,494
Estamos de volta
a civiliza��o.
747
00:52:14,616 --> 00:52:15,818
C�o come c�o.
748
00:52:15,819 --> 00:52:18,291
N�o havia c�es na ilha,
exceto por Fifi.
749
00:52:18,292 --> 00:52:19,563
- E ela nem estava l�.
- Certo.
750
00:52:21,530 --> 00:52:23,763
Ao final das contas,
n�o vou receber o...
751
00:52:23,764 --> 00:52:25,948
dinheiro at� que consiga
a assinatura de todos...
752
00:52:25,949 --> 00:52:29,022
a bordo, dizendo que o
acidente n�o foi minha culpa.
753
00:52:29,023 --> 00:52:30,539
E voc� vai ser o primeiro.
754
00:52:30,540 --> 00:52:31,540
Tome essa caneta.
755
00:52:31,541 --> 00:52:32,541
Vou sentar bem aqui...
756
00:52:32,542 --> 00:52:35,942
E voc� vai usar meu
joelhos e assinar, Gilligan.
757
00:52:42,154 --> 00:52:43,154
Gilligan!
758
00:52:43,264 --> 00:52:44,904
Capit�o voc� tem que parar
de sentar em cadeiras...
759
00:52:44,905 --> 00:52:45,656
que tenham sido
envernizadas.
760
00:52:46,224 --> 00:52:47,519
Voc� quer sumir daqui...
761
00:52:47,520 --> 00:52:49,520
Sen�o eu vou
envernizar voc�.
762
00:53:07,369 --> 00:53:11,180
Vamos rolar esse barril
e derrubar Gilligan com ele.
763
00:53:11,181 --> 00:53:12,934
Ent�o vamos
pegar o disco.
764
00:53:12,935 --> 00:53:14,535
Boa ideia.
765
00:53:36,337 --> 00:53:38,337
Capit�o, espere por mim!
766
00:53:47,194 --> 00:53:49,194
Vamos baby,
isso n�o � justo.
767
00:53:50,780 --> 00:53:52,780
Justo?
768
00:53:53,377 --> 00:53:56,891
� isso que voc�
chama de justo?
769
00:53:56,892 --> 00:54:00,458
O que � justo
na hora do amor?
770
00:54:00,459 --> 00:54:04,478
O que � justo nas
promessas n�o feitas?
771
00:54:04,479 --> 00:54:06,479
O que � justo nas mentiras?
772
00:54:06,480 --> 00:54:07,480
Mentiras?
773
00:54:11,820 --> 00:54:12,820
Adeus, Tony.
774
00:54:15,228 --> 00:54:17,228
Voc� deve
estar brincando?
775
00:54:18,029 --> 00:54:20,029
Eu disse adeus!
776
00:54:20,973 --> 00:54:23,857
Voc� realmente quer
fazer isso?
777
00:54:23,858 --> 00:54:24,858
"Ciao".
778
00:54:29,820 --> 00:54:33,020
Voc� ainda vai me
chamar, vai me chamar.
779
00:54:46,847 --> 00:54:47,847
Corta!
780
00:54:48,328 --> 00:54:50,679
Ginger, voc� esteve
maravilhosa.
781
00:54:50,680 --> 00:54:52,327
Simplesmente maravilhosa.
782
00:54:52,328 --> 00:54:53,828
- Certo J. J.?
- P�ssima.
783
00:54:53,829 --> 00:54:55,329
Simplesmente p�ssima.
784
00:54:55,330 --> 00:54:56,830
Est� certo J. J.
P�ssima.
785
00:54:56,831 --> 00:54:57,831
Simplesmente p�ssima.
786
00:54:58,810 --> 00:55:01,620
O que voc� acha do meu
trabalho, Sr. Produtor?
787
00:55:01,621 --> 00:55:03,435
Querida, melhor n�o
perguntar isso.
788
00:55:03,436 --> 00:55:04,029
Bem...
789
00:55:04,030 --> 00:55:05,417
Quem escolheu esse
r�diculo vestido...
790
00:55:05,418 --> 00:55:07,172
- que ela est� usando?
- Eu escolhi.
791
00:55:07,173 --> 00:55:10,039
Eu quero ver menos
material e mais de voc�.
792
00:55:10,540 --> 00:55:13,540
O que voc� quer que
eu use? Um band-aid?
793
00:55:13,929 --> 00:55:14,929
Voc� poderia?
794
00:55:16,545 --> 00:55:18,906
Qual foi a roupa
escolhida para essa cena?
795
00:55:18,907 --> 00:55:20,507
Eu a tenho bem aqui.
796
00:55:21,625 --> 00:55:23,893
Voc� gostaria que sua
esposa usasse isso?
797
00:55:23,894 --> 00:55:25,894
- Que esposa?
- Sua filha?
798
00:55:26,183 --> 00:55:28,305
N�o vai aparecer
abaixo da cintura.
799
00:55:28,306 --> 00:55:31,306
Esse � o problema, n�o
tem nada abaixo da cintura.
800
00:55:32,435 --> 00:55:33,435
- Ou acima.
- J. J. n�s temos...
801
00:55:33,895 --> 00:55:34,436
estamos muito atrasados.
802
00:55:34,437 --> 00:55:37,437
Porque n�o pulamos
a cena do chuveiro?
803
00:55:38,076 --> 00:55:40,076
Lamento, sem
cena do chuveiro.
804
00:55:40,242 --> 00:55:42,242
Ok, ok, fa�a a
cena do banho.
805
00:55:43,127 --> 00:55:45,334
Eu n�o vou fazer
uma nova cena.
806
00:55:45,335 --> 00:55:46,335
Quem falou em nova?
807
00:55:46,336 --> 00:55:47,336
Temos uma banheira?
808
00:55:48,120 --> 00:55:49,120
Banheira, Sam!
809
00:55:49,257 --> 00:55:50,257
N�o mesmo.
810
00:55:50,399 --> 00:55:52,199
E a roupa molhada?
Roupa molhada, Sam.
811
00:55:52,799 --> 00:55:55,354
Voc� pode usar a
roupa molhada na banheira...
812
00:55:55,355 --> 00:55:57,355
no script.
Isso � um abuso.
813
00:55:58,333 --> 00:56:00,333
Voc� esteve na ilha
tempo demais.
814
00:56:01,477 --> 00:56:04,675
Isso, isso � um
roteiro moderno.
815
00:56:04,676 --> 00:56:06,676
E a modernidade
� hoje a not�cia.
816
00:56:07,418 --> 00:56:09,418
Me usar como isca.
817
00:56:10,244 --> 00:56:12,676
Eu te prometi uma
fortuna para fazer esse filme.
818
00:56:12,677 --> 00:56:14,677
E voc� vai fazer
do meu jeito.
819
00:56:15,767 --> 00:56:17,767
Se voc� quiser
do seu jeito...
820
00:56:18,139 --> 00:56:20,139
Voc� que fa�a.
821
00:56:24,369 --> 00:56:26,980
Voc� � o diretor.
Traga-a de volta ao est�dio.
822
00:56:26,981 --> 00:56:28,981
Espere, espere...
823
00:56:35,541 --> 00:56:37,609
Ginger.
Est� vestida?
824
00:56:37,610 --> 00:56:40,610
� claro. � por isso que
estou tendo problemas.
825
00:56:43,935 --> 00:56:46,125
O produtor ordenou que
voc� voltasse ao est�dio.
826
00:56:46,126 --> 00:56:48,126
Qual a sua resposta?
827
00:57:10,442 --> 00:57:13,057
Perd�o, senhor. Estamos
procurando uma pessoa amiga.
828
00:57:13,058 --> 00:57:15,958
Eu sou um Produtor.
Eu n�o tenho amigos.
829
00:57:17,272 --> 00:57:18,557
Voc� conhece
Ginger Grant?
830
00:57:18,558 --> 00:57:20,558
Isso. Ela se parece assim.
831
00:57:20,620 --> 00:57:23,672
Ela se trancou e n�o
quer falar com ningu�m.
832
00:57:23,673 --> 00:57:25,973
Sua amiga est�
no seu vesti�rio.
833
00:57:28,993 --> 00:57:31,127
Vamos descobrir o que
est� acontecendo com Ginger.
834
00:57:31,128 --> 00:57:34,341
E vamos falar para ela assinar
conseguir o dinheiro para o barco.
835
00:57:34,342 --> 00:57:35,781
Olha, vamos dar um
tempo conosco, Gilligan.
836
00:57:35,782 --> 00:57:38,536
Primeiro o problema dela
e depois os pap�is.
837
00:57:38,537 --> 00:57:40,345
Certo, primeiro o problema
dela e depois os pap�is.
838
00:57:40,346 --> 00:57:42,551
Isso mesmo.
839
00:57:44,210 --> 00:57:47,210
- Ginger, � o Capit�o.
- E Gilligan.
840
00:57:49,148 --> 00:57:51,747
Capit�o!
841
00:57:52,748 --> 00:57:55,083
Gilligan!
842
00:57:55,084 --> 00:57:56,343
Primeiro saber do
seu problema e...
843
00:57:56,344 --> 00:57:58,051
depois a assinatura
para o barco.
844
00:57:58,052 --> 00:57:59,567
- Giligan...
- Voc� disse primeiro...
845
00:57:59,568 --> 00:58:00,568
Ok, ok!
846
00:58:02,499 --> 00:58:04,499
O que h� de
errado, Ginger?
847
00:58:05,295 --> 00:58:06,295
Isto que est� errado.
848
00:58:07,165 --> 00:58:11,165
Eu nunca li nada t�o
terrivel como essas palavras.
849
00:58:14,259 --> 00:58:15,259
Ela est� certa, Capit�o.
850
00:58:15,260 --> 00:58:17,553
Voc� n�o pode imaginar
qu�o horr�veis s�o as palavras.
851
00:58:17,554 --> 00:58:21,774
"Quando este raio brilhou",
que quatro palavras terr�veis.
852
00:58:21,775 --> 00:58:24,406
"Onde", ah, s�o cinco
palavras.
853
00:58:24,407 --> 00:58:26,269
Eu n�o creio que sejam
as palavras que...
854
00:58:26,270 --> 00:58:27,782
est�o incomodando.
855
00:58:27,783 --> 00:58:30,641
Olho essas palavras e n�o
entendo o que querem dizer...
856
00:58:30,642 --> 00:58:32,142
Esque�a, Gilligan.
857
00:58:33,301 --> 00:58:36,408
Capit�o. As coisas mudaram
muito quando n�s...
858
00:58:36,409 --> 00:58:37,333
est�vamos na ilha.
859
00:58:37,334 --> 00:58:41,926
Eles costumavam fazer
belos filmes com belas roupas.
860
00:58:42,427 --> 00:58:44,849
Ginger, voc� ficaria
bem em qualquer roupa.
861
00:58:44,850 --> 00:58:48,009
Mas eles acham que eu
fico melhor sem nada.
862
00:58:48,010 --> 00:58:49,184
Nada?
863
00:58:49,185 --> 00:58:50,956
Nada mais que
um sorriso.
864
00:58:50,957 --> 00:58:52,401
Um grande sorriso
ou um pequeno sorriso?
865
00:58:52,402 --> 00:58:53,902
Que diferen�a
isso faz?
866
00:58:53,903 --> 00:58:55,903
- Com um grande sorrisso...
- Gilligan, esque�a.
867
00:58:57,568 --> 00:59:00,568
O produtor acha que � a
�nica maneira de fazer dinheiro.
868
00:59:01,466 --> 00:59:03,466
Roteiros ruins
e nada de roupas.
869
00:59:04,108 --> 00:59:05,096
Talvez ele esteja certo.
870
00:59:05,097 --> 00:59:07,081
Tenho visto filmes depois
que fomos resgatados.
871
00:59:07,082 --> 00:59:08,586
Eu vi Guerra nas Estrelas.
872
00:59:08,587 --> 00:59:09,872
Tinha pequenas naves
espaciais e luzes vermelhas...
873
00:59:09,873 --> 00:59:11,873
e pequenas luzes verdes
e uma corrida de velocidade...
874
00:59:15,548 --> 00:59:17,414
E tinha um pequeno
rob� R2-D2.
875
00:59:17,415 --> 00:59:19,230
N�o tem nada
de sujo nisso.
876
00:59:19,231 --> 00:59:21,231
R2-D2 � uma palavrinha.
877
00:59:21,900 --> 00:59:23,779
Gilligan, n�o tem
nada de nudez ou...
878
00:59:23,780 --> 00:59:26,100
palavras sujas em
"Guerra nas Estrelas".
879
00:59:26,470 --> 00:59:28,470
E que tal em tubar�o?
O grande tubar�o...
880
00:59:31,042 --> 00:59:33,042
N�o tem nada de sujo
nesse filme tamb�m.
881
00:59:33,741 --> 00:59:34,741
E sobre Julia?
882
00:59:34,742 --> 00:59:36,742
Sem nudez,
sem palavras sujas.
883
00:59:37,238 --> 00:59:38,238
Deve ter feito
muito dinheiro.
884
00:59:38,760 --> 00:59:40,760
Gilligan, eles fizeram
centenas de milh�es.
885
00:59:43,987 --> 00:59:45,987
- Estou incomodando?
- Sim.
886
00:59:46,521 --> 00:59:48,368
Somos amigos de Ginger,
da ilha.
887
00:59:48,369 --> 00:59:49,808
Primeiro vamos resolver
o problema dela para...
888
00:59:49,809 --> 00:59:51,000
depois ela assinar
nossos pap�is.
889
00:59:51,001 --> 00:59:52,976
- Gilligan...
- Desculpe interromper.
890
00:59:52,977 --> 00:59:54,422
Mas isso � um
pequeno mal-entendido.
891
00:59:54,423 --> 00:59:57,323
Agora, quem disse para
voc� que eu queria que...
892
00:59:57,324 --> 00:59:58,324
fizesse uma cena nua
e falasse palavras...
893
00:59:58,325 --> 00:59:59,325
sujas no roteiro?
894
01:00:00,019 --> 01:00:01,019
Voc� disse.
895
01:00:01,230 --> 01:00:03,070
Eu estava brincando.
896
01:00:03,071 --> 01:00:05,071
Essas atrizes. Nunca
sabem que � brincadeira.
897
01:00:06,732 --> 01:00:10,061
Eu gostaria de fazer um filme
que minha m�e pudesse ver.
898
01:00:10,062 --> 01:00:12,062
Prontos quando
voc� estiver, Ginger.
899
01:00:16,311 --> 01:00:18,311
Eu n�o acredito.
Voc�s conseguiram.
900
01:00:19,156 --> 01:00:22,156
Eu nunca entendi
como voc�s fazem isso.
901
01:00:23,807 --> 01:00:25,807
Voc�s queriam me
dizer algo, n�o �?
902
01:00:26,215 --> 01:00:29,036
Oh, sim, Ginger.
Da companhia de seguros.
903
01:00:29,037 --> 01:00:30,459
Eu assino qualquer coisa.
904
01:00:30,460 --> 01:00:32,460
Eu amo voc�s dois, rapazes.
905
01:00:32,942 --> 01:00:35,684
Capit�o, amor � uma
palavrinha, est� errado?
906
01:00:35,685 --> 01:00:38,685
Nada, Gilligan.
Absolutamente nada.
907
01:00:40,815 --> 01:00:43,667
Sim, Chefe. N�s
entendemos pela Ag�ncia.
908
01:00:43,668 --> 01:00:45,195
Temos o sujeito
sob vigil�ncia.
909
01:00:45,196 --> 01:00:47,014
Temos o disco bem
perto de n�s.
910
01:00:55,799 --> 01:00:57,799
- Voc� est� bem, camarada?
- Sim, obrigado.
911
01:00:57,908 --> 01:00:59,009
Por favor, estamos
procurando um amigo...
912
01:00:59,010 --> 01:01:00,849
para uma cena em
um filme de cowboy.
913
01:01:00,850 --> 01:01:02,283
Frank no bosque.
914
01:01:02,284 --> 01:01:03,358
Poderia tirar isso
aqui, por favor?
915
01:01:03,359 --> 01:01:04,068
Comporte-se.
916
01:01:04,069 --> 01:01:06,976
Vamos pegar o disco.
917
01:01:13,600 --> 01:01:14,600
Gilligan!
918
01:01:42,854 --> 01:01:43,852
Professor!
919
01:01:43,853 --> 01:01:46,296
Garotas, n�o deveriam
entrar correndo assim.
920
01:01:46,297 --> 01:01:49,002
N�s batemos mais
ningu�m respondeu.
921
01:01:49,003 --> 01:01:50,647
Me desculpe, mas
estou muito ocupado.
922
01:01:50,648 --> 01:01:52,604
Voc�s tem que voltar
uma outra hora.
923
01:01:52,605 --> 01:01:54,605
N�o, temos que falar
com voc� agora.
924
01:01:54,812 --> 01:01:56,953
Viemos convidar voc�
para o grande jogo.
925
01:01:56,954 --> 01:01:58,786
Fizemos uma coreografia
especial para voc�.
926
01:01:58,787 --> 01:01:59,787
Vamos garotas.
927
01:02:10,873 --> 01:02:12,902
Por favor, estou trabalhando
em um novo experimento.
928
01:02:12,903 --> 01:02:14,883
N�o gosta de torcer?
929
01:02:14,884 --> 01:02:16,054
Sim, � muito bom.
930
01:02:16,055 --> 01:02:18,055
Mas eu n�o tenho
tempo para essas coisas.
931
01:02:18,379 --> 01:02:19,379
Oh, por favor, precisamos
que seja o rei do jogo.
932
01:02:21,310 --> 01:02:25,215
Al�as, voc�s s�o muito
fascinadas com isso de jogo.
933
01:02:25,216 --> 01:02:26,216
Que tal uma
estrela de cinema?
934
01:02:26,217 --> 01:02:28,217
Tal como Tab Hunter?
935
01:02:29,433 --> 01:02:30,551
Voc� est� brincando.
936
01:02:30,552 --> 01:02:32,776
Voc� esteve na
ilha por muito tempo.
937
01:02:32,777 --> 01:02:35,775
Voc� � um tipo
rom�ntico, professor.
938
01:02:35,776 --> 01:02:37,994
Perdeu todos esses
anos em uma misteriosa...
939
01:02:37,995 --> 01:02:38,995
ilha tropical.
940
01:02:39,700 --> 01:02:42,382
Voc� faria qualquer garota
da escola se transformar.
941
01:02:42,383 --> 01:02:43,383
Se transformar?
942
01:02:43,863 --> 01:02:48,863
- Oh, � t�o macho.
- Macho?
943
01:02:49,671 --> 01:02:51,564
Vamos garotas,
vamos fazer de novo!
944
01:02:51,565 --> 01:02:53,565
N�o garotas, eu tenho
trabalho a fazer.
945
01:03:05,556 --> 01:03:07,556
Ok. Eu vou ser
o rei do jogo.
946
01:03:08,789 --> 01:03:10,789
Por favor, deixe-me
voltar para meu trabalho.
947
01:03:23,283 --> 01:03:24,283
Quem � agora?
948
01:03:24,443 --> 01:03:25,443
Srta. Ainsworth.
949
01:03:26,232 --> 01:03:28,532
Oh, entre Srta.
Ainsworth. Entre.
950
01:03:30,869 --> 01:03:32,869
Oh, � um prazer
v�-la madura e inteligente.
951
01:03:34,213 --> 01:03:35,213
Obrigado, professor.
952
01:03:35,409 --> 01:03:39,296
Eu fui largamente interrompido
por um grupo de jovens f�meas...
953
01:03:39,297 --> 01:03:41,832
que n�o entendem a
import�ncia do trabalho cient�fico.
954
01:03:41,833 --> 01:03:43,697
Eu entendo, professor.
955
01:03:43,698 --> 01:03:45,567
Meu Departamento
de Antropologia est�...
956
01:03:45,568 --> 01:03:47,689
sempre engajado nos
estudos cient�ficos.
957
01:03:47,690 --> 01:03:51,818
Eu poderia dizer que suas
pesquisas s�o muito importantes.
958
01:03:51,819 --> 01:03:53,686
Muito importantes, de fato.
959
01:03:53,687 --> 01:03:56,985
Recentemente preparei um
estudo dos costumes tribais...
960
01:03:56,986 --> 01:03:58,693
em partes remotas do mundo.
961
01:03:58,694 --> 01:04:02,147
Como os nativos que
encontramos nas ilhas pr�ximas.
962
01:04:02,148 --> 01:04:03,148
Exatamente.
963
01:04:04,141 --> 01:04:05,141
Talvez voc� possa me
contar algo sobre...
964
01:04:05,142 --> 01:04:07,142
seus costumes tribais.
965
01:04:07,426 --> 01:04:08,426
Por exemplo...
966
01:04:08,901 --> 01:04:11,178
Rituais de acasalamento.
967
01:04:11,179 --> 01:04:13,179
Algo incomum?
968
01:04:13,180 --> 01:04:14,379
Sim, de fato.
969
01:04:14,380 --> 01:04:17,015
Uma significante parte
do ritual de acasalamento...
970
01:04:17,016 --> 01:04:19,544
envolve dividir cocos
em palha crua.
971
01:04:19,545 --> 01:04:22,545
Eu acredito que essa
palha crua � chamada Watubi.
972
01:04:22,926 --> 01:04:23,926
Fascinante.
973
01:04:24,095 --> 01:04:26,695
� muito diferente do
acasalamento neste pa�s.
974
01:04:27,038 --> 01:04:28,638
Onde as pessoas se beijam.
975
01:04:29,471 --> 01:04:30,471
Assim!
976
01:04:33,279 --> 01:04:35,485
Por favor Srta. Ainsworth,
tenho muito trabalho a fazer.
977
01:04:35,486 --> 01:04:36,486
Que olhos lindos.
978
01:04:36,487 --> 01:04:38,687
Srta. Ainsworth desligue
o seu "macho".
979
01:04:44,465 --> 01:04:45,965
Eu acho que o professor
est� ocupado agora.
980
01:04:51,071 --> 01:04:52,071
Adeus, senhores.
981
01:04:54,822 --> 01:04:56,374
- Ol�, professor.
- Ola, professor.
982
01:04:56,375 --> 01:04:58,709
- Voc� parece exausto.
- Gilligan.
983
01:04:58,710 --> 01:04:59,710
Est� trabalhando muito.
984
01:05:00,681 --> 01:05:02,253
Infelizmente n�o
estou trabalhando.
985
01:05:02,254 --> 01:05:04,111
Sou constantemente
interrompido.
986
01:05:04,112 --> 01:05:06,080
As pessoas se tornaram
agressivas durante...
987
01:05:06,081 --> 01:05:07,081
o tempo que estivemos
na ilha.
988
01:05:07,222 --> 01:05:08,222
� uma vergonha.
989
01:05:08,723 --> 01:05:10,847
De qualquer maneira
senhores, estou feliz...
990
01:05:10,848 --> 01:05:11,848
em v�-los novamente.
991
01:05:12,031 --> 01:05:15,029
Gostava de resolver os
problemas que me davam.
992
01:05:15,030 --> 01:05:17,242
Professor, � algum
experimento?
993
01:05:17,243 --> 01:05:19,243
Sim, mas come�e
por aqui, Gilligan.
994
01:05:20,865 --> 01:05:23,250
Oh, que legal. Olhe
para tudo isso.
995
01:05:23,251 --> 01:05:24,238
Quero dizer, como faz
tudo isso?
996
01:05:26,139 --> 01:05:27,507
Gilligan!
997
01:05:27,508 --> 01:05:28,635
Desculpe, professor.
998
01:05:28,636 --> 01:05:29,907
Est� tudo bem, Gilligan.
999
01:05:29,908 --> 01:05:31,595
Isso n�o era parte
do meu experimento.
1000
01:05:31,596 --> 01:05:34,616
Era algo que preparei
especialmente para voc�.
1001
01:05:35,617 --> 01:05:36,472
Oh, obrigado professor.
1002
01:05:36,473 --> 01:05:38,185
Eu realmente devo come�ar
voltar para o meu trabalho.
1003
01:05:38,186 --> 01:05:40,195
Eu isolei um novo
pol�mero org�nico.
1004
01:05:40,196 --> 01:05:42,066
Pl�stico duro,
resistente ao tempo...
1005
01:05:42,067 --> 01:05:43,622
e virtualmente indestrut�vel.
1006
01:05:43,623 --> 01:05:45,755
Agora mesmo vou
ver o que acham disso.
1007
01:05:45,756 --> 01:05:46,756
Que tal lhes parece?
1008
01:05:51,695 --> 01:05:52,695
Ei, parece ser
um bom brinquedo.
1009
01:05:53,030 --> 01:05:55,764
Sim, talvez seja
chamado de frisbie.
1010
01:05:55,765 --> 01:05:57,948
Frisbie? Porque frisbie?
1011
01:05:57,949 --> 01:05:58,949
Porque � o seu nome.
1012
01:05:59,860 --> 01:06:01,949
Eu n�o gostaria de dizer
isso, professor.
1013
01:06:01,950 --> 01:06:02,950
Isso j� foi inventado
h� muito tempo.
1014
01:06:03,352 --> 01:06:06,352
Parece que ficamos na
ilha por muitos anos.
1015
01:06:06,682 --> 01:06:08,755
Na �ltima semana eu
inventei a escova el�trica.
1016
01:06:08,756 --> 01:06:10,403
Na semana anterior,
o porta-moedas.
1017
01:06:10,404 --> 01:06:12,404
Porque voc� n�o inventa algo
que n�o tenha sido inventado?
1018
01:06:13,611 --> 01:06:15,111
Gilligan, ele j� sabe disso.
1019
01:06:15,112 --> 01:06:18,112
S� um idiota iria inventar
algo que j� foi inventado.
1020
01:06:20,747 --> 01:06:22,778
- Desculpe, professor...
- Est� bem, capit�o.
1021
01:06:22,779 --> 01:06:25,162
Na minha ansiedade
eu tenho criado coisas...
1022
01:06:25,163 --> 01:06:26,163
com que eu
sonhei na ilha.
1023
01:06:26,291 --> 01:06:29,291
Tenho que reconhecer o que
foi criado na minha aus�ncia.
1024
01:06:30,199 --> 01:06:31,199
Por exemplo.
1025
01:06:33,171 --> 01:06:34,171
Um skate.
1026
01:06:34,342 --> 01:06:35,342
Eu o inventei.
1027
01:06:35,937 --> 01:06:38,937
E pensei que iria revolucionar
a movimenta��o nas ruas.
1028
01:06:39,218 --> 01:06:40,218
Posso experimentar?
1029
01:06:40,466 --> 01:06:42,661
Fique a vontade, Gilligan.
1030
01:06:42,662 --> 01:06:43,662
Capit�o, sobre aqueles pap�is...
1031
01:06:46,977 --> 01:06:49,696
Sim, professor. Eu preciso
da sua assinatura.
1032
01:06:49,697 --> 01:06:51,697
Eu tenho os pap�is
para voc� ler.
1033
01:06:51,819 --> 01:06:52,819
Ah, sim.
1034
01:06:58,714 --> 01:07:00,500
Uma das mentes mais
brilhantes do pa�s.
1035
01:07:00,501 --> 01:07:01,501
Obrigado, mas
quem � ele?
1036
01:07:02,604 --> 01:07:04,604
Gilligan, o professor
estava falando dele.
1037
01:07:05,004 --> 01:07:07,807
Me desculpe, Dean.
Esses s�o meus bons...
1038
01:07:07,808 --> 01:07:08,808
amigos, Capit�o
e Gilligan.
1039
01:07:09,063 --> 01:07:10,063
Como vai, senhor?
1040
01:07:10,747 --> 01:07:12,747
N�s naufragamos
juntos naquela ilha.
1041
01:07:13,251 --> 01:07:15,892
- Voc� ficou 15 anos com ele?
- Sim, senhor.
1042
01:07:15,893 --> 01:07:18,365
Mas o professor era imaturo.
Um garoto est�pido
1043
01:07:18,366 --> 01:07:19,366
Talvez ele seja mais
do que eu hoje.
1044
01:07:19,950 --> 01:07:21,933
Gilligan, porque n�o deixamos
os cavalheiros sozinhos?
1045
01:07:21,934 --> 01:07:24,985
Eles tem assuntos
importantes para tratar.
1046
01:07:24,986 --> 01:07:25,486
Coisas acad�micas...
1047
01:07:25,487 --> 01:07:28,383
De fato eu estava tentando
encontrar o senhor h� meses, professor.
1048
01:07:28,384 --> 01:07:31,654
Desculpe Dean, mas eu
andava terrivelmente ocupado.
1049
01:07:31,655 --> 01:07:35,275
Gilligan, porque n�o vamos
dar uma olhada no campus?
1050
01:07:35,276 --> 01:07:37,102
� mesmo uma boa ideia.
Capit�o, vejo voc�s depois.
1051
01:07:37,103 --> 01:07:39,903
- Prazer em conhec�-lo.
- Tenham um bom dia, senhores.
1052
01:07:40,931 --> 01:07:44,396
Professor, eu temo que
voc� tenha um dever principal.
1053
01:07:44,397 --> 01:07:45,397
Se est� falando das
minhas aulas...
1054
01:07:45,754 --> 01:07:51,198
Voc� sabe quantos Centros e
Funda��es querem suas palestras.
1055
01:07:51,199 --> 01:07:52,061
Desculpe Dean, mas...
1056
01:07:52,062 --> 01:07:54,345
Professor, voc� �
uma celebridade.
1057
01:07:54,346 --> 01:07:56,120
Essas pessoas querem
ouvir voc� falar...
1058
01:07:56,121 --> 01:07:57,064
e deixar dinheiro
para a universidade.
1059
01:07:57,065 --> 01:07:58,440
� um trabalho de
rela��es p�blicas.
1060
01:07:58,441 --> 01:07:59,568
Exatamente.
1061
01:07:59,569 --> 01:08:02,224
Voc� pode fazer daqui a
maior escola da costa oeste.
1062
01:08:02,225 --> 01:08:03,417
Mas estamos na
costa leste.
1063
01:08:03,418 --> 01:08:05,401
Isso � o qu�o grande
eu quero que seja.
1064
01:08:05,402 --> 01:08:07,128
Voc� entendeu?
1065
01:08:07,129 --> 01:08:09,400
Maior n�o � necessariamente
a melhor, Dean.
1066
01:08:09,401 --> 01:08:14,160
Meu rapaz. Deixe essas
discuss�es para as nanicas b�sicas.
1067
01:08:14,161 --> 01:08:16,893
O chefe quer voc�.
1068
01:08:26,871 --> 01:08:28,871
Camarada, colega
de classe, n�o �?
1069
01:08:29,338 --> 01:08:31,530
Estamos apenas visitando
um velho amigo.
1070
01:08:31,531 --> 01:08:33,730
Somos estudantes
de interc�mbio.
1071
01:08:33,731 --> 01:08:34,983
Estudantes
de interc�mbio?
1072
01:08:34,984 --> 01:08:38,113
Sim, trocamos
isso por isso!
1073
01:08:38,114 --> 01:08:39,465
N�o, obrigado.
1074
01:08:39,466 --> 01:08:40,873
� um bocado de
dinheiro, amiguinho.
1075
01:08:40,874 --> 01:08:43,197
N�o importa, o meu amuleto da
sorte n�o est� a venda.
1076
01:08:43,198 --> 01:08:44,198
Desculpe amigos.
Vamos, Gilligan.
1077
01:08:45,675 --> 01:08:46,675
N�o se preocupe.
1078
01:08:47,547 --> 01:08:50,175
Vamos peg�-lo mais
tarde, quando ele sair.
1079
01:08:50,829 --> 01:08:53,730
- Ol�, Dean.
- Belo Campus.
1080
01:08:54,590 --> 01:08:55,590
N�o est� de
bem com vida.
1081
01:08:56,526 --> 01:08:58,526
- Oi, professor.
- Oi, Gilligan.
1082
01:08:59,186 --> 01:09:00,186
O que houve, professor?
1083
01:09:00,723 --> 01:09:02,980
Eles querem me usar
para falar macio por a�.
1084
01:09:02,981 --> 01:09:05,076
Fazer discursos longos.
1085
01:09:05,077 --> 01:09:06,908
Eles n�o ligam para
meus estudos...
1086
01:09:06,909 --> 01:09:08,620
minhas pesquisas,
minhas ideias.
1087
01:09:08,621 --> 01:09:11,124
Quando est�vamos na ilha
lig�vamos para suas pesquisas.
1088
01:09:11,125 --> 01:09:13,125
N�s n�o entend�amos,
mas nos interess�vamos.
1089
01:09:13,259 --> 01:09:14,498
N�s l�gavamos um para
o outro tamb�m.
1090
01:09:14,499 --> 01:09:16,241
Eu ligava para os Howells.
Os Howells ligavam para Ginger.
1091
01:09:16,242 --> 01:09:18,475
Ginger ligava para Mary Ann.
Mary Ann ligava para mim.
1092
01:09:18,476 --> 01:09:20,202
Gilligan, n�s sabemos quem
estava na ilha.
1093
01:09:20,203 --> 01:09:22,362
N�o, n�o. Gilligan
est� certo.
1094
01:09:22,363 --> 01:09:24,861
N�s sempre tent�vamos
ajudar um ao outro.
1095
01:09:24,862 --> 01:09:26,862
Eu vou ficar feliz em
ajudar voc�, Capit�o.
1096
01:09:28,002 --> 01:09:29,002
Eu posso dizer que
sua companhia de seguros...
1097
01:09:29,003 --> 01:09:30,003
� cheia de desconfia�a.
1098
01:09:30,540 --> 01:09:31,540
N�o, � s� com ele.
1099
01:09:32,041 --> 01:09:34,041
Gilligan, deixe o homem
assinar o papel.
1100
01:09:36,022 --> 01:09:38,253
Obrigado, professor.
E n�o se esque�a...
1101
01:09:38,254 --> 01:09:40,078
vejo voc� no barco
para o natal.
1102
01:09:40,579 --> 01:09:44,031
TRILHA E CAMPO
DE ATLETISMO
1103
01:09:44,032 --> 01:09:45,494
Lembre-se do plano.
1104
01:09:45,495 --> 01:09:48,067
Quando eles sairem
do pr�dio, pare o magrinho.
1105
01:09:48,068 --> 01:09:49,568
Voc� o para
e pergunta a ele.
1106
01:09:49,998 --> 01:09:52,998
Enquanto ele fala, eu
o acerto assim.
1107
01:09:53,757 --> 01:09:54,757
Boa ideia.
1108
01:09:55,762 --> 01:09:57,648
Finalmente ele cai.
E temos o disco.
1109
01:09:58,149 --> 01:10:00,149
Temos o disco.
Seremos her�is.
1110
01:10:02,061 --> 01:10:04,561
Olhe, eles sairam pela
porta dos fundos.
1111
01:10:05,640 --> 01:10:08,640
R�pido, vamos pegar
um atalho para a vila.
1112
01:10:57,674 --> 01:10:58,674
Conseguiu o disco?
1113
01:10:58,675 --> 01:10:59,675
N�o, chefe.
Ainda n�o.
1114
01:10:59,676 --> 01:11:00,676
Ambos tivemos problemas.
1115
01:11:01,722 --> 01:11:03,436
Ivan, teve um problema
na panturrilha.
1116
01:11:03,637 --> 01:11:05,637
Mas n�o se preocupe,
teremos o disco logo.
1117
01:11:06,606 --> 01:11:09,606
Esse magrinho vai saber que
Ivan e Dimitri o est�o seguindo.
1118
01:11:20,561 --> 01:11:22,561
Excelente safra, Howell.
� de que ano?
1119
01:11:22,891 --> 01:11:23,891
1492.
1120
01:11:25,112 --> 01:11:27,992
Esqueci se veio na Nina,
na Pinta ou na Santa Maria.
1121
01:11:31,182 --> 01:11:32,735
Thurston, querido.
1122
01:11:32,736 --> 01:11:34,736
Com licen�a, cavalheiros.
Minha esposa.
1123
01:11:35,063 --> 01:11:36,063
Espl�ndida ideia,
um comunicador.
1124
01:11:36,872 --> 01:11:39,923
Que dist�ncia longa. At�
pensei em um mensageiro.
1125
01:11:39,924 --> 01:11:40,924
mas por raz�es �bvias.
Eu reconsiderei.
1126
01:11:44,146 --> 01:11:45,146
Sim querida,
o que foi?
1127
01:11:45,905 --> 01:11:47,905
Nossas amigas precisam
de balas de oxig�nio.
1128
01:11:48,659 --> 01:11:51,659
Voc� deseja de San Franciso
ou da Philad�lfia?
1129
01:11:54,040 --> 01:11:55,040
Esse � o meu Thurston.
1130
01:11:55,960 --> 01:11:57,515
Apesar do seu
naufr�gio, Thurston...
1131
01:11:57,516 --> 01:11:58,516
Voc� parece estar
em boa forma.
1132
01:11:59,160 --> 01:12:01,160
Eu sou como violino.
Um velho stradivarius.
1133
01:12:02,576 --> 01:12:05,889
Pegue um cigarro, Thruston.
S�o nacionais.
1134
01:12:05,890 --> 01:12:08,033
Nacionais? Por favor.
1135
01:12:08,034 --> 01:12:11,284
Philips, onde est�o
meus cigarros de havana?
1136
01:12:11,285 --> 01:12:13,249
Um momento, senhor.
1137
01:12:19,482 --> 01:12:21,201
- Est�o chegando, senhor.
- Obrigado, Philipps.
1138
01:12:21,702 --> 01:12:24,661
Enquanto isso senhores,
podemos discutir algumas...
1139
01:12:24,662 --> 01:12:26,662
propostas de neg�cios
que voc�s tem em mente.
1140
01:12:27,258 --> 01:12:29,088
Sim. Nos desejamos
transformar um milh�o...
1141
01:12:29,089 --> 01:12:32,120
de a��es preferenciais em
um milh�o de a��es comuns.
1142
01:12:32,121 --> 01:12:34,145
Fazendo dois milh�es
de a��es preferenciais.
1143
01:12:34,146 --> 01:12:36,258
Muito comum nos
neg�cios dos Howell.
1144
01:12:37,189 --> 01:12:38,189
Um pequeno show financeiro.
1145
01:12:40,142 --> 01:12:41,542
Obrigado, Fidel.
1146
01:12:43,143 --> 01:12:45,751
Voc� consideraria investir
em nossos vizinhos um milh�o.
1147
01:12:45,752 --> 01:12:48,008
Eu temo que n�o tenha
ningu�m como vizinho.
1148
01:12:48,009 --> 01:12:50,159
Como pode ver,
eu nunca vou falir.
1149
01:12:50,160 --> 01:12:54,373
Minha querida sem a sua forma
precisa n�o era uma �poca social.
1150
01:12:54,374 --> 01:12:57,874
Sem voc� ir ouvir uma
sinf�nica era um desastre.
1151
01:12:57,875 --> 01:12:58,875
Que gentil.
1152
01:12:58,876 --> 01:13:03,798
Sem voc� o bal� parecia
uma discoteca.
1153
01:13:04,799 --> 01:13:06,610
Eu prometo que agora
estarei de volta.
1154
01:13:06,611 --> 01:13:09,211
- Tudo vai ser diferente.
- Certamente.
1155
01:13:11,741 --> 01:13:14,216
Eu certamente espero que
voc� pergunte ao Sr. Howell...
1156
01:13:14,217 --> 01:13:15,717
algo sobre o
sistema financeiro.
1157
01:13:16,605 --> 01:13:20,916
Eu tento. Mas, as vezes,
Thurston me trata como crian�a.
1158
01:13:20,917 --> 01:13:22,640
Quando eu tento falar
sobre dinheiro, ele diz:
1159
01:13:22,641 --> 01:13:24,942
"Ogo jingle Blocks".
1160
01:13:24,943 --> 01:13:26,290
- Sua quadra.
- Sim.
1161
01:13:26,291 --> 01:13:27,846
Para a segunda rua,
para a terceira rua...
1162
01:13:27,847 --> 01:13:28,847
para a quarta rua,
para a...
1163
01:13:30,339 --> 01:13:31,339
Sim.
1164
01:13:31,948 --> 01:13:32,948
Somos Gilligan e o Capit�o.
1165
01:13:34,353 --> 01:13:35,353
Ah, sim. Da ilha.
1166
01:13:35,528 --> 01:13:38,159
Sou Gilligan. Ele levou
a culpa pelo naufr�gio.
1167
01:13:38,160 --> 01:13:39,160
Gilligan!
1168
01:13:39,684 --> 01:13:40,684
Espero n�o estar
incomodando.
1169
01:13:40,685 --> 01:13:42,840
O Sr. Howell n�o
est� nos esperando.
1170
01:13:42,841 --> 01:13:44,841
Tenho certeza que ele
ficar� feliz em v�-los.
1171
01:13:45,616 --> 01:13:46,616
Obrigado.
1172
01:13:52,392 --> 01:13:54,206
Foi o que eu disse.
Nem imagina.
1173
01:13:54,207 --> 01:13:55,313
Essa � a parte
engra�ada.
1174
01:13:55,314 --> 01:13:57,280
Voc� n�o pode
estacionar aqui.
1175
01:14:02,534 --> 01:14:04,102
Sr. Capit�o e
Sr. Gilligan.
1176
01:14:04,103 --> 01:14:07,059
Para ver o Sr.
Thurston Howell III.
1177
01:14:07,060 --> 01:14:08,197
Oh, Thurston.
1178
01:14:08,198 --> 01:14:10,198
Gilligan!
Capit�o!
1179
01:14:12,319 --> 01:14:14,319
Senhor Howell.
Senhora Howell.
1180
01:14:14,546 --> 01:14:15,546
Tentamos falar sobre
neg�cios em um dos...
1181
01:14:15,547 --> 01:14:17,306
seus quatro telefones
mas n�o atenderam.
1182
01:14:17,307 --> 01:14:18,291
Ent�o viemos a sua casa.
1183
01:14:18,292 --> 01:14:19,927
Desculpe, n�o sabia
que tinha uma festa.
1184
01:14:20,905 --> 01:14:21,905
Voc�s tem que
jantar conosco.
1185
01:14:22,406 --> 01:14:24,455
Obrigado. Realmente
n�o estamos com fome.
1186
01:14:24,456 --> 01:14:25,369
N�o, estamos famintos!
1187
01:14:25,370 --> 01:14:28,154
Pessoal, quero que conhe�am
velhos e queridos amigos.
1188
01:14:28,155 --> 01:14:29,811
Eles estiveram
na ilha conosco.
1189
01:14:29,812 --> 01:14:32,818
Sim, esse � o Capit�o
e esse � Gilligan.
1190
01:14:32,819 --> 01:14:36,147
Esse � o Sr. Devonshire,
Sra. Devonshire.
1191
01:14:36,148 --> 01:14:38,455
Sr. Fellows e
Sra. Fellows.
1192
01:14:38,456 --> 01:14:40,649
V�o ficar e
jantar conosco?
1193
01:14:40,650 --> 01:14:43,348
N�s temos neg�cios
particulares para conversar.
1194
01:14:43,349 --> 01:14:45,247
- Isso pode esperar?
- N�o faz sentido.
1195
01:14:45,248 --> 01:14:48,081
� claro, capit�o.
Dem-nos um segundo pessoal.
1196
01:14:48,082 --> 01:14:50,724
- Vamos para a livraria.
- Obrigado, me desculpem.
1197
01:14:50,725 --> 01:14:52,725
Vamos pelo Hall.
Vejo voc�s depois.
1198
01:14:55,838 --> 01:14:57,538
Velhos e queridos amigos?
1199
01:14:58,745 --> 01:15:02,745
Eu te aviso querida.
Nunca naufrague.
1200
01:15:03,599 --> 01:15:05,989
Veja, Sr. Howell a companhia
de seguros vai me pagar...
1201
01:15:05,990 --> 01:15:06,990
pelo Minnow I e
pagarei o Minnow II.
1202
01:15:08,446 --> 01:15:11,437
Oh querido, n�o sab�amos que
voc�s precisavam de dinheiro.
1203
01:15:11,438 --> 01:15:12,438
Porque n�o pediram
para mim?
1204
01:15:12,643 --> 01:15:14,504
Eu fico triste,
muito triste.
1205
01:15:14,505 --> 01:15:15,505
Grato, mas triste.
1206
01:15:15,506 --> 01:15:18,773
� bom ouvir isso, Sr. Howell.
Mas o problema � meu.
1207
01:15:18,774 --> 01:15:20,541
Apenas assine aqui.
1208
01:15:20,542 --> 01:15:22,781
Tudo o que voc�
quiser, Capit�o.
1209
01:15:22,782 --> 01:15:23,782
Aqui est�.
1210
01:15:24,023 --> 01:15:25,958
Eu n�o posso acreditar.
1211
01:15:26,459 --> 01:15:28,459
Querida, deixei o
intercom ligado.
1212
01:15:29,029 --> 01:15:33,095
Estar em um navio naufragado
com esses pobres coitados.
1213
01:15:33,096 --> 01:15:34,996
Qual de n�s � o "pobre"
e quem � o "coitado"?
1214
01:15:35,251 --> 01:15:38,757
Eles ser�o idiotas ainda
que estejam no nosso meio.
1215
01:15:39,258 --> 01:15:42,394
Thurston essas pessoas se
referem ao Capit�o e Gilligan.
1216
01:15:42,395 --> 01:15:43,995
Isso � inaceit�vel.
1217
01:15:43,996 --> 01:15:46,962
Eu desprezo pessoas
dessa laia.
1218
01:15:46,963 --> 01:15:49,579
- N�o se preocupe com...
- N�s nos preocupamos.
1219
01:15:49,580 --> 01:15:51,072
Eu vou coloc�-los
para fora da minha casa.
1220
01:15:51,073 --> 01:15:53,073
E fora da minha
propriedade.
1221
01:15:53,318 --> 01:15:55,318
Acho que eles v�o
terminar a festa.
1222
01:15:56,687 --> 01:15:58,323
Ouvimos tudo o
que voc�s disseram.
1223
01:15:58,324 --> 01:15:59,572
O acordo terminou.
1224
01:15:59,573 --> 01:16:01,189
Ningu�m envergonha
os meus amigos.
1225
01:16:01,629 --> 01:16:04,403
Saiam daqui. N�o valem nem
sequer o que tem no bolso.
1226
01:16:04,404 --> 01:16:06,404
Por aqui senhoras
e senhores.
1227
01:16:09,667 --> 01:16:10,667
Vamos embora
daqui, querida.
1228
01:16:14,356 --> 01:16:16,356
Isso � totalmente
irracional, Sr. Howell.
1229
01:16:16,357 --> 01:16:18,286
Sr. Howell nunca � irracional.
1230
01:16:18,287 --> 01:16:19,657
Quem s�o voc�s?
1231
01:16:19,658 --> 01:16:21,177
N�s estamos com eles.
1232
01:16:21,178 --> 01:16:23,280
Ent�o para fora
voc�s tamb�m.
1233
01:16:54,785 --> 01:16:56,785
S� um minuto.
1234
01:17:02,627 --> 01:17:03,627
Entre.
1235
01:17:07,300 --> 01:17:10,900
Mary Ann.
Est� maravilhosa.
1236
01:17:12,816 --> 01:17:13,816
Bem, me sinto
maravilhosa, Cindy.
1237
01:17:15,073 --> 01:17:17,584
- N�o est� nervosa?
- N�o.
1238
01:17:17,585 --> 01:17:19,368
Porque estaria nervosa?
1239
01:17:19,369 --> 01:17:22,472
� uma tradic�o. Est�
bem em ficar nervosa.
1240
01:17:22,473 --> 01:17:24,820
Eu n�o estou.
Est� vendo?
1241
01:17:27,273 --> 01:17:28,273
Mary Ann...
1242
01:17:29,014 --> 01:17:33,119
Temos sidos melhores
amigas desde crian�a.
1243
01:17:33,120 --> 01:17:34,120
O que est� havendo?
1244
01:17:36,103 --> 01:17:38,333
Rupper me ama.
1245
01:17:38,334 --> 01:17:40,711
E ele esperou 15 anos
para se casar comigo.
1246
01:17:40,712 --> 01:17:42,312
Todo tempo que
eu estive na ilha.
1247
01:17:42,801 --> 01:17:43,801
O que voc� est�
tentando dizer?
1248
01:17:45,555 --> 01:17:47,555
Cindy, mudou.
1249
01:17:48,627 --> 01:17:49,626
Eu mudei.
1250
01:17:49,627 --> 01:17:51,227
Nada vai ser
o mesmo de novo.
1251
01:17:53,511 --> 01:17:55,511
Eu n�o o amo.
1252
01:17:57,611 --> 01:17:59,626
E voc� se
casaria com ele?
1253
01:17:59,627 --> 01:18:02,020
Cindy, ele esperou
por 15 anos.
1254
01:18:02,021 --> 01:18:04,700
Mary Ann, voc� est�
cometento um erro.
1255
01:18:05,701 --> 01:18:10,701
N�o. Eu vou nisso, n�o
importa o que aconte�a.
1256
01:18:10,993 --> 01:18:14,533
Cindy, preciso que nunca
diga a ningu�m o que eu disse.
1257
01:18:14,534 --> 01:18:15,534
Ningu�m.
1258
01:18:15,789 --> 01:18:16,789
Nunca nunca.
1259
01:18:17,374 --> 01:18:18,356
Promete?
1260
01:18:18,357 --> 01:18:20,857
Lembra-se quando
�ramos crian�as?
1261
01:18:23,402 --> 01:18:24,402
Certo.
1262
01:18:25,370 --> 01:18:26,370
N�o temos mais tempo.
1263
01:18:26,696 --> 01:18:29,775
Assim vamos colocar
voc�s juntos.
1264
01:18:29,776 --> 01:18:31,270
Tem dois homens l�
fora que dizem que...
1265
01:18:31,271 --> 01:18:32,271
s�o velhos amigos.
1266
01:18:32,735 --> 01:18:34,358
Voc� conhece todos
meus velhos amigos.
1267
01:18:34,359 --> 01:18:35,359
Mas esses n�o.
1268
01:18:35,360 --> 01:18:38,669
Um deles n�o parece
ser muito inteligente...
1269
01:18:38,670 --> 01:18:39,670
e quebrou alguns
arranjos de flores...
1270
01:18:40,044 --> 01:18:42,056
- Gilligan?
- � esse o nome.
1271
01:18:42,057 --> 01:18:43,057
E o outro �...
1272
01:18:43,790 --> 01:18:44,790
Capit�o.
1273
01:18:44,791 --> 01:18:47,472
Eles est�o a� fora e
querem entrar para v�-la.
1274
01:18:47,473 --> 01:18:49,640
Oh, Cindy,
eu n�o os convidei.
1275
01:18:49,641 --> 01:18:51,631
Eu n�o convidei
ningu�m da ilha.
1276
01:18:51,632 --> 01:18:53,432
N�o para esse casamento.
1277
01:18:53,433 --> 01:18:54,728
Devo mand�-los embora?
1278
01:18:54,729 --> 01:18:58,271
N�o. D�-me alguns
minutos, ok?
1279
01:18:59,944 --> 01:19:01,550
Certo.
1280
01:19:20,644 --> 01:19:21,508
Entre.
1281
01:19:23,509 --> 01:19:25,332
Mary Ann?
1282
01:19:25,333 --> 01:19:27,821
Voc� est� maravilhosa.
1283
01:19:27,822 --> 01:19:29,931
Estou t�o feliz
em v�-los.
1284
01:19:29,932 --> 01:19:32,432
Mary Ann.
Voc� est� maravilhosa.
1285
01:19:32,911 --> 01:19:35,357
Oh Giligan. Des�a ela j�
est� amassando o vestido.
1286
01:19:35,358 --> 01:19:37,883
Como pode ver, meu amiguinho
ainda � o mesmo de sempre.
1287
01:19:37,884 --> 01:19:39,999
Como voc�s encontraram
o local do casamento?
1288
01:19:40,000 --> 01:19:42,020
Acidentalmente. Precisamos
de sua assinatura em um...
1289
01:19:42,021 --> 01:19:43,021
pequeno peda�o
de papel.
1290
01:19:43,301 --> 01:19:44,301
Primeiro n�s temos que...
1291
01:19:44,308 --> 01:19:46,856
Estou surpresa que tenham
vindo para a festa com...
1292
01:19:46,857 --> 01:19:47,900
meu novo marido.
1293
01:19:47,901 --> 01:19:51,401
Veja Gilligan. Mary Ann
esperou 15 anos por esse dia.
1294
01:19:51,619 --> 01:19:53,619
E Herbert Wecker
esperou 15 anos.
1295
01:19:54,194 --> 01:19:55,194
S�o 30 anos.
1296
01:19:57,077 --> 01:19:58,244
15 e 15 s�o 30.
1297
01:19:58,245 --> 01:20:00,559
N�o sei como conseguiu.
Mas voc� fez algo de errado.
1298
01:20:00,560 --> 01:20:02,135
Mary Ann, eu disse
alguma coisa errada?
1299
01:20:02,136 --> 01:20:06,719
N�o. Disse a coisa certa.
S� estou um pouco nervosa.
1300
01:20:06,720 --> 01:20:09,055
Isso � natural.
1301
01:20:09,056 --> 01:20:10,075
Se ela est� feliz,
porque est� chorando?
1302
01:20:10,076 --> 01:20:11,737
Eu fico bem
quando estou feliz.
1303
01:20:11,738 --> 01:20:13,876
Porque voc� n�o
� uma noiva.
1304
01:20:13,877 --> 01:20:16,644
Estou muito feliz.
N�o est�o vendo?
1305
01:20:16,645 --> 01:20:18,756
Eu estou muito feliz.
1306
01:20:18,757 --> 01:20:19,943
� o dia mais feliz
da minha vida.
1307
01:20:19,944 --> 01:20:22,286
Garotas ficam feliz
com qualquer coisa.
1308
01:20:22,287 --> 01:20:24,417
Todas garotas ficam
felizes no dia do casamento.
1309
01:20:24,418 --> 01:20:25,976
Especialmente as que
esperam 15 anos.
1310
01:20:25,977 --> 01:20:28,583
Dois 15 anos fazem
30 anos.
1311
01:20:28,584 --> 01:20:30,280
Gilligan, pare com isso.
1312
01:20:30,619 --> 01:20:31,919
O que tem de errado
em falar sobre 30 anos?
1313
01:20:32,303 --> 01:20:33,303
� uma boa idade.
1314
01:20:35,391 --> 01:20:36,280
Sim?
1315
01:20:36,281 --> 01:20:37,281
Est�o prontos?
1316
01:20:37,497 --> 01:20:38,497
- Sim.
- N�o.
1317
01:20:39,033 --> 01:20:40,033
Sim ou n�o?
1318
01:20:40,418 --> 01:20:42,169
N�s estamos,
mas ela n�o.
1319
01:20:42,170 --> 01:20:43,770
Espere s� alguns
minutos, Cindy.
1320
01:20:44,285 --> 01:20:46,685
Voc�s dois querem
ficar para o casamento?
1321
01:20:46,686 --> 01:20:47,686
Seria um prazer.
1322
01:20:48,193 --> 01:20:49,593
Sim. Ap�s 15 anos...
1323
01:20:50,291 --> 01:20:52,526
Vamos Gilligan.
Vamos sair daqui.
1324
01:20:52,527 --> 01:20:53,527
Mary Ann.
1325
01:21:03,295 --> 01:21:07,202
T�o assustada na ilha.
tente n�o pisar na noiva.
1326
01:21:07,203 --> 01:21:08,203
Vamos nos separar.
1327
01:21:15,507 --> 01:21:17,633
Senhorita porque est� chorando?
N�o gosta de casamentos?
1328
01:21:17,634 --> 01:21:19,825
� por isso que
estou chorando.
1329
01:21:19,826 --> 01:21:21,504
Mary Ann chora porque
vai se casar e voc�...
1330
01:21:21,505 --> 01:21:23,007
chora porque
n�o gosta do casamento.
1331
01:21:23,008 --> 01:21:25,239
- Capit�o?
- O que?
1332
01:21:25,240 --> 01:21:28,054
Eu n�o sei porque
n�o trouxe len�os.
1333
01:21:28,055 --> 01:21:32,055
Apenas sente-se e
fique calado, Gilligan.
1334
01:21:37,951 --> 01:21:38,916
Me desculpe.
1335
01:21:38,917 --> 01:21:40,716
� amigo do noivo ou
da noiva?
1336
01:21:40,717 --> 01:21:42,323
Da noiva.
1337
01:21:42,324 --> 01:21:43,356
Trouxe algum presente?
1338
01:21:43,357 --> 01:21:45,461
N�o, eu n�o sabia
que ia se casar.
1339
01:21:45,462 --> 01:21:47,280
Nunca � tarde
para dar um presente.
1340
01:21:47,281 --> 01:21:48,564
Claro que sim.
1341
01:21:48,565 --> 01:21:50,877
Pingentes s�o
excelentes presentes.
1342
01:21:50,878 --> 01:21:52,636
Onde eu poderia comprar
um pingente agora?
1343
01:21:52,637 --> 01:21:55,269
� o melhor que
pode dar.
1344
01:21:55,270 --> 01:21:58,618
Como o velho ditado:
Algo velho,
1345
01:21:58,619 --> 01:22:01,122
algo novo,
algo emprestado...
1346
01:22:01,123 --> 01:22:02,794
exatamente para voc�.
1347
01:22:02,795 --> 01:22:03,795
Gilligan!
1348
01:22:06,943 --> 01:22:08,776
Estou tentando
entender, amiguinho.
1349
01:22:08,777 --> 01:22:11,617
Cindy ama Herbert.
Por isso estava chorando.
1350
01:22:11,618 --> 01:22:12,960
E Herbert ama Cindy.
1351
01:22:13,461 --> 01:22:15,469
Herbert ama Cindy
e Cindy ama Herbert...
1352
01:22:15,470 --> 01:22:18,025
Mary Ann ama...
Quem Mary Ann ama?
1353
01:22:18,026 --> 01:22:19,526
Ningu�m, essa � a quest�o.
1354
01:22:19,889 --> 01:22:21,804
Mas Mary Ann vai casar
com Herbert mesmo assim.
1355
01:22:21,805 --> 01:22:22,659
Porque?
1356
01:22:22,660 --> 01:22:24,312
Porque ele esperou
15 anos por ela.
1357
01:22:24,313 --> 01:22:26,513
E ela esperou 15
anos por ele.
1358
01:22:27,165 --> 01:22:28,061
Oh, n�o. Ela fez de novo.
1359
01:22:28,062 --> 01:22:29,664
Melhor parar de
falar sobre 15 anos.
1360
01:22:29,941 --> 01:22:33,015
Giligan, deve haver
algo que possamos fazer.
1361
01:22:33,016 --> 01:22:34,016
N�o acho que possamos?
1362
01:22:34,176 --> 01:22:36,176
- Porque.
- Acho que j� � tarde.
1363
01:22:40,799 --> 01:22:42,799
- Queira nos desculpar.
- Vamos, Gilligan.
1364
01:22:43,441 --> 01:22:46,436
E voc�, Herbert.
Aceita essa mulher...
1365
01:22:46,437 --> 01:22:50,129
Mary Ann.
Para am�-la, honr�-la.
1366
01:22:50,130 --> 01:22:51,887
cuida-la e mant�-la
para sempre...
1367
01:22:51,888 --> 01:22:55,152
e todo o sempre como
sua amada esposa?
1368
01:22:55,153 --> 01:22:58,153
Ei, amiguinho. Voc� j�
sabe o que vai fazer?
1369
01:22:59,242 --> 01:23:01,242
N�o se preocupe comigo.
E mexa isso a�.
1370
01:23:04,517 --> 01:23:08,280
Voc�, Mary Ann.
Aceita Herbert...
1371
01:23:08,281 --> 01:23:10,246
para am�-lo honr�-lo...
1372
01:23:10,247 --> 01:23:12,291
cuida-lo e mant�-lo
para sempre...
1373
01:23:12,292 --> 01:23:13,292
e todo o sempre?
1374
01:23:39,475 --> 01:23:42,096
Herbert ama Cindy e
Cindy ama Herbert.
1375
01:23:42,097 --> 01:23:44,097
Eu acho que eles tem
que descobri isso sem mim.
1376
01:23:45,017 --> 01:23:47,517
Eles est�o aproximando.
Fa�a algo, Capit�o!
1377
01:23:48,350 --> 01:23:49,350
Mexa-se.
1378
01:24:14,312 --> 01:24:16,177
Vamos pegar um
atalho pelo campo.
1379
01:24:16,178 --> 01:24:17,178
Boa ideia.
1380
01:24:54,226 --> 01:24:56,526
- N�o deixe nos pegar.
- Capit�o!
1381
01:24:57,607 --> 01:24:58,907
N�o posso ir
mais r�pido!
1382
01:25:09,735 --> 01:25:10,735
Lan�ar.
1383
01:25:11,506 --> 01:25:13,832
Peguem famintos.
1384
01:25:17,833 --> 01:25:20,248
Strike, Capit�o.
Strike.
1385
01:25:20,249 --> 01:25:21,249
Fizemos um strike.
1386
01:25:21,555 --> 01:25:23,555
- Fizemos um strike?
- D� uma olhada!
1387
01:25:24,951 --> 01:25:25,951
Vamos dar mais.
1388
01:26:05,591 --> 01:26:08,579
- Aonde vamos, Mary Ann?
- Eu n�o sei.
1389
01:26:08,580 --> 01:26:10,289
- Vamos voltar.
- Nem pensar.
1390
01:26:10,290 --> 01:26:11,081
Porque n�o?
1391
01:26:11,082 --> 01:26:13,482
Eu n�o vou me casar
com Herbert Wecker.
1392
01:26:20,747 --> 01:26:21,747
E porque n�o?
1393
01:26:22,303 --> 01:26:23,303
Por tem uma
esposa ciumenta.
1394
01:26:24,414 --> 01:26:27,414
N�s conseguimos.
Conseguimos, do�ura.
1395
01:26:44,106 --> 01:26:47,396
� um natal maravilhoso
para voc�, n�o � Capit�o?
1396
01:26:47,397 --> 01:26:48,397
Sim, � um prazer.
1397
01:26:48,985 --> 01:26:50,629
Certamente que
�, Capit�o.
1398
01:26:50,630 --> 01:26:52,573
E Sr. e Sra. Howell
muito obrigado...
1399
01:26:52,574 --> 01:26:54,423
pelos maravilhosos presentes.
1400
01:26:54,424 --> 01:26:56,868
Estamos felizes por
estar ao seu lado.
1401
01:26:56,869 --> 01:26:58,869
N�s sempre damos
algo para todo mundo.
1402
01:27:00,475 --> 01:27:02,866
Oh, isso � mais que
perfeito.
1403
01:27:02,867 --> 01:27:06,846
� a primeira vez que
ganho uma caixa de dinheiro.
1404
01:27:06,847 --> 01:27:08,330
Oh, eu tamb�m.
1405
01:27:08,331 --> 01:27:10,331
Eu tenho um
monte sortido de notas.
1406
01:27:11,693 --> 01:27:13,993
Gostar�amos de ajudar a
desfrutar um dinheiro extra.
1407
01:27:14,826 --> 01:27:19,620
Nessa nossa volta eu
aprendi algo sobre a civiliza��o.
1408
01:27:19,621 --> 01:27:22,621
E aprendi que s�o os
meus verdadeiros amigos.
1409
01:27:23,504 --> 01:27:25,770
N�s tivemos v�rias
experi�ncias.
1410
01:27:25,771 --> 01:27:28,871
Tivemos li��es sobre lux�ria,
gan�ncia, inveja, pregui�a,
1411
01:27:28,872 --> 01:27:30,812
raiva, gula e orgulho.
1412
01:27:30,813 --> 01:27:33,813
As verdadeiras sete
pragas da humanidade.
1413
01:27:34,016 --> 01:27:35,352
Sabe o que �
engra�ado, professor?
1414
01:27:35,353 --> 01:27:37,754
N�s nunca tivemos
esses problemas na ilha.
1415
01:27:37,755 --> 01:27:40,755
Isso � porque n�s aprendemos
a viver uns com os outros.
1416
01:27:42,137 --> 01:27:44,137
Eu acho voc�s
pessoas maravilhosas.
1417
01:27:45,139 --> 01:27:47,673
� divertido estar
juntos novamente.
1418
01:27:47,674 --> 01:27:50,674
� uma vergonha que o
natal s� una no natal.
1419
01:27:51,559 --> 01:27:53,613
Talvez seja melhor
fazermos um cruzeiro juntos.
1420
01:27:53,614 --> 01:27:56,789
Especialmente porque no
�ltimo cruzeiro tivemos problemas.
1421
01:27:56,790 --> 01:28:01,129
Gilligan, finalmente voc�
teve uma ideia maravilhosa.
1422
01:28:01,130 --> 01:28:03,130
Vai ser o primeiro
passeio do Minnow II.
1423
01:28:03,624 --> 01:28:05,678
Vamos nos encontrar
aqui as oito da manh�.
1424
01:28:05,679 --> 01:28:06,679
N�s vamos fazer?
Vamos fazer, fazer?
1425
01:28:06,680 --> 01:28:08,680
Sim. Realmente vamos.
1426
01:28:08,851 --> 01:28:10,798
Essa � a primeira
viagem do Minnow II.
1427
01:28:10,799 --> 01:28:13,099
Oito horas da manh�.
1428
01:28:13,803 --> 01:28:15,303
Ao Minnow II.
1429
01:28:17,699 --> 01:28:20,599
- Feliz Natal para todos.
- Feliz Natal.
1430
01:28:21,532 --> 01:28:23,144
Feliz Natal.
1431
01:28:23,145 --> 01:28:24,678
Amanh�, as oito da noite.
1432
01:28:24,679 --> 01:28:26,979
Nossa �ltima chance de
pegar o disco.
1433
01:28:34,536 --> 01:28:35,536
Gilligan!
1434
01:28:36,164 --> 01:28:38,489
Vamos juntos zarpar.
Suba a �ncora.
1435
01:28:38,490 --> 01:28:39,490
Sim, senhor.
1436
01:28:45,943 --> 01:28:47,867
Ei, voc� est�
pisando na minha m�o.
1437
01:28:47,868 --> 01:28:51,145
Meu jovem, para tr�s
e fique quieto.
1438
01:28:51,146 --> 01:28:52,146
Voc� tem algo
que � meu.
1439
01:28:53,408 --> 01:28:55,067
Eu sei o que voc� quer.
A grande caixa de dinheiro...
1440
01:28:55,068 --> 01:28:56,568
que o Sr. Howell me deu.
Vou peg�-la para voc�.
1441
01:28:56,569 --> 01:28:57,569
Espere.
1442
01:28:58,417 --> 01:29:00,411
Todos, coloquem as
m�os no ar.
1443
01:29:00,412 --> 01:29:01,947
Ele disse para
levantar as m�os.
1444
01:29:01,948 --> 01:29:04,419
N�s todos
entendemos, Gilligan.
1445
01:29:04,715 --> 01:29:06,516
Eles querem minha
caixa de dinheiro, Capit�o.
1446
01:29:06,517 --> 01:29:08,891
Voc�s cavalheiros querem
uma caixa de dinheiro?
1447
01:29:08,892 --> 01:29:11,315
Qual moeda voc�s
preferem?
1448
01:29:11,316 --> 01:29:13,235
N�o estamos interessados
em dinheiro.
1449
01:29:13,236 --> 01:29:15,219
Meu Deus. Devem
ser loucos.
1450
01:29:16,220 --> 01:29:18,220
Pegue a recompensa.
1451
01:29:19,667 --> 01:29:21,106
Esse � meu amuleto
da sorte.
1452
01:29:21,107 --> 01:29:23,107
Vai dar sorte
para n�s.
1453
01:29:24,645 --> 01:29:26,994
Vamos dar ao nosso governo
e ganhar uma medalha.
1454
01:29:26,995 --> 01:29:28,995
Parados! Eu Fico
com isso. FBI!
1455
01:29:32,157 --> 01:29:33,157
Esse dois v�o ficar
um bom tempo conosco.
1456
01:29:34,824 --> 01:29:37,130
Algu�m que me dizer
o que significa isso?
1457
01:29:37,131 --> 01:29:38,131
Quero meu amuleto
da sorte de volta.
1458
01:29:38,589 --> 01:29:39,589
Ficamos com ele.
1459
01:29:40,090 --> 01:29:42,232
Gra�as a voc�
pegamos esses espi�es.
1460
01:29:42,233 --> 01:29:44,944
Saiba que o Governo
est� em d�bito com voc�.
1461
01:29:44,945 --> 01:29:48,596
Porque n�o? O Governo
deve todo mundo tamb�m.
1462
01:29:50,097 --> 01:29:52,093
Vamos.
1463
01:29:54,607 --> 01:29:56,607
Gilligan, nosso her�i.
1464
01:30:00,004 --> 01:30:02,675
Ok, her�i, vamos
recolher a �ncora.
1465
01:30:02,676 --> 01:30:04,676
Sim, senhor!
1466
01:30:09,965 --> 01:30:12,965
Ok, amiguinho.
Eu fa�o isso. Suba.
1467
01:30:22,529 --> 01:30:25,329
- N�o posso entender.
- Entender o que, Capit�o?
1468
01:30:25,831 --> 01:30:28,831
Ajustei o curso para a
pequena ilha fora da costa.
1469
01:30:30,668 --> 01:30:31,668
J� navegamos por horas.
1470
01:30:32,175 --> 01:30:33,175
Estamos indo para
fora da costa.
1471
01:30:34,326 --> 01:30:35,326
Essa b�ssola deve
estar errada.
1472
01:30:35,327 --> 01:30:36,327
A b�ssola n�o pode
estar errada.
1473
01:30:36,494 --> 01:30:37,494
Eu a limpei.
1474
01:30:38,608 --> 01:30:39,053
Voc� limpou?
1475
01:30:39,054 --> 01:30:40,054
Sim, foi uma boa
coisa que fiz.
1476
01:30:40,502 --> 01:30:45,238
Tirei um peda�o de metal
que estava atrapalhando...
1477
01:30:45,239 --> 01:30:47,539
Gilligan, isso era
o magneto.
1478
01:30:47,620 --> 01:30:49,620
Isso que controlava
a dire��o da agulha.
1479
01:30:50,373 --> 01:30:51,373
Gilligan.
1480
01:30:54,817 --> 01:30:57,350
Ainda temos uma chance.
Vou come�ar a voltar.
1481
01:30:57,351 --> 01:30:58,351
Sim, senhor.
1482
01:30:59,268 --> 01:31:01,268
Ainda temos o sol
por algum tempo.
1483
01:31:09,679 --> 01:31:10,679
Que sol?
1484
01:31:15,244 --> 01:31:16,244
O que vamos
fazer agora?
1485
01:31:17,264 --> 01:31:19,691
Talvez tenhamos que
circundar a tempestade.
1486
01:31:19,692 --> 01:31:21,192
Vamos a oeste para...
1487
01:31:25,984 --> 01:31:28,353
- Fechar as portas.
- Fechar as portas.
1488
01:31:28,354 --> 01:31:30,218
- Enviar um SOS.
- Enviar um SOS.
1489
01:31:30,719 --> 01:31:32,587
Tem pr�tica nisso?
1490
01:31:33,888 --> 01:31:35,888
Cuidado!
1491
01:32:44,787 --> 01:32:47,259
Ele n�o fez
por mal, Capit�o.
1492
01:32:47,260 --> 01:32:50,260
Nem o iceberg
que afundou o Titanic.
1493
01:32:50,793 --> 01:32:52,500
Alguma ideia
de onde estamos?
1494
01:32:52,501 --> 01:32:53,996
N�o sabemos.
1495
01:32:53,997 --> 01:32:55,872
A tempestade rodou
e rodou e...
1496
01:32:55,873 --> 01:32:58,589
E nos jogou fora do
mapa por doze dias.
1497
01:32:58,590 --> 01:33:02,996
Se tivesse mais alguns
dias, n�o estar�amos aqui.
1498
01:33:02,997 --> 01:33:06,637
Isso meu amor,
me parece l�gico.
1499
01:33:06,638 --> 01:33:08,596
Bem, onde quer
que estejamos.
1500
01:33:08,597 --> 01:33:10,981
Obrigado pela sua
destreza, Capit�o.
1501
01:33:10,982 --> 01:33:12,941
Estamos todos vivos.
1502
01:33:14,942 --> 01:33:16,895
Ei. Eu sei onde
n�s estamos.
1503
01:33:17,368 --> 01:33:18,819
Agora o que voc�
poderia dizer, Gilligan?
1504
01:33:18,820 --> 01:33:21,205
Viajamos noventa
milhas por hora...
1505
01:33:21,206 --> 01:33:22,525
em todas as dire��es.
1506
01:33:22,526 --> 01:33:24,141
Mas eu sei, Capit�o.
1507
01:33:24,142 --> 01:33:25,323
O que voc� sabe, Gilligan?
1508
01:33:26,341 --> 01:33:27,341
Porque achei isso.
1509
01:33:30,813 --> 01:33:31,813
Oh, n�o!
1510
01:33:33,174 --> 01:33:35,174
A mesma ilha.
1511
01:33:39,653 --> 01:33:43,042
Porque est�o t�o tristes?
Estamos em casa novamente.
1512
01:33:43,043 --> 01:33:45,055
Sim, Giligan. Estamos
em casa novamente.
1513
01:33:45,056 --> 01:33:46,056
Sim.
1514
01:33:49,911 --> 01:33:50,911
Gilligan!
1515
01:34:03,226 --> 01:34:14,226
Legendas - Kilo
116211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.