All language subtitles for Raghavendra.Stores.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[HQCINEMAS.COM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 CC 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:22,200 --> 00:01:24,720 The auspicious time is nearing. Where is Hayavadana? 5 00:01:24,720 --> 00:01:27,600 Go and get him quickly! I wonder where he's stuck! 6 00:01:28,200 --> 00:01:30,840 Where is Hayavadana? It's getting late for the wedding ceremony. 7 00:01:30,880 --> 00:01:32,720 Gundanna asked me to bring him right away. 8 00:01:32,760 --> 00:01:34,520 He can't. He won't. 9 00:01:34,560 --> 00:01:36,880 It'll smell. He's chugged two pegs of raw booze. 10 00:01:36,920 --> 00:01:39,760 After scolding him, he must be having it diluted with water. 11 00:01:40,640 --> 00:01:41,800 What does the bride do? 12 00:01:41,800 --> 00:01:43,320 She's finished college and is working. 13 00:01:43,360 --> 00:01:45,880 - What about the groom? - He runs Raghavendra stores. 14 00:01:47,640 --> 00:01:49,760 Who was the guy sitting next to the hotel supplier? 15 00:01:49,760 --> 00:01:52,720 That was the groom's brother. He works in a bank. 16 00:01:52,760 --> 00:01:56,160 I'm okay with him. The supplier looks a lot older. 17 00:01:56,360 --> 00:01:59,200 If the younger one does it and the older one doesn't, won't he feel bad? 18 00:01:59,240 --> 00:02:01,040 Being his father, how do I tell him the news? 19 00:02:01,080 --> 00:02:03,840 I'm okay with you. But how do I tell this to brother? 20 00:02:04,680 --> 00:02:08,040 I like your younger brother and the job he's doing. 21 00:02:08,080 --> 00:02:10,040 Can't say the same about you and your profession. 22 00:02:18,000 --> 00:02:19,200 Hayavadana... 23 00:02:19,760 --> 00:02:23,720 If the girl had said yes to you, it would be you on this bed. 24 00:02:30,240 --> 00:02:33,520 The bed's leg is faulty. Try staying on the other end. 25 00:03:59,960 --> 00:04:06,760 ♪ This abode bears the name of Saint Raayaru! Come on in ♪ 26 00:04:07,160 --> 00:04:14,040 ♪ Taste and Purity is prominent here! Come savour it ♪ 27 00:04:14,040 --> 00:04:21,360 ♪ O' Hayavadana, who cooks just like a mother would ♪ 28 00:04:21,840 --> 00:04:28,680 ♪ O' Nala Maharaja, the culinary expert! Come along! ♪ 29 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 Here you go! 30 00:04:47,600 --> 00:04:49,720 Here's your Benne Dosay. Kharabhaat will be here soon. 31 00:04:50,280 --> 00:04:52,040 - Please eat. - What's on the menu? 32 00:04:56,560 --> 00:04:57,840 What is he saying?! 33 00:05:00,840 --> 00:05:02,920 What the hell are you trying to say?! 34 00:05:02,960 --> 00:05:05,240 Damn! He's getting screwed right in the day! 35 00:05:05,280 --> 00:05:07,960 - Please let him go! - How can he speak to women like that?! 36 00:05:07,960 --> 00:05:10,720 Don't mistake him! He can't speak. 37 00:05:10,760 --> 00:05:14,360 He spoke of spongy Idlies, Vadays with hole, 38 00:05:14,360 --> 00:05:18,000 Puffed Poori, Dosay spread on the tawa topped with butter. 39 00:05:18,040 --> 00:05:21,320 You shouldn't misconstrue his words. Please leave! 40 00:05:21,720 --> 00:05:24,120 Please sit. What would you like to have?! 41 00:05:24,160 --> 00:05:26,160 - A Vaday with a hole. - I'll be back in two minutes. 42 00:05:34,120 --> 00:05:36,240 You have desires, but aren't ready to get married. 43 00:05:36,440 --> 00:05:38,560 You can't rock the cradle without tying the knots. 44 00:05:38,840 --> 00:05:41,280 Remember, you're at the penultimate stage of your youth... 45 00:05:41,320 --> 00:05:42,800 Trip it and there'll be a baby bump. 46 00:05:42,800 --> 00:05:45,120 Reduce your trips to the hotel until you get married. 47 00:05:45,120 --> 00:05:52,640 Listen, women of today won't accept a caterer or a hotelier or a baker as their groom. 48 00:05:52,640 --> 00:05:54,920 You just hit the forties. Try to understand. 49 00:05:55,440 --> 00:05:58,360 Hotels, bakery and catering are no menial jobs. 50 00:05:58,400 --> 00:06:01,640 Years ago, men would degrade cooking. 51 00:06:01,680 --> 00:06:05,040 Today, educated girls and women do the same. 52 00:06:05,680 --> 00:06:07,840 As much as a working man is important for a family... 53 00:06:08,280 --> 00:06:10,600 A woman who runs the kitchen is equally important. 54 00:06:11,400 --> 00:06:16,320 If you degrade the art of cooking, a mother's cooking would hold no value. 55 00:06:17,080 --> 00:06:20,400 A man can be satisfied only with food. 56 00:06:21,080 --> 00:06:24,400 The woman who marries me, should value my profession. 57 00:07:08,920 --> 00:07:11,120 ♪ Hey Bachelor! You're right on the border ♪ 58 00:07:11,120 --> 00:07:12,920 ♪ Don't you want your nuptial night? ♪ 59 00:07:12,920 --> 00:07:16,600 ♪ If you dwell in your imagination, your youth will bid goodbye ♪ 60 00:07:16,640 --> 00:07:20,440 ♪ When a man and woman unite, life is indeed complete ♪ 61 00:07:20,440 --> 00:07:24,120 ♪ When age comes calling, you have got to... have kids ♪ 62 00:07:24,600 --> 00:07:28,080 ♪ Get drunk and all you speak is of your wives slaughtering you ♪ 63 00:07:28,400 --> 00:07:31,680 ♪ Despite listening to them all, another idiot ties the knots ♪ 64 00:07:31,880 --> 00:07:35,400 ♪ Once you realise you're screwed, you want us to get screwed too ♪ 65 00:07:35,440 --> 00:07:39,560 ♪ Hey handsome single man, when are you putting a ring on it? ♪ 66 00:07:54,960 --> 00:07:58,320 ♪ Hey handsome single man! ♪ 67 00:07:58,760 --> 00:08:01,920 ♪ When are you putting a ring on it? ♪ 68 00:08:09,520 --> 00:08:11,760 ♪ Hey Bachelor! You're right on the border ♪ 69 00:08:11,800 --> 00:08:13,560 ♪ Don't you want your nuptial night? ♪ 70 00:08:13,560 --> 00:08:17,320 ♪ If you dwell in your imagination, your youth will bid goodbye ♪ 71 00:08:42,320 --> 00:08:45,760 ♪ Wash his legs, and wash away your troubles, O' father-in-law ♪ 72 00:08:46,080 --> 00:08:49,400 ♪ Your daughter holds my hand but is now squeezing the soul out of me ♪ 73 00:08:49,440 --> 00:08:52,880 ♪ Marriage is a Circus company ♪ 74 00:08:53,080 --> 00:08:56,880 ♪ Where a tiger too sheds tears ♪ 75 00:08:57,400 --> 00:09:01,040 ♪ Check the horoscopes of the daughter-in-law and the mother-in-law ♪ 76 00:09:01,200 --> 00:09:04,640 ♪ If they do match, go on and get the couple hitched ♪ 77 00:09:04,760 --> 00:09:06,720 ♪ Who will you choose? Wife or the mother? ♪ 78 00:09:06,720 --> 00:09:08,720 ♪ Have the answer for the trick? ♪ 79 00:09:08,760 --> 00:09:12,360 ♪ Hey handsome single man, when are you putting a ring on it? ♪ 80 00:09:27,800 --> 00:09:31,240 ♪ Hey handsome single man! ♪ 81 00:09:31,600 --> 00:09:34,800 ♪ When are you putting a ring on it? ♪ 82 00:09:42,960 --> 00:09:46,360 ♪ Hey handsome single man! ♪ 83 00:09:46,720 --> 00:09:50,280 ♪ When are you putting a ring on it? ♪ 84 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 Sir, Namaste! 85 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 Kumara! How are you doing? I'm good, Sir. 86 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 Take the picture. 87 00:10:11,720 --> 00:10:14,080 Take your bloody hands off me! You're just a party worker. 88 00:10:14,120 --> 00:10:15,840 How dare you put your hands over my shoulders! 89 00:10:15,840 --> 00:10:17,240 - No, Sir... - Hopeless fellow! 90 00:10:18,000 --> 00:10:20,240 You too were a party worker at first. 91 00:10:20,240 --> 00:10:22,160 How dare you raise your hands on one?! 92 00:10:22,200 --> 00:10:23,960 Now, I will place my hands over you. 93 00:10:24,400 --> 00:10:25,800 Try hitting me now. 94 00:10:28,880 --> 00:10:30,800 You... take a picture. 95 00:10:31,880 --> 00:10:33,080 Look over there. 96 00:10:33,080 --> 00:10:35,320 Not a single person is here by the photo of the dead. 97 00:10:35,360 --> 00:10:37,440 But the entire town's here to console his wife. 98 00:10:44,120 --> 00:10:45,160 What can I do? 99 00:10:45,440 --> 00:10:47,720 For the last twelve days, everyone wants me to cry. 100 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Be it the party member or the media, I should cry in front of them all. 101 00:10:51,400 --> 00:10:52,960 How much can I cry? 102 00:10:53,400 --> 00:10:54,840 Madam, the media's waiting for you. 103 00:10:55,800 --> 00:10:58,400 Hayavadana... Go on. 104 00:10:58,680 --> 00:11:01,840 When the husband's alive and the wife cries, the husband is the villain. 105 00:11:01,840 --> 00:11:05,200 When the husband's gone and the wife doesn't cry, the wife is villain. 106 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 Are you contesting the by-elections this time? 107 00:11:08,080 --> 00:11:09,320 Madam, let me handle this. 108 00:11:09,680 --> 00:11:11,120 Don't you have any sensitivity? 109 00:11:11,160 --> 00:11:13,200 She's not interested in politics. 110 00:11:13,280 --> 00:11:15,560 She doesn't want a ticket. She needs peace. 111 00:11:15,600 --> 00:11:17,840 Let's go Madam. Come on guys. 112 00:11:19,880 --> 00:11:23,440 Looking at her, I feel like giving her a new lease of life. 113 00:11:25,720 --> 00:11:27,400 You're still willing it. 114 00:11:27,440 --> 00:11:29,560 Kogile (Cuckoo) has already given his banana. 115 00:11:30,840 --> 00:11:32,120 Dammit! 116 00:11:32,920 --> 00:11:35,920 Madam, don't worry that your husband isn't here any more. 117 00:11:36,280 --> 00:11:37,320 We're here for you. 118 00:11:37,360 --> 00:11:38,440 We'll take your leave now. 119 00:11:46,680 --> 00:11:47,880 Bless you. 120 00:11:49,760 --> 00:11:53,160 MLA Ramakanth was an influential leader of our community. 121 00:11:53,280 --> 00:11:54,320 Yes. 122 00:11:54,320 --> 00:11:56,840 He would take up all the responsibilities on his shoulders. 123 00:11:57,560 --> 00:12:02,000 From now on, I wonder how we'll manage to run this school and Ashrama. 124 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Don't worry about the Ashrama and the Mutt. 125 00:12:04,720 --> 00:12:07,320 I thought only the kids would be endangered from now. 126 00:12:07,440 --> 00:12:10,240 I didn't know it would be the same case with the Mutt and the Swamiji. 127 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 Yes. I mean it. 128 00:12:11,320 --> 00:12:14,400 I don't know if I'll be able to do as much as Mr. Ramakanth who was in power. 129 00:12:14,440 --> 00:12:17,000 But I'll do everything I possibly can, Swamiji. 130 00:12:18,120 --> 00:12:21,560 For someone who is childless like me, the children of this Ashrama are now my own. 131 00:12:22,440 --> 00:12:24,400 Take a proper picture. Get a close-up. 132 00:12:24,960 --> 00:12:26,560 Donates clothes for a photo op. 133 00:12:26,880 --> 00:12:28,520 Comes back only to take them all away. 134 00:12:28,840 --> 00:12:30,640 Everything he does is for publicity, madam. 135 00:12:30,960 --> 00:12:33,800 He buys one tailoring machine and claims to donate it to ten women. 136 00:12:33,800 --> 00:12:35,520 He doesn't give the machine to anybody. 137 00:12:35,560 --> 00:12:37,000 He claims to fast in front of the media. 138 00:12:37,040 --> 00:12:38,960 But orders food and eats it away from their eyes. 139 00:12:39,080 --> 00:12:41,880 Until he turns into a portrait forever, this madness won't stop. 140 00:12:43,080 --> 00:12:46,760 Thanks of his tyranny, there's dearth of two timely meals in this Ashrama. 141 00:12:47,320 --> 00:12:50,640 The kids and I now live in the fear of losing out on that too. 142 00:12:50,720 --> 00:12:53,000 The only source of joy these kids have is... 143 00:12:53,520 --> 00:12:55,520 The food from Raghavendra Stores. 144 00:12:55,800 --> 00:12:59,640 If there's left over food from other functions, they bring it here. 145 00:13:00,360 --> 00:13:02,720 Neither do they act like they're doing us a favour. 146 00:13:03,160 --> 00:13:06,280 Nor do they look down upon the kids as they don't have anywhere else to go. 147 00:13:07,000 --> 00:13:09,040 They come here purely out of love for the kids. 148 00:13:09,360 --> 00:13:11,080 Not to use them for publicity like him. 149 00:13:11,120 --> 00:13:12,400 - Careful. - Mr. Kumar... 150 00:13:12,440 --> 00:13:15,120 Make sure the kids eat. Dessert has been prepared for them. 151 00:13:15,160 --> 00:13:16,520 - Dessert? - No need, Swamiji. 152 00:13:16,560 --> 00:13:18,560 There's food waiting at the Ashrama. 153 00:13:18,600 --> 00:13:20,440 Let them eat there or else food will go waste. 154 00:13:20,520 --> 00:13:21,640 Argh! 155 00:13:21,680 --> 00:13:24,120 - Let the kids learn the value of food. - As you wish. 156 00:13:24,120 --> 00:13:25,520 Let good things happen. 157 00:13:28,280 --> 00:13:30,680 - They shouldn't get used to such luxury, right? - Yes, Sir. 158 00:13:30,880 --> 00:13:33,040 The only time you'll taste dessert is at his funeral. Let's go. 159 00:13:33,080 --> 00:13:34,760 [INDISTINCT CHATTER] 160 00:13:37,920 --> 00:13:43,640 The light and the storm are both yours 161 00:13:43,920 --> 00:13:48,840 May the light never be put out 162 00:13:48,880 --> 00:13:51,440 What happened? Somebody turn on the generator. 163 00:13:51,520 --> 00:13:53,320 Son-in-law tends to get handsy. 164 00:13:53,360 --> 00:13:55,000 He might get cosy with the daughter. 165 00:13:56,400 --> 00:13:58,440 I told you so. He can't control his hands. 166 00:13:58,680 --> 00:14:00,800 Son-in-law, kindly control your urges until tomorrow. 167 00:14:00,840 --> 00:14:04,120 You're in Karnataka, savouring Kannada's rice and sambar, drinking Kaveri water. 168 00:14:04,160 --> 00:14:05,720 All we did was demand a Kannada song... 169 00:14:05,760 --> 00:14:07,240 How dare you sing random songs? 170 00:14:07,280 --> 00:14:08,880 - What do you think of yourself? - Dude! 171 00:14:08,880 --> 00:14:11,120 Dumbo! She sang a Kannada song. 172 00:14:11,840 --> 00:14:15,400 They think only cinema songs are Kannada songs! Rogues! 173 00:14:15,400 --> 00:14:17,320 - Go and check what's wrong! - Listen... 174 00:14:17,920 --> 00:14:22,800 I only sing poetry, folk songs and old film songs. 175 00:14:22,960 --> 00:14:24,760 I don't sing new Kannada film songs. 176 00:14:24,760 --> 00:14:27,720 If you don't sing one now, my friend will not get married tomorrow. 177 00:14:27,720 --> 00:14:30,640 - You better sing one now! - Madam, I beg you... 178 00:14:30,640 --> 00:14:33,320 Just sing! Or else our troupe's reputation will get screwed. 179 00:14:33,320 --> 00:14:34,760 - But I don't know any. - Sing it now! 180 00:14:34,760 --> 00:14:36,240 They want Pepsi instead of lemonade. 181 00:14:36,240 --> 00:14:38,080 I told them we're vegetarians and they want Kebabs. 182 00:14:38,120 --> 00:14:39,440 Who was it? These morons? 183 00:14:39,520 --> 00:14:41,680 - Are they friends of the groom? - Yes. These brats! 184 00:14:41,720 --> 00:14:43,840 - Look at us! - AYE! 185 00:14:44,880 --> 00:14:46,000 Brother, it was them. 186 00:14:46,280 --> 00:14:48,720 Where the hell is Pepsi-Kebab? 187 00:14:48,760 --> 00:14:50,920 Can't you eat with your own money? 188 00:14:50,920 --> 00:14:52,640 Does it have to be from the bride's father's account? 189 00:14:52,680 --> 00:14:54,440 Why are you diverting us? 190 00:14:54,520 --> 00:14:56,720 You sing a Kannada song now! 191 00:14:56,720 --> 00:14:57,920 Patience! 192 00:14:57,920 --> 00:15:00,720 - You want a trending song, right? - Yes! 193 00:15:01,040 --> 00:15:03,040 - I will sing one! - She has to sing! 194 00:15:03,080 --> 00:15:05,960 Let me sing for you! Madam, give me a hand. 195 00:15:06,720 --> 00:15:09,680 Everyone calm down! Quit staring at and give me the microphone. 196 00:15:11,560 --> 00:15:14,240 They'll have it now! Check check! 197 00:15:14,280 --> 00:15:15,920 How are you? Meet me later. 198 00:15:15,920 --> 00:15:18,000 Check check! Chuck! 199 00:15:18,040 --> 00:15:20,000 - Get over with it! - Kindly shut it! 200 00:15:20,040 --> 00:15:22,320 Mic check! Madam, kindly get to C Minor. 201 00:15:25,160 --> 00:15:28,560 With you.. here begins my fable 202 00:15:28,560 --> 00:15:32,240 I’ve lived every line in it, to the fullest 203 00:15:32,760 --> 00:15:36,320 - My fable... begins with you - Watch the wire! 204 00:15:36,360 --> 00:15:39,680 For it has created another world of ours 205 00:15:39,800 --> 00:15:43,800 This has never happened before 206 00:15:43,840 --> 00:15:47,880 - What does all of this mean? - Let's go! 207 00:15:47,880 --> 00:15:51,720 You complete me, and I complete you 208 00:15:51,760 --> 00:15:55,960 The rest of my life is with you 209 00:15:57,000 --> 00:15:59,600 Brother, you're awesome! Enough now! 210 00:15:59,600 --> 00:16:02,880 - Take him away! - Please get going from here! 211 00:16:02,920 --> 00:16:05,240 Please return the Mic! 212 00:16:05,680 --> 00:16:08,920 Here's your Mic! Lady, sing whatever you like. God bless! 213 00:16:15,360 --> 00:16:17,120 Mic check! Whatsapp the images to me. 214 00:16:17,160 --> 00:16:18,200 Get lost! 215 00:16:19,040 --> 00:16:20,400 Take off that damn garland! 216 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 Witnessing my superior talent, the groom made me wear his garland. 217 00:16:25,000 --> 00:16:27,280 He gave it to you so that you can stop the ugly singing! 218 00:16:27,560 --> 00:16:29,800 The reception was going so well for the last two hours. 219 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 You ruined the last half an hour. 220 00:16:31,560 --> 00:16:33,520 Naysayers are always online. 221 00:16:33,560 --> 00:16:35,280 Fans however are offline. 222 00:16:35,320 --> 00:16:37,560 - Did everyone eat? - Everything got over. 223 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 The orchestra troupe is yet to eat. 224 00:16:40,040 --> 00:16:43,760 After your singing, they're both out of food and opportunities. 225 00:16:43,840 --> 00:16:46,080 Artists should never leave on an empty stomach. 226 00:16:46,080 --> 00:16:47,600 Whip up some lemon rice and curd rice. 227 00:16:49,840 --> 00:16:53,040 Please eat your stomach's fill. Thanks to the entire troupe. 228 00:16:53,400 --> 00:16:59,560 For co-operating with my singing, my troupe co-operated for your food here. 229 00:16:59,720 --> 00:17:02,560 He's Horny Madhu. He's Kogile, but doesn't sing. 230 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 Old Monk, Sabeena, BT. 231 00:17:04,600 --> 00:17:05,880 Myself Hayavadana. 232 00:17:06,320 --> 00:17:07,720 I'm Vyjayanthi. 233 00:17:08,120 --> 00:17:09,400 The lemon rice is delicious. 234 00:17:09,960 --> 00:17:11,320 So was your singing. 235 00:17:13,600 --> 00:17:15,440 Actually I... 236 00:17:17,680 --> 00:17:19,800 I wanted to take part in 'Sing from your heart' show. 237 00:17:19,840 --> 00:17:21,000 I couldn't. 238 00:17:21,040 --> 00:17:23,520 But now, even Balu (S P Balasubramaniam) is no more. 239 00:17:23,520 --> 00:17:26,760 - I love to croon with women. - Practice at home. 240 00:17:26,800 --> 00:17:28,520 You may try singing in a high pitch too. 241 00:17:28,520 --> 00:17:33,040 O' rich ornamental beauty. You're sole... 242 00:17:33,280 --> 00:17:37,000 Stop it! She asked you to practice it at home. Not in the damn vehicle! 243 00:17:37,000 --> 00:17:41,680 O' rich ornamental beauty. You're sole... 244 00:17:41,680 --> 00:17:43,520 Stop the vehicle. I'll walk. 245 00:17:43,520 --> 00:17:46,880 Try stopping the vehicle and you'll be eating scrapes. 246 00:17:47,120 --> 00:17:50,240 One can't help it if an underwear stinks. Blame the part it's covering. 247 00:17:50,240 --> 00:17:51,840 It's all our fate. 248 00:17:52,760 --> 00:17:58,320 O' rich ornamental beauty. You're sole... 249 00:17:58,360 --> 00:18:00,520 Do you call that a voice? It was an unbearable noise. 250 00:18:00,560 --> 00:18:07,080 [MIMICS CLASSICAL SINGING] 251 00:18:08,400 --> 00:18:11,160 What's up with the garland, Hayavadana? 252 00:18:11,200 --> 00:18:13,760 This was the result of my mesmerizing melodious singing. 253 00:18:13,800 --> 00:18:17,280 For you, I will sing the song- Filled with Melody 254 00:18:17,320 --> 00:18:18,880 - Uncle! - My dear. 255 00:18:20,000 --> 00:18:21,520 The kid will sleep with me. 256 00:18:22,040 --> 00:18:24,640 - You may begin. - It's just that... 257 00:18:25,280 --> 00:18:26,920 I might be unmarried. 258 00:18:26,960 --> 00:18:29,520 But I'm well versed with what the married ones do. 259 00:18:29,560 --> 00:18:32,000 Dear, do you want a brother or a sister? We'll get one for you. 260 00:18:32,680 --> 00:18:33,920 Namaskara Sir! 261 00:18:34,720 --> 00:18:35,960 Here's your coffee! 262 00:18:36,360 --> 00:18:40,320 On the President's birthday, we need to get 25 couples married. 263 00:18:40,320 --> 00:18:42,240 I've taken up that responsibility. 264 00:18:42,320 --> 00:18:46,320 Make a list of all those unmarried above the age of 35 years. 265 00:18:46,360 --> 00:18:47,720 - Okay sir. - Why bother, brother? 266 00:18:47,760 --> 00:18:49,160 He's right in front of you. 267 00:18:49,160 --> 00:18:51,720 - Maybe he's not interested. - He's not interested in marriage. 268 00:18:51,760 --> 00:18:55,200 - What about a girl? - Well. He's interested in that. 269 00:18:56,200 --> 00:18:58,080 - Listen, Kogile? - Huh? 270 00:18:58,120 --> 00:18:59,880 Come here. Want to get married? 271 00:19:00,040 --> 00:19:02,000 - Huh?! - A marriage? 272 00:19:04,800 --> 00:19:09,560 Poor Rathnamma is worried that her daughter is yet to get married. 273 00:19:09,600 --> 00:19:11,760 He might be able to bring down her worry. 274 00:19:13,640 --> 00:19:17,840 Take an elder person from home along with you and discuss the alliance with them. 275 00:19:17,840 --> 00:19:18,920 Go on. 276 00:19:20,280 --> 00:19:21,560 Just get going. 277 00:19:23,200 --> 00:19:27,200 I don't care if we get a woman abandoned by her husband or a widow remarried... 278 00:19:27,200 --> 00:19:28,760 We'll have to get 25 couples married. 279 00:19:30,440 --> 00:19:32,800 He is the one who needs to see and do things with the bride. 280 00:19:32,800 --> 00:19:34,080 Why me in between them? 281 00:19:34,120 --> 00:19:36,560 That is only if she accepts the alliance. 282 00:19:36,800 --> 00:19:40,200 You know the pain of old unmarried people. 283 00:19:40,520 --> 00:19:43,040 Do something and make this alliance happen. 284 00:19:48,200 --> 00:19:50,040 I'm not the groom. He is. 285 00:19:50,720 --> 00:19:51,840 It's him. 286 00:19:52,840 --> 00:19:53,960 Let's move places. 287 00:19:55,640 --> 00:19:57,760 - Who is he? - He is one of us. 288 00:19:57,760 --> 00:19:59,360 But he's the one to bump her up. 289 00:20:03,560 --> 00:20:04,640 Please have it. 290 00:20:07,600 --> 00:20:09,320 I need to talk to you. Come on now. 291 00:20:16,800 --> 00:20:18,720 Do something and make it happen. 292 00:20:19,640 --> 00:20:20,720 Let's go, sire. 293 00:20:26,840 --> 00:20:28,680 Looks like the hormones has been activated! 294 00:20:28,720 --> 00:20:30,720 Aye! What are you looking for down there? 295 00:20:30,760 --> 00:20:32,240 Hold your head up. Talk to her! 296 00:20:33,280 --> 00:20:36,360 - What is your name? - Well that... 297 00:20:36,400 --> 00:20:38,120 He's H.S. Manjunatha. 298 00:20:38,120 --> 00:20:39,760 We call him - Kogile. 299 00:20:39,800 --> 00:20:42,880 I didn't ask you. I asked him. 300 00:20:43,360 --> 00:20:45,440 You did. He can listen. 301 00:20:45,520 --> 00:20:46,680 Can't speak, can he? 302 00:20:47,880 --> 00:20:49,680 Go on! She wants you to talk. 303 00:20:59,440 --> 00:21:01,760 I've been speaking since then. 304 00:21:01,920 --> 00:21:03,760 You aren't saying a word. 305 00:21:08,760 --> 00:21:10,200 What the hell was that?! 306 00:21:15,880 --> 00:21:17,600 He likes you. 307 00:21:17,600 --> 00:21:19,080 He's asking what you think of him. 308 00:21:25,640 --> 00:21:27,160 Disgusting! What was that? 309 00:21:29,960 --> 00:21:32,240 Oh really?! He's saying that... 310 00:21:32,800 --> 00:21:36,280 He wants you to be able to cook and take care of his mother. 311 00:21:50,640 --> 00:21:53,680 Bloody hell! I can't tell her such things. 312 00:21:57,760 --> 00:22:00,920 If you cut the vegetables and grate the coconut in the curry, 313 00:22:00,960 --> 00:22:03,840 ...his mother might end up wheezing. 314 00:22:03,960 --> 00:22:05,880 I get what he's saying. 315 00:22:06,120 --> 00:22:08,600 Why are you sitting here like an uninvited guest? 316 00:22:08,600 --> 00:22:09,880 Aren't you ashamed? 317 00:22:09,920 --> 00:22:12,400 - Get up and leave! - I deserved this, didn't I? 318 00:22:12,440 --> 00:22:13,840 Ask your friend to leave! 319 00:22:19,200 --> 00:22:21,920 All the outburst right after he liked the girl. 320 00:22:21,960 --> 00:22:23,600 This is the power of a woman. 321 00:22:25,280 --> 00:22:26,360 Did you ask me to stay? 322 00:22:35,880 --> 00:22:37,640 Moron made me leave. 323 00:22:40,840 --> 00:22:43,120 - Hello? - Are they still not done talking? 324 00:22:43,160 --> 00:22:44,280 Let me check. 325 00:22:49,200 --> 00:22:52,520 - Hello? - What's happening, son? 326 00:22:52,520 --> 00:22:55,360 The talks have reached the final stage. 327 00:22:55,400 --> 00:22:56,920 They're talking their hearts out. 328 00:22:56,960 --> 00:22:58,120 They'll be there soon. 329 00:23:11,240 --> 00:23:12,600 Congratulations brother! 330 00:23:13,520 --> 00:23:14,600 I don't get it man. 331 00:23:14,640 --> 00:23:17,280 I told her repeatedly that he can't speak. 332 00:23:17,280 --> 00:23:18,800 She hardly reacted to it. 333 00:23:18,800 --> 00:23:20,120 How will she react? 334 00:23:20,160 --> 00:23:21,600 She's deaf. 335 00:23:21,640 --> 00:23:23,760 She managed to keep it in without letting you know. 336 00:23:26,880 --> 00:23:29,160 Hayavadana finally turned into a third umpire. 337 00:23:30,560 --> 00:23:32,680 Congratulations Kogile! 338 00:23:36,640 --> 00:23:37,840 Congrats! 339 00:23:40,080 --> 00:23:42,800 You shaped the life of the man who couldn't speak. 340 00:23:42,840 --> 00:23:45,720 You don't have a flower with you. Yet he gets to wear the garland. 341 00:23:45,720 --> 00:23:47,120 The perfect couple! 342 00:23:47,160 --> 00:23:49,240 He can't speak and she can't listen. 343 00:23:49,280 --> 00:23:51,880 If the two get married, there won't be any differences. 344 00:23:52,080 --> 00:23:54,760 The ideal couple of this land. 345 00:23:56,840 --> 00:24:00,000 If you'd gotten married in time, your kids would be in school and college. 346 00:24:00,000 --> 00:24:02,920 Your father can sense random men in the town being in heat, 347 00:24:02,920 --> 00:24:05,680 ...but couldn't figure out that his own son is burning on a stove. 348 00:24:05,800 --> 00:24:08,080 After your mother passed away, your father turned a loner. 349 00:24:08,120 --> 00:24:09,760 After he's gone, you'll remain a loner. 350 00:24:11,200 --> 00:24:14,160 I managed to bring 24 couples together in your hotel. 351 00:24:14,400 --> 00:24:17,640 Your father asked me to find someone for Kogile, but never mentioned you. 352 00:24:18,280 --> 00:24:20,320 In life, one needs companionship. 353 00:24:20,320 --> 00:24:22,520 Together you need to leave a legacy behind. 354 00:24:22,560 --> 00:24:25,800 If you continue to live like this, young widows are all you'll be left with. 355 00:24:33,000 --> 00:24:36,200 An intoxicating feeling that makes me feel like a berserk tusker 356 00:24:36,200 --> 00:24:39,960 O' Lord of deception who deceived me of a female elephant 357 00:24:40,000 --> 00:24:43,760 ...that could get rid of this intoxication 358 00:24:43,760 --> 00:24:46,600 Life has turned into a lavatory, living in a void 359 00:24:46,640 --> 00:24:50,360 Having lost half of my youth with my hand, it has now given up 360 00:24:50,360 --> 00:24:57,000 Silence me and break this grasp; offer me a place in your palm, O' Lord! 361 00:24:57,040 --> 00:24:58,520 HAYAVADANA! 362 00:24:58,920 --> 00:25:00,040 Stop it! 363 00:25:01,000 --> 00:25:06,240 You made me stop myself all these days and I'm now uncontrollable. 364 00:25:06,280 --> 00:25:07,440 It's all in my fate! 365 00:25:07,440 --> 00:25:09,440 Ask for anything and I'll get you. 366 00:25:09,520 --> 00:25:11,200 I beg you. Please don't sing. 367 00:25:11,280 --> 00:25:14,160 Who got you into singing? 368 00:25:14,160 --> 00:25:16,880 - Are you even a father?! - What the hell did you drink? 369 00:25:16,920 --> 00:25:21,000 I drank this cheap and best, extraordinary booze. 370 00:25:22,080 --> 00:25:24,440 Are you even a father? A wastrel is all you are! 371 00:25:24,440 --> 00:25:26,160 - Go ask your mother! - If only... 372 00:25:26,360 --> 00:25:28,640 If mother was alive, would she have let me be like this? 373 00:25:28,680 --> 00:25:31,440 She would've got my fate interlocked with a woman's. 374 00:25:31,600 --> 00:25:33,880 Here you are! A good-for-nothing father! 375 00:25:34,400 --> 00:25:37,120 How will you understand my pain? O' mother! 376 00:25:37,120 --> 00:25:39,120 Why are you reminding me of her? 377 00:25:40,080 --> 00:25:44,440 We started our lives in this very hotel, together. 378 00:25:44,520 --> 00:25:48,040 She would chop and I would grind. 379 00:25:48,040 --> 00:25:49,160 Uncle! 380 00:25:49,160 --> 00:25:50,360 Who's this nonsense? 381 00:25:50,400 --> 00:25:52,680 Kiddo! You go inside. 382 00:25:52,760 --> 00:25:55,240 What are you staring at?! Take her inside. 383 00:25:55,280 --> 00:25:57,560 Get back in there. You've got everything now. 384 00:25:58,160 --> 00:26:02,360 All these years, he would put the kid to sleep with a performance. 385 00:26:02,520 --> 00:26:06,000 Looks like his performance woke the kid up. 386 00:26:06,040 --> 00:26:08,880 He's married and yet he's still hungry for more. 387 00:26:08,880 --> 00:26:10,960 Imagine how hungry I must be. 388 00:26:11,000 --> 00:26:12,680 Didn't you ever realise that? 389 00:26:12,720 --> 00:26:17,320 A son can ask his father to buy him a motorbike or a car. 390 00:26:17,320 --> 00:26:19,640 How can I shamelessly ask you for a girl? 391 00:26:19,680 --> 00:26:23,320 Just because a girl rejected me, does it mean that the entire world has rejected me? 392 00:26:23,320 --> 00:26:25,960 I will not hear any more excuses! 393 00:26:26,320 --> 00:26:29,680 I don't care if she's a maid. I want a girl at any cost! 394 00:26:29,960 --> 00:26:32,640 Making me wait for the auspicious planetary movement, 395 00:26:32,680 --> 00:26:35,240 ...looks like I'm losing movement in all the important areas. 396 00:26:35,240 --> 00:26:36,360 O' dear! 397 00:26:37,760 --> 00:26:39,080 Astrologer?! 398 00:26:39,120 --> 00:26:41,280 - Hurry up! - Quiet! 399 00:26:41,320 --> 00:26:42,720 Forgive us Mr. Astrologer. Quiet now! 400 00:26:42,720 --> 00:26:44,320 We were in a hurry. 401 00:26:44,360 --> 00:26:47,040 Please be seated. I need to hurry too. 402 00:26:49,280 --> 00:26:53,080 [RECITING MORNING PRAYERS] 403 00:26:53,800 --> 00:26:56,600 - Namaskara! - They're reeking. Disgusting. 404 00:26:57,440 --> 00:26:59,320 They're here without even washing their faces. 405 00:26:59,800 --> 00:27:01,880 There's an unbearable stink in the living room. 406 00:27:02,160 --> 00:27:04,720 Brush your teeth and come in. Take this. 407 00:27:07,640 --> 00:27:11,880 - Don't drink that shit from next time. - You drank it too. 408 00:27:13,600 --> 00:27:15,400 - How is his fortune now, Sir? - Greetings! 409 00:27:15,400 --> 00:27:18,080 There's no age left in him to keep a tab on his fortune. 410 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 Will he be happy after marriage? 411 00:27:19,720 --> 00:27:22,000 Which soul on this planet is happy after marrying? 412 00:27:24,360 --> 00:27:25,520 Send us some coffee. 413 00:27:25,560 --> 00:27:28,040 I don't give a damn if I end up on the streets. 414 00:27:28,040 --> 00:27:29,360 I have to get married. 415 00:27:29,360 --> 00:27:31,520 - Fine! Ruin yourself! - As you wish. 416 00:27:32,120 --> 00:27:34,240 Take a chance in the name of God and get him married. 417 00:27:34,280 --> 00:27:37,680 Whether the girl's dusky or chubby, just go ahead. What say? 418 00:27:37,680 --> 00:27:38,680 Your coffee. 419 00:27:39,040 --> 00:27:41,800 - I'm ready for anything. - You go inside. 420 00:27:42,800 --> 00:27:44,520 Her wedding has already been arranged. 421 00:27:44,560 --> 00:27:45,720 You'll be catering the food. 422 00:27:45,720 --> 00:27:48,240 Take the place of her brother and make this marriage happen. 423 00:27:48,240 --> 00:27:50,120 That is all I've done all my life 424 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 Brother, Hayavadana and Subbalakshmi grew up together in this house. 425 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Let their kids also grow up in this house. 426 00:27:57,440 --> 00:27:58,960 Let's get them married. 427 00:27:59,160 --> 00:28:00,440 I'm in love with someone. 428 00:28:01,600 --> 00:28:03,280 Please don't tell anyone about it. 429 00:28:03,960 --> 00:28:07,240 Tell them you don't want this marriage. Please? 430 00:28:09,400 --> 00:28:10,520 Please? 431 00:28:10,920 --> 00:28:12,560 Really? What's her native? 432 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 Is it a good one? 433 00:28:14,920 --> 00:28:17,320 This isn't about your chick. I'm talking about Chikoo. 434 00:28:17,320 --> 00:28:18,560 For the hotel. 435 00:28:18,600 --> 00:28:20,200 Ten kilograms of Chikoo, please. 436 00:28:20,200 --> 00:28:22,560 I'm looking for a bride for Hayavadana. 437 00:28:22,600 --> 00:28:24,960 - What about your daughter...? - I'll let you know by evening. 438 00:28:25,800 --> 00:28:27,520 They'll let us know in the evening. 439 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 - What is it now? - Did you get a call from them? 440 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 I won't. 441 00:28:33,040 --> 00:28:35,200 You said no to your aunt's daughter. Suffer! 442 00:28:35,240 --> 00:28:36,280 But why? 443 00:28:36,320 --> 00:28:38,560 They asked me to send your photographs on Whatsapp. 444 00:28:38,600 --> 00:28:40,440 - I did. Then they blocked me. - Really?! 445 00:28:40,960 --> 00:28:43,040 His face looks like a bad photograph on an identity card. 446 00:28:43,080 --> 00:28:44,280 There is a prospective bride. 447 00:28:44,520 --> 00:28:46,680 She's beautiful both at looks and soul. 448 00:28:46,680 --> 00:28:48,000 She's intelligent too. 449 00:28:48,000 --> 00:28:52,680 If you take her in to your family, it'll turn into a beautiful haven. 450 00:28:52,720 --> 00:28:55,160 The girl has no demands. 451 00:28:55,160 --> 00:28:57,960 You only have to take care of her kid with her. 452 00:28:57,960 --> 00:29:00,240 Sire, please let us know if there's an empty plot. 453 00:29:00,280 --> 00:29:01,800 Not an already constructed building. 454 00:29:01,840 --> 00:29:03,440 We shall inaugurate the property. 455 00:29:03,640 --> 00:29:05,080 Thinks he can tie an aunty to me. 456 00:29:05,640 --> 00:29:07,600 What's wrong, Gundanna? You look worried? 457 00:29:07,640 --> 00:29:10,320 All Hayavadana was worried about before was Idly and Dosay batter. 458 00:29:10,360 --> 00:29:12,840 Some rascal has gotten him into thinking only about women. 459 00:29:12,880 --> 00:29:15,080 He's harrowing me to get him married. 460 00:29:15,160 --> 00:29:17,960 Why are you scolding him? He's ageing too... 461 00:29:18,000 --> 00:29:19,640 He is old already, Kumara! 462 00:29:20,360 --> 00:29:23,200 If you have any loyalty for all the food you've had in this hotel. 463 00:29:23,400 --> 00:29:25,800 Go find him a bride! 464 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 You're here to see the girl. 465 00:29:34,400 --> 00:29:35,640 Be brave and take a look. 466 00:29:36,880 --> 00:29:37,960 Well... 467 00:29:38,240 --> 00:29:39,720 Let's just sit and talk. 468 00:29:39,760 --> 00:29:42,560 - Are you here just to talk? - This one's crazy! 469 00:29:42,600 --> 00:29:45,400 I asked for a bride so that he can have a family. 470 00:29:45,440 --> 00:29:46,800 Not to show off. 471 00:29:46,920 --> 00:29:49,800 Our family needs a cultured girl. 472 00:29:49,840 --> 00:29:51,880 She needs to be a devoted and cultured girl. 473 00:29:51,920 --> 00:29:53,960 Fine! I'll take him myself this time. 474 00:29:54,160 --> 00:29:56,520 When do we go? I can't wait any more. 475 00:29:59,320 --> 00:30:00,600 She looks like a parrot. 476 00:30:02,560 --> 00:30:05,440 - I'm okay with the girl. - You haven't even seen the bride. 477 00:30:05,440 --> 00:30:07,440 - Who's she? - The bride's aunt. 478 00:30:08,200 --> 00:30:09,240 Hello? 479 00:30:11,040 --> 00:30:12,320 Bhama is calling you inside. 480 00:30:13,240 --> 00:30:16,360 - Get going. - When the time's tough, she'll do too. 481 00:30:19,360 --> 00:30:21,320 Is your name on the Voters' list? 482 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 Krishna? 483 00:30:26,400 --> 00:30:27,560 Krishna? 484 00:30:30,160 --> 00:30:31,440 The Supreme soul! 485 00:30:31,520 --> 00:30:34,280 What took you so long to meet me? 486 00:30:34,560 --> 00:30:36,400 Come here, Krishna! Come to me! 487 00:30:36,760 --> 00:30:39,200 Why are you standing there? Come to me, Krishna. 488 00:30:39,240 --> 00:30:42,200 Looks like she thinks I'm Krishna and will gobble me up. 489 00:30:42,320 --> 00:30:44,760 Krishna! Come here. 490 00:30:45,120 --> 00:30:49,400 I've waited all these years and have become so lean. 491 00:30:49,440 --> 00:30:51,280 Come here, Krishna! 492 00:30:51,760 --> 00:30:53,320 - Come here, Krishna! - Take it easy. 493 00:30:53,320 --> 00:30:54,520 Sit down. 494 00:30:55,640 --> 00:30:57,720 You're so beautiful, Krishna. 495 00:30:57,920 --> 00:31:01,080 Krishna! Show some mercy! 496 00:31:02,000 --> 00:31:04,600 She's desperate for a husband and has gone bonkers praying for one! 497 00:31:04,600 --> 00:31:06,960 - I don't want anything to do with her. - Mr. Hayavadana?! 498 00:31:06,960 --> 00:31:10,360 I'm okay with someone who looks like her. Find one for me. 499 00:31:10,400 --> 00:31:12,720 - Hayavadana stop! - Dammit! What kind of a woman was she?! 500 00:31:12,760 --> 00:31:14,440 Brother, maybe he liked the aunt more. 501 00:31:16,600 --> 00:31:18,360 Girijamma! Please call the girl. 502 00:31:18,360 --> 00:31:19,840 Pavitra! Come here. 503 00:31:19,920 --> 00:31:21,080 Wait.. The power's gone. 504 00:31:21,080 --> 00:31:23,280 Girls don't like me in broad daylight. 505 00:31:23,320 --> 00:31:24,960 Why will she like me in the dark? 506 00:31:25,200 --> 00:31:26,560 Won't she think I'm a monster? 507 00:31:27,160 --> 00:31:30,160 Look at the girl. She's here. 508 00:31:30,200 --> 00:31:31,320 Is it? 509 00:31:35,240 --> 00:31:36,800 Why are you looking at me like that? 510 00:31:38,080 --> 00:31:40,360 Why are you swaying and looking at me? 511 00:31:40,400 --> 00:31:42,640 You look the forest nightingale. 512 00:31:43,280 --> 00:31:45,240 You look good in the dark too. 513 00:31:45,240 --> 00:31:47,800 - Can you see me in the dark? - Yes. 514 00:31:48,040 --> 00:31:50,840 - I'm okay with marrying you. - Same here. 515 00:31:51,240 --> 00:31:53,680 Found the 25th couple for the collective wedding ceremony. 516 00:31:53,720 --> 00:31:55,120 The girl's star is 'Moola'. 517 00:31:55,120 --> 00:31:57,160 The bride and the groom will have a happy marriage. 518 00:31:57,160 --> 00:31:59,680 But the groom's father or mother will suffer. 519 00:31:59,680 --> 00:32:02,000 - No need then! - Isn't there a solution for this? 520 00:32:02,000 --> 00:32:03,080 Nope. 521 00:32:05,720 --> 00:32:07,880 Father, aren't you already 75? 522 00:32:07,920 --> 00:32:10,400 Which mongrel told you to kill your father to become one? 523 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 Hayavadana, there's no bride left for you in this city. 524 00:32:14,640 --> 00:32:17,840 Your father won't like your choice. You won't like your father's choice. 525 00:32:17,880 --> 00:32:19,760 Let the collective wedding ceremony take place. 526 00:32:19,760 --> 00:32:21,760 - There's a girl in Kundapura. - As you wish. 527 00:32:21,800 --> 00:32:24,560 - Why are you struggling since then? - Something is pricking me since then. 528 00:32:24,560 --> 00:32:26,840 Some thing is pricking me too. Do you see me complaining? 529 00:32:30,040 --> 00:32:31,200 Sabeena. 530 00:32:37,320 --> 00:32:40,280 I'm done cooking desserts in others' wedding. 531 00:32:40,600 --> 00:32:42,560 I wonder when I get to taste my own. 532 00:32:45,160 --> 00:32:48,120 The groom's father is appearing more than the groom himself. 533 00:32:48,400 --> 00:32:50,400 The photographers too are stuck with him. 534 00:32:50,440 --> 00:32:52,160 He is the groom of this wedding. 535 00:32:54,560 --> 00:32:56,600 The man has a 40*60 plot on his head. 536 00:32:56,640 --> 00:32:58,160 He manages to find a bride for himself. 537 00:32:58,200 --> 00:32:59,880 Yet we don't find any. 538 00:32:59,920 --> 00:33:01,880 Look at the bride and speak. 539 00:33:01,960 --> 00:33:03,920 Don't just condemn the groom. 540 00:33:09,120 --> 00:33:11,040 A cabbage is being matched with a flower. 541 00:33:11,240 --> 00:33:12,600 Poor woman! 542 00:33:12,720 --> 00:33:15,560 She kept singing that both the light and storm are yours. 543 00:33:15,600 --> 00:33:17,160 Looks like her wind blew away. 544 00:33:17,160 --> 00:33:22,320 Women don't mind bearing their husband being jobless, shameless or an impotent. 545 00:33:22,360 --> 00:33:24,840 They won't bear it if he's hairless. 546 00:33:24,880 --> 00:33:26,240 Look at the irony! 547 00:33:27,720 --> 00:33:29,840 - Subbi? - Hayavadana? 548 00:33:29,840 --> 00:33:32,120 What are you doing here? Why do you look dull? 549 00:33:32,160 --> 00:33:34,040 Who side are you on? The groom's or the bride's? 550 00:33:34,440 --> 00:33:35,840 The groom was on my side. 551 00:33:36,680 --> 00:33:39,560 I said no to you, for him. 552 00:33:39,600 --> 00:33:40,680 What?! 553 00:33:40,760 --> 00:33:43,800 We were in love for eight years. 554 00:33:44,800 --> 00:33:46,920 He's ten years older than me. 555 00:33:52,080 --> 00:33:54,440 I don't feel bad because you said no to me. 556 00:33:54,800 --> 00:33:58,720 I feel horrible because you said no to me for him. 557 00:34:00,560 --> 00:34:03,680 [VOICE MESSAGE] If my mother finds out, Doctor says the commotion will kill my mother 558 00:34:03,680 --> 00:34:06,760 I can't hurt my mother nor do I wish to hurt you. 559 00:34:06,880 --> 00:34:08,840 I can't be the reason for her death. 560 00:34:08,880 --> 00:34:11,960 My mother won't make it past six months. I don't need this guilt 561 00:34:12,000 --> 00:34:13,760 This marriage is just for my mother. 562 00:34:13,800 --> 00:34:15,320 I don't like the girl either. 563 00:34:15,760 --> 00:34:19,880 I've loved you for ten years. I would never cheat on you. 564 00:34:19,920 --> 00:34:21,600 Please try to understand me. 565 00:34:21,600 --> 00:34:23,040 I love you, Subbi. 566 00:34:23,280 --> 00:34:24,600 There she is... 567 00:34:25,160 --> 00:34:26,640 My lover's mother. 568 00:34:31,360 --> 00:34:33,600 If things were better, she would be the only one to go. 569 00:34:33,640 --> 00:34:36,240 If the matter gets out now, a lot of bodies will be found. 570 00:34:36,240 --> 00:34:39,840 If this wedding takes place, I will kill myself. 571 00:34:39,880 --> 00:34:42,360 Like I told you, a lot of bodies will roll. 572 00:34:43,600 --> 00:34:47,200 Kogile, keep feeding her the dessert. I'll be back in no time. 573 00:34:49,960 --> 00:34:52,440 I wonder what spell this man cast on Subbi. 574 00:34:52,520 --> 00:34:54,080 She's enchanted beyond repair. 575 00:34:54,840 --> 00:34:59,040 Who want some Idly? 576 00:35:01,240 --> 00:35:03,440 - Thick chutney or the watery chutney? - Watery chutney. 577 00:35:03,440 --> 00:35:04,920 Thick chutney is all there is. 578 00:35:04,920 --> 00:35:06,720 - Coffee or Tea? - Coffee. 579 00:35:06,720 --> 00:35:08,440 There's no coffee. Only tea. Pour some. 580 00:35:12,600 --> 00:35:14,880 Listen! I don't love any other girl. 581 00:35:15,120 --> 00:35:17,880 - Do I look the type? - Actually, you don't. 582 00:35:18,000 --> 00:35:19,840 But the voice message confirmed it. 583 00:35:19,880 --> 00:35:21,520 [VOICE MESSAGE] Please understand, Subbi. 584 00:35:21,560 --> 00:35:24,200 My mother won't accept a girl from another caste. 585 00:35:24,240 --> 00:35:26,600 The doctor has told that she won't make it past six months. 586 00:35:26,640 --> 00:35:28,040 I don't like this marriage either. 587 00:35:28,160 --> 00:35:31,400 I'll marry her and then divorce her. I'll even compensate her for it. 588 00:35:31,440 --> 00:35:33,120 We can then live together. 589 00:35:33,160 --> 00:35:34,960 Please trust me, Subbi. 590 00:35:34,960 --> 00:35:38,320 Madam, feel free not to marry and join the Mutt. 591 00:35:38,320 --> 00:35:41,200 But please don't marry this wastrel! 592 00:35:41,240 --> 00:35:43,640 - Namaskara! - Put the things over there. 593 00:35:47,160 --> 00:35:49,120 If I open my mouth, her soul will fly away. 594 00:35:51,840 --> 00:35:53,400 Let this soul not be lost because of me. 595 00:35:53,840 --> 00:35:56,440 Say the chants. It's your wedding. 596 00:35:56,720 --> 00:35:58,360 I don't seem to get the feeling. 597 00:36:19,000 --> 00:36:21,640 Amma, I don't want this marriage. 598 00:36:21,880 --> 00:36:23,160 What the hell are you saying? 599 00:36:23,640 --> 00:36:25,160 I'm not okay with this marriage. 600 00:36:47,640 --> 00:36:48,680 Amma! 601 00:36:50,120 --> 00:36:51,240 Amma? 602 00:36:52,320 --> 00:36:53,400 Move aside! 603 00:36:55,960 --> 00:36:57,040 Where did that lady go? 604 00:36:57,040 --> 00:36:59,560 Don't worry. I called an ambulance in case of an emergency. 605 00:36:59,560 --> 00:37:01,280 The driver called. She's doing fine. 606 00:37:01,320 --> 00:37:02,760 Don't worry, Madam. 607 00:37:02,800 --> 00:37:05,120 You'll be alive until you make it to the hospital. 608 00:37:06,360 --> 00:37:08,920 What's this, brother? Usually it would be a single dish. 609 00:37:08,920 --> 00:37:10,560 How come there's so many dishes this time? 610 00:37:10,600 --> 00:37:14,200 The wedding got called off. Mind your business and eat. 611 00:37:21,000 --> 00:37:22,360 Breakfast was very good. 612 00:37:22,960 --> 00:37:25,360 I was the one who referred you for catering this wedding. 613 00:37:26,400 --> 00:37:27,960 That was my only choice. 614 00:37:29,360 --> 00:37:30,960 Brother, the dessert was too good. 615 00:37:48,960 --> 00:37:51,440 Is this why you referred him to cook for this wedding? 616 00:37:52,160 --> 00:37:54,160 There's no perfect man in this world. 617 00:37:54,720 --> 00:37:56,960 If not now, you'll not get married in this lifetime. 618 00:38:11,680 --> 00:38:13,600 I'll come back to work from this week. 619 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 Send me the list of songs. 620 00:38:15,760 --> 00:38:17,080 I'm cancelling my leaves. 621 00:38:33,840 --> 00:38:39,080 Brother, it's finally time for our Kogile to do the singing. 622 00:38:41,840 --> 00:38:43,640 Madam, the arrangements are on-point. 623 00:38:49,920 --> 00:38:52,840 Play the band! Tie the knots! 624 00:39:06,400 --> 00:39:08,040 Why did he leave? 625 00:39:08,280 --> 00:39:10,880 Is he pissed off that Kogile too is now married? 626 00:39:10,880 --> 00:39:13,560 He's not disturbed because Kogile got married. 627 00:39:13,880 --> 00:39:15,560 He is upset that her wedding got cancelled. 628 00:39:15,600 --> 00:39:16,680 Wedding? 629 00:39:29,360 --> 00:39:32,840 [CHANTING PRAYERS] 630 00:39:35,640 --> 00:39:37,840 Namaste Ms. Alamelamma! 631 00:39:38,400 --> 00:39:39,920 - Ms. Alamelamma? - Huh? 632 00:39:41,120 --> 00:39:42,400 Ms. Alamelamma 633 00:39:42,440 --> 00:39:45,320 - You look beautiful in this saree. - Who's this old hag? 634 00:39:45,320 --> 00:39:47,720 He's stuck behind me. Dear Lord! 635 00:39:47,720 --> 00:39:49,640 - Ms. Alamelamma! - God, please save me. 636 00:39:49,680 --> 00:39:51,680 Stop for a minute, please! 637 00:39:51,920 --> 00:39:55,200 - Ms. Alamelamma! - Oh god! 638 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 Please open the door. 639 00:39:59,040 --> 00:40:01,640 Aren't you ashamed to be following me around in this age? 640 00:40:01,680 --> 00:40:04,120 What can I possibly do in this age? 641 00:40:04,120 --> 00:40:07,680 I'm here to discuss the kids' future. Please open the door. 642 00:40:22,680 --> 00:40:24,440 Please try to understand. 643 00:40:24,680 --> 00:40:25,720 Oh! 644 00:40:26,560 --> 00:40:28,760 I've sorted everything out, okay? 645 00:40:28,760 --> 00:40:31,400 No matter how busy you are, drop everything. 646 00:40:31,400 --> 00:40:32,720 Get to Chitradurga right away. 647 00:40:33,200 --> 00:40:34,520 Vyjayanthi... 648 00:40:35,560 --> 00:40:37,040 - Please forgive me. - Amma... 649 00:40:37,640 --> 00:40:40,280 I've set up Vyjayanthi's mother. 650 00:40:40,440 --> 00:40:42,600 You go and set things right with Vyjayanthi! 651 00:40:43,600 --> 00:40:45,520 This is your last chance. 652 00:40:45,720 --> 00:40:47,200 Go for it and you'll tie the knots. 653 00:40:47,200 --> 00:40:49,000 Or else, your youth will remain untied. 654 00:40:54,800 --> 00:40:57,560 Look, your co-singer is here. 655 00:40:59,400 --> 00:41:00,960 Please don't make him sing. 656 00:41:01,000 --> 00:41:03,240 Or else, we won't get any work in our town either. 657 00:41:11,640 --> 00:41:13,440 A wedding without finding the auspicious time? 658 00:41:13,440 --> 00:41:16,040 You tried it before, didn't you? How did that go? 659 00:41:17,360 --> 00:41:20,440 You don't look like you're forty years old. 660 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 You look very young. 661 00:41:22,600 --> 00:41:25,160 All the women around my house tell the same. 662 00:41:25,520 --> 00:41:28,880 Neither do you look thirty six. You seem like you're only thirty five. 663 00:41:28,920 --> 00:41:30,720 But you're very beautiful. 664 00:41:31,040 --> 00:41:34,040 We've spent half of our lifetime. 665 00:41:34,040 --> 00:41:35,560 The other half is all that is left. 666 00:41:35,600 --> 00:41:38,560 By now, we should've discussed about our children's future. 667 00:41:38,600 --> 00:41:42,200 Look at how our parents are discussing our future. 668 00:41:42,240 --> 00:41:45,120 Let's finish discussing about the gifts to be given. 669 00:41:45,280 --> 00:41:48,120 Oh no! You'll give us the bride and I'll give you the groom. 670 00:41:48,160 --> 00:41:50,680 Together, they'll give us a child. 671 00:41:50,680 --> 00:41:52,600 Isn't that all we want, Alamelamma? 672 00:41:53,000 --> 00:41:54,560 Late marriages aren't wrong. 673 00:41:54,800 --> 00:41:56,800 Early marriages and divorces are wrong. 674 00:41:56,800 --> 00:41:59,440 You're right. Just a tweet is all they take to absolve everything. 675 00:41:59,520 --> 00:42:01,040 No need to take the legal route. 676 00:42:02,600 --> 00:42:05,760 Did you have a first love? 677 00:42:06,400 --> 00:42:09,440 A couple of them pestered me. But they're all married now. 678 00:42:10,080 --> 00:42:11,520 - What about you? - Well... 679 00:42:11,520 --> 00:42:13,400 Except for love, I had the other offers. 680 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 I had all the talent but never put it to use. 681 00:42:16,280 --> 00:42:18,360 I'm still a virgin. I swear on God! 682 00:42:18,880 --> 00:42:21,360 We'll have a simple marriage and not invite many people. 683 00:42:21,400 --> 00:42:23,840 Feel free to conduct a grand reception in your town. 684 00:42:23,880 --> 00:42:27,520 Stuck to the simple occasion and hooked me with the expensive affair! 685 00:42:27,680 --> 00:42:31,120 I wish to go to Shimla or Kashmir on our honeymoon. 686 00:42:32,760 --> 00:42:36,960 Well, I have a lot of dreams for the honeymoon too. 687 00:42:37,000 --> 00:42:39,080 I'm not particular about the location. 688 00:42:39,280 --> 00:42:41,680 Any place will do. It just has to happen. 689 00:42:41,720 --> 00:42:44,000 We're now a close family. 690 00:42:44,040 --> 00:42:45,640 Keep calling me when you're free. 691 00:42:45,680 --> 00:42:46,800 Fine. I will. 692 00:42:47,040 --> 00:42:48,560 When did you mother pass away? 693 00:42:49,520 --> 00:42:50,640 It's been twenty five years. 694 00:42:50,880 --> 00:42:52,640 I'll have to ask my mother to be careful. 695 00:42:52,840 --> 00:42:54,320 Stay in touch. 696 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 I just have one condition. 697 00:42:57,800 --> 00:43:00,120 The wedding has to take place according to our traditions. 698 00:43:00,160 --> 00:43:01,720 Don't forget that, Gunda Bhattre. 699 00:43:02,280 --> 00:43:06,040 If my son was in a good condition, did I have to accept to all these conditions? 700 00:43:43,800 --> 00:43:46,360 Is everything ready? Almond milk and fruits? 701 00:43:46,600 --> 00:43:49,280 Everything is ready. Bear with it for two hours. 702 00:43:54,200 --> 00:43:57,360 The perfume, room freshener, mattress and sheets, are all new, right? 703 00:43:57,400 --> 00:43:59,320 Everything is brand new. 704 00:44:03,880 --> 00:44:05,160 Is the flower decoration done? 705 00:44:12,240 --> 00:44:15,280 Look at brother-in-law, he looks so good. 706 00:44:15,720 --> 00:44:18,640 If he had come on a horse, he would've looked better, right? 707 00:44:19,800 --> 00:44:21,600 He is racing forward like a horse himself. 708 00:44:22,120 --> 00:44:23,640 Sister, get ready for the race. 709 00:44:24,040 --> 00:44:26,760 Sir, after the reception, nobody will co-operate. 710 00:44:26,760 --> 00:44:28,200 Shall I take a couple of pictures now? 711 00:44:28,240 --> 00:44:31,080 If you come to me after the reception, your photo will be framed for good. 712 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 No, sir. How about a great pose for me? 713 00:44:35,320 --> 00:44:38,600 Sir, this is horrible. Give me something else. 714 00:44:41,000 --> 00:44:42,840 This is good. Superb. 715 00:44:42,840 --> 00:44:43,960 Nice, sir. 716 00:44:44,240 --> 00:44:45,400 This is beautiful. 717 00:44:46,560 --> 00:44:47,720 Marvellous! 718 00:44:47,760 --> 00:44:50,560 - Sir, can you bend a little? - Will you join us? 719 00:44:50,560 --> 00:44:52,720 No, sir. Just for the photograph. For a pose. 720 00:44:53,680 --> 00:44:55,720 Now you're posing like a hero. 721 00:44:55,720 --> 00:44:57,520 This is mind blowing. 722 00:44:58,120 --> 00:45:00,640 Come closer and put you hand on the chest. 723 00:45:02,120 --> 00:45:03,240 On the chest? 724 00:45:03,640 --> 00:45:04,800 Sir, not you. 725 00:45:04,800 --> 00:45:06,600 Madam, you place your hand on his chest. 726 00:45:07,920 --> 00:45:09,240 Superb. This is nice. 727 00:45:10,360 --> 00:45:14,080 Next, come closer to each other and touch your foreheads. 728 00:45:15,520 --> 00:45:17,160 Come on. Just like that. 729 00:45:17,200 --> 00:45:19,360 - This is superb. - Just the foreheads, is it? 730 00:45:19,360 --> 00:45:21,920 That's all you can in front of the camera. This will do. 731 00:45:24,160 --> 00:45:26,600 Closer. Like that. We're done, sir. 732 00:45:26,640 --> 00:45:28,560 Do we need the reception? Let's escape. 733 00:45:29,840 --> 00:45:30,880 Shame on you! 734 00:45:31,320 --> 00:45:33,120 Thank you, sir. You may go to the stage. 735 00:45:35,440 --> 00:45:36,760 Is Kogile ready with everything? 736 00:45:37,400 --> 00:45:38,760 Call him and check. 737 00:45:39,120 --> 00:45:41,400 He can't speak and his wife can't listen. 738 00:45:41,520 --> 00:45:43,000 For what joy do I call him? 739 00:45:43,040 --> 00:45:45,040 You go ahead and get performing. 740 00:45:45,080 --> 00:45:46,960 I'll leave you then. Let's go. 741 00:45:47,600 --> 00:45:49,760 - Take care about the food arrangements. - Okay, sir. 742 00:46:03,760 --> 00:46:05,360 The rest of you can leave. 743 00:46:17,760 --> 00:46:19,680 - Bhattre! - Welcome Mr. Astrologer! 744 00:46:19,720 --> 00:46:22,080 - You get down here, Bhattre. - What is it? 745 00:46:23,080 --> 00:46:25,360 I sent you both of their horoscopes. Did you look at it? 746 00:46:25,400 --> 00:46:26,880 They'll be happy, right? 747 00:46:26,880 --> 00:46:29,520 You got them married without bothering about the auspicious hour. 748 00:46:29,560 --> 00:46:31,440 Their horoscopes have a lot of obstacles. 749 00:46:31,960 --> 00:46:34,000 It's the time of the union of eight planets. 750 00:46:34,040 --> 00:46:35,400 An important occasion. 751 00:46:35,760 --> 00:46:37,960 Don't let them get together in the next four days. 752 00:46:38,000 --> 00:46:40,640 Inauspicious planetary movements. Weak constellations. 753 00:46:40,640 --> 00:46:44,440 It'll worsen things in the future and their children will take birth with deformities. 754 00:46:44,520 --> 00:46:45,920 That is why I'm advising you. 755 00:46:46,160 --> 00:46:48,440 Make sure they don't get together for the next four days. 756 00:46:48,520 --> 00:46:51,920 - How do I stop a married man? - You have to. 757 00:46:52,800 --> 00:46:54,600 But, listen to me! 758 00:46:54,600 --> 00:46:55,840 Thank you. 759 00:46:56,040 --> 00:46:57,960 - Namaste, Hayavadana! - Namaste! 760 00:46:58,760 --> 00:46:59,840 Ready, Sir. 761 00:47:06,000 --> 00:47:08,800 What is this?! It doesn't feel right at all. 762 00:47:12,760 --> 00:47:15,400 Mr. Astrologer, may your blessings always be on us. 763 00:47:15,440 --> 00:47:16,600 It will be. 764 00:47:17,120 --> 00:47:20,080 Wait a minute! 765 00:47:20,120 --> 00:47:23,320 - Do anything but stop them. - But... 766 00:47:26,560 --> 00:47:28,080 How do I tell him? 767 00:47:28,120 --> 00:47:30,080 He's standing on the edge. 768 00:47:30,080 --> 00:47:32,960 If you don't, there won't be any edge to stand on. 769 00:47:34,760 --> 00:47:36,000 Let's leave soon. 770 00:47:39,360 --> 00:47:41,200 [MUTTERS] 771 00:47:52,400 --> 00:47:54,840 Congratulations, Hayavadana! 772 00:47:55,560 --> 00:47:58,000 I couldn't find anyone. You did it yourself. 773 00:47:58,160 --> 00:48:00,120 I was out on party work. 774 00:48:00,640 --> 00:48:02,120 Shall I wish you on the first night? 775 00:48:03,640 --> 00:48:05,360 I was just kidding man! 776 00:48:05,360 --> 00:48:07,400 Enjoy yourself! 777 00:48:07,440 --> 00:48:09,560 How do I enjoy with this hag in between?! 778 00:48:13,680 --> 00:48:16,000 Father, you won't let anything happen for four days. 779 00:48:16,000 --> 00:48:18,680 Let me sit next to her until we get home. 780 00:48:18,680 --> 00:48:20,080 No way! 781 00:48:32,680 --> 00:48:35,040 Enter the house with your right foot forward. 782 00:48:39,320 --> 00:48:41,200 Don't be in a hurry. Control yourself. 783 00:48:53,200 --> 00:48:55,080 Aren't you able to sleep? 784 00:48:55,120 --> 00:48:56,960 You got me my license but took away my car. 785 00:48:56,960 --> 00:48:59,520 You took the astrologer's words and stabbed me in the back. 786 00:48:59,520 --> 00:49:01,080 It's all about belief. 787 00:49:01,320 --> 00:49:04,240 When I was getting married to your mother, 788 00:49:04,240 --> 00:49:06,800 ...the astrologer told us that she won't live for long. 789 00:49:06,840 --> 00:49:08,040 It happened just like that. 790 00:49:08,760 --> 00:49:12,120 I'm just concerned that the same doesn't repeat with you. 791 00:49:12,120 --> 00:49:15,840 You've waited for forty years. Can't you control for four more days? 792 00:49:16,200 --> 00:49:18,960 Just because he's forgotten things, he expects me to do the same. 793 00:49:18,960 --> 00:49:20,080 It's all my ill-fate! 794 00:49:22,520 --> 00:49:24,520 I scheduled the worship a bit early. 795 00:49:24,560 --> 00:49:26,080 Looks like you didn't get to sleep. 796 00:49:26,120 --> 00:49:28,640 - Finish it soon. - In a hurry, are you? 797 00:49:28,720 --> 00:49:30,920 Weren't you in a hurry when you got married? 798 00:49:30,920 --> 00:49:33,240 Time for the main ritual. Bang the dong and the bell. 799 00:49:33,920 --> 00:49:37,000 [CHANTS MANTRAS] 800 00:49:44,760 --> 00:49:45,840 Pray for yourself! 801 00:49:49,520 --> 00:49:53,640 While the dong rings loud in everyone's houses, the bell in your house is louder. 802 00:49:55,920 --> 00:49:57,520 Take care of us god. 803 00:50:04,560 --> 00:50:05,960 Stand away, dear. 804 00:50:11,000 --> 00:50:12,920 Brother, were the arrangements good? 805 00:50:13,440 --> 00:50:15,880 Go ask my sister-in-law. They made use of it. 806 00:50:15,920 --> 00:50:19,120 Ms. Alamelamma, you could've stayed for a couple of days more, right? 807 00:50:24,160 --> 00:50:26,320 If your mother stays, you won't become a mother. 808 00:50:26,360 --> 00:50:29,080 If your father is still with us, neither will you become a father. 809 00:50:30,920 --> 00:50:33,520 - Have another Obbattu. - Is that why I got married? 810 00:50:34,320 --> 00:50:35,960 Everything is about that now! 811 00:50:39,600 --> 00:50:41,560 I'm getting adjusted to everything. 812 00:50:43,560 --> 00:50:45,440 Tell me. What is new with you? 813 00:50:46,080 --> 00:50:47,200 UNCLE! 814 00:50:47,200 --> 00:50:50,280 Come on, Uncle! Let's play. 815 00:50:50,520 --> 00:50:53,920 - Let's play. - It is you I want to play with! 816 00:50:57,920 --> 00:50:58,960 [WHISPERS] 817 00:50:59,520 --> 00:51:00,640 Come in! 818 00:51:02,360 --> 00:51:03,560 What is it? 819 00:51:04,280 --> 00:51:06,840 - We could've met in our room. - Your mother's in there. 820 00:51:07,160 --> 00:51:09,760 I'm your husband. Come sit with me. 821 00:51:09,800 --> 00:51:10,800 Sit down. 822 00:51:11,000 --> 00:51:12,920 It's only a matter of two more days, right? 823 00:51:13,200 --> 00:51:17,080 Listen, we'll have to enjoy the small things in life. 824 00:51:17,320 --> 00:51:19,320 What will we take with us when we leave this world? 825 00:51:19,760 --> 00:51:21,960 Four people will take us away, that is all. 826 00:51:22,320 --> 00:51:24,680 - Vyjayanthi... - Someone's here. 827 00:51:24,680 --> 00:51:26,000 - Let them come! - Sir?! 828 00:51:26,040 --> 00:51:27,040 Someone's really here. 829 00:51:30,880 --> 00:51:33,880 Ambuja, are you done with the work? 830 00:51:37,360 --> 00:51:40,280 You're not just sweeping this room, but my life away too. 831 00:51:40,280 --> 00:51:41,960 I'll deal with you later, wretched woman! 832 00:51:43,920 --> 00:51:45,000 Found her! 833 00:51:48,320 --> 00:51:51,160 Aunty! Will you make some Jamoon for me? 834 00:51:52,640 --> 00:51:54,960 How does this kid find us no matter where we go?! 835 00:51:55,800 --> 00:51:59,200 My brother tied this troublesome kid to me. 836 00:51:59,320 --> 00:52:01,280 - My cutiepie! - Grandpa! 837 00:52:01,320 --> 00:52:03,640 Well well well! It's all your doing, is it? 838 00:52:04,360 --> 00:52:05,800 Tell aunty to make some Jamoon. 839 00:52:05,960 --> 00:52:09,080 Make some Jamoon for this dried out Jamoon. 840 00:52:09,080 --> 00:52:10,720 Kindly, stuff your face with it! 841 00:52:13,320 --> 00:52:15,400 It's only been three days and my father got me here 842 00:52:15,440 --> 00:52:17,760 ...to ensure that I don't get together with my wife. 843 00:52:18,080 --> 00:52:21,080 You've been married only for two months and are three months pregnant. 844 00:52:21,120 --> 00:52:22,200 How is that possible? 845 00:52:22,680 --> 00:52:24,640 Looks like he dug in before the wedding. 846 00:52:24,640 --> 00:52:26,640 Listen, don't give a damn about these traditions. 847 00:52:26,680 --> 00:52:29,920 - You're already forty. - People have scored in their seventies. 848 00:52:29,920 --> 00:52:31,600 Do you plan to wait until the seventies? 849 00:52:31,640 --> 00:52:33,840 I'm not going to wait until the twentieth of this month. 850 00:52:34,160 --> 00:52:37,040 I've asked Vyjayanthi to go upstairs. Go to her. 851 00:52:37,080 --> 00:52:39,520 Subbi, you're a quick learner. 852 00:52:39,680 --> 00:52:41,120 Time for some dessert. 853 00:52:42,200 --> 00:52:45,200 Please forgive me. I'm really sorry. 854 00:52:45,200 --> 00:52:46,400 I have no regrets. 855 00:52:46,640 --> 00:52:49,320 My husband's head is filled with a lot of hair. You baldie! 856 00:52:50,920 --> 00:52:52,160 It has blossomed 857 00:52:52,160 --> 00:52:54,880 The shrunken lotus has blossomed 858 00:52:55,160 --> 00:52:56,400 Open the door, dear. 859 00:52:57,880 --> 00:52:59,360 I can't wait any more. 860 00:53:03,640 --> 00:53:06,560 - Let's take a nap together. - That's the last thing I need. 861 00:53:12,280 --> 00:53:14,080 The test match will end today. 862 00:53:15,040 --> 00:53:16,680 Twenty-twenty begins tomorrow. 863 00:53:16,680 --> 00:53:18,120 It's only going to be free-hits. 864 00:53:18,120 --> 00:53:19,680 Please catch them right. 865 00:53:20,720 --> 00:53:24,080 If they trouble me tomorrow, I won't care a damn! 866 00:53:24,120 --> 00:53:28,040 Be it in the living room or the kitchen or the wash room, it'll happen. 867 00:53:29,760 --> 00:53:32,320 - Which saree are you wearing tomorrow? - Will it matter? 868 00:53:32,760 --> 00:53:33,920 Father-in-law's here. 869 00:53:34,960 --> 00:53:38,240 If you send the kid to trouble me tomorrow, you'll be murdered. 870 00:53:38,280 --> 00:53:42,160 It'll be on the news tomorrow. 'Is this for real? A shaking bell?' 871 00:53:42,280 --> 00:53:44,840 Madhusudana will be going to his wife's house. 872 00:53:45,400 --> 00:53:47,560 Sister and I are going to Dharmasthala. 873 00:53:47,600 --> 00:53:50,120 Ms. Alamelamma will be returning home. 874 00:53:50,560 --> 00:53:53,040 Vyjayanthi, careful with the house. 875 00:53:53,080 --> 00:53:54,600 Okay. Sure. 876 00:53:55,080 --> 00:53:56,080 Really?! 877 00:53:57,040 --> 00:53:58,560 I can't bear it any more. 878 00:54:01,680 --> 00:54:04,200 - Mother-in-law's on the bus. - Bye Aunty! 879 00:54:04,600 --> 00:54:05,960 Your brother too left in the car. 880 00:54:06,000 --> 00:54:07,960 I've boarded the vehicle. You get on the bed. 881 00:54:07,960 --> 00:54:09,560 Father-in-law's still here. 882 00:54:10,160 --> 00:54:12,800 I'm in the auto rickshaw already. Bye. 883 00:54:14,000 --> 00:54:15,320 I'm coming. 884 00:54:15,520 --> 00:54:16,600 Come soon. 885 00:54:24,600 --> 00:54:25,720 Tell me. 886 00:54:25,720 --> 00:54:28,120 Madhu, the hotel's closed for the next three days. 887 00:54:28,160 --> 00:54:29,240 Go have fun! 888 00:54:30,640 --> 00:54:32,120 What a waste of all the batter. 889 00:54:32,720 --> 00:54:35,080 A three-day holiday for all of us, so that he can have fun. 890 00:55:18,560 --> 00:55:20,400 She's all ready. 891 00:55:20,560 --> 00:55:22,960 All the monsters in the house are gone. 892 00:55:23,160 --> 00:55:24,880 All that's left are us. 893 00:55:24,880 --> 00:55:26,360 We are free birds now. 894 00:55:26,720 --> 00:55:28,120 Have some sweets. 895 00:55:29,320 --> 00:55:31,640 Oh god! She's feeling shy. 896 00:55:33,800 --> 00:55:35,400 I can't take it any more. Hey! 897 00:55:36,720 --> 00:55:39,880 Vyjayanthi, the hotel's off for the next three days. 898 00:55:43,280 --> 00:55:44,840 I'm off for the next three days too. 899 00:56:07,760 --> 00:56:10,280 Thankfully we had a peaceful visit at Lord Manjunatha's temple. 900 00:56:10,640 --> 00:56:14,320 The concert must be rocking. The doors are still closed. 901 00:56:14,360 --> 00:56:15,920 Let him enjoy. 902 00:56:15,960 --> 00:56:18,320 He'd waited all these years for it. 903 00:56:20,440 --> 00:56:23,520 Why is the house so silent? 904 00:56:23,960 --> 00:56:26,800 Hayavadana must have finally calmed down. 905 00:56:34,760 --> 00:56:36,720 When will sire reopen the hotel? 906 00:56:37,680 --> 00:56:39,680 Let him first open the doors of his room. 907 00:56:39,680 --> 00:56:41,960 Let him think of the hotel next. 908 00:56:42,520 --> 00:56:45,280 - Grandma, shall I make a dosa for you? - No need. 909 00:56:45,280 --> 00:56:46,720 Why waste your time? 910 00:56:46,760 --> 00:56:48,080 I'll make one for myself. Go on. 911 00:56:58,200 --> 00:57:00,080 Father and aunt are here. 912 00:57:01,600 --> 00:57:03,720 They think our first night is done. 913 00:57:04,280 --> 00:57:06,960 But it hasn't, right? Here, have some dosa. 914 00:57:13,680 --> 00:57:16,600 I haven't slept in three days. Send the kid to their room. 915 00:57:16,640 --> 00:57:17,720 Uncle! 916 00:57:18,680 --> 00:57:22,600 Brother, she's irritated with something. I'll take care of the kid. 917 00:57:22,600 --> 00:57:23,640 Don't worry. 918 00:57:24,080 --> 00:57:26,240 It's okay. I'll take care of the kid. 919 00:57:26,240 --> 00:57:29,080 No one has to. I'll take care of the kid. Come dear. 920 00:57:29,120 --> 00:57:32,400 What's the point of feeding a person who's already full? 921 00:57:32,840 --> 00:57:35,280 Come on, kiddo. Let's take a nap. 922 00:57:36,120 --> 00:57:38,560 Why is he still being cranky? 923 00:57:40,400 --> 00:57:43,000 The house was empty and you were famished. 924 00:57:43,040 --> 00:57:44,640 Yet you didn't get to feast. 925 00:57:45,000 --> 00:57:46,240 It's a full house now. 926 00:57:46,280 --> 00:57:48,880 They won't go out. You'll have to. 927 00:57:52,400 --> 00:57:53,880 - Hello? - Are you busy? 928 00:57:53,920 --> 00:57:55,000 I'm feeling hot. 929 00:57:56,560 --> 00:57:59,360 Amma isn't well. Sushma called. 930 00:58:00,080 --> 00:58:02,800 She's pregnant. So, she can't go. 931 00:58:03,120 --> 00:58:04,840 She's asking me to go and take care. 932 00:58:05,240 --> 00:58:06,440 Will you come with me? 933 00:58:06,520 --> 00:58:09,400 I've been on leave for the last ten days. I can't ask for more... 934 00:58:09,440 --> 00:58:10,680 Wait! Stop right there! 935 00:58:11,600 --> 00:58:14,280 My mother-in-law is sick. She's asking me to go along. 936 00:58:14,880 --> 00:58:17,080 Your mother-in-law is sick. She'll be resting. 937 00:58:17,080 --> 00:58:18,440 You can be up and going. 938 00:58:19,760 --> 00:58:21,440 Hello, I'll come with you! 939 00:58:27,400 --> 00:58:29,520 Doctor told me that it's because of stress. 940 00:58:29,520 --> 00:58:31,960 You've been advised to rest here for two days. 941 00:58:32,600 --> 00:58:35,800 - I'm troubling you unnecessarily. - Amma... 942 00:58:35,840 --> 00:58:38,240 Didn't you go for a honeymoon trip, Vyjayanthi? 943 00:58:38,240 --> 00:58:41,640 Well, it's the wedding season. He's busy with the catering contracts. 944 00:58:41,680 --> 00:58:43,080 We'll go later. 945 00:58:43,280 --> 00:58:45,320 You don't worry about it. Get some rest. 946 00:58:46,760 --> 00:58:48,000 Where were you? 947 00:58:48,040 --> 00:58:50,640 I was out to find an empty bed. 948 00:58:52,000 --> 00:58:55,400 Only so you can rest too. Don't think otherwise. 949 00:58:55,560 --> 00:58:57,920 I'm troubling you a lot, son-in-law. 950 00:58:57,920 --> 00:59:01,720 Well, you troubled me enough and are not checking if it worked. 951 00:59:01,720 --> 00:59:02,920 You please rest. 952 00:59:03,680 --> 00:59:06,960 After mom goes to sleep, give me a missed call. 953 00:59:07,000 --> 00:59:08,160 Okay. 954 00:59:10,680 --> 00:59:13,040 I'm bored as hell. What do I do now? 955 00:59:15,960 --> 00:59:17,280 What is he doing? 956 00:59:19,960 --> 00:59:21,440 Play it. I'll watch with you. 957 00:59:21,880 --> 00:59:23,120 Play it now. 958 00:59:23,600 --> 00:59:24,880 Come on. 959 00:59:27,160 --> 00:59:28,560 Forward the video. 960 00:59:31,600 --> 00:59:34,240 Nothing's happening. Move back a little. 961 00:59:35,880 --> 00:59:39,560 - I don't see anything. - Be patient. Move forward. 962 00:59:41,760 --> 00:59:44,240 Let it go. Here's what you should watch. 963 00:59:44,280 --> 00:59:45,640 [GIBBERISH] 964 00:59:47,600 --> 00:59:50,040 - Where are you from? - Gauribidanur. 965 00:59:53,640 --> 00:59:55,000 Take your hand out of the pocket. 966 00:59:55,000 --> 00:59:57,400 Kids these days get done with the phone itself. 967 01:00:01,840 --> 01:00:04,600 Came to check if the mother's asleep, the daughter's passed out too. 968 01:00:08,080 --> 01:00:09,960 I can't wait any more. 969 01:00:10,200 --> 01:00:14,080 You don't understand what a woman desires for at all. 970 01:00:14,120 --> 01:00:16,280 Listen, there are less patients today. 971 01:00:16,320 --> 01:00:17,360 I'm free too. 972 01:00:17,400 --> 01:00:19,520 There are empty wards around. Quickly... 973 01:00:19,880 --> 01:00:23,040 Nurse, you mentioned of an empty ward. Where can I find it? 974 01:00:23,080 --> 01:00:26,320 It was empty a while ago. It's full now. 975 01:00:26,360 --> 01:00:27,920 Wait! Nurse! 976 01:00:27,960 --> 01:00:29,600 No, sir. None of them are empty. 977 01:00:29,920 --> 01:00:32,680 If I find an empty ward somewhere... 978 01:00:32,960 --> 01:00:34,640 Vyjayanthi... 979 01:00:34,760 --> 01:00:36,800 The pleasure will be ours. 980 01:00:36,800 --> 01:00:37,840 Where do I find one now?! 981 01:00:40,320 --> 01:00:41,680 Everyone's passed out. 982 01:00:42,520 --> 01:00:43,880 This is the right time. 983 01:00:44,880 --> 01:00:47,000 She's waiting by the window. 984 01:00:50,080 --> 01:00:52,560 She looks like a bomb from behind. 985 01:00:53,400 --> 01:00:55,240 - Son-in-law... - Mother-in-law! 986 01:00:55,280 --> 01:00:58,120 - Another missed chance! - Son-in-law. 987 01:00:58,800 --> 01:01:00,920 I'm troubling you a lot. 988 01:01:02,200 --> 01:01:05,320 I'm used to it now. 989 01:01:06,440 --> 01:01:08,680 I'll give you a missed call after she goes to sleep. 990 01:01:09,280 --> 01:01:13,800 Mother-in-law fooled me. What do I do now? 991 01:01:14,600 --> 01:01:16,240 Son-in-law... 992 01:01:20,920 --> 01:01:23,920 I wonder who else is faking to be asleep. 993 01:01:24,280 --> 01:01:25,680 What do I do now? 994 01:01:26,560 --> 01:01:28,880 - I'll give you a missed call. - Please do. 995 01:01:29,240 --> 01:01:31,280 My Jio network is available everywhere. 996 01:01:34,560 --> 01:01:38,560 If I wish to get away from mother-in-law, I'll have to find an empty ward. 997 01:01:39,680 --> 01:01:41,440 Looks like a sick old woman's in there. 998 01:01:41,680 --> 01:01:42,840 In here? 999 01:01:43,760 --> 01:01:45,200 More useless donkeys. 1000 01:01:49,000 --> 01:01:52,440 Is the ambulance shaking or are the people inside shaking it?! 1001 01:01:53,840 --> 01:01:55,960 Why is this shaking like this? 1002 01:01:56,520 --> 01:01:57,760 What's gone wrong here? 1003 01:02:00,240 --> 01:02:02,520 Woah! Nurse lady! 1004 01:02:03,440 --> 01:02:06,120 Sir, we're a married couple. 1005 01:02:06,400 --> 01:02:08,440 They've permanently assigned the night duty for us. 1006 01:02:09,280 --> 01:02:11,320 Life is possible only if both of us earn. 1007 01:02:11,960 --> 01:02:15,840 If you tell the world, we'll lose our jobs. 1008 01:02:15,840 --> 01:02:18,760 When we get time, we tend to romance. 1009 01:02:18,800 --> 01:02:19,800 Yes sir. 1010 01:02:19,800 --> 01:02:22,320 We haven't even gone on our honeymoon trip. 1011 01:02:22,920 --> 01:02:24,760 Looks like a long lost cousin of mine. 1012 01:02:24,960 --> 01:02:28,600 - What do you do, brother? - I'm the ambulance driver, sir. 1013 01:02:28,600 --> 01:02:29,840 No wonder. 1014 01:02:29,840 --> 01:02:32,760 Kindly, turn off the lights and continue romancing. 1015 01:02:32,800 --> 01:02:36,320 - Isn't it off? - But this disco like siren lights are on. 1016 01:02:36,320 --> 01:02:38,560 Turn it off and reduce shaking the vehicle. 1017 01:02:38,600 --> 01:02:39,680 Sure sir. 1018 01:02:40,080 --> 01:02:42,720 This dud found heaven in an ambulance. 1019 01:02:42,880 --> 01:02:45,320 Couldn't I be blessed with an empty lavatory? 1020 01:02:45,360 --> 01:02:46,520 Hail mate master! 1021 01:02:48,920 --> 01:02:51,160 The reports look good. Another scan would clear things. 1022 01:02:51,160 --> 01:02:52,320 - Just a minute. - Okay, sir. 1023 01:02:52,840 --> 01:02:55,520 - Hello? - Dude? Is it done? 1024 01:02:55,520 --> 01:02:57,680 - The scanning is on. - Man, you're quick. 1025 01:02:57,680 --> 01:03:00,680 I meant by mother-in-law's scan. Shut your trap and disconnect. 1026 01:03:05,840 --> 01:03:07,400 Amma, take this. 1027 01:03:09,160 --> 01:03:11,280 Rashmi will return from her trip tomorrow. 1028 01:03:11,280 --> 01:03:12,640 She'll be here for a week. 1029 01:03:12,680 --> 01:03:15,160 Are you giving her all the medicines prescribed by the doctor? 1030 01:03:16,000 --> 01:03:18,120 Give these three tablets together. 1031 01:03:18,160 --> 01:03:20,280 You'll mother-in-law will be flat out all night. 1032 01:03:20,320 --> 01:03:21,360 Please have them. 1033 01:03:21,400 --> 01:03:23,800 1... 2... 3. 1034 01:03:23,840 --> 01:03:26,080 You'll have a good night's sleep. No chance of waking up. 1035 01:03:39,760 --> 01:03:41,320 If you need anything, just ask. 1036 01:03:49,440 --> 01:03:52,760 That night dress looks good on you. Was it from the recent sale? 1037 01:03:52,800 --> 01:03:54,040 No. It belongs to Rashmi. 1038 01:03:54,520 --> 01:03:56,920 If only I knew that you play the drums this well, 1039 01:03:56,920 --> 01:03:59,320 ...I would've taken you with me for my performances. 1040 01:03:59,360 --> 01:04:01,800 Let our performances happen first. 1041 01:04:01,840 --> 01:04:04,040 I'll accompany you next to your performance. 1042 01:04:04,040 --> 01:04:07,120 No matter where I go. I do the banging. 1043 01:04:12,280 --> 01:04:15,000 - You're so gorgeous, dear. - Wait. 1044 01:04:15,000 --> 01:04:17,600 The door lock doesn't work. Go and check it first. 1045 01:04:17,800 --> 01:04:20,360 Your mom can't be trusted. She might peek in. 1046 01:04:20,360 --> 01:04:21,560 Let me close the door. 1047 01:04:21,720 --> 01:04:24,800 The doors in her house don't have a lock. 1048 01:04:34,600 --> 01:04:35,800 Pew-pew! 1049 01:04:37,960 --> 01:04:39,320 Pew-pew! 1050 01:04:43,160 --> 01:04:44,880 [MOTHER COUGHS] 1051 01:04:48,640 --> 01:04:50,240 [IMITATES A DOG] 1052 01:04:51,560 --> 01:04:53,400 - What was that? - The dogs. 1053 01:04:53,400 --> 01:04:55,920 Are there a lot of dogs around your house? 1054 01:04:55,960 --> 01:04:57,840 - Do you feed them rice everyday? - Yeah. 1055 01:04:57,880 --> 01:04:59,160 From tomorrow, please don't. 1056 01:04:59,160 --> 01:05:01,880 Leopards tend to prey on dogs when it rains. 1057 01:05:01,920 --> 01:05:03,720 Why should we bother about it? 1058 01:05:09,640 --> 01:05:11,320 [MOTHER CONTINUES TO COUGH] 1059 01:05:11,320 --> 01:05:12,960 [IMITATES A DOG] 1060 01:05:13,000 --> 01:05:16,440 This isn't a dog. It's my mother. 1061 01:05:16,440 --> 01:05:17,840 Damn! She got to know! 1062 01:05:20,360 --> 01:05:21,680 I wonder what's wrong. 1063 01:05:26,640 --> 01:05:28,840 What's wrong, Amma? 1064 01:05:32,520 --> 01:05:34,600 [HOWLS LIKE A DOG] Dammit! 1065 01:05:37,280 --> 01:05:38,560 Slipped out of my hands! 1066 01:05:43,720 --> 01:05:46,400 What next? How much longer do we wait? 1067 01:05:46,440 --> 01:05:49,520 We're not going home. We're heading to a resort. 1068 01:05:49,560 --> 01:05:51,240 My friends have booked one for us. 1069 01:05:51,400 --> 01:05:53,880 Did you really discuss this with your friends? 1070 01:05:54,640 --> 01:05:58,920 Looking at this frustrated face, my friends realised and sponsored this trip for us. 1071 01:05:59,320 --> 01:06:00,600 What do we tell at home? 1072 01:06:00,800 --> 01:06:02,880 If your mother calls, tell her we're at my place. 1073 01:06:02,920 --> 01:06:05,280 If my father calls, I'll tell him that we're at your place. 1074 01:06:05,320 --> 01:06:06,640 And then... 1075 01:06:09,000 --> 01:06:11,840 How long will you be staying? The rooms are highly in demand now. 1076 01:06:11,880 --> 01:06:13,120 Two days will suffice. 1077 01:06:13,160 --> 01:06:16,520 Will you need access to the club, swimming pool and the gym? 1078 01:06:16,840 --> 01:06:18,720 Madam, we have no time to spare. 1079 01:06:19,560 --> 01:06:20,680 Okay. Sign here. 1080 01:06:20,880 --> 01:06:22,000 I'll give you the keys. 1081 01:06:22,440 --> 01:06:24,840 - There you go, Madam. - Hurry up! 1082 01:06:24,880 --> 01:06:26,040 Let me call you back. 1083 01:06:27,880 --> 01:06:29,800 Room no. 105 has been allotted. 1084 01:06:30,440 --> 01:06:32,880 Madam, didn't we tell you not to allot a room to anyone else? 1085 01:06:32,920 --> 01:06:34,280 There are a lot of high-profile people here. 1086 01:06:34,320 --> 01:06:37,000 They're our regular customers. They'd booked the room long ago. 1087 01:06:37,040 --> 01:06:38,560 Make sure they stay in the room. 1088 01:06:38,600 --> 01:06:40,160 They can't get out of there. 1089 01:06:40,160 --> 01:06:41,200 Okay. 1090 01:06:41,640 --> 01:06:44,360 A new twist in the state's political atmosphere. 1091 01:06:44,360 --> 01:06:49,200 In order to challenge the government and fight for their minister titles, 1092 01:06:49,240 --> 01:06:53,920 ...around 7-8 council ministers have thronged a resort in Theerthahalli. 1093 01:06:56,160 --> 01:06:58,280 Come on! Pick it up! 1094 01:06:58,600 --> 01:07:00,160 Pick it up! 1095 01:07:00,240 --> 01:07:01,560 Pick it up dammit! 1096 01:07:02,560 --> 01:07:04,360 Pick it... Well. 1097 01:07:07,080 --> 01:07:09,440 You look very cute. 1098 01:07:09,760 --> 01:07:10,880 So do you. 1099 01:07:10,880 --> 01:07:14,040 An hour later, I'll look a lot more cute. 1100 01:07:15,320 --> 01:07:18,000 If you say yes, shall I go ahead and get some milk? 1101 01:07:18,040 --> 01:07:19,440 - Milk? - Yes. 1102 01:07:19,520 --> 01:07:22,840 The entire world thinks that we've spent our first night together. 1103 01:07:23,040 --> 01:07:24,720 Actually, tonight is our first night. 1104 01:07:25,120 --> 01:07:28,360 Women bring milk to their husbands on their first night. 1105 01:07:28,400 --> 01:07:30,360 Today, I want to get it for you. 1106 01:07:30,360 --> 01:07:32,840 The bloody restaurant guys aren't answering my call. 1107 01:07:33,920 --> 01:07:37,200 If you approve, I'll go out and be back in a minute. 1108 01:07:37,200 --> 01:07:38,280 Come back soon. 1109 01:07:38,320 --> 01:07:41,640 One invite and I would never miss a funeral for anything. 1110 01:07:41,960 --> 01:07:43,800 You think I'll skip our first night together? 1111 01:07:48,960 --> 01:07:52,840 It's beautiful when women wait, but it's even better when men can't wait any more. 1112 01:07:54,920 --> 01:07:56,840 STING OPERATION ON A NIGHT. 1113 01:07:56,880 --> 01:07:58,960 Are those ministers inside the resort? 1114 01:07:59,000 --> 01:08:01,840 Shocking details awaits you all in a few moments. 1115 01:08:03,560 --> 01:08:04,600 Namaste, sir! 1116 01:08:04,640 --> 01:08:06,400 Why have you been constantly calling me since then? 1117 01:08:06,400 --> 01:08:09,320 I'm Kumara, a party worker from the Rasabaale constituency. 1118 01:08:09,360 --> 01:08:11,360 - Which Kumar is this? - 'Catch' Kumar. 1119 01:08:12,000 --> 01:08:16,560 Eight ministers are meeting in a resort in order to destabilize the government. 1120 01:08:16,680 --> 01:08:20,440 Our youth party members have surrounded the resort. 1121 01:08:20,720 --> 01:08:23,840 If you issue a whip order, we'll drag them along to the office. 1122 01:08:23,880 --> 01:08:25,880 - Is this for real? - Yes, sir. 1123 01:08:31,280 --> 01:08:33,600 The kitchen's bloody miles away. 1124 01:08:33,640 --> 01:08:36,600 Why are you angry with us? Come on now. 1125 01:08:36,640 --> 01:08:38,320 - Who are you guys? - Come on. Have some. 1126 01:08:38,320 --> 01:08:42,400 Why are you making me drink? Let me go! 1127 01:08:42,440 --> 01:08:45,240 Who am I? Two pegs and you can't recognise me already? 1128 01:08:45,240 --> 01:08:48,240 Have another peg and you'll forget yourself. 1129 01:08:48,720 --> 01:08:50,960 Don't worry. You'll be allotted some ministry. 1130 01:08:51,120 --> 01:08:52,520 Don't do this! 1131 01:08:53,400 --> 01:08:56,800 - Today is my... - Sir, he's not one of us. Let him go. 1132 01:08:56,840 --> 01:08:57,920 Let him go. 1133 01:08:57,960 --> 01:09:00,760 You carry on, Sir. Careful. 1134 01:09:01,000 --> 01:09:03,720 I was looking for milk and they made me chug alcohol. 1135 01:09:03,760 --> 01:09:05,680 - Where's the kitchen? - Over there. 1136 01:09:05,720 --> 01:09:06,840 Thanks man. 1137 01:09:08,080 --> 01:09:09,640 It's hitting me already. 1138 01:09:12,000 --> 01:09:14,840 Where is he?! What's taking him this long? 1139 01:09:14,880 --> 01:09:16,920 I hope the youth party workers are alert inside. 1140 01:09:16,960 --> 01:09:18,000 They are. 1141 01:09:18,280 --> 01:09:20,200 Where is the damn kitchen?! 1142 01:09:24,800 --> 01:09:27,680 Dude, are you done with the deed? 1143 01:09:27,720 --> 01:09:29,240 I will be done soon. 1144 01:09:29,280 --> 01:09:34,240 A couple of ministers and their men have ruined the resort. 1145 01:09:34,440 --> 01:09:36,080 They got me drunk too. 1146 01:09:36,080 --> 01:09:38,600 Why did you get out of your room? 1147 01:09:38,640 --> 01:09:41,600 - I came out to make Badam milk. - What?! 1148 01:09:41,640 --> 01:09:43,760 Apparently, he's a minister from Badami constituency. 1149 01:09:43,800 --> 01:09:44,880 Really? 1150 01:09:44,920 --> 01:09:49,440 These guys are torturing me already. Enough with your calls now! 1151 01:09:49,440 --> 01:09:52,720 Hello? 1152 01:09:55,320 --> 01:09:57,200 Don't make any noise. 1153 01:09:57,880 --> 01:09:59,560 Come on now. Pick him up. 1154 01:09:59,600 --> 01:10:01,320 - Cover his face! - Who are you guys?! 1155 01:10:01,360 --> 01:10:04,240 - Don't drop him! Careful! - Let me go. 1156 01:10:09,440 --> 01:10:12,720 My phone's vibrating! Hello?! 1157 01:10:12,760 --> 01:10:15,280 You guys are squeezing me in all the wrong places. 1158 01:10:15,320 --> 01:10:16,520 Put me down! 1159 01:10:16,800 --> 01:10:19,240 Who are these morons carrying me around like a sack? 1160 01:10:19,240 --> 01:10:21,720 Put him down. Get inside the bus. 1161 01:10:21,760 --> 01:10:25,120 - Wait! Why did you bring him? - Where am I? Who are you guys?! 1162 01:10:25,120 --> 01:10:26,240 Kumara?! 1163 01:10:26,960 --> 01:10:28,960 He's the son of Raghavendra Stores' owner. 1164 01:10:28,960 --> 01:10:31,040 We thought he was a minister from Badami constituency. 1165 01:10:31,080 --> 01:10:33,560 Hayavadana, there must be some confusion. Go back inside. 1166 01:10:33,560 --> 01:10:35,560 Go back and look for the ministers. 1167 01:10:41,800 --> 01:10:45,400 They undressed me at the wrong place. 1168 01:10:46,080 --> 01:10:47,440 There's too much lightning. 1169 01:10:47,440 --> 01:10:49,080 Wait... That's the media. 1170 01:10:53,920 --> 01:10:55,200 Where is he?! 1171 01:10:56,200 --> 01:10:57,680 Greetings! Please go inside. 1172 01:10:57,680 --> 01:10:59,800 Get in the bus. Why are you covering your face? 1173 01:11:02,000 --> 01:11:03,400 Get inside! 1174 01:11:07,120 --> 01:11:08,440 Get going! 1175 01:11:15,600 --> 01:11:17,720 Oh god! Disgusting! 1176 01:11:18,560 --> 01:11:22,080 My first night with her has gone down the drain! 1177 01:11:22,640 --> 01:11:24,080 I've come to my room, right? 1178 01:11:30,200 --> 01:11:31,800 I can't handle myself any more. 1179 01:11:34,600 --> 01:11:35,680 What took you so long? 1180 01:11:35,920 --> 01:11:37,280 Where's the milk? 1181 01:11:37,320 --> 01:11:38,600 Bubbled out of existence. 1182 01:11:38,840 --> 01:11:40,240 What?! 1183 01:11:42,600 --> 01:11:45,000 Neither did the night work, nor did the day. 1184 01:11:45,840 --> 01:11:48,040 Got to try it tomorrow afternoon. 1185 01:11:48,400 --> 01:11:49,520 What's wrong with him? 1186 01:11:49,840 --> 01:11:51,520 Is this how you run a government? 1187 01:11:51,560 --> 01:11:53,160 How do you shamelessly face the public? 1188 01:11:53,200 --> 01:11:55,000 You should be disgusted with your behaviour. 1189 01:11:55,000 --> 01:11:57,720 - Is this why the public voted for them? - Stop it! 1190 01:11:57,840 --> 01:11:59,120 Spit on their faces! 1191 01:11:59,160 --> 01:12:01,320 - He said he's going to his in-laws' house. - Give me a minute. 1192 01:12:01,320 --> 01:12:02,800 He's gone to a resort. 1193 01:12:02,960 --> 01:12:04,760 What business does he have over there? 1194 01:12:04,800 --> 01:12:06,960 He's unable to get his business done with his own wife. 1195 01:12:07,120 --> 01:12:09,320 What other business could he possibly have? 1196 01:12:09,920 --> 01:12:12,080 He hasn't consummated his marriage yet. 1197 01:12:12,080 --> 01:12:13,200 What?! 1198 01:12:17,280 --> 01:12:18,440 Where is he now? 1199 01:12:18,520 --> 01:12:23,240 Ever since the news went viral, he's unreachable. 1200 01:12:25,400 --> 01:12:27,440 Let's see what the public has to say. 1201 01:12:27,520 --> 01:12:30,600 I don't work to gain any political position. 1202 01:12:30,600 --> 01:12:31,960 I'm just a party worker. 1203 01:12:32,200 --> 01:12:35,080 I do as my High Command tells me. I'll take your leave. 1204 01:12:39,680 --> 01:12:42,880 After Mr. Ramakanth who was from our community passed away, 1205 01:12:42,920 --> 01:12:47,400 ...it is the wish of the entire community that one of our own take after him. 1206 01:12:50,640 --> 01:12:56,200 Just like all of you, we've taken a call too. 1207 01:13:00,520 --> 01:13:03,760 Our community members aren't limited only to this constituency, right? 1208 01:13:04,040 --> 01:13:06,880 They're spread across 224 constituencies in the state. 1209 01:13:10,000 --> 01:13:12,320 But I've already given him my word. 1210 01:13:12,600 --> 01:13:14,280 What holds more value in politics? 1211 01:13:14,440 --> 01:13:17,280 Someone's word or a vote? 1212 01:13:21,320 --> 01:13:31,080 To contest in the by-elections of Rasabaale constituency, our party has unanimously decided to field our sincere party worker, Mr. Kumar. 1213 01:13:33,120 --> 01:13:40,080 Having associated himself with social events, Mr. Kumar has been a helping hand for the orphans, poor and destitute. 1214 01:13:40,120 --> 01:13:43,080 He's been selected as the MLA candidate for the Rasabaale constituency. 1215 01:13:43,200 --> 01:13:45,840 Election campaigning in Rasabaale constituency is in full swing. 1216 01:13:45,840 --> 01:13:52,400 Having offered a ticket to an ordinary party worker, wishes to gain another leader from the influential community. 1217 01:13:57,920 --> 01:13:59,240 Here's your B-form. 1218 01:13:59,680 --> 01:14:00,960 May good things happen to you. 1219 01:14:01,880 --> 01:14:03,800 This man's obstacles are never ending. 1220 01:14:04,040 --> 01:14:06,920 Can't believe things went awry in the very resort he went to. 1221 01:14:07,080 --> 01:14:10,520 Despite a bike and license in hand, the road ahead seems unclear to him. 1222 01:14:10,840 --> 01:14:14,200 The only place in Rasabaale where there's no network, is in this fort. 1223 01:14:14,240 --> 01:14:15,920 Is Hayavadana here by any chance? 1224 01:14:18,080 --> 01:14:22,840 Hayavadana, it's not like you committed a crime nobody else has. 1225 01:14:22,880 --> 01:14:24,640 Why are you bothered about it? 1226 01:14:25,000 --> 01:14:27,920 It's not good for me to climb all these stairs in this age. 1227 01:14:27,960 --> 01:14:29,680 Why did you have to come so far? 1228 01:14:30,920 --> 01:14:35,080 No matter how old you get, you're still my son. 1229 01:14:36,200 --> 01:14:38,920 I know why you'd been to the resort. 1230 01:14:40,360 --> 01:14:43,560 Neither should a father ask his son if he consummated the marriage, 1231 01:14:43,600 --> 01:14:45,040 ...nor should the son tell him. 1232 01:14:46,080 --> 01:14:48,240 Yet you pestered me to get you married. 1233 01:14:48,720 --> 01:14:50,920 Why didn't you ask me to send you on a honeymoon trip? 1234 01:14:51,160 --> 01:14:54,200 If a school's not good, you can ask your parents to send you to coaching classes. 1235 01:14:54,240 --> 01:14:57,320 But if things didn't happen at home, how can one demand to be sent on a honeymoon trip? 1236 01:14:57,320 --> 01:14:58,600 Aye! 1237 01:14:59,240 --> 01:15:02,840 Until your job is done, don't come back to work. 1238 01:15:03,600 --> 01:15:05,120 I'll transfer the money on Google Pay. 1239 01:15:05,680 --> 01:15:07,960 Go! Enjoy! 1240 01:17:19,200 --> 01:17:20,800 I've seen all the reports. 1241 01:17:21,040 --> 01:17:22,360 The root cause is infertility. 1242 01:17:22,840 --> 01:17:25,040 There's no need to be afraid or feel awkward. 1243 01:17:25,440 --> 01:17:28,400 This is a persistent problem faced by numerous couples in the society. 1244 01:17:28,760 --> 01:17:30,680 Are there a lot of complications, doctor? 1245 01:17:30,680 --> 01:17:33,920 Complications lie here, not in the body. 1246 01:17:34,240 --> 01:17:35,560 You've reached a certain age. 1247 01:17:35,600 --> 01:17:37,240 I'm doubtful if you'll be able to conceive. 1248 01:17:37,920 --> 01:17:42,400 Don't bear a child because the society is asking for it or humiliates you. 1249 01:17:42,920 --> 01:17:44,000 Did you hear that? 1250 01:17:44,920 --> 01:17:47,680 Vyjayanthi, your body is facing Thyroid imbalance. 1251 01:17:47,720 --> 01:17:52,360 Exercise, dieting, meditation and yoga are a must for you. 1252 01:17:52,360 --> 01:17:53,920 In fact for both of you. 1253 01:17:55,880 --> 01:17:57,520 Consult me again after two weeks. 1254 01:17:58,520 --> 01:18:00,760 Ma'am, we need to check your weight. Please come with me. 1255 01:18:02,040 --> 01:18:04,840 Madam, can I lose my belly in two weeks? 1256 01:18:05,120 --> 01:18:07,400 If she wishes to grow her belly, you need to lose yours. 1257 01:18:09,680 --> 01:18:12,560 Listen! Wake up! 1258 01:18:13,240 --> 01:18:16,040 It's time for Yoga classes. Wake up now. 1259 01:18:16,280 --> 01:18:17,600 Take a deep breath. 1260 01:18:19,680 --> 01:18:22,200 Freaking hell! What is she making me do?! 1261 01:18:22,240 --> 01:18:23,280 Get up! 1262 01:18:23,320 --> 01:18:25,120 - Stand up! - I can't do it. 1263 01:18:25,120 --> 01:18:26,760 - Get up now. - Let me go. 1264 01:18:26,760 --> 01:18:28,200 Uncle, stand up. 1265 01:18:28,200 --> 01:18:30,720 - Give me your hand, lady. - Stand up slowly. 1266 01:18:32,000 --> 01:18:33,600 - I'm sorry. - Stand up properly. 1267 01:18:34,840 --> 01:18:36,200 On to the next posture. 1268 01:18:37,760 --> 01:18:39,080 This is the butterfly exercise. 1269 01:18:39,440 --> 01:18:41,720 - Sit down. - No way can I sit like that. 1270 01:18:41,760 --> 01:18:43,960 - I can't do this. - You can. Just sit. 1271 01:18:44,200 --> 01:18:45,560 Why are you doing this to me? 1272 01:18:48,520 --> 01:18:49,760 Do it properly. 1273 01:18:49,960 --> 01:18:52,400 If I do everything here, I won't be able to do much at home. 1274 01:18:52,440 --> 01:18:53,560 Please! 1275 01:18:54,240 --> 01:18:56,840 - You can do it. - Nobody wants to listen to me. 1276 01:18:56,880 --> 01:18:58,440 Take a look. Sit like her. 1277 01:18:58,520 --> 01:19:00,800 - Join your feet. - Lady, be careful. 1278 01:19:03,280 --> 01:19:05,960 - Breathe out. Slowly. - I can't do this, lady. 1279 01:19:05,960 --> 01:19:08,080 - Do me carefully. - Ready? Breathe out! 1280 01:19:09,680 --> 01:19:12,400 - Uncle! - It's over for me! 1281 01:19:12,440 --> 01:19:14,040 You'll be fine. Just relax. 1282 01:19:15,560 --> 01:19:18,680 - Walk faster. - I can't. My bottom's broken. 1283 01:19:18,680 --> 01:19:20,680 Hayavadana, when are giving us the good news? 1284 01:19:20,680 --> 01:19:23,920 I'm struggling to catch a puny fly and she thinks I can conquer the universe. 1285 01:19:23,920 --> 01:19:25,840 - To hell with her. - Poor guy. 1286 01:19:25,880 --> 01:19:26,920 Eat this. 1287 01:19:27,800 --> 01:19:30,120 Is this supposed to be eaten before breakfast or after? 1288 01:19:30,200 --> 01:19:31,360 This is your breakfast. 1289 01:19:32,360 --> 01:19:34,040 Why does it look like a child's vomit? 1290 01:19:34,200 --> 01:19:35,600 This is Oats. A diet food. 1291 01:19:35,760 --> 01:19:38,280 Looks like you understood nothing from the doctor's visit. 1292 01:19:38,320 --> 01:19:39,520 Just eat it for god's sake. 1293 01:19:39,560 --> 01:19:40,720 Fine dear. 1294 01:19:45,320 --> 01:19:46,640 Where are you? 1295 01:19:47,320 --> 01:19:49,360 Are the snacks ready? 1296 01:19:49,520 --> 01:19:50,680 What are you saying? 1297 01:19:50,720 --> 01:19:52,320 We're serving the second round. 1298 01:19:52,320 --> 01:19:55,160 Don't dilute it so much. Watch it. 1299 01:19:55,160 --> 01:19:56,640 Didn't you get the doctor's advise? 1300 01:19:56,680 --> 01:19:58,440 We need to try during the fertile period. 1301 01:19:58,520 --> 01:20:01,520 Neither of us can be under stress. Get home now. 1302 01:20:01,560 --> 01:20:02,840 Ten more minutes, dear. 1303 01:20:13,920 --> 01:20:16,640 Why are you gobbing like it up like that? Take it easy. 1304 01:20:20,320 --> 01:20:23,160 Before she comes, I'll have to stuff it all inside. 1305 01:20:23,920 --> 01:20:27,120 - Why are you forcing me to have rice? - When did I force you? 1306 01:20:27,280 --> 01:20:28,680 Little devil! 1307 01:20:29,280 --> 01:20:30,640 Come join us for lunch. 1308 01:20:30,680 --> 01:20:32,720 No, father-in-law. I'll have some porridge. 1309 01:20:32,760 --> 01:20:35,160 At least have the sweets. It's a festival today. 1310 01:20:35,200 --> 01:20:37,640 When the house is filled with children, every day is a festival. 1311 01:20:37,680 --> 01:20:41,080 Nothing else matters more to me. 1312 01:21:23,160 --> 01:21:26,240 Some of the kids suffered from food poisoning after eating food from outside. 1313 01:21:26,960 --> 01:21:29,200 Uncle, please give us some sweets. 1314 01:21:29,200 --> 01:21:33,600 Therefore Swamiji has ordered that food from outside will not be brought into the Ashrama. 1315 01:21:33,640 --> 01:21:34,920 - Get back inside. - Don't take us wrong. 1316 01:21:34,920 --> 01:21:36,960 - Isn't there enough food inside? - Please forgive us. 1317 01:21:43,400 --> 01:21:44,400 Come inside. 1318 01:21:46,840 --> 01:21:48,360 You guys get going! 1319 01:21:48,360 --> 01:21:49,360 Leave now. 1320 01:21:55,000 --> 01:21:56,120 Thank you, brother. 1321 01:21:57,200 --> 01:22:00,280 Brother, one for me. Please? 1322 01:22:01,320 --> 01:22:02,920 Four kilos of Whea... 1323 01:22:03,640 --> 01:22:06,000 Why is there so much leftover food? 1324 01:22:07,000 --> 01:22:08,880 Couldn't you guys calculate the requirements? 1325 01:22:08,880 --> 01:22:10,440 How did Hayavadana not realise? 1326 01:22:10,440 --> 01:22:12,280 He's been doing this for two decades. 1327 01:22:12,280 --> 01:22:14,920 Sir, all these years we would give leftover food to Ashrama. 1328 01:22:14,920 --> 01:22:17,400 Apparently Swamiji has ordered against giving food from outside. 1329 01:22:17,440 --> 01:22:18,720 We had to bring them back. 1330 01:22:18,760 --> 01:22:21,200 Hayavadana loves to feed the children. 1331 01:22:22,080 --> 01:22:24,920 Realising that the kids were happy, he'd make us prepare extra food. 1332 01:22:25,680 --> 01:22:28,120 He would also pay for it. 1333 01:22:28,280 --> 01:22:31,320 Hayavadana loves kids. 1334 01:22:45,640 --> 01:22:48,080 You will not be able to conceive naturally. 1335 01:22:49,160 --> 01:22:52,680 I didn't feel like telling this in front of her. 1336 01:22:52,880 --> 01:22:55,720 Your only option now is surrogacy. 1337 01:23:14,960 --> 01:23:16,520 I understand your misery. 1338 01:23:17,840 --> 01:23:20,840 You've been suffering without being able to share it. 1339 01:23:24,000 --> 01:23:26,120 I can never become a mother, right? 1340 01:23:28,640 --> 01:23:33,160 I'm not hurt only because I can never become a mother. 1341 01:23:34,000 --> 01:23:37,240 It hurts that because of me, even you can't become a father. 1342 01:23:38,960 --> 01:23:41,360 Motherhood isn't decided by a woman's ability to give birth. 1343 01:23:41,440 --> 01:23:43,120 She who nurtures is also a mother. 1344 01:23:43,560 --> 01:23:45,880 It doesn't matter if another woman gives birth to our child. 1345 01:23:46,080 --> 01:23:49,200 I'll nurture it and love it like it's my own. 1346 01:23:51,840 --> 01:23:55,200 No matter what your decision is, I'm okay with it. 1347 01:23:56,720 --> 01:23:58,320 We really need a child. 1348 01:24:21,680 --> 01:24:27,960 ♪ Though a fragrance has blended with the wind, there's no scent in the air ♪ 1349 01:24:28,000 --> 01:24:31,840 ♪ The heart's desire has waned away ♪ 1350 01:24:32,200 --> 01:24:38,600 ♪ How does one sail across the river on a mud boat ♪ 1351 01:24:38,640 --> 01:24:44,600 ♪ Though the sunshine has grazed the flowers, they did not blossom to its fullest ♪ 1352 01:24:44,880 --> 01:24:48,800 ♪ The yard of the house remains deserted ♪ 1353 01:24:49,080 --> 01:24:52,400 ♪ Climbing up the ladder of mist ♪ 1354 01:24:52,440 --> 01:24:55,360 ♪ How does one get to the next day? ♪ 1355 01:24:55,360 --> 01:25:01,440 ♪ The vibrant monument reeks of silence today ♪ 1356 01:25:01,720 --> 01:25:08,800 ♪ The rainbow of life has dulled down, while the colours fade away ♪ 1357 01:25:08,840 --> 01:25:15,240 ♪ Though a fragrance has blended with the wind, there's no scent in the air ♪ 1358 01:25:15,280 --> 01:25:19,280 ♪ The heart's desire has waned away ♪ 1359 01:25:21,080 --> 01:25:24,160 Father, Vyjayanthi has given her consent for surrogacy. 1360 01:25:24,160 --> 01:25:26,160 Go on then. Why do you need my permission? 1361 01:25:26,200 --> 01:25:27,640 But father... 1362 01:25:28,400 --> 01:25:30,800 Parents' decision moulds a child. 1363 01:25:31,320 --> 01:25:33,720 Children's decision doesn't mould a parent. 1364 01:25:34,320 --> 01:25:37,320 Parents develop a feeble memory after they age. 1365 01:25:37,800 --> 01:25:40,880 Children develop a feeble memory, right in their prime. 1366 01:25:40,880 --> 01:25:42,960 I already have a granddaughter. 1367 01:25:43,600 --> 01:25:45,000 That relationship is enough for me. 1368 01:26:25,320 --> 01:26:31,720 ♪ The reflection in the mirror has faded away ♪ 1369 01:26:32,080 --> 01:26:38,880 ♪ The prelude to this story has been torn away ♪ 1370 01:26:39,880 --> 01:26:42,320 ♪ Life has turned into a swing ♪ 1371 01:26:42,360 --> 01:26:46,280 ♪ Swaying from side to side ♪ 1372 01:26:46,640 --> 01:26:52,760 ♪ This life as it flutters moves forward and backward ♪ 1373 01:26:53,360 --> 01:26:56,760 ♪ It's time for the sun to make way for darkness ♪ 1374 01:26:56,800 --> 01:27:00,760 ♪ The sky too feels parched ♪ 1375 01:27:01,240 --> 01:27:07,440 ♪ Though a fragrance has blended with the wind, there's no scent in the air ♪ 1376 01:27:07,440 --> 01:27:11,640 ♪ The heart's desire has waned away ♪ 1377 01:27:24,440 --> 01:27:25,880 Hayavadana?! 1378 01:27:26,160 --> 01:27:29,120 Hayavadana, Gundu hasn't returned home yet. 1379 01:27:29,160 --> 01:27:30,920 I'm getting anxious. 1380 01:28:02,360 --> 01:28:04,920 Father, it's late in the night already. 1381 01:28:05,720 --> 01:28:08,440 Everybody at home is worried that you hadn't returned. 1382 01:28:08,440 --> 01:28:10,080 Which goddamn home are you speaking off?! 1383 01:28:10,880 --> 01:28:14,400 A home is a place where relationships are celebrated. 1384 01:28:14,960 --> 01:28:16,800 How can we call ours as a home? 1385 01:28:18,600 --> 01:28:21,240 I paid importance to my relationship with you kids 1386 01:28:21,240 --> 01:28:24,160 ...when you weren't even mature enough to understand it. 1387 01:28:24,200 --> 01:28:27,760 Despite everyone pushing me to get married again... 1388 01:28:28,320 --> 01:28:34,760 I valued my parenthood more and am still suffering all alone. 1389 01:28:36,360 --> 01:28:38,400 Here you are, the know-it-all. 1390 01:28:39,520 --> 01:28:42,320 For your selfishness of becoming a parent... 1391 01:28:42,880 --> 01:28:46,800 You've ignored your father, your family, your lineage and the respect we deserve. 1392 01:28:46,840 --> 01:28:49,160 How dare you bring a child birthed by a stranger 1393 01:28:49,160 --> 01:28:51,280 ...and think that we'll accept it as one of us? 1394 01:28:51,280 --> 01:28:52,560 Shame! 1395 01:28:57,800 --> 01:28:59,240 What's with you now? 1396 01:28:59,960 --> 01:29:01,920 You think you can advise me?! 1397 01:29:01,920 --> 01:29:05,160 Get lost from here! 1398 01:29:14,040 --> 01:29:16,280 Father, don't take this wrong. 1399 01:29:16,320 --> 01:29:17,400 Try to understand. 1400 01:29:17,440 --> 01:29:19,720 Don't you dare utter another word. 1401 01:29:19,760 --> 01:29:20,920 You are selfish. 1402 01:29:20,960 --> 01:29:23,880 Your father's sacrifices and struggles mean nothing to you. 1403 01:29:24,800 --> 01:29:27,520 Once you grow up and get married, it's all about you. 1404 01:29:29,640 --> 01:29:32,800 We have no space or value in that world of yours. 1405 01:29:33,680 --> 01:29:35,240 It wasn't a mistake. 1406 01:29:35,560 --> 01:29:38,440 Only after we learnt that we can't have children, we took this decision. 1407 01:29:38,680 --> 01:29:40,840 Is it wrong to wish for a child? 1408 01:29:41,240 --> 01:29:43,520 - We've struggled a lot. - Yeah, right! 1409 01:29:43,720 --> 01:29:45,200 And I've not? 1410 01:29:45,600 --> 01:29:47,520 Did I not make my children my priority? 1411 01:29:47,520 --> 01:29:49,800 You're talking as if I'm the selfish one here. 1412 01:29:52,800 --> 01:29:54,040 Let go of my hand! 1413 01:29:54,440 --> 01:29:57,560 I'm not the selfish one here. You are. 1414 01:29:57,600 --> 01:29:59,280 You are the selfish one. 1415 01:29:59,280 --> 01:30:02,160 It's you. The selfish brat! 1416 01:30:16,960 --> 01:30:20,960 Even though we lost our mother, our father showered the motherly love on us. 1417 01:30:22,120 --> 01:30:25,680 I wish to experience the love of a father by becoming one. 1418 01:31:17,000 --> 01:31:18,920 Brother, one for you. 1419 01:31:21,040 --> 01:31:22,520 Are you by yourself in the room? 1420 01:31:22,520 --> 01:31:24,760 What are you doing? Are you drinking? 1421 01:31:26,080 --> 01:31:27,360 I'll call you back. 1422 01:31:29,760 --> 01:31:31,640 - Brother, we have a problem. - What is it? 1423 01:31:31,680 --> 01:31:35,600 Our photographer Ramachandra, the moron has leaked a picture 1424 01:31:35,640 --> 01:31:40,200 ...of you kissing another party worker to the Media. 1425 01:31:40,200 --> 01:31:42,000 If this makes it to the news. 1426 01:31:42,040 --> 01:31:43,760 You're MLA dream is done for good. 1427 01:31:43,800 --> 01:31:45,040 But why did he do this? 1428 01:31:51,760 --> 01:31:53,360 Sir, come along! 1429 01:31:57,360 --> 01:31:59,280 Take your hand off my shoulders! How dare you?! 1430 01:32:08,040 --> 01:32:14,400 If this news has to die, something bigger needs to make it to the front page. 1431 01:32:47,560 --> 01:32:48,800 You there! Aye! 1432 01:32:52,160 --> 01:32:55,760 Stop right there! 1433 01:33:10,800 --> 01:33:12,440 Oh god! 1434 01:33:15,360 --> 01:33:18,200 [KIDS SCREAMING IN PAIN] 1435 01:33:18,240 --> 01:33:19,440 My leg! 1436 01:33:41,720 --> 01:33:44,200 Don't cry dear! You'll be fine. 1437 01:33:47,240 --> 01:33:49,000 [MEDIA] Are you the person in the leaked kissing photo? 1438 01:33:49,000 --> 01:33:50,960 Is this the right time to speak of such nonsense? 1439 01:33:50,960 --> 01:33:52,440 I know nothing about any party worker. 1440 01:33:52,520 --> 01:33:55,080 What are you staring at? Send them away! 1441 01:33:55,080 --> 01:33:56,560 Go ahead and clear them out. 1442 01:33:56,560 --> 01:33:59,160 Move back! Clear this place! 1443 01:33:59,160 --> 01:34:00,840 - Sir, we need an answer! - Get back now! 1444 01:34:02,120 --> 01:34:04,640 Doctor, how's the condition of the kids? Are you okay? 1445 01:34:04,640 --> 01:34:06,760 Give them the best care. 1446 01:34:07,120 --> 01:34:09,560 Sharadamma, don't you have any responsibility? 1447 01:34:09,600 --> 01:34:11,400 Where the hell were you when this happened? 1448 01:34:11,440 --> 01:34:13,360 What a tragedy has occurred now! 1449 01:34:18,800 --> 01:34:21,280 Don't worry son. I'm here for you. 1450 01:34:21,320 --> 01:34:22,960 Give them better care! 1451 01:34:24,760 --> 01:34:25,920 Doctor... 1452 01:34:30,200 --> 01:34:32,800 Doctor, none of the kids should suffer any more. 1453 01:34:48,160 --> 01:34:51,080 Scoundrel! How dare you mess with the lives of innocent kids? 1454 01:34:53,600 --> 01:34:55,520 How do you know that it was him? 1455 01:34:57,720 --> 01:34:58,880 Hello! 1456 01:36:10,160 --> 01:36:13,800 The children have been constantly suffering because of him. 1457 01:36:14,800 --> 01:36:19,720 He was using the children in the Ashrama to put up a good face in front of the public. 1458 01:36:20,200 --> 01:36:22,760 When you came to the Ashrama during the anniversary... 1459 01:36:23,400 --> 01:36:27,240 He woke up the kids who were asleep, fed them spoilt food. 1460 01:36:27,520 --> 01:36:30,600 In an attempt to impress you. He made the kids suffer. 1461 01:36:31,400 --> 01:36:35,120 He spread false rumours that they ate food from outside. 1462 01:36:35,680 --> 01:36:40,040 Their only source of joy was the food being served by Raghavendra stores. 1463 01:36:40,520 --> 01:36:42,760 They would get to eat their food once in a while. 1464 01:36:42,800 --> 01:36:45,400 You trusted his words and stopped it. 1465 01:36:47,320 --> 01:36:51,640 We don't mind if you feed us twice a day or don't. 1466 01:36:51,640 --> 01:36:55,760 But there are people who feed us food, give us clothes and cake, but take pictures 1467 01:36:55,760 --> 01:36:59,680 ...of us just so that they can share it everywhere and show off with the world. 1468 01:36:59,720 --> 01:37:04,560 Don't ever let such people who misuse our helplessness into this Ashrama again, Swamiji. 1469 01:37:07,720 --> 01:37:13,240 When you gave us a roof over our head, you didn't consider our caste, creed or religion. 1470 01:37:13,280 --> 01:37:18,800 Similarly, when you're supporting someone, don't give importance to those factors. 1471 01:37:28,240 --> 01:37:32,360 Let these kids not give up their self-respect for food and clothes. 1472 01:37:32,960 --> 01:37:37,440 Raghavendra Stores will take care of their food and well-being. 1473 01:37:39,040 --> 01:37:40,840 Please give us an opportunity, Swamiji. 1474 01:37:53,040 --> 01:37:54,280 Dammit! 1475 01:39:04,800 --> 01:39:09,320 Before finalising on adoption, didn't you consider other options? 1476 01:39:09,360 --> 01:39:11,760 We were discussing about surrogacy. 1477 01:39:12,120 --> 01:39:13,400 But... 1478 01:39:14,120 --> 01:39:15,640 I was telling them about our decision. 1479 01:39:15,920 --> 01:39:16,920 Please sign here. 1480 01:39:19,160 --> 01:39:24,720 When a man thinks beyond his bloodline and his legacy, 1481 01:39:25,000 --> 01:39:26,640 Families expand. 1482 01:39:26,640 --> 01:39:30,720 If not, no matter how big a family, issues will haunt them. 1483 01:39:31,360 --> 01:39:35,040 If those who are in old-age home and orphanage accept each other... 1484 01:39:35,360 --> 01:39:38,600 This world will never be lonely again. 1485 01:39:38,800 --> 01:39:42,040 A wife, a friend and a guru are three of the most special bonds. 1486 01:39:42,080 --> 01:39:43,840 All of them start with acceptance. 1487 01:39:44,200 --> 01:39:45,800 I get it, Hayavadana. 1488 01:39:46,520 --> 01:39:51,360 But everyone runs a check on the health of the children before adopting them. 1489 01:39:52,320 --> 01:39:54,160 But why did you...? 1490 01:39:55,200 --> 01:39:59,520 Normal children might get adopted into good families. 1491 01:39:59,680 --> 01:40:01,720 But these children won't have it easy. 1492 01:40:02,240 --> 01:40:04,160 Every child here is the same to me. 1493 01:40:04,600 --> 01:40:06,240 Everyone deserves a good life. 1494 01:40:06,360 --> 01:40:07,600 So do these children. 112084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.