All language subtitles for Ping-Pong - The Triumph (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,716 --> 00:00:55,216 In the late 1980s, the Chinese men's table tennis team 2 00:00:55,638 --> 00:01:00,138 was defeated in Seoul. After suffering an 0-5 losing streak, 3 00:01:00,518 --> 00:01:05,018 sports media around the world declared it the end of an era. 4 00:01:16,576 --> 00:01:21,076 Rome, Italy 5 00:01:35,553 --> 00:01:36,929 (TV) It's Maldini again. 6 00:01:36,929 --> 00:01:38,055 (TV) Maldini to Evani. 7 00:01:38,931 --> 00:01:40,724 (TV) Evani makes a cross. 8 00:01:40,725 --> 00:01:43,436 (TV) Van Basten! It's 2 to 1. 9 00:01:44,270 --> 00:01:45,688 (TV) Van Basten scores! 10 00:02:10,546 --> 00:02:11,922 (English) Hey, hello sir. 11 00:02:11,922 --> 00:02:13,214 (English) You have a look. 12 00:02:13,215 --> 00:02:14,424 (English) It's wonderful. It's amazing. 13 00:02:14,425 --> 00:02:15,717 (English) Have a look. 14 00:02:15,718 --> 00:02:17,803 (English) Please, have a look. 15 00:02:17,803 --> 00:02:18,804 (English) It's really good. 16 00:02:42,912 --> 00:02:44,413 God bless you, sir. 17 00:02:44,413 --> 00:02:47,082 Good sir, anything will do. 18 00:02:57,593 --> 00:02:58,594 Call the police! 19 00:03:00,179 --> 00:03:01,305 Police! 20 00:03:04,183 --> 00:03:05,309 Call the police! 21 00:03:40,052 --> 00:03:41,845 Dude, what's going on? 22 00:03:42,304 --> 00:03:43,805 I called the police. 23 00:03:43,806 --> 00:03:47,684 A kid was begging for change on Goldfish Street. 24 00:03:47,685 --> 00:03:51,522 Then I got robbed. The robber ran towards Cavern Alley. 25 00:03:52,898 --> 00:03:53,899 Don't move! 26 00:03:53,899 --> 00:03:55,025 Put your hands behind your back! 27 00:03:55,025 --> 00:03:56,401 I called the cops! 28 00:03:57,528 --> 00:03:58,695 I got robbed! 29 00:03:58,696 --> 00:04:02,324 Don't move! Stop resisting! 30 00:04:05,411 --> 00:04:06,912 Marco! 31 00:04:07,413 --> 00:04:11,417 Ask Luca if it's this Asian guy. 32 00:04:11,417 --> 00:04:12,918 Asians again. 33 00:04:18,215 --> 00:04:21,176 Chinese? Where do you work for a living? 34 00:04:21,552 --> 00:04:25,347 I was invited by your minister of sports. 35 00:04:25,347 --> 00:04:26,514 I am a coa-- 36 00:04:26,515 --> 00:04:27,432 Hey! 37 00:04:27,725 --> 00:04:30,519 Bad idea to enter the country without papers. 38 00:04:30,519 --> 00:04:32,771 Get your hands off me, you bastard! 39 00:04:32,772 --> 00:04:36,400 It's an expensive watch. 40 00:04:36,400 --> 00:04:39,403 Did you find it easy to make money in Roma? 41 00:04:43,282 --> 00:04:45,033 I would like to believe you. 42 00:04:45,534 --> 00:04:47,536 But where is your ID, Mr. VIP? 43 00:04:51,582 --> 00:04:52,416 Damn it. 44 00:04:52,416 --> 00:04:54,418 Dai is the greatest coach there ever was. 45 00:04:54,919 --> 00:04:57,922 The godfather of table tennis in Italy! 46 00:04:59,799 --> 00:05:02,051 It only took him three years 47 00:05:02,051 --> 00:05:04,553 to turn us from being the worst 48 00:05:04,553 --> 00:05:06,304 into the 7th in the world! 49 00:05:06,806 --> 00:05:08,098 Let him go! 50 00:05:08,098 --> 00:05:09,432 Get his possessions back! 51 00:05:09,433 --> 00:05:10,225 Now! 52 00:05:10,226 --> 00:05:12,269 It's 11 pm now! 53 00:05:12,269 --> 00:05:13,436 God... 54 00:05:13,437 --> 00:05:16,398 Isn't he just a Chinese table tennis player? 55 00:05:16,398 --> 00:05:18,274 Sweden issued a set of stamps featuring him. 56 00:05:18,275 --> 00:05:21,653 And now in Rome, you treat him like an illegal immigrant. 57 00:05:21,654 --> 00:05:23,072 Do you want 58 00:05:23,572 --> 00:05:25,657 a phone call from the mayor himself? 59 00:05:36,085 --> 00:05:37,461 No need to sulk. 60 00:05:37,920 --> 00:05:39,588 We have good news. 61 00:05:39,588 --> 00:05:43,675 The committee has decided to sign a 5-year extension contract 62 00:05:44,301 --> 00:05:46,970 with an annual salary of $50,000 US dollars. 63 00:05:48,097 --> 00:05:51,100 That's 50 years' worth of pay in China! 64 00:05:51,684 --> 00:05:54,645 I wanted to give this to you. 65 00:05:55,020 --> 00:05:56,312 Resignation letter? 66 00:05:58,148 --> 00:06:02,648 I can go to the press and demand a formal apology from the stupid police. 67 00:06:04,655 --> 00:06:05,530 Dai. 68 00:06:06,323 --> 00:06:08,033 Please, anything you want. 69 00:06:09,159 --> 00:06:10,451 I've made up my mind long ago. 70 00:06:10,452 --> 00:06:14,164 It's just that tonight 71 00:06:16,166 --> 00:06:18,168 I'm particularly homesick. 72 00:06:21,839 --> 00:06:22,548 Wang Ying. 73 00:06:23,173 --> 00:06:24,549 You're due next month. 74 00:06:25,342 --> 00:06:26,676 You should stay put. 75 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 How about I go by myself? 76 00:06:32,349 --> 00:06:33,350 Or invite your mom to come here? 77 00:06:34,059 --> 00:06:35,060 How about it? 78 00:06:35,060 --> 00:06:36,186 We can ask Mi for help with the visa. 79 00:06:36,186 --> 00:06:37,187 He knows people 80 00:06:37,187 --> 00:06:38,188 who can help expedite the application process. 81 00:06:42,693 --> 00:06:44,695 The conference in Beijing should be done by now. 82 00:07:00,669 --> 00:07:01,836 Hello, Mr Qi. 83 00:07:02,338 --> 00:07:03,547 Still up? 84 00:07:03,547 --> 00:07:04,422 Ah, yes. 85 00:07:04,840 --> 00:07:06,550 There are finally words from above. 86 00:07:06,550 --> 00:07:07,842 You're welcomed to come back. 87 00:07:07,843 --> 00:07:10,053 But only for an assistant coach position. 88 00:07:10,054 --> 00:07:11,847 Coach Li is appointed as the head coach. 89 00:07:11,847 --> 00:07:15,433 Still we carry forward the tradition of team work from our old national team... 90 00:07:15,434 --> 00:07:18,019 Why did you decide to leave Italy, Dai? 91 00:07:18,020 --> 00:07:19,771 You're the best neighbors I've ever had. 92 00:07:19,772 --> 00:07:20,272 Vicca. 93 00:07:21,065 --> 00:07:23,192 I believe, in two years, 94 00:07:23,192 --> 00:07:26,069 we will come back again. 95 00:07:29,073 --> 00:07:29,782 ...How about it? 96 00:07:29,782 --> 00:07:31,408 Still coming back? 97 00:07:49,426 --> 00:07:51,928 Dai, the rules of the game were not made by the Chinese. 98 00:07:51,929 --> 00:07:54,806 You are doomed to fail if you coach in China. 99 00:08:07,444 --> 00:08:11,944 (English) The 9th agenda item of the 38th ITTF general meeting, 100 00:08:14,076 --> 00:08:18,576 (English) regulations covering colors on both sides of the racket must be different. 101 00:08:20,416 --> 00:08:21,667 Foul! 102 00:08:22,668 --> 00:08:25,295 The ITTF has newly adopted 103 00:08:25,295 --> 00:08:28,172 extremely strict service rules. 104 00:08:28,173 --> 00:08:29,299 Foul! 105 00:08:29,299 --> 00:08:30,091 Why! 106 00:08:31,468 --> 00:08:33,178 Under these new rules, 107 00:08:33,178 --> 00:08:35,680 the wrongful serve used by the Chinese players will be harshly penalized. 108 00:08:37,182 --> 00:08:38,308 Foul! 109 00:08:41,145 --> 00:08:42,521 Must be refereeing mistakes. 110 00:08:42,521 --> 00:08:43,647 It's got to be their problem. 111 00:08:43,647 --> 00:08:45,148 I'll contest it. 112 00:08:47,443 --> 00:08:51,447 Another shipment of glue to China has been cancelled. 113 00:08:52,322 --> 00:08:56,822 It is the international standard to use qualified solvent adhesive, 114 00:08:57,453 --> 00:09:01,457 but only China is facing glue import sanctions from the West. 115 00:09:04,293 --> 00:09:07,337 Top player Dai Min jia has retired due to restrictions on his playing style. 116 00:09:07,963 --> 00:09:10,465 He ranked top globally by the age of 24, 117 00:09:10,466 --> 00:09:13,177 but is now destined to miss the gold medal in men's singles. 118 00:09:14,053 --> 00:09:14,970 (English) Waldner, 119 00:09:14,970 --> 00:09:19,182 (English) the greatest player in the history of table tennis, has come to this world event. 120 00:09:19,183 --> 00:09:21,059 He leads the Swedish team 121 00:09:21,060 --> 00:09:22,644 that consists of European Champion Persson 122 00:09:22,644 --> 00:09:24,145 and World Youth Champion Karlsson. 123 00:09:24,146 --> 00:09:26,523 It is regarded as the strongest team in history. 124 00:09:26,523 --> 00:09:27,815 Table tennis is evolving. 125 00:09:27,816 --> 00:09:30,401 In both height and strength, Chinese with traditional techniques 126 00:09:30,402 --> 00:09:33,405 have little advantage against Europeans. 127 00:09:33,822 --> 00:09:37,408 (English) In 1980, when I first came to China at age of 14. 128 00:09:37,826 --> 00:09:40,703 (English) I was beaten to the ground by the gatekeeper of a training hall. 129 00:09:41,330 --> 00:09:42,914 (English) At that time, I thought, 130 00:09:42,915 --> 00:09:44,917 (English) I will defeat all Chinese opponents. 131 00:09:44,917 --> 00:09:45,709 Coach Xu! 132 00:09:45,709 --> 00:09:47,419 Is Chinese ping pong dead? 133 00:09:47,419 --> 00:09:48,336 After your retirement, 134 00:09:48,337 --> 00:09:50,547 will coach Li, who you recommended, be able to handle this? 135 00:09:50,547 --> 00:09:53,675 Do Chinese players still have a chance at beating Waldner? 136 00:09:53,675 --> 00:09:56,552 Will the Chinese team once again reach the top of the rankings? 137 00:09:56,845 --> 00:09:59,722 Do you still believe? 138 00:10:05,687 --> 00:10:07,271 Well then, I am done! 139 00:10:07,272 --> 00:10:07,563 (Beijing, China, 1991) 140 00:10:07,564 --> 00:10:09,190 What kind of attitude is this? (Beijing, China, 1991) 141 00:10:09,191 --> 00:10:10,066 Want to quit? (Beijing, China, 1991) 142 00:10:10,234 --> 00:10:11,193 Coach Li! (Beijing, China, 1991) 143 00:10:11,193 --> 00:10:11,860 Let him go. 144 00:10:12,903 --> 00:10:14,779 Losing 0 to 5 in Dortmund 145 00:10:14,780 --> 00:10:16,281 was at least losing to the Swedes. 146 00:10:16,281 --> 00:10:17,282 Losing to Waldner. 147 00:10:17,282 --> 00:10:18,700 This time in Chiba, 148 00:10:18,700 --> 00:10:20,201 you dare to lose to the Czechs. 149 00:10:20,202 --> 00:10:22,037 Have you no shame? 150 00:10:29,294 --> 00:10:31,296 Coach Li. 151 00:10:59,908 --> 00:11:00,909 Hello, Ms. Wang. 152 00:11:01,785 --> 00:11:02,660 Am I in your way? 153 00:11:12,087 --> 00:11:14,089 Preparing to revive your Shaoxing opera career? 154 00:11:37,279 --> 00:11:38,154 Tomorrow, 155 00:11:38,155 --> 00:11:40,157 if I manage to get elected national coach, 156 00:11:41,158 --> 00:11:42,784 we won't need to endure the conditions here anymore. 157 00:11:43,785 --> 00:11:45,828 The sports bureau will give us a two-bedroom apartment 158 00:11:45,829 --> 00:11:46,955 with private toilet. 159 00:11:47,664 --> 00:11:49,040 The bottle on the sewing machine. 160 00:11:51,168 --> 00:11:52,169 Italian made. 161 00:11:56,965 --> 00:11:58,466 Vieri's wife sent it. 162 00:11:58,467 --> 00:11:59,468 Really? 163 00:11:59,468 --> 00:12:00,969 He said in Chiba, 164 00:12:02,054 --> 00:12:03,555 when the Chinese team lost, 165 00:12:04,056 --> 00:12:05,474 it was the happiest they've been 166 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 in the two years since you left. 167 00:12:08,685 --> 00:12:11,312 The entire Italian ping pong community is waiting for you to return. 168 00:12:25,327 --> 00:12:26,911 The match in Chiba, 169 00:12:27,663 --> 00:12:29,706 we lost because of Bai Minhe. 170 00:12:30,832 --> 00:12:32,166 I'm his coach. 171 00:12:34,920 --> 00:12:36,421 And now coach Li has resigned. 172 00:12:37,839 --> 00:12:39,423 I'm the second in line to be blamed. 173 00:12:41,843 --> 00:12:43,427 The election tomorrow, I think, 174 00:12:44,429 --> 00:12:46,222 will most probably be only for show. 175 00:12:48,225 --> 00:12:50,060 The leadership has already decided. 176 00:13:11,206 --> 00:13:13,208 But let me try one more time. 177 00:13:14,918 --> 00:13:15,919 If I lose, 178 00:13:18,088 --> 00:13:19,589 I'll go back to Rome with you. 179 00:13:34,271 --> 00:13:36,147 On numerous occasions, 180 00:13:36,148 --> 00:13:37,774 I have dreamt of being back on top. 181 00:13:37,774 --> 00:13:40,943 I think, in the current conditions, for our national team, 182 00:13:40,944 --> 00:13:42,570 our young players, we face the same challenges. 183 00:13:42,779 --> 00:13:44,071 Adversity is an opportunity. 184 00:13:44,072 --> 00:13:44,906 Adversity brings out capabilities. 185 00:13:45,407 --> 00:13:46,574 The only way forward is through discipline. 186 00:13:46,950 --> 00:13:48,660 To build strength through intense trainings. 187 00:13:48,660 --> 00:13:51,579 Make full use of our fine tradition of collective wisdom. 188 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 To stand out from the crowd. 189 00:13:53,165 --> 00:13:54,082 I believe, 190 00:13:54,082 --> 00:13:56,584 as long as we train by the DDPI mantra to the letter, 191 00:13:57,085 --> 00:13:58,461 within ten years... 192 00:13:59,963 --> 00:14:01,089 within ten years! 193 00:14:01,089 --> 00:14:03,299 I will lead the team out of these hard times, 194 00:14:03,300 --> 00:14:04,592 and bring Chinese ping pong 195 00:14:04,593 --> 00:14:05,468 back to the top of the world. 196 00:14:05,469 --> 00:14:06,303 Thank you. 197 00:14:22,152 --> 00:14:23,153 Two years. 198 00:14:23,153 --> 00:14:24,154 I don't need ten. 199 00:14:24,154 --> 00:14:25,655 And it's not a transition period. 200 00:14:25,655 --> 00:14:26,947 Faith dictates everything. 201 00:14:27,532 --> 00:14:29,951 I have faith that we will retake the Swaythling Cup in two years. 202 00:14:30,660 --> 00:14:31,452 Thank you. 203 00:14:42,798 --> 00:14:43,673 Load of hot air! 204 00:14:44,466 --> 00:14:45,550 He didn't even manage 205 00:14:45,967 --> 00:14:47,802 to get a men's singles championship his whole career. 206 00:14:48,678 --> 00:14:50,346 Only cares about appearances. 207 00:14:50,347 --> 00:14:50,972 Look at Bai Minhe. 208 00:14:51,681 --> 00:14:53,557 What did he achieve under him? 209 00:14:53,558 --> 00:14:55,184 I think it fits. 210 00:14:55,185 --> 00:14:57,520 A group of little brats led by a big brat. 211 00:14:57,521 --> 00:14:59,314 They'll be invincible. 212 00:15:15,414 --> 00:15:16,415 Mr. Mi. 213 00:15:16,415 --> 00:15:17,416 That Dai, what a blowhard. 214 00:15:17,416 --> 00:15:18,917 So full of it. 215 00:15:18,917 --> 00:15:20,043 Two years. 216 00:15:20,043 --> 00:15:21,669 What a joke! 217 00:15:22,546 --> 00:15:24,214 Ni was no better, 218 00:15:24,214 --> 00:15:24,923 What? 219 00:15:24,923 --> 00:15:26,674 If by training alone is enough to win against the Europeans, 220 00:15:27,551 --> 00:15:29,219 what difference will it make, two years or ten years? 221 00:15:29,219 --> 00:15:30,678 Surely there'd still be a difference. 222 00:15:31,179 --> 00:15:32,221 Two years. 223 00:15:32,222 --> 00:15:33,348 Such nonsense! 224 00:15:33,348 --> 00:15:34,432 The media will have a field day. 225 00:15:34,433 --> 00:15:35,559 You're worried about the media? 226 00:15:35,934 --> 00:15:37,226 Think about the leadership. 227 00:15:37,227 --> 00:15:38,561 Think about the public. 228 00:15:38,562 --> 00:15:39,688 Okay, okay. 229 00:15:41,273 --> 00:15:42,190 Ping pong, 230 00:15:42,899 --> 00:15:44,191 Table tennis, 231 00:15:44,901 --> 00:15:46,402 was invented by the British. 232 00:15:46,903 --> 00:15:48,779 Where is the British team now? 233 00:15:49,698 --> 00:15:51,700 Change is the only truth in this world. 234 00:15:52,576 --> 00:15:53,910 If you adapt to the change, 235 00:15:53,910 --> 00:15:55,036 you can help yourself up 236 00:15:55,036 --> 00:15:56,203 and survive it. 237 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 If you don't, 238 00:15:57,706 --> 00:15:58,915 then you'll fail. 239 00:16:00,542 --> 00:16:03,711 When we can't clearly see the goal on the horizon, 240 00:16:03,712 --> 00:16:06,923 the only thing we can be sure of 241 00:16:07,424 --> 00:16:09,300 is to avoid inaction. 242 00:16:09,301 --> 00:16:11,803 No matter how hard, 243 00:16:11,803 --> 00:16:12,804 moving forward is a must. 244 00:16:14,931 --> 00:16:16,432 If the decision I'm making today 245 00:16:17,100 --> 00:16:18,226 will be proven wrong, 246 00:16:20,061 --> 00:16:21,062 I'll take full responsibility. 247 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 I declare 248 00:16:36,286 --> 00:16:38,288 the new coaching team. 249 00:16:39,456 --> 00:16:40,290 Team manager, 250 00:16:40,790 --> 00:16:41,791 Chang Biao. 251 00:16:42,334 --> 00:16:43,251 Coaches, 252 00:16:43,251 --> 00:16:44,460 Du Yuancheng, 253 00:16:45,170 --> 00:16:46,087 Yin Chao, 254 00:16:46,796 --> 00:16:47,671 Hu Jingting, 255 00:16:48,423 --> 00:16:49,465 Ni Xiaodong. 256 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Head coach, 257 00:16:52,177 --> 00:16:53,178 Dai Min jia. 258 00:17:02,020 --> 00:17:03,521 I request to be transferred to the women's team. 259 00:17:05,023 --> 00:17:06,441 I request to work with the women's team. 260 00:17:06,942 --> 00:17:08,276 I can't stand it here. 261 00:17:13,156 --> 00:17:14,657 Calm down, Xiaodong. 262 00:17:14,658 --> 00:17:15,533 Whatever it is, 263 00:17:15,534 --> 00:17:17,035 let's discuss it later. 264 00:17:17,035 --> 00:17:18,286 Discuss it? 265 00:17:18,954 --> 00:17:19,663 Go to the women's team. 266 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Take the championship. 267 00:17:21,039 --> 00:17:22,540 That'd be something to brag about. 268 00:17:24,793 --> 00:17:26,294 Why would anyone waste their time here? 269 00:17:27,045 --> 00:17:28,171 Go ahead, leave. 270 00:17:30,465 --> 00:17:31,466 Xiaodong! 271 00:17:34,970 --> 00:17:36,054 Who else? 272 00:17:39,182 --> 00:17:40,808 Shut it if you want to stay. 273 00:17:40,809 --> 00:17:41,976 I only ask one thing. 274 00:17:42,561 --> 00:17:43,687 Train to death! 275 00:17:45,397 --> 00:17:46,648 One kilo, here you go. 276 00:17:47,190 --> 00:17:47,899 Thanks. 277 00:17:47,899 --> 00:17:49,817 Mr. Qi! 278 00:17:50,694 --> 00:17:51,403 Mr. Qi! 279 00:17:51,403 --> 00:17:52,695 You've got to help me 280 00:17:53,321 --> 00:17:55,197 to convince Xiaodong to come back. 281 00:17:55,198 --> 00:17:56,032 He'll listen to you. 282 00:17:56,533 --> 00:17:57,825 He'll listen to me? 283 00:17:57,826 --> 00:17:59,160 Why didn't you listen to me? 284 00:17:59,911 --> 00:18:00,912 We have agreed. 285 00:18:01,413 --> 00:18:02,705 I'll bring the news. 286 00:18:02,706 --> 00:18:03,915 You'll make sure it gets accepted. 287 00:18:04,833 --> 00:18:05,542 Now look at you. 288 00:18:05,542 --> 00:18:06,417 Forgot all about it. 289 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 How proud were you this afternoon! 290 00:18:08,545 --> 00:18:10,171 Ruling with an iron fist! 291 00:18:10,839 --> 00:18:12,340 I can't help you. 292 00:18:13,341 --> 00:18:14,342 You be the good cop. 293 00:18:14,342 --> 00:18:15,343 I'll be the bad cop. 294 00:18:15,343 --> 00:18:16,677 You'll still end up being the good guy. 295 00:18:17,345 --> 00:18:18,929 Whether it's on paper or in practice, 296 00:18:18,930 --> 00:18:20,181 you're lacking in both aspects 297 00:18:20,181 --> 00:18:21,348 compared to Xiaodong. 298 00:18:21,349 --> 00:18:22,350 You're right. 299 00:18:22,350 --> 00:18:23,559 Now you pissed him off 300 00:18:23,560 --> 00:18:26,020 and want me to help you get him back. 301 00:18:26,021 --> 00:18:28,189 What do I have to offer? 302 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 What about the apartment? 303 00:18:37,907 --> 00:18:39,783 I know that his family is too big for his current living quarters. 304 00:18:40,410 --> 00:18:42,703 I'll offer my head coach apartment to him. 305 00:18:47,208 --> 00:18:48,709 Wang Ying... 306 00:18:48,710 --> 00:18:49,794 Will she agree to that? 307 00:18:50,712 --> 00:18:51,421 Well... 308 00:18:52,047 --> 00:18:54,049 Depends on who wears the pants in the family. 309 00:19:18,657 --> 00:19:22,285 The selection campaign of the men's table tennis team 310 00:19:22,285 --> 00:19:26,455 has won support from teams of all provinces, the PLA team, (National Sports Commission, Training Center) 311 00:19:26,456 --> 00:19:29,917 locomotive team, post and telecommunications team and others. (National Sports Commission, Training Center) 312 00:19:29,918 --> 00:19:34,297 Athletes and coaches showed rapid response and all-out backing... 313 00:19:41,596 --> 00:19:42,972 My, my. 314 00:19:43,306 --> 00:19:44,807 So this is the national team? 315 00:19:44,808 --> 00:19:45,600 Yep. 316 00:19:46,184 --> 00:19:47,101 Hou! 317 00:19:47,102 --> 00:19:47,811 Dong! 318 00:19:47,811 --> 00:19:48,520 Here! 319 00:19:50,772 --> 00:19:52,315 What's up with the men's team? 320 00:20:12,335 --> 00:20:13,669 They're just so-so. 321 00:20:14,170 --> 00:20:15,462 Not even close. 322 00:20:17,465 --> 00:20:18,549 Bai Minhe! 323 00:20:18,550 --> 00:20:19,551 Chen Wen! 324 00:20:22,470 --> 00:20:23,471 I'm going to go say hi. 325 00:20:23,471 --> 00:20:24,680 Don't! 326 00:20:24,681 --> 00:20:26,057 They don't even know who the heck you are. 327 00:20:26,057 --> 00:20:27,183 We're all going to be teammates soon. 328 00:20:27,183 --> 00:20:27,975 Not yet! 329 00:20:27,976 --> 00:20:29,560 I heard your coach transferred to the women's team. 330 00:20:29,561 --> 00:20:31,312 Why didn't you follow him there? 331 00:20:32,313 --> 00:20:33,522 Your coach will climb the ranks. 332 00:20:33,523 --> 00:20:35,316 You'll get some scraps too. 333 00:20:46,411 --> 00:20:47,537 Chen Wen. 334 00:20:47,537 --> 00:20:49,330 You're going to need to try harder. 335 00:20:53,168 --> 00:20:55,211 (Coach's Notes) 336 00:20:58,047 --> 00:20:59,715 Bai Minhe's shoulder injury 337 00:21:00,425 --> 00:21:02,051 is really frustrating. 338 00:21:07,932 --> 00:21:08,724 Hurry up. 339 00:21:08,725 --> 00:21:10,059 People say these two youth tea kids are very good. 340 00:21:10,059 --> 00:21:11,769 One of them is super good looking. 341 00:21:11,770 --> 00:21:12,687 No kidding! 342 00:21:12,687 --> 00:21:14,021 Hurry up! 343 00:21:14,022 --> 00:21:15,189 A real handsome boy! 344 00:21:19,778 --> 00:21:20,904 Last slot on the national team 345 00:21:20,904 --> 00:21:22,906 goes to the winner! 346 00:21:36,920 --> 00:21:38,713 Penhold, looping, plus fast attack. 347 00:21:38,713 --> 00:21:40,089 Backhand block, forehand push. 348 00:21:40,089 --> 00:21:41,715 Dong, in our national youth team, 349 00:21:41,716 --> 00:21:43,217 has some advanced techniques. 350 00:21:43,218 --> 00:21:44,052 It's just that 351 00:21:44,052 --> 00:21:45,928 none of his skills are perfect yet. 352 00:21:55,271 --> 00:21:56,897 Hou is sharp as a tack. 353 00:21:56,898 --> 00:21:58,774 Nobody can predict his serves. 354 00:21:58,775 --> 00:22:01,778 But he didn't build up solid forehand attacks back on his regional team. 355 00:22:01,778 --> 00:22:04,405 He can't keep up after three hits. 356 00:22:04,405 --> 00:22:05,781 Directly attack when he serves. 357 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 Go for the forehand long stroke. 358 00:22:06,908 --> 00:22:08,451 This time he's going for low throw, 359 00:22:08,451 --> 00:22:09,076 no spin. 360 00:22:18,586 --> 00:22:20,087 So handsome! 361 00:22:39,649 --> 00:22:41,442 Are you wiping sweat or showering? 362 00:22:48,449 --> 00:22:49,450 Go hard on his forehand. 363 00:23:03,047 --> 00:23:04,173 Where's Huang Zhao from Bayi? 364 00:23:04,173 --> 00:23:05,966 Huang Zhao only got the championship in doubles. 365 00:23:05,967 --> 00:23:06,842 He's passed the retiring age 366 00:23:06,843 --> 00:23:08,052 and is planning to go abroad. 367 00:23:15,476 --> 00:23:16,894 Aren't you going to see who wins? 368 00:23:16,895 --> 00:23:18,146 Keep them both! 369 00:23:20,064 --> 00:23:22,816 (English) A champion's will to fight 370 00:23:23,568 --> 00:23:26,654 (English) A champion's will to fight 371 00:23:26,654 --> 00:23:27,821 (English) Very good. 372 00:23:28,698 --> 00:23:29,824 (English) Class is over. 373 00:23:29,824 --> 00:23:30,825 Class is over. 374 00:23:34,704 --> 00:23:35,579 Is this right? 375 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 You got it wrong. 376 00:23:41,920 --> 00:23:43,671 (English) i-g-h-t 377 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 Like this? 378 00:23:51,179 --> 00:23:52,847 Where's the candy you promised? 379 00:23:54,557 --> 00:23:55,349 Here. 380 00:23:56,935 --> 00:23:58,269 Preparing to go abroad? 381 00:23:59,395 --> 00:24:00,521 Decided to quit? 382 00:24:05,026 --> 00:24:06,777 Inverted rubber on both sides. 383 00:24:07,403 --> 00:24:09,405 Looping with both sides. 384 00:24:10,573 --> 00:24:11,699 Persson's style. 385 00:24:12,283 --> 00:24:13,284 Fashionable. 386 00:24:15,787 --> 00:24:16,913 Want to try me? 387 00:24:51,447 --> 00:24:53,824 Come on, Huang! 388 00:24:56,911 --> 00:24:59,121 People say you only got your mixed doubles gold 389 00:24:59,831 --> 00:25:01,582 because it took a girl to make up for your sloppy performance. 390 00:25:03,960 --> 00:25:06,170 How many singles styles 391 00:25:08,589 --> 00:25:09,631 have you tried by now? 392 00:25:14,137 --> 00:25:15,096 The 7th! 393 00:25:16,180 --> 00:25:17,472 And the last one! 394 00:25:18,850 --> 00:25:21,102 We won, we won! 395 00:25:23,688 --> 00:25:24,980 Not bad, chubs. 396 00:25:25,481 --> 00:25:26,607 Not bad at all. 397 00:25:26,607 --> 00:25:28,025 You did put some thought into it. 398 00:25:28,026 --> 00:25:28,818 Dai! 399 00:25:29,694 --> 00:25:30,611 Dai, Dai! 400 00:25:30,611 --> 00:25:32,154 I got the tickets! 401 00:25:32,155 --> 00:25:33,698 We set off to Shanghai by 6:50! 402 00:25:33,698 --> 00:25:34,490 Hard seat tickets! 403 00:25:38,494 --> 00:25:39,828 Check in with national team tomorrow. 404 00:25:40,455 --> 00:25:41,789 What do I even do there? 405 00:25:41,789 --> 00:25:43,957 No coach would want me playing singles. 406 00:25:45,668 --> 00:25:46,627 You saying I'm not a coach? 407 00:25:49,630 --> 00:25:51,340 You gonna play or what, Huang? 408 00:25:51,340 --> 00:25:53,342 Are you gonna play? 409 00:25:53,342 --> 00:25:54,843 We're waiting! 410 00:25:56,137 --> 00:25:58,514 Who are you, Huang? 411 00:25:58,514 --> 00:25:59,973 You played like a superman! 412 00:26:01,184 --> 00:26:03,644 So this is your top recommendation? 413 00:26:03,644 --> 00:26:04,519 Left eye 0.1, 414 00:26:04,520 --> 00:26:05,521 right eye 0.09. 415 00:26:05,980 --> 00:26:07,189 We came such a long way 416 00:26:07,982 --> 00:26:09,692 for a freak like this? 417 00:26:10,693 --> 00:26:12,486 We've been waiting here since forever. 418 00:26:12,487 --> 00:26:14,322 He doesn't know me, 419 00:26:14,322 --> 00:26:16,824 but you are his coach after all. 420 00:26:16,824 --> 00:26:18,408 Well, he's a bit eccentric. 421 00:26:18,409 --> 00:26:19,535 Came from a poor family. 422 00:26:19,535 --> 00:26:21,203 His father passed away two years ago. 423 00:26:21,204 --> 00:26:22,538 The mom and two sisters are back at home. 424 00:26:22,538 --> 00:26:24,331 Nobody knows what he's thinking all day long. 425 00:26:24,332 --> 00:26:25,499 Dai. 426 00:26:25,500 --> 00:26:26,709 If a chopper is what you're looking for, 427 00:26:26,709 --> 00:26:29,002 he's the best I've ever trained. 428 00:26:30,088 --> 00:26:31,005 Gong Feng! 429 00:26:31,005 --> 00:26:32,589 Don't you know who he is? 430 00:26:32,590 --> 00:26:33,716 I do. 431 00:26:33,716 --> 00:26:34,925 But so what? 432 00:26:35,593 --> 00:26:36,510 Sorry, Coach Du. 433 00:26:36,511 --> 00:26:37,845 Please get out of my way. 434 00:26:40,598 --> 00:26:42,016 Why didn't you report to Beijing? 435 00:26:43,017 --> 00:26:44,059 All my life 436 00:26:44,060 --> 00:26:45,394 has been devoted to playing chop. 437 00:26:45,394 --> 00:26:46,061 Other than that, 438 00:26:46,562 --> 00:26:47,854 I know nothing. 439 00:26:48,689 --> 00:26:50,190 I haven't even got a place 440 00:26:50,191 --> 00:26:51,442 in the national league. 441 00:26:51,859 --> 00:26:52,860 Why would the national team 442 00:26:52,860 --> 00:26:54,278 want anything to do with me? 443 00:26:56,072 --> 00:26:57,364 What if I put you on my main lineup? 444 00:26:58,741 --> 00:27:00,576 The Swedes don't like chop players. 445 00:27:00,576 --> 00:27:01,702 What they hate, I like. 446 00:27:01,702 --> 00:27:03,078 Put that over there. 447 00:27:04,205 --> 00:27:06,081 Don't worry about your mom. 448 00:27:06,082 --> 00:27:07,208 I'll talk to her. 449 00:27:07,208 --> 00:27:08,209 Since you were a Kid, 450 00:27:08,209 --> 00:27:10,711 your mom trusted coach Du the most. 451 00:27:10,711 --> 00:27:11,920 I don't need to tell you. 452 00:27:18,219 --> 00:27:19,094 Where are you going? 453 00:27:19,095 --> 00:27:20,763 Asking my boss for time off. 454 00:27:20,763 --> 00:27:22,097 If this doesn't pan out, 455 00:27:22,098 --> 00:27:23,390 I'll have a plan B. 456 00:27:30,106 --> 00:27:31,065 Everyone's here. 457 00:27:31,065 --> 00:27:31,815 It's time. 458 00:27:32,316 --> 00:27:33,317 One more minute. 459 00:27:41,409 --> 00:27:42,743 I'm here to observe 460 00:27:42,743 --> 00:27:45,287 the outcome of Head Coach Dai's great selection campaign. 461 00:27:51,460 --> 00:27:53,128 What a mess. 462 00:27:53,754 --> 00:27:54,463 Too old, 463 00:27:54,463 --> 00:27:55,172 too young. 464 00:27:55,798 --> 00:27:56,590 The injured, 465 00:27:56,591 --> 00:27:57,842 the blind. 466 00:27:58,593 --> 00:28:00,803 So this is your band of misfits? 467 00:28:11,022 --> 00:28:12,440 Lv Sen, 24. 468 00:28:12,440 --> 00:28:13,441 Penhold inverted, 469 00:28:13,441 --> 00:28:13,941 squared racket. 470 00:28:14,442 --> 00:28:15,317 Dong Shuai, 16. 471 00:28:15,318 --> 00:28:16,027 Right hand shake hand grip, 472 00:28:16,027 --> 00:28:16,819 double inverted. 473 00:28:16,819 --> 00:28:18,153 Looping combined with fast attack. 474 00:28:18,946 --> 00:28:19,821 Hou Zhuoxiang. 475 00:28:19,822 --> 00:28:20,697 Right hand pen hold, 476 00:28:20,698 --> 00:28:21,824 varied techniques. 477 00:28:21,824 --> 00:28:24,284 Of the new generation of smart fast-attackers in China, 478 00:28:24,285 --> 00:28:25,286 I'm the spearhead. 479 00:28:26,454 --> 00:28:27,329 Gong Feng, 480 00:28:27,330 --> 00:28:28,331 20 481 00:28:28,331 --> 00:28:29,457 Chop player. 482 00:28:29,457 --> 00:28:30,624 Shanghai team. 483 00:28:30,625 --> 00:28:31,626 Chen Wen, 21. 484 00:28:31,626 --> 00:28:33,544 Right hand shake hand, fast attack with loops. 485 00:28:33,544 --> 00:28:34,294 National team. 486 00:28:35,129 --> 00:28:35,671 Huang Zhao. 487 00:28:35,671 --> 00:28:36,672 Left hand shake hand grip. 488 00:28:36,672 --> 00:28:37,839 Played both singles and doubles. 489 00:28:37,840 --> 00:28:39,007 Skipping the age now? 490 00:28:39,342 --> 00:28:40,176 29 491 00:28:41,177 --> 00:28:42,344 Bai Minhe. 492 00:28:42,345 --> 00:28:43,637 National team, 23 493 00:28:44,138 --> 00:28:45,347 Technique... 494 00:28:45,348 --> 00:28:46,849 Goes without saying. 495 00:28:48,851 --> 00:28:50,894 These misfits are all for you. 496 00:28:51,896 --> 00:28:54,023 No need to introduce the coaching team. 497 00:28:55,566 --> 00:28:57,025 Everyone knows 498 00:28:57,026 --> 00:28:57,985 how | 499 00:28:58,569 --> 00:28:59,695 boasted hard 500 00:29:01,072 --> 00:29:03,324 about taking home the Swaythling Cup again in two years. 501 00:29:04,992 --> 00:29:06,201 Do you believe me? 502 00:29:08,037 --> 00:29:09,371 Nobody does. 503 00:29:10,039 --> 00:29:12,082 I haven't even got a men's singles championship to my name. 504 00:29:15,044 --> 00:29:16,712 And nobody believes in any of you either. 505 00:29:17,922 --> 00:29:19,089 Just now, 506 00:29:19,882 --> 00:29:21,008 someone called you 507 00:29:21,008 --> 00:29:22,592 a band of misfits. 508 00:29:27,181 --> 00:29:28,515 But I believe, 509 00:29:29,934 --> 00:29:31,518 as long as you train hard, 510 00:29:32,770 --> 00:29:34,271 I guarantee each of you 511 00:29:35,356 --> 00:29:37,191 will have a chance to play for your country. 512 00:29:40,444 --> 00:29:41,695 For fairness' sake, 513 00:29:41,696 --> 00:29:43,948 I will not coach players personally. 514 00:29:43,948 --> 00:29:46,075 Coach Yin will take Bai Minhe. 515 00:29:50,913 --> 00:29:52,456 Through the toughest times, 516 00:29:52,456 --> 00:29:54,082 I've always believed 517 00:29:54,083 --> 00:29:55,584 that Chinese ping pong 518 00:29:55,584 --> 00:29:57,460 will regain glory. 519 00:29:59,213 --> 00:30:01,882 Because we have the most adequate reserve of talents, 520 00:30:02,883 --> 00:30:05,218 the best coaches in the world. 521 00:30:05,219 --> 00:30:06,887 The one and only 522 00:30:06,887 --> 00:30:08,221 Coach Ni Xiaodong. 523 00:30:08,222 --> 00:30:09,389 Welcome! 524 00:30:12,768 --> 00:30:15,645 The foundation of everything is physical fitness. 525 00:30:17,940 --> 00:30:18,941 Take a look 526 00:30:19,442 --> 00:30:20,943 at your fitness test scores. 527 00:30:21,736 --> 00:30:24,321 The epitome of unremarkable. 528 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 From today on, 529 00:30:25,323 --> 00:30:27,158 Coach Ni will be your boss. 530 00:30:27,158 --> 00:30:28,284 If any of you can't keep up. 531 00:30:28,284 --> 00:30:29,451 I'll blame it on him! 532 00:30:35,458 --> 00:30:36,792 Today is the first day. 533 00:30:36,792 --> 00:30:38,084 Before we play ball, 534 00:30:38,085 --> 00:30:39,169 let's start with some cardio. 535 00:30:40,171 --> 00:30:41,463 Shall we? 536 00:30:42,465 --> 00:30:43,174 Very well. 537 00:30:47,136 --> 00:30:48,095 Everyone! 538 00:30:48,596 --> 00:30:49,471 At ease! 539 00:30:51,182 --> 00:30:52,474 Attention! 540 00:30:54,185 --> 00:30:55,102 Shuttle runs. 541 00:30:55,102 --> 00:30:56,103 Give me 100 rounds! 542 00:30:56,103 --> 00:30:57,020 Get in position! 543 00:30:58,606 --> 00:31:00,149 What're you waiting for, in position! 544 00:31:04,820 --> 00:31:05,654 Go! 545 00:31:13,329 --> 00:31:14,288 Where did he go? 546 00:31:14,288 --> 00:31:15,998 How am I supposed to know? 547 00:31:17,625 --> 00:31:18,834 So I'm coaching after all. 548 00:31:19,627 --> 00:31:20,836 What's the use of him? 549 00:31:21,504 --> 00:31:22,630 Ready! 550 00:31:23,339 --> 00:31:24,506 Add 50 rounds! 551 00:31:25,633 --> 00:31:26,717 Quiet, all! 552 00:31:27,176 --> 00:31:28,343 Stay focused. 553 00:31:29,720 --> 00:31:30,721 Good. 554 00:31:31,722 --> 00:31:32,723 Good! 555 00:31:33,349 --> 00:31:35,017 The movement is top notch. 556 00:31:35,017 --> 00:31:36,351 We have been practising hard to 557 00:31:36,352 --> 00:31:38,562 consolidate skills and make breakthrough. 558 00:31:39,355 --> 00:31:40,189 Very well done. 559 00:31:40,189 --> 00:31:41,064 Mr. Mi. 560 00:31:41,690 --> 00:31:42,982 Still the same issue. 561 00:31:42,983 --> 00:31:44,192 Foreign gadget, I don't want to know. 562 00:31:44,527 --> 00:31:45,986 Video analysis system. 563 00:31:45,986 --> 00:31:46,987 All foreign teams use it. 564 00:31:47,405 --> 00:31:48,072 With video recorders-- 565 00:31:48,072 --> 00:31:49,531 Cut to the point. 566 00:31:49,532 --> 00:31:50,699 20 thousand dollars. 567 00:31:54,495 --> 00:31:55,496 Whenever it's about money, 568 00:31:55,496 --> 00:31:56,914 your eyes pop out of your head. 569 00:31:57,331 --> 00:31:58,874 How poor are we? 570 00:31:58,874 --> 00:32:00,000 National team 571 00:32:00,000 --> 00:32:01,584 can barely play three matches a year. 572 00:32:02,211 --> 00:32:03,003 You chose me. 573 00:32:03,003 --> 00:32:04,087 Are you going to hang me out to dry? 574 00:32:04,380 --> 00:32:05,923 Hang you out to dry!? 575 00:32:08,592 --> 00:32:10,051 Go on! 576 00:32:12,596 --> 00:32:14,222 I've had to babysit this whole project from the beginning. 577 00:32:14,932 --> 00:32:15,724 For your glue, 578 00:32:15,724 --> 00:32:17,517 Mr. Qi and I scoured the whole country. 579 00:32:18,102 --> 00:32:20,354 The factory owner had promised. 580 00:32:20,354 --> 00:32:21,938 Said that to counter western sanctions, 581 00:32:21,939 --> 00:32:24,691 he'll make it work, sparing no cost. 582 00:32:25,067 --> 00:32:26,568 Aren't you touched, hearing this? 583 00:32:26,569 --> 00:32:27,528 I am! 584 00:32:28,070 --> 00:32:29,196 But even with the right glue, 585 00:32:29,697 --> 00:32:32,199 you'll still lose face if we don't have the right equipment. 586 00:32:32,741 --> 00:32:33,450 20 thousand dollars. 587 00:32:33,451 --> 00:32:34,452 Enough! 588 00:32:38,581 --> 00:32:39,873 What are you looking at? Focus on your own training. 589 00:32:39,874 --> 00:32:41,208 How dare you! 590 00:32:41,208 --> 00:32:42,083 20 thousand dollars, 591 00:32:42,084 --> 00:32:43,210 that's foreign exchange. 592 00:32:43,210 --> 00:32:44,586 Not national food coupons. 593 00:32:44,587 --> 00:32:46,088 How about you sell me for money? 594 00:32:46,088 --> 00:32:46,755 Mr. Mi. 595 00:32:47,298 --> 00:32:48,716 Meeting at 11 about platform diving. 596 00:32:50,384 --> 00:32:51,385 If you won't help me, 597 00:32:51,719 --> 00:32:53,095 I'll go platform dive with you. 598 00:32:56,098 --> 00:32:57,390 Aren't you usually so full of ideas? 599 00:32:57,391 --> 00:32:58,975 Can't you come up with something yourself? 600 00:33:00,227 --> 00:33:01,561 Me, come up with something? 601 00:33:02,146 --> 00:33:03,564 Challenge accepted. 602 00:33:16,827 --> 00:33:17,619 Mom. 603 00:33:17,953 --> 00:33:19,746 I'm not going to Australia for now. 604 00:33:19,747 --> 00:33:21,165 At least my brother's with you. 605 00:33:21,790 --> 00:33:22,582 Dad. 606 00:33:22,583 --> 00:33:24,459 You just had open heart surgery, don't... 607 00:33:25,169 --> 00:33:26,170 Xiao Shuai, Xiao Shuai! 608 00:33:26,170 --> 00:33:27,087 I know, dad. 609 00:33:27,087 --> 00:33:28,171 Two packages. 610 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 - Thanks. - Gifts from fan girls? 611 00:33:31,133 --> 00:33:32,134 Didn't you clean your shoes yesterday? 612 00:33:32,134 --> 00:33:33,176 Yeah, yeah, yeah. 613 00:33:33,761 --> 00:33:34,762 Huaming? 614 00:33:34,762 --> 00:33:35,471 Zhigang? 615 00:33:35,471 --> 00:33:36,597 - We are going training. - Didn't see nothing! 616 00:33:36,597 --> 00:33:37,472 Didn't see nothing. 617 00:33:37,473 --> 00:33:39,349 Nothing, nothing. 618 00:33:40,976 --> 00:33:41,977 Gong Feng. 619 00:33:42,811 --> 00:33:43,812 Where's Bai? 620 00:33:44,688 --> 00:33:45,522 You seen Bai? 621 00:33:45,814 --> 00:33:46,439 Where is he? 622 00:33:46,440 --> 00:33:47,649 Back at headquarters. 623 00:33:50,152 --> 00:33:51,153 I'll take this, thank you. 624 00:33:51,695 --> 00:33:52,153 No way! 625 00:33:52,154 --> 00:33:53,321 My grandma sent me that. 626 00:33:53,322 --> 00:33:54,698 Didn't you eat my roast chicken? 627 00:33:54,698 --> 00:33:56,157 Did you or did you not eat my roast chicken? 628 00:33:56,158 --> 00:33:57,617 Just bring back the jar when you're done! 629 00:33:57,618 --> 00:33:58,327 Uh huh. 630 00:34:05,459 --> 00:34:06,543 Inspection! 631 00:34:09,505 --> 00:34:10,464 Inspection! 632 00:34:12,132 --> 00:34:13,716 Knew it was you. 633 00:34:14,009 --> 00:34:14,968 Close the door! 634 00:34:15,553 --> 00:34:17,054 Do it quick! Close the door! 635 00:34:19,181 --> 00:34:19,973 Let's go. 636 00:34:20,558 --> 00:34:21,559 All good? 637 00:34:21,559 --> 00:34:22,351 All good. 638 00:34:41,495 --> 00:34:43,205 Careful. 639 00:34:50,421 --> 00:34:52,214 Let's go! 640 00:34:55,426 --> 00:34:56,343 Where are we going? 641 00:34:56,719 --> 00:34:57,428 Disco, disco! 642 00:34:57,428 --> 00:34:59,054 The one in Longtanhu? 643 00:35:06,770 --> 00:35:07,937 Chill. 644 00:35:14,945 --> 00:35:16,196 Coach Dai! 645 00:35:31,045 --> 00:35:32,212 Dai...Coach Dai. 646 00:36:23,138 --> 00:36:24,305 Are you okay, Dai? 647 00:36:37,820 --> 00:36:39,947 Can't even hide it somewhere original. 648 00:36:39,947 --> 00:36:41,448 I came up with this. 649 00:36:41,448 --> 00:36:42,490 Alright now. 650 00:36:43,659 --> 00:36:44,826 Who has the guts to own up? 651 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 It's mine. 652 00:37:20,696 --> 00:37:21,905 You sit too much. 653 00:37:22,656 --> 00:37:24,532 Don't you want your back to heal? 654 00:37:24,533 --> 00:37:25,408 Let's go home. 655 00:37:27,327 --> 00:37:28,703 They're so ungrateful. 656 00:37:29,163 --> 00:37:30,330 What a bunch of brats. 657 00:37:30,831 --> 00:37:32,165 You spend more time with them 658 00:37:32,166 --> 00:37:33,542 than with your own son. 659 00:37:33,917 --> 00:37:35,710 You don't know what you're talking about. 660 00:37:36,003 --> 00:37:36,837 Okay? 661 00:37:38,046 --> 00:37:39,213 Your son 662 00:37:39,214 --> 00:37:40,840 can't even talk at this age. 663 00:37:55,773 --> 00:37:56,398 Hold on. 664 00:37:56,398 --> 00:37:58,400 The lens is all fogged up. 665 00:37:58,400 --> 00:37:59,734 This damn weather. 666 00:37:59,735 --> 00:38:01,194 Still snowing in March. 667 00:38:01,779 --> 00:38:02,446 Well, so. 668 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 What's up with you? 669 00:38:04,698 --> 00:38:05,907 Can't smile? 670 00:38:08,076 --> 00:38:09,202 Coach Chen, 671 00:38:09,578 --> 00:38:12,080 don't we have anyone famous in the figure skating team? 672 00:38:13,040 --> 00:38:15,959 This one was chosen by Coach Yao from over a hundred candidates. 673 00:38:15,959 --> 00:38:16,876 To be paired up with Hong Bo. 674 00:38:17,211 --> 00:38:18,462 She has potential. 675 00:38:18,921 --> 00:38:20,714 Xiao Xue, tell Mr. Journalist 676 00:38:20,714 --> 00:38:22,048 what's on your mind. 677 00:38:22,049 --> 00:38:23,759 I want to be 678 00:38:23,759 --> 00:38:25,927 the first figure skating champion in China. 679 00:38:25,928 --> 00:38:26,803 Look at this kid. 680 00:38:26,804 --> 00:38:27,888 Such pride. 681 00:38:29,223 --> 00:38:30,891 Okay then, you stand close to her. 682 00:38:31,892 --> 00:38:33,435 Show us that coach-athlete bond. 683 00:38:36,146 --> 00:38:37,272 Smile. 684 00:38:42,444 --> 00:38:44,070 Without me, 685 00:38:44,071 --> 00:38:45,655 how are you going to beat the Europeans? 686 00:38:47,616 --> 00:38:49,284 Coach, 687 00:38:49,284 --> 00:38:51,077 I can't believe you're doing this to me. 688 00:38:52,162 --> 00:38:53,663 I can't either. 689 00:39:00,963 --> 00:39:02,798 Back to the Tianjin team? 690 00:39:02,798 --> 00:39:03,423 Yeah. 691 00:39:16,937 --> 00:39:17,646 Coach Dai, 692 00:39:17,646 --> 00:39:18,772 don't you remember me? 693 00:39:19,439 --> 00:39:21,691 I'm an old friend of ping pong. 694 00:39:21,692 --> 00:39:24,319 Chief commentator at the Sports Times. 695 00:39:24,319 --> 00:39:25,445 Xia Youde. 696 00:39:36,707 --> 00:39:37,541 You! 697 00:39:43,547 --> 00:39:45,507 Is that Dai Min jia? 698 00:39:45,507 --> 00:39:46,841 Let me see. 699 00:39:46,842 --> 00:39:48,051 It is! 700 00:39:48,051 --> 00:39:50,178 TV says he is involved in some scandal. 701 00:39:50,178 --> 00:39:51,846 Lower your voice. 702 00:39:51,847 --> 00:39:54,182 I spot him a lot in the Sports Commission Community across the street. 703 00:40:00,397 --> 00:40:02,190 Attack right after serve 704 00:40:02,858 --> 00:40:04,401 and leave yourself no way to back out. 705 00:40:05,152 --> 00:40:06,528 Only you would do something like that. 706 00:40:08,322 --> 00:40:09,698 Anyway... 707 00:40:09,698 --> 00:40:10,532 Today, 708 00:40:10,532 --> 00:40:11,407 I submitted to the bureau 709 00:40:12,326 --> 00:40:14,411 an eight-thousand-word self-criticism. 710 00:40:14,411 --> 00:40:16,037 Let's put this behind us. 711 00:40:17,831 --> 00:40:20,333 Those who put in the work will always get criticized. 712 00:40:20,834 --> 00:40:22,335 That's just how it is. 713 00:40:24,546 --> 00:40:26,589 How long has ping pong been kept out of the headlines? 714 00:40:29,551 --> 00:40:30,510 Good. 715 00:40:34,556 --> 00:40:36,057 As long as we're in the spotlight, 716 00:40:38,518 --> 00:40:40,520 more resources will become available. 717 00:40:42,439 --> 00:40:44,399 Anyway, I'm one to talk. 718 00:40:45,567 --> 00:40:46,859 How long have you been 719 00:40:46,860 --> 00:40:48,528 applying for a new training hall? 720 00:40:49,071 --> 00:40:50,739 Didn't it get approved last week? 721 00:40:52,074 --> 00:40:53,867 If I don't achieve anything in these two years, 722 00:40:53,867 --> 00:40:54,868 feel free to single me out. 723 00:40:54,868 --> 00:40:55,535 Blame everything on me 724 00:40:55,953 --> 00:40:57,412 and switch me out for anyone. 725 00:41:00,958 --> 00:41:03,085 As long as the ping pong community is revived, 726 00:41:04,211 --> 00:41:05,962 no one is too precious to sacrifice. 727 00:41:38,286 --> 00:41:40,288 Slack off during training 728 00:41:40,288 --> 00:41:42,415 and they'll eat you alive in the match. 729 00:42:02,185 --> 00:42:03,436 Keep breathing! 730 00:42:08,442 --> 00:42:09,526 50 shuttle runs next? 731 00:42:09,526 --> 00:42:10,276 Okay. 732 00:42:34,801 --> 00:42:36,177 Bai isn't giving himself any breaks. 733 00:42:36,178 --> 00:42:38,471 I bet he'll go back to the national team soon. 734 00:42:45,520 --> 00:42:46,521 One! 735 00:42:48,398 --> 00:42:49,315 Two! 736 00:42:51,401 --> 00:42:52,318 One! 737 00:42:53,904 --> 00:42:54,404 Two! 738 00:43:17,219 --> 00:43:18,428 Keep it up! 739 00:43:21,556 --> 00:43:23,849 Check out how the women's team is training. 740 00:43:25,560 --> 00:43:26,519 Keep going. 741 00:43:30,398 --> 00:43:31,273 Faster! 742 00:43:34,903 --> 00:43:36,029 Stop stop! 743 00:43:37,531 --> 00:43:38,907 What's up with all the silence? 744 00:43:39,908 --> 00:43:41,576 Who's going to make some noise? 745 00:43:53,296 --> 00:43:55,423 Can't keep it up, Zhigang? 746 00:43:55,423 --> 00:43:57,091 Want the girls' team to spoon-feed you? 747 00:43:57,092 --> 00:43:57,717 Huaming. 748 00:43:57,717 --> 00:43:58,551 Feed me, feed me! 749 00:43:58,552 --> 00:44:00,303 Ming, Ming! Feed me! 750 00:44:02,430 --> 00:44:03,305 We have training later. 751 00:44:13,775 --> 00:44:14,650 Can't lift your legs? 752 00:44:14,651 --> 00:44:15,401 Should I give you a ride? 753 00:44:36,965 --> 00:44:38,967 Tiny racket vs. huge wok! 754 00:44:40,594 --> 00:44:41,803 What a cartwheel flip! 755 00:44:41,803 --> 00:44:43,262 Worthy of the national team! 756 00:44:44,181 --> 00:44:46,850 On behalf of our players, 757 00:44:46,850 --> 00:44:48,434 a toast to the sponsors. 758 00:44:49,477 --> 00:44:50,769 May your pockets be full. 759 00:44:50,770 --> 00:44:52,021 I'll empty my cup. 760 00:44:52,022 --> 00:44:52,522 Come. 761 00:44:52,522 --> 00:44:53,523 Great. 762 00:44:54,774 --> 00:44:55,524 Cheers! 763 00:44:59,529 --> 00:45:00,947 Cartwheel? 764 00:45:01,531 --> 00:45:02,657 Are you trained monkeys? 765 00:45:03,783 --> 00:45:04,658 Who was it? 766 00:45:05,452 --> 00:45:06,953 Do it again in front of me! 767 00:45:10,540 --> 00:45:11,457 Dai! 768 00:45:15,045 --> 00:45:16,671 The equipment is here, Mi. 769 00:45:16,671 --> 00:45:17,838 Come, here. 770 00:45:19,299 --> 00:45:20,174 20 thousand dollar just for this? 771 00:45:20,175 --> 00:45:21,301 You have no idea about it. 772 00:45:21,301 --> 00:45:22,844 The most advanced training analytics system. 773 00:45:22,844 --> 00:45:23,803 This is widely used abroad! 774 00:45:23,803 --> 00:45:24,845 Is it working? 775 00:45:24,846 --> 00:45:25,805 It's up! 776 00:45:26,473 --> 00:45:27,974 He's stepped too far back from the table, see? 777 00:45:27,974 --> 00:45:29,558 Roll back, roll it back. 778 00:45:29,559 --> 00:45:31,060 If he can't help it, 779 00:45:31,061 --> 00:45:32,395 put a barrier behind him next time. 780 00:45:32,395 --> 00:45:34,021 Coach. 781 00:45:38,526 --> 00:45:39,818 You called for me, coach? 782 00:45:39,819 --> 00:45:40,903 Wen. 783 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 You're good at looping. 784 00:45:42,030 --> 00:45:43,823 From tomorrow on, you'll play loops against Gong Feng. 785 00:45:44,032 --> 00:45:45,033 Adjust your style 786 00:45:45,033 --> 00:45:46,034 exactly into Karlsson's style. 787 00:45:54,042 --> 00:45:55,543 Gong Feng, all you do is chop! 788 00:45:55,543 --> 00:45:56,669 Once you manage to chop and attack, you'll be top dog. 789 00:45:56,670 --> 00:45:57,837 Once you manage to chop and attack, you'll be top dog. 790 00:45:57,837 --> 00:45:58,671 Attack! 791 00:46:00,048 --> 00:46:01,340 Loops have strong topspin. 792 00:46:01,341 --> 00:46:02,925 So, use the forehand past attack. 793 00:46:02,926 --> 00:46:04,052 Fight fire with fire! 794 00:46:04,052 --> 00:46:04,844 Don't step back! 795 00:46:04,844 --> 00:46:05,928 Stay glued to that table! 796 00:46:06,429 --> 00:46:06,929 Dong Shuai, 797 00:46:06,930 --> 00:46:08,181 your pacing is exquisite! 798 00:46:08,181 --> 00:46:09,932 You can take on any European player. 799 00:46:09,933 --> 00:46:11,684 Swing speed, Dong Shuai! 800 00:46:12,185 --> 00:46:14,562 The biggest weakness of pen hold grip is backhand, 801 00:46:14,562 --> 00:46:16,689 So you should be aggressive with your pen hold backhand hit. 802 00:46:18,275 --> 00:46:19,067 Sal 803 00:46:19,401 --> 00:46:20,026 Sal 804 00:46:20,902 --> 00:46:21,903 Sal 805 00:46:28,201 --> 00:46:30,578 This is the first test for the coaching crew. 806 00:46:31,705 --> 00:46:32,580 The most important match 807 00:46:32,580 --> 00:46:33,706 before the world table tennis championships. 808 00:46:34,207 --> 00:46:34,790 One option 809 00:46:34,791 --> 00:46:36,417 is the French Open. 810 00:46:37,294 --> 00:46:39,296 The Swedish team will be competing. 811 00:46:39,921 --> 00:46:42,423 Waldner, Persson, Karlsson, all in. 812 00:46:43,800 --> 00:46:44,717 The other 813 00:46:44,718 --> 00:46:46,553 is the Korea Open. 814 00:46:47,220 --> 00:46:48,304 We'll go to Korea. 815 00:46:52,058 --> 00:46:53,809 Afraid of the Swedes? 816 00:46:55,562 --> 00:46:56,437 I just want to win. 817 00:47:06,614 --> 00:47:08,907 (Holiday Notice) 818 00:47:10,160 --> 00:47:11,286 What? 819 00:47:15,165 --> 00:47:16,082 Mrs. Dai. 820 00:47:19,294 --> 00:47:20,795 At 3:40 this afternoon, 821 00:47:20,795 --> 00:47:22,087 they will set off for Korea. 822 00:47:23,465 --> 00:47:24,799 I searched through the apartment 823 00:47:25,467 --> 00:47:27,177 and found this treasure in your coach's belongings. 824 00:47:29,095 --> 00:47:30,805 You should be able to use it. 825 00:47:43,026 --> 00:47:43,776 Sir. 826 00:47:43,777 --> 00:47:45,153 Driver sir. 827 00:47:45,153 --> 00:47:46,821 Will you open the door please? 828 00:47:50,533 --> 00:47:53,536 Excuse me. 829 00:47:55,955 --> 00:47:56,789 Excuse me. 830 00:48:15,058 --> 00:48:16,684 Hurry, hurry up! 831 00:48:25,527 --> 00:48:26,694 Bai Minhe! 832 00:48:29,030 --> 00:48:31,198 I've seen you on TV! 833 00:48:31,908 --> 00:48:33,701 Going back to the Bureau? 834 00:48:39,833 --> 00:48:40,667 Take it. 835 00:48:41,918 --> 00:48:42,919 Take it. 836 00:48:48,425 --> 00:48:49,551 How should I return it? 837 00:48:50,552 --> 00:48:51,928 Across the street from the training center, Ritan hotel. 838 00:48:51,928 --> 00:48:52,678 Li Fan. 839 00:48:54,431 --> 00:48:55,223 Okay. 840 00:48:57,058 --> 00:48:58,059 Break a leg! 841 00:48:58,560 --> 00:49:00,019 Knock 'em dead! 842 00:49:08,570 --> 00:49:09,696 Occupied. 843 00:49:11,030 --> 00:49:12,281 What, what? 844 00:49:14,200 --> 00:49:15,409 Oh, coach. 845 00:49:16,786 --> 00:49:17,787 Time to go, sir. 846 00:49:27,046 --> 00:49:27,921 Bai! 847 00:49:28,298 --> 00:49:29,716 My self-criticism. 848 00:49:30,717 --> 00:49:31,926 I was wrong. 849 00:49:32,927 --> 00:49:35,095 My heart, is burning. 850 00:49:35,805 --> 00:49:37,932 My blood, is boiling. 851 00:49:37,932 --> 00:49:38,557 Can't hear you! 852 00:49:38,558 --> 00:49:39,725 Louder! 853 00:49:39,726 --> 00:49:42,145 My head, is tumbling. 854 00:49:42,937 --> 00:49:44,772 I'm ashamed 855 00:49:44,772 --> 00:49:46,064 by my own doing. 856 00:49:46,065 --> 00:49:48,275 Great! 857 00:49:48,276 --> 00:49:49,944 I know it's already too late, 858 00:49:49,944 --> 00:49:51,654 but I still hope the team 859 00:49:52,655 --> 00:49:53,656 will give me 860 00:49:53,656 --> 00:49:55,658 just one more chance. 861 00:49:56,284 --> 00:49:57,285 I—— 862 00:49:57,952 --> 00:49:59,286 I will-- 863 00:50:05,293 --> 00:50:06,669 No cheat sheets! 864 00:50:09,297 --> 00:50:10,172 I will never 865 00:50:10,924 --> 00:50:13,968 make such a stupid mistake again! 866 00:50:14,594 --> 00:50:15,970 Sincerely, 867 00:50:15,970 --> 00:50:17,304 Bai Minhe. 868 00:50:17,305 --> 00:50:19,307 Yes! 869 00:50:20,600 --> 00:50:22,310 What the heck was that? 870 00:50:22,977 --> 00:50:25,020 Why did that sound familiar? 871 00:50:32,529 --> 00:50:34,155 Not letting Gong Feng along 872 00:50:34,531 --> 00:50:36,157 is weighing on him, I guess? 873 00:50:37,033 --> 00:50:38,826 He only has eyes for Gothenburg. 874 00:50:38,826 --> 00:50:40,536 Nothing else. 875 00:50:42,956 --> 00:50:47,456 GO KO-RE-A! 876 00:50:47,669 --> 00:50:51,631 (South Korean Invitational, 12 months away from Gothenburg Championship Match) 877 00:50:52,048 --> 00:50:55,051 GO KO-RE-A! 878 00:50:58,846 --> 00:51:00,848 This team's first overseas appearance. 879 00:51:00,848 --> 00:51:03,976 The first up is surprisingly, Huang Zhao. 880 00:51:04,561 --> 00:51:09,061 A player who's never had any remarkable performance in single matches. 881 00:51:10,400 --> 00:51:12,902 He's facing the renowned "Scud", 882 00:51:12,902 --> 00:51:16,697 the Korean God of War, Yoo Namkyu! 883 00:51:17,407 --> 00:51:18,324 Don't step back! 884 00:51:18,825 --> 00:51:20,034 Zhao, don't step back! 885 00:51:26,040 --> 00:51:27,207 Nice shot! 886 00:51:27,208 --> 00:51:30,836 When the God of War started to perform his full-court sprinting stunt, 887 00:51:30,837 --> 00:51:33,840 his glory was like the shining sun. 888 00:51:33,840 --> 00:51:38,340 The first men's singles gold medal winner in the '88 Olympic Games in Seoul. 889 00:51:39,846 --> 00:51:43,057 The great Yoo Namkyu from Busan. 890 00:51:44,225 --> 00:51:48,062 The Chinese team entered the semi-finals thanks to good luck. 891 00:51:48,062 --> 00:51:49,688 But sorry! This is Busan. 892 00:51:50,565 --> 00:51:54,902 The Koreans are the real masters of Asia. 893 00:51:55,695 --> 00:51:56,404 Right! 894 00:51:56,404 --> 00:51:58,906 GO KO-RE-A! 895 00:51:59,407 --> 00:52:03,907 Next up is the 20 year old young genius, Lee Chulsung. 896 00:52:16,924 --> 00:52:18,050 Nice! 897 00:52:27,810 --> 00:52:28,936 Give me his profile. 898 00:52:30,772 --> 00:52:31,939 Dong Shuai? 899 00:52:32,649 --> 00:52:34,275 Have you heard of this name? 900 00:52:48,081 --> 00:52:49,165 Loop drive? 901 00:52:51,167 --> 00:52:53,460 He's hitting the white line with every single stroke! 902 00:52:56,172 --> 00:52:57,965 European technique! 903 00:52:57,965 --> 00:52:59,591 Only 16! 904 00:53:06,808 --> 00:53:08,476 Why was the return of serve so weak? 905 00:53:08,476 --> 00:53:09,602 Dong Shuai! 906 00:53:09,602 --> 00:53:10,936 Sign my racket! 907 00:53:10,937 --> 00:53:11,938 Please, no. 908 00:53:11,938 --> 00:53:13,439 Please leave the court! 909 00:53:13,439 --> 00:53:14,940 Please sign my racket! 910 00:53:15,942 --> 00:53:17,944 Please sign it! 911 00:53:20,446 --> 00:53:23,532 Korea! Victory! 912 00:53:23,533 --> 00:53:26,953 The world's greatest pen hold player, Kim Taeksoo. 913 00:53:26,953 --> 00:53:31,453 The only worthwhile opponent against the European shake hand loop technique. 914 00:53:43,052 --> 00:53:46,847 Gap at the backhand! Good hit! 915 00:53:47,974 --> 00:53:49,976 Although Bai Minhe is a worthy opponent, 916 00:53:49,976 --> 00:53:54,313 his right shoulder injury compromises his stamina. 917 00:54:07,410 --> 00:54:09,328 (English) Please go back to the court. 918 00:54:10,037 --> 00:54:11,413 (English) Sorry. 919 00:54:12,415 --> 00:54:13,416 (English) Sorry. 920 00:54:13,916 --> 00:54:15,208 (English) He did it, too. 921 00:54:17,044 --> 00:54:17,919 (English) Please. 922 00:54:17,920 --> 00:54:19,546 (English) Please get back to the seat. 923 00:54:19,922 --> 00:54:21,423 (English) Please get back to the seat. 924 00:54:32,185 --> 00:54:33,519 What a rare scene. 925 00:54:33,519 --> 00:54:37,773 The Chinese coaching team is infamous for collective wisdom and psychological tactics. 926 00:54:37,774 --> 00:54:39,901 But to win a match takes actual skills. 927 00:55:08,930 --> 00:55:11,724 That Chinese luck! It's like they're winning the lottery. 928 00:55:11,933 --> 00:55:13,434 Beautiful! 929 00:55:13,434 --> 00:55:16,437 In the finals, they will face Saive, the King of Europe, 930 00:55:16,437 --> 00:55:18,063 and his Belgian team. 931 00:55:18,064 --> 00:55:19,648 See you after the commercials. 932 00:55:20,942 --> 00:55:22,151 (English) The game's about to begin. 933 00:55:22,151 --> 00:55:24,653 (English) We must turn in your list of players now! 934 00:55:25,571 --> 00:55:27,447 Saive has got to be number one, playing the second and fourth rounds. 935 00:55:27,448 --> 00:55:28,574 Then Huang Zhao goes second. 936 00:55:28,574 --> 00:55:29,950 Huang Zhao second? That would be serving it to Saive on a silver platter. 937 00:55:29,951 --> 00:55:31,577 Bai will have to play first. 938 00:55:31,577 --> 00:55:33,579 To beat Podpinka in the first round, then face off with Saive in the fourth. 939 00:55:33,579 --> 00:55:34,580 But if he doesn't manage, 940 00:55:34,580 --> 00:55:36,582 Huang Zhao will have to challenge Podpinka in the fifth round. 941 00:55:36,582 --> 00:55:38,292 At least we have a chance there. 942 00:55:38,292 --> 00:55:40,460 As long as we win 3 of the 5 sets. 943 00:55:43,673 --> 00:55:45,466 Can you beat Podpinka? 944 00:55:45,466 --> 00:55:46,300 I'll annihilate him. 945 00:55:47,093 --> 00:55:48,302 See, Huang Zhao? 946 00:55:48,302 --> 00:55:49,177 He's the one under pressure. 947 00:55:49,804 --> 00:55:50,596 You're number one. 948 00:55:53,307 --> 00:55:55,100 (English) The match is about to start! 949 00:55:55,101 --> 00:55:57,144 (English) Everybody is waiting for you! 950 00:55:57,144 --> 00:55:58,520 What about round three? 951 00:55:58,521 --> 00:56:00,314 In case we go one-one in the first two rounds, 952 00:56:00,314 --> 00:56:01,523 we'll have to win the third round. 953 00:56:03,526 --> 00:56:06,529 (English) If you guys don't turn in your list now, you'll abstain from the game! 954 00:56:06,529 --> 00:56:07,321 (English) Come on! 955 00:56:08,531 --> 00:56:11,033 (English) China, player one, 956 00:56:11,033 --> 00:56:12,659 (English) Huang Zhao. 957 00:56:13,327 --> 00:56:14,661 (English) Player two, 958 00:56:14,662 --> 00:56:17,289 (English) Bai Minhe. 959 00:56:17,290 --> 00:56:19,458 (English) Player three, 960 00:56:19,458 --> 00:56:21,293 (English) Hou Zhuoxiang. 961 00:56:21,294 --> 00:56:22,670 Hand me his profile now! 962 00:56:23,546 --> 00:56:26,048 Another 16-year-old! 963 00:56:26,048 --> 00:56:27,174 My God! 964 00:56:27,174 --> 00:56:29,342 Another fresh-faced young player. 965 00:56:34,348 --> 00:56:37,059 Huang Zhao facing European top player Podpinka, 966 00:56:37,059 --> 00:56:39,811 trained under his Chinese coach Wang Dayong, 967 00:56:39,812 --> 00:56:43,690 Podpinka's technique is both refined and aggressive. 968 00:56:47,904 --> 00:56:49,906 There's that European offensive style! 969 00:56:49,906 --> 00:56:54,327 Huang Zhao is about to lose his will to defend. 970 00:56:54,660 --> 00:56:57,412 The Chinese team's risky tactics have come back to bite them. 971 00:56:59,415 --> 00:57:01,708 Third round, 972 00:57:01,709 --> 00:57:05,212 Podpinka is in absolute control of the game. 973 00:57:06,213 --> 00:57:08,548 Huang Zhao is barely holding up. 974 00:57:11,552 --> 00:57:14,179 Surprisingly, the Chinese coaches don't look worried. 975 00:57:18,059 --> 00:57:18,934 Podpinka's service. 976 00:57:18,935 --> 00:57:19,936 Forehand push. 977 00:57:19,936 --> 00:57:21,395 Returns with backhand. 978 00:57:21,395 --> 00:57:22,396 Straight stroke. 979 00:57:22,396 --> 00:57:23,897 Huang Zhao, forehand stroke. 980 00:57:23,898 --> 00:57:25,274 Strikes again. Again! Again! 981 00:57:25,274 --> 00:57:26,191 Strikes again. Again! Again! 982 00:57:26,901 --> 00:57:29,778 And Podpinka's lost it. 983 00:57:29,779 --> 00:57:33,073 Huang Zhao is winnng back, and got the set point. 984 00:57:33,074 --> 00:57:34,575 Can he overcome himself this time? 985 00:57:40,289 --> 00:57:41,581 Sal 986 00:57:48,923 --> 00:57:52,301 Second round, Bai Minhe vs. Saive. 987 00:58:01,936 --> 00:58:03,771 Saive is a real beast. 988 00:58:03,771 --> 00:58:06,273 The Chinese can never defend themselves against European power. 989 00:58:06,649 --> 00:58:08,567 Saive is invincible! 990 00:58:09,652 --> 00:58:10,277 It wasn't me! 991 00:58:10,277 --> 00:58:10,902 It's the racket! 992 00:58:10,903 --> 00:58:11,945 The racket's soft! 993 00:58:13,280 --> 00:58:14,072 (Glue) 994 00:58:14,073 --> 00:58:17,451 The pressure now comes to Hou for the third set. 995 00:58:17,451 --> 00:58:19,661 Can he, a 16-year-old, handle it? 996 00:58:23,290 --> 00:58:24,791 Did you see that movement? 997 00:58:24,792 --> 00:58:26,668 Foul! 998 00:58:26,669 --> 00:58:28,087 (English) Violation! 999 00:58:28,587 --> 00:58:29,963 (English) What do you think? 1000 00:58:29,964 --> 00:58:31,090 (English) Good stroke. 1001 00:58:31,090 --> 00:58:32,299 (English) Score counts. 1002 00:58:32,591 --> 00:58:33,592 (English) Okay. 1003 00:58:34,468 --> 00:58:35,594 (English) Let's see the playback. (French Open, Residence Hotel) 1004 00:58:35,928 --> 00:58:40,428 (English) Hou repeatedly imitated shake hand grip with his pen hold grip to do backhand strikes. 1005 00:58:41,100 --> 00:58:43,936 (English) This is clearly the Chinese coaching team's new invention! 1006 00:58:43,936 --> 00:58:45,646 What technique was that? 1007 00:58:47,440 --> 00:58:50,943 Everything goes exactly like the Chinese team predicted. 1008 00:58:50,943 --> 00:58:55,443 The fifth set, Bai Minhe faces Podpinka, to whom he's never lost. 1009 00:59:08,044 --> 00:59:09,670 Although they got a taste of a long-lost victory, 1010 00:59:09,670 --> 00:59:13,340 the Chinese team is just good at collective teamwork. 1011 00:59:13,340 --> 00:59:17,840 The strength of the Chinese players is not remarkable. 1012 00:59:18,554 --> 00:59:22,182 The two young players in their first appearance are anomalies. 1013 00:59:22,183 --> 00:59:26,683 Under their unique system, how many young talents like them are there? 1014 00:59:28,814 --> 00:59:31,316 We won! 1015 00:59:31,317 --> 00:59:33,819 The men's ping pong team got lucky. 1016 00:59:33,819 --> 00:59:34,903 Didn't face the Swedish team this time. 1017 00:59:34,904 --> 00:59:36,322 They can't defeat the Swedes. 1018 00:59:44,538 --> 00:59:45,664 Top class sport clubs in Europe. (South Korean Invitational, Residence Hotel) 1019 00:59:45,664 --> 00:59:46,915 Royal Charleroi Club. (South Korean Invitational, Residence Hotel) 1020 00:59:46,916 --> 00:59:47,541 Take a look! 1021 00:59:47,541 --> 00:59:48,708 Go away! 1022 00:59:49,835 --> 00:59:51,044 Take my card. 1023 00:59:51,045 --> 00:59:52,546 No, thanks. 1024 00:59:52,546 --> 00:59:54,422 Okay, okay! 1025 00:59:54,423 --> 00:59:56,049 Good. Talk to me. 1026 00:59:58,844 --> 00:59:59,845 There's my number. 1027 00:59:59,845 --> 01:00:00,345 Here. 1028 01:00:00,346 --> 01:00:01,180 Truly, 1029 01:00:01,180 --> 01:00:02,347 with your talents, 1030 01:00:03,057 --> 01:00:05,059 you'd have your pick 1031 01:00:05,059 --> 01:00:06,226 of European clubs. 1032 01:00:06,227 --> 01:00:08,187 The salary will be 50 times what you make now. 1033 01:00:08,187 --> 01:00:09,062 How much? 1034 01:00:09,772 --> 01:00:10,773 50 times. 1035 01:00:11,398 --> 01:00:12,690 I have connections in every club, 1036 01:00:12,691 --> 01:00:13,400 don't worry, 1037 01:00:13,400 --> 01:00:15,276 I'll make sure you make a fortune. 1038 01:00:16,695 --> 01:00:17,904 Consider it. 1039 01:00:21,283 --> 01:00:22,909 Not bad, Coach Dai. 1040 01:00:23,577 --> 01:00:24,703 I'm surprised. 1041 01:00:35,297 --> 01:00:36,715 One question, Coach Dai. 1042 01:00:39,093 --> 01:00:40,552 Over the years in Italy 1043 01:00:41,053 --> 01:00:41,803 you made plenty of dough. 1044 01:00:42,429 --> 01:00:43,805 Does your conscience allow you to keep your players 1045 01:00:43,806 --> 01:00:45,307 impoverished? 1046 01:00:50,771 --> 01:00:51,938 What's your offer? 1047 01:00:57,278 --> 01:00:58,279 Come, come. 1048 01:00:58,946 --> 01:01:00,155 Who wants to pick first? 1049 01:01:03,284 --> 01:01:04,285 I've done showering. 1050 01:01:08,289 --> 01:01:10,082 To let current national team players 1051 01:01:10,082 --> 01:01:11,416 go play in European leagues, 1052 01:01:11,417 --> 01:01:13,293 who would dare to approve that? 1053 01:01:13,294 --> 01:01:14,295 What would the leadership think? 1054 01:01:14,795 --> 01:01:16,087 What would our colleagues think? 1055 01:01:16,672 --> 01:01:18,090 What about the public? 1056 01:01:18,674 --> 01:01:19,925 Here, noodles. 1057 01:01:20,801 --> 01:01:21,593 Dai. 1058 01:01:21,594 --> 01:01:23,095 You must be nuts. 1059 01:01:23,095 --> 01:01:24,930 My legs hurt having to sit like this. 1060 01:01:24,930 --> 01:01:27,098 At least we have the noodles. 1061 01:01:27,099 --> 01:01:28,183 That's the last pack of pickles. 1062 01:01:28,184 --> 01:01:28,934 Give me some. 1063 01:01:28,934 --> 01:01:30,101 Don't eat them all yourself. 1064 01:01:30,519 --> 01:01:31,937 Who's Saive's coach? 1065 01:01:34,440 --> 01:01:35,274 Wang Dayong. 1066 01:01:35,649 --> 01:01:36,816 What about Rosskopf? 1067 01:01:37,276 --> 01:01:38,527 Li Xianjue. 1068 01:01:38,527 --> 01:01:39,152 Waldy, 1069 01:01:39,153 --> 01:01:39,653 Linde. 1070 01:01:39,653 --> 01:01:40,945 All learned from us. 1071 01:01:41,447 --> 01:01:42,823 Why shouldn't we learn from them? 1072 01:01:44,450 --> 01:01:45,159 Today we won in Korea. 1073 01:01:45,159 --> 01:01:46,535 What about Gothenburg next year? 1074 01:01:49,038 --> 01:01:51,165 The future of ping pong is topspin strokes. 1075 01:01:52,458 --> 01:01:54,543 We can't even beat the 5th ranked Saive! 1076 01:01:54,543 --> 01:01:56,336 How will we play against the world champion Waldy? 1077 01:02:03,552 --> 01:02:04,553 Don't you already have a plan? 1078 01:02:04,553 --> 01:02:05,554 Why are you asking us? 1079 01:02:05,554 --> 01:02:06,972 I can't dictate the plan. 1080 01:02:07,973 --> 01:02:08,807 Alright now. 1081 01:02:08,807 --> 01:02:09,682 Let's vote. 1082 01:02:09,683 --> 01:02:10,558 Okay? 1083 01:02:20,527 --> 01:02:22,195 An unanimous agreement? 1084 01:02:29,536 --> 01:02:30,036 Hey, don't hit that! 1085 01:02:30,037 --> 01:02:31,204 This is for you. 1086 01:02:31,205 --> 01:02:32,831 This is for your mom. 1087 01:02:32,831 --> 01:02:35,208 Is it necessary to buy perfume that's ping pong shaped? 1088 01:02:36,210 --> 01:02:37,336 How much is this? 1089 01:02:37,836 --> 01:02:38,545 Bonus. 1090 01:02:39,046 --> 01:02:39,838 Not much. 1091 01:02:40,339 --> 01:02:41,548 I've got 1092 01:02:42,925 --> 01:02:44,051 this much left. 1093 01:02:44,551 --> 01:02:45,343 Holy cow, 1094 01:02:45,344 --> 01:02:47,054 so much? 1095 01:02:50,349 --> 01:02:52,059 How did you divide the bonus? 1096 01:02:52,851 --> 01:02:53,852 Listen to me, 1097 01:02:54,186 --> 01:02:57,189 You need to give more to Changbiao, Xiaodong, and Jingling. 1098 01:02:58,190 --> 01:02:59,566 We are living together. 1099 01:02:59,566 --> 01:03:00,692 They live away from their families. 1100 01:03:00,693 --> 01:03:02,194 It must be tough for their wives. 1101 01:03:02,194 --> 01:03:03,570 Tell dad, it's sweet. 1102 01:03:03,570 --> 01:03:04,404 Understand? 1103 01:03:04,405 --> 01:03:05,697 Yeah, yeah. 1104 01:03:07,533 --> 01:03:09,076 Say "sweet" to dad. 1105 01:03:09,910 --> 01:03:10,785 Sweet. 1106 01:03:11,912 --> 01:03:12,913 Sweet or not! 1107 01:03:15,291 --> 01:03:17,084 Doctors at the air force general hospital said that 1108 01:03:17,584 --> 01:03:19,794 it's due to the complex language environment. 1109 01:03:19,795 --> 01:03:20,796 His grandma speaks Chengzhou dialect. 1110 01:03:20,796 --> 01:03:21,797 I speak Shanghainese. 1111 01:03:21,797 --> 01:03:22,589 The athletes in this community 1112 01:03:22,589 --> 01:03:24,299 come from all over China. 1113 01:03:24,800 --> 01:03:26,426 That's why he struggles with language development. 1114 01:03:26,802 --> 01:03:27,803 But he's smart like me. 1115 01:03:27,803 --> 01:03:28,929 Don't worry. 1116 01:03:29,305 --> 01:03:32,308 Changbiao's daughter could already recite poems at his age. 1117 01:03:33,934 --> 01:03:35,602 Wouldn't you celebrate with me? 1118 01:03:35,602 --> 01:03:36,769 We've got so many dishes to go with the wine. 1119 01:03:36,770 --> 01:03:37,562 Let's toast. 1120 01:03:37,563 --> 01:03:38,564 Come. 1121 01:03:42,776 --> 01:03:44,277 We have more wine dishes. 1122 01:03:44,653 --> 01:03:46,446 Vieri sent from France. 1123 01:03:50,159 --> 01:03:53,162 (English) Waldner, the top seed of this competition. 1124 01:03:53,162 --> 01:03:56,957 (English) It's his serve again. Another game point tonight. 1125 01:03:59,668 --> 01:04:01,086 (English) And Waldner won again. 1126 01:04:01,086 --> 01:04:04,297 (English) For the whole tournament, you've only lost 1 game out of 16 sets. 1127 01:04:04,298 --> 01:04:08,176 (English) You've crushed all opponents and won the championship with a record winning rate. 1128 01:04:08,177 --> 01:04:11,180 (English) Is the Swedish team even stronger than last year? 1129 01:04:12,681 --> 01:04:15,809 (English) If there were a hundred points in table tennis, 1130 01:04:17,102 --> 01:04:19,938 (English) then I only know about five points. 1131 01:04:19,938 --> 01:04:23,024 (English) A very dangerous force has appeared in table tennis now. 1132 01:04:23,776 --> 01:04:25,527 (English) Once we stop where we are, 1133 01:04:25,527 --> 01:04:27,946 (English) they'll kill us in Gothenburg next year. 1134 01:04:27,946 --> 01:04:30,031 (English) So we'll continue to improve. 1135 01:04:30,032 --> 01:04:31,283 (English) Thanks. 1136 01:04:33,035 --> 01:04:34,661 He's talking about you guys, right? 1137 01:04:35,829 --> 01:04:36,830 He's scared. 1138 01:04:36,830 --> 01:04:38,164 Must be! 1139 01:04:38,165 --> 01:04:39,791 I'm good at reading people. 1140 01:04:41,043 --> 01:04:41,793 Come. 1141 01:04:41,794 --> 01:04:42,669 Cheers. 1142 01:04:44,463 --> 01:04:45,464 Cheers! 1143 01:05:28,048 --> 01:05:28,923 Dong. 1144 01:05:28,924 --> 01:05:29,925 Hello. 1145 01:05:30,676 --> 01:05:31,718 This time 1146 01:05:31,718 --> 01:05:33,845 you won't trick me, yeah? 1147 01:05:35,055 --> 01:05:36,848 These two aren't retired players. 1148 01:05:37,182 --> 01:05:39,058 They're current national team players. 1149 01:05:40,436 --> 01:05:41,770 Champion of Youth Games. 1150 01:05:41,770 --> 01:05:43,021 Champion of National Games. 1151 01:05:43,021 --> 01:05:44,272 Ex world champion. 1152 01:05:49,778 --> 01:05:50,904 On one condition. 1153 01:05:52,030 --> 01:05:52,905 This one goes to Germany. 1154 01:05:53,282 --> 01:05:54,199 This one goes to Sweden. 1155 01:06:03,292 --> 01:06:04,209 Mom. 1156 01:06:05,210 --> 01:06:06,294 I'm going abroad. 1157 01:06:08,213 --> 01:06:09,923 The application was approved so fast. 1158 01:06:10,299 --> 01:06:11,425 That's great! 1159 01:06:12,050 --> 01:06:14,052 Shi jun! 1160 01:06:14,052 --> 01:06:14,927 Quick, 1161 01:06:14,928 --> 01:06:17,430 book our son a ticket to Sydney! 1162 01:06:17,431 --> 01:06:18,932 Tell your dad. 1163 01:06:19,808 --> 01:06:20,934 I'm going to Europe. 1164 01:06:21,602 --> 01:06:22,769 State-sponsored training trip. 1165 01:06:26,273 --> 01:06:27,399 Son. 1166 01:06:27,941 --> 01:06:29,567 What do you mean? 1167 01:06:37,784 --> 01:06:39,660 If Zhao goes to Germany, who's going to Sweden? 1168 01:06:39,661 --> 01:06:40,578 Jizu. 1169 01:06:40,579 --> 01:06:41,788 Must be. 1170 01:06:41,788 --> 01:06:43,581 Me? I can't even beat Zhigang. 1171 01:06:43,582 --> 01:06:45,083 Even if Zhigang is okay with that, 1172 01:06:45,083 --> 01:06:47,168 will Huaming be? 1173 01:06:47,961 --> 01:06:49,295 Stop guessing. 1174 01:06:49,296 --> 01:06:50,297 Must be Bai. 1175 01:06:50,297 --> 01:06:51,923 That's not possible. 1176 01:06:51,924 --> 01:06:53,300 What are you doing, Bai? 1177 01:06:57,596 --> 01:07:00,181 He's checking out his girlfriend in the hotel across the street. 1178 01:07:04,937 --> 01:07:06,772 Didn't she come by just last week? 1179 01:07:06,772 --> 01:07:07,939 Start missing each other already? 1180 01:07:07,940 --> 01:07:08,649 Bai. 1181 01:07:08,649 --> 01:07:09,816 Is she pretty? 1182 01:07:15,531 --> 01:07:18,659 Coach Dai would also allow you to have a girlfriend if you play well. 1183 01:07:18,659 --> 01:07:19,951 In any case it can't be him. 1184 01:07:20,160 --> 01:07:21,661 If it's not Bai, 1185 01:07:21,662 --> 01:07:23,163 then who's taking the last spot? 1186 01:07:23,163 --> 01:07:24,789 By age. 1187 01:07:24,790 --> 01:07:26,166 By experience. 1188 01:07:26,166 --> 01:07:27,041 By style. 1189 01:07:27,042 --> 01:07:28,168 It can only be Wen. 1190 01:07:28,168 --> 01:07:30,336 Right, it must be Wen. 1191 01:07:30,337 --> 01:07:31,046 It must be Wen. 1192 01:07:31,046 --> 01:07:32,047 Must be you. 1193 01:07:33,173 --> 01:07:34,674 Nah... 1194 01:07:34,675 --> 01:07:35,967 Of course not. 1195 01:07:37,344 --> 01:07:39,804 It can never be Wen. 1196 01:07:39,805 --> 01:07:41,181 Want to put money on it? 1197 01:07:42,975 --> 01:07:44,559 If it's none of them, 1198 01:07:44,560 --> 01:07:45,686 who do you think it is then? 1199 01:07:45,686 --> 01:07:46,895 You, duh! 1200 01:07:48,397 --> 01:07:49,898 Who else would it be? 1201 01:07:50,399 --> 01:07:52,526 I shouldn't have guessed the decision of the coaches. 1202 01:07:53,193 --> 01:07:54,903 Especially shouldn't have fabricated lies. 1203 01:07:54,903 --> 01:07:56,195 Spread lies, disturbed the team. 1204 01:07:58,699 --> 01:08:00,033 I promise to right my wrongs 1205 01:08:00,033 --> 01:08:01,659 and will not misbehave ever ever again. 1206 01:08:02,202 --> 01:08:03,661 I'm canceling your breaks for 6 months. 1207 01:08:04,329 --> 01:08:06,164 If there's a next time, I'll cancel your annual bonus. 1208 01:08:07,541 --> 01:08:10,168 How did you know Bat's not going to Sweden? 1209 01:08:13,046 --> 01:08:14,547 Bai is the... 1210 01:08:17,175 --> 01:08:18,426 He's the heart of the team. 1211 01:08:18,427 --> 01:08:19,845 The team will lose focus without him. 1212 01:08:20,345 --> 01:08:21,554 How did you know 1213 01:08:21,555 --> 01:08:22,722 that it wouldn't be you? 1214 01:08:24,224 --> 01:08:25,058 Me? 1215 01:08:25,851 --> 01:08:27,060 Me and Gong Feng 1216 01:08:27,060 --> 01:08:28,686 are the secret weapons. 1217 01:08:29,271 --> 01:08:30,397 China's gold medal machines. 1218 01:08:30,397 --> 01:08:31,689 Can't just go showing us off. 1219 01:08:32,024 --> 01:08:33,567 Gold medal machines? 1220 01:08:33,567 --> 01:08:34,401 Get lost! 1221 01:08:37,279 --> 01:08:38,905 This kid! 1222 01:08:38,905 --> 01:08:39,906 Sharp as a tack! 1223 01:08:40,198 --> 01:08:42,283 We debated for three days to make those decisions. 1224 01:08:42,284 --> 01:08:44,703 This kid got there in five minutes. 1225 01:08:46,288 --> 01:08:47,789 Zhao, Dong, 1226 01:08:47,789 --> 01:08:49,290 train hard in Europe. 1227 01:08:49,291 --> 01:08:50,292 - Don't miss me. - Go to hell. 1228 01:08:50,292 --> 01:08:51,418 - Stop blabbering. - Bye, all. 1229 01:08:51,418 --> 01:08:52,585 Off you go. 1230 01:08:54,713 --> 01:08:54,921 Fourth hit. 1231 01:08:54,921 --> 01:08:56,213 Fourth hit. 1232 01:08:56,590 --> 01:08:57,924 Fifth hit. 1233 01:08:58,300 --> 01:08:59,801 Sixth hit. 1234 01:09:00,218 --> 01:09:01,719 Seventh hit. 1235 01:09:02,054 --> 01:09:03,430 Eighth hit. 1236 01:09:03,805 --> 01:09:05,306 Hell yeah! 1237 01:09:05,307 --> 01:09:06,099 Hell yeah, Gong Feng! 1238 01:09:07,434 --> 01:09:09,227 Hell yeah? 1239 01:09:10,771 --> 01:09:12,272 You can go to hell. 1240 01:09:18,779 --> 01:09:19,780 Wen! 1241 01:09:59,945 --> 01:10:01,154 Gong Feng. 1242 01:10:06,326 --> 01:10:10,038 Happy birthday! 1243 01:10:13,959 --> 01:10:16,044 I don't do birthdays. 1244 01:10:16,044 --> 01:10:16,669 Well, 1245 01:10:16,670 --> 01:10:18,296 then it's your first. 1246 01:10:22,676 --> 01:10:24,177 What's your problem? 1247 01:10:24,177 --> 01:10:26,971 If we weren't all on the same team who'd even want to talk to you? 1248 01:10:26,972 --> 01:10:27,973 Stop it, Wen. 1249 01:10:27,973 --> 01:10:29,474 You're the worst player in the team! 1250 01:10:29,474 --> 01:10:31,684 I help you in training every single day, have you ever said thanks? 1251 01:10:31,685 --> 01:10:33,520 You're in the main lineup. What about me? 1252 01:10:33,895 --> 01:10:35,396 Cranking up music at 3 in the morning! 1253 01:10:35,397 --> 01:10:36,398 Don't we need to sleep? 1254 01:10:36,398 --> 01:10:36,815 Wen! 1255 01:10:36,815 --> 01:10:38,191 You are a monster! 1256 01:10:38,191 --> 01:10:40,026 No wonder no family of yours ever comes to visit! 1257 01:10:40,026 --> 01:10:41,527 You're a damn weirdo! 1258 01:10:43,029 --> 01:10:43,821 What are you doing! 1259 01:10:43,822 --> 01:10:44,531 Stop fighting! 1260 01:10:44,531 --> 01:10:45,823 Stop it! 1261 01:10:50,036 --> 01:10:51,037 Chen Wen. 1262 01:10:52,205 --> 01:10:53,206 What are you doing? 1263 01:10:57,711 --> 01:10:58,920 Are you crazy? 1264 01:11:10,849 --> 01:11:11,933 Coach. 1265 01:11:11,933 --> 01:11:13,184 What are you looking at? 1266 01:11:13,185 --> 01:11:13,935 Normal speed! 1267 01:11:13,935 --> 01:11:15,269 Run! 1268 01:11:20,275 --> 01:11:21,401 Keep running! 1269 01:11:21,401 --> 01:11:21,901 Accelerate! 1270 01:11:21,902 --> 01:11:24,070 Normal speed, keep it up! 1271 01:11:24,696 --> 01:11:27,198 Chen Wen! 1272 01:11:28,700 --> 01:11:30,702 Didn't you always want to play overseas? 1273 01:11:31,787 --> 01:11:33,288 European clubs. 1274 01:11:33,288 --> 01:11:34,289 Take your pick. 1275 01:11:34,915 --> 01:11:36,207 I can call to recommend you. 1276 01:11:36,917 --> 01:11:38,293 You should make some money after retirement. 1277 01:11:40,212 --> 01:11:41,796 I entered the sports academy at 8. 1278 01:11:41,797 --> 01:11:43,215 Got selected for the national team at 19. 1279 01:11:43,215 --> 01:11:44,090 For a dozen years, 1280 01:11:44,716 --> 01:11:45,800 I've killed myself 1281 01:11:45,801 --> 01:11:48,094 training around that damn green table. 1282 01:11:48,720 --> 01:11:49,804 Except for Bai, 1283 01:11:50,430 --> 01:11:52,807 I'm the best loop player in the whole country. 1284 01:11:53,809 --> 01:11:55,227 And because of that, 1285 01:11:56,269 --> 01:11:57,770 you used me to elevate others. 1286 01:12:01,566 --> 01:12:03,067 Coach Dai. 1287 01:12:04,569 --> 01:12:06,279 You retired at 24, 1288 01:12:06,279 --> 01:12:08,781 because you knew you'd never get to be a champion. 1289 01:12:09,282 --> 01:12:10,950 When you know your hopeless destiny, 1290 01:12:10,951 --> 01:12:12,285 what's the point of fighting? 1291 01:12:15,664 --> 01:12:17,415 I'm relieved today. 1292 01:12:20,085 --> 01:12:22,587 I'll start a business back home. 1293 01:12:24,089 --> 01:12:25,173 Ping pong players 1294 01:12:25,173 --> 01:12:26,424 are all smart as hell. 1295 01:12:26,424 --> 01:12:27,591 You will make it. 1296 01:12:28,093 --> 01:12:29,969 Being an athlete is tough enough. 1297 01:12:29,970 --> 01:12:32,973 Don't ask Dong and the boys to do cartwheels for money anymore. 1298 01:12:33,807 --> 01:12:35,099 When I've made some money, 1299 01:12:35,100 --> 01:12:36,976 I'll be your damn sponsor. 1300 01:12:36,977 --> 01:12:39,020 However much you ask, I'll give. 1301 01:12:43,441 --> 01:12:44,525 This is from your coach. 1302 01:12:59,666 --> 01:13:01,668 Tell my coach I'm sorry. 1303 01:13:22,397 --> 01:13:23,314 What was that? 1304 01:13:24,691 --> 01:13:25,525 Go! 1305 01:13:26,526 --> 01:13:27,401 Keep running! 1306 01:13:30,697 --> 01:13:32,407 Choosing to be an athlete 1307 01:13:32,908 --> 01:13:35,410 means choosing the hardest path in the world. 1308 01:13:37,329 --> 01:13:39,205 Chen Wen has left the path. 1309 01:13:39,915 --> 01:13:41,917 Who will be the next? 1310 01:13:45,003 --> 01:13:49,503 (Berlin, Germany European Table Tennis Cup) 1311 01:13:50,050 --> 01:13:51,426 Good job. 1312 01:13:53,428 --> 01:13:54,679 Great job, Huang. 1313 01:13:54,679 --> 01:13:58,849 This is the first time the club has entered top 8 in Europe. 1314 01:13:58,850 --> 01:14:00,852 The next round starts in an hour. 1315 01:14:00,852 --> 01:14:02,562 Do you know who your opponent will be? 1316 01:14:02,896 --> 01:14:04,772 I know it'll be Saive. 1317 01:14:04,773 --> 01:14:06,024 Don't worry. 1318 01:14:06,024 --> 01:14:08,693 Although I lost to him twice in Busan, 1319 01:14:08,693 --> 01:14:10,778 today I will do my best. 1320 01:14:11,696 --> 01:14:13,280 Saive is out. 1321 01:14:13,281 --> 01:14:16,409 He just had the ugliest loss in his career. 1322 01:14:46,898 --> 01:14:47,899 You okay? 1323 01:14:48,650 --> 01:14:49,442 Come. 1324 01:14:49,442 --> 01:14:50,276 I'm okay. 1325 01:14:58,284 --> 01:15:00,160 You're the highest paid player on the team! 1326 01:15:00,787 --> 01:15:03,164 Nobody expected you to beat the invincible Swedes, 1327 01:15:03,164 --> 01:15:05,791 but you weren't supposed to lose that badly! 1328 01:15:08,420 --> 01:15:10,171 I'm benching you for a month. 1329 01:15:30,817 --> 01:15:33,027 I've already trained here for so long! 1330 01:15:33,653 --> 01:15:36,322 Now I can't even play matches anymore! 1331 01:15:37,282 --> 01:15:38,157 Coach. 1332 01:15:38,158 --> 01:15:39,826 Could you please listen to me? 1333 01:15:40,535 --> 01:15:41,536 Listen to me. 1334 01:15:41,536 --> 01:15:42,453 Seriously. 1335 01:15:42,954 --> 01:15:44,830 Let me come home. 1336 01:15:44,831 --> 01:15:46,791 Please! 1337 01:15:46,791 --> 01:15:48,959 I can't take it anymore, I'm going crazy! 1338 01:15:48,960 --> 01:15:52,171 Dreams of generations of national table tennis players are on you now. 1339 01:15:52,172 --> 01:15:54,674 You're not allowed to come back without learning real techniques. 1340 01:15:54,674 --> 01:15:56,550 Anything else? 1341 01:15:56,551 --> 01:15:58,469 Overseas phone calls are expensive. 1342 01:15:58,803 --> 01:16:01,180 Everyone thinks I've got it so easy out here! 1343 01:16:01,181 --> 01:16:02,974 But I'm in pain everyday! 1344 01:16:03,308 --> 01:16:04,475 So tell me. 1345 01:16:04,476 --> 01:16:05,310 Why? 1346 01:16:05,310 --> 01:16:06,644 Why! 1347 01:16:06,644 --> 01:16:08,312 I want to go home. 1348 01:16:08,313 --> 01:16:10,023 I want to go home today! 1349 01:16:10,523 --> 01:16:11,690 I've got no one to talk to. 1350 01:16:11,900 --> 01:16:13,526 I can only watch “A Better Tomorrow” every day. 1351 01:16:13,735 --> 01:16:16,195 I can even speak Cantonese now as a Beijinger! 1352 01:16:17,530 --> 01:16:19,406 Already kind of sounds like Chow Yun Fat. 1353 01:16:22,827 --> 01:16:24,411 What doesn't kill you makes you stronger. 1354 01:16:24,412 --> 01:16:25,913 Next time he calls, 1355 01:16:25,914 --> 01:16:26,706 tell him I'm not in, 1356 01:16:26,706 --> 01:16:27,415 Okay? 1357 01:16:36,257 --> 01:16:40,386 (Kalmar, Sweden Kalmar City Club) 1358 01:16:40,845 --> 01:16:41,345 Dong! 1359 01:16:42,180 --> 01:16:42,930 Dong! 1360 01:16:44,599 --> 01:16:45,349 Dong! 1361 01:16:45,850 --> 01:16:46,684 Dong! 1362 01:16:49,896 --> 01:16:51,898 Get moving! Now! 1363 01:16:51,898 --> 01:16:53,691 Don't be lazy, Dong! 1364 01:16:57,529 --> 01:16:59,280 I asked for water, not a towel. 1365 01:17:00,698 --> 01:17:01,782 Okay, okay. 1366 01:17:09,541 --> 01:17:11,084 Okay, Dong. Now train with me. 1367 01:17:11,584 --> 01:17:12,710 Okay, okay. 1368 01:17:16,297 --> 01:17:17,298 (English) Hey, Dong. 1369 01:17:17,298 --> 01:17:19,425 (English) We can finally have dinner tonight, right? 1370 01:17:19,801 --> 01:17:21,928 (English) Oh come on! You're always breaking my heart. 1371 01:17:21,928 --> 01:17:24,305 (English) I don't even want to give you your own package. 1372 01:17:24,305 --> 01:17:25,306 (English) From whom? 1373 01:17:26,724 --> 01:17:28,308 (English) It's from your brother. 1374 01:17:28,309 --> 01:17:29,310 (English) But, 1375 01:17:29,811 --> 01:17:32,271 (English) he's not as good looking as you are. 1376 01:17:32,647 --> 01:17:33,773 You don't have a chance. 1377 01:17:33,773 --> 01:17:34,940 Come on. 1378 01:17:40,113 --> 01:17:41,781 Work hard! 1379 01:17:41,948 --> 01:17:43,658 Come on, Huang Zhao! 1380 01:17:43,658 --> 01:17:46,285 You're the greatest in the world! 1381 01:17:46,786 --> 01:17:49,079 The greatest! 1382 01:17:50,248 --> 01:17:53,751 (Six months later) 1383 01:18:06,181 --> 01:18:07,599 Come on, faster! 1384 01:18:08,808 --> 01:18:09,934 Good job, Gong Feng. Keep going! 1385 01:18:11,769 --> 01:18:12,936 When you're ready to give up, 1386 01:18:12,937 --> 01:18:14,772 your opponent will be too! 1387 01:18:15,648 --> 01:18:19,276 Our country built the best training base in the world. (National Sports Commission, Special Training) 1388 01:18:19,777 --> 01:18:21,445 Final closed training! 1389 01:18:21,446 --> 01:18:23,156 Full simulation of the competition conditions! 1390 01:18:23,156 --> 01:18:24,782 Your generation 1391 01:18:24,782 --> 01:18:26,325 will decide the fate of ping pong! 1392 01:18:34,834 --> 01:18:36,544 These kids, 1393 01:18:36,544 --> 01:18:37,962 if they manage to mature, 1394 01:18:38,296 --> 01:18:39,463 I think, 1395 01:18:39,464 --> 01:18:40,673 personally, 1396 01:18:42,675 --> 01:18:44,468 the Swaythling Cup will be just the start. 1397 01:18:56,814 --> 01:18:58,315 Stop it! 1398 01:19:01,903 --> 01:19:03,029 Say daddy. 1399 01:19:03,029 --> 01:19:04,030 Groom it back more. 1400 01:19:04,030 --> 01:19:04,822 Like this. 1401 01:19:05,657 --> 01:19:06,908 Do I look like daddy? 1402 01:19:06,908 --> 01:19:08,200 Say daddy. 1403 01:19:08,201 --> 01:19:08,910 Do I look like daddy? 1404 01:19:08,910 --> 01:19:09,660 Come on! 1405 01:19:09,661 --> 01:19:11,037 I'm daddy! 1406 01:19:16,542 --> 01:19:18,919 Zhao! Dong! 1407 01:19:18,920 --> 01:19:21,839 You're back! 1408 01:19:29,055 --> 01:19:30,848 That was Persson's backhand. 1409 01:19:30,848 --> 01:19:32,182 This is Waldy's service. 1410 01:19:36,062 --> 01:19:37,188 Like this. 1411 01:19:37,188 --> 01:19:38,189 This is Karlsson. 1412 01:19:38,189 --> 01:19:38,898 This is Karlsson, Get it? 1413 01:19:38,898 --> 01:19:40,774 Get lower. This position. 1414 01:19:42,902 --> 01:19:45,571 This chop goes to Karlsson's backhand. 1415 01:19:58,418 --> 01:19:59,585 Chang Biao, 1416 01:19:59,585 --> 01:20:02,045 I think this batch of K52 glue should work. 1417 01:20:10,555 --> 01:20:11,722 Glue! 1418 01:20:11,931 --> 01:20:13,557 Glue! 1419 01:20:13,808 --> 01:20:15,059 Glue! 1420 01:20:15,059 --> 01:20:15,934 Done! 1421 01:20:15,935 --> 01:20:17,436 Will this glue really work? 1422 01:20:17,437 --> 01:20:18,271 Do you think? 1423 01:20:18,271 --> 01:20:19,146 Wait until it's dry. 1424 01:20:19,147 --> 01:20:20,565 Quiet, we haven't tried it yet. 1425 01:20:29,157 --> 01:20:31,659 It's not soft at all. So handy! 1426 01:20:32,076 --> 01:20:33,911 With this racket you don't need to worry about getting the ball on the table. 1427 01:20:33,911 --> 01:20:36,955 - Just hit! With all your strength! - The Europeans achieved speed change strokes like this. 1428 01:20:36,956 --> 01:20:38,290 Go directly forward. 1429 01:20:38,791 --> 01:20:40,167 Don't go for the spin. 1430 01:20:40,168 --> 01:20:42,795 Good hit, Bai! Nice! 1431 01:20:42,795 --> 01:20:46,089 We've got this! 1432 01:20:48,301 --> 01:20:50,177 Li Fan, Li Fan! 1433 01:20:50,178 --> 01:20:51,596 Listen to me. 1434 01:20:51,596 --> 01:20:53,598 Wait until I'm back on the 6th. 1435 01:20:53,598 --> 01:20:54,599 Then I'll... 1436 01:20:54,599 --> 01:20:55,433 Hello? 1437 01:20:55,433 --> 01:20:56,434 Wang Ying. 1438 01:20:56,934 --> 01:20:57,976 Dai. 1439 01:20:57,977 --> 01:20:59,019 Listen! 1440 01:20:59,020 --> 01:21:00,312 On the train back to Beijing, 1441 01:21:00,313 --> 01:21:02,440 your son spoke! 1442 01:21:02,440 --> 01:21:03,649 One second. 1443 01:21:04,025 --> 01:21:05,317 Tell dad. 1444 01:21:05,777 --> 01:21:06,944 Sal 1445 01:21:11,783 --> 01:21:12,950 Did you hear it? 1446 01:21:12,950 --> 01:21:14,451 Did you hear him talk? 1447 01:21:14,786 --> 01:21:15,787 Wasn't he good? 1448 01:21:16,662 --> 01:21:17,454 Hello? 1449 01:21:18,039 --> 01:21:18,831 Dai. 1450 01:21:18,831 --> 01:21:19,957 Are you still there? 1451 01:21:20,541 --> 01:21:21,333 Hello? 1452 01:21:41,813 --> 01:21:42,522 Minhe. 1453 01:21:43,147 --> 01:21:44,523 I forgot to get shampoo again. 1454 01:21:45,316 --> 01:21:46,817 Stingy as usual. 1455 01:21:55,910 --> 01:21:57,036 If you even try to tell anyone, 1456 01:21:57,412 --> 01:21:58,913 I'll annihilate you! 1457 01:22:19,183 --> 01:22:20,934 Bai has been doing really well lately. 1458 01:22:20,935 --> 01:22:22,394 Even if it's against Waldy, 1459 01:22:22,395 --> 01:22:23,562 he has a great chance to win. 1460 01:22:23,563 --> 01:22:25,273 Huang Zhao can play number two now. 1461 01:22:25,273 --> 01:22:26,190 Since he's come back from Europe, 1462 01:22:26,190 --> 01:22:27,274 he's been rising fast. 1463 01:22:27,275 --> 01:22:29,277 The only tough cookie is Karlsson. 1464 01:22:29,902 --> 01:22:31,570 Do we have someone who can take him? 1465 01:22:31,571 --> 01:22:32,405 That 1466 01:22:32,405 --> 01:22:35,282 would have to be our carefully prepared little starter dish. 1467 01:22:36,909 --> 01:22:38,702 It's only polite to serve some refreshments. 1468 01:22:43,791 --> 01:22:45,209 Bad news! 1469 01:22:53,050 --> 01:22:54,926 Chen's playing in a league in the UK 1470 01:22:55,303 --> 01:22:56,429 and just sent this. 1471 01:23:01,058 --> 01:23:03,226 The Swedes have known about Gong Feng since last year. 1472 01:23:03,227 --> 01:23:05,270 How did they find him out? 1473 01:23:05,271 --> 01:23:07,064 Who's that? Do you know him? 1474 01:23:07,064 --> 01:23:09,149 Looks like Gong's friend from the Youth team. 1475 01:23:09,150 --> 01:23:11,068 They were the most promising young talents on the team. 1476 01:23:11,068 --> 01:23:12,652 He was doing better than Gong 1477 01:23:12,653 --> 01:23:13,945 but got a knee injury, 1478 01:23:13,946 --> 01:23:16,156 so all the best opportunities were offered to Gong. 1479 01:23:16,157 --> 01:23:17,283 So he retired soon after that. 1480 01:23:18,659 --> 01:23:20,410 How well does he know Gong? 1481 01:23:21,662 --> 01:23:23,163 If Gong talked in his sleep, 1482 01:23:23,164 --> 01:23:24,415 he would translate it verbatim. 1483 01:23:28,794 --> 01:23:29,795 It's him indeed. 1484 01:23:29,795 --> 01:23:31,963 Swapping players before the game doesn't look good! 1485 01:23:31,964 --> 01:23:34,424 You pulled Gong from Shanghai! 1486 01:23:34,425 --> 01:23:35,968 He's been training hard for two years! 1487 01:23:35,968 --> 01:23:36,593 Lower your voice, I'm on the phone! 1488 01:23:36,594 --> 01:23:37,595 Shut up! 1489 01:23:37,595 --> 01:23:40,097 If you don't use him in Gothenburg, you'll ruin his career. 1490 01:23:40,806 --> 01:23:42,432 How can I face his mother? 1491 01:23:44,101 --> 01:23:46,144 Training and games are different. 1492 01:23:46,145 --> 01:23:47,521 Chop players are Karlsson's natural enemy. 1493 01:23:47,813 --> 01:23:49,272 To abandon the two-year plan 1494 01:23:49,273 --> 01:23:50,440 is too risky. 1495 01:23:51,025 --> 01:23:52,943 Even though the Swedes have studied Gong, 1496 01:23:52,944 --> 01:23:54,528 we should still get someone to play chop. 1497 01:23:55,530 --> 01:23:57,031 There's another chop player, Wang Yao. 1498 01:23:57,031 --> 01:23:58,157 He immigrated to Germany several years back. 1499 01:23:58,157 --> 01:23:58,949 They just got him on the phone. 1500 01:23:58,950 --> 01:24:00,326 Hearing that he can still play for the national team, 1501 01:24:00,326 --> 01:24:01,035 he's very excited. 1502 01:24:01,452 --> 01:24:02,286 One word from you, 1503 01:24:02,286 --> 01:24:03,829 and he'll fly to Gothenburg right away. 1504 01:24:11,796 --> 01:24:13,547 Gothenburg is coming up. 1505 01:24:23,975 --> 01:24:24,976 Wang Ying. 1506 01:24:26,352 --> 01:24:27,895 Any words of encouragement? 1507 01:24:28,688 --> 01:24:30,147 Like what? 1508 01:24:31,816 --> 01:24:33,192 The way I see it, 1509 01:24:33,192 --> 01:24:34,401 in a competition against foreigners, 1510 01:24:34,402 --> 01:24:35,820 I'm your good luck charm. 1511 01:24:38,197 --> 01:24:39,323 What's my last name? 1512 01:24:40,408 --> 01:24:41,826 Wang. 1513 01:24:41,826 --> 01:24:43,035 What does it mean? 1514 01:24:43,035 --> 01:24:44,411 The Champion. 1515 01:24:45,329 --> 01:24:46,330 And what's my first name? 1516 01:24:49,834 --> 01:24:52,837 Ying [Win]. 1517 01:24:55,214 --> 01:24:57,424 (English) Sweden will battle China at home in the final. 1518 01:24:57,425 --> 01:24:59,343 (English) The brand new Chinese team, especially 1519 01:24:59,343 --> 01:25:01,845 (English) with the wonderful performances of the two young players, (1993 - Gothenburg - 42nd World Table Tennis Championship) 1520 01:25:01,846 --> 01:25:03,556 (English) has attracted worldwide attention. (1993 - Gothenburg - 42nd World Table Tennis Championship) 1521 01:25:03,556 --> 01:25:05,224 (English) Any comments to that? 1522 01:25:05,933 --> 01:25:08,685 (English) I think everyone should pay tribute to coach Dai, 1523 01:25:08,686 --> 01:25:10,396 (English) to Chinese. 1524 01:25:10,396 --> 01:25:13,190 (English) Because table tennis is not only about techniques, 1525 01:25:13,190 --> 01:25:14,691 (English) but a formal of art... 1526 01:25:15,401 --> 01:25:17,194 (English) What he wants to say 1527 01:25:17,194 --> 01:25:20,697 (English) is Sweden is invincible. 1528 01:25:20,698 --> 01:25:23,575 (English) Swe-den, Swe-den! 1529 01:25:27,079 --> 01:25:28,288 Will they win? 1530 01:25:29,290 --> 01:25:30,291 Good chance. 1531 01:25:30,291 --> 01:25:31,709 James! 1532 01:25:31,709 --> 01:25:33,085 Come back with your dad! 1533 01:25:33,919 --> 01:25:35,795 Didn't you say to never watch your son's games? 1534 01:25:36,589 --> 01:25:37,798 Stop making fun of me. 1535 01:25:37,798 --> 01:25:39,299 It starts in 5 minutes. 1536 01:25:45,431 --> 01:25:48,559 Those foreigners learned our player placement strategy quite thoroughly. 1537 01:25:48,559 --> 01:25:50,936 Looks like they're going the offensive route. 1538 01:25:54,148 --> 01:25:55,149 In that case, 1539 01:25:55,149 --> 01:25:56,567 what if we go with their flow? 1540 01:25:58,152 --> 01:25:59,570 But we drew the home team. 1541 01:26:00,279 --> 01:26:01,780 If we place the wrong bet, 1542 01:26:01,781 --> 01:26:03,407 it'll be ugly. 1543 01:26:03,407 --> 01:26:04,282 Yeah. 1544 01:26:06,410 --> 01:26:07,661 Would this be better? 1545 01:26:08,579 --> 01:26:09,788 Not at all. 1546 01:26:09,789 --> 01:26:11,290 This is riskier. 1547 01:26:12,917 --> 01:26:13,959 Dai. 1548 01:26:21,092 --> 01:26:22,093 I'm fine. 1549 01:26:22,093 --> 01:26:23,094 I'm alright. 1550 01:26:23,094 --> 01:26:24,428 I can definitely play. 1551 01:26:25,596 --> 01:26:27,681 It's too risky now to get a numbing injection. 1552 01:26:27,682 --> 01:26:29,183 If the acromioclavicular ligament breaks, 1553 01:26:29,183 --> 01:26:30,309 he'll be disabled for life. 1554 01:26:30,935 --> 01:26:31,977 Don't move! 1555 01:26:34,146 --> 01:26:35,272 Do we switch? 1556 01:26:37,525 --> 01:26:38,651 Coach? 1557 01:26:40,152 --> 01:26:41,945 I'll die on the court if I must! 1558 01:26:45,783 --> 01:26:46,825 Bai plays number two. 1559 01:26:47,952 --> 01:26:49,036 Zhao plays number three. 1560 01:27:03,968 --> 01:27:05,678 The chop plays number one. 1561 01:27:05,678 --> 01:27:08,681 We're in the Scandinavium in Gothenburg, Sweden. 1562 01:27:08,681 --> 01:27:10,349 The outdoor temperature is 7 degrees, 1563 01:27:10,349 --> 01:27:12,976 but in here the temperature has almost reached 30. 1564 01:27:13,185 --> 01:27:15,020 Since the oil crisis in the 70s, 1565 01:27:15,020 --> 01:27:17,897 Gothenburg has built a world-leading regional heating system. 1566 01:27:18,399 --> 01:27:20,317 As one of the most developed cities in northern Europe, 1567 01:27:20,317 --> 01:27:22,402 it has a fiery beating heart hidden under its brutal cold weather. 1568 01:27:22,403 --> 01:27:25,406 Before the game even starts, 1569 01:27:25,406 --> 01:27:27,825 the stadium is already boiling. 1570 01:27:30,327 --> 01:27:32,329 Who's that fierce looking guy? 1571 01:27:33,330 --> 01:27:34,539 Where's our Gong? 1572 01:27:36,041 --> 01:27:39,335 China, player one, 1573 01:27:39,336 --> 01:27:41,338 Wang Yao. 1574 01:27:41,338 --> 01:27:43,340 Player two, 1575 01:27:43,340 --> 01:27:45,050 Bai Minhe. 1576 01:27:47,344 --> 01:27:48,428 Our national sport, 1577 01:27:48,429 --> 01:27:50,556 has declined in our generation. 1578 01:27:52,683 --> 01:27:55,060 I've been waiting for a chance like today. 1579 01:27:56,687 --> 01:27:57,562 I think that 1580 01:27:58,773 --> 01:28:00,775 China can rank second in any other sport, 1581 01:28:01,567 --> 01:28:03,902 but never table tennis. 1582 01:28:03,903 --> 01:28:07,281 The Chinese coaching team has fully predicted the line-up of the Swedish team. 1583 01:28:07,281 --> 01:28:09,283 They didn't put Bai Minhe in the first position, 1584 01:28:09,283 --> 01:28:11,910 nor the young players who performed brilliantly in the group stage, 1585 01:28:11,911 --> 01:28:13,704 Hou Zhuoxiang, Dong Shuai. 1586 01:28:13,704 --> 01:28:16,415 Instead they gave it to the retiree, Wang Yao. 1587 01:28:16,415 --> 01:28:19,084 This veteran player retired due to injury in 1987 and went to Germany. 1588 01:28:19,084 --> 01:28:20,794 For this championship, he rushed to Gothenburg. 1589 01:28:20,795 --> 01:28:24,298 He is set as player one for his chop techniques against Karlsson. 1590 01:28:25,216 --> 01:28:26,926 A chance for Wang Yao. Smash! 1591 01:28:26,926 --> 01:28:28,302 Great hit! Beautiful! 1592 01:28:28,928 --> 01:28:30,721 Wang scores again. 1593 01:28:32,598 --> 01:28:34,308 Karlsson's turn to serve. 1594 01:28:37,269 --> 01:28:38,645 Great shot! 1595 01:28:39,563 --> 01:28:42,274 Karlsson always gets nervous when facing chop players. 1596 01:28:42,274 --> 01:28:45,068 This is a serve that's never seen in world-class competitions like this. 1597 01:28:45,402 --> 01:28:47,278 Karlsson backhand serve. 1598 01:28:47,279 --> 01:28:48,571 Wang chops. 1599 01:28:48,572 --> 01:28:49,781 Another chop. 1600 01:28:49,782 --> 01:28:50,908 And another. 1601 01:28:50,908 --> 01:28:51,658 Beautiful! 1602 01:28:52,284 --> 01:28:53,285 Good shot! 1603 01:28:53,661 --> 01:28:55,663 Wang is on a streak, keeps scoring! 1604 01:28:55,663 --> 01:28:57,790 Karlsson has never won against chop players. 1605 01:28:58,290 --> 01:29:00,583 Coach Dai's promise from two years ago 1606 01:29:00,584 --> 01:29:01,793 might just come true this time. 1607 01:29:04,088 --> 01:29:04,671 Nice! 1608 01:29:04,672 --> 01:29:06,590 After a big win for Wang in the first game, 1609 01:29:06,590 --> 01:29:07,799 The second game is going wilder. 1610 01:29:07,800 --> 01:29:09,593 We have the best players 1611 01:29:09,593 --> 01:29:11,428 but the Chinese have the most experienced coaching team. 1612 01:29:11,929 --> 01:29:13,096 Come on, Karlsson! 1613 01:29:13,097 --> 01:29:15,432 19 to 16. Karlsson's serve. 1614 01:29:15,432 --> 01:29:17,308 If Wang manages to score one in the coming five serves, 1615 01:29:17,309 --> 01:29:18,810 he'll get the set point. 1616 01:29:18,811 --> 01:29:20,521 And if he scores two, he will win the game. 1617 01:29:21,313 --> 01:29:22,272 What a pity! 1618 01:29:23,274 --> 01:29:24,316 19 to 17, 1619 01:29:24,316 --> 01:29:25,942 Karlsson got a point back. 1620 01:29:26,151 --> 01:29:27,152 Come on, come on! 1621 01:29:28,654 --> 01:29:31,281 It's okay. We'll have an absolute leading advantage. 1622 01:29:31,782 --> 01:29:33,658 Karlsson is deliberately 1623 01:29:33,659 --> 01:29:35,661 focusing his attack on Wang's weak positions. 1624 01:29:36,287 --> 01:29:36,954 Nice hit! 1625 01:29:36,954 --> 01:29:38,664 Two more points, just two more! 1626 01:29:39,957 --> 01:29:41,166 It's 18 to 19 now. 1627 01:29:41,166 --> 01:29:42,041 Karlsson's serve. 1628 01:29:43,794 --> 01:29:44,669 That was a pity. 1629 01:29:45,546 --> 01:29:48,465 Wang wanted to use the long pips to interrupt the opponent's service attack, 1630 01:29:48,465 --> 01:29:50,550 but didn't manage to. 19 all. 1631 01:29:51,176 --> 01:29:53,469 It's okay. We're still on the same starting line. 1632 01:29:56,682 --> 01:29:58,975 The score now is 20 to 19. 1633 01:29:58,976 --> 01:30:00,477 Wang Yao was ahead 1634 01:30:00,477 --> 01:30:01,394 with 19 to 16. 1635 01:30:01,395 --> 01:30:03,397 Now Karlsson has caught up by scoring 4 points 1636 01:30:03,397 --> 01:30:04,398 during his serving round. 1637 01:30:04,398 --> 01:30:06,400 Karsson has got the match point first. 1638 01:30:06,400 --> 01:30:08,026 The score now is 20 to 19. 1639 01:30:08,027 --> 01:30:09,028 Karlsson is one point ahead. 1640 01:30:09,028 --> 01:30:10,904 Wang Yao still has a chance as long as he keeps it steady. 1641 01:30:11,822 --> 01:30:12,531 Wang chops. 1642 01:30:13,532 --> 01:30:14,824 Heavy spin! Wang chops again! 1643 01:30:16,327 --> 01:30:17,411 What a shame. 1644 01:30:17,411 --> 01:30:18,829 That was a pity indeed. 1645 01:30:19,830 --> 01:30:21,414 Karlsson has won back a game. 1646 01:30:21,415 --> 01:30:24,042 The two players are tied at 1 to 1. 1647 01:30:24,418 --> 01:30:25,419 Good job! 1648 01:30:25,419 --> 01:30:27,671 Well done, very well. 1649 01:30:28,839 --> 01:30:29,923 Forget that match. 1650 01:30:29,924 --> 01:30:31,175 That guy wanted to eat me alive. 1651 01:30:35,429 --> 01:30:36,054 Play like you always do. 1652 01:30:36,847 --> 01:30:38,223 Karlsson is no match for you. 1653 01:30:40,184 --> 01:30:41,185 Come on. 1654 01:30:42,227 --> 01:30:43,186 Come on! 1655 01:30:44,188 --> 01:30:45,898 Come on! 1656 01:30:47,024 --> 01:30:49,192 So, is Wang performing well today? 1657 01:30:49,693 --> 01:30:51,277 He rushed a bit in the second match. 1658 01:30:51,278 --> 01:30:53,196 But generally he's playing okay today. 1659 01:30:53,197 --> 01:30:54,406 I think 1660 01:30:54,406 --> 01:30:56,199 Karlsson has gotten used to his way of playing. 1661 01:30:56,784 --> 01:30:58,285 Will he win today? 1662 01:30:58,285 --> 01:31:00,412 Wang wants to avenge himself too much. 1663 01:31:08,712 --> 01:31:12,424 Karlsson, 22-20. 1664 01:31:15,928 --> 01:31:18,931 What a great game! 1665 01:31:18,931 --> 01:31:23,431 Karlsson has caught up and defeated Wang Yao, who he's never won against. 1666 01:31:23,936 --> 01:31:27,272 He has annihilated the Chinese technically and mentally. 1667 01:31:27,272 --> 01:31:28,648 Well played. 1668 01:31:30,150 --> 01:31:31,568 It was a great match. 1669 01:31:31,568 --> 01:31:32,277 Alright? 1670 01:31:32,277 --> 01:31:33,945 You don't have to hit so hard every time. 1671 01:31:33,946 --> 01:31:35,072 We can badger him a bit longer. 1672 01:31:35,572 --> 01:31:36,656 There's still a chance. 1673 01:31:37,282 --> 01:31:38,157 Alright? 1674 01:31:38,158 --> 01:31:39,450 We still have four sets. 1675 01:31:39,451 --> 01:31:40,285 Understand? 1676 01:31:40,786 --> 01:31:41,912 Where's Bai? 1677 01:31:41,912 --> 01:31:42,454 Bai! 1678 01:31:42,454 --> 01:31:43,288 Here! 1679 01:31:43,288 --> 01:31:47,788 Go China! 1680 01:31:48,460 --> 01:31:49,669 Show them 1681 01:31:50,421 --> 01:31:51,672 that Chinese players can also play loop. 1682 01:31:55,426 --> 01:31:59,926 Go China! 1683 01:32:03,434 --> 01:32:04,810 The second match. 1684 01:32:04,810 --> 01:32:06,436 Bai Minhe against Waldner. 1685 01:32:06,437 --> 01:32:09,648 This is the match between the top Chinese player and the world's top player. 1686 01:32:10,941 --> 01:32:12,317 They play loops against each other. 1687 01:32:12,317 --> 01:32:14,027 The audience is entirely entranced. 1688 01:32:18,657 --> 01:32:19,282 Great hit, Bai! 1689 01:32:19,825 --> 01:32:20,450 Good! 1690 01:32:21,785 --> 01:32:23,953 Bai has outperformed himself today. 1691 01:32:23,954 --> 01:32:25,956 He is no disadvantage at all against Waldner. 1692 01:32:25,956 --> 01:32:29,334 We can only imagine how hard the Chinese team has trained for this match. 1693 01:32:31,462 --> 01:32:32,296 Nice hit! 1694 01:32:33,047 --> 01:32:34,048 Good hit! 1695 01:32:39,970 --> 01:32:41,471 Game point 1 all. 1696 01:32:41,472 --> 01:32:42,848 Now the final game. 1697 01:32:43,849 --> 01:32:45,058 Bai Minhe's service. 1698 01:32:45,059 --> 01:32:46,185 The players are blocking fast. 1699 01:32:46,185 --> 01:32:47,352 Back to forehand. 1700 01:32:48,020 --> 01:32:48,812 It's out. 1701 01:32:52,316 --> 01:32:54,526 Waldner's tactic is impenetrable, 1702 01:32:54,526 --> 01:32:56,027 known as the guerrilla lead. 1703 01:32:56,028 --> 01:32:58,530 Not sure why he's sticking to right side attack today, 1704 01:32:58,530 --> 01:32:59,906 and not playing left even when there's an obvious gap. 1705 01:32:59,907 --> 01:33:02,826 These are all supposed to be right up Bat's alley. 1706 01:33:02,826 --> 01:33:04,828 It's very unusual for Waldner. 1707 01:33:08,332 --> 01:33:09,833 He keeps attacking on the right side. 1708 01:33:09,833 --> 01:33:11,334 Bai Minhe keeps looping with forehand. 1709 01:33:12,544 --> 01:33:13,336 Nice! 1710 01:33:13,837 --> 01:33:15,338 Bai Minhe is going all out! 1711 01:33:15,547 --> 01:33:18,174 Winning all the way with his forehand loops! 1712 01:33:21,678 --> 01:33:22,679 Who'd have thought that 1713 01:33:22,679 --> 01:33:24,555 on the world champion's home court, 1714 01:33:24,556 --> 01:33:28,059 Bai has got the set point with 1 point ahead. 1715 01:33:34,775 --> 01:33:36,276 Great hit! 1716 01:33:37,694 --> 01:33:39,195 Sal 1717 01:33:40,906 --> 01:33:43,283 He is as heroic as a great general from ages past. 1718 01:33:43,283 --> 01:33:46,035 With a blood-stained robe, he will not return home without winning the war. 1719 01:33:47,579 --> 01:33:48,788 Well played, well played. 1720 01:33:49,289 --> 01:33:51,207 Your right shoulder, all good? 1721 01:33:51,208 --> 01:33:53,084 There's still the fifth set. 1722 01:33:54,419 --> 01:33:57,588 (English) Bai defeated Waldner, the world's No.1 player. 1723 01:33:57,589 --> 01:34:00,550 (English) It's the first time he's been defeated in 18 months. 1724 01:34:00,551 --> 01:34:02,427 (English) Here comes the opportunity for the Chinese. 1725 01:34:02,928 --> 01:34:03,929 Top-spin opposition. 1726 01:34:04,805 --> 01:34:06,306 Careful with middle-long rallies. 1727 01:34:06,807 --> 01:34:08,058 Don't be led by the opponent. 1728 01:34:09,434 --> 01:34:10,726 Good hit! 1729 01:34:14,398 --> 01:34:15,565 I can't anymore. 1730 01:34:17,151 --> 01:34:18,569 That long drive got me. 1731 01:34:31,790 --> 01:34:32,665 What's with Bai? 1732 01:34:32,666 --> 01:34:33,416 Nothing. 1733 01:34:33,792 --> 01:34:35,293 Where were we? 1734 01:34:35,669 --> 01:34:36,419 More forehand attack, 1735 01:34:36,420 --> 01:34:37,671 careful with rallies. 1736 01:34:37,671 --> 01:34:38,171 Okay. 1737 01:34:38,172 --> 01:34:39,173 Huang Zhao. 1738 01:34:39,673 --> 01:34:40,799 You must win this! 1739 01:34:40,799 --> 01:34:41,591 Okay. 1740 01:34:42,676 --> 01:34:43,176 Go, Zhao! 1741 01:34:44,303 --> 01:34:45,929 Show them, Zhao! 1742 01:35:01,445 --> 01:35:05,945 Go China! 1743 01:35:16,335 --> 01:35:18,045 What's with Dai today? 1744 01:36:37,708 --> 01:36:41,294 (English) To make Waldner lose is as rare as the Halley's comet. 1745 01:36:41,295 --> 01:36:43,714 (English) The Chinese have lost a close victory. 1746 01:36:43,714 --> 01:36:45,549 (English) How many years do they have to wait? 1747 01:36:45,549 --> 01:36:48,718 (English) The whole world knows about coach Dai's two-year promise. 1748 01:36:48,719 --> 01:36:51,805 (English) I guess they'll need to add a zero to that two now. 1749 01:37:09,072 --> 01:37:10,907 Come on, Dai. 1750 01:37:11,408 --> 01:37:12,283 Dai, let's go. 1751 01:37:13,076 --> 01:37:14,786 The decision was made by us together. 1752 01:37:14,786 --> 01:37:15,787 Give your mind a break. 1753 01:37:19,166 --> 01:37:20,167 Dai! 1754 01:37:22,586 --> 01:37:24,588 Careful. 1755 01:37:24,588 --> 01:37:25,964 You okay? 1756 01:37:27,090 --> 01:37:28,424 I'm fine. Let's go. 1757 01:37:29,176 --> 01:37:30,302 I'm fine. 1758 01:37:36,683 --> 01:37:37,433 Coach Dai. 1759 01:37:40,520 --> 01:37:41,938 We wanted to ask... 1760 01:37:44,024 --> 01:37:44,941 Did you... 1761 01:37:46,526 --> 01:37:48,152 really believe that we could've won? 1762 01:38:14,971 --> 01:38:16,555 Come here, everyone gather here. 1763 01:38:16,556 --> 01:38:17,181 This way. 1764 01:38:18,475 --> 01:38:19,976 Everyone gather here. 1765 01:38:20,560 --> 01:38:21,894 Hurry, get off. 1766 01:38:23,313 --> 01:38:23,813 Hurry. 1767 01:38:26,525 --> 01:38:27,817 An announcement. 1768 01:38:30,404 --> 01:38:32,030 Starting now, 1769 01:38:32,030 --> 01:38:33,156 All athletes 1770 01:38:35,033 --> 01:38:36,325 will go back home. 1771 01:38:37,911 --> 01:38:39,537 Coaches 1772 01:38:39,538 --> 01:38:41,039 will wait for further notice. 1773 01:38:44,334 --> 01:38:45,710 This national team 1774 01:38:46,670 --> 01:38:47,921 is disbanded from now on. 1775 01:38:51,925 --> 01:38:53,927 Well, I was only informed 1776 01:38:53,927 --> 01:38:55,178 just before the plane took off. 1777 01:38:57,556 --> 01:38:58,056 Alright? 1778 01:39:01,685 --> 01:39:02,435 Go. 1779 01:39:03,019 --> 01:39:03,894 What are you waiting for? 1780 01:39:04,688 --> 01:39:05,397 Go. 1781 01:39:16,032 --> 01:39:17,408 See you, Dai. 1782 01:39:17,409 --> 01:39:18,201 Bye. 1783 01:39:20,287 --> 01:39:21,913 Hope you had a good journey, Coach Dai. 1784 01:39:23,290 --> 01:39:25,417 You promised to win the Swaythling Cup within two years. 1785 01:39:25,417 --> 01:39:26,793 Now that you've lost in Gothenburg, 1786 01:39:26,793 --> 01:39:27,919 what's your next step? 1787 01:39:27,919 --> 01:39:29,795 Swapping players before the game and letting injured players compete. 1788 01:39:29,796 --> 01:39:30,797 Do you take full responsibility? 1789 01:39:30,797 --> 01:39:32,799 On the public denouncement of your mismanagement of team, 1790 01:39:32,799 --> 01:39:33,800 do you have any comments? 1791 01:39:33,800 --> 01:39:35,301 What public denouncement? 1792 01:39:38,305 --> 01:39:40,098 Didn't you read the papers today? 1793 01:39:41,224 --> 01:39:43,434 Sports Times, the article by Xia Youde. 1794 01:39:49,065 --> 01:39:52,151 How was the national team players' list decided? 1795 01:39:52,152 --> 01:39:53,653 How much of it was your decision? 1796 01:39:54,946 --> 01:39:57,073 Sending Huang Zhao and Dong Shuai 1797 01:39:57,073 --> 01:39:58,574 to compete for European clubs, 1798 01:39:58,575 --> 01:39:59,951 did you make a public annoucement? 1799 01:40:00,577 --> 01:40:01,661 For each competition, 1800 01:40:01,661 --> 01:40:03,579 how did you decide on the main lineup? 1801 01:40:05,165 --> 01:40:06,666 I've put it all in the report. 1802 01:40:07,459 --> 01:40:09,794 Through the selection campaign, we picked out players into the national team. 1803 01:40:09,794 --> 01:40:11,462 The rest went into the talent pool. 1804 01:40:13,089 --> 01:40:14,673 Players' list for each competition was decided by 1805 01:40:14,674 --> 01:40:15,966 head coach, coaching team, 1806 01:40:15,967 --> 01:40:16,801 and team manager, 1807 01:40:16,801 --> 01:40:18,177 through voting. 1808 01:40:19,596 --> 01:40:21,306 Is that so? 1809 01:40:21,306 --> 01:40:23,308 The training plan was made up by you alone. 1810 01:40:23,308 --> 01:40:24,309 But during games, 1811 01:40:24,309 --> 01:40:25,977 you're changing the plan all the time. 1812 01:40:26,436 --> 01:40:27,645 Do you even 1813 01:40:27,646 --> 01:40:29,648 have a serious plan? 1814 01:40:34,152 --> 01:40:35,153 I see that 1815 01:40:35,153 --> 01:40:36,946 there're some questions for you in the article. 1816 01:40:36,947 --> 01:40:38,823 Where did you get that gold necklace from? 1817 01:40:39,533 --> 01:40:40,951 And the designer suits? 1818 01:40:42,452 --> 01:40:43,953 It is also said that, 1819 01:40:43,954 --> 01:40:45,664 during competitions, 1820 01:40:45,664 --> 01:40:47,540 instead of focusing on strategies and tactics, 1821 01:40:47,541 --> 01:40:50,168 you spent a lot of time 1822 01:40:50,168 --> 01:40:51,794 grooming your hair everyday. 1823 01:40:52,963 --> 01:40:54,339 Any use of that hairstyle? 1824 01:40:55,048 --> 01:40:57,175 The life of a head coach 1825 01:40:57,175 --> 01:40:58,676 shouldn't be so luxurious. 1826 01:41:02,055 --> 01:41:02,972 Dinner's ready. 1827 01:41:04,558 --> 01:41:06,184 Would you like to join us? 1828 01:41:06,184 --> 01:41:08,186 Check out how luxurious our life is. 1829 01:41:08,186 --> 01:41:09,395 Wang Ying, it's none of your business. 1830 01:41:09,396 --> 01:41:11,523 Rice noodles from Chong Ren. 1831 01:41:11,523 --> 01:41:13,024 Dried bamboo shoots from Lin An. 1832 01:41:13,024 --> 01:41:14,650 Prawns from Xiang Shan. 1833 01:41:16,027 --> 01:41:18,195 This bowl of Sheng Zhou noodles 1834 01:41:18,196 --> 01:41:19,822 is worth more than those sold in five star hotels. 1835 01:41:20,407 --> 01:41:21,908 How luxurious is that? 1836 01:41:21,908 --> 01:41:23,326 So freaking luxurious. 1837 01:41:28,832 --> 01:41:29,916 Dai, he... 1838 01:41:31,334 --> 01:41:34,211 can barely make it home for dinner five times a year. 1839 01:41:36,214 --> 01:41:37,548 Next month, 1840 01:41:37,549 --> 01:41:39,217 he'll have a spine surgery. 1841 01:41:39,843 --> 01:41:41,553 There's a chance he may become paralysed. 1842 01:41:46,349 --> 01:41:47,558 Let me ask you, 1843 01:41:48,560 --> 01:41:49,769 if someone like him... 1844 01:41:56,276 --> 01:41:57,694 even someone like him is... 1845 01:42:03,700 --> 01:42:05,785 Then who else 1846 01:42:07,287 --> 01:42:10,290 will be there for the team in tough times. 1847 01:42:12,709 --> 01:42:13,918 Who else 1848 01:42:14,294 --> 01:42:17,213 is willing to be the next Dai Min jia? 1849 01:42:31,770 --> 01:42:36,065 Anesthetic accidental, brain hernia, death, please confirm all risks above. 1850 01:42:39,944 --> 01:42:44,444 Say dad, see you later. 1851 01:43:06,680 --> 01:43:08,598 He's fine. The surgery went well. 1852 01:43:27,450 --> 01:43:31,829 (Xiamen, Rehabilitation Center) 1853 01:43:44,843 --> 01:43:45,969 Da Li? 1854 01:43:48,847 --> 01:43:51,057 Mi called me back to the Bureau last week. 1855 01:43:51,975 --> 01:43:54,185 He said you were quitting? 1856 01:43:55,186 --> 01:43:56,395 You want to persuade me too? 1857 01:43:58,523 --> 01:43:59,899 You know, Dai. 1858 01:44:01,025 --> 01:44:02,526 I really envy you. 1859 01:44:03,403 --> 01:44:04,404 Envy me? 1860 01:44:05,530 --> 01:44:06,531 Yes. 1861 01:44:08,032 --> 01:44:09,700 What's to envy? 1862 01:44:10,910 --> 01:44:12,912 We are both defeated generals. 1863 01:44:12,912 --> 01:44:14,413 Ended up in the same situation. 1864 01:44:14,414 --> 01:44:15,331 Not the same. 1865 01:44:15,832 --> 01:44:17,708 If I get another chance, I'd never back off. 1866 01:44:22,338 --> 01:44:24,340 You said it well when you were appointed. 1867 01:44:25,550 --> 01:44:27,051 Faith dictates everything. 1868 01:44:27,927 --> 01:44:28,844 And what, 1869 01:44:28,845 --> 01:44:30,221 why don't you believe now? 1870 01:44:32,348 --> 01:44:34,058 If winning is that easy, 1871 01:44:34,934 --> 01:44:36,769 what meaning would it have? 1872 01:44:38,688 --> 01:44:40,398 What if I never get to win for the rest of my life? 1873 01:44:40,398 --> 01:44:43,067 Then you'll close your eyes knowing you did your best. 1874 01:44:49,574 --> 01:44:50,575 Losing is terrible. 1875 01:44:50,909 --> 01:44:52,410 But is it as terrible as death? 1876 01:44:53,286 --> 01:44:54,704 You could've died in that surgery. 1877 01:44:55,580 --> 01:44:57,540 You don't even fear death, what else can scare you? 1878 01:45:04,589 --> 01:45:05,715 Mr. Xia. 1879 01:45:10,929 --> 01:45:12,096 Your article about Dai Min jia 1880 01:45:12,096 --> 01:45:13,222 was very well written. 1881 01:45:13,723 --> 01:45:15,057 So you understand me. 1882 01:45:15,058 --> 01:45:16,225 I'm really touched. 1883 01:45:16,810 --> 01:45:17,727 I do. 1884 01:45:18,561 --> 01:45:20,771 I've been reporting sports for so many years. 1885 01:45:21,940 --> 01:45:23,066 My driving motivation 1886 01:45:23,566 --> 01:45:25,067 is to tell the truth, 1887 01:45:25,068 --> 01:45:28,071 and keep those bad actors from trampling our national sport. 1888 01:45:28,071 --> 01:45:29,072 You are so right. 1889 01:45:30,573 --> 01:45:31,657 Right, Coach Ni. 1890 01:45:31,658 --> 01:45:33,159 You just mentioned 1891 01:45:33,159 --> 01:45:34,910 something about your team. 1892 01:45:34,911 --> 01:45:36,078 What is it about? 1893 01:45:36,788 --> 01:45:37,955 Is it big? 1894 01:45:40,959 --> 01:45:42,794 Assault and battery big enough? 1895 01:45:44,671 --> 01:45:46,172 No! 1896 01:45:46,172 --> 01:45:47,423 Didn't the team disband? 1897 01:45:47,423 --> 01:45:48,465 There, 1898 01:45:48,466 --> 01:45:50,301 we'll talk inside. 1899 01:45:50,301 --> 01:45:51,093 Get in. 1900 01:45:53,972 --> 01:45:56,182 How dare you! 1901 01:45:58,309 --> 01:45:59,310 Can't hit the ball right. 1902 01:45:59,310 --> 01:46:00,311 Now you hit people? 1903 01:46:01,312 --> 01:46:02,771 Do you know what situation you're in? 1904 01:46:03,940 --> 01:46:05,149 Don't you think the ping pong team 1905 01:46:05,942 --> 01:46:08,819 is in enough trouble as it is? 1906 01:46:08,820 --> 01:46:10,029 Idiots! 1907 01:46:15,785 --> 01:46:17,536 Thanks for being my scapegoat. 1908 01:46:17,537 --> 01:46:19,163 Don't flatter yourself! 1909 01:46:19,163 --> 01:46:20,164 I didn't do it for you. 1910 01:46:20,540 --> 01:46:21,165 Get away from me. 1911 01:46:21,165 --> 01:46:22,541 I hate the smell of your hair wax. 1912 01:46:23,167 --> 01:46:24,668 Regarding the loss in Gothenburg, 1913 01:46:24,878 --> 01:46:25,837 our work in the past two years 1914 01:46:26,170 --> 01:46:27,963 was a failure. 1915 01:46:32,677 --> 01:46:35,346 Mr. Qi and I wanted to help you. 1916 01:46:36,681 --> 01:46:38,974 But there were too many opposing voices. 1917 01:46:40,059 --> 01:46:42,019 The Bureau fought in meetings for two days, 1918 01:46:42,812 --> 01:46:44,313 and the leadership finally decided 1919 01:46:44,898 --> 01:46:46,691 to survey the team members 1920 01:46:47,191 --> 01:46:49,401 and give them the power to select 1921 01:46:50,403 --> 01:46:51,529 the next coaching team. 1922 01:46:57,911 --> 01:46:58,912 Dai Min jia. 1923 01:46:59,412 --> 01:47:00,704 Ni Xiaodong. 1924 01:47:01,205 --> 01:47:01,914 Du Yuancheng. 1925 01:47:02,540 --> 01:47:03,541 Hu Jingting. 1926 01:47:04,542 --> 01:47:05,417 Yin Chao. 1927 01:47:07,837 --> 01:47:08,838 Dai Min jia. 1928 01:47:09,047 --> 01:47:09,422 (Tianjin Haihe Wart) 1929 01:47:09,422 --> 01:47:10,214 Ni Xiaodong. (Tianjin Haihe Wart) 1930 01:47:10,214 --> 01:47:11,048 (Tianjin Haihe Wart) 1931 01:47:11,049 --> 01:47:11,841 Hu Jingting. 1932 01:47:12,050 --> 01:47:12,425 (Shanghai Xuhui Post Office) 1933 01:47:12,425 --> 01:47:13,175 Yin Chao. (Shanghai Xuhui Post Office) 1934 01:47:13,176 --> 01:47:13,426 (Shanghai Xuhui Post Office) 1935 01:47:13,676 --> 01:47:14,343 (Beijing Training Bureau Dormitory) 1936 01:47:14,344 --> 01:47:15,178 Ni Xiaodong. (Beijing Training Bureau Dormitory) 1937 01:47:15,845 --> 01:47:16,720 Hu Jingting. 1938 01:47:16,888 --> 01:47:17,221 (Julich, Germany) 1939 01:47:17,221 --> 01:47:18,055 Du Yuancheng. (Julich, Germany) 1940 01:47:18,264 --> 01:47:18,722 (Xinxiang, Henan) 1941 01:47:18,723 --> 01:47:19,432 Yin Chao. (Xinxiang, Henan) 1942 01:47:19,432 --> 01:47:20,724 (Xinxiang, Henan) 1943 01:47:20,725 --> 01:47:22,852 (Beijing's Children's Palace) 1944 01:47:22,852 --> 01:47:23,561 Mom. 1945 01:47:24,687 --> 01:47:26,271 I've decided where to go. 1946 01:47:26,898 --> 01:47:29,859 (Harbin, Heilongjiang) 1947 01:47:36,783 --> 01:47:37,784 Head coach, 1948 01:47:38,409 --> 01:47:39,535 Dai Min jia. 1949 01:47:52,715 --> 01:47:54,299 The press called me Dai the Cackler. 1950 01:47:56,427 --> 01:47:57,428 Only talk. 1951 01:47:58,096 --> 01:47:59,305 No result. 1952 01:48:00,932 --> 01:48:02,433 In two years, 1953 01:48:02,433 --> 01:48:03,725 Tianjin World Table Tennis Championships, 1954 01:48:04,811 --> 01:48:06,270 our home court. 1955 01:48:08,147 --> 01:48:09,439 I won't say anything. 1956 01:48:10,274 --> 01:48:11,275 You lead. 1957 01:48:13,653 --> 01:48:15,571 Can we take the Swaythling? 1958 01:48:15,571 --> 01:48:16,405 Yes! 1959 01:48:16,906 --> 01:48:18,073 Can't hear you! 1960 01:48:18,074 --> 01:48:19,658 Yes! 1961 01:48:20,576 --> 01:48:21,577 CCTV. (1995, 43rd World Table Tennis Championships) 1962 01:48:21,577 --> 01:48:22,578 TJTV. (1995, 43rd World Table Tennis Championships) 1963 01:48:22,578 --> 01:48:24,580 Now, we're live (1995, 43rd World Table Tennis Championships) 1964 01:48:24,580 --> 01:48:26,290 From Tianjin Stadium, 1965 01:48:26,290 --> 01:48:29,918 the 43rd World Table Tennis Championships. 1966 01:48:30,336 --> 01:48:32,963 The scale of the game is unprecedented. 1967 01:48:32,964 --> 01:48:35,800 Teams from 124 countries and regions around the globe, 1968 01:48:35,800 --> 01:48:38,803 one thousand and two hundred reporters from all over the world, 1969 01:48:38,803 --> 01:48:41,305 top 100 table tennis players, 1970 01:48:41,305 --> 01:48:42,973 have all gathered in Tianjin. 1971 01:48:43,933 --> 01:48:46,477 Now we're witnessing the men's group competitions. 1972 01:48:46,477 --> 01:48:50,022 In the past two years, the Chinese men's team has prepared through hardship. 1973 01:48:50,023 --> 01:48:52,817 They are ready for this battle here in Tianjin, 1974 01:48:52,817 --> 01:48:54,485 to win back the Swaythling Cup. 1975 01:48:57,447 --> 01:48:58,322 3 to 0! 1976 01:48:58,322 --> 01:49:00,198 Huang Zhao defeated his old rival Saive 1977 01:49:00,199 --> 01:49:01,825 and led his team to victory against the Red Devil Belgium team. 1978 01:49:02,160 --> 01:49:04,704 Hou Zhuoxiang's pen hold drives are near perfection. 1979 01:49:04,704 --> 01:49:06,163 Another 3 to 0. 1980 01:49:06,164 --> 01:49:07,665 Overcoming great difficulties, the Chinese team 1981 01:49:07,665 --> 01:49:10,209 will face their old rival the Korean team. 1982 01:49:10,543 --> 01:49:12,836 The Chinese team tied 2 to 2 with the Korean team. 1983 01:49:12,837 --> 01:49:13,963 Huang Zhao did not let us down. 1984 01:49:13,963 --> 01:49:15,214 He greatly defeated Yoo Namkyu. 1985 01:49:16,340 --> 01:49:18,216 With doctors help, 1986 01:49:18,217 --> 01:49:19,676 Bai Minhe recovered from his shoulder injuries 1987 01:49:19,677 --> 01:49:21,178 less than a month ago. 1988 01:49:21,179 --> 01:49:23,848 He's defeated by Kim Taeksoo and Yoo Namkyu. 1989 01:49:27,977 --> 01:49:30,688 Young player Dong Shuai has gradually exhibited some maturity 1990 01:49:30,688 --> 01:49:32,022 and easily defeated Lee Chulsung. 1991 01:49:32,523 --> 01:49:34,691 If the Chinese team wants to enter the finals on their home court, 1992 01:49:34,692 --> 01:49:36,985 Huang Zhao will have to take Kim Taeksoo in the fifth set. 1993 01:49:38,196 --> 01:49:39,030 Great shot! 1994 01:49:39,030 --> 01:49:40,990 The Chinese team has once again entered the finals! 1995 01:49:40,990 --> 01:49:42,408 Again, we are one step away 1996 01:49:42,408 --> 01:49:43,909 from the Swaythling cup! 1997 01:49:43,910 --> 01:49:44,535 Coach Dai. 1998 01:49:44,535 --> 01:49:46,495 The women's team has already taken the Corbillon Cup. 1999 01:49:46,496 --> 01:49:49,373 Will the men's team retake the Swaythling Cup? (May 8th at 4:30 PM) 2000 01:49:49,373 --> 01:49:52,042 Dai! 2001 01:49:52,043 --> 01:49:53,085 Lv Sen! 2002 01:49:53,086 --> 01:49:54,003 You can interview him. 2003 01:49:54,003 --> 01:49:55,212 Go to your dad. 2004 01:49:55,213 --> 01:49:56,339 Don't get rained on. 2005 01:49:56,339 --> 01:49:57,381 My son. 2006 01:49:57,381 --> 01:49:58,173 Come here. 2007 01:49:59,592 --> 01:50:00,551 Look at you all soaked. 2008 01:50:00,551 --> 01:50:02,052 Mom, I hate rain. 2009 01:50:02,053 --> 01:50:03,345 No you don't. 2010 01:50:03,346 --> 01:50:04,388 Water is your dad's lucky element. 2011 01:50:04,388 --> 01:50:05,847 It will bless him with a victory today. 2012 01:50:08,559 --> 01:50:09,601 This time, 2013 01:50:10,269 --> 01:50:11,561 what would you say to me? 2014 01:50:18,194 --> 01:50:19,403 Actually, before today, 2015 01:50:20,696 --> 01:50:22,572 I always secretly wanted you to lose. 2016 01:50:23,366 --> 01:50:24,575 It seemed like the only way 2017 01:50:24,575 --> 01:50:26,910 for you to have more time to be with me and our son. 2018 01:50:29,413 --> 01:50:30,455 But today, 2019 01:50:31,958 --> 01:50:33,584 I really do think you'll win. 2020 01:50:37,255 --> 01:50:38,089 Give dad a kiss. 2021 01:50:41,759 --> 01:50:43,218 (May 8th at 6:30 PM) 2022 01:50:43,219 --> 01:50:44,261 Excuse me. (May 8th at 4:30 PM) 2023 01:50:44,262 --> 01:50:45,888 (May 8th at 4:30 PM) 2024 01:50:47,598 --> 01:50:49,474 Coach, he is late again! 2025 01:50:49,475 --> 01:50:51,101 The 11th row! 2026 01:51:07,827 --> 01:51:08,953 CCTV. 2027 01:51:08,953 --> 01:51:10,287 TJTV. 2028 01:51:10,746 --> 01:51:13,749 This is the 43rd World Table Tennis Championships Final. (May 8th at 7:59 PM) 2029 01:51:13,749 --> 01:51:15,459 The Chinese team against the Swedish team. (May 8th at 7:59 PM) 2030 01:51:15,459 --> 01:51:16,835 (May 8th at 7:59 PM) 2031 01:51:16,836 --> 01:51:17,795 First set. (May 8th at 8:00 PM) 2032 01:51:17,795 --> 01:51:18,754 First game. (May 8th at 8:00 PM) 2033 01:51:18,754 --> 01:51:20,297 Huang Zhao vs Waldner. (May 8th at 8:00 PM) 2034 01:51:20,298 --> 01:51:21,424 (May 8th at 8:00 PM) 2035 01:51:31,601 --> 01:51:32,602 Too bad. 2036 01:51:35,438 --> 01:51:37,148 There are many top notch players worldwide, 2037 01:51:37,523 --> 01:51:38,941 but whether in terms of technique, experience, 2038 01:51:38,941 --> 01:51:40,108 or psychology, 2039 01:51:40,109 --> 01:51:42,444 Waldner is the best in all aspects. 2040 01:51:49,952 --> 01:51:50,494 Good hit! 2041 01:51:51,537 --> 01:51:52,454 In past seven years, 2042 01:51:52,455 --> 01:51:54,832 Waldner ranked first in the world 14 times. 2043 01:51:54,832 --> 01:51:55,707 He's the only player 2044 01:51:55,708 --> 01:51:57,960 who has won gold in the Olympic, WTTC, and the World Cup, 2045 01:51:57,960 --> 01:51:59,962 all three top games. 2046 01:52:05,468 --> 01:52:07,470 This backhand cross court was beautiful. 2047 01:52:12,016 --> 01:52:14,560 Huang lost 3 points to Waldner in a row. 2048 01:52:14,560 --> 01:52:16,520 The first set in a world class championship is tough. 2049 01:52:16,520 --> 01:52:19,022 It's a great challenge to the psyche of the player. 2050 01:52:23,194 --> 01:52:24,028 Good shot! 2051 01:52:24,362 --> 01:52:25,529 Huang scored with his serve! 2052 01:52:26,405 --> 01:52:28,365 It is apparent that the coaching team 2053 01:52:28,366 --> 01:52:29,909 has prepared tirelessly for the opening game. 2054 01:52:29,909 --> 01:52:32,828 Huang Zhao lost to Persson in the thrid set two years ago. 2055 01:52:32,828 --> 01:52:34,913 This time he plays against Waldner in the first set. 2056 01:52:34,914 --> 01:52:36,832 It's a huge responsibility. 2057 01:52:42,546 --> 01:52:43,505 21 to 16. 2058 01:52:43,506 --> 01:52:45,090 Waldner won the first game. 2059 01:52:48,844 --> 01:52:49,845 Just play as you always do. 2060 01:52:49,845 --> 01:52:51,096 Not much else to say. 2061 01:52:53,015 --> 01:52:53,557 Second game. 2062 01:52:53,557 --> 01:52:55,892 Huang has grown bold, now leading with a margin. 2063 01:53:00,231 --> 01:53:00,940 Wonderful! 2064 01:53:01,357 --> 01:53:02,066 What happened? 2065 01:53:02,066 --> 01:53:03,442 Huang signaled that the ball has touched the net. 2066 01:53:07,697 --> 01:53:09,740 The referee is letting Waldner serve again. 2067 01:53:10,074 --> 01:53:12,201 This was a close call. 2068 01:53:12,201 --> 01:53:12,951 It was supposed to be Huang's point. 2069 01:53:12,952 --> 01:53:14,453 But he voluntarily gave it up. 2070 01:53:14,453 --> 01:53:17,038 Our athlete's ethics are impressive. 2071 01:53:18,457 --> 01:53:19,791 Huang missed the return serve. 2072 01:53:19,792 --> 01:53:20,918 Waldner scores. 2073 01:53:21,794 --> 01:53:22,961 Together with the point that was given up, 2074 01:53:22,962 --> 01:53:24,964 2 points have been wasted. 2075 01:53:28,259 --> 01:53:29,927 Huang's serve. 2076 01:53:29,927 --> 01:53:31,553 He will need to take advantage of it. 2077 01:53:33,097 --> 01:53:34,598 Serve and backhand block! 2078 01:53:34,598 --> 01:53:35,432 Nice! 2079 01:53:36,309 --> 01:53:37,310 Backhand block again. 2080 01:53:37,727 --> 01:53:38,769 The ball didn't cross the line. 2081 01:53:41,772 --> 01:53:44,566 Looks like Huang is still affected by that lost point. 2082 01:53:44,567 --> 01:53:46,318 Waldner has taken the chance and scored several. 2083 01:53:46,319 --> 01:53:48,446 One must keep calm in a big game like this. 2084 01:53:53,743 --> 01:53:55,119 Beautiful, net cord ball! 2085 01:53:55,119 --> 01:53:56,453 This was pure luck. 2086 01:53:56,454 --> 01:53:58,581 Luck has finally come to our side. 2087 01:53:59,957 --> 01:54:01,959 This is the third game, the deciding game. 2088 01:54:01,959 --> 01:54:02,960 From the 8 to 8 tie, 2089 01:54:02,960 --> 01:54:04,836 they tied at 9, 10, 11, 2090 01:54:04,837 --> 01:54:06,755 12, 13, 14, 2091 01:54:06,756 --> 01:54:08,466 16, 17, and 18. 2092 01:54:08,466 --> 01:54:10,759 Now Huang leads 19 to 18. 2093 01:54:10,760 --> 01:54:11,594 Waldner scores. 2094 01:54:11,594 --> 01:54:13,137 It's tied 19 to 19 again. 2095 01:54:13,137 --> 01:54:14,596 The game is so exciting, 2096 01:54:14,597 --> 01:54:15,973 so exhilarating! 2097 01:54:16,682 --> 01:54:17,974 19 tie. 2098 01:54:17,975 --> 01:54:19,768 After 11 ties within one game, 2099 01:54:19,769 --> 01:54:22,313 we come to the key moment. 2100 01:54:22,313 --> 01:54:23,439 Waldner serves. 2101 01:54:25,441 --> 01:54:26,817 Huang blocks with backhand. 2102 01:54:30,321 --> 01:54:31,322 The ball is out. 2103 01:54:33,032 --> 01:54:34,116 20 to 19. 2104 01:54:34,116 --> 01:54:36,159 It's Waldner leading now. 2105 01:54:37,161 --> 01:54:39,454 The match is so exciting I can barely breath. 2106 01:54:39,455 --> 01:54:41,206 There are 7 thousand seats in the Tianjin stadium, 2107 01:54:41,207 --> 01:54:43,542 but it's so quiet, one can hear a pin drop. 2108 01:54:44,543 --> 01:54:46,044 I's Wadlner's serve again. 2109 01:54:46,045 --> 01:54:47,629 Huang plays a transitional drive. 2110 01:54:55,513 --> 01:54:57,181 Waldner attacks cross court. 2111 01:55:06,816 --> 01:55:07,817 The shot worked. 2112 01:55:09,026 --> 01:55:10,193 What a pity. 2113 01:55:10,194 --> 01:55:12,696 Huang was two points away from victory. 2114 01:55:13,531 --> 01:55:15,407 The Chinese team is near the precipice. 2115 01:55:15,408 --> 01:55:17,201 If Bai Minhe loses the next set, 2116 01:55:17,201 --> 01:55:18,869 the game is basically over. 2117 01:55:28,087 --> 01:55:29,213 Tie again. 2118 01:55:29,213 --> 01:55:31,340 1, 2, 3, 4, 5 ties. 2119 01:55:31,340 --> 01:55:33,050 Last set there were 9 consecutive ties. 2120 01:55:33,050 --> 01:55:35,719 This set starts with 5. 2121 01:55:37,888 --> 01:55:39,514 Persson stands 1.88 meters tall. 2122 01:55:39,515 --> 01:55:41,058 Against him, Bai can't afford to turn to his side. 2123 01:55:41,058 --> 01:55:42,392 His hands are tied. 2124 01:55:50,734 --> 01:55:52,360 Good hit! 6 to 5. 2125 01:55:53,696 --> 01:55:55,781 This is the first point scored after the 5th tie. 2126 01:56:03,205 --> 01:56:04,372 20-20 tie. 2127 01:56:09,587 --> 01:56:10,754 21-21 tie. 2128 01:56:15,092 --> 01:56:15,967 22-22 tie. 2129 01:56:15,968 --> 01:56:17,552 The game is entering the white-hot stage. 2130 01:56:18,888 --> 01:56:20,723 Persson has got the game point. 2131 01:56:21,891 --> 01:56:22,933 Serve and attack. 2132 01:56:22,933 --> 01:56:24,100 Bai returns. 2133 01:56:24,101 --> 01:56:25,102 The ball is out. 2134 01:56:25,936 --> 01:56:27,437 22 to 24. 2135 01:56:27,438 --> 01:56:29,148 It's like the third game of Huang Zhao's first set. 2136 01:56:29,565 --> 01:56:31,233 Bai Minhe lost the first game 2137 01:56:31,233 --> 01:56:32,776 of the second set by 2 points. 2138 01:56:34,069 --> 01:56:35,153 CCTV. 2139 01:56:35,154 --> 01:56:38,240 This is the final of the 43rd World Table Tennis Championships. 2140 01:56:38,240 --> 01:56:39,783 The Chinese team is behind on set scores. 2141 01:56:40,743 --> 01:56:41,827 The second game of the second set. 2142 01:56:41,827 --> 01:56:43,829 Bai is now 4 points behind. 2143 01:56:43,829 --> 01:56:45,831 The Chinese team is nearing the precipice. 2144 01:56:45,831 --> 01:56:47,332 They are at a great disadvantage. 2145 01:56:49,668 --> 01:56:50,460 Wait. 2146 01:56:50,461 --> 01:56:52,588 What is the referee saying? 2147 01:56:57,760 --> 01:56:58,969 Bai Minhe, what's up with you? 2148 01:57:01,180 --> 01:57:02,764 Stop it! His shoulder injury is still recovering. 2149 01:57:02,765 --> 01:57:04,349 What's wrong with Bai? 2150 01:57:04,767 --> 01:57:05,976 Bai Minhe! 2151 01:57:06,852 --> 01:57:07,686 Go! 2152 01:57:08,187 --> 01:57:09,521 Bai Minhe, go! 2153 01:57:10,314 --> 01:57:13,317 Bai Minhe, go! 2154 01:57:16,320 --> 01:57:17,654 Go! 2155 01:57:36,340 --> 01:57:37,674 Loop rallies! 2156 01:57:37,675 --> 01:57:40,552 Bai has beaten Persson with Persson's own specialty. 2157 01:57:41,303 --> 01:57:43,013 The score is now 20 to 18. 2158 01:57:43,013 --> 01:57:44,472 Bat's got the game point. 2159 01:57:45,224 --> 01:57:46,516 Good shot! 2160 01:57:51,188 --> 01:57:52,814 Bai is on a streak. 2161 01:57:52,815 --> 01:57:54,691 He has won a game back. 2162 01:57:54,692 --> 01:57:57,403 There had been 26 ties in the first two sets. 2163 01:57:57,403 --> 01:57:59,196 The game is weighing on the players. 2164 01:57:59,196 --> 01:58:00,864 Now comes the deciding game. 2165 01:58:02,324 --> 01:58:03,074 Nice! 2166 01:58:03,075 --> 01:58:04,868 21 to 16. 2167 01:58:04,868 --> 01:58:06,411 Bai won the third game, 2168 01:58:06,412 --> 01:58:08,330 leveling the playing field again. 2169 01:58:20,217 --> 01:58:21,718 The set score is 1 to 1. 2170 01:58:21,719 --> 01:58:23,721 The third set begins. 2171 01:58:23,721 --> 01:58:25,723 Karlsson from the Swedish team 2172 01:58:25,723 --> 01:58:27,433 is facing Gong Feng from China. 2173 01:58:27,433 --> 01:58:29,017 The Swedes know you play chop, 2174 01:58:29,727 --> 01:58:30,853 but they don't know you can attack. 2175 01:58:31,895 --> 01:58:34,230 You were buried for four years, didn't play in any high-profile competitions. 2176 01:58:34,231 --> 01:58:35,565 It's all for this day. 2177 01:58:36,942 --> 01:58:37,943 Kill him dead. 2178 01:58:40,779 --> 01:58:45,279 Chen Wen, send the orders to table six, fast! Otherwise, you take care of our son! 2179 01:58:49,580 --> 01:58:50,706 Chen Wen. 2180 01:58:50,706 --> 01:58:54,584 Chen Wen, stop staring at the TV. 2181 01:59:03,093 --> 01:59:04,552 Chen Wen! 2182 01:59:04,553 --> 01:59:06,429 Chen Wen, what the hell are you doing there? 2183 01:59:06,805 --> 01:59:08,556 Make your mom proud! 2184 01:59:11,477 --> 01:59:12,644 Karlsson's service. 2185 01:59:12,645 --> 01:59:13,812 One stroke, 2186 01:59:13,812 --> 01:59:14,771 go long. 2187 01:59:14,772 --> 01:59:15,939 Gong fast attack, 2188 01:59:15,939 --> 01:59:16,814 good hit. 2189 01:59:19,443 --> 01:59:21,653 From the expression, Karlsson's very surprised. 2190 01:59:22,237 --> 01:59:24,113 Gong uses forehand inverted, backhand pips. 2191 01:59:24,114 --> 01:59:25,782 His style, adding attack into chop, 2192 01:59:25,783 --> 01:59:28,118 is something Karlsson has never seen in his career. 2193 01:59:28,118 --> 01:59:29,327 Gong's service. 2194 01:59:29,328 --> 01:59:30,579 Return serve missed. 2195 01:59:36,460 --> 01:59:37,836 Gong's service again. 2196 01:59:43,300 --> 01:59:44,467 Gong serves. 2197 01:59:45,094 --> 01:59:46,136 Karlsson missed. 2198 01:59:46,136 --> 01:59:47,762 Gong scored on service. 2199 01:59:47,763 --> 01:59:49,765 Karlsson looks lost. 2200 01:59:49,765 --> 01:59:51,767 Gong is like a magician. 2201 01:59:51,767 --> 01:59:54,144 4 out of the first 9 points were scored with services. 2202 01:59:54,144 --> 01:59:56,271 Every now and then we see players encounter techniques that they just can't handle, 2203 01:59:56,271 --> 01:59:58,940 but this is an extreme case. 2204 01:59:58,941 --> 02:00:00,317 Gong's service again. 2205 02:00:00,317 --> 02:00:01,318 Out! 2206 02:00:01,318 --> 02:00:02,944 Karlsson's out again. 2207 02:00:02,945 --> 02:00:04,821 The audience are learning. 2208 02:00:04,822 --> 02:00:06,824 They yell "Out" right after Gong serves. 2209 02:00:07,199 --> 02:00:09,034 Predictably, Karlsson's out again. 2210 02:00:10,994 --> 02:00:12,704 This is getting interesting. 2211 02:00:13,539 --> 02:00:14,998 It's Gong's service again. 2212 02:00:14,998 --> 02:00:16,207 Net! 2213 02:00:16,208 --> 02:00:16,833 Damn! 2214 02:00:16,834 --> 02:00:19,044 This time the audience is yelling "net!" 2215 02:00:19,044 --> 02:00:20,837 And unsurprisingly Karlsson has hit the net. 2216 02:00:22,715 --> 02:00:23,841 Third set, first game. 2217 02:00:23,841 --> 02:00:26,468 Gong's got the game point with 20 to 14. 2218 02:00:27,970 --> 02:00:28,845 Karlsson serves, 2219 02:00:28,846 --> 02:00:29,721 Gong chops. 2220 02:00:30,180 --> 02:00:31,681 Karlsson lost it again! 2221 02:00:37,521 --> 02:00:38,188 You know, 2222 02:00:38,188 --> 02:00:39,189 out of all these players, 2223 02:00:39,189 --> 02:00:40,523 this guy is the one 2224 02:00:40,524 --> 02:00:41,816 I have the most confidence in. 2225 02:00:42,359 --> 02:00:44,486 The most feared man 2226 02:00:44,486 --> 02:00:46,863 is the one that lives in his own world. 2227 02:00:49,825 --> 02:00:52,410 This was nothing like how we trained. 2228 02:00:52,411 --> 02:00:53,703 He's bewildering. 2229 02:00:53,704 --> 02:00:54,705 Keep chopping with no spin. 2230 02:00:54,705 --> 02:00:55,872 He's going to fall for it still. 2231 02:00:55,873 --> 02:00:57,082 Get him already! 2232 02:00:57,332 --> 02:00:59,709 Gong Feng, teach him the lesson! 2233 02:01:01,879 --> 02:01:03,088 The second game, 5 to 0. 2234 02:01:03,088 --> 02:01:04,214 Gong's ahead. 2235 02:01:04,214 --> 02:01:06,716 In the last game, Gong scored 6 points with services alone. 2236 02:01:06,717 --> 02:01:09,052 Karlsson is claimed to be the successor of Waldner as the future King of Ping Pong. 2237 02:01:09,052 --> 02:01:11,846 He'll have an edge over any of our other players, 2238 02:01:11,847 --> 02:01:14,558 but Gong Feng has him completely baffled. 2239 02:01:17,728 --> 02:01:18,562 Backhand chop, 2240 02:01:18,562 --> 02:01:19,688 change to forehand. 2241 02:01:19,688 --> 02:01:20,355 Good hit! 2242 02:01:22,357 --> 02:01:24,192 Unlike any other conventional chop players, 2243 02:01:24,193 --> 02:01:26,195 Gong's true power shot is not the chop, 2244 02:01:26,195 --> 02:01:27,362 but the attack. 2245 02:01:27,362 --> 02:01:28,279 6 to 0. 2246 02:01:29,239 --> 02:01:30,240 Gong's service. 2247 02:01:30,240 --> 02:01:30,949 Score again! 2248 02:01:31,366 --> 02:01:32,575 Pride of our post office! 2249 02:01:33,076 --> 02:01:34,202 17 to 8. 2250 02:01:34,203 --> 02:01:36,580 Karlsson again lost 6 points on return serves. 2251 02:01:36,580 --> 02:01:37,539 Gong Feng, fending. 2252 02:01:37,539 --> 02:01:39,958 He's easily fending Karlsson off today! 2253 02:01:45,881 --> 02:01:46,756 Don't pull any crap, Gong! 2254 02:01:46,757 --> 02:01:47,758 Play to your advantage! 2255 02:01:50,302 --> 02:01:51,261 What did he just do? 2256 02:01:51,970 --> 02:01:52,804 Can't you tell? 2257 02:01:52,805 --> 02:01:53,806 He's got it. 2258 02:01:53,806 --> 02:01:55,057 Score is now 20 to 11. 2259 02:01:55,057 --> 02:01:57,434 Gong's got the match point. A win is in the cards. 2260 02:01:57,434 --> 02:02:00,645 This is a match that will end up in the history books. 2261 02:02:00,646 --> 02:02:01,647 The success of Gong Feng 2262 02:02:01,647 --> 02:02:04,775 wouldn't happen without our talent building system, 2263 02:02:04,775 --> 02:02:08,445 and the numerous unsung heroes devoting themselves. 2264 02:02:27,756 --> 02:02:29,966 Honey! 2265 02:02:30,467 --> 02:02:31,301 What is it? 2266 02:02:31,969 --> 02:02:32,761 Well, I heard that, 2267 02:02:33,178 --> 02:02:35,471 Chen Wen used to be a table tennis player before. 2268 02:02:37,140 --> 02:02:39,642 Honey I won too! 2269 02:02:44,815 --> 02:02:45,649 Bai. 2270 02:02:46,108 --> 02:02:48,819 I enjoyed each of our games. 2271 02:02:48,819 --> 02:02:52,197 I hope our games tonight will stand the test of time. 2272 02:02:54,324 --> 02:02:55,533 They will. 2273 02:03:06,461 --> 02:03:08,671 21 to 17. 2274 02:03:08,672 --> 02:03:11,675 Waldner won against Bai Minhe, 2 games to 1. 2275 02:03:11,884 --> 02:03:14,720 The last set will start in five minutes after break. 2276 02:03:14,720 --> 02:03:16,221 Give us the room. 2277 02:03:16,221 --> 02:03:18,473 Huang Zhao from China against Persson from Sweden. 2278 02:03:27,399 --> 02:03:29,484 The final match is about to start. 2279 02:03:29,484 --> 02:03:31,903 We have been waiting for this moment for two whole years. 2280 02:03:58,722 --> 02:03:59,556 Serve attack, 2281 02:03:59,556 --> 02:04:00,390 one more hit! 2282 02:04:00,390 --> 02:04:01,099 Good shot! 2283 02:04:01,099 --> 02:04:02,517 Huang Zhao scores again! 2284 02:04:03,060 --> 02:04:04,394 A chance for Huang Zhao! 2285 02:04:04,686 --> 02:04:06,270 What a pity! It's out. 2286 02:04:07,689 --> 02:04:08,940 Persson scored three points in a row. 2287 02:04:08,941 --> 02:04:10,359 Huang Zhao is at a disadvantage. 2288 02:04:10,359 --> 02:04:12,569 That was a good chance. But Persson missed it. 2289 02:04:12,569 --> 02:04:13,695 It is a lucky one! 2290 02:04:13,695 --> 02:04:15,029 Huang Zhao seventh hit! 2291 02:04:15,030 --> 02:04:16,239 Huang Zhao eighth hit! 2292 02:04:16,239 --> 02:04:16,948 Yes! 2293 02:04:28,085 --> 02:04:29,795 What's the score now? 2294 02:04:29,795 --> 02:04:31,421 Why don't you go watch it yourself? 2295 02:04:46,770 --> 02:04:47,896 Backhand cross court. 2296 02:04:47,896 --> 02:04:48,813 What a pity. 2297 02:04:49,272 --> 02:04:50,231 That was a great chance, 2298 02:04:50,232 --> 02:04:51,149 but it's lost. 2299 02:04:53,443 --> 02:04:54,819 Persson is a giant. 2300 02:04:54,820 --> 02:04:56,071 One step forward 2301 02:04:56,071 --> 02:04:57,572 and the ball would land near the net. 2302 02:04:58,323 --> 02:04:59,449 Persson scored twice in a row. 2303 02:05:04,162 --> 02:05:05,246 What's the score? 2304 02:05:06,456 --> 02:05:08,583 Well, how bad is our son losing? 2305 02:05:08,583 --> 02:05:10,167 Why are you crying? 2306 02:05:10,168 --> 02:05:12,128 Which game is it now? 2307 02:05:12,129 --> 02:05:13,296 What's the score? 2308 02:05:13,296 --> 02:05:15,172 Since the very beginning, 2309 02:05:15,173 --> 02:05:17,175 our son has not been behind! 2310 02:05:17,175 --> 02:05:19,093 One more point to win! 2311 02:05:21,972 --> 02:05:23,264 Sal 2312 02:05:24,307 --> 02:05:25,474 20 to 10. 2313 02:05:25,475 --> 02:05:26,601 Victory is in sight. 2314 02:05:26,601 --> 02:05:27,685 One more point for the Chinese team, 2315 02:05:27,686 --> 02:05:28,812 then the match will be over! 2316 02:05:40,699 --> 02:05:42,826 The score is now 20 to 10. 2317 02:05:42,826 --> 02:05:43,827 But be patient. 2318 02:05:43,827 --> 02:05:44,994 Before someone reaches 21, 2319 02:05:44,995 --> 02:05:46,538 the game is still on. 2320 02:05:47,330 --> 02:05:48,706 Persson's turn to serve, 2321 02:05:48,707 --> 02:05:49,958 10 to 20. 2322 02:05:50,542 --> 02:05:52,210 Huang Zhao's return didn't pass. 2323 02:05:54,004 --> 02:05:54,838 Persson serves. 2324 02:05:54,838 --> 02:05:55,964 11 to 20. 2325 02:05:56,548 --> 02:05:57,715 Two years ago, in Gothenburg, 2326 02:05:57,716 --> 02:05:59,467 Huang lost to Persson. 2327 02:05:59,468 --> 02:06:01,553 Today, there are 10 match points for him to avenge himself. 2328 02:06:02,679 --> 02:06:04,222 Don't rush, Huang! 2329 02:06:06,016 --> 02:06:07,475 Huang pushes. 2330 02:06:07,476 --> 02:06:08,477 Persson hits a straight line. 2331 02:06:08,477 --> 02:06:09,352 Nice one. 2332 02:06:09,352 --> 02:06:10,686 12 to 20. 2333 02:06:10,687 --> 02:06:12,480 In the final game of the first set, 2334 02:06:12,481 --> 02:06:15,525 Huang was surpassed by Waldy 19 to 18. 2335 02:06:15,525 --> 02:06:18,694 Now his psyche is being tested again. 2336 02:06:18,695 --> 02:06:19,737 In a ping pong game, not one point comes easily. 2337 02:06:19,738 --> 02:06:21,156 In a ping pong game, not one point comes easily. 2338 02:06:21,156 --> 02:06:23,533 Huang deliberately slowed his pace down to stablize. 2339 02:06:25,660 --> 02:06:26,535 Persson's service. 2340 02:06:27,204 --> 02:06:28,205 Huang pushes. 2341 02:06:28,705 --> 02:06:30,415 Persson attacks twice in a row. 2342 02:06:30,415 --> 02:06:31,541 13 to 20. 2343 02:06:35,212 --> 02:06:36,004 Huang's return 2344 02:06:36,004 --> 02:06:37,213 didn't pass again. 2345 02:06:37,214 --> 02:06:38,506 13 to 20. 2346 02:06:38,507 --> 02:06:40,842 The more critical the moment, the more important it is to keep calm! 2347 02:07:05,075 --> 02:07:06,534 Persson serves. 2348 02:07:14,209 --> 02:07:16,211 Huang forehand pushes a long ball. 2349 02:07:22,717 --> 02:07:24,218 Persson goes sideways. 2350 02:07:26,471 --> 02:07:27,597 One attacking hit. 2351 02:07:31,434 --> 02:07:33,561 Huang backhand around the table corner. 2352 02:07:36,565 --> 02:07:38,775 Persson returns, not a good shot. 2353 02:07:42,571 --> 02:07:43,947 Huang Zhao is back. 2354 02:07:44,573 --> 02:07:46,449 Another shot. 2355 02:07:47,951 --> 02:07:49,285 This is his killer technique. 2356 02:07:49,286 --> 02:07:50,787 Forehand fast attack! 2357 02:08:01,173 --> 02:08:03,466 Beautiful! 2358 02:08:03,466 --> 02:08:04,967 What a great victory! 2359 02:08:04,968 --> 02:08:06,678 What a triumph! 2360 02:08:06,678 --> 02:08:09,806 Huang defeated Persson 2 to 0. 2361 02:08:09,806 --> 02:08:12,099 The Chinese team has defeated the Swedish team 2362 02:08:12,100 --> 02:08:14,519 with 3 to 2 in today's match. 2363 02:08:14,519 --> 02:08:15,937 After eight years, 2364 02:08:15,937 --> 02:08:18,189 through the hard work of generations of Chinese ping pong players, 2365 02:08:18,190 --> 02:08:21,276 the Chinese men's ping pong team has returned to the top 2366 02:08:21,276 --> 02:08:25,321 and won the Swaythling Cup for the 11th time! 2367 02:08:26,281 --> 02:08:27,699 Since the establishment of the PRC, 2368 02:08:27,699 --> 02:08:29,951 with great support from the Party and the country, 2369 02:08:29,951 --> 02:08:33,537 the Chinese ping pong team grew from weak to strong. 2370 02:08:33,538 --> 02:08:35,831 The victory belongs not only to Chinese ping pong, 2371 02:08:35,832 --> 02:08:38,835 but also the whole nation. 2372 02:08:54,851 --> 02:08:55,977 Next question. 2373 02:08:58,396 --> 02:08:59,397 Here, please. 2374 02:08:59,981 --> 02:09:00,523 Here, please. 2375 02:09:00,523 --> 02:09:01,815 Hello Huang Zhao. 2376 02:09:01,816 --> 02:09:03,317 The whole world wants to know. 2377 02:09:03,318 --> 02:09:04,527 Before the fifth set, 2378 02:09:04,527 --> 02:09:06,695 what did Coach Dai say to you? 2379 02:09:11,201 --> 02:09:12,535 What did I say? 2380 02:09:20,543 --> 02:09:22,211 For all these years, 2381 02:09:27,926 --> 02:09:29,719 we got up at 6:10 in the morning. 2382 02:09:32,555 --> 02:09:34,890 We trained when the Swedes were having breakfast. 2383 02:09:37,102 --> 02:09:39,771 We trained when the Swedes were having afternoon tea. 2384 02:09:41,773 --> 02:09:43,775 When the Swedes go to trips, 2385 02:09:43,775 --> 02:09:46,277 to vacation, to ski, 2386 02:09:46,903 --> 02:09:48,696 we trained. 2387 02:09:50,573 --> 02:09:52,950 Maybe they trained a thousand hours. 2388 02:09:54,703 --> 02:09:57,205 But we trained ten thousand hours. 2389 02:10:00,208 --> 02:10:03,711 I've been to so many countries and cities. 2390 02:10:05,714 --> 02:10:07,549 The Chinese 2391 02:10:08,925 --> 02:10:10,426 are the most diligent people. 2392 02:10:10,427 --> 02:10:11,219 Keep going! 2393 02:10:11,219 --> 02:10:12,303 Go for it! 2394 02:10:12,304 --> 02:10:13,305 Keep up! 2395 02:10:13,305 --> 02:10:14,806 Don't stop! 2396 02:10:14,806 --> 02:10:16,265 You two, see how Bat's doing! 2397 02:10:16,266 --> 02:10:16,891 Speed up! 2398 02:10:17,600 --> 02:10:18,976 Undoubtedly. 2399 02:10:23,732 --> 02:10:25,066 I was wrong. 2400 02:10:25,317 --> 02:10:26,776 Your opponents 2401 02:10:27,569 --> 02:10:29,070 are not them. 2402 02:10:31,781 --> 02:10:33,449 Nobody lives forever. 2403 02:10:33,950 --> 02:10:35,326 But today, 2404 02:10:35,327 --> 02:10:37,579 what you did tonight 2405 02:10:39,080 --> 02:10:40,456 will make a difference 2406 02:10:41,833 --> 02:10:43,584 for the people after you. 2407 02:10:48,298 --> 02:10:49,799 Win or lose 2408 02:10:51,259 --> 02:10:52,343 is not important. 2409 02:10:53,678 --> 02:10:54,679 Forget all that. 2410 02:10:55,680 --> 02:10:56,806 Go enjoy the game. 2411 02:11:33,343 --> 02:11:34,969 A question for the youngest player. 2412 02:11:34,969 --> 02:11:36,178 You've trained so hard for so long, 2413 02:11:36,179 --> 02:11:37,722 but didn't have a chance to stand on the court in the final. 2414 02:11:37,722 --> 02:11:39,348 Do you have anything to say? 2415 02:11:41,559 --> 02:11:43,185 Things are just getting started. 2416 02:12:03,581 --> 02:12:07,876 Directed by Deng Chao & Yu Baimei 2417 02:12:11,756 --> 02:12:16,256 Since the Chinese Table Tennis Team was founded in 1952, 32 Olympic gold medals have been won, including 8 team & 24 individual championships, 2418 02:12:16,344 --> 02:12:20,598 151 gold medals in the World Table Tennis Championships, including 44 team championships 107 individual championships & 71 World Cup gold medals, 2419 02:12:20,598 --> 02:12:25,098 including 21 team & 50 individual championships. A total of 117 world champions were born and 254 gold medals were won. 162245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.