Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,716 --> 00:00:55,216
In the late 1980s,
the Chinese men's table tennis team
2
00:00:55,638 --> 00:01:00,138
was defeated in Seoul.
After suffering an 0-5 losing streak,
3
00:01:00,518 --> 00:01:05,018
sports media around the world
declared it the end of an era.
4
00:01:16,576 --> 00:01:21,076
Rome, Italy
5
00:01:35,553 --> 00:01:36,929
(TV) It's Maldini again.
6
00:01:36,929 --> 00:01:38,055
(TV) Maldini to Evani.
7
00:01:38,931 --> 00:01:40,724
(TV) Evani makes a cross.
8
00:01:40,725 --> 00:01:43,436
(TV) Van Basten! It's 2 to 1.
9
00:01:44,270 --> 00:01:45,688
(TV) Van Basten scores!
10
00:02:10,546 --> 00:02:11,922
(English) Hey, hello sir.
11
00:02:11,922 --> 00:02:13,214
(English) You have a look.
12
00:02:13,215 --> 00:02:14,424
(English) It's wonderful. It's amazing.
13
00:02:14,425 --> 00:02:15,717
(English) Have a look.
14
00:02:15,718 --> 00:02:17,803
(English) Please, have a look.
15
00:02:17,803 --> 00:02:18,804
(English) It's really good.
16
00:02:42,912 --> 00:02:44,413
God bless you, sir.
17
00:02:44,413 --> 00:02:47,082
Good sir, anything will do.
18
00:02:57,593 --> 00:02:58,594
Call the police!
19
00:03:00,179 --> 00:03:01,305
Police!
20
00:03:04,183 --> 00:03:05,309
Call the police!
21
00:03:40,052 --> 00:03:41,845
Dude, what's going on?
22
00:03:42,304 --> 00:03:43,805
I called the police.
23
00:03:43,806 --> 00:03:47,684
A kid was begging for change
on Goldfish Street.
24
00:03:47,685 --> 00:03:51,522
Then I got robbed.
The robber ran towards Cavern Alley.
25
00:03:52,898 --> 00:03:53,899
Don't move!
26
00:03:53,899 --> 00:03:55,025
Put your hands behind your back!
27
00:03:55,025 --> 00:03:56,401
I called the cops!
28
00:03:57,528 --> 00:03:58,695
I got robbed!
29
00:03:58,696 --> 00:04:02,324
Don't move! Stop resisting!
30
00:04:05,411 --> 00:04:06,912
Marco!
31
00:04:07,413 --> 00:04:11,417
Ask Luca if it's this Asian guy.
32
00:04:11,417 --> 00:04:12,918
Asians again.
33
00:04:18,215 --> 00:04:21,176
Chinese? Where do you work for a living?
34
00:04:21,552 --> 00:04:25,347
I was invited by your minister of sports.
35
00:04:25,347 --> 00:04:26,514
I am a coa--
36
00:04:26,515 --> 00:04:27,432
Hey!
37
00:04:27,725 --> 00:04:30,519
Bad idea to enter the country
without papers.
38
00:04:30,519 --> 00:04:32,771
Get your hands off me, you bastard!
39
00:04:32,772 --> 00:04:36,400
It's an expensive watch.
40
00:04:36,400 --> 00:04:39,403
Did you find it easy to make money in Roma?
41
00:04:43,282 --> 00:04:45,033
I would like to believe you.
42
00:04:45,534 --> 00:04:47,536
But where is your ID, Mr. VIP?
43
00:04:51,582 --> 00:04:52,416
Damn it.
44
00:04:52,416 --> 00:04:54,418
Dai is the greatest coach there ever was.
45
00:04:54,919 --> 00:04:57,922
The godfather of table tennis in Italy!
46
00:04:59,799 --> 00:05:02,051
It only took him three years
47
00:05:02,051 --> 00:05:04,553
to turn us from being the worst
48
00:05:04,553 --> 00:05:06,304
into the 7th in the world!
49
00:05:06,806 --> 00:05:08,098
Let him go!
50
00:05:08,098 --> 00:05:09,432
Get his possessions back!
51
00:05:09,433 --> 00:05:10,225
Now!
52
00:05:10,226 --> 00:05:12,269
It's 11 pm now!
53
00:05:12,269 --> 00:05:13,436
God...
54
00:05:13,437 --> 00:05:16,398
Isn't he just
a Chinese table tennis player?
55
00:05:16,398 --> 00:05:18,274
Sweden issued a set of stamps
featuring him.
56
00:05:18,275 --> 00:05:21,653
And now in Rome,
you treat him like an illegal immigrant.
57
00:05:21,654 --> 00:05:23,072
Do you want
58
00:05:23,572 --> 00:05:25,657
a phone call from the mayor himself?
59
00:05:36,085 --> 00:05:37,461
No need to sulk.
60
00:05:37,920 --> 00:05:39,588
We have good news.
61
00:05:39,588 --> 00:05:43,675
The committee has decided to sign
a 5-year extension contract
62
00:05:44,301 --> 00:05:46,970
with an annual salary
of $50,000 US dollars.
63
00:05:48,097 --> 00:05:51,100
That's 50 years' worth of pay in China!
64
00:05:51,684 --> 00:05:54,645
I wanted to give this to you.
65
00:05:55,020 --> 00:05:56,312
Resignation letter?
66
00:05:58,148 --> 00:06:02,648
I can go to the press and demand
a formal apology from the stupid police.
67
00:06:04,655 --> 00:06:05,530
Dai.
68
00:06:06,323 --> 00:06:08,033
Please, anything you want.
69
00:06:09,159 --> 00:06:10,451
I've made up my mind long ago.
70
00:06:10,452 --> 00:06:14,164
It's just that tonight
71
00:06:16,166 --> 00:06:18,168
I'm particularly homesick.
72
00:06:21,839 --> 00:06:22,548
Wang Ying.
73
00:06:23,173 --> 00:06:24,549
You're due next month.
74
00:06:25,342 --> 00:06:26,676
You should stay put.
75
00:06:28,971 --> 00:06:29,972
How about I go by myself?
76
00:06:32,349 --> 00:06:33,350
Or invite your mom to come here?
77
00:06:34,059 --> 00:06:35,060
How about it?
78
00:06:35,060 --> 00:06:36,186
We can ask Mi for help with the visa.
79
00:06:36,186 --> 00:06:37,187
He knows people
80
00:06:37,187 --> 00:06:38,188
who can help expedite
the application process.
81
00:06:42,693 --> 00:06:44,695
The conference in Beijing
should be done by now.
82
00:07:00,669 --> 00:07:01,836
Hello, Mr Qi.
83
00:07:02,338 --> 00:07:03,547
Still up?
84
00:07:03,547 --> 00:07:04,422
Ah, yes.
85
00:07:04,840 --> 00:07:06,550
There are finally words from above.
86
00:07:06,550 --> 00:07:07,842
You're welcomed to come back.
87
00:07:07,843 --> 00:07:10,053
But only for an assistant coach position.
88
00:07:10,054 --> 00:07:11,847
Coach Li is appointed as the head coach.
89
00:07:11,847 --> 00:07:15,433
Still we carry forward the tradition
of team work from our old national team...
90
00:07:15,434 --> 00:07:18,019
Why did you decide to leave Italy, Dai?
91
00:07:18,020 --> 00:07:19,771
You're the best neighbors I've ever had.
92
00:07:19,772 --> 00:07:20,272
Vicca.
93
00:07:21,065 --> 00:07:23,192
I believe, in two years,
94
00:07:23,192 --> 00:07:26,069
we will come back again.
95
00:07:29,073 --> 00:07:29,782
...How about it?
96
00:07:29,782 --> 00:07:31,408
Still coming back?
97
00:07:49,426 --> 00:07:51,928
Dai, the rules of the game
were not made by the Chinese.
98
00:07:51,929 --> 00:07:54,806
You are doomed to fail
if you coach in China.
99
00:08:07,444 --> 00:08:11,944
(English) The 9th agenda item of
the 38th ITTF general meeting,
100
00:08:14,076 --> 00:08:18,576
(English) regulations covering colors on
both sides of the racket must be different.
101
00:08:20,416 --> 00:08:21,667
Foul!
102
00:08:22,668 --> 00:08:25,295
The ITTF has newly adopted
103
00:08:25,295 --> 00:08:28,172
extremely strict service rules.
104
00:08:28,173 --> 00:08:29,299
Foul!
105
00:08:29,299 --> 00:08:30,091
Why!
106
00:08:31,468 --> 00:08:33,178
Under these new rules,
107
00:08:33,178 --> 00:08:35,680
the wrongful serve used by
the Chinese players will be harshly penalized.
108
00:08:37,182 --> 00:08:38,308
Foul!
109
00:08:41,145 --> 00:08:42,521
Must be refereeing mistakes.
110
00:08:42,521 --> 00:08:43,647
It's got to be their problem.
111
00:08:43,647 --> 00:08:45,148
I'll contest it.
112
00:08:47,443 --> 00:08:51,447
Another shipment of glue
to China has been cancelled.
113
00:08:52,322 --> 00:08:56,822
It is the international standard
to use qualified solvent adhesive,
114
00:08:57,453 --> 00:09:01,457
but only China is facing
glue import sanctions from the West.
115
00:09:04,293 --> 00:09:07,337
Top player Dai Min jia has retired
due to restrictions on his playing style.
116
00:09:07,963 --> 00:09:10,465
He ranked top globally by the age of 24,
117
00:09:10,466 --> 00:09:13,177
but is now destined to miss
the gold medal in men's singles.
118
00:09:14,053 --> 00:09:14,970
(English) Waldner,
119
00:09:14,970 --> 00:09:19,182
(English) the greatest player in the history
of table tennis, has come to this world event.
120
00:09:19,183 --> 00:09:21,059
He leads the Swedish team
121
00:09:21,060 --> 00:09:22,644
that consists of European Champion Persson
122
00:09:22,644 --> 00:09:24,145
and World Youth Champion Karlsson.
123
00:09:24,146 --> 00:09:26,523
It is regarded as
the strongest team in history.
124
00:09:26,523 --> 00:09:27,815
Table tennis is evolving.
125
00:09:27,816 --> 00:09:30,401
In both height and strength,
Chinese with traditional techniques
126
00:09:30,402 --> 00:09:33,405
have little advantage against Europeans.
127
00:09:33,822 --> 00:09:37,408
(English) In 1980, when I first came to China
at age of 14.
128
00:09:37,826 --> 00:09:40,703
(English) I was beaten to the ground
by the gatekeeper of a training hall.
129
00:09:41,330 --> 00:09:42,914
(English) At that time, I thought,
130
00:09:42,915 --> 00:09:44,917
(English) I will defeat
all Chinese opponents.
131
00:09:44,917 --> 00:09:45,709
Coach Xu!
132
00:09:45,709 --> 00:09:47,419
Is Chinese ping pong dead?
133
00:09:47,419 --> 00:09:48,336
After your retirement,
134
00:09:48,337 --> 00:09:50,547
will coach Li, who you recommended,
be able to handle this?
135
00:09:50,547 --> 00:09:53,675
Do Chinese players
still have a chance at beating Waldner?
136
00:09:53,675 --> 00:09:56,552
Will the Chinese team
once again reach the top of the rankings?
137
00:09:56,845 --> 00:09:59,722
Do you still believe?
138
00:10:05,687 --> 00:10:07,271
Well then, I am done!
139
00:10:07,272 --> 00:10:07,563
(Beijing, China, 1991)
140
00:10:07,564 --> 00:10:09,190
What kind of attitude is this?
(Beijing, China, 1991)
141
00:10:09,191 --> 00:10:10,066
Want to quit?
(Beijing, China, 1991)
142
00:10:10,234 --> 00:10:11,193
Coach Li!
(Beijing, China, 1991)
143
00:10:11,193 --> 00:10:11,860
Let him go.
144
00:10:12,903 --> 00:10:14,779
Losing 0 to 5 in Dortmund
145
00:10:14,780 --> 00:10:16,281
was at least losing to the Swedes.
146
00:10:16,281 --> 00:10:17,282
Losing to Waldner.
147
00:10:17,282 --> 00:10:18,700
This time in Chiba,
148
00:10:18,700 --> 00:10:20,201
you dare to lose to the Czechs.
149
00:10:20,202 --> 00:10:22,037
Have you no shame?
150
00:10:29,294 --> 00:10:31,296
Coach Li.
151
00:10:59,908 --> 00:11:00,909
Hello, Ms. Wang.
152
00:11:01,785 --> 00:11:02,660
Am I in your way?
153
00:11:12,087 --> 00:11:14,089
Preparing to revive
your Shaoxing opera career?
154
00:11:37,279 --> 00:11:38,154
Tomorrow,
155
00:11:38,155 --> 00:11:40,157
if I manage to get elected national coach,
156
00:11:41,158 --> 00:11:42,784
we won't need to endure
the conditions here anymore.
157
00:11:43,785 --> 00:11:45,828
The sports bureau will give us
a two-bedroom apartment
158
00:11:45,829 --> 00:11:46,955
with private toilet.
159
00:11:47,664 --> 00:11:49,040
The bottle on the sewing machine.
160
00:11:51,168 --> 00:11:52,169
Italian made.
161
00:11:56,965 --> 00:11:58,466
Vieri's wife sent it.
162
00:11:58,467 --> 00:11:59,468
Really?
163
00:11:59,468 --> 00:12:00,969
He said in Chiba,
164
00:12:02,054 --> 00:12:03,555
when the Chinese team lost,
165
00:12:04,056 --> 00:12:05,474
it was the happiest they've been
166
00:12:05,474 --> 00:12:07,184
in the two years since you left.
167
00:12:08,685 --> 00:12:11,312
The entire Italian ping pong community
is waiting for you to return.
168
00:12:25,327 --> 00:12:26,911
The match in Chiba,
169
00:12:27,663 --> 00:12:29,706
we lost because of Bai Minhe.
170
00:12:30,832 --> 00:12:32,166
I'm his coach.
171
00:12:34,920 --> 00:12:36,421
And now coach Li has resigned.
172
00:12:37,839 --> 00:12:39,423
I'm the second in line to be blamed.
173
00:12:41,843 --> 00:12:43,427
The election tomorrow, I think,
174
00:12:44,429 --> 00:12:46,222
will most probably be only for show.
175
00:12:48,225 --> 00:12:50,060
The leadership has already decided.
176
00:13:11,206 --> 00:13:13,208
But let me try one more time.
177
00:13:14,918 --> 00:13:15,919
If I lose,
178
00:13:18,088 --> 00:13:19,589
I'll go back to Rome with you.
179
00:13:34,271 --> 00:13:36,147
On numerous occasions,
180
00:13:36,148 --> 00:13:37,774
I have dreamt of being back on top.
181
00:13:37,774 --> 00:13:40,943
I think, in the current conditions,
for our national team,
182
00:13:40,944 --> 00:13:42,570
our young players,
we face the same challenges.
183
00:13:42,779 --> 00:13:44,071
Adversity is an opportunity.
184
00:13:44,072 --> 00:13:44,906
Adversity brings out capabilities.
185
00:13:45,407 --> 00:13:46,574
The only way forward is through discipline.
186
00:13:46,950 --> 00:13:48,660
To build strength
through intense trainings.
187
00:13:48,660 --> 00:13:51,579
Make full use of our fine tradition
of collective wisdom.
188
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
To stand out from the crowd.
189
00:13:53,165 --> 00:13:54,082
I believe,
190
00:13:54,082 --> 00:13:56,584
as long as we train
by the DDPI mantra to the letter,
191
00:13:57,085 --> 00:13:58,461
within ten years...
192
00:13:59,963 --> 00:14:01,089
within ten years!
193
00:14:01,089 --> 00:14:03,299
I will lead the team
out of these hard times,
194
00:14:03,300 --> 00:14:04,592
and bring Chinese ping pong
195
00:14:04,593 --> 00:14:05,468
back to the top of the world.
196
00:14:05,469 --> 00:14:06,303
Thank you.
197
00:14:22,152 --> 00:14:23,153
Two years.
198
00:14:23,153 --> 00:14:24,154
I don't need ten.
199
00:14:24,154 --> 00:14:25,655
And it's not a transition period.
200
00:14:25,655 --> 00:14:26,947
Faith dictates everything.
201
00:14:27,532 --> 00:14:29,951
I have faith that we will retake
the Swaythling Cup in two years.
202
00:14:30,660 --> 00:14:31,452
Thank you.
203
00:14:42,798 --> 00:14:43,673
Load of hot air!
204
00:14:44,466 --> 00:14:45,550
He didn't even manage
205
00:14:45,967 --> 00:14:47,802
to get a men's singles championship
his whole career.
206
00:14:48,678 --> 00:14:50,346
Only cares about appearances.
207
00:14:50,347 --> 00:14:50,972
Look at Bai Minhe.
208
00:14:51,681 --> 00:14:53,557
What did he achieve under him?
209
00:14:53,558 --> 00:14:55,184
I think it fits.
210
00:14:55,185 --> 00:14:57,520
A group of little brats led by a big brat.
211
00:14:57,521 --> 00:14:59,314
They'll be invincible.
212
00:15:15,414 --> 00:15:16,415
Mr. Mi.
213
00:15:16,415 --> 00:15:17,416
That Dai, what a blowhard.
214
00:15:17,416 --> 00:15:18,917
So full of it.
215
00:15:18,917 --> 00:15:20,043
Two years.
216
00:15:20,043 --> 00:15:21,669
What a joke!
217
00:15:22,546 --> 00:15:24,214
Ni was no better,
218
00:15:24,214 --> 00:15:24,923
What?
219
00:15:24,923 --> 00:15:26,674
If by training alone is enough
to win against the Europeans,
220
00:15:27,551 --> 00:15:29,219
what difference will it make,
two years or ten years?
221
00:15:29,219 --> 00:15:30,678
Surely there'd still be a difference.
222
00:15:31,179 --> 00:15:32,221
Two years.
223
00:15:32,222 --> 00:15:33,348
Such nonsense!
224
00:15:33,348 --> 00:15:34,432
The media will have a field day.
225
00:15:34,433 --> 00:15:35,559
You're worried about the media?
226
00:15:35,934 --> 00:15:37,226
Think about the leadership.
227
00:15:37,227 --> 00:15:38,561
Think about the public.
228
00:15:38,562 --> 00:15:39,688
Okay, okay.
229
00:15:41,273 --> 00:15:42,190
Ping pong,
230
00:15:42,899 --> 00:15:44,191
Table tennis,
231
00:15:44,901 --> 00:15:46,402
was invented by the British.
232
00:15:46,903 --> 00:15:48,779
Where is the British team now?
233
00:15:49,698 --> 00:15:51,700
Change is the only truth in this world.
234
00:15:52,576 --> 00:15:53,910
If you adapt to the change,
235
00:15:53,910 --> 00:15:55,036
you can help yourself up
236
00:15:55,036 --> 00:15:56,203
and survive it.
237
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
If you don't,
238
00:15:57,706 --> 00:15:58,915
then you'll fail.
239
00:16:00,542 --> 00:16:03,711
When we can't
clearly see the goal on the horizon,
240
00:16:03,712 --> 00:16:06,923
the only thing we can be sure of
241
00:16:07,424 --> 00:16:09,300
is to avoid inaction.
242
00:16:09,301 --> 00:16:11,803
No matter how hard,
243
00:16:11,803 --> 00:16:12,804
moving forward is a must.
244
00:16:14,931 --> 00:16:16,432
If the decision I'm making today
245
00:16:17,100 --> 00:16:18,226
will be proven wrong,
246
00:16:20,061 --> 00:16:21,062
I'll take full responsibility.
247
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
I declare
248
00:16:36,286 --> 00:16:38,288
the new coaching team.
249
00:16:39,456 --> 00:16:40,290
Team manager,
250
00:16:40,790 --> 00:16:41,791
Chang Biao.
251
00:16:42,334 --> 00:16:43,251
Coaches,
252
00:16:43,251 --> 00:16:44,460
Du Yuancheng,
253
00:16:45,170 --> 00:16:46,087
Yin Chao,
254
00:16:46,796 --> 00:16:47,671
Hu Jingting,
255
00:16:48,423 --> 00:16:49,465
Ni Xiaodong.
256
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
Head coach,
257
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Dai Min jia.
258
00:17:02,020 --> 00:17:03,521
I request to be transferred
to the women's team.
259
00:17:05,023 --> 00:17:06,441
I request to work with the women's team.
260
00:17:06,942 --> 00:17:08,276
I can't stand it here.
261
00:17:13,156 --> 00:17:14,657
Calm down, Xiaodong.
262
00:17:14,658 --> 00:17:15,533
Whatever it is,
263
00:17:15,534 --> 00:17:17,035
let's discuss it later.
264
00:17:17,035 --> 00:17:18,286
Discuss it?
265
00:17:18,954 --> 00:17:19,663
Go to the women's team.
266
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Take the championship.
267
00:17:21,039 --> 00:17:22,540
That'd be something to brag about.
268
00:17:24,793 --> 00:17:26,294
Why would anyone waste their time here?
269
00:17:27,045 --> 00:17:28,171
Go ahead, leave.
270
00:17:30,465 --> 00:17:31,466
Xiaodong!
271
00:17:34,970 --> 00:17:36,054
Who else?
272
00:17:39,182 --> 00:17:40,808
Shut it if you want to stay.
273
00:17:40,809 --> 00:17:41,976
I only ask one thing.
274
00:17:42,561 --> 00:17:43,687
Train to death!
275
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
One kilo, here you go.
276
00:17:47,190 --> 00:17:47,899
Thanks.
277
00:17:47,899 --> 00:17:49,817
Mr. Qi!
278
00:17:50,694 --> 00:17:51,403
Mr. Qi!
279
00:17:51,403 --> 00:17:52,695
You've got to help me
280
00:17:53,321 --> 00:17:55,197
to convince Xiaodong to come back.
281
00:17:55,198 --> 00:17:56,032
He'll listen to you.
282
00:17:56,533 --> 00:17:57,825
He'll listen to me?
283
00:17:57,826 --> 00:17:59,160
Why didn't you listen to me?
284
00:17:59,911 --> 00:18:00,912
We have agreed.
285
00:18:01,413 --> 00:18:02,705
I'll bring the news.
286
00:18:02,706 --> 00:18:03,915
You'll make sure it gets accepted.
287
00:18:04,833 --> 00:18:05,542
Now look at you.
288
00:18:05,542 --> 00:18:06,417
Forgot all about it.
289
00:18:06,418 --> 00:18:08,545
How proud were you this afternoon!
290
00:18:08,545 --> 00:18:10,171
Ruling with an iron fist!
291
00:18:10,839 --> 00:18:12,340
I can't help you.
292
00:18:13,341 --> 00:18:14,342
You be the good cop.
293
00:18:14,342 --> 00:18:15,343
I'll be the bad cop.
294
00:18:15,343 --> 00:18:16,677
You'll still end up being the good guy.
295
00:18:17,345 --> 00:18:18,929
Whether it's on paper or in practice,
296
00:18:18,930 --> 00:18:20,181
you're lacking in both aspects
297
00:18:20,181 --> 00:18:21,348
compared to Xiaodong.
298
00:18:21,349 --> 00:18:22,350
You're right.
299
00:18:22,350 --> 00:18:23,559
Now you pissed him off
300
00:18:23,560 --> 00:18:26,020
and want me to help you get him back.
301
00:18:26,021 --> 00:18:28,189
What do I have to offer?
302
00:18:35,030 --> 00:18:36,281
What about the apartment?
303
00:18:37,907 --> 00:18:39,783
I know that his family is too big
for his current living quarters.
304
00:18:40,410 --> 00:18:42,703
I'll offer my head coach apartment to him.
305
00:18:47,208 --> 00:18:48,709
Wang Ying...
306
00:18:48,710 --> 00:18:49,794
Will she agree to that?
307
00:18:50,712 --> 00:18:51,421
Well...
308
00:18:52,047 --> 00:18:54,049
Depends on who wears
the pants in the family.
309
00:19:18,657 --> 00:19:22,285
The selection campaign
of the men's table tennis team
310
00:19:22,285 --> 00:19:26,455
has won support from teams of all provinces, the PLA team,
(National Sports Commission, Training Center)
311
00:19:26,456 --> 00:19:29,917
locomotive team, post and telecommunications team and
others. (National Sports Commission, Training Center)
312
00:19:29,918 --> 00:19:34,297
Athletes and coaches showed
rapid response and all-out backing...
313
00:19:41,596 --> 00:19:42,972
My, my.
314
00:19:43,306 --> 00:19:44,807
So this is the national team?
315
00:19:44,808 --> 00:19:45,600
Yep.
316
00:19:46,184 --> 00:19:47,101
Hou!
317
00:19:47,102 --> 00:19:47,811
Dong!
318
00:19:47,811 --> 00:19:48,520
Here!
319
00:19:50,772 --> 00:19:52,315
What's up with the men's team?
320
00:20:12,335 --> 00:20:13,669
They're just so-so.
321
00:20:14,170 --> 00:20:15,462
Not even close.
322
00:20:17,465 --> 00:20:18,549
Bai Minhe!
323
00:20:18,550 --> 00:20:19,551
Chen Wen!
324
00:20:22,470 --> 00:20:23,471
I'm going to go say hi.
325
00:20:23,471 --> 00:20:24,680
Don't!
326
00:20:24,681 --> 00:20:26,057
They don't even know who the heck you are.
327
00:20:26,057 --> 00:20:27,183
We're all going to be teammates soon.
328
00:20:27,183 --> 00:20:27,975
Not yet!
329
00:20:27,976 --> 00:20:29,560
I heard your coach
transferred to the women's team.
330
00:20:29,561 --> 00:20:31,312
Why didn't you follow him there?
331
00:20:32,313 --> 00:20:33,522
Your coach will climb the ranks.
332
00:20:33,523 --> 00:20:35,316
You'll get some scraps too.
333
00:20:46,411 --> 00:20:47,537
Chen Wen.
334
00:20:47,537 --> 00:20:49,330
You're going to need to try harder.
335
00:20:53,168 --> 00:20:55,211
(Coach's Notes)
336
00:20:58,047 --> 00:20:59,715
Bai Minhe's shoulder injury
337
00:21:00,425 --> 00:21:02,051
is really frustrating.
338
00:21:07,932 --> 00:21:08,724
Hurry up.
339
00:21:08,725 --> 00:21:10,059
People say these two youth tea
kids are very good.
340
00:21:10,059 --> 00:21:11,769
One of them is super good looking.
341
00:21:11,770 --> 00:21:12,687
No kidding!
342
00:21:12,687 --> 00:21:14,021
Hurry up!
343
00:21:14,022 --> 00:21:15,189
A real handsome boy!
344
00:21:19,778 --> 00:21:20,904
Last slot on the national team
345
00:21:20,904 --> 00:21:22,906
goes to the winner!
346
00:21:36,920 --> 00:21:38,713
Penhold, looping, plus fast attack.
347
00:21:38,713 --> 00:21:40,089
Backhand block, forehand push.
348
00:21:40,089 --> 00:21:41,715
Dong, in our national youth team,
349
00:21:41,716 --> 00:21:43,217
has some advanced techniques.
350
00:21:43,218 --> 00:21:44,052
It's just that
351
00:21:44,052 --> 00:21:45,928
none of his skills are perfect yet.
352
00:21:55,271 --> 00:21:56,897
Hou is sharp as a tack.
353
00:21:56,898 --> 00:21:58,774
Nobody can predict his serves.
354
00:21:58,775 --> 00:22:01,778
But he didn't build up solid
forehand attacks back on his regional team.
355
00:22:01,778 --> 00:22:04,405
He can't keep up after three hits.
356
00:22:04,405 --> 00:22:05,781
Directly attack when he serves.
357
00:22:05,782 --> 00:22:06,908
Go for the forehand long stroke.
358
00:22:06,908 --> 00:22:08,451
This time he's going for low throw,
359
00:22:08,451 --> 00:22:09,076
no spin.
360
00:22:18,586 --> 00:22:20,087
So handsome!
361
00:22:39,649 --> 00:22:41,442
Are you wiping sweat or showering?
362
00:22:48,449 --> 00:22:49,450
Go hard on his forehand.
363
00:23:03,047 --> 00:23:04,173
Where's Huang Zhao from Bayi?
364
00:23:04,173 --> 00:23:05,966
Huang Zhao only got
the championship in doubles.
365
00:23:05,967 --> 00:23:06,842
He's passed the retiring age
366
00:23:06,843 --> 00:23:08,052
and is planning to go abroad.
367
00:23:15,476 --> 00:23:16,894
Aren't you going to see who wins?
368
00:23:16,895 --> 00:23:18,146
Keep them both!
369
00:23:20,064 --> 00:23:22,816
(English) A champion's will to fight
370
00:23:23,568 --> 00:23:26,654
(English) A champion's will to fight
371
00:23:26,654 --> 00:23:27,821
(English) Very good.
372
00:23:28,698 --> 00:23:29,824
(English) Class is over.
373
00:23:29,824 --> 00:23:30,825
Class is over.
374
00:23:34,704 --> 00:23:35,579
Is this right?
375
00:23:35,580 --> 00:23:36,998
You got it wrong.
376
00:23:41,920 --> 00:23:43,671
(English) i-g-h-t
377
00:23:49,344 --> 00:23:50,345
Like this?
378
00:23:51,179 --> 00:23:52,847
Where's the candy you promised?
379
00:23:54,557 --> 00:23:55,349
Here.
380
00:23:56,935 --> 00:23:58,269
Preparing to go abroad?
381
00:23:59,395 --> 00:24:00,521
Decided to quit?
382
00:24:05,026 --> 00:24:06,777
Inverted rubber on both sides.
383
00:24:07,403 --> 00:24:09,405
Looping with both sides.
384
00:24:10,573 --> 00:24:11,699
Persson's style.
385
00:24:12,283 --> 00:24:13,284
Fashionable.
386
00:24:15,787 --> 00:24:16,913
Want to try me?
387
00:24:51,447 --> 00:24:53,824
Come on, Huang!
388
00:24:56,911 --> 00:24:59,121
People say you only got
your mixed doubles gold
389
00:24:59,831 --> 00:25:01,582
because it took a girl
to make up for your sloppy performance.
390
00:25:03,960 --> 00:25:06,170
How many singles styles
391
00:25:08,589 --> 00:25:09,631
have you tried by now?
392
00:25:14,137 --> 00:25:15,096
The 7th!
393
00:25:16,180 --> 00:25:17,472
And the last one!
394
00:25:18,850 --> 00:25:21,102
We won, we won!
395
00:25:23,688 --> 00:25:24,980
Not bad, chubs.
396
00:25:25,481 --> 00:25:26,607
Not bad at all.
397
00:25:26,607 --> 00:25:28,025
You did put some thought into it.
398
00:25:28,026 --> 00:25:28,818
Dai!
399
00:25:29,694 --> 00:25:30,611
Dai, Dai!
400
00:25:30,611 --> 00:25:32,154
I got the tickets!
401
00:25:32,155 --> 00:25:33,698
We set off to Shanghai by 6:50!
402
00:25:33,698 --> 00:25:34,490
Hard seat tickets!
403
00:25:38,494 --> 00:25:39,828
Check in with national team tomorrow.
404
00:25:40,455 --> 00:25:41,789
What do I even do there?
405
00:25:41,789 --> 00:25:43,957
No coach would want me playing singles.
406
00:25:45,668 --> 00:25:46,627
You saying I'm not a coach?
407
00:25:49,630 --> 00:25:51,340
You gonna play or what, Huang?
408
00:25:51,340 --> 00:25:53,342
Are you gonna play?
409
00:25:53,342 --> 00:25:54,843
We're waiting!
410
00:25:56,137 --> 00:25:58,514
Who are you, Huang?
411
00:25:58,514 --> 00:25:59,973
You played like a superman!
412
00:26:01,184 --> 00:26:03,644
So this is your top recommendation?
413
00:26:03,644 --> 00:26:04,519
Left eye 0.1,
414
00:26:04,520 --> 00:26:05,521
right eye 0.09.
415
00:26:05,980 --> 00:26:07,189
We came such a long way
416
00:26:07,982 --> 00:26:09,692
for a freak like this?
417
00:26:10,693 --> 00:26:12,486
We've been waiting here since forever.
418
00:26:12,487 --> 00:26:14,322
He doesn't know me,
419
00:26:14,322 --> 00:26:16,824
but you are his coach after all.
420
00:26:16,824 --> 00:26:18,408
Well, he's a bit eccentric.
421
00:26:18,409 --> 00:26:19,535
Came from a poor family.
422
00:26:19,535 --> 00:26:21,203
His father passed away two years ago.
423
00:26:21,204 --> 00:26:22,538
The mom and two sisters are back at home.
424
00:26:22,538 --> 00:26:24,331
Nobody knows
what he's thinking all day long.
425
00:26:24,332 --> 00:26:25,499
Dai.
426
00:26:25,500 --> 00:26:26,709
If a chopper is what you're looking for,
427
00:26:26,709 --> 00:26:29,002
he's the best I've ever trained.
428
00:26:30,088 --> 00:26:31,005
Gong Feng!
429
00:26:31,005 --> 00:26:32,589
Don't you know who he is?
430
00:26:32,590 --> 00:26:33,716
I do.
431
00:26:33,716 --> 00:26:34,925
But so what?
432
00:26:35,593 --> 00:26:36,510
Sorry, Coach Du.
433
00:26:36,511 --> 00:26:37,845
Please get out of my way.
434
00:26:40,598 --> 00:26:42,016
Why didn't you report to Beijing?
435
00:26:43,017 --> 00:26:44,059
All my life
436
00:26:44,060 --> 00:26:45,394
has been devoted to playing chop.
437
00:26:45,394 --> 00:26:46,061
Other than that,
438
00:26:46,562 --> 00:26:47,854
I know nothing.
439
00:26:48,689 --> 00:26:50,190
I haven't even got a place
440
00:26:50,191 --> 00:26:51,442
in the national league.
441
00:26:51,859 --> 00:26:52,860
Why would the national team
442
00:26:52,860 --> 00:26:54,278
want anything to do with me?
443
00:26:56,072 --> 00:26:57,364
What if I put you on my main lineup?
444
00:26:58,741 --> 00:27:00,576
The Swedes don't like chop players.
445
00:27:00,576 --> 00:27:01,702
What they hate, I like.
446
00:27:01,702 --> 00:27:03,078
Put that over there.
447
00:27:04,205 --> 00:27:06,081
Don't worry about your mom.
448
00:27:06,082 --> 00:27:07,208
I'll talk to her.
449
00:27:07,208 --> 00:27:08,209
Since you were a Kid,
450
00:27:08,209 --> 00:27:10,711
your mom trusted coach Du the most.
451
00:27:10,711 --> 00:27:11,920
I don't need to tell you.
452
00:27:18,219 --> 00:27:19,094
Where are you going?
453
00:27:19,095 --> 00:27:20,763
Asking my boss for time off.
454
00:27:20,763 --> 00:27:22,097
If this doesn't pan out,
455
00:27:22,098 --> 00:27:23,390
I'll have a plan B.
456
00:27:30,106 --> 00:27:31,065
Everyone's here.
457
00:27:31,065 --> 00:27:31,815
It's time.
458
00:27:32,316 --> 00:27:33,317
One more minute.
459
00:27:41,409 --> 00:27:42,743
I'm here to observe
460
00:27:42,743 --> 00:27:45,287
the outcome of Head Coach Dai's
great selection campaign.
461
00:27:51,460 --> 00:27:53,128
What a mess.
462
00:27:53,754 --> 00:27:54,463
Too old,
463
00:27:54,463 --> 00:27:55,172
too young.
464
00:27:55,798 --> 00:27:56,590
The injured,
465
00:27:56,591 --> 00:27:57,842
the blind.
466
00:27:58,593 --> 00:28:00,803
So this is your band of misfits?
467
00:28:11,022 --> 00:28:12,440
Lv Sen, 24.
468
00:28:12,440 --> 00:28:13,441
Penhold inverted,
469
00:28:13,441 --> 00:28:13,941
squared racket.
470
00:28:14,442 --> 00:28:15,317
Dong Shuai, 16.
471
00:28:15,318 --> 00:28:16,027
Right hand shake hand grip,
472
00:28:16,027 --> 00:28:16,819
double inverted.
473
00:28:16,819 --> 00:28:18,153
Looping combined with fast attack.
474
00:28:18,946 --> 00:28:19,821
Hou Zhuoxiang.
475
00:28:19,822 --> 00:28:20,697
Right hand pen hold,
476
00:28:20,698 --> 00:28:21,824
varied techniques.
477
00:28:21,824 --> 00:28:24,284
Of the new generation
of smart fast-attackers in China,
478
00:28:24,285 --> 00:28:25,286
I'm the spearhead.
479
00:28:26,454 --> 00:28:27,329
Gong Feng,
480
00:28:27,330 --> 00:28:28,331
20
481
00:28:28,331 --> 00:28:29,457
Chop player.
482
00:28:29,457 --> 00:28:30,624
Shanghai team.
483
00:28:30,625 --> 00:28:31,626
Chen Wen, 21.
484
00:28:31,626 --> 00:28:33,544
Right hand shake hand,
fast attack with loops.
485
00:28:33,544 --> 00:28:34,294
National team.
486
00:28:35,129 --> 00:28:35,671
Huang Zhao.
487
00:28:35,671 --> 00:28:36,672
Left hand shake hand grip.
488
00:28:36,672 --> 00:28:37,839
Played both singles and doubles.
489
00:28:37,840 --> 00:28:39,007
Skipping the age now?
490
00:28:39,342 --> 00:28:40,176
29
491
00:28:41,177 --> 00:28:42,344
Bai Minhe.
492
00:28:42,345 --> 00:28:43,637
National team, 23
493
00:28:44,138 --> 00:28:45,347
Technique...
494
00:28:45,348 --> 00:28:46,849
Goes without saying.
495
00:28:48,851 --> 00:28:50,894
These misfits are all for you.
496
00:28:51,896 --> 00:28:54,023
No need to introduce the coaching team.
497
00:28:55,566 --> 00:28:57,025
Everyone knows
498
00:28:57,026 --> 00:28:57,985
how |
499
00:28:58,569 --> 00:28:59,695
boasted hard
500
00:29:01,072 --> 00:29:03,324
about taking home
the Swaythling Cup again in two years.
501
00:29:04,992 --> 00:29:06,201
Do you believe me?
502
00:29:08,037 --> 00:29:09,371
Nobody does.
503
00:29:10,039 --> 00:29:12,082
I haven't even got
a men's singles championship to my name.
504
00:29:15,044 --> 00:29:16,712
And nobody believes in any of you either.
505
00:29:17,922 --> 00:29:19,089
Just now,
506
00:29:19,882 --> 00:29:21,008
someone called you
507
00:29:21,008 --> 00:29:22,592
a band of misfits.
508
00:29:27,181 --> 00:29:28,515
But I believe,
509
00:29:29,934 --> 00:29:31,518
as long as you train hard,
510
00:29:32,770 --> 00:29:34,271
I guarantee each of you
511
00:29:35,356 --> 00:29:37,191
will have a chance
to play for your country.
512
00:29:40,444 --> 00:29:41,695
For fairness' sake,
513
00:29:41,696 --> 00:29:43,948
I will not coach players personally.
514
00:29:43,948 --> 00:29:46,075
Coach Yin will take Bai Minhe.
515
00:29:50,913 --> 00:29:52,456
Through the toughest times,
516
00:29:52,456 --> 00:29:54,082
I've always believed
517
00:29:54,083 --> 00:29:55,584
that Chinese ping pong
518
00:29:55,584 --> 00:29:57,460
will regain glory.
519
00:29:59,213 --> 00:30:01,882
Because we have
the most adequate reserve of talents,
520
00:30:02,883 --> 00:30:05,218
the best coaches in the world.
521
00:30:05,219 --> 00:30:06,887
The one and only
522
00:30:06,887 --> 00:30:08,221
Coach Ni Xiaodong.
523
00:30:08,222 --> 00:30:09,389
Welcome!
524
00:30:12,768 --> 00:30:15,645
The foundation of everything
is physical fitness.
525
00:30:17,940 --> 00:30:18,941
Take a look
526
00:30:19,442 --> 00:30:20,943
at your fitness test scores.
527
00:30:21,736 --> 00:30:24,321
The epitome of unremarkable.
528
00:30:24,322 --> 00:30:25,323
From today on,
529
00:30:25,323 --> 00:30:27,158
Coach Ni will be your boss.
530
00:30:27,158 --> 00:30:28,284
If any of you can't keep up.
531
00:30:28,284 --> 00:30:29,451
I'll blame it on him!
532
00:30:35,458 --> 00:30:36,792
Today is the first day.
533
00:30:36,792 --> 00:30:38,084
Before we play ball,
534
00:30:38,085 --> 00:30:39,169
let's start with some cardio.
535
00:30:40,171 --> 00:30:41,463
Shall we?
536
00:30:42,465 --> 00:30:43,174
Very well.
537
00:30:47,136 --> 00:30:48,095
Everyone!
538
00:30:48,596 --> 00:30:49,471
At ease!
539
00:30:51,182 --> 00:30:52,474
Attention!
540
00:30:54,185 --> 00:30:55,102
Shuttle runs.
541
00:30:55,102 --> 00:30:56,103
Give me 100 rounds!
542
00:30:56,103 --> 00:30:57,020
Get in position!
543
00:30:58,606 --> 00:31:00,149
What're you waiting for, in position!
544
00:31:04,820 --> 00:31:05,654
Go!
545
00:31:13,329 --> 00:31:14,288
Where did he go?
546
00:31:14,288 --> 00:31:15,998
How am I supposed to know?
547
00:31:17,625 --> 00:31:18,834
So I'm coaching after all.
548
00:31:19,627 --> 00:31:20,836
What's the use of him?
549
00:31:21,504 --> 00:31:22,630
Ready!
550
00:31:23,339 --> 00:31:24,506
Add 50 rounds!
551
00:31:25,633 --> 00:31:26,717
Quiet, all!
552
00:31:27,176 --> 00:31:28,343
Stay focused.
553
00:31:29,720 --> 00:31:30,721
Good.
554
00:31:31,722 --> 00:31:32,723
Good!
555
00:31:33,349 --> 00:31:35,017
The movement is top notch.
556
00:31:35,017 --> 00:31:36,351
We have been practising hard to
557
00:31:36,352 --> 00:31:38,562
consolidate skills and make breakthrough.
558
00:31:39,355 --> 00:31:40,189
Very well done.
559
00:31:40,189 --> 00:31:41,064
Mr. Mi.
560
00:31:41,690 --> 00:31:42,982
Still the same issue.
561
00:31:42,983 --> 00:31:44,192
Foreign gadget, I don't want to know.
562
00:31:44,527 --> 00:31:45,986
Video analysis system.
563
00:31:45,986 --> 00:31:46,987
All foreign teams use it.
564
00:31:47,405 --> 00:31:48,072
With video recorders--
565
00:31:48,072 --> 00:31:49,531
Cut to the point.
566
00:31:49,532 --> 00:31:50,699
20 thousand dollars.
567
00:31:54,495 --> 00:31:55,496
Whenever it's about money,
568
00:31:55,496 --> 00:31:56,914
your eyes pop out of your head.
569
00:31:57,331 --> 00:31:58,874
How poor are we?
570
00:31:58,874 --> 00:32:00,000
National team
571
00:32:00,000 --> 00:32:01,584
can barely play three matches a year.
572
00:32:02,211 --> 00:32:03,003
You chose me.
573
00:32:03,003 --> 00:32:04,087
Are you going to hang me out to dry?
574
00:32:04,380 --> 00:32:05,923
Hang you out to dry!?
575
00:32:08,592 --> 00:32:10,051
Go on!
576
00:32:12,596 --> 00:32:14,222
I've had to babysit
this whole project from the beginning.
577
00:32:14,932 --> 00:32:15,724
For your glue,
578
00:32:15,724 --> 00:32:17,517
Mr. Qi and I scoured the whole country.
579
00:32:18,102 --> 00:32:20,354
The factory owner had promised.
580
00:32:20,354 --> 00:32:21,938
Said that to counter western sanctions,
581
00:32:21,939 --> 00:32:24,691
he'll make it work, sparing no cost.
582
00:32:25,067 --> 00:32:26,568
Aren't you touched, hearing this?
583
00:32:26,569 --> 00:32:27,528
I am!
584
00:32:28,070 --> 00:32:29,196
But even with the right glue,
585
00:32:29,697 --> 00:32:32,199
you'll still lose face
if we don't have the right equipment.
586
00:32:32,741 --> 00:32:33,450
20 thousand dollars.
587
00:32:33,451 --> 00:32:34,452
Enough!
588
00:32:38,581 --> 00:32:39,873
What are you looking at?
Focus on your own training.
589
00:32:39,874 --> 00:32:41,208
How dare you!
590
00:32:41,208 --> 00:32:42,083
20 thousand dollars,
591
00:32:42,084 --> 00:32:43,210
that's foreign exchange.
592
00:32:43,210 --> 00:32:44,586
Not national food coupons.
593
00:32:44,587 --> 00:32:46,088
How about you sell me for money?
594
00:32:46,088 --> 00:32:46,755
Mr. Mi.
595
00:32:47,298 --> 00:32:48,716
Meeting at 11 about platform diving.
596
00:32:50,384 --> 00:32:51,385
If you won't help me,
597
00:32:51,719 --> 00:32:53,095
I'll go platform dive with you.
598
00:32:56,098 --> 00:32:57,390
Aren't you usually so full of ideas?
599
00:32:57,391 --> 00:32:58,975
Can't you come up with something yourself?
600
00:33:00,227 --> 00:33:01,561
Me, come up with something?
601
00:33:02,146 --> 00:33:03,564
Challenge accepted.
602
00:33:16,827 --> 00:33:17,619
Mom.
603
00:33:17,953 --> 00:33:19,746
I'm not going to Australia for now.
604
00:33:19,747 --> 00:33:21,165
At least my brother's with you.
605
00:33:21,790 --> 00:33:22,582
Dad.
606
00:33:22,583 --> 00:33:24,459
You just had open heart surgery, don't...
607
00:33:25,169 --> 00:33:26,170
Xiao Shuai, Xiao Shuai!
608
00:33:26,170 --> 00:33:27,087
I know, dad.
609
00:33:27,087 --> 00:33:28,171
Two packages.
610
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
- Thanks.
- Gifts from fan girls?
611
00:33:31,133 --> 00:33:32,134
Didn't you clean your shoes yesterday?
612
00:33:32,134 --> 00:33:33,176
Yeah, yeah, yeah.
613
00:33:33,761 --> 00:33:34,762
Huaming?
614
00:33:34,762 --> 00:33:35,471
Zhigang?
615
00:33:35,471 --> 00:33:36,597
- We are going training.
- Didn't see nothing!
616
00:33:36,597 --> 00:33:37,472
Didn't see nothing.
617
00:33:37,473 --> 00:33:39,349
Nothing, nothing.
618
00:33:40,976 --> 00:33:41,977
Gong Feng.
619
00:33:42,811 --> 00:33:43,812
Where's Bai?
620
00:33:44,688 --> 00:33:45,522
You seen Bai?
621
00:33:45,814 --> 00:33:46,439
Where is he?
622
00:33:46,440 --> 00:33:47,649
Back at headquarters.
623
00:33:50,152 --> 00:33:51,153
I'll take this, thank you.
624
00:33:51,695 --> 00:33:52,153
No way!
625
00:33:52,154 --> 00:33:53,321
My grandma sent me that.
626
00:33:53,322 --> 00:33:54,698
Didn't you eat my roast chicken?
627
00:33:54,698 --> 00:33:56,157
Did you or did you not
eat my roast chicken?
628
00:33:56,158 --> 00:33:57,617
Just bring back the jar when you're done!
629
00:33:57,618 --> 00:33:58,327
Uh huh.
630
00:34:05,459 --> 00:34:06,543
Inspection!
631
00:34:09,505 --> 00:34:10,464
Inspection!
632
00:34:12,132 --> 00:34:13,716
Knew it was you.
633
00:34:14,009 --> 00:34:14,968
Close the door!
634
00:34:15,553 --> 00:34:17,054
Do it quick! Close the door!
635
00:34:19,181 --> 00:34:19,973
Let's go.
636
00:34:20,558 --> 00:34:21,559
All good?
637
00:34:21,559 --> 00:34:22,351
All good.
638
00:34:41,495 --> 00:34:43,205
Careful.
639
00:34:50,421 --> 00:34:52,214
Let's go!
640
00:34:55,426 --> 00:34:56,343
Where are we going?
641
00:34:56,719 --> 00:34:57,428
Disco, disco!
642
00:34:57,428 --> 00:34:59,054
The one in Longtanhu?
643
00:35:06,770 --> 00:35:07,937
Chill.
644
00:35:14,945 --> 00:35:16,196
Coach Dai!
645
00:35:31,045 --> 00:35:32,212
Dai...Coach Dai.
646
00:36:23,138 --> 00:36:24,305
Are you okay, Dai?
647
00:36:37,820 --> 00:36:39,947
Can't even hide it somewhere original.
648
00:36:39,947 --> 00:36:41,448
I came up with this.
649
00:36:41,448 --> 00:36:42,490
Alright now.
650
00:36:43,659 --> 00:36:44,826
Who has the guts to own up?
651
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
It's mine.
652
00:37:20,696 --> 00:37:21,905
You sit too much.
653
00:37:22,656 --> 00:37:24,532
Don't you want your back to heal?
654
00:37:24,533 --> 00:37:25,408
Let's go home.
655
00:37:27,327 --> 00:37:28,703
They're so ungrateful.
656
00:37:29,163 --> 00:37:30,330
What a bunch of brats.
657
00:37:30,831 --> 00:37:32,165
You spend more time with them
658
00:37:32,166 --> 00:37:33,542
than with your own son.
659
00:37:33,917 --> 00:37:35,710
You don't know what you're talking about.
660
00:37:36,003 --> 00:37:36,837
Okay?
661
00:37:38,046 --> 00:37:39,213
Your son
662
00:37:39,214 --> 00:37:40,840
can't even talk at this age.
663
00:37:55,773 --> 00:37:56,398
Hold on.
664
00:37:56,398 --> 00:37:58,400
The lens is all fogged up.
665
00:37:58,400 --> 00:37:59,734
This damn weather.
666
00:37:59,735 --> 00:38:01,194
Still snowing in March.
667
00:38:01,779 --> 00:38:02,446
Well, so.
668
00:38:02,780 --> 00:38:04,031
What's up with you?
669
00:38:04,698 --> 00:38:05,907
Can't smile?
670
00:38:08,076 --> 00:38:09,202
Coach Chen,
671
00:38:09,578 --> 00:38:12,080
don't we have anyone famous
in the figure skating team?
672
00:38:13,040 --> 00:38:15,959
This one was chosen by Coach Yao
from over a hundred candidates.
673
00:38:15,959 --> 00:38:16,876
To be paired up with Hong Bo.
674
00:38:17,211 --> 00:38:18,462
She has potential.
675
00:38:18,921 --> 00:38:20,714
Xiao Xue, tell Mr. Journalist
676
00:38:20,714 --> 00:38:22,048
what's on your mind.
677
00:38:22,049 --> 00:38:23,759
I want to be
678
00:38:23,759 --> 00:38:25,927
the first figure skating champion in China.
679
00:38:25,928 --> 00:38:26,803
Look at this kid.
680
00:38:26,804 --> 00:38:27,888
Such pride.
681
00:38:29,223 --> 00:38:30,891
Okay then, you stand close to her.
682
00:38:31,892 --> 00:38:33,435
Show us that coach-athlete bond.
683
00:38:36,146 --> 00:38:37,272
Smile.
684
00:38:42,444 --> 00:38:44,070
Without me,
685
00:38:44,071 --> 00:38:45,655
how are you going to beat the Europeans?
686
00:38:47,616 --> 00:38:49,284
Coach,
687
00:38:49,284 --> 00:38:51,077
I can't believe you're doing this to me.
688
00:38:52,162 --> 00:38:53,663
I can't either.
689
00:39:00,963 --> 00:39:02,798
Back to the Tianjin team?
690
00:39:02,798 --> 00:39:03,423
Yeah.
691
00:39:16,937 --> 00:39:17,646
Coach Dai,
692
00:39:17,646 --> 00:39:18,772
don't you remember me?
693
00:39:19,439 --> 00:39:21,691
I'm an old friend of ping pong.
694
00:39:21,692 --> 00:39:24,319
Chief commentator at the Sports Times.
695
00:39:24,319 --> 00:39:25,445
Xia Youde.
696
00:39:36,707 --> 00:39:37,541
You!
697
00:39:43,547 --> 00:39:45,507
Is that Dai Min jia?
698
00:39:45,507 --> 00:39:46,841
Let me see.
699
00:39:46,842 --> 00:39:48,051
It is!
700
00:39:48,051 --> 00:39:50,178
TV says he is involved in some scandal.
701
00:39:50,178 --> 00:39:51,846
Lower your voice.
702
00:39:51,847 --> 00:39:54,182
I spot him a lot in the
Sports Commission Community across the street.
703
00:40:00,397 --> 00:40:02,190
Attack right after serve
704
00:40:02,858 --> 00:40:04,401
and leave yourself no way to back out.
705
00:40:05,152 --> 00:40:06,528
Only you would do something like that.
706
00:40:08,322 --> 00:40:09,698
Anyway...
707
00:40:09,698 --> 00:40:10,532
Today,
708
00:40:10,532 --> 00:40:11,407
I submitted to the bureau
709
00:40:12,326 --> 00:40:14,411
an eight-thousand-word self-criticism.
710
00:40:14,411 --> 00:40:16,037
Let's put this behind us.
711
00:40:17,831 --> 00:40:20,333
Those who put in the work
will always get criticized.
712
00:40:20,834 --> 00:40:22,335
That's just how it is.
713
00:40:24,546 --> 00:40:26,589
How long has ping pong
been kept out of the headlines?
714
00:40:29,551 --> 00:40:30,510
Good.
715
00:40:34,556 --> 00:40:36,057
As long as we're in the spotlight,
716
00:40:38,518 --> 00:40:40,520
more resources will become available.
717
00:40:42,439 --> 00:40:44,399
Anyway, I'm one to talk.
718
00:40:45,567 --> 00:40:46,859
How long have you been
719
00:40:46,860 --> 00:40:48,528
applying for a new training hall?
720
00:40:49,071 --> 00:40:50,739
Didn't it get approved last week?
721
00:40:52,074 --> 00:40:53,867
If I don't achieve anything
in these two years,
722
00:40:53,867 --> 00:40:54,868
feel free to single me out.
723
00:40:54,868 --> 00:40:55,535
Blame everything on me
724
00:40:55,953 --> 00:40:57,412
and switch me out for anyone.
725
00:41:00,958 --> 00:41:03,085
As long as
the ping pong community is revived,
726
00:41:04,211 --> 00:41:05,962
no one is too precious to sacrifice.
727
00:41:38,286 --> 00:41:40,288
Slack off during training
728
00:41:40,288 --> 00:41:42,415
and they'll eat you alive in the match.
729
00:42:02,185 --> 00:42:03,436
Keep breathing!
730
00:42:08,442 --> 00:42:09,526
50 shuttle runs next?
731
00:42:09,526 --> 00:42:10,276
Okay.
732
00:42:34,801 --> 00:42:36,177
Bai isn't giving himself any breaks.
733
00:42:36,178 --> 00:42:38,471
I bet he'll go back
to the national team soon.
734
00:42:45,520 --> 00:42:46,521
One!
735
00:42:48,398 --> 00:42:49,315
Two!
736
00:42:51,401 --> 00:42:52,318
One!
737
00:42:53,904 --> 00:42:54,404
Two!
738
00:43:17,219 --> 00:43:18,428
Keep it up!
739
00:43:21,556 --> 00:43:23,849
Check out how the women's team is training.
740
00:43:25,560 --> 00:43:26,519
Keep going.
741
00:43:30,398 --> 00:43:31,273
Faster!
742
00:43:34,903 --> 00:43:36,029
Stop stop!
743
00:43:37,531 --> 00:43:38,907
What's up with all the silence?
744
00:43:39,908 --> 00:43:41,576
Who's going to make some noise?
745
00:43:53,296 --> 00:43:55,423
Can't keep it up, Zhigang?
746
00:43:55,423 --> 00:43:57,091
Want the girls' team to spoon-feed you?
747
00:43:57,092 --> 00:43:57,717
Huaming.
748
00:43:57,717 --> 00:43:58,551
Feed me, feed me!
749
00:43:58,552 --> 00:44:00,303
Ming, Ming! Feed me!
750
00:44:02,430 --> 00:44:03,305
We have training later.
751
00:44:13,775 --> 00:44:14,650
Can't lift your legs?
752
00:44:14,651 --> 00:44:15,401
Should I give you a ride?
753
00:44:36,965 --> 00:44:38,967
Tiny racket vs. huge wok!
754
00:44:40,594 --> 00:44:41,803
What a cartwheel flip!
755
00:44:41,803 --> 00:44:43,262
Worthy of the national team!
756
00:44:44,181 --> 00:44:46,850
On behalf of our players,
757
00:44:46,850 --> 00:44:48,434
a toast to the sponsors.
758
00:44:49,477 --> 00:44:50,769
May your pockets be full.
759
00:44:50,770 --> 00:44:52,021
I'll empty my cup.
760
00:44:52,022 --> 00:44:52,522
Come.
761
00:44:52,522 --> 00:44:53,523
Great.
762
00:44:54,774 --> 00:44:55,524
Cheers!
763
00:44:59,529 --> 00:45:00,947
Cartwheel?
764
00:45:01,531 --> 00:45:02,657
Are you trained monkeys?
765
00:45:03,783 --> 00:45:04,658
Who was it?
766
00:45:05,452 --> 00:45:06,953
Do it again in front of me!
767
00:45:10,540 --> 00:45:11,457
Dai!
768
00:45:15,045 --> 00:45:16,671
The equipment is here, Mi.
769
00:45:16,671 --> 00:45:17,838
Come, here.
770
00:45:19,299 --> 00:45:20,174
20 thousand dollar just for this?
771
00:45:20,175 --> 00:45:21,301
You have no idea about it.
772
00:45:21,301 --> 00:45:22,844
The most advanced training analytics system.
773
00:45:22,844 --> 00:45:23,803
This is widely used abroad!
774
00:45:23,803 --> 00:45:24,845
Is it working?
775
00:45:24,846 --> 00:45:25,805
It's up!
776
00:45:26,473 --> 00:45:27,974
He's stepped too far back
from the table, see?
777
00:45:27,974 --> 00:45:29,558
Roll back, roll it back.
778
00:45:29,559 --> 00:45:31,060
If he can't help it,
779
00:45:31,061 --> 00:45:32,395
put a barrier behind him next time.
780
00:45:32,395 --> 00:45:34,021
Coach.
781
00:45:38,526 --> 00:45:39,818
You called for me, coach?
782
00:45:39,819 --> 00:45:40,903
Wen.
783
00:45:40,904 --> 00:45:42,030
You're good at looping.
784
00:45:42,030 --> 00:45:43,823
From tomorrow on,
you'll play loops against Gong Feng.
785
00:45:44,032 --> 00:45:45,033
Adjust your style
786
00:45:45,033 --> 00:45:46,034
exactly into Karlsson's style.
787
00:45:54,042 --> 00:45:55,543
Gong Feng, all you do is chop!
788
00:45:55,543 --> 00:45:56,669
Once you manage to chop and attack,
you'll be top dog.
789
00:45:56,670 --> 00:45:57,837
Once you manage to chop and attack,
you'll be top dog.
790
00:45:57,837 --> 00:45:58,671
Attack!
791
00:46:00,048 --> 00:46:01,340
Loops have strong topspin.
792
00:46:01,341 --> 00:46:02,925
So, use the forehand past attack.
793
00:46:02,926 --> 00:46:04,052
Fight fire with fire!
794
00:46:04,052 --> 00:46:04,844
Don't step back!
795
00:46:04,844 --> 00:46:05,928
Stay glued to that table!
796
00:46:06,429 --> 00:46:06,929
Dong Shuai,
797
00:46:06,930 --> 00:46:08,181
your pacing is exquisite!
798
00:46:08,181 --> 00:46:09,932
You can take on any European player.
799
00:46:09,933 --> 00:46:11,684
Swing speed, Dong Shuai!
800
00:46:12,185 --> 00:46:14,562
The biggest weakness
of pen hold grip is backhand,
801
00:46:14,562 --> 00:46:16,689
So you should be aggressive
with your pen hold backhand hit.
802
00:46:18,275 --> 00:46:19,067
Sal
803
00:46:19,401 --> 00:46:20,026
Sal
804
00:46:20,902 --> 00:46:21,903
Sal
805
00:46:28,201 --> 00:46:30,578
This is the first test
for the coaching crew.
806
00:46:31,705 --> 00:46:32,580
The most important match
807
00:46:32,580 --> 00:46:33,706
before the world table tennis
championships.
808
00:46:34,207 --> 00:46:34,790
One option
809
00:46:34,791 --> 00:46:36,417
is the French Open.
810
00:46:37,294 --> 00:46:39,296
The Swedish team will be competing.
811
00:46:39,921 --> 00:46:42,423
Waldner, Persson, Karlsson, all in.
812
00:46:43,800 --> 00:46:44,717
The other
813
00:46:44,718 --> 00:46:46,553
is the Korea Open.
814
00:46:47,220 --> 00:46:48,304
We'll go to Korea.
815
00:46:52,058 --> 00:46:53,809
Afraid of the Swedes?
816
00:46:55,562 --> 00:46:56,437
I just want to win.
817
00:47:06,614 --> 00:47:08,907
(Holiday Notice)
818
00:47:10,160 --> 00:47:11,286
What?
819
00:47:15,165 --> 00:47:16,082
Mrs. Dai.
820
00:47:19,294 --> 00:47:20,795
At 3:40 this afternoon,
821
00:47:20,795 --> 00:47:22,087
they will set off for Korea.
822
00:47:23,465 --> 00:47:24,799
I searched through the apartment
823
00:47:25,467 --> 00:47:27,177
and found this treasure
in your coach's belongings.
824
00:47:29,095 --> 00:47:30,805
You should be able to use it.
825
00:47:43,026 --> 00:47:43,776
Sir.
826
00:47:43,777 --> 00:47:45,153
Driver sir.
827
00:47:45,153 --> 00:47:46,821
Will you open the door please?
828
00:47:50,533 --> 00:47:53,536
Excuse me.
829
00:47:55,955 --> 00:47:56,789
Excuse me.
830
00:48:15,058 --> 00:48:16,684
Hurry, hurry up!
831
00:48:25,527 --> 00:48:26,694
Bai Minhe!
832
00:48:29,030 --> 00:48:31,198
I've seen you on TV!
833
00:48:31,908 --> 00:48:33,701
Going back to the Bureau?
834
00:48:39,833 --> 00:48:40,667
Take it.
835
00:48:41,918 --> 00:48:42,919
Take it.
836
00:48:48,425 --> 00:48:49,551
How should I return it?
837
00:48:50,552 --> 00:48:51,928
Across the street from the training center,
Ritan hotel.
838
00:48:51,928 --> 00:48:52,678
Li Fan.
839
00:48:54,431 --> 00:48:55,223
Okay.
840
00:48:57,058 --> 00:48:58,059
Break a leg!
841
00:48:58,560 --> 00:49:00,019
Knock 'em dead!
842
00:49:08,570 --> 00:49:09,696
Occupied.
843
00:49:11,030 --> 00:49:12,281
What, what?
844
00:49:14,200 --> 00:49:15,409
Oh, coach.
845
00:49:16,786 --> 00:49:17,787
Time to go, sir.
846
00:49:27,046 --> 00:49:27,921
Bai!
847
00:49:28,298 --> 00:49:29,716
My self-criticism.
848
00:49:30,717 --> 00:49:31,926
I was wrong.
849
00:49:32,927 --> 00:49:35,095
My heart, is burning.
850
00:49:35,805 --> 00:49:37,932
My blood, is boiling.
851
00:49:37,932 --> 00:49:38,557
Can't hear you!
852
00:49:38,558 --> 00:49:39,725
Louder!
853
00:49:39,726 --> 00:49:42,145
My head, is tumbling.
854
00:49:42,937 --> 00:49:44,772
I'm ashamed
855
00:49:44,772 --> 00:49:46,064
by my own doing.
856
00:49:46,065 --> 00:49:48,275
Great!
857
00:49:48,276 --> 00:49:49,944
I know it's already too late,
858
00:49:49,944 --> 00:49:51,654
but I still hope the team
859
00:49:52,655 --> 00:49:53,656
will give me
860
00:49:53,656 --> 00:49:55,658
just one more chance.
861
00:49:56,284 --> 00:49:57,285
I——
862
00:49:57,952 --> 00:49:59,286
I will--
863
00:50:05,293 --> 00:50:06,669
No cheat sheets!
864
00:50:09,297 --> 00:50:10,172
I will never
865
00:50:10,924 --> 00:50:13,968
make such a stupid mistake again!
866
00:50:14,594 --> 00:50:15,970
Sincerely,
867
00:50:15,970 --> 00:50:17,304
Bai Minhe.
868
00:50:17,305 --> 00:50:19,307
Yes!
869
00:50:20,600 --> 00:50:22,310
What the heck was that?
870
00:50:22,977 --> 00:50:25,020
Why did that sound familiar?
871
00:50:32,529 --> 00:50:34,155
Not letting Gong Feng along
872
00:50:34,531 --> 00:50:36,157
is weighing on him, I guess?
873
00:50:37,033 --> 00:50:38,826
He only has eyes for Gothenburg.
874
00:50:38,826 --> 00:50:40,536
Nothing else.
875
00:50:42,956 --> 00:50:47,456
GO KO-RE-A!
876
00:50:47,669 --> 00:50:51,631
(South Korean Invitational, 12 months away
from Gothenburg Championship Match)
877
00:50:52,048 --> 00:50:55,051
GO KO-RE-A!
878
00:50:58,846 --> 00:51:00,848
This team's first overseas appearance.
879
00:51:00,848 --> 00:51:03,976
The first up is surprisingly, Huang Zhao.
880
00:51:04,561 --> 00:51:09,061
A player who's never had any
remarkable performance in single matches.
881
00:51:10,400 --> 00:51:12,902
He's facing the renowned "Scud",
882
00:51:12,902 --> 00:51:16,697
the Korean God of War, Yoo Namkyu!
883
00:51:17,407 --> 00:51:18,324
Don't step back!
884
00:51:18,825 --> 00:51:20,034
Zhao, don't step back!
885
00:51:26,040 --> 00:51:27,207
Nice shot!
886
00:51:27,208 --> 00:51:30,836
When the God of War started to perform
his full-court sprinting stunt,
887
00:51:30,837 --> 00:51:33,840
his glory was like the shining sun.
888
00:51:33,840 --> 00:51:38,340
The first men's singles gold medal winner
in the '88 Olympic Games in Seoul.
889
00:51:39,846 --> 00:51:43,057
The great Yoo Namkyu from Busan.
890
00:51:44,225 --> 00:51:48,062
The Chinese team entered
the semi-finals thanks to good luck.
891
00:51:48,062 --> 00:51:49,688
But sorry! This is Busan.
892
00:51:50,565 --> 00:51:54,902
The Koreans are the real masters of Asia.
893
00:51:55,695 --> 00:51:56,404
Right!
894
00:51:56,404 --> 00:51:58,906
GO KO-RE-A!
895
00:51:59,407 --> 00:52:03,907
Next up is the 20 year old young genius,
Lee Chulsung.
896
00:52:16,924 --> 00:52:18,050
Nice!
897
00:52:27,810 --> 00:52:28,936
Give me his profile.
898
00:52:30,772 --> 00:52:31,939
Dong Shuai?
899
00:52:32,649 --> 00:52:34,275
Have you heard of this name?
900
00:52:48,081 --> 00:52:49,165
Loop drive?
901
00:52:51,167 --> 00:52:53,460
He's hitting the white line
with every single stroke!
902
00:52:56,172 --> 00:52:57,965
European technique!
903
00:52:57,965 --> 00:52:59,591
Only 16!
904
00:53:06,808 --> 00:53:08,476
Why was the return of serve so weak?
905
00:53:08,476 --> 00:53:09,602
Dong Shuai!
906
00:53:09,602 --> 00:53:10,936
Sign my racket!
907
00:53:10,937 --> 00:53:11,938
Please, no.
908
00:53:11,938 --> 00:53:13,439
Please leave the court!
909
00:53:13,439 --> 00:53:14,940
Please sign my racket!
910
00:53:15,942 --> 00:53:17,944
Please sign it!
911
00:53:20,446 --> 00:53:23,532
Korea! Victory!
912
00:53:23,533 --> 00:53:26,953
The world's greatest pen hold player,
Kim Taeksoo.
913
00:53:26,953 --> 00:53:31,453
The only worthwhile opponent against
the European shake hand loop technique.
914
00:53:43,052 --> 00:53:46,847
Gap at the backhand! Good hit!
915
00:53:47,974 --> 00:53:49,976
Although Bai Minhe is a worthy opponent,
916
00:53:49,976 --> 00:53:54,313
his right shoulder injury
compromises his stamina.
917
00:54:07,410 --> 00:54:09,328
(English) Please go back to the court.
918
00:54:10,037 --> 00:54:11,413
(English) Sorry.
919
00:54:12,415 --> 00:54:13,416
(English) Sorry.
920
00:54:13,916 --> 00:54:15,208
(English) He did it, too.
921
00:54:17,044 --> 00:54:17,919
(English) Please.
922
00:54:17,920 --> 00:54:19,546
(English) Please get back to the seat.
923
00:54:19,922 --> 00:54:21,423
(English) Please get back to the seat.
924
00:54:32,185 --> 00:54:33,519
What a rare scene.
925
00:54:33,519 --> 00:54:37,773
The Chinese coaching team is infamous
for collective wisdom and psychological tactics.
926
00:54:37,774 --> 00:54:39,901
But to win a match takes actual skills.
927
00:55:08,930 --> 00:55:11,724
That Chinese luck!
It's like they're winning the lottery.
928
00:55:11,933 --> 00:55:13,434
Beautiful!
929
00:55:13,434 --> 00:55:16,437
In the finals, they will face Saive,
the King of Europe,
930
00:55:16,437 --> 00:55:18,063
and his Belgian team.
931
00:55:18,064 --> 00:55:19,648
See you after the commercials.
932
00:55:20,942 --> 00:55:22,151
(English) The game's about to begin.
933
00:55:22,151 --> 00:55:24,653
(English) We must turn in
your list of players now!
934
00:55:25,571 --> 00:55:27,447
Saive has got to be number one,
playing the second and fourth rounds.
935
00:55:27,448 --> 00:55:28,574
Then Huang Zhao goes second.
936
00:55:28,574 --> 00:55:29,950
Huang Zhao second?
That would be serving it to Saive on a silver platter.
937
00:55:29,951 --> 00:55:31,577
Bai will have to play first.
938
00:55:31,577 --> 00:55:33,579
To beat Podpinka in the first round,
then face off with Saive in the fourth.
939
00:55:33,579 --> 00:55:34,580
But if he doesn't manage,
940
00:55:34,580 --> 00:55:36,582
Huang Zhao will have to challenge
Podpinka in the fifth round.
941
00:55:36,582 --> 00:55:38,292
At least we have a chance there.
942
00:55:38,292 --> 00:55:40,460
As long as we win 3 of the 5 sets.
943
00:55:43,673 --> 00:55:45,466
Can you beat Podpinka?
944
00:55:45,466 --> 00:55:46,300
I'll annihilate him.
945
00:55:47,093 --> 00:55:48,302
See, Huang Zhao?
946
00:55:48,302 --> 00:55:49,177
He's the one under pressure.
947
00:55:49,804 --> 00:55:50,596
You're number one.
948
00:55:53,307 --> 00:55:55,100
(English) The match is about to start!
949
00:55:55,101 --> 00:55:57,144
(English) Everybody is waiting for you!
950
00:55:57,144 --> 00:55:58,520
What about round three?
951
00:55:58,521 --> 00:56:00,314
In case we go one-one
in the first two rounds,
952
00:56:00,314 --> 00:56:01,523
we'll have to win the third round.
953
00:56:03,526 --> 00:56:06,529
(English) If you guys don't turn in your list now,
you'll abstain from the game!
954
00:56:06,529 --> 00:56:07,321
(English) Come on!
955
00:56:08,531 --> 00:56:11,033
(English) China, player one,
956
00:56:11,033 --> 00:56:12,659
(English) Huang Zhao.
957
00:56:13,327 --> 00:56:14,661
(English) Player two,
958
00:56:14,662 --> 00:56:17,289
(English) Bai Minhe.
959
00:56:17,290 --> 00:56:19,458
(English) Player three,
960
00:56:19,458 --> 00:56:21,293
(English) Hou Zhuoxiang.
961
00:56:21,294 --> 00:56:22,670
Hand me his profile now!
962
00:56:23,546 --> 00:56:26,048
Another 16-year-old!
963
00:56:26,048 --> 00:56:27,174
My God!
964
00:56:27,174 --> 00:56:29,342
Another fresh-faced young player.
965
00:56:34,348 --> 00:56:37,059
Huang Zhao facing
European top player Podpinka,
966
00:56:37,059 --> 00:56:39,811
trained under his
Chinese coach Wang Dayong,
967
00:56:39,812 --> 00:56:43,690
Podpinka's technique
is both refined and aggressive.
968
00:56:47,904 --> 00:56:49,906
There's that European offensive style!
969
00:56:49,906 --> 00:56:54,327
Huang Zhao is about to
lose his will to defend.
970
00:56:54,660 --> 00:56:57,412
The Chinese team's risky tactics
have come back to bite them.
971
00:56:59,415 --> 00:57:01,708
Third round,
972
00:57:01,709 --> 00:57:05,212
Podpinka is in
absolute control of the game.
973
00:57:06,213 --> 00:57:08,548
Huang Zhao is barely holding up.
974
00:57:11,552 --> 00:57:14,179
Surprisingly,
the Chinese coaches don't look worried.
975
00:57:18,059 --> 00:57:18,934
Podpinka's service.
976
00:57:18,935 --> 00:57:19,936
Forehand push.
977
00:57:19,936 --> 00:57:21,395
Returns with backhand.
978
00:57:21,395 --> 00:57:22,396
Straight stroke.
979
00:57:22,396 --> 00:57:23,897
Huang Zhao, forehand stroke.
980
00:57:23,898 --> 00:57:25,274
Strikes again. Again! Again!
981
00:57:25,274 --> 00:57:26,191
Strikes again. Again! Again!
982
00:57:26,901 --> 00:57:29,778
And Podpinka's lost it.
983
00:57:29,779 --> 00:57:33,073
Huang Zhao is winnng back,
and got the set point.
984
00:57:33,074 --> 00:57:34,575
Can he overcome himself this time?
985
00:57:40,289 --> 00:57:41,581
Sal
986
00:57:48,923 --> 00:57:52,301
Second round, Bai Minhe vs. Saive.
987
00:58:01,936 --> 00:58:03,771
Saive is a real beast.
988
00:58:03,771 --> 00:58:06,273
The Chinese can never
defend themselves against European power.
989
00:58:06,649 --> 00:58:08,567
Saive is invincible!
990
00:58:09,652 --> 00:58:10,277
It wasn't me!
991
00:58:10,277 --> 00:58:10,902
It's the racket!
992
00:58:10,903 --> 00:58:11,945
The racket's soft!
993
00:58:13,280 --> 00:58:14,072
(Glue)
994
00:58:14,073 --> 00:58:17,451
The pressure now comes to
Hou for the third set.
995
00:58:17,451 --> 00:58:19,661
Can he, a 16-year-old, handle it?
996
00:58:23,290 --> 00:58:24,791
Did you see that movement?
997
00:58:24,792 --> 00:58:26,668
Foul!
998
00:58:26,669 --> 00:58:28,087
(English) Violation!
999
00:58:28,587 --> 00:58:29,963
(English) What do you think?
1000
00:58:29,964 --> 00:58:31,090
(English) Good stroke.
1001
00:58:31,090 --> 00:58:32,299
(English) Score counts.
1002
00:58:32,591 --> 00:58:33,592
(English) Okay.
1003
00:58:34,468 --> 00:58:35,594
(English) Let's see the playback.
(French Open, Residence Hotel)
1004
00:58:35,928 --> 00:58:40,428
(English) Hou repeatedly imitated shake hand grip
with his pen hold grip to do backhand strikes.
1005
00:58:41,100 --> 00:58:43,936
(English) This is clearly the Chinese coaching team's
new invention!
1006
00:58:43,936 --> 00:58:45,646
What technique was that?
1007
00:58:47,440 --> 00:58:50,943
Everything goes exactly
like the Chinese team predicted.
1008
00:58:50,943 --> 00:58:55,443
The fifth set, Bai Minhe faces Podpinka,
to whom he's never lost.
1009
00:59:08,044 --> 00:59:09,670
Although they got a taste
of a long-lost victory,
1010
00:59:09,670 --> 00:59:13,340
the Chinese team is just good
at collective teamwork.
1011
00:59:13,340 --> 00:59:17,840
The strength of the Chinese players
is not remarkable.
1012
00:59:18,554 --> 00:59:22,182
The two young players
in their first appearance are anomalies.
1013
00:59:22,183 --> 00:59:26,683
Under their unique system,
how many young talents like them are there?
1014
00:59:28,814 --> 00:59:31,316
We won!
1015
00:59:31,317 --> 00:59:33,819
The men's ping pong team got lucky.
1016
00:59:33,819 --> 00:59:34,903
Didn't face the Swedish team this time.
1017
00:59:34,904 --> 00:59:36,322
They can't defeat the Swedes.
1018
00:59:44,538 --> 00:59:45,664
Top class sport clubs in Europe.
(South Korean Invitational, Residence Hotel)
1019
00:59:45,664 --> 00:59:46,915
Royal Charleroi Club.
(South Korean Invitational, Residence Hotel)
1020
00:59:46,916 --> 00:59:47,541
Take a look!
1021
00:59:47,541 --> 00:59:48,708
Go away!
1022
00:59:49,835 --> 00:59:51,044
Take my card.
1023
00:59:51,045 --> 00:59:52,546
No, thanks.
1024
00:59:52,546 --> 00:59:54,422
Okay, okay!
1025
00:59:54,423 --> 00:59:56,049
Good. Talk to me.
1026
00:59:58,844 --> 00:59:59,845
There's my number.
1027
00:59:59,845 --> 01:00:00,345
Here.
1028
01:00:00,346 --> 01:00:01,180
Truly,
1029
01:00:01,180 --> 01:00:02,347
with your talents,
1030
01:00:03,057 --> 01:00:05,059
you'd have your pick
1031
01:00:05,059 --> 01:00:06,226
of European clubs.
1032
01:00:06,227 --> 01:00:08,187
The salary will be 50 times
what you make now.
1033
01:00:08,187 --> 01:00:09,062
How much?
1034
01:00:09,772 --> 01:00:10,773
50 times.
1035
01:00:11,398 --> 01:00:12,690
I have connections in every club,
1036
01:00:12,691 --> 01:00:13,400
don't worry,
1037
01:00:13,400 --> 01:00:15,276
I'll make sure you make a fortune.
1038
01:00:16,695 --> 01:00:17,904
Consider it.
1039
01:00:21,283 --> 01:00:22,909
Not bad, Coach Dai.
1040
01:00:23,577 --> 01:00:24,703
I'm surprised.
1041
01:00:35,297 --> 01:00:36,715
One question, Coach Dai.
1042
01:00:39,093 --> 01:00:40,552
Over the years in Italy
1043
01:00:41,053 --> 01:00:41,803
you made plenty of dough.
1044
01:00:42,429 --> 01:00:43,805
Does your conscience allow you
to keep your players
1045
01:00:43,806 --> 01:00:45,307
impoverished?
1046
01:00:50,771 --> 01:00:51,938
What's your offer?
1047
01:00:57,278 --> 01:00:58,279
Come, come.
1048
01:00:58,946 --> 01:01:00,155
Who wants to pick first?
1049
01:01:03,284 --> 01:01:04,285
I've done showering.
1050
01:01:08,289 --> 01:01:10,082
To let current national team players
1051
01:01:10,082 --> 01:01:11,416
go play in European leagues,
1052
01:01:11,417 --> 01:01:13,293
who would dare to approve that?
1053
01:01:13,294 --> 01:01:14,295
What would the leadership think?
1054
01:01:14,795 --> 01:01:16,087
What would our colleagues think?
1055
01:01:16,672 --> 01:01:18,090
What about the public?
1056
01:01:18,674 --> 01:01:19,925
Here, noodles.
1057
01:01:20,801 --> 01:01:21,593
Dai.
1058
01:01:21,594 --> 01:01:23,095
You must be nuts.
1059
01:01:23,095 --> 01:01:24,930
My legs hurt having to sit like this.
1060
01:01:24,930 --> 01:01:27,098
At least we have the noodles.
1061
01:01:27,099 --> 01:01:28,183
That's the last pack of pickles.
1062
01:01:28,184 --> 01:01:28,934
Give me some.
1063
01:01:28,934 --> 01:01:30,101
Don't eat them all yourself.
1064
01:01:30,519 --> 01:01:31,937
Who's Saive's coach?
1065
01:01:34,440 --> 01:01:35,274
Wang Dayong.
1066
01:01:35,649 --> 01:01:36,816
What about Rosskopf?
1067
01:01:37,276 --> 01:01:38,527
Li Xianjue.
1068
01:01:38,527 --> 01:01:39,152
Waldy,
1069
01:01:39,153 --> 01:01:39,653
Linde.
1070
01:01:39,653 --> 01:01:40,945
All learned from us.
1071
01:01:41,447 --> 01:01:42,823
Why shouldn't we learn from them?
1072
01:01:44,450 --> 01:01:45,159
Today we won in Korea.
1073
01:01:45,159 --> 01:01:46,535
What about Gothenburg next year?
1074
01:01:49,038 --> 01:01:51,165
The future of ping pong is topspin strokes.
1075
01:01:52,458 --> 01:01:54,543
We can't even beat the 5th ranked Saive!
1076
01:01:54,543 --> 01:01:56,336
How will we play
against the world champion Waldy?
1077
01:02:03,552 --> 01:02:04,553
Don't you already have a plan?
1078
01:02:04,553 --> 01:02:05,554
Why are you asking us?
1079
01:02:05,554 --> 01:02:06,972
I can't dictate the plan.
1080
01:02:07,973 --> 01:02:08,807
Alright now.
1081
01:02:08,807 --> 01:02:09,682
Let's vote.
1082
01:02:09,683 --> 01:02:10,558
Okay?
1083
01:02:20,527 --> 01:02:22,195
An unanimous agreement?
1084
01:02:29,536 --> 01:02:30,036
Hey, don't hit that!
1085
01:02:30,037 --> 01:02:31,204
This is for you.
1086
01:02:31,205 --> 01:02:32,831
This is for your mom.
1087
01:02:32,831 --> 01:02:35,208
Is it necessary to buy perfume
that's ping pong shaped?
1088
01:02:36,210 --> 01:02:37,336
How much is this?
1089
01:02:37,836 --> 01:02:38,545
Bonus.
1090
01:02:39,046 --> 01:02:39,838
Not much.
1091
01:02:40,339 --> 01:02:41,548
I've got
1092
01:02:42,925 --> 01:02:44,051
this much left.
1093
01:02:44,551 --> 01:02:45,343
Holy cow,
1094
01:02:45,344 --> 01:02:47,054
so much?
1095
01:02:50,349 --> 01:02:52,059
How did you divide the bonus?
1096
01:02:52,851 --> 01:02:53,852
Listen to me,
1097
01:02:54,186 --> 01:02:57,189
You need to give more to
Changbiao, Xiaodong, and Jingling.
1098
01:02:58,190 --> 01:02:59,566
We are living together.
1099
01:02:59,566 --> 01:03:00,692
They live away from their families.
1100
01:03:00,693 --> 01:03:02,194
It must be tough for their wives.
1101
01:03:02,194 --> 01:03:03,570
Tell dad, it's sweet.
1102
01:03:03,570 --> 01:03:04,404
Understand?
1103
01:03:04,405 --> 01:03:05,697
Yeah, yeah.
1104
01:03:07,533 --> 01:03:09,076
Say "sweet" to dad.
1105
01:03:09,910 --> 01:03:10,785
Sweet.
1106
01:03:11,912 --> 01:03:12,913
Sweet or not!
1107
01:03:15,291 --> 01:03:17,084
Doctors at the air force general hospital
said that
1108
01:03:17,584 --> 01:03:19,794
it's due to
the complex language environment.
1109
01:03:19,795 --> 01:03:20,796
His grandma speaks Chengzhou dialect.
1110
01:03:20,796 --> 01:03:21,797
I speak Shanghainese.
1111
01:03:21,797 --> 01:03:22,589
The athletes in this community
1112
01:03:22,589 --> 01:03:24,299
come from all over China.
1113
01:03:24,800 --> 01:03:26,426
That's why he struggles
with language development.
1114
01:03:26,802 --> 01:03:27,803
But he's smart like me.
1115
01:03:27,803 --> 01:03:28,929
Don't worry.
1116
01:03:29,305 --> 01:03:32,308
Changbiao's daughter could already recite
poems at his age.
1117
01:03:33,934 --> 01:03:35,602
Wouldn't you celebrate with me?
1118
01:03:35,602 --> 01:03:36,769
We've got so many dishes
to go with the wine.
1119
01:03:36,770 --> 01:03:37,562
Let's toast.
1120
01:03:37,563 --> 01:03:38,564
Come.
1121
01:03:42,776 --> 01:03:44,277
We have more wine dishes.
1122
01:03:44,653 --> 01:03:46,446
Vieri sent from France.
1123
01:03:50,159 --> 01:03:53,162
(English) Waldner,
the top seed of this competition.
1124
01:03:53,162 --> 01:03:56,957
(English) It's his serve again.
Another game point tonight.
1125
01:03:59,668 --> 01:04:01,086
(English) And Waldner won again.
1126
01:04:01,086 --> 01:04:04,297
(English) For the whole tournament,
you've only lost 1 game out of 16 sets.
1127
01:04:04,298 --> 01:04:08,176
(English) You've crushed all opponents and
won the championship with a record winning rate.
1128
01:04:08,177 --> 01:04:11,180
(English) Is the Swedish team
even stronger than last year?
1129
01:04:12,681 --> 01:04:15,809
(English) If there were a hundred points
in table tennis,
1130
01:04:17,102 --> 01:04:19,938
(English) then I only know
about five points.
1131
01:04:19,938 --> 01:04:23,024
(English) A very dangerous force
has appeared in table tennis now.
1132
01:04:23,776 --> 01:04:25,527
(English) Once we stop where we are,
1133
01:04:25,527 --> 01:04:27,946
(English) they'll kill us
in Gothenburg next year.
1134
01:04:27,946 --> 01:04:30,031
(English) So we'll continue to improve.
1135
01:04:30,032 --> 01:04:31,283
(English) Thanks.
1136
01:04:33,035 --> 01:04:34,661
He's talking about you guys, right?
1137
01:04:35,829 --> 01:04:36,830
He's scared.
1138
01:04:36,830 --> 01:04:38,164
Must be!
1139
01:04:38,165 --> 01:04:39,791
I'm good at reading people.
1140
01:04:41,043 --> 01:04:41,793
Come.
1141
01:04:41,794 --> 01:04:42,669
Cheers.
1142
01:04:44,463 --> 01:04:45,464
Cheers!
1143
01:05:28,048 --> 01:05:28,923
Dong.
1144
01:05:28,924 --> 01:05:29,925
Hello.
1145
01:05:30,676 --> 01:05:31,718
This time
1146
01:05:31,718 --> 01:05:33,845
you won't trick me, yeah?
1147
01:05:35,055 --> 01:05:36,848
These two aren't retired players.
1148
01:05:37,182 --> 01:05:39,058
They're current national team players.
1149
01:05:40,436 --> 01:05:41,770
Champion of Youth Games.
1150
01:05:41,770 --> 01:05:43,021
Champion of National Games.
1151
01:05:43,021 --> 01:05:44,272
Ex world champion.
1152
01:05:49,778 --> 01:05:50,904
On one condition.
1153
01:05:52,030 --> 01:05:52,905
This one goes to Germany.
1154
01:05:53,282 --> 01:05:54,199
This one goes to Sweden.
1155
01:06:03,292 --> 01:06:04,209
Mom.
1156
01:06:05,210 --> 01:06:06,294
I'm going abroad.
1157
01:06:08,213 --> 01:06:09,923
The application was approved so fast.
1158
01:06:10,299 --> 01:06:11,425
That's great!
1159
01:06:12,050 --> 01:06:14,052
Shi jun!
1160
01:06:14,052 --> 01:06:14,927
Quick,
1161
01:06:14,928 --> 01:06:17,430
book our son a ticket to Sydney!
1162
01:06:17,431 --> 01:06:18,932
Tell your dad.
1163
01:06:19,808 --> 01:06:20,934
I'm going to Europe.
1164
01:06:21,602 --> 01:06:22,769
State-sponsored training trip.
1165
01:06:26,273 --> 01:06:27,399
Son.
1166
01:06:27,941 --> 01:06:29,567
What do you mean?
1167
01:06:37,784 --> 01:06:39,660
If Zhao goes to Germany,
who's going to Sweden?
1168
01:06:39,661 --> 01:06:40,578
Jizu.
1169
01:06:40,579 --> 01:06:41,788
Must be.
1170
01:06:41,788 --> 01:06:43,581
Me? I can't even beat Zhigang.
1171
01:06:43,582 --> 01:06:45,083
Even if Zhigang is okay with that,
1172
01:06:45,083 --> 01:06:47,168
will Huaming be?
1173
01:06:47,961 --> 01:06:49,295
Stop guessing.
1174
01:06:49,296 --> 01:06:50,297
Must be Bai.
1175
01:06:50,297 --> 01:06:51,923
That's not possible.
1176
01:06:51,924 --> 01:06:53,300
What are you doing, Bai?
1177
01:06:57,596 --> 01:07:00,181
He's checking out his girlfriend
in the hotel across the street.
1178
01:07:04,937 --> 01:07:06,772
Didn't she come by just last week?
1179
01:07:06,772 --> 01:07:07,939
Start missing each other already?
1180
01:07:07,940 --> 01:07:08,649
Bai.
1181
01:07:08,649 --> 01:07:09,816
Is she pretty?
1182
01:07:15,531 --> 01:07:18,659
Coach Dai would also allow you
to have a girlfriend if you play well.
1183
01:07:18,659 --> 01:07:19,951
In any case it can't be him.
1184
01:07:20,160 --> 01:07:21,661
If it's not Bai,
1185
01:07:21,662 --> 01:07:23,163
then who's taking the last spot?
1186
01:07:23,163 --> 01:07:24,789
By age.
1187
01:07:24,790 --> 01:07:26,166
By experience.
1188
01:07:26,166 --> 01:07:27,041
By style.
1189
01:07:27,042 --> 01:07:28,168
It can only be Wen.
1190
01:07:28,168 --> 01:07:30,336
Right, it must be Wen.
1191
01:07:30,337 --> 01:07:31,046
It must be Wen.
1192
01:07:31,046 --> 01:07:32,047
Must be you.
1193
01:07:33,173 --> 01:07:34,674
Nah...
1194
01:07:34,675 --> 01:07:35,967
Of course not.
1195
01:07:37,344 --> 01:07:39,804
It can never be Wen.
1196
01:07:39,805 --> 01:07:41,181
Want to put money on it?
1197
01:07:42,975 --> 01:07:44,559
If it's none of them,
1198
01:07:44,560 --> 01:07:45,686
who do you think it is then?
1199
01:07:45,686 --> 01:07:46,895
You, duh!
1200
01:07:48,397 --> 01:07:49,898
Who else would it be?
1201
01:07:50,399 --> 01:07:52,526
I shouldn't have guessed
the decision of the coaches.
1202
01:07:53,193 --> 01:07:54,903
Especially shouldn't have fabricated lies.
1203
01:07:54,903 --> 01:07:56,195
Spread lies, disturbed the team.
1204
01:07:58,699 --> 01:08:00,033
I promise to right my wrongs
1205
01:08:00,033 --> 01:08:01,659
and will not misbehave ever ever again.
1206
01:08:02,202 --> 01:08:03,661
I'm canceling your breaks for 6 months.
1207
01:08:04,329 --> 01:08:06,164
If there's a next time,
I'll cancel your annual bonus.
1208
01:08:07,541 --> 01:08:10,168
How did you know Bat's not going to Sweden?
1209
01:08:13,046 --> 01:08:14,547
Bai is the...
1210
01:08:17,175 --> 01:08:18,426
He's the heart of the team.
1211
01:08:18,427 --> 01:08:19,845
The team will lose focus without him.
1212
01:08:20,345 --> 01:08:21,554
How did you know
1213
01:08:21,555 --> 01:08:22,722
that it wouldn't be you?
1214
01:08:24,224 --> 01:08:25,058
Me?
1215
01:08:25,851 --> 01:08:27,060
Me and Gong Feng
1216
01:08:27,060 --> 01:08:28,686
are the secret weapons.
1217
01:08:29,271 --> 01:08:30,397
China's gold medal machines.
1218
01:08:30,397 --> 01:08:31,689
Can't just go showing us off.
1219
01:08:32,024 --> 01:08:33,567
Gold medal machines?
1220
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
Get lost!
1221
01:08:37,279 --> 01:08:38,905
This kid!
1222
01:08:38,905 --> 01:08:39,906
Sharp as a tack!
1223
01:08:40,198 --> 01:08:42,283
We debated for three days
to make those decisions.
1224
01:08:42,284 --> 01:08:44,703
This kid got there in five minutes.
1225
01:08:46,288 --> 01:08:47,789
Zhao, Dong,
1226
01:08:47,789 --> 01:08:49,290
train hard in Europe.
1227
01:08:49,291 --> 01:08:50,292
- Don't miss me.
- Go to hell.
1228
01:08:50,292 --> 01:08:51,418
- Stop blabbering.
- Bye, all.
1229
01:08:51,418 --> 01:08:52,585
Off you go.
1230
01:08:54,713 --> 01:08:54,921
Fourth hit.
1231
01:08:54,921 --> 01:08:56,213
Fourth hit.
1232
01:08:56,590 --> 01:08:57,924
Fifth hit.
1233
01:08:58,300 --> 01:08:59,801
Sixth hit.
1234
01:09:00,218 --> 01:09:01,719
Seventh hit.
1235
01:09:02,054 --> 01:09:03,430
Eighth hit.
1236
01:09:03,805 --> 01:09:05,306
Hell yeah!
1237
01:09:05,307 --> 01:09:06,099
Hell yeah, Gong Feng!
1238
01:09:07,434 --> 01:09:09,227
Hell yeah?
1239
01:09:10,771 --> 01:09:12,272
You can go to hell.
1240
01:09:18,779 --> 01:09:19,780
Wen!
1241
01:09:59,945 --> 01:10:01,154
Gong Feng.
1242
01:10:06,326 --> 01:10:10,038
Happy birthday!
1243
01:10:13,959 --> 01:10:16,044
I don't do birthdays.
1244
01:10:16,044 --> 01:10:16,669
Well,
1245
01:10:16,670 --> 01:10:18,296
then it's your first.
1246
01:10:22,676 --> 01:10:24,177
What's your problem?
1247
01:10:24,177 --> 01:10:26,971
If we weren't all on the same team
who'd even want to talk to you?
1248
01:10:26,972 --> 01:10:27,973
Stop it, Wen.
1249
01:10:27,973 --> 01:10:29,474
You're the worst player in the team!
1250
01:10:29,474 --> 01:10:31,684
I help you in training every single day,
have you ever said thanks?
1251
01:10:31,685 --> 01:10:33,520
You're in the main lineup. What about me?
1252
01:10:33,895 --> 01:10:35,396
Cranking up music at 3 in the morning!
1253
01:10:35,397 --> 01:10:36,398
Don't we need to sleep?
1254
01:10:36,398 --> 01:10:36,815
Wen!
1255
01:10:36,815 --> 01:10:38,191
You are a monster!
1256
01:10:38,191 --> 01:10:40,026
No wonder no family of yours
ever comes to visit!
1257
01:10:40,026 --> 01:10:41,527
You're a damn weirdo!
1258
01:10:43,029 --> 01:10:43,821
What are you doing!
1259
01:10:43,822 --> 01:10:44,531
Stop fighting!
1260
01:10:44,531 --> 01:10:45,823
Stop it!
1261
01:10:50,036 --> 01:10:51,037
Chen Wen.
1262
01:10:52,205 --> 01:10:53,206
What are you doing?
1263
01:10:57,711 --> 01:10:58,920
Are you crazy?
1264
01:11:10,849 --> 01:11:11,933
Coach.
1265
01:11:11,933 --> 01:11:13,184
What are you looking at?
1266
01:11:13,185 --> 01:11:13,935
Normal speed!
1267
01:11:13,935 --> 01:11:15,269
Run!
1268
01:11:20,275 --> 01:11:21,401
Keep running!
1269
01:11:21,401 --> 01:11:21,901
Accelerate!
1270
01:11:21,902 --> 01:11:24,070
Normal speed, keep it up!
1271
01:11:24,696 --> 01:11:27,198
Chen Wen!
1272
01:11:28,700 --> 01:11:30,702
Didn't you always want to play overseas?
1273
01:11:31,787 --> 01:11:33,288
European clubs.
1274
01:11:33,288 --> 01:11:34,289
Take your pick.
1275
01:11:34,915 --> 01:11:36,207
I can call to recommend you.
1276
01:11:36,917 --> 01:11:38,293
You should make some money
after retirement.
1277
01:11:40,212 --> 01:11:41,796
I entered the sports academy at 8.
1278
01:11:41,797 --> 01:11:43,215
Got selected for the national team at 19.
1279
01:11:43,215 --> 01:11:44,090
For a dozen years,
1280
01:11:44,716 --> 01:11:45,800
I've killed myself
1281
01:11:45,801 --> 01:11:48,094
training around that damn green table.
1282
01:11:48,720 --> 01:11:49,804
Except for Bai,
1283
01:11:50,430 --> 01:11:52,807
I'm the best loop player
in the whole country.
1284
01:11:53,809 --> 01:11:55,227
And because of that,
1285
01:11:56,269 --> 01:11:57,770
you used me to elevate others.
1286
01:12:01,566 --> 01:12:03,067
Coach Dai.
1287
01:12:04,569 --> 01:12:06,279
You retired at 24,
1288
01:12:06,279 --> 01:12:08,781
because you knew
you'd never get to be a champion.
1289
01:12:09,282 --> 01:12:10,950
When you know your hopeless destiny,
1290
01:12:10,951 --> 01:12:12,285
what's the point of fighting?
1291
01:12:15,664 --> 01:12:17,415
I'm relieved today.
1292
01:12:20,085 --> 01:12:22,587
I'll start a business back home.
1293
01:12:24,089 --> 01:12:25,173
Ping pong players
1294
01:12:25,173 --> 01:12:26,424
are all smart as hell.
1295
01:12:26,424 --> 01:12:27,591
You will make it.
1296
01:12:28,093 --> 01:12:29,969
Being an athlete is tough enough.
1297
01:12:29,970 --> 01:12:32,973
Don't ask Dong and the boys
to do cartwheels for money anymore.
1298
01:12:33,807 --> 01:12:35,099
When I've made some money,
1299
01:12:35,100 --> 01:12:36,976
I'll be your damn sponsor.
1300
01:12:36,977 --> 01:12:39,020
However much you ask, I'll give.
1301
01:12:43,441 --> 01:12:44,525
This is from your coach.
1302
01:12:59,666 --> 01:13:01,668
Tell my coach I'm sorry.
1303
01:13:22,397 --> 01:13:23,314
What was that?
1304
01:13:24,691 --> 01:13:25,525
Go!
1305
01:13:26,526 --> 01:13:27,401
Keep running!
1306
01:13:30,697 --> 01:13:32,407
Choosing to be an athlete
1307
01:13:32,908 --> 01:13:35,410
means choosing the hardest path
in the world.
1308
01:13:37,329 --> 01:13:39,205
Chen Wen has left the path.
1309
01:13:39,915 --> 01:13:41,917
Who will be the next?
1310
01:13:45,003 --> 01:13:49,503
(Berlin, Germany
European Table Tennis Cup)
1311
01:13:50,050 --> 01:13:51,426
Good job.
1312
01:13:53,428 --> 01:13:54,679
Great job, Huang.
1313
01:13:54,679 --> 01:13:58,849
This is the first time the club
has entered top 8 in Europe.
1314
01:13:58,850 --> 01:14:00,852
The next round starts in an hour.
1315
01:14:00,852 --> 01:14:02,562
Do you know who your opponent will be?
1316
01:14:02,896 --> 01:14:04,772
I know it'll be Saive.
1317
01:14:04,773 --> 01:14:06,024
Don't worry.
1318
01:14:06,024 --> 01:14:08,693
Although I lost to him twice in Busan,
1319
01:14:08,693 --> 01:14:10,778
today I will do my best.
1320
01:14:11,696 --> 01:14:13,280
Saive is out.
1321
01:14:13,281 --> 01:14:16,409
He just had the ugliest loss in his career.
1322
01:14:46,898 --> 01:14:47,899
You okay?
1323
01:14:48,650 --> 01:14:49,442
Come.
1324
01:14:49,442 --> 01:14:50,276
I'm okay.
1325
01:14:58,284 --> 01:15:00,160
You're the highest paid player on the team!
1326
01:15:00,787 --> 01:15:03,164
Nobody expected you to beat
the invincible Swedes,
1327
01:15:03,164 --> 01:15:05,791
but you weren't supposed to
lose that badly!
1328
01:15:08,420 --> 01:15:10,171
I'm benching you for a month.
1329
01:15:30,817 --> 01:15:33,027
I've already trained here for so long!
1330
01:15:33,653 --> 01:15:36,322
Now I can't even play matches anymore!
1331
01:15:37,282 --> 01:15:38,157
Coach.
1332
01:15:38,158 --> 01:15:39,826
Could you please listen to me?
1333
01:15:40,535 --> 01:15:41,536
Listen to me.
1334
01:15:41,536 --> 01:15:42,453
Seriously.
1335
01:15:42,954 --> 01:15:44,830
Let me come home.
1336
01:15:44,831 --> 01:15:46,791
Please!
1337
01:15:46,791 --> 01:15:48,959
I can't take it anymore, I'm going crazy!
1338
01:15:48,960 --> 01:15:52,171
Dreams of generations of
national table tennis players are on you now.
1339
01:15:52,172 --> 01:15:54,674
You're not allowed to come back
without learning real techniques.
1340
01:15:54,674 --> 01:15:56,550
Anything else?
1341
01:15:56,551 --> 01:15:58,469
Overseas phone calls are expensive.
1342
01:15:58,803 --> 01:16:01,180
Everyone thinks
I've got it so easy out here!
1343
01:16:01,181 --> 01:16:02,974
But I'm in pain everyday!
1344
01:16:03,308 --> 01:16:04,475
So tell me.
1345
01:16:04,476 --> 01:16:05,310
Why?
1346
01:16:05,310 --> 01:16:06,644
Why!
1347
01:16:06,644 --> 01:16:08,312
I want to go home.
1348
01:16:08,313 --> 01:16:10,023
I want to go home today!
1349
01:16:10,523 --> 01:16:11,690
I've got no one to talk to.
1350
01:16:11,900 --> 01:16:13,526
I can only watch “A Better Tomorrow”
every day.
1351
01:16:13,735 --> 01:16:16,195
I can even speak Cantonese
now as a Beijinger!
1352
01:16:17,530 --> 01:16:19,406
Already kind of sounds like Chow Yun Fat.
1353
01:16:22,827 --> 01:16:24,411
What doesn't kill you makes you stronger.
1354
01:16:24,412 --> 01:16:25,913
Next time he calls,
1355
01:16:25,914 --> 01:16:26,706
tell him I'm not in,
1356
01:16:26,706 --> 01:16:27,415
Okay?
1357
01:16:36,257 --> 01:16:40,386
(Kalmar, Sweden
Kalmar City Club)
1358
01:16:40,845 --> 01:16:41,345
Dong!
1359
01:16:42,180 --> 01:16:42,930
Dong!
1360
01:16:44,599 --> 01:16:45,349
Dong!
1361
01:16:45,850 --> 01:16:46,684
Dong!
1362
01:16:49,896 --> 01:16:51,898
Get moving! Now!
1363
01:16:51,898 --> 01:16:53,691
Don't be lazy, Dong!
1364
01:16:57,529 --> 01:16:59,280
I asked for water, not a towel.
1365
01:17:00,698 --> 01:17:01,782
Okay, okay.
1366
01:17:09,541 --> 01:17:11,084
Okay, Dong. Now train with me.
1367
01:17:11,584 --> 01:17:12,710
Okay, okay.
1368
01:17:16,297 --> 01:17:17,298
(English) Hey, Dong.
1369
01:17:17,298 --> 01:17:19,425
(English) We can finally have dinner tonight,
right?
1370
01:17:19,801 --> 01:17:21,928
(English) Oh come on!
You're always breaking my heart.
1371
01:17:21,928 --> 01:17:24,305
(English) I don't even want to
give you your own package.
1372
01:17:24,305 --> 01:17:25,306
(English) From whom?
1373
01:17:26,724 --> 01:17:28,308
(English) It's from your brother.
1374
01:17:28,309 --> 01:17:29,310
(English) But,
1375
01:17:29,811 --> 01:17:32,271
(English) he's not as good looking as you are.
1376
01:17:32,647 --> 01:17:33,773
You don't have a chance.
1377
01:17:33,773 --> 01:17:34,940
Come on.
1378
01:17:40,113 --> 01:17:41,781
Work hard!
1379
01:17:41,948 --> 01:17:43,658
Come on, Huang Zhao!
1380
01:17:43,658 --> 01:17:46,285
You're the greatest in the world!
1381
01:17:46,786 --> 01:17:49,079
The greatest!
1382
01:17:50,248 --> 01:17:53,751
(Six months later)
1383
01:18:06,181 --> 01:18:07,599
Come on, faster!
1384
01:18:08,808 --> 01:18:09,934
Good job, Gong Feng. Keep going!
1385
01:18:11,769 --> 01:18:12,936
When you're ready to give up,
1386
01:18:12,937 --> 01:18:14,772
your opponent will be too!
1387
01:18:15,648 --> 01:18:19,276
Our country built the best training base in the world.
(National Sports Commission, Special Training)
1388
01:18:19,777 --> 01:18:21,445
Final closed training!
1389
01:18:21,446 --> 01:18:23,156
Full simulation of
the competition conditions!
1390
01:18:23,156 --> 01:18:24,782
Your generation
1391
01:18:24,782 --> 01:18:26,325
will decide the fate of ping pong!
1392
01:18:34,834 --> 01:18:36,544
These kids,
1393
01:18:36,544 --> 01:18:37,962
if they manage to mature,
1394
01:18:38,296 --> 01:18:39,463
I think,
1395
01:18:39,464 --> 01:18:40,673
personally,
1396
01:18:42,675 --> 01:18:44,468
the Swaythling Cup will be just the start.
1397
01:18:56,814 --> 01:18:58,315
Stop it!
1398
01:19:01,903 --> 01:19:03,029
Say daddy.
1399
01:19:03,029 --> 01:19:04,030
Groom it back more.
1400
01:19:04,030 --> 01:19:04,822
Like this.
1401
01:19:05,657 --> 01:19:06,908
Do I look like daddy?
1402
01:19:06,908 --> 01:19:08,200
Say daddy.
1403
01:19:08,201 --> 01:19:08,910
Do I look like daddy?
1404
01:19:08,910 --> 01:19:09,660
Come on!
1405
01:19:09,661 --> 01:19:11,037
I'm daddy!
1406
01:19:16,542 --> 01:19:18,919
Zhao! Dong!
1407
01:19:18,920 --> 01:19:21,839
You're back!
1408
01:19:29,055 --> 01:19:30,848
That was Persson's backhand.
1409
01:19:30,848 --> 01:19:32,182
This is Waldy's service.
1410
01:19:36,062 --> 01:19:37,188
Like this.
1411
01:19:37,188 --> 01:19:38,189
This is Karlsson.
1412
01:19:38,189 --> 01:19:38,898
This is Karlsson, Get it?
1413
01:19:38,898 --> 01:19:40,774
Get lower. This position.
1414
01:19:42,902 --> 01:19:45,571
This chop goes to Karlsson's backhand.
1415
01:19:58,418 --> 01:19:59,585
Chang Biao,
1416
01:19:59,585 --> 01:20:02,045
I think this batch of K52 glue should work.
1417
01:20:10,555 --> 01:20:11,722
Glue!
1418
01:20:11,931 --> 01:20:13,557
Glue!
1419
01:20:13,808 --> 01:20:15,059
Glue!
1420
01:20:15,059 --> 01:20:15,934
Done!
1421
01:20:15,935 --> 01:20:17,436
Will this glue really work?
1422
01:20:17,437 --> 01:20:18,271
Do you think?
1423
01:20:18,271 --> 01:20:19,146
Wait until it's dry.
1424
01:20:19,147 --> 01:20:20,565
Quiet, we haven't tried it yet.
1425
01:20:29,157 --> 01:20:31,659
It's not soft at all. So handy!
1426
01:20:32,076 --> 01:20:33,911
With this racket you don't need to worry
about getting the ball on the table.
1427
01:20:33,911 --> 01:20:36,955
- Just hit! With all your strength!
- The Europeans achieved speed change strokes like this.
1428
01:20:36,956 --> 01:20:38,290
Go directly forward.
1429
01:20:38,791 --> 01:20:40,167
Don't go for the spin.
1430
01:20:40,168 --> 01:20:42,795
Good hit, Bai! Nice!
1431
01:20:42,795 --> 01:20:46,089
We've got this!
1432
01:20:48,301 --> 01:20:50,177
Li Fan, Li Fan!
1433
01:20:50,178 --> 01:20:51,596
Listen to me.
1434
01:20:51,596 --> 01:20:53,598
Wait until I'm back on the 6th.
1435
01:20:53,598 --> 01:20:54,599
Then I'll...
1436
01:20:54,599 --> 01:20:55,433
Hello?
1437
01:20:55,433 --> 01:20:56,434
Wang Ying.
1438
01:20:56,934 --> 01:20:57,976
Dai.
1439
01:20:57,977 --> 01:20:59,019
Listen!
1440
01:20:59,020 --> 01:21:00,312
On the train back to Beijing,
1441
01:21:00,313 --> 01:21:02,440
your son spoke!
1442
01:21:02,440 --> 01:21:03,649
One second.
1443
01:21:04,025 --> 01:21:05,317
Tell dad.
1444
01:21:05,777 --> 01:21:06,944
Sal
1445
01:21:11,783 --> 01:21:12,950
Did you hear it?
1446
01:21:12,950 --> 01:21:14,451
Did you hear him talk?
1447
01:21:14,786 --> 01:21:15,787
Wasn't he good?
1448
01:21:16,662 --> 01:21:17,454
Hello?
1449
01:21:18,039 --> 01:21:18,831
Dai.
1450
01:21:18,831 --> 01:21:19,957
Are you still there?
1451
01:21:20,541 --> 01:21:21,333
Hello?
1452
01:21:41,813 --> 01:21:42,522
Minhe.
1453
01:21:43,147 --> 01:21:44,523
I forgot to get shampoo again.
1454
01:21:45,316 --> 01:21:46,817
Stingy as usual.
1455
01:21:55,910 --> 01:21:57,036
If you even try to tell anyone,
1456
01:21:57,412 --> 01:21:58,913
I'll annihilate you!
1457
01:22:19,183 --> 01:22:20,934
Bai has been doing really well lately.
1458
01:22:20,935 --> 01:22:22,394
Even if it's against Waldy,
1459
01:22:22,395 --> 01:22:23,562
he has a great chance to win.
1460
01:22:23,563 --> 01:22:25,273
Huang Zhao can play number two now.
1461
01:22:25,273 --> 01:22:26,190
Since he's come back from Europe,
1462
01:22:26,190 --> 01:22:27,274
he's been rising fast.
1463
01:22:27,275 --> 01:22:29,277
The only tough cookie is Karlsson.
1464
01:22:29,902 --> 01:22:31,570
Do we have someone who can take him?
1465
01:22:31,571 --> 01:22:32,405
That
1466
01:22:32,405 --> 01:22:35,282
would have to be
our carefully prepared little starter dish.
1467
01:22:36,909 --> 01:22:38,702
It's only polite
to serve some refreshments.
1468
01:22:43,791 --> 01:22:45,209
Bad news!
1469
01:22:53,050 --> 01:22:54,926
Chen's playing in a league in the UK
1470
01:22:55,303 --> 01:22:56,429
and just sent this.
1471
01:23:01,058 --> 01:23:03,226
The Swedes have known
about Gong Feng since last year.
1472
01:23:03,227 --> 01:23:05,270
How did they find him out?
1473
01:23:05,271 --> 01:23:07,064
Who's that? Do you know him?
1474
01:23:07,064 --> 01:23:09,149
Looks like Gong's friend
from the Youth team.
1475
01:23:09,150 --> 01:23:11,068
They were the most
promising young talents on the team.
1476
01:23:11,068 --> 01:23:12,652
He was doing better than Gong
1477
01:23:12,653 --> 01:23:13,945
but got a knee injury,
1478
01:23:13,946 --> 01:23:16,156
so all the best opportunities
were offered to Gong.
1479
01:23:16,157 --> 01:23:17,283
So he retired soon after that.
1480
01:23:18,659 --> 01:23:20,410
How well does he know Gong?
1481
01:23:21,662 --> 01:23:23,163
If Gong talked in his sleep,
1482
01:23:23,164 --> 01:23:24,415
he would translate it verbatim.
1483
01:23:28,794 --> 01:23:29,795
It's him indeed.
1484
01:23:29,795 --> 01:23:31,963
Swapping players before the game
doesn't look good!
1485
01:23:31,964 --> 01:23:34,424
You pulled Gong from Shanghai!
1486
01:23:34,425 --> 01:23:35,968
He's been training hard for two years!
1487
01:23:35,968 --> 01:23:36,593
Lower your voice, I'm on the phone!
1488
01:23:36,594 --> 01:23:37,595
Shut up!
1489
01:23:37,595 --> 01:23:40,097
If you don't use him in Gothenburg,
you'll ruin his career.
1490
01:23:40,806 --> 01:23:42,432
How can I face his mother?
1491
01:23:44,101 --> 01:23:46,144
Training and games are different.
1492
01:23:46,145 --> 01:23:47,521
Chop players are Karlsson's natural enemy.
1493
01:23:47,813 --> 01:23:49,272
To abandon the two-year plan
1494
01:23:49,273 --> 01:23:50,440
is too risky.
1495
01:23:51,025 --> 01:23:52,943
Even though the Swedes have studied Gong,
1496
01:23:52,944 --> 01:23:54,528
we should still get someone to play chop.
1497
01:23:55,530 --> 01:23:57,031
There's another chop player, Wang Yao.
1498
01:23:57,031 --> 01:23:58,157
He immigrated to Germany
several years back.
1499
01:23:58,157 --> 01:23:58,949
They just got him on the phone.
1500
01:23:58,950 --> 01:24:00,326
Hearing that he can still play
for the national team,
1501
01:24:00,326 --> 01:24:01,035
he's very excited.
1502
01:24:01,452 --> 01:24:02,286
One word from you,
1503
01:24:02,286 --> 01:24:03,829
and he'll fly to Gothenburg right away.
1504
01:24:11,796 --> 01:24:13,547
Gothenburg is coming up.
1505
01:24:23,975 --> 01:24:24,976
Wang Ying.
1506
01:24:26,352 --> 01:24:27,895
Any words of encouragement?
1507
01:24:28,688 --> 01:24:30,147
Like what?
1508
01:24:31,816 --> 01:24:33,192
The way I see it,
1509
01:24:33,192 --> 01:24:34,401
in a competition against foreigners,
1510
01:24:34,402 --> 01:24:35,820
I'm your good luck charm.
1511
01:24:38,197 --> 01:24:39,323
What's my last name?
1512
01:24:40,408 --> 01:24:41,826
Wang.
1513
01:24:41,826 --> 01:24:43,035
What does it mean?
1514
01:24:43,035 --> 01:24:44,411
The Champion.
1515
01:24:45,329 --> 01:24:46,330
And what's my first name?
1516
01:24:49,834 --> 01:24:52,837
Ying [Win].
1517
01:24:55,214 --> 01:24:57,424
(English) Sweden will battle China
at home in the final.
1518
01:24:57,425 --> 01:24:59,343
(English) The brand new Chinese team,
especially
1519
01:24:59,343 --> 01:25:01,845
(English) with the wonderful performances of the two young
players, (1993 - Gothenburg - 42nd World Table Tennis Championship)
1520
01:25:01,846 --> 01:25:03,556
(English) has attracted worldwide attention. (1993
- Gothenburg - 42nd World Table Tennis Championship)
1521
01:25:03,556 --> 01:25:05,224
(English) Any comments to that?
1522
01:25:05,933 --> 01:25:08,685
(English) I think everyone should
pay tribute to coach Dai,
1523
01:25:08,686 --> 01:25:10,396
(English) to Chinese.
1524
01:25:10,396 --> 01:25:13,190
(English) Because table tennis
is not only about techniques,
1525
01:25:13,190 --> 01:25:14,691
(English) but a formal of art...
1526
01:25:15,401 --> 01:25:17,194
(English) What he wants to say
1527
01:25:17,194 --> 01:25:20,697
(English) is Sweden is invincible.
1528
01:25:20,698 --> 01:25:23,575
(English) Swe-den, Swe-den!
1529
01:25:27,079 --> 01:25:28,288
Will they win?
1530
01:25:29,290 --> 01:25:30,291
Good chance.
1531
01:25:30,291 --> 01:25:31,709
James!
1532
01:25:31,709 --> 01:25:33,085
Come back with your dad!
1533
01:25:33,919 --> 01:25:35,795
Didn't you say to
never watch your son's games?
1534
01:25:36,589 --> 01:25:37,798
Stop making fun of me.
1535
01:25:37,798 --> 01:25:39,299
It starts in 5 minutes.
1536
01:25:45,431 --> 01:25:48,559
Those foreigners learned
our player placement strategy quite thoroughly.
1537
01:25:48,559 --> 01:25:50,936
Looks like they're going the offensive route.
1538
01:25:54,148 --> 01:25:55,149
In that case,
1539
01:25:55,149 --> 01:25:56,567
what if we go with their flow?
1540
01:25:58,152 --> 01:25:59,570
But we drew the home team.
1541
01:26:00,279 --> 01:26:01,780
If we place the wrong bet,
1542
01:26:01,781 --> 01:26:03,407
it'll be ugly.
1543
01:26:03,407 --> 01:26:04,282
Yeah.
1544
01:26:06,410 --> 01:26:07,661
Would this be better?
1545
01:26:08,579 --> 01:26:09,788
Not at all.
1546
01:26:09,789 --> 01:26:11,290
This is riskier.
1547
01:26:12,917 --> 01:26:13,959
Dai.
1548
01:26:21,092 --> 01:26:22,093
I'm fine.
1549
01:26:22,093 --> 01:26:23,094
I'm alright.
1550
01:26:23,094 --> 01:26:24,428
I can definitely play.
1551
01:26:25,596 --> 01:26:27,681
It's too risky now
to get a numbing injection.
1552
01:26:27,682 --> 01:26:29,183
If the acromioclavicular ligament breaks,
1553
01:26:29,183 --> 01:26:30,309
he'll be disabled for life.
1554
01:26:30,935 --> 01:26:31,977
Don't move!
1555
01:26:34,146 --> 01:26:35,272
Do we switch?
1556
01:26:37,525 --> 01:26:38,651
Coach?
1557
01:26:40,152 --> 01:26:41,945
I'll die on the court if I must!
1558
01:26:45,783 --> 01:26:46,825
Bai plays number two.
1559
01:26:47,952 --> 01:26:49,036
Zhao plays number three.
1560
01:27:03,968 --> 01:27:05,678
The chop plays number one.
1561
01:27:05,678 --> 01:27:08,681
We're in the Scandinavium
in Gothenburg, Sweden.
1562
01:27:08,681 --> 01:27:10,349
The outdoor temperature is 7 degrees,
1563
01:27:10,349 --> 01:27:12,976
but in here the temperature
has almost reached 30.
1564
01:27:13,185 --> 01:27:15,020
Since the oil crisis in the 70s,
1565
01:27:15,020 --> 01:27:17,897
Gothenburg has built
a world-leading regional heating system.
1566
01:27:18,399 --> 01:27:20,317
As one of the most developed cities
in northern Europe,
1567
01:27:20,317 --> 01:27:22,402
it has a fiery beating heart
hidden under its brutal cold weather.
1568
01:27:22,403 --> 01:27:25,406
Before the game even starts,
1569
01:27:25,406 --> 01:27:27,825
the stadium is already boiling.
1570
01:27:30,327 --> 01:27:32,329
Who's that fierce looking guy?
1571
01:27:33,330 --> 01:27:34,539
Where's our Gong?
1572
01:27:36,041 --> 01:27:39,335
China, player one,
1573
01:27:39,336 --> 01:27:41,338
Wang Yao.
1574
01:27:41,338 --> 01:27:43,340
Player two,
1575
01:27:43,340 --> 01:27:45,050
Bai Minhe.
1576
01:27:47,344 --> 01:27:48,428
Our national sport,
1577
01:27:48,429 --> 01:27:50,556
has declined in our generation.
1578
01:27:52,683 --> 01:27:55,060
I've been waiting for a chance like today.
1579
01:27:56,687 --> 01:27:57,562
I think that
1580
01:27:58,773 --> 01:28:00,775
China can rank second in any other sport,
1581
01:28:01,567 --> 01:28:03,902
but never table tennis.
1582
01:28:03,903 --> 01:28:07,281
The Chinese coaching team has fully predicted
the line-up of the Swedish team.
1583
01:28:07,281 --> 01:28:09,283
They didn't put Bai Minhe
in the first position,
1584
01:28:09,283 --> 01:28:11,910
nor the young players who
performed brilliantly in the group stage,
1585
01:28:11,911 --> 01:28:13,704
Hou Zhuoxiang, Dong Shuai.
1586
01:28:13,704 --> 01:28:16,415
Instead they gave it to the retiree,
Wang Yao.
1587
01:28:16,415 --> 01:28:19,084
This veteran player retired due
to injury in 1987 and went to Germany.
1588
01:28:19,084 --> 01:28:20,794
For this championship,
he rushed to Gothenburg.
1589
01:28:20,795 --> 01:28:24,298
He is set as player one
for his chop techniques against Karlsson.
1590
01:28:25,216 --> 01:28:26,926
A chance for Wang Yao. Smash!
1591
01:28:26,926 --> 01:28:28,302
Great hit! Beautiful!
1592
01:28:28,928 --> 01:28:30,721
Wang scores again.
1593
01:28:32,598 --> 01:28:34,308
Karlsson's turn to serve.
1594
01:28:37,269 --> 01:28:38,645
Great shot!
1595
01:28:39,563 --> 01:28:42,274
Karlsson always gets nervous
when facing chop players.
1596
01:28:42,274 --> 01:28:45,068
This is a serve that's never seen
in world-class competitions like this.
1597
01:28:45,402 --> 01:28:47,278
Karlsson backhand serve.
1598
01:28:47,279 --> 01:28:48,571
Wang chops.
1599
01:28:48,572 --> 01:28:49,781
Another chop.
1600
01:28:49,782 --> 01:28:50,908
And another.
1601
01:28:50,908 --> 01:28:51,658
Beautiful!
1602
01:28:52,284 --> 01:28:53,285
Good shot!
1603
01:28:53,661 --> 01:28:55,663
Wang is on a streak, keeps scoring!
1604
01:28:55,663 --> 01:28:57,790
Karlsson has never won
against chop players.
1605
01:28:58,290 --> 01:29:00,583
Coach Dai's promise from two years ago
1606
01:29:00,584 --> 01:29:01,793
might just come true this time.
1607
01:29:04,088 --> 01:29:04,671
Nice!
1608
01:29:04,672 --> 01:29:06,590
After a big win for Wang in the first game,
1609
01:29:06,590 --> 01:29:07,799
The second game is going wilder.
1610
01:29:07,800 --> 01:29:09,593
We have the best players
1611
01:29:09,593 --> 01:29:11,428
but the Chinese have
the most experienced coaching team.
1612
01:29:11,929 --> 01:29:13,096
Come on, Karlsson!
1613
01:29:13,097 --> 01:29:15,432
19 to 16. Karlsson's serve.
1614
01:29:15,432 --> 01:29:17,308
If Wang manages to score
one in the coming five serves,
1615
01:29:17,309 --> 01:29:18,810
he'll get the set point.
1616
01:29:18,811 --> 01:29:20,521
And if he scores two, he will win the game.
1617
01:29:21,313 --> 01:29:22,272
What a pity!
1618
01:29:23,274 --> 01:29:24,316
19 to 17,
1619
01:29:24,316 --> 01:29:25,942
Karlsson got a point back.
1620
01:29:26,151 --> 01:29:27,152
Come on, come on!
1621
01:29:28,654 --> 01:29:31,281
It's okay.
We'll have an absolute leading advantage.
1622
01:29:31,782 --> 01:29:33,658
Karlsson is deliberately
1623
01:29:33,659 --> 01:29:35,661
focusing his attack
on Wang's weak positions.
1624
01:29:36,287 --> 01:29:36,954
Nice hit!
1625
01:29:36,954 --> 01:29:38,664
Two more points, just two more!
1626
01:29:39,957 --> 01:29:41,166
It's 18 to 19 now.
1627
01:29:41,166 --> 01:29:42,041
Karlsson's serve.
1628
01:29:43,794 --> 01:29:44,669
That was a pity.
1629
01:29:45,546 --> 01:29:48,465
Wang wanted to use the long pips
to interrupt the opponent's service attack,
1630
01:29:48,465 --> 01:29:50,550
but didn't manage to. 19 all.
1631
01:29:51,176 --> 01:29:53,469
It's okay.
We're still on the same starting line.
1632
01:29:56,682 --> 01:29:58,975
The score now is 20 to 19.
1633
01:29:58,976 --> 01:30:00,477
Wang Yao was ahead
1634
01:30:00,477 --> 01:30:01,394
with 19 to 16.
1635
01:30:01,395 --> 01:30:03,397
Now Karlsson has caught up
by scoring 4 points
1636
01:30:03,397 --> 01:30:04,398
during his serving round.
1637
01:30:04,398 --> 01:30:06,400
Karsson has got the match point first.
1638
01:30:06,400 --> 01:30:08,026
The score now is 20 to 19.
1639
01:30:08,027 --> 01:30:09,028
Karlsson is one point ahead.
1640
01:30:09,028 --> 01:30:10,904
Wang Yao still has a chance
as long as he keeps it steady.
1641
01:30:11,822 --> 01:30:12,531
Wang chops.
1642
01:30:13,532 --> 01:30:14,824
Heavy spin! Wang chops again!
1643
01:30:16,327 --> 01:30:17,411
What a shame.
1644
01:30:17,411 --> 01:30:18,829
That was a pity indeed.
1645
01:30:19,830 --> 01:30:21,414
Karlsson has won back a game.
1646
01:30:21,415 --> 01:30:24,042
The two players are tied at 1 to 1.
1647
01:30:24,418 --> 01:30:25,419
Good job!
1648
01:30:25,419 --> 01:30:27,671
Well done, very well.
1649
01:30:28,839 --> 01:30:29,923
Forget that match.
1650
01:30:29,924 --> 01:30:31,175
That guy wanted to eat me alive.
1651
01:30:35,429 --> 01:30:36,054
Play like you always do.
1652
01:30:36,847 --> 01:30:38,223
Karlsson is no match for you.
1653
01:30:40,184 --> 01:30:41,185
Come on.
1654
01:30:42,227 --> 01:30:43,186
Come on!
1655
01:30:44,188 --> 01:30:45,898
Come on!
1656
01:30:47,024 --> 01:30:49,192
So, is Wang performing well today?
1657
01:30:49,693 --> 01:30:51,277
He rushed a bit in the second match.
1658
01:30:51,278 --> 01:30:53,196
But generally he's playing okay today.
1659
01:30:53,197 --> 01:30:54,406
I think
1660
01:30:54,406 --> 01:30:56,199
Karlsson has gotten used to
his way of playing.
1661
01:30:56,784 --> 01:30:58,285
Will he win today?
1662
01:30:58,285 --> 01:31:00,412
Wang wants to avenge himself too much.
1663
01:31:08,712 --> 01:31:12,424
Karlsson, 22-20.
1664
01:31:15,928 --> 01:31:18,931
What a great game!
1665
01:31:18,931 --> 01:31:23,431
Karlsson has caught up and defeated Wang Yao,
who he's never won against.
1666
01:31:23,936 --> 01:31:27,272
He has annihilated
the Chinese technically and mentally.
1667
01:31:27,272 --> 01:31:28,648
Well played.
1668
01:31:30,150 --> 01:31:31,568
It was a great match.
1669
01:31:31,568 --> 01:31:32,277
Alright?
1670
01:31:32,277 --> 01:31:33,945
You don't have to hit so hard every time.
1671
01:31:33,946 --> 01:31:35,072
We can badger him a bit longer.
1672
01:31:35,572 --> 01:31:36,656
There's still a chance.
1673
01:31:37,282 --> 01:31:38,157
Alright?
1674
01:31:38,158 --> 01:31:39,450
We still have four sets.
1675
01:31:39,451 --> 01:31:40,285
Understand?
1676
01:31:40,786 --> 01:31:41,912
Where's Bai?
1677
01:31:41,912 --> 01:31:42,454
Bai!
1678
01:31:42,454 --> 01:31:43,288
Here!
1679
01:31:43,288 --> 01:31:47,788
Go China!
1680
01:31:48,460 --> 01:31:49,669
Show them
1681
01:31:50,421 --> 01:31:51,672
that Chinese players can also play loop.
1682
01:31:55,426 --> 01:31:59,926
Go China!
1683
01:32:03,434 --> 01:32:04,810
The second match.
1684
01:32:04,810 --> 01:32:06,436
Bai Minhe against Waldner.
1685
01:32:06,437 --> 01:32:09,648
This is the match between the top
Chinese player and the world's top player.
1686
01:32:10,941 --> 01:32:12,317
They play loops against each other.
1687
01:32:12,317 --> 01:32:14,027
The audience is entirely entranced.
1688
01:32:18,657 --> 01:32:19,282
Great hit, Bai!
1689
01:32:19,825 --> 01:32:20,450
Good!
1690
01:32:21,785 --> 01:32:23,953
Bai has outperformed himself today.
1691
01:32:23,954 --> 01:32:25,956
He is no disadvantage
at all against Waldner.
1692
01:32:25,956 --> 01:32:29,334
We can only imagine how hard
the Chinese team has trained for this match.
1693
01:32:31,462 --> 01:32:32,296
Nice hit!
1694
01:32:33,047 --> 01:32:34,048
Good hit!
1695
01:32:39,970 --> 01:32:41,471
Game point 1 all.
1696
01:32:41,472 --> 01:32:42,848
Now the final game.
1697
01:32:43,849 --> 01:32:45,058
Bai Minhe's service.
1698
01:32:45,059 --> 01:32:46,185
The players are blocking fast.
1699
01:32:46,185 --> 01:32:47,352
Back to forehand.
1700
01:32:48,020 --> 01:32:48,812
It's out.
1701
01:32:52,316 --> 01:32:54,526
Waldner's tactic is impenetrable,
1702
01:32:54,526 --> 01:32:56,027
known as the guerrilla lead.
1703
01:32:56,028 --> 01:32:58,530
Not sure why he's sticking
to right side attack today,
1704
01:32:58,530 --> 01:32:59,906
and not playing left
even when there's an obvious gap.
1705
01:32:59,907 --> 01:33:02,826
These are all supposed
to be right up Bat's alley.
1706
01:33:02,826 --> 01:33:04,828
It's very unusual for Waldner.
1707
01:33:08,332 --> 01:33:09,833
He keeps attacking on the right side.
1708
01:33:09,833 --> 01:33:11,334
Bai Minhe keeps looping with forehand.
1709
01:33:12,544 --> 01:33:13,336
Nice!
1710
01:33:13,837 --> 01:33:15,338
Bai Minhe is going all out!
1711
01:33:15,547 --> 01:33:18,174
Winning all the way
with his forehand loops!
1712
01:33:21,678 --> 01:33:22,679
Who'd have thought that
1713
01:33:22,679 --> 01:33:24,555
on the world champion's home court,
1714
01:33:24,556 --> 01:33:28,059
Bai has got the set point
with 1 point ahead.
1715
01:33:34,775 --> 01:33:36,276
Great hit!
1716
01:33:37,694 --> 01:33:39,195
Sal
1717
01:33:40,906 --> 01:33:43,283
He is as heroic as
a great general from ages past.
1718
01:33:43,283 --> 01:33:46,035
With a blood-stained robe,
he will not return home without winning the war.
1719
01:33:47,579 --> 01:33:48,788
Well played, well played.
1720
01:33:49,289 --> 01:33:51,207
Your right shoulder, all good?
1721
01:33:51,208 --> 01:33:53,084
There's still the fifth set.
1722
01:33:54,419 --> 01:33:57,588
(English) Bai defeated Waldner,
the world's No.1 player.
1723
01:33:57,589 --> 01:34:00,550
(English) It's the first time
he's been defeated in 18 months.
1724
01:34:00,551 --> 01:34:02,427
(English) Here comes
the opportunity for the Chinese.
1725
01:34:02,928 --> 01:34:03,929
Top-spin opposition.
1726
01:34:04,805 --> 01:34:06,306
Careful with middle-long rallies.
1727
01:34:06,807 --> 01:34:08,058
Don't be led by the opponent.
1728
01:34:09,434 --> 01:34:10,726
Good hit!
1729
01:34:14,398 --> 01:34:15,565
I can't anymore.
1730
01:34:17,151 --> 01:34:18,569
That long drive got me.
1731
01:34:31,790 --> 01:34:32,665
What's with Bai?
1732
01:34:32,666 --> 01:34:33,416
Nothing.
1733
01:34:33,792 --> 01:34:35,293
Where were we?
1734
01:34:35,669 --> 01:34:36,419
More forehand attack,
1735
01:34:36,420 --> 01:34:37,671
careful with rallies.
1736
01:34:37,671 --> 01:34:38,171
Okay.
1737
01:34:38,172 --> 01:34:39,173
Huang Zhao.
1738
01:34:39,673 --> 01:34:40,799
You must win this!
1739
01:34:40,799 --> 01:34:41,591
Okay.
1740
01:34:42,676 --> 01:34:43,176
Go, Zhao!
1741
01:34:44,303 --> 01:34:45,929
Show them, Zhao!
1742
01:35:01,445 --> 01:35:05,945
Go China!
1743
01:35:16,335 --> 01:35:18,045
What's with Dai today?
1744
01:36:37,708 --> 01:36:41,294
(English) To make Waldner lose
is as rare as the Halley's comet.
1745
01:36:41,295 --> 01:36:43,714
(English) The Chinese have lost
a close victory.
1746
01:36:43,714 --> 01:36:45,549
(English) How many years
do they have to wait?
1747
01:36:45,549 --> 01:36:48,718
(English) The whole world knows
about coach Dai's two-year promise.
1748
01:36:48,719 --> 01:36:51,805
(English) I guess they'll need
to add a zero to that two now.
1749
01:37:09,072 --> 01:37:10,907
Come on, Dai.
1750
01:37:11,408 --> 01:37:12,283
Dai, let's go.
1751
01:37:13,076 --> 01:37:14,786
The decision was made by us together.
1752
01:37:14,786 --> 01:37:15,787
Give your mind a break.
1753
01:37:19,166 --> 01:37:20,167
Dai!
1754
01:37:22,586 --> 01:37:24,588
Careful.
1755
01:37:24,588 --> 01:37:25,964
You okay?
1756
01:37:27,090 --> 01:37:28,424
I'm fine. Let's go.
1757
01:37:29,176 --> 01:37:30,302
I'm fine.
1758
01:37:36,683 --> 01:37:37,433
Coach Dai.
1759
01:37:40,520 --> 01:37:41,938
We wanted to ask...
1760
01:37:44,024 --> 01:37:44,941
Did you...
1761
01:37:46,526 --> 01:37:48,152
really believe that we could've won?
1762
01:38:14,971 --> 01:38:16,555
Come here, everyone gather here.
1763
01:38:16,556 --> 01:38:17,181
This way.
1764
01:38:18,475 --> 01:38:19,976
Everyone gather here.
1765
01:38:20,560 --> 01:38:21,894
Hurry, get off.
1766
01:38:23,313 --> 01:38:23,813
Hurry.
1767
01:38:26,525 --> 01:38:27,817
An announcement.
1768
01:38:30,404 --> 01:38:32,030
Starting now,
1769
01:38:32,030 --> 01:38:33,156
All athletes
1770
01:38:35,033 --> 01:38:36,325
will go back home.
1771
01:38:37,911 --> 01:38:39,537
Coaches
1772
01:38:39,538 --> 01:38:41,039
will wait for further notice.
1773
01:38:44,334 --> 01:38:45,710
This national team
1774
01:38:46,670 --> 01:38:47,921
is disbanded from now on.
1775
01:38:51,925 --> 01:38:53,927
Well, I was only informed
1776
01:38:53,927 --> 01:38:55,178
just before the plane took off.
1777
01:38:57,556 --> 01:38:58,056
Alright?
1778
01:39:01,685 --> 01:39:02,435
Go.
1779
01:39:03,019 --> 01:39:03,894
What are you waiting for?
1780
01:39:04,688 --> 01:39:05,397
Go.
1781
01:39:16,032 --> 01:39:17,408
See you, Dai.
1782
01:39:17,409 --> 01:39:18,201
Bye.
1783
01:39:20,287 --> 01:39:21,913
Hope you had a good journey, Coach Dai.
1784
01:39:23,290 --> 01:39:25,417
You promised to win the Swaythling Cup
within two years.
1785
01:39:25,417 --> 01:39:26,793
Now that you've lost in Gothenburg,
1786
01:39:26,793 --> 01:39:27,919
what's your next step?
1787
01:39:27,919 --> 01:39:29,795
Swapping players before the game
and letting injured players compete.
1788
01:39:29,796 --> 01:39:30,797
Do you take full responsibility?
1789
01:39:30,797 --> 01:39:32,799
On the public denouncement
of your mismanagement of team,
1790
01:39:32,799 --> 01:39:33,800
do you have any comments?
1791
01:39:33,800 --> 01:39:35,301
What public denouncement?
1792
01:39:38,305 --> 01:39:40,098
Didn't you read the papers today?
1793
01:39:41,224 --> 01:39:43,434
Sports Times, the article by Xia Youde.
1794
01:39:49,065 --> 01:39:52,151
How was
the national team players' list decided?
1795
01:39:52,152 --> 01:39:53,653
How much of it was your decision?
1796
01:39:54,946 --> 01:39:57,073
Sending Huang Zhao and Dong Shuai
1797
01:39:57,073 --> 01:39:58,574
to compete for European clubs,
1798
01:39:58,575 --> 01:39:59,951
did you make a public annoucement?
1799
01:40:00,577 --> 01:40:01,661
For each competition,
1800
01:40:01,661 --> 01:40:03,579
how did you decide on the main lineup?
1801
01:40:05,165 --> 01:40:06,666
I've put it all in the report.
1802
01:40:07,459 --> 01:40:09,794
Through the selection campaign,
we picked out players into the national team.
1803
01:40:09,794 --> 01:40:11,462
The rest went into the talent pool.
1804
01:40:13,089 --> 01:40:14,673
Players' list for each competition
was decided by
1805
01:40:14,674 --> 01:40:15,966
head coach, coaching team,
1806
01:40:15,967 --> 01:40:16,801
and team manager,
1807
01:40:16,801 --> 01:40:18,177
through voting.
1808
01:40:19,596 --> 01:40:21,306
Is that so?
1809
01:40:21,306 --> 01:40:23,308
The training plan was made up by you alone.
1810
01:40:23,308 --> 01:40:24,309
But during games,
1811
01:40:24,309 --> 01:40:25,977
you're changing the plan all the time.
1812
01:40:26,436 --> 01:40:27,645
Do you even
1813
01:40:27,646 --> 01:40:29,648
have a serious plan?
1814
01:40:34,152 --> 01:40:35,153
I see that
1815
01:40:35,153 --> 01:40:36,946
there're some questions
for you in the article.
1816
01:40:36,947 --> 01:40:38,823
Where did you get that gold necklace from?
1817
01:40:39,533 --> 01:40:40,951
And the designer suits?
1818
01:40:42,452 --> 01:40:43,953
It is also said that,
1819
01:40:43,954 --> 01:40:45,664
during competitions,
1820
01:40:45,664 --> 01:40:47,540
instead of focusing on
strategies and tactics,
1821
01:40:47,541 --> 01:40:50,168
you spent a lot of time
1822
01:40:50,168 --> 01:40:51,794
grooming your hair everyday.
1823
01:40:52,963 --> 01:40:54,339
Any use of that hairstyle?
1824
01:40:55,048 --> 01:40:57,175
The life of a head coach
1825
01:40:57,175 --> 01:40:58,676
shouldn't be so luxurious.
1826
01:41:02,055 --> 01:41:02,972
Dinner's ready.
1827
01:41:04,558 --> 01:41:06,184
Would you like to join us?
1828
01:41:06,184 --> 01:41:08,186
Check out how luxurious our life is.
1829
01:41:08,186 --> 01:41:09,395
Wang Ying, it's none of your business.
1830
01:41:09,396 --> 01:41:11,523
Rice noodles from Chong Ren.
1831
01:41:11,523 --> 01:41:13,024
Dried bamboo shoots from Lin An.
1832
01:41:13,024 --> 01:41:14,650
Prawns from Xiang Shan.
1833
01:41:16,027 --> 01:41:18,195
This bowl of Sheng Zhou noodles
1834
01:41:18,196 --> 01:41:19,822
is worth more than
those sold in five star hotels.
1835
01:41:20,407 --> 01:41:21,908
How luxurious is that?
1836
01:41:21,908 --> 01:41:23,326
So freaking luxurious.
1837
01:41:28,832 --> 01:41:29,916
Dai, he...
1838
01:41:31,334 --> 01:41:34,211
can barely make it home
for dinner five times a year.
1839
01:41:36,214 --> 01:41:37,548
Next month,
1840
01:41:37,549 --> 01:41:39,217
he'll have a spine surgery.
1841
01:41:39,843 --> 01:41:41,553
There's a chance he may become paralysed.
1842
01:41:46,349 --> 01:41:47,558
Let me ask you,
1843
01:41:48,560 --> 01:41:49,769
if someone like him...
1844
01:41:56,276 --> 01:41:57,694
even someone like him is...
1845
01:42:03,700 --> 01:42:05,785
Then who else
1846
01:42:07,287 --> 01:42:10,290
will be there for the team in tough times.
1847
01:42:12,709 --> 01:42:13,918
Who else
1848
01:42:14,294 --> 01:42:17,213
is willing to be the next Dai Min jia?
1849
01:42:31,770 --> 01:42:36,065
Anesthetic accidental, brain hernia, death,
please confirm all risks above.
1850
01:42:39,944 --> 01:42:44,444
Say dad, see you later.
1851
01:43:06,680 --> 01:43:08,598
He's fine. The surgery went well.
1852
01:43:27,450 --> 01:43:31,829
(Xiamen, Rehabilitation Center)
1853
01:43:44,843 --> 01:43:45,969
Da Li?
1854
01:43:48,847 --> 01:43:51,057
Mi called me back to the Bureau last week.
1855
01:43:51,975 --> 01:43:54,185
He said you were quitting?
1856
01:43:55,186 --> 01:43:56,395
You want to persuade me too?
1857
01:43:58,523 --> 01:43:59,899
You know, Dai.
1858
01:44:01,025 --> 01:44:02,526
I really envy you.
1859
01:44:03,403 --> 01:44:04,404
Envy me?
1860
01:44:05,530 --> 01:44:06,531
Yes.
1861
01:44:08,032 --> 01:44:09,700
What's to envy?
1862
01:44:10,910 --> 01:44:12,912
We are both defeated generals.
1863
01:44:12,912 --> 01:44:14,413
Ended up in the same situation.
1864
01:44:14,414 --> 01:44:15,331
Not the same.
1865
01:44:15,832 --> 01:44:17,708
If I get another chance,
I'd never back off.
1866
01:44:22,338 --> 01:44:24,340
You said it well when you were appointed.
1867
01:44:25,550 --> 01:44:27,051
Faith dictates everything.
1868
01:44:27,927 --> 01:44:28,844
And what,
1869
01:44:28,845 --> 01:44:30,221
why don't you believe now?
1870
01:44:32,348 --> 01:44:34,058
If winning is that easy,
1871
01:44:34,934 --> 01:44:36,769
what meaning would it have?
1872
01:44:38,688 --> 01:44:40,398
What if I never get
to win for the rest of my life?
1873
01:44:40,398 --> 01:44:43,067
Then you'll close your eyes
knowing you did your best.
1874
01:44:49,574 --> 01:44:50,575
Losing is terrible.
1875
01:44:50,909 --> 01:44:52,410
But is it as terrible as death?
1876
01:44:53,286 --> 01:44:54,704
You could've died in that surgery.
1877
01:44:55,580 --> 01:44:57,540
You don't even fear death,
what else can scare you?
1878
01:45:04,589 --> 01:45:05,715
Mr. Xia.
1879
01:45:10,929 --> 01:45:12,096
Your article about Dai Min jia
1880
01:45:12,096 --> 01:45:13,222
was very well written.
1881
01:45:13,723 --> 01:45:15,057
So you understand me.
1882
01:45:15,058 --> 01:45:16,225
I'm really touched.
1883
01:45:16,810 --> 01:45:17,727
I do.
1884
01:45:18,561 --> 01:45:20,771
I've been reporting sports
for so many years.
1885
01:45:21,940 --> 01:45:23,066
My driving motivation
1886
01:45:23,566 --> 01:45:25,067
is to tell the truth,
1887
01:45:25,068 --> 01:45:28,071
and keep those bad actors
from trampling our national sport.
1888
01:45:28,071 --> 01:45:29,072
You are so right.
1889
01:45:30,573 --> 01:45:31,657
Right, Coach Ni.
1890
01:45:31,658 --> 01:45:33,159
You just mentioned
1891
01:45:33,159 --> 01:45:34,910
something about your team.
1892
01:45:34,911 --> 01:45:36,078
What is it about?
1893
01:45:36,788 --> 01:45:37,955
Is it big?
1894
01:45:40,959 --> 01:45:42,794
Assault and battery big enough?
1895
01:45:44,671 --> 01:45:46,172
No!
1896
01:45:46,172 --> 01:45:47,423
Didn't the team disband?
1897
01:45:47,423 --> 01:45:48,465
There,
1898
01:45:48,466 --> 01:45:50,301
we'll talk inside.
1899
01:45:50,301 --> 01:45:51,093
Get in.
1900
01:45:53,972 --> 01:45:56,182
How dare you!
1901
01:45:58,309 --> 01:45:59,310
Can't hit the ball right.
1902
01:45:59,310 --> 01:46:00,311
Now you hit people?
1903
01:46:01,312 --> 01:46:02,771
Do you know what situation you're in?
1904
01:46:03,940 --> 01:46:05,149
Don't you think the ping pong team
1905
01:46:05,942 --> 01:46:08,819
is in enough trouble as it is?
1906
01:46:08,820 --> 01:46:10,029
Idiots!
1907
01:46:15,785 --> 01:46:17,536
Thanks for being my scapegoat.
1908
01:46:17,537 --> 01:46:19,163
Don't flatter yourself!
1909
01:46:19,163 --> 01:46:20,164
I didn't do it for you.
1910
01:46:20,540 --> 01:46:21,165
Get away from me.
1911
01:46:21,165 --> 01:46:22,541
I hate the smell of your hair wax.
1912
01:46:23,167 --> 01:46:24,668
Regarding the loss in Gothenburg,
1913
01:46:24,878 --> 01:46:25,837
our work in the past two years
1914
01:46:26,170 --> 01:46:27,963
was a failure.
1915
01:46:32,677 --> 01:46:35,346
Mr. Qi and I wanted to help you.
1916
01:46:36,681 --> 01:46:38,974
But there were too many opposing voices.
1917
01:46:40,059 --> 01:46:42,019
The Bureau fought in meetings for two days,
1918
01:46:42,812 --> 01:46:44,313
and the leadership finally decided
1919
01:46:44,898 --> 01:46:46,691
to survey the team members
1920
01:46:47,191 --> 01:46:49,401
and give them the power to select
1921
01:46:50,403 --> 01:46:51,529
the next coaching team.
1922
01:46:57,911 --> 01:46:58,912
Dai Min jia.
1923
01:46:59,412 --> 01:47:00,704
Ni Xiaodong.
1924
01:47:01,205 --> 01:47:01,914
Du Yuancheng.
1925
01:47:02,540 --> 01:47:03,541
Hu Jingting.
1926
01:47:04,542 --> 01:47:05,417
Yin Chao.
1927
01:47:07,837 --> 01:47:08,838
Dai Min jia.
1928
01:47:09,047 --> 01:47:09,422
(Tianjin Haihe Wart)
1929
01:47:09,422 --> 01:47:10,214
Ni Xiaodong.
(Tianjin Haihe Wart)
1930
01:47:10,214 --> 01:47:11,048
(Tianjin Haihe Wart)
1931
01:47:11,049 --> 01:47:11,841
Hu Jingting.
1932
01:47:12,050 --> 01:47:12,425
(Shanghai Xuhui Post Office)
1933
01:47:12,425 --> 01:47:13,175
Yin Chao.
(Shanghai Xuhui Post Office)
1934
01:47:13,176 --> 01:47:13,426
(Shanghai Xuhui Post Office)
1935
01:47:13,676 --> 01:47:14,343
(Beijing Training Bureau Dormitory)
1936
01:47:14,344 --> 01:47:15,178
Ni Xiaodong.
(Beijing Training Bureau Dormitory)
1937
01:47:15,845 --> 01:47:16,720
Hu Jingting.
1938
01:47:16,888 --> 01:47:17,221
(Julich, Germany)
1939
01:47:17,221 --> 01:47:18,055
Du Yuancheng.
(Julich, Germany)
1940
01:47:18,264 --> 01:47:18,722
(Xinxiang, Henan)
1941
01:47:18,723 --> 01:47:19,432
Yin Chao.
(Xinxiang, Henan)
1942
01:47:19,432 --> 01:47:20,724
(Xinxiang, Henan)
1943
01:47:20,725 --> 01:47:22,852
(Beijing's Children's Palace)
1944
01:47:22,852 --> 01:47:23,561
Mom.
1945
01:47:24,687 --> 01:47:26,271
I've decided where to go.
1946
01:47:26,898 --> 01:47:29,859
(Harbin, Heilongjiang)
1947
01:47:36,783 --> 01:47:37,784
Head coach,
1948
01:47:38,409 --> 01:47:39,535
Dai Min jia.
1949
01:47:52,715 --> 01:47:54,299
The press called me Dai the Cackler.
1950
01:47:56,427 --> 01:47:57,428
Only talk.
1951
01:47:58,096 --> 01:47:59,305
No result.
1952
01:48:00,932 --> 01:48:02,433
In two years,
1953
01:48:02,433 --> 01:48:03,725
Tianjin World Table Tennis Championships,
1954
01:48:04,811 --> 01:48:06,270
our home court.
1955
01:48:08,147 --> 01:48:09,439
I won't say anything.
1956
01:48:10,274 --> 01:48:11,275
You lead.
1957
01:48:13,653 --> 01:48:15,571
Can we take the Swaythling?
1958
01:48:15,571 --> 01:48:16,405
Yes!
1959
01:48:16,906 --> 01:48:18,073
Can't hear you!
1960
01:48:18,074 --> 01:48:19,658
Yes!
1961
01:48:20,576 --> 01:48:21,577
CCTV.
(1995, 43rd World Table Tennis Championships)
1962
01:48:21,577 --> 01:48:22,578
TJTV.
(1995, 43rd World Table Tennis Championships)
1963
01:48:22,578 --> 01:48:24,580
Now, we're live
(1995, 43rd World Table Tennis Championships)
1964
01:48:24,580 --> 01:48:26,290
From Tianjin Stadium,
1965
01:48:26,290 --> 01:48:29,918
the 43rd World Table Tennis Championships.
1966
01:48:30,336 --> 01:48:32,963
The scale of the game is unprecedented.
1967
01:48:32,964 --> 01:48:35,800
Teams from 124 countries
and regions around the globe,
1968
01:48:35,800 --> 01:48:38,803
one thousand and two hundred
reporters from all over the world,
1969
01:48:38,803 --> 01:48:41,305
top 100 table tennis players,
1970
01:48:41,305 --> 01:48:42,973
have all gathered in Tianjin.
1971
01:48:43,933 --> 01:48:46,477
Now we're witnessing
the men's group competitions.
1972
01:48:46,477 --> 01:48:50,022
In the past two years,
the Chinese men's team has prepared through hardship.
1973
01:48:50,023 --> 01:48:52,817
They are ready
for this battle here in Tianjin,
1974
01:48:52,817 --> 01:48:54,485
to win back the Swaythling Cup.
1975
01:48:57,447 --> 01:48:58,322
3 to 0!
1976
01:48:58,322 --> 01:49:00,198
Huang Zhao defeated his old rival Saive
1977
01:49:00,199 --> 01:49:01,825
and led his team to victory
against the Red Devil Belgium team.
1978
01:49:02,160 --> 01:49:04,704
Hou Zhuoxiang's pen hold drives
are near perfection.
1979
01:49:04,704 --> 01:49:06,163
Another 3 to 0.
1980
01:49:06,164 --> 01:49:07,665
Overcoming great difficulties,
the Chinese team
1981
01:49:07,665 --> 01:49:10,209
will face their old rival the Korean team.
1982
01:49:10,543 --> 01:49:12,836
The Chinese team tied 2 to 2
with the Korean team.
1983
01:49:12,837 --> 01:49:13,963
Huang Zhao did not let us down.
1984
01:49:13,963 --> 01:49:15,214
He greatly defeated Yoo Namkyu.
1985
01:49:16,340 --> 01:49:18,216
With doctors help,
1986
01:49:18,217 --> 01:49:19,676
Bai Minhe recovered
from his shoulder injuries
1987
01:49:19,677 --> 01:49:21,178
less than a month ago.
1988
01:49:21,179 --> 01:49:23,848
He's defeated
by Kim Taeksoo and Yoo Namkyu.
1989
01:49:27,977 --> 01:49:30,688
Young player Dong Shuai
has gradually exhibited some maturity
1990
01:49:30,688 --> 01:49:32,022
and easily defeated Lee Chulsung.
1991
01:49:32,523 --> 01:49:34,691
If the Chinese team wants to
enter the finals on their home court,
1992
01:49:34,692 --> 01:49:36,985
Huang Zhao will have to
take Kim Taeksoo in the fifth set.
1993
01:49:38,196 --> 01:49:39,030
Great shot!
1994
01:49:39,030 --> 01:49:40,990
The Chinese team has
once again entered the finals!
1995
01:49:40,990 --> 01:49:42,408
Again, we are one step away
1996
01:49:42,408 --> 01:49:43,909
from the Swaythling cup!
1997
01:49:43,910 --> 01:49:44,535
Coach Dai.
1998
01:49:44,535 --> 01:49:46,495
The women's team has already taken
the Corbillon Cup.
1999
01:49:46,496 --> 01:49:49,373
Will the men's team retake the Swaythling Cup?
(May 8th at 4:30 PM)
2000
01:49:49,373 --> 01:49:52,042
Dai!
2001
01:49:52,043 --> 01:49:53,085
Lv Sen!
2002
01:49:53,086 --> 01:49:54,003
You can interview him.
2003
01:49:54,003 --> 01:49:55,212
Go to your dad.
2004
01:49:55,213 --> 01:49:56,339
Don't get rained on.
2005
01:49:56,339 --> 01:49:57,381
My son.
2006
01:49:57,381 --> 01:49:58,173
Come here.
2007
01:49:59,592 --> 01:50:00,551
Look at you all soaked.
2008
01:50:00,551 --> 01:50:02,052
Mom, I hate rain.
2009
01:50:02,053 --> 01:50:03,345
No you don't.
2010
01:50:03,346 --> 01:50:04,388
Water is your dad's lucky element.
2011
01:50:04,388 --> 01:50:05,847
It will bless him with a victory today.
2012
01:50:08,559 --> 01:50:09,601
This time,
2013
01:50:10,269 --> 01:50:11,561
what would you say to me?
2014
01:50:18,194 --> 01:50:19,403
Actually, before today,
2015
01:50:20,696 --> 01:50:22,572
I always secretly wanted you to lose.
2016
01:50:23,366 --> 01:50:24,575
It seemed like the only way
2017
01:50:24,575 --> 01:50:26,910
for you to have more time
to be with me and our son.
2018
01:50:29,413 --> 01:50:30,455
But today,
2019
01:50:31,958 --> 01:50:33,584
I really do think you'll win.
2020
01:50:37,255 --> 01:50:38,089
Give dad a kiss.
2021
01:50:41,759 --> 01:50:43,218
(May 8th at 6:30 PM)
2022
01:50:43,219 --> 01:50:44,261
Excuse me.
(May 8th at 4:30 PM)
2023
01:50:44,262 --> 01:50:45,888
(May 8th at 4:30 PM)
2024
01:50:47,598 --> 01:50:49,474
Coach, he is late again!
2025
01:50:49,475 --> 01:50:51,101
The 11th row!
2026
01:51:07,827 --> 01:51:08,953
CCTV.
2027
01:51:08,953 --> 01:51:10,287
TJTV.
2028
01:51:10,746 --> 01:51:13,749
This is the 43rd World Table Tennis Championships Final.
(May 8th at 7:59 PM)
2029
01:51:13,749 --> 01:51:15,459
The Chinese team against the Swedish team.
(May 8th at 7:59 PM)
2030
01:51:15,459 --> 01:51:16,835
(May 8th at 7:59 PM)
2031
01:51:16,836 --> 01:51:17,795
First set.
(May 8th at 8:00 PM)
2032
01:51:17,795 --> 01:51:18,754
First game.
(May 8th at 8:00 PM)
2033
01:51:18,754 --> 01:51:20,297
Huang Zhao vs Waldner.
(May 8th at 8:00 PM)
2034
01:51:20,298 --> 01:51:21,424
(May 8th at 8:00 PM)
2035
01:51:31,601 --> 01:51:32,602
Too bad.
2036
01:51:35,438 --> 01:51:37,148
There are many top notch players worldwide,
2037
01:51:37,523 --> 01:51:38,941
but whether in terms of
technique, experience,
2038
01:51:38,941 --> 01:51:40,108
or psychology,
2039
01:51:40,109 --> 01:51:42,444
Waldner is the best in all aspects.
2040
01:51:49,952 --> 01:51:50,494
Good hit!
2041
01:51:51,537 --> 01:51:52,454
In past seven years,
2042
01:51:52,455 --> 01:51:54,832
Waldner ranked first in the world 14 times.
2043
01:51:54,832 --> 01:51:55,707
He's the only player
2044
01:51:55,708 --> 01:51:57,960
who has won gold
in the Olympic, WTTC, and the World Cup,
2045
01:51:57,960 --> 01:51:59,962
all three top games.
2046
01:52:05,468 --> 01:52:07,470
This backhand cross court was beautiful.
2047
01:52:12,016 --> 01:52:14,560
Huang lost 3 points to Waldner in a row.
2048
01:52:14,560 --> 01:52:16,520
The first set
in a world class championship is tough.
2049
01:52:16,520 --> 01:52:19,022
It's a great challenge
to the psyche of the player.
2050
01:52:23,194 --> 01:52:24,028
Good shot!
2051
01:52:24,362 --> 01:52:25,529
Huang scored with his serve!
2052
01:52:26,405 --> 01:52:28,365
It is apparent that the coaching team
2053
01:52:28,366 --> 01:52:29,909
has prepared tirelessly
for the opening game.
2054
01:52:29,909 --> 01:52:32,828
Huang Zhao lost to Persson
in the thrid set two years ago.
2055
01:52:32,828 --> 01:52:34,913
This time he plays
against Waldner in the first set.
2056
01:52:34,914 --> 01:52:36,832
It's a huge responsibility.
2057
01:52:42,546 --> 01:52:43,505
21 to 16.
2058
01:52:43,506 --> 01:52:45,090
Waldner won the first game.
2059
01:52:48,844 --> 01:52:49,845
Just play as you always do.
2060
01:52:49,845 --> 01:52:51,096
Not much else to say.
2061
01:52:53,015 --> 01:52:53,557
Second game.
2062
01:52:53,557 --> 01:52:55,892
Huang has grown bold,
now leading with a margin.
2063
01:53:00,231 --> 01:53:00,940
Wonderful!
2064
01:53:01,357 --> 01:53:02,066
What happened?
2065
01:53:02,066 --> 01:53:03,442
Huang signaled
that the ball has touched the net.
2066
01:53:07,697 --> 01:53:09,740
The referee is letting Waldner serve again.
2067
01:53:10,074 --> 01:53:12,201
This was a close call.
2068
01:53:12,201 --> 01:53:12,951
It was supposed to be Huang's point.
2069
01:53:12,952 --> 01:53:14,453
But he voluntarily gave it up.
2070
01:53:14,453 --> 01:53:17,038
Our athlete's ethics are impressive.
2071
01:53:18,457 --> 01:53:19,791
Huang missed the return serve.
2072
01:53:19,792 --> 01:53:20,918
Waldner scores.
2073
01:53:21,794 --> 01:53:22,961
Together with the point that was given up,
2074
01:53:22,962 --> 01:53:24,964
2 points have been wasted.
2075
01:53:28,259 --> 01:53:29,927
Huang's serve.
2076
01:53:29,927 --> 01:53:31,553
He will need to take advantage of it.
2077
01:53:33,097 --> 01:53:34,598
Serve and backhand block!
2078
01:53:34,598 --> 01:53:35,432
Nice!
2079
01:53:36,309 --> 01:53:37,310
Backhand block again.
2080
01:53:37,727 --> 01:53:38,769
The ball didn't cross the line.
2081
01:53:41,772 --> 01:53:44,566
Looks like Huang
is still affected by that lost point.
2082
01:53:44,567 --> 01:53:46,318
Waldner has taken the chance
and scored several.
2083
01:53:46,319 --> 01:53:48,446
One must keep calm in a big game like this.
2084
01:53:53,743 --> 01:53:55,119
Beautiful, net cord ball!
2085
01:53:55,119 --> 01:53:56,453
This was pure luck.
2086
01:53:56,454 --> 01:53:58,581
Luck has finally come to our side.
2087
01:53:59,957 --> 01:54:01,959
This is the third game, the deciding game.
2088
01:54:01,959 --> 01:54:02,960
From the 8 to 8 tie,
2089
01:54:02,960 --> 01:54:04,836
they tied at 9, 10, 11,
2090
01:54:04,837 --> 01:54:06,755
12, 13, 14,
2091
01:54:06,756 --> 01:54:08,466
16, 17, and 18.
2092
01:54:08,466 --> 01:54:10,759
Now Huang leads 19 to 18.
2093
01:54:10,760 --> 01:54:11,594
Waldner scores.
2094
01:54:11,594 --> 01:54:13,137
It's tied 19 to 19 again.
2095
01:54:13,137 --> 01:54:14,596
The game is so exciting,
2096
01:54:14,597 --> 01:54:15,973
so exhilarating!
2097
01:54:16,682 --> 01:54:17,974
19 tie.
2098
01:54:17,975 --> 01:54:19,768
After 11 ties within one game,
2099
01:54:19,769 --> 01:54:22,313
we come to the key moment.
2100
01:54:22,313 --> 01:54:23,439
Waldner serves.
2101
01:54:25,441 --> 01:54:26,817
Huang blocks with backhand.
2102
01:54:30,321 --> 01:54:31,322
The ball is out.
2103
01:54:33,032 --> 01:54:34,116
20 to 19.
2104
01:54:34,116 --> 01:54:36,159
It's Waldner leading now.
2105
01:54:37,161 --> 01:54:39,454
The match is so exciting
I can barely breath.
2106
01:54:39,455 --> 01:54:41,206
There are 7 thousand seats
in the Tianjin stadium,
2107
01:54:41,207 --> 01:54:43,542
but it's so quiet, one can hear a pin drop.
2108
01:54:44,543 --> 01:54:46,044
I's Wadlner's serve again.
2109
01:54:46,045 --> 01:54:47,629
Huang plays a transitional drive.
2110
01:54:55,513 --> 01:54:57,181
Waldner attacks cross court.
2111
01:55:06,816 --> 01:55:07,817
The shot worked.
2112
01:55:09,026 --> 01:55:10,193
What a pity.
2113
01:55:10,194 --> 01:55:12,696
Huang was two points away from victory.
2114
01:55:13,531 --> 01:55:15,407
The Chinese team is near the precipice.
2115
01:55:15,408 --> 01:55:17,201
If Bai Minhe loses the next set,
2116
01:55:17,201 --> 01:55:18,869
the game is basically over.
2117
01:55:28,087 --> 01:55:29,213
Tie again.
2118
01:55:29,213 --> 01:55:31,340
1, 2, 3, 4, 5 ties.
2119
01:55:31,340 --> 01:55:33,050
Last set there were 9 consecutive ties.
2120
01:55:33,050 --> 01:55:35,719
This set starts with 5.
2121
01:55:37,888 --> 01:55:39,514
Persson stands 1.88 meters tall.
2122
01:55:39,515 --> 01:55:41,058
Against him,
Bai can't afford to turn to his side.
2123
01:55:41,058 --> 01:55:42,392
His hands are tied.
2124
01:55:50,734 --> 01:55:52,360
Good hit! 6 to 5.
2125
01:55:53,696 --> 01:55:55,781
This is the first point scored
after the 5th tie.
2126
01:56:03,205 --> 01:56:04,372
20-20 tie.
2127
01:56:09,587 --> 01:56:10,754
21-21 tie.
2128
01:56:15,092 --> 01:56:15,967
22-22 tie.
2129
01:56:15,968 --> 01:56:17,552
The game is entering the white-hot stage.
2130
01:56:18,888 --> 01:56:20,723
Persson has got the game point.
2131
01:56:21,891 --> 01:56:22,933
Serve and attack.
2132
01:56:22,933 --> 01:56:24,100
Bai returns.
2133
01:56:24,101 --> 01:56:25,102
The ball is out.
2134
01:56:25,936 --> 01:56:27,437
22 to 24.
2135
01:56:27,438 --> 01:56:29,148
It's like the third game
of Huang Zhao's first set.
2136
01:56:29,565 --> 01:56:31,233
Bai Minhe lost the first game
2137
01:56:31,233 --> 01:56:32,776
of the second set by 2 points.
2138
01:56:34,069 --> 01:56:35,153
CCTV.
2139
01:56:35,154 --> 01:56:38,240
This is the final
of the 43rd World Table Tennis Championships.
2140
01:56:38,240 --> 01:56:39,783
The Chinese team is behind on set scores.
2141
01:56:40,743 --> 01:56:41,827
The second game of the second set.
2142
01:56:41,827 --> 01:56:43,829
Bai is now 4 points behind.
2143
01:56:43,829 --> 01:56:45,831
The Chinese team is nearing the precipice.
2144
01:56:45,831 --> 01:56:47,332
They are at a great disadvantage.
2145
01:56:49,668 --> 01:56:50,460
Wait.
2146
01:56:50,461 --> 01:56:52,588
What is the referee saying?
2147
01:56:57,760 --> 01:56:58,969
Bai Minhe, what's up with you?
2148
01:57:01,180 --> 01:57:02,764
Stop it!
His shoulder injury is still recovering.
2149
01:57:02,765 --> 01:57:04,349
What's wrong with Bai?
2150
01:57:04,767 --> 01:57:05,976
Bai Minhe!
2151
01:57:06,852 --> 01:57:07,686
Go!
2152
01:57:08,187 --> 01:57:09,521
Bai Minhe, go!
2153
01:57:10,314 --> 01:57:13,317
Bai Minhe, go!
2154
01:57:16,320 --> 01:57:17,654
Go!
2155
01:57:36,340 --> 01:57:37,674
Loop rallies!
2156
01:57:37,675 --> 01:57:40,552
Bai has beaten Persson
with Persson's own specialty.
2157
01:57:41,303 --> 01:57:43,013
The score is now 20 to 18.
2158
01:57:43,013 --> 01:57:44,472
Bat's got the game point.
2159
01:57:45,224 --> 01:57:46,516
Good shot!
2160
01:57:51,188 --> 01:57:52,814
Bai is on a streak.
2161
01:57:52,815 --> 01:57:54,691
He has won a game back.
2162
01:57:54,692 --> 01:57:57,403
There had been
26 ties in the first two sets.
2163
01:57:57,403 --> 01:57:59,196
The game is weighing on the players.
2164
01:57:59,196 --> 01:58:00,864
Now comes the deciding game.
2165
01:58:02,324 --> 01:58:03,074
Nice!
2166
01:58:03,075 --> 01:58:04,868
21 to 16.
2167
01:58:04,868 --> 01:58:06,411
Bai won the third game,
2168
01:58:06,412 --> 01:58:08,330
leveling the playing field again.
2169
01:58:20,217 --> 01:58:21,718
The set score is 1 to 1.
2170
01:58:21,719 --> 01:58:23,721
The third set begins.
2171
01:58:23,721 --> 01:58:25,723
Karlsson from the Swedish team
2172
01:58:25,723 --> 01:58:27,433
is facing Gong Feng from China.
2173
01:58:27,433 --> 01:58:29,017
The Swedes know you play chop,
2174
01:58:29,727 --> 01:58:30,853
but they don't know you can attack.
2175
01:58:31,895 --> 01:58:34,230
You were buried for four years,
didn't play in any high-profile competitions.
2176
01:58:34,231 --> 01:58:35,565
It's all for this day.
2177
01:58:36,942 --> 01:58:37,943
Kill him dead.
2178
01:58:40,779 --> 01:58:45,279
Chen Wen, send the orders to table six, fast!
Otherwise, you take care of our son!
2179
01:58:49,580 --> 01:58:50,706
Chen Wen.
2180
01:58:50,706 --> 01:58:54,584
Chen Wen, stop staring at the TV.
2181
01:59:03,093 --> 01:59:04,552
Chen Wen!
2182
01:59:04,553 --> 01:59:06,429
Chen Wen, what the hell
are you doing there?
2183
01:59:06,805 --> 01:59:08,556
Make your mom proud!
2184
01:59:11,477 --> 01:59:12,644
Karlsson's service.
2185
01:59:12,645 --> 01:59:13,812
One stroke,
2186
01:59:13,812 --> 01:59:14,771
go long.
2187
01:59:14,772 --> 01:59:15,939
Gong fast attack,
2188
01:59:15,939 --> 01:59:16,814
good hit.
2189
01:59:19,443 --> 01:59:21,653
From the expression,
Karlsson's very surprised.
2190
01:59:22,237 --> 01:59:24,113
Gong uses forehand inverted, backhand pips.
2191
01:59:24,114 --> 01:59:25,782
His style, adding attack into chop,
2192
01:59:25,783 --> 01:59:28,118
is something Karlsson
has never seen in his career.
2193
01:59:28,118 --> 01:59:29,327
Gong's service.
2194
01:59:29,328 --> 01:59:30,579
Return serve missed.
2195
01:59:36,460 --> 01:59:37,836
Gong's service again.
2196
01:59:43,300 --> 01:59:44,467
Gong serves.
2197
01:59:45,094 --> 01:59:46,136
Karlsson missed.
2198
01:59:46,136 --> 01:59:47,762
Gong scored on service.
2199
01:59:47,763 --> 01:59:49,765
Karlsson looks lost.
2200
01:59:49,765 --> 01:59:51,767
Gong is like a magician.
2201
01:59:51,767 --> 01:59:54,144
4 out of the first
9 points were scored with services.
2202
01:59:54,144 --> 01:59:56,271
Every now and then we see players
encounter techniques that they just can't handle,
2203
01:59:56,271 --> 01:59:58,940
but this is an extreme case.
2204
01:59:58,941 --> 02:00:00,317
Gong's service again.
2205
02:00:00,317 --> 02:00:01,318
Out!
2206
02:00:01,318 --> 02:00:02,944
Karlsson's out again.
2207
02:00:02,945 --> 02:00:04,821
The audience are learning.
2208
02:00:04,822 --> 02:00:06,824
They yell "Out" right after Gong serves.
2209
02:00:07,199 --> 02:00:09,034
Predictably, Karlsson's out again.
2210
02:00:10,994 --> 02:00:12,704
This is getting interesting.
2211
02:00:13,539 --> 02:00:14,998
It's Gong's service again.
2212
02:00:14,998 --> 02:00:16,207
Net!
2213
02:00:16,208 --> 02:00:16,833
Damn!
2214
02:00:16,834 --> 02:00:19,044
This time the audience is yelling "net!"
2215
02:00:19,044 --> 02:00:20,837
And unsurprisingly Karlsson
has hit the net.
2216
02:00:22,715 --> 02:00:23,841
Third set, first game.
2217
02:00:23,841 --> 02:00:26,468
Gong's got the game point with 20 to 14.
2218
02:00:27,970 --> 02:00:28,845
Karlsson serves,
2219
02:00:28,846 --> 02:00:29,721
Gong chops.
2220
02:00:30,180 --> 02:00:31,681
Karlsson lost it again!
2221
02:00:37,521 --> 02:00:38,188
You know,
2222
02:00:38,188 --> 02:00:39,189
out of all these players,
2223
02:00:39,189 --> 02:00:40,523
this guy is the one
2224
02:00:40,524 --> 02:00:41,816
I have the most confidence in.
2225
02:00:42,359 --> 02:00:44,486
The most feared man
2226
02:00:44,486 --> 02:00:46,863
is the one that lives in his own world.
2227
02:00:49,825 --> 02:00:52,410
This was nothing like how we trained.
2228
02:00:52,411 --> 02:00:53,703
He's bewildering.
2229
02:00:53,704 --> 02:00:54,705
Keep chopping with no spin.
2230
02:00:54,705 --> 02:00:55,872
He's going to fall for it still.
2231
02:00:55,873 --> 02:00:57,082
Get him already!
2232
02:00:57,332 --> 02:00:59,709
Gong Feng, teach him the lesson!
2233
02:01:01,879 --> 02:01:03,088
The second game, 5 to 0.
2234
02:01:03,088 --> 02:01:04,214
Gong's ahead.
2235
02:01:04,214 --> 02:01:06,716
In the last game, Gong scored 6 points
with services alone.
2236
02:01:06,717 --> 02:01:09,052
Karlsson is claimed to be the successor
of Waldner as the future King of Ping Pong.
2237
02:01:09,052 --> 02:01:11,846
He'll have an edge
over any of our other players,
2238
02:01:11,847 --> 02:01:14,558
but Gong Feng has him completely baffled.
2239
02:01:17,728 --> 02:01:18,562
Backhand chop,
2240
02:01:18,562 --> 02:01:19,688
change to forehand.
2241
02:01:19,688 --> 02:01:20,355
Good hit!
2242
02:01:22,357 --> 02:01:24,192
Unlike any other conventional chop players,
2243
02:01:24,193 --> 02:01:26,195
Gong's true power shot is not the chop,
2244
02:01:26,195 --> 02:01:27,362
but the attack.
2245
02:01:27,362 --> 02:01:28,279
6 to 0.
2246
02:01:29,239 --> 02:01:30,240
Gong's service.
2247
02:01:30,240 --> 02:01:30,949
Score again!
2248
02:01:31,366 --> 02:01:32,575
Pride of our post office!
2249
02:01:33,076 --> 02:01:34,202
17 to 8.
2250
02:01:34,203 --> 02:01:36,580
Karlsson again lost 6 points
on return serves.
2251
02:01:36,580 --> 02:01:37,539
Gong Feng, fending.
2252
02:01:37,539 --> 02:01:39,958
He's easily fending Karlsson off today!
2253
02:01:45,881 --> 02:01:46,756
Don't pull any crap, Gong!
2254
02:01:46,757 --> 02:01:47,758
Play to your advantage!
2255
02:01:50,302 --> 02:01:51,261
What did he just do?
2256
02:01:51,970 --> 02:01:52,804
Can't you tell?
2257
02:01:52,805 --> 02:01:53,806
He's got it.
2258
02:01:53,806 --> 02:01:55,057
Score is now 20 to 11.
2259
02:01:55,057 --> 02:01:57,434
Gong's got the match point.
A win is in the cards.
2260
02:01:57,434 --> 02:02:00,645
This is a match
that will end up in the history books.
2261
02:02:00,646 --> 02:02:01,647
The success of Gong Feng
2262
02:02:01,647 --> 02:02:04,775
wouldn't happen
without our talent building system,
2263
02:02:04,775 --> 02:02:08,445
and the numerous unsung heroes
devoting themselves.
2264
02:02:27,756 --> 02:02:29,966
Honey!
2265
02:02:30,467 --> 02:02:31,301
What is it?
2266
02:02:31,969 --> 02:02:32,761
Well, I heard that,
2267
02:02:33,178 --> 02:02:35,471
Chen Wen used to be
a table tennis player before.
2268
02:02:37,140 --> 02:02:39,642
Honey I won too!
2269
02:02:44,815 --> 02:02:45,649
Bai.
2270
02:02:46,108 --> 02:02:48,819
I enjoyed each of our games.
2271
02:02:48,819 --> 02:02:52,197
I hope our games tonight
will stand the test of time.
2272
02:02:54,324 --> 02:02:55,533
They will.
2273
02:03:06,461 --> 02:03:08,671
21 to 17.
2274
02:03:08,672 --> 02:03:11,675
Waldner won against
Bai Minhe, 2 games to 1.
2275
02:03:11,884 --> 02:03:14,720
The last set will start
in five minutes after break.
2276
02:03:14,720 --> 02:03:16,221
Give us the room.
2277
02:03:16,221 --> 02:03:18,473
Huang Zhao from China
against Persson from Sweden.
2278
02:03:27,399 --> 02:03:29,484
The final match is about to start.
2279
02:03:29,484 --> 02:03:31,903
We have been waiting for
this moment for two whole years.
2280
02:03:58,722 --> 02:03:59,556
Serve attack,
2281
02:03:59,556 --> 02:04:00,390
one more hit!
2282
02:04:00,390 --> 02:04:01,099
Good shot!
2283
02:04:01,099 --> 02:04:02,517
Huang Zhao scores again!
2284
02:04:03,060 --> 02:04:04,394
A chance for Huang Zhao!
2285
02:04:04,686 --> 02:04:06,270
What a pity! It's out.
2286
02:04:07,689 --> 02:04:08,940
Persson scored three points in a row.
2287
02:04:08,941 --> 02:04:10,359
Huang Zhao is at a disadvantage.
2288
02:04:10,359 --> 02:04:12,569
That was a good chance.
But Persson missed it.
2289
02:04:12,569 --> 02:04:13,695
It is a lucky one!
2290
02:04:13,695 --> 02:04:15,029
Huang Zhao seventh hit!
2291
02:04:15,030 --> 02:04:16,239
Huang Zhao eighth hit!
2292
02:04:16,239 --> 02:04:16,948
Yes!
2293
02:04:28,085 --> 02:04:29,795
What's the score now?
2294
02:04:29,795 --> 02:04:31,421
Why don't you go watch it yourself?
2295
02:04:46,770 --> 02:04:47,896
Backhand cross court.
2296
02:04:47,896 --> 02:04:48,813
What a pity.
2297
02:04:49,272 --> 02:04:50,231
That was a great chance,
2298
02:04:50,232 --> 02:04:51,149
but it's lost.
2299
02:04:53,443 --> 02:04:54,819
Persson is a giant.
2300
02:04:54,820 --> 02:04:56,071
One step forward
2301
02:04:56,071 --> 02:04:57,572
and the ball would land near the net.
2302
02:04:58,323 --> 02:04:59,449
Persson scored twice in a row.
2303
02:05:04,162 --> 02:05:05,246
What's the score?
2304
02:05:06,456 --> 02:05:08,583
Well, how bad is our son losing?
2305
02:05:08,583 --> 02:05:10,167
Why are you crying?
2306
02:05:10,168 --> 02:05:12,128
Which game is it now?
2307
02:05:12,129 --> 02:05:13,296
What's the score?
2308
02:05:13,296 --> 02:05:15,172
Since the very beginning,
2309
02:05:15,173 --> 02:05:17,175
our son has not been behind!
2310
02:05:17,175 --> 02:05:19,093
One more point to win!
2311
02:05:21,972 --> 02:05:23,264
Sal
2312
02:05:24,307 --> 02:05:25,474
20 to 10.
2313
02:05:25,475 --> 02:05:26,601
Victory is in sight.
2314
02:05:26,601 --> 02:05:27,685
One more point for the Chinese team,
2315
02:05:27,686 --> 02:05:28,812
then the match will be over!
2316
02:05:40,699 --> 02:05:42,826
The score is now 20 to 10.
2317
02:05:42,826 --> 02:05:43,827
But be patient.
2318
02:05:43,827 --> 02:05:44,994
Before someone reaches 21,
2319
02:05:44,995 --> 02:05:46,538
the game is still on.
2320
02:05:47,330 --> 02:05:48,706
Persson's turn to serve,
2321
02:05:48,707 --> 02:05:49,958
10 to 20.
2322
02:05:50,542 --> 02:05:52,210
Huang Zhao's return didn't pass.
2323
02:05:54,004 --> 02:05:54,838
Persson serves.
2324
02:05:54,838 --> 02:05:55,964
11 to 20.
2325
02:05:56,548 --> 02:05:57,715
Two years ago, in Gothenburg,
2326
02:05:57,716 --> 02:05:59,467
Huang lost to Persson.
2327
02:05:59,468 --> 02:06:01,553
Today, there are 10 match points
for him to avenge himself.
2328
02:06:02,679 --> 02:06:04,222
Don't rush, Huang!
2329
02:06:06,016 --> 02:06:07,475
Huang pushes.
2330
02:06:07,476 --> 02:06:08,477
Persson hits a straight line.
2331
02:06:08,477 --> 02:06:09,352
Nice one.
2332
02:06:09,352 --> 02:06:10,686
12 to 20.
2333
02:06:10,687 --> 02:06:12,480
In the final game of the first set,
2334
02:06:12,481 --> 02:06:15,525
Huang was surpassed by Waldy 19 to 18.
2335
02:06:15,525 --> 02:06:18,694
Now his psyche is being tested again.
2336
02:06:18,695 --> 02:06:19,737
In a ping pong game,
not one point comes easily.
2337
02:06:19,738 --> 02:06:21,156
In a ping pong game,
not one point comes easily.
2338
02:06:21,156 --> 02:06:23,533
Huang deliberately slowed his pace down
to stablize.
2339
02:06:25,660 --> 02:06:26,535
Persson's service.
2340
02:06:27,204 --> 02:06:28,205
Huang pushes.
2341
02:06:28,705 --> 02:06:30,415
Persson attacks twice in a row.
2342
02:06:30,415 --> 02:06:31,541
13 to 20.
2343
02:06:35,212 --> 02:06:36,004
Huang's return
2344
02:06:36,004 --> 02:06:37,213
didn't pass again.
2345
02:06:37,214 --> 02:06:38,506
13 to 20.
2346
02:06:38,507 --> 02:06:40,842
The more critical the moment,
the more important it is to keep calm!
2347
02:07:05,075 --> 02:07:06,534
Persson serves.
2348
02:07:14,209 --> 02:07:16,211
Huang forehand pushes a long ball.
2349
02:07:22,717 --> 02:07:24,218
Persson goes sideways.
2350
02:07:26,471 --> 02:07:27,597
One attacking hit.
2351
02:07:31,434 --> 02:07:33,561
Huang backhand around the table corner.
2352
02:07:36,565 --> 02:07:38,775
Persson returns, not a good shot.
2353
02:07:42,571 --> 02:07:43,947
Huang Zhao is back.
2354
02:07:44,573 --> 02:07:46,449
Another shot.
2355
02:07:47,951 --> 02:07:49,285
This is his killer technique.
2356
02:07:49,286 --> 02:07:50,787
Forehand fast attack!
2357
02:08:01,173 --> 02:08:03,466
Beautiful!
2358
02:08:03,466 --> 02:08:04,967
What a great victory!
2359
02:08:04,968 --> 02:08:06,678
What a triumph!
2360
02:08:06,678 --> 02:08:09,806
Huang defeated Persson 2 to 0.
2361
02:08:09,806 --> 02:08:12,099
The Chinese team has defeated
the Swedish team
2362
02:08:12,100 --> 02:08:14,519
with 3 to 2 in today's match.
2363
02:08:14,519 --> 02:08:15,937
After eight years,
2364
02:08:15,937 --> 02:08:18,189
through the hard work of generations
of Chinese ping pong players,
2365
02:08:18,190 --> 02:08:21,276
the Chinese men's ping pong team
has returned to the top
2366
02:08:21,276 --> 02:08:25,321
and won the Swaythling Cup
for the 11th time!
2367
02:08:26,281 --> 02:08:27,699
Since the establishment of the PRC,
2368
02:08:27,699 --> 02:08:29,951
with great support from the Party
and the country,
2369
02:08:29,951 --> 02:08:33,537
the Chinese ping pong team grew
from weak to strong.
2370
02:08:33,538 --> 02:08:35,831
The victory belongs
not only to Chinese ping pong,
2371
02:08:35,832 --> 02:08:38,835
but also the whole nation.
2372
02:08:54,851 --> 02:08:55,977
Next question.
2373
02:08:58,396 --> 02:08:59,397
Here, please.
2374
02:08:59,981 --> 02:09:00,523
Here, please.
2375
02:09:00,523 --> 02:09:01,815
Hello Huang Zhao.
2376
02:09:01,816 --> 02:09:03,317
The whole world wants to know.
2377
02:09:03,318 --> 02:09:04,527
Before the fifth set,
2378
02:09:04,527 --> 02:09:06,695
what did Coach Dai say to you?
2379
02:09:11,201 --> 02:09:12,535
What did I say?
2380
02:09:20,543 --> 02:09:22,211
For all these years,
2381
02:09:27,926 --> 02:09:29,719
we got up at 6:10 in the morning.
2382
02:09:32,555 --> 02:09:34,890
We trained when the Swedes
were having breakfast.
2383
02:09:37,102 --> 02:09:39,771
We trained when the Swedes
were having afternoon tea.
2384
02:09:41,773 --> 02:09:43,775
When the Swedes go to trips,
2385
02:09:43,775 --> 02:09:46,277
to vacation, to ski,
2386
02:09:46,903 --> 02:09:48,696
we trained.
2387
02:09:50,573 --> 02:09:52,950
Maybe they trained a thousand hours.
2388
02:09:54,703 --> 02:09:57,205
But we trained ten thousand hours.
2389
02:10:00,208 --> 02:10:03,711
I've been to so many countries and cities.
2390
02:10:05,714 --> 02:10:07,549
The Chinese
2391
02:10:08,925 --> 02:10:10,426
are the most diligent people.
2392
02:10:10,427 --> 02:10:11,219
Keep going!
2393
02:10:11,219 --> 02:10:12,303
Go for it!
2394
02:10:12,304 --> 02:10:13,305
Keep up!
2395
02:10:13,305 --> 02:10:14,806
Don't stop!
2396
02:10:14,806 --> 02:10:16,265
You two, see how Bat's doing!
2397
02:10:16,266 --> 02:10:16,891
Speed up!
2398
02:10:17,600 --> 02:10:18,976
Undoubtedly.
2399
02:10:23,732 --> 02:10:25,066
I was wrong.
2400
02:10:25,317 --> 02:10:26,776
Your opponents
2401
02:10:27,569 --> 02:10:29,070
are not them.
2402
02:10:31,781 --> 02:10:33,449
Nobody lives forever.
2403
02:10:33,950 --> 02:10:35,326
But today,
2404
02:10:35,327 --> 02:10:37,579
what you did tonight
2405
02:10:39,080 --> 02:10:40,456
will make a difference
2406
02:10:41,833 --> 02:10:43,584
for the people after you.
2407
02:10:48,298 --> 02:10:49,799
Win or lose
2408
02:10:51,259 --> 02:10:52,343
is not important.
2409
02:10:53,678 --> 02:10:54,679
Forget all that.
2410
02:10:55,680 --> 02:10:56,806
Go enjoy the game.
2411
02:11:33,343 --> 02:11:34,969
A question for the youngest player.
2412
02:11:34,969 --> 02:11:36,178
You've trained so hard for so long,
2413
02:11:36,179 --> 02:11:37,722
but didn't have a chance
to stand on the court in the final.
2414
02:11:37,722 --> 02:11:39,348
Do you have anything to say?
2415
02:11:41,559 --> 02:11:43,185
Things are just getting started.
2416
02:12:03,581 --> 02:12:07,876
Directed by Deng Chao & Yu Baimei
2417
02:12:11,756 --> 02:12:16,256
Since the Chinese Table Tennis Team was founded in 1952, 32 Olympic gold
medals have been won, including 8 team & 24 individual championships,
2418
02:12:16,344 --> 02:12:20,598
151 gold medals in the World Table Tennis Championships, including 44
team championships 107 individual championships & 71 World Cup gold medals,
2419
02:12:20,598 --> 02:12:25,098
including 21 team & 50 individual championships. A total of
117 world champions were born and 254 gold medals were won.
162245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.