All language subtitles for NCIS.S06E13.1080p.WEBRip.x265-INFINITY.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,739 I wish I could stay, but I have to fly. 2 00:00:05,773 --> 00:00:06,774 Oh, no. That's terrible! 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,776 You actually said it. 4 00:00:08,809 --> 00:00:11,179 I thought I was gonna ruin the moment 5 00:00:11,212 --> 00:00:12,413 by saying the wrong thing. 6 00:00:12,446 --> 00:00:14,115 Oh? What could you possibly say? 7 00:00:14,148 --> 00:00:14,982 I don't know. 8 00:00:15,015 --> 00:00:17,818 Anything involving the word layover. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,487 Okay... 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,822 Okay. All right. 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,457 (laughing) 12 00:00:23,491 --> 00:00:25,459 (sighs) 13 00:00:27,428 --> 00:00:29,430 (sighs) 14 00:00:36,470 --> 00:00:39,307 I can't believe you did this to me. 15 00:00:39,340 --> 00:00:41,309 I love you. 16 00:00:41,342 --> 00:00:43,311 And you stabbed me in the back. 17 00:00:43,344 --> 00:00:45,413 (grunts) 18 00:00:46,814 --> 00:00:48,749 At least I looked you in the eyes. 19 00:00:49,783 --> 00:00:53,521 Oh, Cheryl... 20 00:00:53,554 --> 00:00:54,788 (gasping) 21 00:00:54,822 --> 00:00:57,358 (crying) 22 00:00:57,391 --> 00:01:00,461 (grunts, knife clatters to ground) 23 00:01:00,494 --> 00:01:01,729 (groans) 24 00:01:01,762 --> 00:01:03,397 WOMAN: Is he okay? 25 00:01:03,431 --> 00:01:05,499 WOMAN 2: Is he all right? 26 00:01:05,533 --> 00:01:07,335 MAN: He's been stabbed. 27 00:01:07,368 --> 00:01:09,370 Somebody call an ambulance! 28 00:01:09,403 --> 00:01:13,407 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 29 00:01:40,468 --> 00:01:42,170 What could it be for McGee? 30 00:01:42,203 --> 00:01:43,471 Cookies. 31 00:01:43,504 --> 00:01:45,573 Those would have to be some huge cookies. 32 00:01:45,606 --> 00:01:47,575 Care package from home. 33 00:01:47,608 --> 00:01:48,876 Winter clothes? 34 00:01:48,909 --> 00:01:50,544 Mittens? 35 00:01:51,579 --> 00:01:53,281 Oh! Too heavy. 36 00:01:53,314 --> 00:01:54,582 (grunts) 37 00:01:54,615 --> 00:01:57,918 I'm bored; I don't want to play anymore. 38 00:01:57,951 --> 00:01:58,919 I don't care. 39 00:01:58,952 --> 00:02:00,521 Well, I am opening it. 40 00:02:00,554 --> 00:02:02,723 Thank God. 41 00:02:02,756 --> 00:02:05,393 Oh, goody, they're here. 42 00:02:05,426 --> 00:02:07,628 Goody? Who says goody? 43 00:02:07,661 --> 00:02:10,130 ZIVA: What is it? 44 00:02:11,932 --> 00:02:14,168 This is my Mac SE. 45 00:02:14,202 --> 00:02:16,237 Got it for my eleventh birthday. 46 00:02:16,270 --> 00:02:18,239 She is my first. 47 00:02:18,272 --> 00:02:20,741 This is going to get really strange, isn't it? 48 00:02:20,774 --> 00:02:22,443 Going to? 49 00:02:22,476 --> 00:02:24,378 These are chapters of my life. 50 00:02:24,412 --> 00:02:26,614 From the earliest discovery 51 00:02:26,647 --> 00:02:29,317 to that palpable connection 52 00:02:29,350 --> 00:02:32,653 and the eventual evolution. 53 00:02:32,686 --> 00:02:34,655 Look at this. 54 00:02:34,688 --> 00:02:37,225 Here I am making the transition to PC. 55 00:02:37,258 --> 00:02:39,227 I'll alert the Smithsonian. 56 00:02:39,260 --> 00:02:41,729 Maybe they can make a space for your exhibit-- 57 00:02:41,762 --> 00:02:44,665 "The Chronicles of a Teenage Shut-in." 58 00:02:44,698 --> 00:02:46,467 How do you remember your childhood? 59 00:02:46,500 --> 00:02:48,269 Vaguely. (Ziva laughs) 60 00:02:48,302 --> 00:02:49,737 You have no sense of history. 61 00:02:49,770 --> 00:02:50,938 I do. 62 00:02:50,971 --> 00:02:53,241 And so does Petty Officer Kevin Lim. 63 00:02:53,274 --> 00:02:54,542 He's history? 64 00:02:54,575 --> 00:02:56,344 GIBBS: Oh, yeah. 65 00:02:56,377 --> 00:02:57,878 Let's go. 66 00:02:57,911 --> 00:02:59,280 Grab your mittens. 67 00:02:59,313 --> 00:03:00,748 It's cold out there. 68 00:03:00,781 --> 00:03:03,817 (camera shutter clicks) 69 00:03:03,851 --> 00:03:07,621 I forgot my passport, I came back, and 70 00:03:07,655 --> 00:03:09,623 I saw that he was, uh... 71 00:03:09,657 --> 00:03:11,292 (siren blaring, crowd chatter) 72 00:03:11,325 --> 00:03:12,993 You didn't see who did it? 73 00:03:13,026 --> 00:03:15,396 I didn't have to. 74 00:03:15,429 --> 00:03:18,666 It was Cheryl, his ex-fiancée. 75 00:03:18,699 --> 00:03:21,235 The engagement was just broken off. 76 00:03:21,269 --> 00:03:22,670 I need to take your statement. 77 00:03:22,703 --> 00:03:23,904 All right. Okay. 78 00:03:23,937 --> 00:03:26,340 Here, let's go inside for some privacy. 79 00:03:26,374 --> 00:03:28,642 Boss, got an eyewitness who saw a woman with blood 80 00:03:28,676 --> 00:03:29,743 on her hands headed around the corner. 81 00:03:29,777 --> 00:03:30,978 Not the stewardess. 82 00:03:31,011 --> 00:03:33,347 Doesn't fit the flight attendant's description. 83 00:03:33,381 --> 00:03:34,882 The ex. Canvass. 84 00:03:34,915 --> 00:03:36,850 PALMER: The reason I missed 85 00:03:36,884 --> 00:03:38,552 "I" Street is because I was expecting 86 00:03:38,586 --> 00:03:40,854 to find "I" Street two blocks past "K" Street. 87 00:03:40,888 --> 00:03:44,392 It is a rare place in this world, Mr. Palmer, 88 00:03:44,425 --> 00:03:46,294 where reason is the best compass. 89 00:03:46,327 --> 00:03:47,528 Miss the turn? 90 00:03:47,561 --> 00:03:48,796 H, I, J, K. 91 00:03:48,829 --> 00:03:50,298 That's how the alphabet works, right? 92 00:03:50,331 --> 00:03:51,399 Goes the same forwards as backwards. 93 00:03:51,432 --> 00:03:54,001 In Hebrew, there is no J. Uh... 94 00:03:54,034 --> 00:03:56,537 Apart from the name of the food court 95 00:03:56,570 --> 00:03:57,705 at George Washington University, 96 00:03:57,738 --> 00:04:00,341 there is no J Street in the District. 97 00:04:00,374 --> 00:04:02,310 Perhaps that's where you've been spending your time, 98 00:04:02,343 --> 00:04:04,345 Mr. Palmer, instead of going to class. 99 00:04:04,378 --> 00:04:05,713 I suppose that's 100 00:04:05,746 --> 00:04:07,448 further evidence of my lesser education 101 00:04:07,481 --> 00:04:08,482 that I did not know that. 102 00:04:08,516 --> 00:04:09,617 DUCKY: The fault lies 103 00:04:09,650 --> 00:04:11,819 not with the institute of higher learning, Mr. Palmer, 104 00:04:11,852 --> 00:04:14,555 but with your observational skills. 105 00:04:14,588 --> 00:04:16,890 In 1791, a Parisian, 106 00:04:16,924 --> 00:04:19,993 Pierre Charles L'Enfant, was commissioned 107 00:04:20,027 --> 00:04:22,330 to design a city plan. Okay, here we go. 108 00:04:22,363 --> 00:04:23,664 The Capitol is at the center. 109 00:04:23,697 --> 00:04:27,401 Four quadrants radiate northwest, southwest, 110 00:04:27,435 --> 00:04:29,603 northeast, southeast. 111 00:04:29,637 --> 00:04:31,772 The north-south streets are numbered, the east-west 112 00:04:31,805 --> 00:04:33,341 streets are lettered. 113 00:04:33,374 --> 00:04:35,743 When the alphabet is exhausted, they go syllabically. 114 00:04:35,776 --> 00:04:37,311 First, two syllables, then, three syllables. 115 00:04:37,345 --> 00:04:38,912 Macomb is followed by Newark... 116 00:04:38,946 --> 00:04:40,080 And Albemarle 117 00:04:40,113 --> 00:04:41,582 is followed by Brandywine. 118 00:04:41,615 --> 00:04:43,016 I understand, Doctor. 119 00:04:43,050 --> 00:04:45,085 I failed one class. 120 00:04:45,118 --> 00:04:46,754 That doesn't make me a bad student. 121 00:04:46,787 --> 00:04:48,689 So then, why is there no J Street? 122 00:04:48,722 --> 00:04:50,458 (phone ringing) 123 00:04:50,491 --> 00:04:52,826 Sorry. 124 00:04:52,860 --> 00:04:53,994 GIBBS: 13th and L. 125 00:04:54,027 --> 00:04:55,996 One block north, two blocks east. 126 00:04:56,029 --> 00:04:57,064 Need you here, Ziva. 127 00:04:57,097 --> 00:04:58,332 Thirteenth and L. 128 00:04:58,366 --> 00:04:59,700 Be right there, Gibbs. 129 00:05:00,868 --> 00:05:02,703 I will make up the class. 130 00:05:02,736 --> 00:05:03,871 Maintain the scene. Mm-hmm. 131 00:05:03,904 --> 00:05:05,906 DUCKY: Make it up to me right now. 132 00:05:05,939 --> 00:05:07,741 Really? 133 00:05:07,775 --> 00:05:09,610 Yeah. Come on. 134 00:05:09,643 --> 00:05:11,645 (distant chatter) 135 00:05:14,548 --> 00:05:16,550 (distant shouting, dog barking) 136 00:05:20,120 --> 00:05:21,455 (rustling) 137 00:05:23,056 --> 00:05:24,525 Got her! 138 00:05:24,558 --> 00:05:26,560 ZIVA: Stand up! 139 00:05:26,594 --> 00:05:28,462 Show me your hands! 140 00:05:28,496 --> 00:05:31,031 (anxious gasping) 141 00:05:34,468 --> 00:05:35,436 MCGEE: Hands behind your back. 142 00:05:35,469 --> 00:05:37,805 (Cheyl sobs quietly) 143 00:05:37,838 --> 00:05:39,640 Upward angle of the trajectory 144 00:05:39,673 --> 00:05:41,108 likely severed the abdominal aorta. 145 00:05:41,141 --> 00:05:44,077 The shape indicates a clockwise twisting. 146 00:05:44,111 --> 00:05:46,547 The assailant was probably right-handed. 147 00:05:46,580 --> 00:05:48,449 Refrain from conjecture. 148 00:05:48,482 --> 00:05:49,917 (clears throat) 149 00:05:49,950 --> 00:05:52,553 Exsanguination lead to death. 150 00:05:52,586 --> 00:05:54,755 Judging by the diameter of the pooling, 151 00:05:54,788 --> 00:05:57,425 I'd say he bled out within, uh, three minutes. 152 00:05:57,458 --> 00:06:00,160 Cold surface expedites coagulation. 153 00:06:00,193 --> 00:06:02,496 Perhaps four. 154 00:06:02,530 --> 00:06:03,997 Why is there no J Street? 155 00:06:04,031 --> 00:06:05,499 I just told you, I don't know. 156 00:06:05,533 --> 00:06:08,402 And I just gave you a clue 157 00:06:08,436 --> 00:06:09,169 to the answer. 158 00:06:09,202 --> 00:06:10,671 (chortles) 159 00:06:10,704 --> 00:06:12,473 DUCKY: We are discussing 160 00:06:12,506 --> 00:06:14,141 the construction of the very streets 161 00:06:14,174 --> 00:06:16,043 where democracy would stride freely. 162 00:06:16,076 --> 00:06:17,411 Excuse me. Sorry. 163 00:06:17,445 --> 00:06:18,746 That's a nice hat. 164 00:06:18,779 --> 00:06:20,180 Excuse me. Sorry. 165 00:06:20,213 --> 00:06:22,182 So, uh, is that her? 166 00:06:22,215 --> 00:06:23,884 Yeah, quickest case ever. 167 00:06:23,917 --> 00:06:25,052 Yeah, sets a new record. 168 00:06:25,085 --> 00:06:26,420 Out of the way. 169 00:06:26,454 --> 00:06:27,521 Nothing to see here, folks. 170 00:06:27,555 --> 00:06:30,458 (onlookers murmuring) 171 00:06:30,491 --> 00:06:32,092 DUCKY: This was the transformation of so much. 172 00:06:32,125 --> 00:06:34,995 It was the bedrock of the most lofty ideals. 173 00:06:35,028 --> 00:06:37,665 These were not idle decisions, Mr. Palmer. 174 00:06:37,698 --> 00:06:39,467 Even in 1791... 175 00:06:39,500 --> 00:06:40,768 (shouts in native language) 176 00:06:40,801 --> 00:06:41,702 Doctor, look out! 177 00:06:41,735 --> 00:06:42,936 Look out! 178 00:06:42,970 --> 00:06:44,905 (Ducky whimpers) PALMER: Doctor! 179 00:06:44,938 --> 00:06:46,774 (continues shouting in native language) 180 00:06:51,111 --> 00:06:52,546 Doctor! 181 00:06:52,580 --> 00:06:53,681 MAN: Get her! Stop her! 182 00:06:53,714 --> 00:06:55,516 Stop her! 183 00:06:55,549 --> 00:06:57,117 Hold her. Got her. Got her. 184 00:06:57,150 --> 00:06:57,951 (groans) 185 00:06:59,252 --> 00:07:01,021 That way! She's wearing a green scarf 186 00:07:01,054 --> 00:07:02,055 covering her face! 187 00:07:05,793 --> 00:07:07,495 (Ducky groaning) Ducky... 188 00:07:18,572 --> 00:07:19,607 (moans) Stay still, Duck. 189 00:07:19,640 --> 00:07:21,609 (groaning) I'm all right, Jethro. 190 00:07:21,642 --> 00:07:23,811 It's just a... 191 00:07:23,844 --> 00:07:25,112 (groaning) 192 00:07:25,145 --> 00:07:26,880 ...defensive wound. 193 00:07:35,756 --> 00:07:36,990 (elevator bell dings) 194 00:07:37,024 --> 00:07:38,892 WOMAN (over P.A.): Portable X-ray to 256 North. 195 00:07:38,926 --> 00:07:39,860 Jimmy. 196 00:07:39,893 --> 00:07:41,028 Hi. 197 00:07:41,061 --> 00:07:42,863 How is Ducky? 198 00:07:42,896 --> 00:07:44,832 Multiple superficial lacerations, 199 00:07:44,865 --> 00:07:47,535 plus the blade finally embedded in the midpalmar space, 200 00:07:47,568 --> 00:07:50,037 possibly damaging or even severing 201 00:07:50,070 --> 00:07:51,905 flexor tendons and lumbrical muscles. 202 00:07:51,939 --> 00:07:53,140 Best-case scenario 203 00:07:53,173 --> 00:07:55,909 entails weeks of physical therapy, uh, 204 00:07:55,943 --> 00:07:57,578 after reconstructive surgery. 205 00:07:57,611 --> 00:07:59,913 He should be out any second now, so... 206 00:07:59,947 --> 00:08:03,817 So the short answer is, he's alive. 207 00:08:03,851 --> 00:08:05,218 What? 208 00:08:05,252 --> 00:08:06,920 Oh, uh, yeah, yeah. 209 00:08:06,954 --> 00:08:09,857 Because when you hear, "Ducky got stabbed," 210 00:08:09,890 --> 00:08:12,626 you don't necessarily take that part for granted. 211 00:08:12,660 --> 00:08:14,227 Yeah. Sorry, sorry. 212 00:08:14,261 --> 00:08:15,763 It's okay. 213 00:08:15,796 --> 00:08:18,766 You are very, uh, calm. 214 00:08:18,799 --> 00:08:20,200 I am. 215 00:08:20,233 --> 00:08:22,603 If I keep going to Crazytown 216 00:08:22,636 --> 00:08:24,705 every time one of you gets hurt, 217 00:08:24,738 --> 00:08:27,240 I'm gonna have to have my mail forwarded. 218 00:08:30,678 --> 00:08:31,779 Ducky. 219 00:08:31,812 --> 00:08:33,080 Abby? 220 00:08:33,113 --> 00:08:36,049 Oh! How kind of you to visit. 221 00:08:36,083 --> 00:08:37,918 Oh, they gave you morphine. 222 00:08:37,951 --> 00:08:39,620 Well, just a drop. 223 00:08:39,653 --> 00:08:42,890 Duck, anything you remember about the attack? 224 00:08:42,923 --> 00:08:44,925 Oh... my-my glasses. 225 00:08:47,695 --> 00:08:49,663 Oh! 226 00:08:49,697 --> 00:08:50,931 Sweetie, you held on 227 00:08:50,964 --> 00:08:52,633 to them for me while 228 00:08:52,666 --> 00:08:53,834 I went under the knife. 229 00:08:53,867 --> 00:08:57,571 It's ironic that the solution to one knife should be... 230 00:08:57,605 --> 00:09:01,041 Mr. Palmer, would... would you, uh, finish that thought for me? 231 00:09:01,074 --> 00:09:02,242 Sure, Doctor. 232 00:09:02,275 --> 00:09:04,044 Oh, and you need to send 233 00:09:04,077 --> 00:09:06,747 for a substitute M.E. 234 00:09:06,780 --> 00:09:09,116 Uh, Jordan...? 235 00:09:09,149 --> 00:09:11,018 Uh, Dr. Hampton? Yeah. 236 00:09:11,051 --> 00:09:13,754 On my desk you'll find her number, 237 00:09:13,787 --> 00:09:16,957 while I myself lay here getting much numb-er. 238 00:09:16,990 --> 00:09:18,225 (laughs) 239 00:09:18,258 --> 00:09:19,893 Nurse, more anesthetic! 240 00:09:19,927 --> 00:09:22,830 And don't spare the horses. 241 00:09:22,863 --> 00:09:24,364 (elevator bell dings) 242 00:09:24,397 --> 00:09:25,833 Okay, he's zonked out of his gourd, 243 00:09:25,866 --> 00:09:27,300 and he's still playing with words. 244 00:09:27,334 --> 00:09:28,669 Impressive. 245 00:09:28,702 --> 00:09:31,872 Abs-- weapon, prints. 246 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 How am I supposed to log this? 247 00:09:33,941 --> 00:09:36,143 Because technically, 248 00:09:36,176 --> 00:09:39,880 it's the weapon of interest in two separate cases. 249 00:09:39,913 --> 00:09:42,883 I'll figure it out. 250 00:09:44,317 --> 00:09:46,620 (elevator bell dings) 251 00:09:48,956 --> 00:09:50,958 (indistinct shouting on TV monitor) 252 00:09:53,126 --> 00:09:55,262 One of the residents captured the actual attack 253 00:09:55,295 --> 00:09:56,964 on their camera phone? 254 00:09:56,997 --> 00:09:59,867 Neighbors seem to think a crime scene makes better watching 255 00:09:59,900 --> 00:10:02,002 than, uh, daytime television. 256 00:10:02,035 --> 00:10:03,771 Quality isn't great. 257 00:10:03,804 --> 00:10:05,372 (indistinct shouting) 258 00:10:05,405 --> 00:10:07,941 Let me see if I can clean this up a bit. 259 00:10:08,942 --> 00:10:11,044 PALMER: Doctor? 260 00:10:11,078 --> 00:10:12,312 Stop her. Stop her! 261 00:10:13,814 --> 00:10:14,915 (typing) 262 00:10:16,850 --> 00:10:18,819 (indistinct shouting) 263 00:10:18,852 --> 00:10:20,921 ZIVA: She's what, approximately five-foot, three? 264 00:10:20,954 --> 00:10:22,355 Mid- to late thirties. 265 00:10:22,389 --> 00:10:23,891 She's wearing a hijab. 266 00:10:23,924 --> 00:10:25,959 Likely Muslim. 267 00:10:25,993 --> 00:10:27,394 All right, this should do it. 268 00:10:29,162 --> 00:10:31,832 (woman shouting in native language) 269 00:10:34,034 --> 00:10:35,135 (McGee tapping keys) 270 00:10:35,168 --> 00:10:36,970 (shouting replays) 271 00:10:37,004 --> 00:10:39,072 Sounds like Pashtun or Dari. 272 00:10:39,106 --> 00:10:42,109 Might be a regional Afghani dialect. 273 00:10:42,142 --> 00:10:44,211 We can get a linguist on it. 274 00:10:44,244 --> 00:10:47,047 So... you're dead. 275 00:10:47,080 --> 00:10:49,082 Sorry about that. 276 00:10:51,251 --> 00:10:53,921 (mild imitation of Ducky): Poor... fellow. 277 00:10:53,954 --> 00:10:56,189 You know, if it's any consolation, 278 00:10:56,223 --> 00:11:00,260 all indications are that you went out... 279 00:11:00,293 --> 00:11:02,730 with a bang. 280 00:11:02,763 --> 00:11:05,098 Oh, forget it. 281 00:11:07,034 --> 00:11:08,969 Dr. Hampton. 282 00:11:09,002 --> 00:11:10,303 Jim. 283 00:11:10,337 --> 00:11:12,940 Oh, you prefer Jimmy. 284 00:11:12,973 --> 00:11:15,843 Jim Palmer was a pitcher for the Orioles. 285 00:11:15,876 --> 00:11:17,711 I was named after him, but... 286 00:11:17,745 --> 00:11:19,813 I have never really liked 287 00:11:19,847 --> 00:11:21,048 baseball. 288 00:11:21,081 --> 00:11:21,882 Noted. 289 00:11:21,915 --> 00:11:24,217 Well, please, you may call me Jordan. 290 00:11:24,251 --> 00:11:27,154 I was named after a body of water 291 00:11:27,187 --> 00:11:29,156 towards which I bear no ill will. 292 00:11:29,189 --> 00:11:31,959 Why would Dr. Mallard need a last minute fill-in? 293 00:11:31,992 --> 00:11:33,326 It seems very unlike him. 294 00:11:33,360 --> 00:11:36,096 Oh, he was assaulted at a crime scene. 295 00:11:36,129 --> 00:11:37,798 Oh. H-He'll be okay. 296 00:11:37,831 --> 00:11:39,800 His hand was injured. 297 00:11:40,834 --> 00:11:43,003 Oh. 298 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Scary. 299 00:11:45,072 --> 00:11:47,207 I suppose we can be his hands for today. 300 00:11:47,240 --> 00:11:51,011 The facts of this case are pretty cut-and-dry. 301 00:11:55,515 --> 00:11:56,850 Jordan? 302 00:11:56,884 --> 00:11:58,318 Hmm? 303 00:11:58,351 --> 00:12:00,287 You okay? 304 00:12:00,320 --> 00:12:02,189 Yes, fine. 305 00:12:04,057 --> 00:12:05,993 Let's get started. 306 00:12:06,026 --> 00:12:08,996 Thank you. 307 00:12:09,029 --> 00:12:11,131 ABBY: Talk to me, baby, talk to me. 308 00:12:11,164 --> 00:12:11,999 Fingerprint sheet. 309 00:12:12,032 --> 00:12:12,800 Oh, hey. 310 00:12:12,833 --> 00:12:15,002 I was, I was talking to the knife. 311 00:12:15,035 --> 00:12:16,403 You want to talk knives? Always. 312 00:12:16,436 --> 00:12:17,871 What we have here 313 00:12:17,905 --> 00:12:20,207 is a SliceCo chef knife. 314 00:12:20,240 --> 00:12:22,475 It's a standard part of the 12-piece introductory 315 00:12:22,509 --> 00:12:23,877 counter block kitchen set. 316 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 It's laser-beveled 317 00:12:25,112 --> 00:12:26,279 titanium steel rust-resistant blade, 318 00:12:26,313 --> 00:12:28,148 and the tang extends the full length 319 00:12:28,181 --> 00:12:30,017 of the engineered thermo-resin handle, 320 00:12:30,050 --> 00:12:34,087 which will not crack, chip, fade, or absorb any material. 321 00:12:34,121 --> 00:12:35,155 It will, however, 322 00:12:35,188 --> 00:12:38,491 retain a print on a bloody smear. 323 00:12:38,525 --> 00:12:40,460 Or in this case, many prints. 324 00:12:40,493 --> 00:12:42,863 Summer job? 325 00:12:42,896 --> 00:12:44,898 Yeah, telemarketing, sophomore year. 326 00:12:44,932 --> 00:12:47,034 It helps if you believe in the products. 327 00:12:47,067 --> 00:12:48,936 These are actually really good knives. 328 00:12:48,969 --> 00:12:51,204 The handle has been handled by many hands, 329 00:12:51,238 --> 00:12:53,206 so it's going to take some hunting and pecking 330 00:12:53,240 --> 00:12:54,908 to isolate Ducky's attacker. 331 00:12:54,942 --> 00:12:56,109 What about the hijab? 332 00:12:56,143 --> 00:12:58,011 I pulled some hair from it. 333 00:12:58,045 --> 00:12:59,012 The fabric is 334 00:12:59,046 --> 00:13:01,148 quite old, handmade. 335 00:13:01,181 --> 00:13:03,183 So it fell off when you were chasing her? 336 00:13:03,216 --> 00:13:04,317 Mm, unlikely. 337 00:13:04,351 --> 00:13:06,820 It is designed to always stay on as a sign of modesty. 338 00:13:06,854 --> 00:13:09,089 She would not just lose it by accident. 339 00:13:09,122 --> 00:13:11,058 She was trying to disappear in plain sight. 340 00:13:11,091 --> 00:13:12,392 (phone ringing) 341 00:13:16,096 --> 00:13:17,130 Yeah. 342 00:13:17,164 --> 00:13:19,299 MCGEE: Ziva, hey. The linguist has a translation. 343 00:13:21,168 --> 00:13:22,269 On my way. 344 00:13:25,205 --> 00:13:27,174 Are you sure this is right? 345 00:13:27,207 --> 00:13:28,808 That's what she said, boss. 346 00:13:35,515 --> 00:13:40,153 Three decades ago, in my RAMC days, 347 00:13:40,187 --> 00:13:43,290 I was seconded to an American tank regiment. 348 00:13:43,323 --> 00:13:44,624 (weak laugh) 349 00:13:44,657 --> 00:13:48,495 Hand injuries were prevalent in the Armored Cavalry. 350 00:13:48,528 --> 00:13:51,098 As a result, 351 00:13:51,131 --> 00:13:55,035 I considered making hand surgery my specialty. 352 00:13:55,068 --> 00:13:56,436 (chuckles) 353 00:13:56,469 --> 00:14:01,909 Fortunately, I opted for a less-sensitive clientele. 354 00:14:01,942 --> 00:14:06,413 Otherwise, this might spell an end to my career. 355 00:14:09,316 --> 00:14:11,284 "Sabab 356 00:14:11,318 --> 00:14:14,955 "ann muredaha toostee." 357 00:14:15,956 --> 00:14:17,257 "Dari." 358 00:14:17,290 --> 00:14:18,291 Means... 359 00:14:19,326 --> 00:14:21,228 "Bringer of death." 360 00:14:22,262 --> 00:14:25,298 Picked up a few words, did you, Duck? 361 00:14:25,332 --> 00:14:29,269 Your old RAMC days in Afghanistan? 362 00:14:29,302 --> 00:14:32,105 I don't want to talk about it. 363 00:14:32,139 --> 00:14:34,441 Yeah, well, the next phrase she yells means: 364 00:14:34,474 --> 00:14:37,310 "You killed my brother." 365 00:14:41,648 --> 00:14:44,417 Any idea why she would have said that? 366 00:14:44,451 --> 00:14:48,421 Perhaps because I killed her brother. 367 00:15:04,537 --> 00:15:06,473 We have found her, Gibbs. 368 00:15:06,506 --> 00:15:07,975 The woman's name is Mosuma Daoub. 369 00:15:08,008 --> 00:15:09,242 Put her in interrogation. She's not actually here. 370 00:15:09,276 --> 00:15:12,079 What Ziva meant to say is we've I.D.'d her. Fingerprint match. 371 00:15:12,112 --> 00:15:13,080 Throw it up, McGarnagle. 372 00:15:13,113 --> 00:15:14,147 (typing) 373 00:15:14,181 --> 00:15:17,084 Mosuma Daoub-- Afghani immigrant, 374 00:15:17,117 --> 00:15:19,019 married to Ezmaray Daoub, two children. 375 00:15:19,052 --> 00:15:20,020 That's their home address. 376 00:15:20,053 --> 00:15:21,321 According to her tax returns, 377 00:15:21,354 --> 00:15:21,989 she works at a flower shop in the neighborhood 378 00:15:22,022 --> 00:15:23,390 where the attack took place. 379 00:15:23,423 --> 00:15:24,524 Her boss says she hasn't been seen 380 00:15:24,557 --> 00:15:25,725 since yesterday morning. 381 00:15:25,758 --> 00:15:27,194 She went out for coffee, 382 00:15:27,227 --> 00:15:29,029 stuck a knife in Ducky, and never came back. 383 00:15:29,062 --> 00:15:31,398 Pick her up at home. She has not returned home. 384 00:15:31,431 --> 00:15:34,301 According to her husband, he doesn't know where she is. 385 00:15:34,334 --> 00:15:35,335 Then bring him in here. 386 00:15:36,536 --> 00:15:39,506 McGee, I want to ask you something. 387 00:15:39,539 --> 00:15:43,210 The director's still in budget allocation meetings? 388 00:15:43,243 --> 00:15:45,078 Yeah, he's gone till the end of the week. 389 00:15:45,112 --> 00:15:46,746 Well, I need a personnel file. 390 00:15:46,779 --> 00:15:47,947 It can't wait. 391 00:15:47,981 --> 00:15:53,353 Well, I could access that without disturbing the director. 392 00:15:53,386 --> 00:15:54,354 Who? 393 00:15:54,387 --> 00:15:56,723 Dr. Donald Mallard. 394 00:16:00,427 --> 00:16:02,562 Mr. Daoub, you have not heard from your wife? 395 00:16:03,596 --> 00:16:06,133 I leave her messages. 396 00:16:06,166 --> 00:16:07,467 I call her friends. 397 00:16:07,500 --> 00:16:10,737 I have been trying not to panic the children, 398 00:16:10,770 --> 00:16:15,542 but I was so nervous when I dropped them at school... 399 00:16:15,575 --> 00:16:18,545 I forgot to give them their lunches. 400 00:16:20,547 --> 00:16:23,383 Can you identify your wife's hijab? 401 00:16:23,416 --> 00:16:25,152 Hijab? 402 00:16:25,185 --> 00:16:27,520 You mean her scarf. 403 00:16:27,554 --> 00:16:29,456 We are not so traditional. 404 00:16:29,489 --> 00:16:30,423 Where did you find it? 405 00:16:30,457 --> 00:16:32,025 Near her work. 406 00:16:34,727 --> 00:16:38,431 What could have happened that she would not call me back? 407 00:16:40,433 --> 00:16:43,270 We will find out. 408 00:16:45,305 --> 00:16:48,108 Cell records for Mosuma Daoub. 409 00:16:48,141 --> 00:16:50,343 Any record of her calling home since yesterday? 410 00:16:50,377 --> 00:16:51,411 Negative. 411 00:16:51,444 --> 00:16:53,380 Hmm. Mr. Mom's story checks out. 412 00:16:53,413 --> 00:16:55,282 Only calls she made were to the embassy. 413 00:16:55,315 --> 00:16:56,583 Which embassy? 414 00:17:01,388 --> 00:17:04,591 DUCKY: Afghanistan-- a country with a fascinating 415 00:17:04,624 --> 00:17:07,560 and tumultuous history. 416 00:17:07,594 --> 00:17:10,697 Ruled over the centuries by Kushans, Mongols, 417 00:17:10,730 --> 00:17:13,300 Pushtans, Persians, 418 00:17:13,333 --> 00:17:15,768 and a series of tribal leaders 419 00:17:15,802 --> 00:17:19,339 where succession was often by assassination. 420 00:17:19,372 --> 00:17:22,809 The Soviets tried their hand for a while. 421 00:17:22,842 --> 00:17:27,147 They were opposed by the mujahideen, 422 00:17:27,180 --> 00:17:30,550 who naturally were supported by U.S. and Britain, 423 00:17:30,583 --> 00:17:33,853 and out of that mess emerged the Taliban, 424 00:17:33,886 --> 00:17:38,458 with their rigid interpretation of Islam. 425 00:17:38,491 --> 00:17:40,793 It was they who finally destroyed 426 00:17:40,827 --> 00:17:44,231 the ancient statues of Buddha in the Bamiyan Valley. 427 00:17:44,264 --> 00:17:47,467 I was with the Royal Army Medical Corps 428 00:17:47,500 --> 00:17:50,703 when a notice went up in the officers' mess 429 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 asking for volunteers 430 00:17:52,605 --> 00:17:57,677 for a refugee camp on the Pakistan border. 431 00:17:57,710 --> 00:18:00,480 I was such a kid back then. 432 00:18:00,513 --> 00:18:01,781 (both chuckle) 433 00:18:01,814 --> 00:18:04,217 Full of ideology. 434 00:18:04,251 --> 00:18:08,821 I wanted to go somewhere where I would do the most good, 435 00:18:08,855 --> 00:18:11,391 where my skills would be appreciated. 436 00:18:11,424 --> 00:18:13,226 I was also rather entangled 437 00:18:13,260 --> 00:18:15,562 with a possessive German female. 438 00:18:15,595 --> 00:18:16,663 Hmm. Olga. 439 00:18:16,696 --> 00:18:19,599 Was an easy way to cut loose. 440 00:18:19,632 --> 00:18:20,567 (chuckles) 441 00:18:20,600 --> 00:18:22,569 But of course you're too much of a gentleman 442 00:18:22,602 --> 00:18:24,237 to speak of your old flame. 443 00:18:24,271 --> 00:18:25,872 (chuckling): Yes, well, right now, 444 00:18:25,905 --> 00:18:27,740 I'm concerned in producing a new one. 445 00:18:27,774 --> 00:18:28,875 I'll do it. 446 00:18:28,908 --> 00:18:29,876 Ah. 447 00:18:29,909 --> 00:18:30,877 Thank you. 448 00:18:30,910 --> 00:18:32,379 Most kind. 449 00:18:32,412 --> 00:18:33,546 (gasps) DUCKY: Oh, my! 450 00:18:36,583 --> 00:18:39,352 There's a bird in the house. 451 00:18:39,386 --> 00:18:41,488 (classical music playing on stereo) 452 00:18:45,658 --> 00:18:47,794 (groaning) 453 00:19:01,574 --> 00:19:03,610 Someday they're going to put a plaque on this bench 454 00:19:03,643 --> 00:19:06,679 with both our names, Gibbs. 455 00:19:06,713 --> 00:19:08,815 Mr. Kort. 456 00:19:08,848 --> 00:19:11,784 Agency's keeping you local. 457 00:19:11,818 --> 00:19:13,853 Travel is touchy at the moment. 458 00:19:14,887 --> 00:19:19,526 I made a few enemies overseas. 459 00:19:19,559 --> 00:19:21,594 What, with your winning personality? 460 00:19:21,628 --> 00:19:23,863 When you finally open that charm school, let me know. 461 00:19:24,897 --> 00:19:27,600 I need a favor. 462 00:19:27,634 --> 00:19:29,936 Hmm. 463 00:19:29,969 --> 00:19:33,706 But Gibbs, I don't like you. 464 00:19:33,740 --> 00:19:36,409 That's okay, I don't like you either. 465 00:19:36,443 --> 00:19:39,412 Not trading on kindness. 466 00:19:39,446 --> 00:19:42,549 But we are trading. 467 00:19:42,582 --> 00:19:45,318 CIA aided the mujahideen resistance 468 00:19:45,352 --> 00:19:46,686 against the Soviets. 469 00:19:46,719 --> 00:19:48,721 The '80s? 470 00:19:48,755 --> 00:19:51,858 I was running track at Oxford, not covert missions. 471 00:19:51,891 --> 00:19:54,394 Dig. 472 00:19:54,427 --> 00:19:56,796 Where? 473 00:19:56,829 --> 00:20:01,668 Jalozai Refugee Camp, Pakistani border, summer 1980. 474 00:20:01,701 --> 00:20:03,836 Whatever you got. 475 00:20:03,870 --> 00:20:06,406 This is going to cost you, Gibbs. 476 00:20:13,280 --> 00:20:16,683 You are the American NCIS agents? 477 00:20:16,716 --> 00:20:18,685 I'm Special Agent Anthony DiNozzo. 478 00:20:18,718 --> 00:20:20,320 Ziva David. 479 00:20:20,353 --> 00:20:21,754 I am Qasim Saydia. 480 00:20:21,788 --> 00:20:23,556 Got any idea what goes on around here, 481 00:20:23,590 --> 00:20:25,458 Mr. Saydia? 482 00:20:25,492 --> 00:20:27,560 I believe that I do. 483 00:20:27,594 --> 00:20:28,728 Great. 484 00:20:28,761 --> 00:20:31,764 It would be really helpful if you knew about Mosuma Daoub. 485 00:20:31,798 --> 00:20:33,566 TONY: Otherwise, I'm afraid 486 00:20:33,600 --> 00:20:35,735 we'll have to speak to your superiors. 487 00:20:35,768 --> 00:20:38,338 Yes, well, 488 00:20:38,371 --> 00:20:40,473 that will require quite a lengthy plane flight, 489 00:20:40,507 --> 00:20:41,774 Agent DiNozzo. 490 00:20:41,808 --> 00:20:42,909 Tony, he is the ambassador. 491 00:20:42,942 --> 00:20:44,043 TONY: I apologize. 492 00:20:44,076 --> 00:20:45,745 So you know what goes on around here. 493 00:20:45,778 --> 00:20:46,846 Where is she? 494 00:20:46,879 --> 00:20:49,382 Mosuma Daoub is in this building. 495 00:20:50,750 --> 00:20:52,619 She stabbed a man on an American street yesterday. 496 00:20:52,652 --> 00:20:54,854 SAYIDA: She explained this to me. 497 00:20:54,887 --> 00:20:56,289 However, she is under the protection 498 00:20:56,323 --> 00:20:58,558 of the government of Afghanistan 499 00:20:58,591 --> 00:21:01,761 until we can investigate these accusations. 500 00:21:01,794 --> 00:21:04,631 Sir, since when has she been under your protection? 501 00:21:04,664 --> 00:21:06,399 We only just made these accusations. 502 00:21:06,433 --> 00:21:09,836 I'm not referring to the accusations against her; 503 00:21:09,869 --> 00:21:13,573 rather, the accusations she has made against your Dr. Mallard. 504 00:21:13,606 --> 00:21:15,475 Excuse me? 505 00:21:15,508 --> 00:21:16,976 SAYIDA: She admitted that she lost control 506 00:21:17,009 --> 00:21:18,511 of her senses for a moment, 507 00:21:18,545 --> 00:21:20,747 when she recognized him, but I can hardly blame her. 508 00:21:20,780 --> 00:21:24,784 From what she has told me, this man is a villain. 509 00:21:24,817 --> 00:21:27,554 What exactly did she tell you? 510 00:21:30,056 --> 00:21:31,324 That Dr. Mallard violated 511 00:21:31,358 --> 00:21:33,993 Article 4 of the Geneva Convention. 512 00:21:34,026 --> 00:21:35,695 War crimes? 513 00:21:37,597 --> 00:21:39,732 Ducky? 514 00:21:46,873 --> 00:21:48,608 Article 4 of the Geneva Convention 515 00:21:48,641 --> 00:21:51,110 prohibits the use of violence against noncombatants. 516 00:21:51,143 --> 00:21:53,380 ZIVA: Ducky's not a war criminal. 517 00:21:53,413 --> 00:21:54,481 That woman is lying. 518 00:21:54,514 --> 00:21:56,683 MCGEE: We won't know the details until formal charges 519 00:21:56,716 --> 00:21:59,085 are filed with the State Department. 520 00:21:59,118 --> 00:22:00,520 Then everyone will know. 521 00:22:00,553 --> 00:22:01,854 ZIVA: Ambassador Saydia said 522 00:22:01,888 --> 00:22:03,423 it involved events that took place 523 00:22:03,456 --> 00:22:06,859 at Jalozai Refugee Camp almost 30 years ago. 524 00:22:06,893 --> 00:22:08,361 Which would make Mosuma Daoub 525 00:22:08,395 --> 00:22:10,363 like eight years old at the time. 526 00:22:10,397 --> 00:22:12,799 So, this woman is walking down the street, 527 00:22:12,832 --> 00:22:14,434 minding her own business, 528 00:22:14,467 --> 00:22:15,535 sees Ducky, 529 00:22:15,568 --> 00:22:17,870 someone she hasn't seen since she was a little girl, 530 00:22:17,904 --> 00:22:20,507 and is suddenly overcome with the urge to stick 531 00:22:20,540 --> 00:22:21,741 a knife in him? She was hiding. 532 00:22:21,774 --> 00:22:24,811 Her husband said she never wore her hijab covering her face. 533 00:22:24,844 --> 00:22:27,480 I mean, that shows premeditation. 534 00:22:27,514 --> 00:22:28,381 Spitting distance from the Navy Yard. 535 00:22:28,415 --> 00:22:30,817 She could have known Ducky would be there. 536 00:22:30,850 --> 00:22:32,785 She's not so innocent. 537 00:22:32,819 --> 00:22:34,987 Okay, let's figure out how and when Mosuma 538 00:22:35,021 --> 00:22:36,789 could have seen Ducky in the neighborhood 539 00:22:36,823 --> 00:22:38,758 and how she'd know he'd be on the street. 540 00:22:38,791 --> 00:22:40,627 Re-canvass, reinterview, reexamine. 541 00:22:40,660 --> 00:22:42,895 Why are you talking so fast? Want to get a plan 542 00:22:42,929 --> 00:22:44,096 of attack together, 'cause according 543 00:22:44,130 --> 00:22:45,598 to my internal Gibbs clock, he's about 544 00:22:45,632 --> 00:22:46,866 to walk through that door right... 545 00:22:47,900 --> 00:22:49,469 ...now. 546 00:22:52,872 --> 00:22:54,140 Now. 547 00:22:56,543 --> 00:22:58,010 Huh. 548 00:23:01,748 --> 00:23:03,816 (whispering): Somebody's clock is off. 549 00:23:07,754 --> 00:23:11,424 Hope Dr. Mallard knows how good a friend you are to him. 550 00:23:12,459 --> 00:23:14,093 Two-way street, Trent. 551 00:23:14,126 --> 00:23:15,995 I don't think they ever clean anything 552 00:23:16,028 --> 00:23:18,465 out of the archives at Langley. 553 00:23:18,498 --> 00:23:21,901 I had to go through 100 boxes to find that. 554 00:23:25,104 --> 00:23:28,207 An old instructor-- not one of my favorites-- 555 00:23:28,240 --> 00:23:30,209 was at the Jalozai camp. 556 00:23:30,242 --> 00:23:33,546 I opted not to call in a favor of my own. 557 00:23:33,580 --> 00:23:36,549 Prefer to stockpile those for a rainy day. 558 00:23:37,784 --> 00:23:39,552 I'm good for it. 559 00:23:39,586 --> 00:23:40,887 No doubt. 560 00:23:40,920 --> 00:23:43,690 Can't help but notice these same ends could 561 00:23:43,723 --> 00:23:46,526 have been reached with one call from your director to mine. 562 00:23:47,927 --> 00:23:50,763 Creates an official trail, of course. 563 00:23:50,797 --> 00:23:54,033 You preferred the back-channel approach. 564 00:23:56,569 --> 00:23:58,938 In the hope of continuing goodwill, 565 00:23:58,971 --> 00:24:02,008 this second one is on the house. 566 00:24:04,644 --> 00:24:08,581 You really should learn to polish the brass. 567 00:24:43,182 --> 00:24:44,584 (knock at door) 568 00:24:44,617 --> 00:24:46,285 Did you lock yourself out? 569 00:24:46,318 --> 00:24:47,620 Oh. 570 00:24:47,654 --> 00:24:48,921 Were you expecting somebody else? 571 00:24:48,955 --> 00:24:49,922 Uh... 572 00:24:49,956 --> 00:24:51,691 Good to see you up and around. 573 00:24:51,724 --> 00:24:53,192 What you got in the box, Duck? 574 00:24:53,225 --> 00:24:54,961 A dead starling. 575 00:24:54,994 --> 00:24:59,131 According to superstition, when a bird flies in a house, 576 00:24:59,165 --> 00:25:01,601 it means that someone who lives there is about to die. 577 00:25:01,634 --> 00:25:03,135 I was worried. 578 00:25:03,169 --> 00:25:04,537 Mother has moved out. 579 00:25:04,571 --> 00:25:06,973 I thought the augury might apply to me. 580 00:25:07,006 --> 00:25:08,040 Yeah? 581 00:25:08,074 --> 00:25:09,576 How is she doing? 582 00:25:09,609 --> 00:25:12,111 The bad days far outnumber the good. 583 00:25:12,144 --> 00:25:15,582 The scientist in me knows that Alzheimer's 584 00:25:15,615 --> 00:25:18,250 is a deterioration, progressively, of brain cells, 585 00:25:18,284 --> 00:25:21,921 but the philosopher wonders whether it isn't 586 00:25:21,954 --> 00:25:25,091 the soul's violent attempt to eliminate painful memories 587 00:25:25,124 --> 00:25:28,127 of a life fraught with contradiction. 588 00:25:28,160 --> 00:25:31,698 Yeah. Brain can do that. 589 00:25:31,731 --> 00:25:34,634 I mean, the bird was here, where it didn't belong. 590 00:25:34,667 --> 00:25:37,870 Instead of flying south, it came in here for warmth. 591 00:25:37,904 --> 00:25:40,239 Alighted on that chair. 592 00:25:40,272 --> 00:25:43,610 It didn't move when the dogs closed in. 593 00:25:43,643 --> 00:25:46,012 It happened all so slowly. 594 00:25:46,045 --> 00:25:47,947 The eldest one, Cooper, 595 00:25:47,980 --> 00:25:49,649 he opened his mouth, and he grabbed it. 596 00:25:49,682 --> 00:25:51,618 I yelled, and the bird fell on the floor. 597 00:25:51,651 --> 00:25:53,285 Poor thing. 598 00:25:53,319 --> 00:25:57,089 I did so wish that it might still be alive. 599 00:25:57,123 --> 00:25:58,591 I suppose 600 00:25:58,625 --> 00:26:00,927 the omen applied to the bird itself. 601 00:26:00,960 --> 00:26:02,695 You've been told about 602 00:26:02,729 --> 00:26:05,297 the possibility of a war crimes tribunal in the Hague? 603 00:26:06,833 --> 00:26:10,870 Yeah, I had a phone conversation with Ambassador Saydia. 604 00:26:10,903 --> 00:26:12,605 Netherlands are lovely. 605 00:26:12,639 --> 00:26:14,607 Windmills are all frozen. 606 00:26:14,641 --> 00:26:15,675 Tulips are all dead. 607 00:26:15,708 --> 00:26:17,309 Not dead; dormant. 608 00:26:18,344 --> 00:26:20,179 You're not going, Duck. 609 00:26:20,212 --> 00:26:22,782 And what have you brought? 610 00:26:22,815 --> 00:26:25,952 CIA footage taken in Jalozai. 611 00:26:27,787 --> 00:26:29,722 Such devastation in that camp. 612 00:26:29,756 --> 00:26:32,825 Such suffering and pain. 613 00:26:32,859 --> 00:26:35,394 Checked this out of your local library, did you? 614 00:26:35,427 --> 00:26:37,964 Pulled a few strings. 615 00:26:37,997 --> 00:26:42,168 I thought I might save lives flung there by the maelstrom. 616 00:26:42,201 --> 00:26:46,372 I could sooner pluck a grain of sand from a sirocco. 617 00:26:48,708 --> 00:26:50,342 You, uh... 618 00:26:50,376 --> 00:26:52,845 you got a sheet anywhere? 619 00:26:53,880 --> 00:26:55,014 What? 620 00:26:55,047 --> 00:26:57,083 "A calm and responsible person." 621 00:26:57,116 --> 00:26:58,818 All her coworkers say the same thing. 622 00:27:00,386 --> 00:27:01,988 Until she saw Ducky yesterday. 623 00:27:02,021 --> 00:27:03,690 We can change our perspective, 624 00:27:03,723 --> 00:27:05,725 but it doesn't change what happened. If you were a dork 625 00:27:05,758 --> 00:27:07,694 in high school, you'll always be a dork in high school. 626 00:27:07,727 --> 00:27:10,129 That's not why I wanted my computers. 627 00:27:10,162 --> 00:27:11,864 I'm not trying to rewrite my life story. 628 00:27:11,898 --> 00:27:14,133 Did you read something personal into what I just said? 629 00:27:14,166 --> 00:27:15,768 McGee, I don't follow. 630 00:27:15,802 --> 00:27:17,136 Tony, there's nothing new to learn there. 631 00:27:19,739 --> 00:27:20,840 There has to be. 632 00:27:20,873 --> 00:27:21,841 Why? 633 00:27:21,874 --> 00:27:24,343 The alternative is that Ducky was Dr. Mengele. 634 00:27:34,486 --> 00:27:36,689 (speaking native language) 635 00:27:39,726 --> 00:27:40,793 That's not her brother. 636 00:27:40,827 --> 00:27:43,796 I will know his face when I see it. 637 00:27:43,830 --> 00:27:45,431 His name was Javid. 638 00:27:45,464 --> 00:27:47,433 He came to me with lacerations. 639 00:27:47,466 --> 00:27:50,269 It looked as if he'd survived a knife fight. 640 00:27:50,302 --> 00:27:53,439 I stitched him up, but he returned, 641 00:27:53,472 --> 00:27:54,907 the wounds reopened. 642 00:27:55,975 --> 00:27:57,443 The guy conducting the interrogation? 643 00:27:57,476 --> 00:28:00,980 His official affiliation was a mystery. 644 00:28:01,013 --> 00:28:03,816 We-We... We first met when he came to me 645 00:28:03,850 --> 00:28:05,051 for a physical checkup. 646 00:28:05,084 --> 00:28:07,920 Then we met socially for a game of chess. 647 00:28:07,954 --> 00:28:10,122 He suffered from a rare 648 00:28:10,156 --> 00:28:11,457 congenital defect. 649 00:28:11,490 --> 00:28:14,493 He himself could not feel pain. 650 00:28:14,526 --> 00:28:16,796 GIBBS: Feels nothing. 651 00:28:16,829 --> 00:28:18,430 Specializing in torture. 652 00:28:18,464 --> 00:28:20,299 If you can't feel anything, 653 00:28:20,332 --> 00:28:22,802 you don't know when anything's gone wrong. 654 00:28:24,236 --> 00:28:26,839 A lot go wrong out there, Ducky? 655 00:28:27,874 --> 00:28:30,843 I was never in that room, but I became suspicious 656 00:28:30,877 --> 00:28:32,879 when Javid came to me a third time. 657 00:28:32,912 --> 00:28:35,147 I made inquiries-- I discovered 658 00:28:35,181 --> 00:28:37,817 that my chess-playing companion was known to everyone 659 00:28:37,850 --> 00:28:41,020 in the camp, except me, as "Mr. Pain." 660 00:28:41,053 --> 00:28:42,755 That's him. 661 00:28:42,789 --> 00:28:43,856 That's Javid. 662 00:28:44,891 --> 00:28:46,993 Poor boy insisted that he knew nothing 663 00:28:47,026 --> 00:28:49,061 about troop movements or spies. 664 00:28:49,095 --> 00:28:50,797 Neither that nor any other force 665 00:28:50,830 --> 00:28:52,431 could stop Mr. Pain from torturing him 666 00:28:52,464 --> 00:28:53,900 for days. 667 00:28:53,933 --> 00:28:56,035 And-And-And each time, 668 00:28:56,068 --> 00:28:59,171 he was sent back to me to be sewn up. 669 00:28:59,205 --> 00:29:02,809 It was my first exposure to that kind 670 00:29:02,842 --> 00:29:04,777 of interrogation technique. 671 00:29:05,812 --> 00:29:08,180 In the intervening years, it has become 672 00:29:08,214 --> 00:29:10,783 dreadfully commonplace. 673 00:29:11,583 --> 00:29:12,852 (switch clicks, projector stops) 674 00:29:14,486 --> 00:29:16,188 Are you gonna make me ask again? 675 00:29:16,222 --> 00:29:17,323 I suppose it's inevitable, 676 00:29:17,356 --> 00:29:19,859 when we reach the tipping point, 677 00:29:19,892 --> 00:29:23,229 when your curiosity outweighs your courtesy. 678 00:29:23,262 --> 00:29:24,864 What the hell is wrong with you, Ducky? 679 00:29:24,897 --> 00:29:26,265 Your life is in the balance here. 680 00:29:26,298 --> 00:29:28,400 Huh? What did you do there? 681 00:29:28,434 --> 00:29:30,837 Only what was required of me. 682 00:29:30,870 --> 00:29:32,805 Are you protecting that guy? 683 00:29:32,839 --> 00:29:35,808 I am protecting no one, Jethro. 684 00:29:35,842 --> 00:29:37,576 Look... 685 00:29:37,609 --> 00:29:40,880 if you intend to unravel strings 686 00:29:40,913 --> 00:29:42,414 further on this matter, 687 00:29:42,448 --> 00:29:45,117 I would prefer that you leave them un-pulled. 688 00:29:45,151 --> 00:29:47,453 No. 689 00:29:51,991 --> 00:29:53,092 Gibbs. 690 00:29:53,125 --> 00:29:54,793 Are you leaving? 691 00:29:58,164 --> 00:29:59,298 Yeah. 692 00:29:59,331 --> 00:30:01,100 Good to see you, Doctor. 693 00:30:01,133 --> 00:30:02,368 Good to see you, too. 694 00:30:02,401 --> 00:30:03,435 Donnie, 695 00:30:03,469 --> 00:30:04,937 I think I found a place 696 00:30:04,971 --> 00:30:06,505 in the ground that's not too tough. 697 00:30:06,538 --> 00:30:08,841 Well, I'm sure that will be lovely 698 00:30:08,875 --> 00:30:10,009 for... oh! 699 00:30:10,042 --> 00:30:11,177 (Ducky sighing) 700 00:30:12,979 --> 00:30:14,580 It was only stunned. 701 00:30:16,282 --> 00:30:18,284 DUCKY: Only stunned. 702 00:30:21,187 --> 00:30:24,924 He's been, uh... waxing philosophical. 703 00:30:24,957 --> 00:30:26,392 HAMPTON: Did he read you passages 704 00:30:26,425 --> 00:30:28,627 from Rilke's Letters to a YoungPoet, hmm? 705 00:30:28,660 --> 00:30:30,262 (chuckling) 706 00:30:30,296 --> 00:30:32,264 Keep an eye on him. 707 00:30:40,006 --> 00:30:40,907 TONY: What do you think? 708 00:30:40,940 --> 00:30:41,974 Is that Mosuma? 709 00:30:42,008 --> 00:30:44,010 What am I looking at? ZIVA: We have been sifting 710 00:30:44,043 --> 00:30:46,378 through old crime scene photos within walking distance of 711 00:30:46,412 --> 00:30:48,280 the same neighborhood. TONY: Trying to prove she's seen him before. 712 00:30:48,314 --> 00:30:49,348 MCGEE: And that she was lying 713 00:30:49,381 --> 00:30:50,182 when she told the ambassador 714 00:30:50,216 --> 00:30:51,884 it was a heat of the moment thing. 715 00:30:51,918 --> 00:30:53,920 If she's a liar, Ducky's in the clear. 716 00:30:53,953 --> 00:30:54,921 Good theory. 717 00:30:54,954 --> 00:30:56,322 It is a good theory, 718 00:30:56,355 --> 00:30:58,024 but it's... not. 719 00:30:58,057 --> 00:30:58,690 We got nothing. 720 00:30:58,724 --> 00:31:00,893 Boss, it was a coincidence. 721 00:31:00,927 --> 00:31:02,494 No, it's not; it's fate. 722 00:31:03,529 --> 00:31:05,164 What does this woman know about Ducky? 723 00:31:05,197 --> 00:31:06,265 He won't say. 724 00:31:06,298 --> 00:31:07,599 TONY: Well, if the ambassador 725 00:31:07,633 --> 00:31:09,535 gets his hands around his neck, he'll make him say. 726 00:31:09,568 --> 00:31:11,971 McGee, I.D. the guy on this film. 727 00:31:12,004 --> 00:31:13,940 Sounds more like a job for Tony. 728 00:31:13,973 --> 00:31:15,307 No, that's a genuine bad guy. 729 00:31:15,341 --> 00:31:16,375 He's not an actor. 730 00:31:17,376 --> 00:31:18,577 GIBBS: Probably tied to the CIA. 731 00:31:18,610 --> 00:31:21,080 (phone ringing) 732 00:31:21,113 --> 00:31:23,615 Yeah. Gibbs. Gibbs, it's Jordan. 733 00:31:23,649 --> 00:31:25,985 I was just in the kitchen making him some supper. 734 00:31:26,018 --> 00:31:28,387 I came to check on him, and... 735 00:31:28,420 --> 00:31:30,456 Well, I have no idea where he went. 736 00:31:30,489 --> 00:31:32,124 I do. 737 00:31:36,095 --> 00:31:37,997 Let's go, Duck. 738 00:31:39,999 --> 00:31:41,533 No. 739 00:31:41,567 --> 00:31:42,935 SAYDIA: Can I help you? 740 00:31:42,969 --> 00:31:44,670 Special Agent Gibbs. 741 00:31:44,703 --> 00:31:46,072 You can't arrest this man. 742 00:31:46,105 --> 00:31:47,139 The accusations are false. 743 00:31:47,173 --> 00:31:49,942 Dr. Mallard has been accused of torturing and killing 744 00:31:49,976 --> 00:31:52,344 a citizen of Afghanistan seeking refuge. 745 00:31:52,378 --> 00:31:54,213 You have evidence to dispute this? 746 00:31:54,246 --> 00:31:57,016 Then the course of action is set. 747 00:31:57,049 --> 00:31:58,284 A tribunal must be convened. 748 00:31:58,317 --> 00:32:02,588 Then you force me to petition for the arrest of Mosuma Daoub. 749 00:32:02,621 --> 00:32:04,523 You're harboring a criminal. 750 00:32:06,025 --> 00:32:08,494 I have had no contact with your State Department, 751 00:32:08,527 --> 00:32:11,230 which suggests they are unaware of what has transpired. 752 00:32:11,263 --> 00:32:13,732 Perhaps because you want to protect your friend. 753 00:32:13,765 --> 00:32:16,368 You arrest him, I arrest her. 754 00:32:17,536 --> 00:32:20,006 Lack of respect shown by you and your people. 755 00:32:20,039 --> 00:32:21,073 You will create 756 00:32:21,107 --> 00:32:22,474 an international incident, sir. 757 00:32:22,508 --> 00:32:23,976 You're the diplomat, not me. 758 00:32:24,010 --> 00:32:25,944 Obviously. 759 00:32:27,546 --> 00:32:29,081 Dr. Mallard. 760 00:32:30,649 --> 00:32:31,984 Ambassador. 761 00:32:32,018 --> 00:32:33,485 Have you brought legal counsel? 762 00:32:33,519 --> 00:32:35,554 I don't need counsel. 763 00:32:37,123 --> 00:32:39,491 I've come here to surrender. 764 00:32:54,706 --> 00:32:58,544 "All that is necessary for the triumph of evil 765 00:32:58,577 --> 00:33:00,412 is that good men do nothing." 766 00:33:00,446 --> 00:33:03,082 You're quoting Edmund Burke. 767 00:33:05,251 --> 00:33:06,685 All day with Ducky. 768 00:33:08,787 --> 00:33:10,856 I've got to get him to call off the dogs. 769 00:33:14,726 --> 00:33:16,562 Gibbs... 770 00:33:16,595 --> 00:33:17,729 the ambassador answers only 771 00:33:17,763 --> 00:33:19,231 to the highest authority in his country. 772 00:33:19,265 --> 00:33:22,434 You cannot apply enough pressure to bend him. 773 00:33:22,468 --> 00:33:24,736 He has not contacted the State Department. 774 00:33:24,770 --> 00:33:26,272 He does not want this. 775 00:33:30,109 --> 00:33:32,311 This a lesson in Mideast diplomacy? 776 00:33:32,344 --> 00:33:34,180 Political relations what they are 777 00:33:34,213 --> 00:33:37,416 between Afghanistan and the U.S., he cannot afford 778 00:33:37,449 --> 00:33:38,817 to appear as the aggressor. 779 00:33:38,850 --> 00:33:41,220 He needs an out. 780 00:33:44,123 --> 00:33:46,458 It is seven hours until sunrise in Kabul, 781 00:33:46,492 --> 00:33:49,528 then... it moves up the chain. 782 00:33:49,561 --> 00:33:51,330 There is still time, 783 00:33:51,363 --> 00:33:54,700 if you can get Ducky to open up. 784 00:33:54,733 --> 00:33:56,668 ABBY: Did you write this aging program, McGee? 785 00:33:56,702 --> 00:33:57,669 MCGEE: Yeah, updated 786 00:33:57,703 --> 00:34:00,072 some of the protocols on the existing version. 787 00:34:00,106 --> 00:34:01,707 ABBY: It's not bad. 788 00:34:01,740 --> 00:34:02,841 Let's see 789 00:34:02,874 --> 00:34:04,543 how we do with facial recognition. 790 00:34:06,112 --> 00:34:07,313 I heard about your shipment from home. 791 00:34:07,346 --> 00:34:08,547 I was kind of shocked. 792 00:34:08,580 --> 00:34:10,349 Big surprise-- I was a dork. 793 00:34:10,382 --> 00:34:12,284 That's not what I meant. 794 00:34:12,318 --> 00:34:14,553 Well, you may not have noticed, 795 00:34:14,586 --> 00:34:16,455 but it's taken a lot of work to outgrow 796 00:34:16,488 --> 00:34:18,224 those awkward, geeky phases. 797 00:34:18,257 --> 00:34:19,858 I like your geeky parts. 798 00:34:19,891 --> 00:34:22,561 Well, I do, too, but I want to be more than just 799 00:34:22,594 --> 00:34:23,595 a walking search engine, you know? 800 00:34:23,629 --> 00:34:26,832 See, the tricky thing is adding the new layers... 801 00:34:26,865 --> 00:34:29,468 Without losing some of the old ones; I get that. 802 00:34:29,501 --> 00:34:31,403 Well, then, what are you shocked at? 803 00:34:31,437 --> 00:34:33,805 Oh, I can't believe you were a Mac guy. 804 00:34:34,806 --> 00:34:36,308 (computer beeps) 805 00:34:36,342 --> 00:34:37,776 Got him. 806 00:34:37,809 --> 00:34:41,380 Agency I.D. card for Marcin Jerek. 807 00:34:41,413 --> 00:34:44,416 Born in Poland, fled to Britain. 808 00:34:44,450 --> 00:34:46,752 Until health complications forced him into retirement, 809 00:34:46,785 --> 00:34:49,788 Jerek lectured on interrogation techniques at Langley. 810 00:34:49,821 --> 00:34:51,757 He's an expert at breaking a subject. 811 00:34:51,790 --> 00:34:54,493 Now we have to break him. Address is in Virginia. 812 00:34:54,526 --> 00:34:55,394 That's nice work, McEgghead. 813 00:34:55,427 --> 00:34:58,430 Oh, and the box is going back to the attic. 814 00:34:58,464 --> 00:35:00,299 That's smart. Yeah, got everything I needed. 815 00:35:00,332 --> 00:35:01,900 All the data is right here. 816 00:35:01,933 --> 00:35:05,204 Your head really is shaped like an egg, you know that? 817 00:35:06,205 --> 00:35:07,306 Don't do that. 818 00:35:11,277 --> 00:35:14,680 Thank you for seeing us, Your Excellency. 819 00:35:15,681 --> 00:35:16,882 GIBBS: We need a... 820 00:35:16,915 --> 00:35:19,418 a conversation with Dr. Mallard. 821 00:35:19,451 --> 00:35:21,153 He has made it clear 822 00:35:21,187 --> 00:35:23,289 he does not wish to speak with you. 823 00:35:23,322 --> 00:35:25,291 No, not me. 824 00:35:25,324 --> 00:35:27,326 Then who? 825 00:35:28,494 --> 00:35:30,196 (door opens) 826 00:35:30,229 --> 00:35:31,430 TONY: Just in here, sir. 827 00:35:37,236 --> 00:35:40,706 I'm taken from my home by federal agents, 828 00:35:40,739 --> 00:35:42,841 delivered to the Afghani government 829 00:35:42,874 --> 00:35:45,211 and accused of war crimes. 830 00:35:45,244 --> 00:35:50,282 And after all this, it's just Ducky. 831 00:35:51,817 --> 00:35:54,586 When you left Jalozai, we were in the middle of a game. 832 00:35:54,620 --> 00:35:56,622 Do you remember? Vividly. 833 00:35:56,655 --> 00:35:58,524 You had me in a knight-bishop fork. 834 00:35:58,557 --> 00:36:00,826 You should've seen this guy's place. 835 00:36:00,859 --> 00:36:02,561 Tower of London's got nothing on it. 836 00:36:02,594 --> 00:36:04,530 It's like a weapons museum. 837 00:36:04,563 --> 00:36:05,564 MAN: In here. 838 00:36:06,665 --> 00:36:09,235 What is going on? 839 00:36:09,268 --> 00:36:10,702 SAYDIA: It's all right, Mosuma. 840 00:36:10,736 --> 00:36:12,404 Just listen. 841 00:36:16,242 --> 00:36:18,377 Then you decide both their fates. 842 00:36:18,410 --> 00:36:21,813 Oh, it appears theirs will be the next move. 843 00:36:21,847 --> 00:36:22,814 I suspect Trent 844 00:36:22,848 --> 00:36:25,251 (over speakers): is to blame for this betrayal. 845 00:36:25,284 --> 00:36:25,917 "Trent"? 846 00:36:25,951 --> 00:36:28,320 The destiny of students 847 00:36:28,354 --> 00:36:30,256 to disappoint their masters. 848 00:36:30,289 --> 00:36:32,658 So do you think they expect us 849 00:36:32,691 --> 00:36:34,526 to quake in fear at the hangman's noose? 850 00:36:34,560 --> 00:36:36,895 I have surrendered to their judgment. 851 00:36:36,928 --> 00:36:40,232 It is beyond my powers to induce you 852 00:36:40,266 --> 00:36:41,267 to admit your shame. 853 00:36:41,300 --> 00:36:43,001 Oh, once again, you misread me. 854 00:36:43,034 --> 00:36:45,737 You feel no pain because of your physical condition. 855 00:36:45,771 --> 00:36:48,474 But that is no excuse for your lack of remorse. 856 00:36:48,507 --> 00:36:50,776 Their enemies were hidden amongst them, 857 00:36:50,809 --> 00:36:54,012 so I am summoned. 858 00:36:54,045 --> 00:36:56,415 Times of war call for 859 00:36:56,448 --> 00:37:00,018 a greater enemy, but... 860 00:37:00,051 --> 00:37:02,321 you flew in, Doctor. (chortles) 861 00:37:02,354 --> 00:37:03,989 A moth to the flame. 862 00:37:04,022 --> 00:37:07,293 Ignorant, you would be burned by its touch. 863 00:37:07,326 --> 00:37:08,994 MR. PAIN: You were a tourist. 864 00:37:09,027 --> 00:37:11,530 I came there to save lives. 865 00:37:11,563 --> 00:37:13,031 You were there to destroy them. 866 00:37:13,064 --> 00:37:15,301 One life to save thousands. 867 00:37:15,334 --> 00:37:17,369 MR. PAIN: You do not think it costs? 868 00:37:17,403 --> 00:37:18,937 How many did you save? 869 00:37:18,970 --> 00:37:20,772 And how many did you take? 870 00:37:20,806 --> 00:37:22,408 Tell me. 871 00:37:23,442 --> 00:37:25,744 He does not deny he killed my brother. 872 00:37:25,777 --> 00:37:26,978 You never learned that death, 873 00:37:27,012 --> 00:37:29,315 although occasionally unavoidable, 874 00:37:29,348 --> 00:37:31,450 was rarely of use to me. 875 00:37:31,483 --> 00:37:34,653 I cannot carry on conversations with the dead. 876 00:37:34,686 --> 00:37:36,021 Accept it. 877 00:37:36,054 --> 00:37:37,055 Millions are alive still 878 00:37:37,088 --> 00:37:40,292 because of the work I conducted while you ran. 879 00:37:40,326 --> 00:37:43,595 You shroud your depravity in principle. 880 00:37:43,629 --> 00:37:47,499 But you, you take such... joy in what you do. 881 00:37:47,533 --> 00:37:48,967 Joy and pain must be earned. 882 00:37:49,000 --> 00:37:52,338 You're like a child pulling the wings off flies. 883 00:37:52,371 --> 00:37:54,506 My curse was my gift. 884 00:37:54,540 --> 00:37:56,642 My deficiency was the fuel 885 00:37:56,675 --> 00:37:59,478 that drove my life towards a singular pursuit. 886 00:37:59,511 --> 00:38:02,681 The pursuit of suffering! 887 00:38:02,714 --> 00:38:04,483 Of understanding 888 00:38:04,516 --> 00:38:06,685 the limits of human conviction. 889 00:38:06,718 --> 00:38:08,820 The moment when a person 890 00:38:08,854 --> 00:38:12,491 abandons their most deeply-held beliefs. 891 00:38:12,524 --> 00:38:14,660 I've seen the tools of your trade. 892 00:38:14,693 --> 00:38:15,861 Hmm, and I've seen yours. 893 00:38:15,894 --> 00:38:18,096 So which of your morphine victims 894 00:38:18,129 --> 00:38:19,631 have brought us here? 895 00:38:19,665 --> 00:38:21,367 His name was Javid. 896 00:38:21,400 --> 00:38:24,336 An innocent caught up in your net. 897 00:38:24,370 --> 00:38:25,471 Who wanted no part of war. 898 00:38:25,504 --> 00:38:26,972 Who sought only safety. 899 00:38:27,005 --> 00:38:29,541 Javid did not know anything. 900 00:38:29,575 --> 00:38:30,842 There was no reason. 901 00:38:30,876 --> 00:38:32,744 Yes, there was. 902 00:38:32,778 --> 00:38:34,380 He had nothing to give you. 903 00:38:34,413 --> 00:38:36,582 I was there with him, 904 00:38:36,615 --> 00:38:39,818 speaking with him through his dying breath. 905 00:38:39,851 --> 00:38:42,053 While you ignored his infection, 906 00:38:42,087 --> 00:38:43,789 providing only the overdose 907 00:38:43,822 --> 00:38:44,790 that killed him. 908 00:38:44,823 --> 00:38:46,592 It was an agonizing decision. 909 00:38:46,625 --> 00:38:48,560 MR. PAIN: But it was your decision. 910 00:38:48,594 --> 00:38:50,896 No amount of pain removes free will. 911 00:38:50,929 --> 00:38:54,132 If I kept him alive, he would have continued to suffer. 912 00:38:54,165 --> 00:38:57,503 Dying slowly, in excruciating pain, 913 00:38:57,536 --> 00:38:59,438 at your hands. 914 00:38:59,471 --> 00:39:01,807 So you became the "bringer of death." 915 00:39:01,840 --> 00:39:03,141 What was the point in it all? 916 00:39:03,174 --> 00:39:05,844 How can you still not see? 917 00:39:05,877 --> 00:39:07,979 What did you want from him? 918 00:39:08,013 --> 00:39:10,449 Nothing. 919 00:39:10,482 --> 00:39:12,684 I wanted nothing from him. 920 00:39:18,457 --> 00:39:20,992 Javid was not your target. 921 00:39:21,026 --> 00:39:23,429 He was your weapon. 922 00:39:23,462 --> 00:39:26,532 The boy was the means to break a man. 923 00:39:26,565 --> 00:39:29,501 MR. PAIN: Your bleeding heart 924 00:39:29,535 --> 00:39:30,936 eased everyone's fears. 925 00:39:30,969 --> 00:39:35,140 Without fear, I could not do my job. 926 00:39:37,108 --> 00:39:39,478 You were torturing me. 927 00:39:39,511 --> 00:39:41,547 To change you. 928 00:39:41,580 --> 00:39:43,482 But you took too long to break. 929 00:39:45,884 --> 00:39:47,519 I could have saved him. 930 00:39:50,489 --> 00:39:52,157 I have heard enough. 931 00:39:56,695 --> 00:39:58,964 If only you'd left sooner. 932 00:39:58,997 --> 00:40:01,667 Hope left with the saint. 933 00:40:05,070 --> 00:40:08,674 The savage brought salvation. 934 00:40:18,183 --> 00:40:19,685 You all right, Mosuma? 935 00:40:27,258 --> 00:40:28,827 Excuse me. 936 00:40:31,062 --> 00:40:33,599 Come. Let us go. 937 00:40:37,002 --> 00:40:38,236 You are free to go, Dr. Mallard. 938 00:40:38,269 --> 00:40:40,472 The charges against you 939 00:40:40,506 --> 00:40:42,641 will not be pursued. 940 00:40:50,882 --> 00:40:52,183 You're forgiven. 941 00:40:52,217 --> 00:40:55,153 For the crime, Jethro. 942 00:40:55,186 --> 00:40:58,023 For the act, there is no forgiveness. 943 00:41:03,829 --> 00:41:05,096 I can't remember where this goes. 944 00:41:07,533 --> 00:41:10,602 I just want everything to be perfect here. 945 00:41:10,636 --> 00:41:12,638 Jimmy, I know you're anxious to have Dr. Mallard back, 946 00:41:12,671 --> 00:41:14,205 but he's not the kind of man 947 00:41:14,239 --> 00:41:16,174 who wants a big show of affection. 948 00:41:20,746 --> 00:41:22,548 What kind of man is he? 949 00:41:29,655 --> 00:41:32,223 Welcome back, Doctor. 950 00:41:32,257 --> 00:41:34,560 Dr. Mallard. 951 00:41:35,661 --> 00:41:38,263 1791. 952 00:41:38,296 --> 00:41:41,567 Uh, while you were gone, I, uh... 953 00:41:41,600 --> 00:41:43,068 I was studying the penmanship 954 00:41:43,101 --> 00:41:44,202 on the Declaration of Independence... 955 00:41:44,235 --> 00:41:45,904 Mr. Palmer... 956 00:41:45,937 --> 00:41:48,206 Jimmy, why don't you take the rest of the day off. 957 00:41:48,239 --> 00:41:50,809 Go outside. 958 00:41:50,842 --> 00:41:53,979 Smell a rose or two. 959 00:41:54,012 --> 00:41:56,615 Actually, it's pretty cold out. I... 960 00:41:58,917 --> 00:42:00,952 Oh. 961 00:42:00,986 --> 00:42:02,721 Sure. 962 00:42:06,958 --> 00:42:09,160 Thanks. 963 00:42:11,096 --> 00:42:13,565 Doctor... 964 00:42:13,599 --> 00:42:16,301 some people think that J Street 965 00:42:16,334 --> 00:42:17,836 was omitted as an intentional slight 966 00:42:17,869 --> 00:42:20,105 against Chief Justice John Jay, 967 00:42:20,138 --> 00:42:22,273 but that isn't it, is it? 968 00:42:22,307 --> 00:42:25,811 It's because in 1791 a capital "J" 969 00:42:25,844 --> 00:42:28,614 so closely resembled a capital "I," 970 00:42:28,647 --> 00:42:32,017 so they couldn't have both. 971 00:42:34,352 --> 00:42:37,288 They were just trying to keep people from getting lost. 972 00:43:00,011 --> 00:43:02,781 (sobbing) 973 00:43:10,656 --> 00:43:13,792 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 974 00:43:13,825 --> 00:43:16,828 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.