All language subtitles for NCIS.S06E13.1080p.WEBRip.x265-INFINITY.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:05,739
I wish I could stay,
but I have to fly.
2
00:00:05,773 --> 00:00:06,774
Oh, no.
That's terrible!
3
00:00:06,807 --> 00:00:08,776
You actually said it.
4
00:00:08,809 --> 00:00:11,179
I thought I was gonna
ruin the moment
5
00:00:11,212 --> 00:00:12,413
by saying the wrong thing.
6
00:00:12,446 --> 00:00:14,115
Oh? What could you
possibly say?
7
00:00:14,148 --> 00:00:14,982
I don't know.
8
00:00:15,015 --> 00:00:17,818
Anything involving
the word layover.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,487
Okay...
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,822
Okay.
All right.
11
00:00:21,855 --> 00:00:23,457
(laughing)
12
00:00:23,491 --> 00:00:25,459
(sighs)
13
00:00:27,428 --> 00:00:29,430
(sighs)
14
00:00:36,470 --> 00:00:39,307
I can't believe
you did this to me.
15
00:00:39,340 --> 00:00:41,309
I love you.
16
00:00:41,342 --> 00:00:43,311
And you stabbed me
in the back.
17
00:00:43,344 --> 00:00:45,413
(grunts)
18
00:00:46,814 --> 00:00:48,749
At least I looked you
in the eyes.
19
00:00:49,783 --> 00:00:53,521
Oh, Cheryl...
20
00:00:53,554 --> 00:00:54,788
(gasping)
21
00:00:54,822 --> 00:00:57,358
(crying)
22
00:00:57,391 --> 00:01:00,461
(grunts,
knife clatters to ground)
23
00:01:00,494 --> 00:01:01,729
(groans)
24
00:01:01,762 --> 00:01:03,397
WOMAN:
Is he okay?
25
00:01:03,431 --> 00:01:05,499
WOMAN 2:
Is he all right?
26
00:01:05,533 --> 00:01:07,335
MAN:
He's been stabbed.
27
00:01:07,368 --> 00:01:09,370
Somebody call
an ambulance!
28
00:01:09,403 --> 00:01:13,407
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
29
00:01:40,468 --> 00:01:42,170
What could it be for McGee?
30
00:01:42,203 --> 00:01:43,471
Cookies.
31
00:01:43,504 --> 00:01:45,573
Those would have to
be some huge cookies.
32
00:01:45,606 --> 00:01:47,575
Care package from home.
33
00:01:47,608 --> 00:01:48,876
Winter clothes?
34
00:01:48,909 --> 00:01:50,544
Mittens?
35
00:01:51,579 --> 00:01:53,281
Oh!
Too heavy.
36
00:01:53,314 --> 00:01:54,582
(grunts)
37
00:01:54,615 --> 00:01:57,918
I'm bored; I don't want
to play anymore.
38
00:01:57,951 --> 00:01:58,919
I don't care.
39
00:01:58,952 --> 00:02:00,521
Well, I am opening it.
40
00:02:00,554 --> 00:02:02,723
Thank God.
41
00:02:02,756 --> 00:02:05,393
Oh, goody, they're here.
42
00:02:05,426 --> 00:02:07,628
Goody? Who says goody?
43
00:02:07,661 --> 00:02:10,130
ZIVA:
What is it?
44
00:02:11,932 --> 00:02:14,168
This is my Mac SE.
45
00:02:14,202 --> 00:02:16,237
Got it for my
eleventh birthday.
46
00:02:16,270 --> 00:02:18,239
She is my first.
47
00:02:18,272 --> 00:02:20,741
This is going to get
really strange, isn't it?
48
00:02:20,774 --> 00:02:22,443
Going to?
49
00:02:22,476 --> 00:02:24,378
These are chapters
of my life.
50
00:02:24,412 --> 00:02:26,614
From the earliest
discovery
51
00:02:26,647 --> 00:02:29,317
to that palpable connection
52
00:02:29,350 --> 00:02:32,653
and the eventual evolution.
53
00:02:32,686 --> 00:02:34,655
Look at this.
54
00:02:34,688 --> 00:02:37,225
Here I am making the
transition to PC.
55
00:02:37,258 --> 00:02:39,227
I'll alert
the Smithsonian.
56
00:02:39,260 --> 00:02:41,729
Maybe they can make a space
for your exhibit--
57
00:02:41,762 --> 00:02:44,665
"The Chronicles
of a Teenage Shut-in."
58
00:02:44,698 --> 00:02:46,467
How do you remember
your childhood?
59
00:02:46,500 --> 00:02:48,269
Vaguely.
(Ziva laughs)
60
00:02:48,302 --> 00:02:49,737
You have no
sense of history.
61
00:02:49,770 --> 00:02:50,938
I do.
62
00:02:50,971 --> 00:02:53,241
And so does
Petty Officer Kevin Lim.
63
00:02:53,274 --> 00:02:54,542
He's history?
64
00:02:54,575 --> 00:02:56,344
GIBBS:
Oh, yeah.
65
00:02:56,377 --> 00:02:57,878
Let's go.
66
00:02:57,911 --> 00:02:59,280
Grab your mittens.
67
00:02:59,313 --> 00:03:00,748
It's cold out there.
68
00:03:00,781 --> 00:03:03,817
(camera shutter clicks)
69
00:03:03,851 --> 00:03:07,621
I forgot my passport,
I came back, and
70
00:03:07,655 --> 00:03:09,623
I saw that he was, uh...
71
00:03:09,657 --> 00:03:11,292
(siren blaring, crowd chatter)
72
00:03:11,325 --> 00:03:12,993
You didn't see who did it?
73
00:03:13,026 --> 00:03:15,396
I didn't have to.
74
00:03:15,429 --> 00:03:18,666
It was Cheryl, his ex-fiancée.
75
00:03:18,699 --> 00:03:21,235
The engagement
was just broken off.
76
00:03:21,269 --> 00:03:22,670
I need to take
your statement.
77
00:03:22,703 --> 00:03:23,904
All right.
Okay.
78
00:03:23,937 --> 00:03:26,340
Here, let's go inside
for some privacy.
79
00:03:26,374 --> 00:03:28,642
Boss, got an eyewitness
who saw a woman with blood
80
00:03:28,676 --> 00:03:29,743
on her hands headed
around the corner.
81
00:03:29,777 --> 00:03:30,978
Not the stewardess.
82
00:03:31,011 --> 00:03:33,347
Doesn't fit the flight
attendant's description.
83
00:03:33,381 --> 00:03:34,882
The ex. Canvass.
84
00:03:34,915 --> 00:03:36,850
PALMER:
The reason I missed
85
00:03:36,884 --> 00:03:38,552
"I" Street is because
I was expecting
86
00:03:38,586 --> 00:03:40,854
to find "I" Street
two blocks past "K" Street.
87
00:03:40,888 --> 00:03:44,392
It is a rare place in
this world, Mr. Palmer,
88
00:03:44,425 --> 00:03:46,294
where reason is
the best compass.
89
00:03:46,327 --> 00:03:47,528
Miss the turn?
90
00:03:47,561 --> 00:03:48,796
H, I, J, K.
91
00:03:48,829 --> 00:03:50,298
That's how
the alphabet works, right?
92
00:03:50,331 --> 00:03:51,399
Goes the same forwards
as backwards.
93
00:03:51,432 --> 00:03:54,001
In Hebrew,
there is no J.
Uh...
94
00:03:54,034 --> 00:03:56,537
Apart from the name
of the food court
95
00:03:56,570 --> 00:03:57,705
at George Washington University,
96
00:03:57,738 --> 00:04:00,341
there is no J Street
in the District.
97
00:04:00,374 --> 00:04:02,310
Perhaps that's where you've
been spending your time,
98
00:04:02,343 --> 00:04:04,345
Mr. Palmer, instead
of going to class.
99
00:04:04,378 --> 00:04:05,713
I suppose that's
100
00:04:05,746 --> 00:04:07,448
further evidence of
my lesser education
101
00:04:07,481 --> 00:04:08,482
that I did not know that.
102
00:04:08,516 --> 00:04:09,617
DUCKY:
The fault lies
103
00:04:09,650 --> 00:04:11,819
not with the institute of
higher learning, Mr. Palmer,
104
00:04:11,852 --> 00:04:14,555
but with your
observational skills.
105
00:04:14,588 --> 00:04:16,890
In 1791, a Parisian,
106
00:04:16,924 --> 00:04:19,993
Pierre Charles L'Enfant,
was commissioned
107
00:04:20,027 --> 00:04:22,330
to design a
city plan.
Okay, here we go.
108
00:04:22,363 --> 00:04:23,664
The Capitol is at the center.
109
00:04:23,697 --> 00:04:27,401
Four quadrants radiate
northwest, southwest,
110
00:04:27,435 --> 00:04:29,603
northeast, southeast.
111
00:04:29,637 --> 00:04:31,772
The north-south streets
are numbered, the east-west
112
00:04:31,805 --> 00:04:33,341
streets are lettered.
113
00:04:33,374 --> 00:04:35,743
When the alphabet is exhausted,
they go syllabically.
114
00:04:35,776 --> 00:04:37,311
First, two syllables,
then, three syllables.
115
00:04:37,345 --> 00:04:38,912
Macomb is followed
by Newark...
116
00:04:38,946 --> 00:04:40,080
And Albemarle
117
00:04:40,113 --> 00:04:41,582
is followed by Brandywine.
118
00:04:41,615 --> 00:04:43,016
I understand, Doctor.
119
00:04:43,050 --> 00:04:45,085
I failed one class.
120
00:04:45,118 --> 00:04:46,754
That doesn't make me
a bad student.
121
00:04:46,787 --> 00:04:48,689
So then,
why is there no J Street?
122
00:04:48,722 --> 00:04:50,458
(phone ringing)
123
00:04:50,491 --> 00:04:52,826
Sorry.
124
00:04:52,860 --> 00:04:53,994
GIBBS:
13th and L.
125
00:04:54,027 --> 00:04:55,996
One block north,
two blocks east.
126
00:04:56,029 --> 00:04:57,064
Need you here, Ziva.
127
00:04:57,097 --> 00:04:58,332
Thirteenth and L.
128
00:04:58,366 --> 00:04:59,700
Be right there, Gibbs.
129
00:05:00,868 --> 00:05:02,703
I will make up the class.
130
00:05:02,736 --> 00:05:03,871
Maintain the scene.
Mm-hmm.
131
00:05:03,904 --> 00:05:05,906
DUCKY:
Make it up to me right now.
132
00:05:05,939 --> 00:05:07,741
Really?
133
00:05:07,775 --> 00:05:09,610
Yeah. Come on.
134
00:05:09,643 --> 00:05:11,645
(distant chatter)
135
00:05:14,548 --> 00:05:16,550
(distant shouting,
dog barking)
136
00:05:20,120 --> 00:05:21,455
(rustling)
137
00:05:23,056 --> 00:05:24,525
Got her!
138
00:05:24,558 --> 00:05:26,560
ZIVA:
Stand up!
139
00:05:26,594 --> 00:05:28,462
Show me your hands!
140
00:05:28,496 --> 00:05:31,031
(anxious gasping)
141
00:05:34,468 --> 00:05:35,436
MCGEE:
Hands behind your back.
142
00:05:35,469 --> 00:05:37,805
(Cheyl sobs quietly)
143
00:05:37,838 --> 00:05:39,640
Upward angle of
the trajectory
144
00:05:39,673 --> 00:05:41,108
likely severed the
abdominal aorta.
145
00:05:41,141 --> 00:05:44,077
The shape indicates
a clockwise twisting.
146
00:05:44,111 --> 00:05:46,547
The assailant
was probably right-handed.
147
00:05:46,580 --> 00:05:48,449
Refrain from conjecture.
148
00:05:48,482 --> 00:05:49,917
(clears throat)
149
00:05:49,950 --> 00:05:52,553
Exsanguination
lead to death.
150
00:05:52,586 --> 00:05:54,755
Judging by the diameter
of the pooling,
151
00:05:54,788 --> 00:05:57,425
I'd say he bled out
within, uh, three minutes.
152
00:05:57,458 --> 00:06:00,160
Cold surface expedites
coagulation.
153
00:06:00,193 --> 00:06:02,496
Perhaps four.
154
00:06:02,530 --> 00:06:03,997
Why is there no J Street?
155
00:06:04,031 --> 00:06:05,499
I just told you, I don't know.
156
00:06:05,533 --> 00:06:08,402
And I just gave you a clue
157
00:06:08,436 --> 00:06:09,169
to the answer.
158
00:06:09,202 --> 00:06:10,671
(chortles)
159
00:06:10,704 --> 00:06:12,473
DUCKY:
We are discussing
160
00:06:12,506 --> 00:06:14,141
the construction
of the very streets
161
00:06:14,174 --> 00:06:16,043
where democracy
would stride freely.
162
00:06:16,076 --> 00:06:17,411
Excuse me. Sorry.
163
00:06:17,445 --> 00:06:18,746
That's a nice hat.
164
00:06:18,779 --> 00:06:20,180
Excuse me. Sorry.
165
00:06:20,213 --> 00:06:22,182
So, uh, is that her?
166
00:06:22,215 --> 00:06:23,884
Yeah, quickest case ever.
167
00:06:23,917 --> 00:06:25,052
Yeah, sets a new record.
168
00:06:25,085 --> 00:06:26,420
Out of the way.
169
00:06:26,454 --> 00:06:27,521
Nothing to see here, folks.
170
00:06:27,555 --> 00:06:30,458
(onlookers murmuring)
171
00:06:30,491 --> 00:06:32,092
DUCKY: This was the
transformation of so much.
172
00:06:32,125 --> 00:06:34,995
It was the bedrock
of the most lofty ideals.
173
00:06:35,028 --> 00:06:37,665
These were not
idle decisions, Mr. Palmer.
174
00:06:37,698 --> 00:06:39,467
Even in 1791...
175
00:06:39,500 --> 00:06:40,768
(shouts in native language)
176
00:06:40,801 --> 00:06:41,702
Doctor, look out!
177
00:06:41,735 --> 00:06:42,936
Look out!
178
00:06:42,970 --> 00:06:44,905
(Ducky whimpers)
PALMER:
Doctor!
179
00:06:44,938 --> 00:06:46,774
(continues shouting
in native language)
180
00:06:51,111 --> 00:06:52,546
Doctor!
181
00:06:52,580 --> 00:06:53,681
MAN:
Get her!
Stop her!
182
00:06:53,714 --> 00:06:55,516
Stop her!
183
00:06:55,549 --> 00:06:57,117
Hold her.
Got her. Got her.
184
00:06:57,150 --> 00:06:57,951
(groans)
185
00:06:59,252 --> 00:07:01,021
That way!
She's wearing
a green scarf
186
00:07:01,054 --> 00:07:02,055
covering her face!
187
00:07:05,793 --> 00:07:07,495
(Ducky groaning)
Ducky...
188
00:07:18,572 --> 00:07:19,607
(moans)
Stay still, Duck.
189
00:07:19,640 --> 00:07:21,609
(groaning)
I'm all right, Jethro.
190
00:07:21,642 --> 00:07:23,811
It's just a...
191
00:07:23,844 --> 00:07:25,112
(groaning)
192
00:07:25,145 --> 00:07:26,880
...defensive wound.
193
00:07:35,756 --> 00:07:36,990
(elevator bell dings)
194
00:07:37,024 --> 00:07:38,892
WOMAN (over P.A.):
Portable X-ray to 256 North.
195
00:07:38,926 --> 00:07:39,860
Jimmy.
196
00:07:39,893 --> 00:07:41,028
Hi.
197
00:07:41,061 --> 00:07:42,863
How is Ducky?
198
00:07:42,896 --> 00:07:44,832
Multiple
superficial lacerations,
199
00:07:44,865 --> 00:07:47,535
plus the blade finally embedded
in the midpalmar space,
200
00:07:47,568 --> 00:07:50,037
possibly damaging
or even severing
201
00:07:50,070 --> 00:07:51,905
flexor tendons
and lumbrical muscles.
202
00:07:51,939 --> 00:07:53,140
Best-case scenario
203
00:07:53,173 --> 00:07:55,909
entails weeks of
physical therapy, uh,
204
00:07:55,943 --> 00:07:57,578
after reconstructive
surgery.
205
00:07:57,611 --> 00:07:59,913
He should be out
any second now, so...
206
00:07:59,947 --> 00:08:03,817
So the short answer is,
he's alive.
207
00:08:03,851 --> 00:08:05,218
What?
208
00:08:05,252 --> 00:08:06,920
Oh, uh, yeah, yeah.
209
00:08:06,954 --> 00:08:09,857
Because when you hear,
"Ducky got stabbed,"
210
00:08:09,890 --> 00:08:12,626
you don't necessarily
take that part for granted.
211
00:08:12,660 --> 00:08:14,227
Yeah. Sorry, sorry.
212
00:08:14,261 --> 00:08:15,763
It's okay.
213
00:08:15,796 --> 00:08:18,766
You are very,
uh, calm.
214
00:08:18,799 --> 00:08:20,200
I am.
215
00:08:20,233 --> 00:08:22,603
If I keep going
to Crazytown
216
00:08:22,636 --> 00:08:24,705
every time one of you
gets hurt,
217
00:08:24,738 --> 00:08:27,240
I'm gonna have
to have my mail forwarded.
218
00:08:30,678 --> 00:08:31,779
Ducky.
219
00:08:31,812 --> 00:08:33,080
Abby?
220
00:08:33,113 --> 00:08:36,049
Oh! How kind of you to visit.
221
00:08:36,083 --> 00:08:37,918
Oh, they gave you morphine.
222
00:08:37,951 --> 00:08:39,620
Well, just a drop.
223
00:08:39,653 --> 00:08:42,890
Duck, anything you
remember about the attack?
224
00:08:42,923 --> 00:08:44,925
Oh... my-my glasses.
225
00:08:47,695 --> 00:08:49,663
Oh!
226
00:08:49,697 --> 00:08:50,931
Sweetie, you held on
227
00:08:50,964 --> 00:08:52,633
to them for me while
228
00:08:52,666 --> 00:08:53,834
I went under the knife.
229
00:08:53,867 --> 00:08:57,571
It's ironic that the solution
to one knife should be...
230
00:08:57,605 --> 00:09:01,041
Mr. Palmer, would... would you,
uh, finish that thought for me?
231
00:09:01,074 --> 00:09:02,242
Sure, Doctor.
232
00:09:02,275 --> 00:09:04,044
Oh, and you
need to send
233
00:09:04,077 --> 00:09:06,747
for a substitute M.E.
234
00:09:06,780 --> 00:09:09,116
Uh, Jordan...?
235
00:09:09,149 --> 00:09:11,018
Uh, Dr. Hampton?
Yeah.
236
00:09:11,051 --> 00:09:13,754
On my desk you'll
find her number,
237
00:09:13,787 --> 00:09:16,957
while I myself lay here
getting much numb-er.
238
00:09:16,990 --> 00:09:18,225
(laughs)
239
00:09:18,258 --> 00:09:19,893
Nurse, more anesthetic!
240
00:09:19,927 --> 00:09:22,830
And don't spare the horses.
241
00:09:22,863 --> 00:09:24,364
(elevator bell dings)
242
00:09:24,397 --> 00:09:25,833
Okay,
he's zonked out of his gourd,
243
00:09:25,866 --> 00:09:27,300
and he's still playing
with words.
244
00:09:27,334 --> 00:09:28,669
Impressive.
245
00:09:28,702 --> 00:09:31,872
Abs-- weapon, prints.
246
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
How am I supposed to log this?
247
00:09:33,941 --> 00:09:36,143
Because technically,
248
00:09:36,176 --> 00:09:39,880
it's the weapon of interest
in two separate cases.
249
00:09:39,913 --> 00:09:42,883
I'll figure it out.
250
00:09:44,317 --> 00:09:46,620
(elevator bell dings)
251
00:09:48,956 --> 00:09:50,958
(indistinct shouting
on TV monitor)
252
00:09:53,126 --> 00:09:55,262
One of the residents
captured the actual attack
253
00:09:55,295 --> 00:09:56,964
on their camera phone?
254
00:09:56,997 --> 00:09:59,867
Neighbors seem to think a crime
scene makes better watching
255
00:09:59,900 --> 00:10:02,002
than, uh, daytime television.
256
00:10:02,035 --> 00:10:03,771
Quality isn't great.
257
00:10:03,804 --> 00:10:05,372
(indistinct shouting)
258
00:10:05,405 --> 00:10:07,941
Let me see if I can
clean this up a bit.
259
00:10:08,942 --> 00:10:11,044
PALMER:
Doctor?
260
00:10:11,078 --> 00:10:12,312
Stop her. Stop her!
261
00:10:13,814 --> 00:10:14,915
(typing)
262
00:10:16,850 --> 00:10:18,819
(indistinct shouting)
263
00:10:18,852 --> 00:10:20,921
ZIVA: She's what,
approximately five-foot, three?
264
00:10:20,954 --> 00:10:22,355
Mid- to late thirties.
265
00:10:22,389 --> 00:10:23,891
She's wearing a hijab.
266
00:10:23,924 --> 00:10:25,959
Likely Muslim.
267
00:10:25,993 --> 00:10:27,394
All right, this should do it.
268
00:10:29,162 --> 00:10:31,832
(woman shouting
in native language)
269
00:10:34,034 --> 00:10:35,135
(McGee tapping keys)
270
00:10:35,168 --> 00:10:36,970
(shouting replays)
271
00:10:37,004 --> 00:10:39,072
Sounds like Pashtun or Dari.
272
00:10:39,106 --> 00:10:42,109
Might be a regional
Afghani dialect.
273
00:10:42,142 --> 00:10:44,211
We can get a linguist on it.
274
00:10:44,244 --> 00:10:47,047
So... you're dead.
275
00:10:47,080 --> 00:10:49,082
Sorry about that.
276
00:10:51,251 --> 00:10:53,921
(mild imitation of Ducky):
Poor... fellow.
277
00:10:53,954 --> 00:10:56,189
You know,
if it's any consolation,
278
00:10:56,223 --> 00:11:00,260
all indications are
that you went out...
279
00:11:00,293 --> 00:11:02,730
with a bang.
280
00:11:02,763 --> 00:11:05,098
Oh, forget it.
281
00:11:07,034 --> 00:11:08,969
Dr. Hampton.
282
00:11:09,002 --> 00:11:10,303
Jim.
283
00:11:10,337 --> 00:11:12,940
Oh, you prefer Jimmy.
284
00:11:12,973 --> 00:11:15,843
Jim Palmer was a pitcher
for the Orioles.
285
00:11:15,876 --> 00:11:17,711
I was named after him,
but...
286
00:11:17,745 --> 00:11:19,813
I have never really liked
287
00:11:19,847 --> 00:11:21,048
baseball.
288
00:11:21,081 --> 00:11:21,882
Noted.
289
00:11:21,915 --> 00:11:24,217
Well, please,
you may call me Jordan.
290
00:11:24,251 --> 00:11:27,154
I was named
after a body of water
291
00:11:27,187 --> 00:11:29,156
towards which I bear
no ill will.
292
00:11:29,189 --> 00:11:31,959
Why would Dr. Mallard need
a last minute fill-in?
293
00:11:31,992 --> 00:11:33,326
It seems very
unlike him.
294
00:11:33,360 --> 00:11:36,096
Oh, he was assaulted
at a crime scene.
295
00:11:36,129 --> 00:11:37,798
Oh.
H-He'll be okay.
296
00:11:37,831 --> 00:11:39,800
His hand was injured.
297
00:11:40,834 --> 00:11:43,003
Oh.
298
00:11:43,036 --> 00:11:45,038
Scary.
299
00:11:45,072 --> 00:11:47,207
I suppose we can be
his hands for today.
300
00:11:47,240 --> 00:11:51,011
The facts of this case
are pretty cut-and-dry.
301
00:11:55,515 --> 00:11:56,850
Jordan?
302
00:11:56,884 --> 00:11:58,318
Hmm?
303
00:11:58,351 --> 00:12:00,287
You okay?
304
00:12:00,320 --> 00:12:02,189
Yes, fine.
305
00:12:04,057 --> 00:12:05,993
Let's get started.
306
00:12:06,026 --> 00:12:08,996
Thank you.
307
00:12:09,029 --> 00:12:11,131
ABBY:
Talk to me, baby, talk to me.
308
00:12:11,164 --> 00:12:11,999
Fingerprint sheet.
309
00:12:12,032 --> 00:12:12,800
Oh, hey.
310
00:12:12,833 --> 00:12:15,002
I was, I was talking
to the knife.
311
00:12:15,035 --> 00:12:16,403
You want to
talk knives?
Always.
312
00:12:16,436 --> 00:12:17,871
What we have here
313
00:12:17,905 --> 00:12:20,207
is a SliceCo chef knife.
314
00:12:20,240 --> 00:12:22,475
It's a standard part
of the 12-piece introductory
315
00:12:22,509 --> 00:12:23,877
counter block kitchen set.
316
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
It's laser-beveled
317
00:12:25,112 --> 00:12:26,279
titanium steel
rust-resistant blade,
318
00:12:26,313 --> 00:12:28,148
and the tang extends
the full length
319
00:12:28,181 --> 00:12:30,017
of the engineered
thermo-resin handle,
320
00:12:30,050 --> 00:12:34,087
which will not crack, chip,
fade, or absorb any material.
321
00:12:34,121 --> 00:12:35,155
It will, however,
322
00:12:35,188 --> 00:12:38,491
retain a print
on a bloody smear.
323
00:12:38,525 --> 00:12:40,460
Or in this case,
many prints.
324
00:12:40,493 --> 00:12:42,863
Summer job?
325
00:12:42,896 --> 00:12:44,898
Yeah, telemarketing,
sophomore year.
326
00:12:44,932 --> 00:12:47,034
It helps if you believe
in the products.
327
00:12:47,067 --> 00:12:48,936
These are actually
really good knives.
328
00:12:48,969 --> 00:12:51,204
The handle has been handled
by many hands,
329
00:12:51,238 --> 00:12:53,206
so it's going to take
some hunting and pecking
330
00:12:53,240 --> 00:12:54,908
to isolate Ducky's attacker.
331
00:12:54,942 --> 00:12:56,109
What about the hijab?
332
00:12:56,143 --> 00:12:58,011
I pulled some hair from it.
333
00:12:58,045 --> 00:12:59,012
The fabric is
334
00:12:59,046 --> 00:13:01,148
quite old, handmade.
335
00:13:01,181 --> 00:13:03,183
So it fell off
when you were chasing her?
336
00:13:03,216 --> 00:13:04,317
Mm, unlikely.
337
00:13:04,351 --> 00:13:06,820
It is designed to always
stay on as a sign of modesty.
338
00:13:06,854 --> 00:13:09,089
She would not just
lose it by accident.
339
00:13:09,122 --> 00:13:11,058
She was trying to
disappear in plain sight.
340
00:13:11,091 --> 00:13:12,392
(phone ringing)
341
00:13:16,096 --> 00:13:17,130
Yeah.
342
00:13:17,164 --> 00:13:19,299
MCGEE: Ziva, hey.
The linguist has a translation.
343
00:13:21,168 --> 00:13:22,269
On my way.
344
00:13:25,205 --> 00:13:27,174
Are you sure this is right?
345
00:13:27,207 --> 00:13:28,808
That's what she said, boss.
346
00:13:35,515 --> 00:13:40,153
Three decades ago,
in my RAMC days,
347
00:13:40,187 --> 00:13:43,290
I was seconded
to an American tank regiment.
348
00:13:43,323 --> 00:13:44,624
(weak laugh)
349
00:13:44,657 --> 00:13:48,495
Hand injuries were prevalent
in the Armored Cavalry.
350
00:13:48,528 --> 00:13:51,098
As a result,
351
00:13:51,131 --> 00:13:55,035
I considered making hand
surgery my specialty.
352
00:13:55,068 --> 00:13:56,436
(chuckles)
353
00:13:56,469 --> 00:14:01,909
Fortunately, I opted
for a less-sensitive clientele.
354
00:14:01,942 --> 00:14:06,413
Otherwise, this might
spell an end to my career.
355
00:14:09,316 --> 00:14:11,284
"Sabab
356
00:14:11,318 --> 00:14:14,955
"ann muredaha toostee."
357
00:14:15,956 --> 00:14:17,257
"Dari."
358
00:14:17,290 --> 00:14:18,291
Means...
359
00:14:19,326 --> 00:14:21,228
"Bringer of death."
360
00:14:22,262 --> 00:14:25,298
Picked up a few words,
did you, Duck?
361
00:14:25,332 --> 00:14:29,269
Your old RAMC days
in Afghanistan?
362
00:14:29,302 --> 00:14:32,105
I don't want to
talk about it.
363
00:14:32,139 --> 00:14:34,441
Yeah, well, the next phrase
she yells means:
364
00:14:34,474 --> 00:14:37,310
"You killed my brother."
365
00:14:41,648 --> 00:14:44,417
Any idea why she would
have said that?
366
00:14:44,451 --> 00:14:48,421
Perhaps because I killed
her brother.
367
00:15:04,537 --> 00:15:06,473
We have found
her, Gibbs.
368
00:15:06,506 --> 00:15:07,975
The woman's name
is Mosuma Daoub.
369
00:15:08,008 --> 00:15:09,242
Put her in interrogation.
She's not actually here.
370
00:15:09,276 --> 00:15:12,079
What Ziva meant to say is we've
I.D.'d her. Fingerprint match.
371
00:15:12,112 --> 00:15:13,080
Throw it up, McGarnagle.
372
00:15:13,113 --> 00:15:14,147
(typing)
373
00:15:14,181 --> 00:15:17,084
Mosuma Daoub--
Afghani immigrant,
374
00:15:17,117 --> 00:15:19,019
married to Ezmaray Daoub,
two children.
375
00:15:19,052 --> 00:15:20,020
That's their home address.
376
00:15:20,053 --> 00:15:21,321
According to her tax returns,
377
00:15:21,354 --> 00:15:21,989
she works at a flower shop
in the neighborhood
378
00:15:22,022 --> 00:15:23,390
where the attack took place.
379
00:15:23,423 --> 00:15:24,524
Her boss says
she hasn't been seen
380
00:15:24,557 --> 00:15:25,725
since yesterday
morning.
381
00:15:25,758 --> 00:15:27,194
She went out
for coffee,
382
00:15:27,227 --> 00:15:29,029
stuck a knife in Ducky,
and never came back.
383
00:15:29,062 --> 00:15:31,398
Pick her up at home.
She has not returned home.
384
00:15:31,431 --> 00:15:34,301
According to her husband,
he doesn't know where she is.
385
00:15:34,334 --> 00:15:35,335
Then bring him in here.
386
00:15:36,536 --> 00:15:39,506
McGee, I want to ask
you something.
387
00:15:39,539 --> 00:15:43,210
The director's still in
budget allocation meetings?
388
00:15:43,243 --> 00:15:45,078
Yeah, he's gone till
the end of the week.
389
00:15:45,112 --> 00:15:46,746
Well, I need a
personnel file.
390
00:15:46,779 --> 00:15:47,947
It can't wait.
391
00:15:47,981 --> 00:15:53,353
Well, I could access that
without disturbing the director.
392
00:15:53,386 --> 00:15:54,354
Who?
393
00:15:54,387 --> 00:15:56,723
Dr. Donald Mallard.
394
00:16:00,427 --> 00:16:02,562
Mr. Daoub, you have not
heard from your wife?
395
00:16:03,596 --> 00:16:06,133
I leave her messages.
396
00:16:06,166 --> 00:16:07,467
I call her friends.
397
00:16:07,500 --> 00:16:10,737
I have been trying not to
panic the children,
398
00:16:10,770 --> 00:16:15,542
but I was so nervous
when I dropped them at school...
399
00:16:15,575 --> 00:16:18,545
I forgot to give them
their lunches.
400
00:16:20,547 --> 00:16:23,383
Can you identify
your wife's hijab?
401
00:16:23,416 --> 00:16:25,152
Hijab?
402
00:16:25,185 --> 00:16:27,520
You mean her scarf.
403
00:16:27,554 --> 00:16:29,456
We are not so
traditional.
404
00:16:29,489 --> 00:16:30,423
Where did
you find it?
405
00:16:30,457 --> 00:16:32,025
Near her work.
406
00:16:34,727 --> 00:16:38,431
What could have happened
that she would not call me back?
407
00:16:40,433 --> 00:16:43,270
We will find out.
408
00:16:45,305 --> 00:16:48,108
Cell records for
Mosuma Daoub.
409
00:16:48,141 --> 00:16:50,343
Any record of her calling home
since yesterday?
410
00:16:50,377 --> 00:16:51,411
Negative.
411
00:16:51,444 --> 00:16:53,380
Hmm. Mr. Mom's story
checks out.
412
00:16:53,413 --> 00:16:55,282
Only calls she made
were to the embassy.
413
00:16:55,315 --> 00:16:56,583
Which embassy?
414
00:17:01,388 --> 00:17:04,591
DUCKY: Afghanistan--
a country with a fascinating
415
00:17:04,624 --> 00:17:07,560
and tumultuous history.
416
00:17:07,594 --> 00:17:10,697
Ruled over the centuries
by Kushans, Mongols,
417
00:17:10,730 --> 00:17:13,300
Pushtans, Persians,
418
00:17:13,333 --> 00:17:15,768
and a series of tribal leaders
419
00:17:15,802 --> 00:17:19,339
where succession was often
by assassination.
420
00:17:19,372 --> 00:17:22,809
The Soviets tried their hand
for a while.
421
00:17:22,842 --> 00:17:27,147
They were opposed
by the mujahideen,
422
00:17:27,180 --> 00:17:30,550
who naturally were supported
by U.S. and Britain,
423
00:17:30,583 --> 00:17:33,853
and out of that mess
emerged the Taliban,
424
00:17:33,886 --> 00:17:38,458
with their rigid interpretation
of Islam.
425
00:17:38,491 --> 00:17:40,793
It was they
who finally destroyed
426
00:17:40,827 --> 00:17:44,231
the ancient statues of Buddha
in the Bamiyan Valley.
427
00:17:44,264 --> 00:17:47,467
I was with the
Royal Army Medical Corps
428
00:17:47,500 --> 00:17:50,703
when a notice went up
in the officers' mess
429
00:17:50,737 --> 00:17:52,572
asking for volunteers
430
00:17:52,605 --> 00:17:57,677
for a refugee camp
on the Pakistan border.
431
00:17:57,710 --> 00:18:00,480
I was such a kid back then.
432
00:18:00,513 --> 00:18:01,781
(both chuckle)
433
00:18:01,814 --> 00:18:04,217
Full of ideology.
434
00:18:04,251 --> 00:18:08,821
I wanted to go somewhere
where I would do the most good,
435
00:18:08,855 --> 00:18:11,391
where my skills
would be appreciated.
436
00:18:11,424 --> 00:18:13,226
I was also
rather entangled
437
00:18:13,260 --> 00:18:15,562
with a possessive
German female.
438
00:18:15,595 --> 00:18:16,663
Hmm.
Olga.
439
00:18:16,696 --> 00:18:19,599
Was an easy way to cut loose.
440
00:18:19,632 --> 00:18:20,567
(chuckles)
441
00:18:20,600 --> 00:18:22,569
But of course you're
too much of a gentleman
442
00:18:22,602 --> 00:18:24,237
to speak of your old flame.
443
00:18:24,271 --> 00:18:25,872
(chuckling):
Yes, well, right now,
444
00:18:25,905 --> 00:18:27,740
I'm concerned
in producing a new one.
445
00:18:27,774 --> 00:18:28,875
I'll do it.
446
00:18:28,908 --> 00:18:29,876
Ah.
447
00:18:29,909 --> 00:18:30,877
Thank you.
448
00:18:30,910 --> 00:18:32,379
Most kind.
449
00:18:32,412 --> 00:18:33,546
(gasps)
DUCKY:
Oh, my!
450
00:18:36,583 --> 00:18:39,352
There's a bird
in the house.
451
00:18:39,386 --> 00:18:41,488
(classical music
playing on stereo)
452
00:18:45,658 --> 00:18:47,794
(groaning)
453
00:19:01,574 --> 00:19:03,610
Someday they're going
to put a plaque on this bench
454
00:19:03,643 --> 00:19:06,679
with both our names,
Gibbs.
455
00:19:06,713 --> 00:19:08,815
Mr. Kort.
456
00:19:08,848 --> 00:19:11,784
Agency's keeping you local.
457
00:19:11,818 --> 00:19:13,853
Travel is touchy at the moment.
458
00:19:14,887 --> 00:19:19,526
I made a few
enemies overseas.
459
00:19:19,559 --> 00:19:21,594
What, with your
winning personality?
460
00:19:21,628 --> 00:19:23,863
When you finally open that
charm school, let me know.
461
00:19:24,897 --> 00:19:27,600
I need a favor.
462
00:19:27,634 --> 00:19:29,936
Hmm.
463
00:19:29,969 --> 00:19:33,706
But Gibbs, I don't like you.
464
00:19:33,740 --> 00:19:36,409
That's okay,
I don't like you either.
465
00:19:36,443 --> 00:19:39,412
Not trading on kindness.
466
00:19:39,446 --> 00:19:42,549
But we are trading.
467
00:19:42,582 --> 00:19:45,318
CIA aided
the mujahideen resistance
468
00:19:45,352 --> 00:19:46,686
against the Soviets.
469
00:19:46,719 --> 00:19:48,721
The '80s?
470
00:19:48,755 --> 00:19:51,858
I was running track at Oxford,
not covert missions.
471
00:19:51,891 --> 00:19:54,394
Dig.
472
00:19:54,427 --> 00:19:56,796
Where?
473
00:19:56,829 --> 00:20:01,668
Jalozai Refugee Camp,
Pakistani border, summer 1980.
474
00:20:01,701 --> 00:20:03,836
Whatever you got.
475
00:20:03,870 --> 00:20:06,406
This is going
to cost you, Gibbs.
476
00:20:13,280 --> 00:20:16,683
You are
the American NCIS agents?
477
00:20:16,716 --> 00:20:18,685
I'm Special Agent
Anthony DiNozzo.
478
00:20:18,718 --> 00:20:20,320
Ziva David.
479
00:20:20,353 --> 00:20:21,754
I am Qasim Saydia.
480
00:20:21,788 --> 00:20:23,556
Got any idea what goes on
around here,
481
00:20:23,590 --> 00:20:25,458
Mr. Saydia?
482
00:20:25,492 --> 00:20:27,560
I believe that I do.
483
00:20:27,594 --> 00:20:28,728
Great.
484
00:20:28,761 --> 00:20:31,764
It would be really helpful
if you knew about Mosuma Daoub.
485
00:20:31,798 --> 00:20:33,566
TONY:
Otherwise, I'm afraid
486
00:20:33,600 --> 00:20:35,735
we'll have to speak
to your superiors.
487
00:20:35,768 --> 00:20:38,338
Yes, well,
488
00:20:38,371 --> 00:20:40,473
that will require quite
a lengthy plane flight,
489
00:20:40,507 --> 00:20:41,774
Agent DiNozzo.
490
00:20:41,808 --> 00:20:42,909
Tony, he is the ambassador.
491
00:20:42,942 --> 00:20:44,043
TONY:
I apologize.
492
00:20:44,076 --> 00:20:45,745
So you know what goes on
around here.
493
00:20:45,778 --> 00:20:46,846
Where is she?
494
00:20:46,879 --> 00:20:49,382
Mosuma Daoub is
in this building.
495
00:20:50,750 --> 00:20:52,619
She stabbed a man on
an American street yesterday.
496
00:20:52,652 --> 00:20:54,854
SAYIDA:
She explained this to me.
497
00:20:54,887 --> 00:20:56,289
However,
she is under the protection
498
00:20:56,323 --> 00:20:58,558
of the government
of Afghanistan
499
00:20:58,591 --> 00:21:01,761
until we can investigate
these accusations.
500
00:21:01,794 --> 00:21:04,631
Sir, since when has she been
under your protection?
501
00:21:04,664 --> 00:21:06,399
We only just made
these accusations.
502
00:21:06,433 --> 00:21:09,836
I'm not referring to the
accusations against her;
503
00:21:09,869 --> 00:21:13,573
rather, the accusations she has
made against your Dr. Mallard.
504
00:21:13,606 --> 00:21:15,475
Excuse me?
505
00:21:15,508 --> 00:21:16,976
SAYIDA: She admitted
that she lost control
506
00:21:17,009 --> 00:21:18,511
of her senses
for a moment,
507
00:21:18,545 --> 00:21:20,747
when she recognized him,
but I can hardly blame her.
508
00:21:20,780 --> 00:21:24,784
From what she has told me,
this man is a villain.
509
00:21:24,817 --> 00:21:27,554
What exactly
did she tell you?
510
00:21:30,056 --> 00:21:31,324
That Dr. Mallard violated
511
00:21:31,358 --> 00:21:33,993
Article 4 of the
Geneva Convention.
512
00:21:34,026 --> 00:21:35,695
War crimes?
513
00:21:37,597 --> 00:21:39,732
Ducky?
514
00:21:46,873 --> 00:21:48,608
Article 4
of the Geneva Convention
515
00:21:48,641 --> 00:21:51,110
prohibits the use of violence
against noncombatants.
516
00:21:51,143 --> 00:21:53,380
ZIVA:
Ducky's not a
war criminal.
517
00:21:53,413 --> 00:21:54,481
That woman is lying.
518
00:21:54,514 --> 00:21:56,683
MCGEE:
We won't know the details
until formal charges
519
00:21:56,716 --> 00:21:59,085
are filed
with the State Department.
520
00:21:59,118 --> 00:22:00,520
Then everyone will know.
521
00:22:00,553 --> 00:22:01,854
ZIVA:
Ambassador Saydia said
522
00:22:01,888 --> 00:22:03,423
it involved events
that took place
523
00:22:03,456 --> 00:22:06,859
at Jalozai Refugee Camp
almost 30 years ago.
524
00:22:06,893 --> 00:22:08,361
Which would make Mosuma Daoub
525
00:22:08,395 --> 00:22:10,363
like eight years old
at the time.
526
00:22:10,397 --> 00:22:12,799
So, this woman
is walking down the street,
527
00:22:12,832 --> 00:22:14,434
minding her own business,
528
00:22:14,467 --> 00:22:15,535
sees Ducky,
529
00:22:15,568 --> 00:22:17,870
someone she hasn't seen
since she was a little girl,
530
00:22:17,904 --> 00:22:20,507
and is suddenly overcome
with the urge to stick
531
00:22:20,540 --> 00:22:21,741
a knife in him?
She was hiding.
532
00:22:21,774 --> 00:22:24,811
Her husband said she never wore
her hijab covering her face.
533
00:22:24,844 --> 00:22:27,480
I mean,
that shows premeditation.
534
00:22:27,514 --> 00:22:28,381
Spitting distance
from the Navy Yard.
535
00:22:28,415 --> 00:22:30,817
She could have known
Ducky would be there.
536
00:22:30,850 --> 00:22:32,785
She's not so innocent.
537
00:22:32,819 --> 00:22:34,987
Okay, let's figure out
how and when Mosuma
538
00:22:35,021 --> 00:22:36,789
could have seen Ducky
in the neighborhood
539
00:22:36,823 --> 00:22:38,758
and how she'd know
he'd be on the street.
540
00:22:38,791 --> 00:22:40,627
Re-canvass,
reinterview, reexamine.
541
00:22:40,660 --> 00:22:42,895
Why are you talking so fast?
Want to get a plan
542
00:22:42,929 --> 00:22:44,096
of attack together,
'cause according
543
00:22:44,130 --> 00:22:45,598
to my internal Gibbs clock,
he's about
544
00:22:45,632 --> 00:22:46,866
to walk through
that door right...
545
00:22:47,900 --> 00:22:49,469
...now.
546
00:22:52,872 --> 00:22:54,140
Now.
547
00:22:56,543 --> 00:22:58,010
Huh.
548
00:23:01,748 --> 00:23:03,816
(whispering):
Somebody's clock is off.
549
00:23:07,754 --> 00:23:11,424
Hope Dr. Mallard knows how good
a friend you are to him.
550
00:23:12,459 --> 00:23:14,093
Two-way street, Trent.
551
00:23:14,126 --> 00:23:15,995
I don't think they
ever clean anything
552
00:23:16,028 --> 00:23:18,465
out of the archives
at Langley.
553
00:23:18,498 --> 00:23:21,901
I had to go through 100
boxes to find that.
554
00:23:25,104 --> 00:23:28,207
An old instructor--
not one of my favorites--
555
00:23:28,240 --> 00:23:30,209
was at the Jalozai camp.
556
00:23:30,242 --> 00:23:33,546
I opted not to call in
a favor of my own.
557
00:23:33,580 --> 00:23:36,549
Prefer to stockpile those
for a rainy day.
558
00:23:37,784 --> 00:23:39,552
I'm good for it.
559
00:23:39,586 --> 00:23:40,887
No doubt.
560
00:23:40,920 --> 00:23:43,690
Can't help but notice
these same ends could
561
00:23:43,723 --> 00:23:46,526
have been reached with one call
from your director to mine.
562
00:23:47,927 --> 00:23:50,763
Creates an official trail,
of course.
563
00:23:50,797 --> 00:23:54,033
You preferred the
back-channel approach.
564
00:23:56,569 --> 00:23:58,938
In the hope of
continuing goodwill,
565
00:23:58,971 --> 00:24:02,008
this second one
is on the house.
566
00:24:04,644 --> 00:24:08,581
You really should learn
to polish the brass.
567
00:24:43,182 --> 00:24:44,584
(knock at door)
568
00:24:44,617 --> 00:24:46,285
Did you lock yourself out?
569
00:24:46,318 --> 00:24:47,620
Oh.
570
00:24:47,654 --> 00:24:48,921
Were you expecting
somebody else?
571
00:24:48,955 --> 00:24:49,922
Uh...
572
00:24:49,956 --> 00:24:51,691
Good to see you
up and around.
573
00:24:51,724 --> 00:24:53,192
What you got in
the box, Duck?
574
00:24:53,225 --> 00:24:54,961
A dead starling.
575
00:24:54,994 --> 00:24:59,131
According to superstition,
when a bird flies in a house,
576
00:24:59,165 --> 00:25:01,601
it means that someone
who lives there is about to die.
577
00:25:01,634 --> 00:25:03,135
I was worried.
578
00:25:03,169 --> 00:25:04,537
Mother has moved out.
579
00:25:04,571 --> 00:25:06,973
I thought the augury
might apply to me.
580
00:25:07,006 --> 00:25:08,040
Yeah?
581
00:25:08,074 --> 00:25:09,576
How is she doing?
582
00:25:09,609 --> 00:25:12,111
The bad days
far outnumber the good.
583
00:25:12,144 --> 00:25:15,582
The scientist in me
knows that Alzheimer's
584
00:25:15,615 --> 00:25:18,250
is a deterioration,
progressively, of brain cells,
585
00:25:18,284 --> 00:25:21,921
but the philosopher wonders
whether it isn't
586
00:25:21,954 --> 00:25:25,091
the soul's violent attempt
to eliminate painful memories
587
00:25:25,124 --> 00:25:28,127
of a life fraught
with contradiction.
588
00:25:28,160 --> 00:25:31,698
Yeah.
Brain can do that.
589
00:25:31,731 --> 00:25:34,634
I mean, the bird was here,
where it didn't belong.
590
00:25:34,667 --> 00:25:37,870
Instead of flying south,
it came in here for warmth.
591
00:25:37,904 --> 00:25:40,239
Alighted on that chair.
592
00:25:40,272 --> 00:25:43,610
It didn't move
when the dogs closed in.
593
00:25:43,643 --> 00:25:46,012
It happened all so slowly.
594
00:25:46,045 --> 00:25:47,947
The eldest one,
Cooper,
595
00:25:47,980 --> 00:25:49,649
he opened his mouth,
and he grabbed it.
596
00:25:49,682 --> 00:25:51,618
I yelled, and the bird fell
on the floor.
597
00:25:51,651 --> 00:25:53,285
Poor thing.
598
00:25:53,319 --> 00:25:57,089
I did so wish
that it might still be alive.
599
00:25:57,123 --> 00:25:58,591
I suppose
600
00:25:58,625 --> 00:26:00,927
the omen applied to
the bird itself.
601
00:26:00,960 --> 00:26:02,695
You've been told about
602
00:26:02,729 --> 00:26:05,297
the possibility of a war crimes
tribunal in the Hague?
603
00:26:06,833 --> 00:26:10,870
Yeah, I had a phone conversation
with Ambassador Saydia.
604
00:26:10,903 --> 00:26:12,605
Netherlands are lovely.
605
00:26:12,639 --> 00:26:14,607
Windmills are all frozen.
606
00:26:14,641 --> 00:26:15,675
Tulips
are all dead.
607
00:26:15,708 --> 00:26:17,309
Not dead; dormant.
608
00:26:18,344 --> 00:26:20,179
You're not going, Duck.
609
00:26:20,212 --> 00:26:22,782
And what have you brought?
610
00:26:22,815 --> 00:26:25,952
CIA footage taken in Jalozai.
611
00:26:27,787 --> 00:26:29,722
Such devastation
in that camp.
612
00:26:29,756 --> 00:26:32,825
Such suffering and pain.
613
00:26:32,859 --> 00:26:35,394
Checked this out
of your local library, did you?
614
00:26:35,427 --> 00:26:37,964
Pulled a few strings.
615
00:26:37,997 --> 00:26:42,168
I thought I might save lives
flung there by the maelstrom.
616
00:26:42,201 --> 00:26:46,372
I could sooner pluck a grain
of sand from a sirocco.
617
00:26:48,708 --> 00:26:50,342
You, uh...
618
00:26:50,376 --> 00:26:52,845
you got a sheet anywhere?
619
00:26:53,880 --> 00:26:55,014
What?
620
00:26:55,047 --> 00:26:57,083
"A calm and
responsible person."
621
00:26:57,116 --> 00:26:58,818
All her coworkers
say the same thing.
622
00:27:00,386 --> 00:27:01,988
Until she saw Ducky yesterday.
623
00:27:02,021 --> 00:27:03,690
We can change our perspective,
624
00:27:03,723 --> 00:27:05,725
but it doesn't change
what happened.
If you were a dork
625
00:27:05,758 --> 00:27:07,694
in high school, you'll always
be a dork in high school.
626
00:27:07,727 --> 00:27:10,129
That's not why I
wanted my computers.
627
00:27:10,162 --> 00:27:11,864
I'm not trying to
rewrite my life story.
628
00:27:11,898 --> 00:27:14,133
Did you read something personal
into what I just said?
629
00:27:14,166 --> 00:27:15,768
McGee, I don't follow.
630
00:27:15,802 --> 00:27:17,136
Tony, there's nothing new
to learn there.
631
00:27:19,739 --> 00:27:20,840
There has to be.
632
00:27:20,873 --> 00:27:21,841
Why?
633
00:27:21,874 --> 00:27:24,343
The alternative is that Ducky
was Dr. Mengele.
634
00:27:34,486 --> 00:27:36,689
(speaking native language)
635
00:27:39,726 --> 00:27:40,793
That's not her brother.
636
00:27:40,827 --> 00:27:43,796
I will know his face
when I see it.
637
00:27:43,830 --> 00:27:45,431
His name was Javid.
638
00:27:45,464 --> 00:27:47,433
He came to me with lacerations.
639
00:27:47,466 --> 00:27:50,269
It looked as if he'd survived
a knife fight.
640
00:27:50,302 --> 00:27:53,439
I stitched him up,
but he returned,
641
00:27:53,472 --> 00:27:54,907
the wounds reopened.
642
00:27:55,975 --> 00:27:57,443
The guy conducting
the interrogation?
643
00:27:57,476 --> 00:28:00,980
His official affiliation
was a mystery.
644
00:28:01,013 --> 00:28:03,816
We-We... We first met
when he came to me
645
00:28:03,850 --> 00:28:05,051
for a physical checkup.
646
00:28:05,084 --> 00:28:07,920
Then we met socially
for a game of chess.
647
00:28:07,954 --> 00:28:10,122
He suffered
from a rare
648
00:28:10,156 --> 00:28:11,457
congenital defect.
649
00:28:11,490 --> 00:28:14,493
He himself
could not feel pain.
650
00:28:14,526 --> 00:28:16,796
GIBBS:
Feels nothing.
651
00:28:16,829 --> 00:28:18,430
Specializing in torture.
652
00:28:18,464 --> 00:28:20,299
If you can't feel anything,
653
00:28:20,332 --> 00:28:22,802
you don't know
when anything's gone wrong.
654
00:28:24,236 --> 00:28:26,839
A lot go wrong out there, Ducky?
655
00:28:27,874 --> 00:28:30,843
I was never in that room,
but I became suspicious
656
00:28:30,877 --> 00:28:32,879
when Javid came to me
a third time.
657
00:28:32,912 --> 00:28:35,147
I made inquiries--
I discovered
658
00:28:35,181 --> 00:28:37,817
that my chess-playing companion
was known to everyone
659
00:28:37,850 --> 00:28:41,020
in the camp, except me,
as "Mr. Pain."
660
00:28:41,053 --> 00:28:42,755
That's him.
661
00:28:42,789 --> 00:28:43,856
That's Javid.
662
00:28:44,891 --> 00:28:46,993
Poor boy insisted
that he knew nothing
663
00:28:47,026 --> 00:28:49,061
about troop
movements or spies.
664
00:28:49,095 --> 00:28:50,797
Neither that nor any other force
665
00:28:50,830 --> 00:28:52,431
could stop Mr. Pain
from torturing him
666
00:28:52,464 --> 00:28:53,900
for days.
667
00:28:53,933 --> 00:28:56,035
And-And-And each time,
668
00:28:56,068 --> 00:28:59,171
he was sent back to me
to be sewn up.
669
00:28:59,205 --> 00:29:02,809
It was my first exposure
to that kind
670
00:29:02,842 --> 00:29:04,777
of interrogation technique.
671
00:29:05,812 --> 00:29:08,180
In the intervening years,
it has become
672
00:29:08,214 --> 00:29:10,783
dreadfully commonplace.
673
00:29:11,583 --> 00:29:12,852
(switch clicks,
projector stops)
674
00:29:14,486 --> 00:29:16,188
Are you gonna make me ask again?
675
00:29:16,222 --> 00:29:17,323
I suppose it's inevitable,
676
00:29:17,356 --> 00:29:19,859
when we reach the tipping point,
677
00:29:19,892 --> 00:29:23,229
when your curiosity
outweighs your courtesy.
678
00:29:23,262 --> 00:29:24,864
What the hell is wrong
with you, Ducky?
679
00:29:24,897 --> 00:29:26,265
Your life
is in the balance here.
680
00:29:26,298 --> 00:29:28,400
Huh? What did
you do there?
681
00:29:28,434 --> 00:29:30,837
Only what was required of me.
682
00:29:30,870 --> 00:29:32,805
Are you protecting that guy?
683
00:29:32,839 --> 00:29:35,808
I am protecting
no one, Jethro.
684
00:29:35,842 --> 00:29:37,576
Look...
685
00:29:37,609 --> 00:29:40,880
if you intend to unravel strings
686
00:29:40,913 --> 00:29:42,414
further
on this matter,
687
00:29:42,448 --> 00:29:45,117
I would prefer that you
leave them un-pulled.
688
00:29:45,151 --> 00:29:47,453
No.
689
00:29:51,991 --> 00:29:53,092
Gibbs.
690
00:29:53,125 --> 00:29:54,793
Are you leaving?
691
00:29:58,164 --> 00:29:59,298
Yeah.
692
00:29:59,331 --> 00:30:01,100
Good to see you, Doctor.
693
00:30:01,133 --> 00:30:02,368
Good to see you, too.
694
00:30:02,401 --> 00:30:03,435
Donnie,
695
00:30:03,469 --> 00:30:04,937
I think I
found a place
696
00:30:04,971 --> 00:30:06,505
in the ground
that's not too tough.
697
00:30:06,538 --> 00:30:08,841
Well, I'm sure that
will be lovely
698
00:30:08,875 --> 00:30:10,009
for... oh!
699
00:30:10,042 --> 00:30:11,177
(Ducky sighing)
700
00:30:12,979 --> 00:30:14,580
It was only stunned.
701
00:30:16,282 --> 00:30:18,284
DUCKY:
Only stunned.
702
00:30:21,187 --> 00:30:24,924
He's been, uh...
waxing philosophical.
703
00:30:24,957 --> 00:30:26,392
HAMPTON: Did he
read you passages
704
00:30:26,425 --> 00:30:28,627
from Rilke's Letters
to a YoungPoet, hmm?
705
00:30:28,660 --> 00:30:30,262
(chuckling)
706
00:30:30,296 --> 00:30:32,264
Keep an eye on him.
707
00:30:40,006 --> 00:30:40,907
TONY:
What do you think?
708
00:30:40,940 --> 00:30:41,974
Is that Mosuma?
709
00:30:42,008 --> 00:30:44,010
What am I looking at?
ZIVA:
We have been sifting
710
00:30:44,043 --> 00:30:46,378
through old crime scene photos
within walking distance of
711
00:30:46,412 --> 00:30:48,280
the same neighborhood.
TONY:
Trying to prove she's
seen him before.
712
00:30:48,314 --> 00:30:49,348
MCGEE:
And that she was lying
713
00:30:49,381 --> 00:30:50,182
when she told the ambassador
714
00:30:50,216 --> 00:30:51,884
it was a heat
of the moment thing.
715
00:30:51,918 --> 00:30:53,920
If she's a liar,
Ducky's in the clear.
716
00:30:53,953 --> 00:30:54,921
Good theory.
717
00:30:54,954 --> 00:30:56,322
It is a good theory,
718
00:30:56,355 --> 00:30:58,024
but it's... not.
719
00:30:58,057 --> 00:30:58,690
We got nothing.
720
00:30:58,724 --> 00:31:00,893
Boss, it was a
coincidence.
721
00:31:00,927 --> 00:31:02,494
No, it's not; it's fate.
722
00:31:03,529 --> 00:31:05,164
What does this woman
know about Ducky?
723
00:31:05,197 --> 00:31:06,265
He won't say.
724
00:31:06,298 --> 00:31:07,599
TONY: Well, if
the ambassador
725
00:31:07,633 --> 00:31:09,535
gets his hands around his neck,
he'll make him say.
726
00:31:09,568 --> 00:31:11,971
McGee, I.D. the guy
on this film.
727
00:31:12,004 --> 00:31:13,940
Sounds more like a job for Tony.
728
00:31:13,973 --> 00:31:15,307
No, that's a genuine bad guy.
729
00:31:15,341 --> 00:31:16,375
He's not an actor.
730
00:31:17,376 --> 00:31:18,577
GIBBS: Probably tied
to the CIA.
731
00:31:18,610 --> 00:31:21,080
(phone ringing)
732
00:31:21,113 --> 00:31:23,615
Yeah. Gibbs.
Gibbs, it's Jordan.
733
00:31:23,649 --> 00:31:25,985
I was just in the kitchen
making him some supper.
734
00:31:26,018 --> 00:31:28,387
I came to check on him, and...
735
00:31:28,420 --> 00:31:30,456
Well, I have no idea
where he went.
736
00:31:30,489 --> 00:31:32,124
I do.
737
00:31:36,095 --> 00:31:37,997
Let's go, Duck.
738
00:31:39,999 --> 00:31:41,533
No.
739
00:31:41,567 --> 00:31:42,935
SAYDIA:
Can I help you?
740
00:31:42,969 --> 00:31:44,670
Special Agent Gibbs.
741
00:31:44,703 --> 00:31:46,072
You can't arrest this man.
742
00:31:46,105 --> 00:31:47,139
The accusations are false.
743
00:31:47,173 --> 00:31:49,942
Dr. Mallard has been accused
of torturing and killing
744
00:31:49,976 --> 00:31:52,344
a citizen of Afghanistan
seeking refuge.
745
00:31:52,378 --> 00:31:54,213
You have evidence
to dispute this?
746
00:31:54,246 --> 00:31:57,016
Then the course
of action is set.
747
00:31:57,049 --> 00:31:58,284
A tribunal must
be convened.
748
00:31:58,317 --> 00:32:02,588
Then you force me to petition
for the arrest of Mosuma Daoub.
749
00:32:02,621 --> 00:32:04,523
You're harboring a criminal.
750
00:32:06,025 --> 00:32:08,494
I have had no contact
with your State Department,
751
00:32:08,527 --> 00:32:11,230
which suggests they are unaware
of what has transpired.
752
00:32:11,263 --> 00:32:13,732
Perhaps because you want
to protect your friend.
753
00:32:13,765 --> 00:32:16,368
You arrest him, I arrest her.
754
00:32:17,536 --> 00:32:20,006
Lack of respect
shown by you and your people.
755
00:32:20,039 --> 00:32:21,073
You will create
756
00:32:21,107 --> 00:32:22,474
an international
incident, sir.
757
00:32:22,508 --> 00:32:23,976
You're the diplomat, not me.
758
00:32:24,010 --> 00:32:25,944
Obviously.
759
00:32:27,546 --> 00:32:29,081
Dr. Mallard.
760
00:32:30,649 --> 00:32:31,984
Ambassador.
761
00:32:32,018 --> 00:32:33,485
Have you brought
legal counsel?
762
00:32:33,519 --> 00:32:35,554
I don't need counsel.
763
00:32:37,123 --> 00:32:39,491
I've come here to surrender.
764
00:32:54,706 --> 00:32:58,544
"All that is necessary
for the triumph of evil
765
00:32:58,577 --> 00:33:00,412
is that good men do nothing."
766
00:33:00,446 --> 00:33:03,082
You're quoting
Edmund Burke.
767
00:33:05,251 --> 00:33:06,685
All day with Ducky.
768
00:33:08,787 --> 00:33:10,856
I've got to get him
to call off the dogs.
769
00:33:14,726 --> 00:33:16,562
Gibbs...
770
00:33:16,595 --> 00:33:17,729
the ambassador answers only
771
00:33:17,763 --> 00:33:19,231
to the highest authority
in his country.
772
00:33:19,265 --> 00:33:22,434
You cannot apply
enough pressure to bend him.
773
00:33:22,468 --> 00:33:24,736
He has not contacted
the State Department.
774
00:33:24,770 --> 00:33:26,272
He does not want this.
775
00:33:30,109 --> 00:33:32,311
This a lesson
in Mideast diplomacy?
776
00:33:32,344 --> 00:33:34,180
Political relations
what they are
777
00:33:34,213 --> 00:33:37,416
between Afghanistan and the
U.S., he cannot afford
778
00:33:37,449 --> 00:33:38,817
to appear as the aggressor.
779
00:33:38,850 --> 00:33:41,220
He needs an out.
780
00:33:44,123 --> 00:33:46,458
It is seven hours
until sunrise in Kabul,
781
00:33:46,492 --> 00:33:49,528
then... it moves up the chain.
782
00:33:49,561 --> 00:33:51,330
There is still time,
783
00:33:51,363 --> 00:33:54,700
if you can
get Ducky to open up.
784
00:33:54,733 --> 00:33:56,668
ABBY: Did you write this
aging program, McGee?
785
00:33:56,702 --> 00:33:57,669
MCGEE:
Yeah, updated
786
00:33:57,703 --> 00:34:00,072
some of the protocols
on the existing version.
787
00:34:00,106 --> 00:34:01,707
ABBY:
It's not bad.
788
00:34:01,740 --> 00:34:02,841
Let's see
789
00:34:02,874 --> 00:34:04,543
how we do
with facial recognition.
790
00:34:06,112 --> 00:34:07,313
I heard about
your shipment from home.
791
00:34:07,346 --> 00:34:08,547
I was kind of shocked.
792
00:34:08,580 --> 00:34:10,349
Big surprise--
I was a dork.
793
00:34:10,382 --> 00:34:12,284
That's not
what I meant.
794
00:34:12,318 --> 00:34:14,553
Well, you may not have noticed,
795
00:34:14,586 --> 00:34:16,455
but it's taken
a lot of work to outgrow
796
00:34:16,488 --> 00:34:18,224
those awkward, geeky phases.
797
00:34:18,257 --> 00:34:19,858
I like your
geeky parts.
798
00:34:19,891 --> 00:34:22,561
Well, I do, too, but I want
to be more than just
799
00:34:22,594 --> 00:34:23,595
a walking search engine,
you know?
800
00:34:23,629 --> 00:34:26,832
See, the tricky thing
is adding the new layers...
801
00:34:26,865 --> 00:34:29,468
Without losing some of the
old ones; I get that.
802
00:34:29,501 --> 00:34:31,403
Well, then,
what are you shocked at?
803
00:34:31,437 --> 00:34:33,805
Oh, I can't believe
you were a Mac guy.
804
00:34:34,806 --> 00:34:36,308
(computer beeps)
805
00:34:36,342 --> 00:34:37,776
Got him.
806
00:34:37,809 --> 00:34:41,380
Agency I.D. card
for Marcin Jerek.
807
00:34:41,413 --> 00:34:44,416
Born in Poland,
fled to Britain.
808
00:34:44,450 --> 00:34:46,752
Until health complications
forced him into retirement,
809
00:34:46,785 --> 00:34:49,788
Jerek lectured on interrogation
techniques at Langley.
810
00:34:49,821 --> 00:34:51,757
He's an expert
at breaking a subject.
811
00:34:51,790 --> 00:34:54,493
Now we have to break him.
Address is in Virginia.
812
00:34:54,526 --> 00:34:55,394
That's nice work, McEgghead.
813
00:34:55,427 --> 00:34:58,430
Oh, and the box is
going back to the attic.
814
00:34:58,464 --> 00:35:00,299
That's smart.
Yeah, got everything I needed.
815
00:35:00,332 --> 00:35:01,900
All the data is right here.
816
00:35:01,933 --> 00:35:05,204
Your head really is shaped
like an egg, you know that?
817
00:35:06,205 --> 00:35:07,306
Don't do that.
818
00:35:11,277 --> 00:35:14,680
Thank you for seeing
us, Your Excellency.
819
00:35:15,681 --> 00:35:16,882
GIBBS:
We need a...
820
00:35:16,915 --> 00:35:19,418
a conversation
with Dr. Mallard.
821
00:35:19,451 --> 00:35:21,153
He has made it clear
822
00:35:21,187 --> 00:35:23,289
he does not wish
to speak with you.
823
00:35:23,322 --> 00:35:25,291
No, not me.
824
00:35:25,324 --> 00:35:27,326
Then who?
825
00:35:28,494 --> 00:35:30,196
(door opens)
826
00:35:30,229 --> 00:35:31,430
TONY:
Just in here, sir.
827
00:35:37,236 --> 00:35:40,706
I'm taken from my home
by federal agents,
828
00:35:40,739 --> 00:35:42,841
delivered to the
Afghani government
829
00:35:42,874 --> 00:35:45,211
and accused of war crimes.
830
00:35:45,244 --> 00:35:50,282
And after all this,
it's just Ducky.
831
00:35:51,817 --> 00:35:54,586
When you left Jalozai,
we were in the middle of a game.
832
00:35:54,620 --> 00:35:56,622
Do you remember?
Vividly.
833
00:35:56,655 --> 00:35:58,524
You had me
in a knight-bishop fork.
834
00:35:58,557 --> 00:36:00,826
You should've
seen this guy's place.
835
00:36:00,859 --> 00:36:02,561
Tower of London's got
nothing on it.
836
00:36:02,594 --> 00:36:04,530
It's like
a weapons museum.
837
00:36:04,563 --> 00:36:05,564
MAN:
In here.
838
00:36:06,665 --> 00:36:09,235
What is going on?
839
00:36:09,268 --> 00:36:10,702
SAYDIA:
It's all right, Mosuma.
840
00:36:10,736 --> 00:36:12,404
Just listen.
841
00:36:16,242 --> 00:36:18,377
Then you decide
both their fates.
842
00:36:18,410 --> 00:36:21,813
Oh, it appears
theirs will be the next move.
843
00:36:21,847 --> 00:36:22,814
I suspect Trent
844
00:36:22,848 --> 00:36:25,251
(over speakers):
is to blame for this betrayal.
845
00:36:25,284 --> 00:36:25,917
"Trent"?
846
00:36:25,951 --> 00:36:28,320
The destiny of students
847
00:36:28,354 --> 00:36:30,256
to disappoint their masters.
848
00:36:30,289 --> 00:36:32,658
So do you think they expect us
849
00:36:32,691 --> 00:36:34,526
to quake in fear
at the hangman's noose?
850
00:36:34,560 --> 00:36:36,895
I have surrendered
to their judgment.
851
00:36:36,928 --> 00:36:40,232
It is beyond my powers
to induce you
852
00:36:40,266 --> 00:36:41,267
to admit your shame.
853
00:36:41,300 --> 00:36:43,001
Oh, once again,
you misread me.
854
00:36:43,034 --> 00:36:45,737
You feel no pain because
of your physical condition.
855
00:36:45,771 --> 00:36:48,474
But that is no excuse
for your lack of remorse.
856
00:36:48,507 --> 00:36:50,776
Their enemies
were hidden amongst them,
857
00:36:50,809 --> 00:36:54,012
so I am summoned.
858
00:36:54,045 --> 00:36:56,415
Times of war call for
859
00:36:56,448 --> 00:37:00,018
a greater enemy, but...
860
00:37:00,051 --> 00:37:02,321
you flew in, Doctor.
(chortles)
861
00:37:02,354 --> 00:37:03,989
A moth to the flame.
862
00:37:04,022 --> 00:37:07,293
Ignorant, you would be
burned by its touch.
863
00:37:07,326 --> 00:37:08,994
MR. PAIN:
You were a tourist.
864
00:37:09,027 --> 00:37:11,530
I came there to save lives.
865
00:37:11,563 --> 00:37:13,031
You were there to destroy them.
866
00:37:13,064 --> 00:37:15,301
One life to save thousands.
867
00:37:15,334 --> 00:37:17,369
MR. PAIN:
You do not think it costs?
868
00:37:17,403 --> 00:37:18,937
How many did
you save?
869
00:37:18,970 --> 00:37:20,772
And how many did you take?
870
00:37:20,806 --> 00:37:22,408
Tell me.
871
00:37:23,442 --> 00:37:25,744
He does not deny
he killed my brother.
872
00:37:25,777 --> 00:37:26,978
You never learned that death,
873
00:37:27,012 --> 00:37:29,315
although occasionally
unavoidable,
874
00:37:29,348 --> 00:37:31,450
was rarely of use to me.
875
00:37:31,483 --> 00:37:34,653
I cannot carry on conversations
with the dead.
876
00:37:34,686 --> 00:37:36,021
Accept it.
877
00:37:36,054 --> 00:37:37,055
Millions are
alive still
878
00:37:37,088 --> 00:37:40,292
because of the work
I conducted while you ran.
879
00:37:40,326 --> 00:37:43,595
You shroud your depravity
in principle.
880
00:37:43,629 --> 00:37:47,499
But you, you take such...
joy in what you do.
881
00:37:47,533 --> 00:37:48,967
Joy and pain must be earned.
882
00:37:49,000 --> 00:37:52,338
You're like a child
pulling the wings off flies.
883
00:37:52,371 --> 00:37:54,506
My curse was my gift.
884
00:37:54,540 --> 00:37:56,642
My deficiency was the fuel
885
00:37:56,675 --> 00:37:59,478
that drove my life towards
a singular pursuit.
886
00:37:59,511 --> 00:38:02,681
The pursuit of suffering!
887
00:38:02,714 --> 00:38:04,483
Of understanding
888
00:38:04,516 --> 00:38:06,685
the limits of
human conviction.
889
00:38:06,718 --> 00:38:08,820
The moment when a person
890
00:38:08,854 --> 00:38:12,491
abandons their most
deeply-held beliefs.
891
00:38:12,524 --> 00:38:14,660
I've seen the tools
of your trade.
892
00:38:14,693 --> 00:38:15,861
Hmm, and I've seen yours.
893
00:38:15,894 --> 00:38:18,096
So which of your
morphine victims
894
00:38:18,129 --> 00:38:19,631
have brought us here?
895
00:38:19,665 --> 00:38:21,367
His name was Javid.
896
00:38:21,400 --> 00:38:24,336
An innocent caught up
in your net.
897
00:38:24,370 --> 00:38:25,471
Who wanted no part
of war.
898
00:38:25,504 --> 00:38:26,972
Who sought only safety.
899
00:38:27,005 --> 00:38:29,541
Javid did not know anything.
900
00:38:29,575 --> 00:38:30,842
There was no reason.
901
00:38:30,876 --> 00:38:32,744
Yes, there was.
902
00:38:32,778 --> 00:38:34,380
He had nothing to give you.
903
00:38:34,413 --> 00:38:36,582
I was there with him,
904
00:38:36,615 --> 00:38:39,818
speaking with him
through his dying breath.
905
00:38:39,851 --> 00:38:42,053
While you ignored
his infection,
906
00:38:42,087 --> 00:38:43,789
providing only the overdose
907
00:38:43,822 --> 00:38:44,790
that killed him.
908
00:38:44,823 --> 00:38:46,592
It was an agonizing decision.
909
00:38:46,625 --> 00:38:48,560
MR. PAIN:
But it was your decision.
910
00:38:48,594 --> 00:38:50,896
No amount of pain
removes free will.
911
00:38:50,929 --> 00:38:54,132
If I kept him alive, he would
have continued to suffer.
912
00:38:54,165 --> 00:38:57,503
Dying slowly,
in excruciating pain,
913
00:38:57,536 --> 00:38:59,438
at your hands.
914
00:38:59,471 --> 00:39:01,807
So you became
the "bringer of death."
915
00:39:01,840 --> 00:39:03,141
What was the point in it all?
916
00:39:03,174 --> 00:39:05,844
How can you still not see?
917
00:39:05,877 --> 00:39:07,979
What did you want from him?
918
00:39:08,013 --> 00:39:10,449
Nothing.
919
00:39:10,482 --> 00:39:12,684
I wanted nothing from him.
920
00:39:18,457 --> 00:39:20,992
Javid was not your target.
921
00:39:21,026 --> 00:39:23,429
He was your weapon.
922
00:39:23,462 --> 00:39:26,532
The boy was the means
to break a man.
923
00:39:26,565 --> 00:39:29,501
MR. PAIN:
Your bleeding heart
924
00:39:29,535 --> 00:39:30,936
eased everyone's fears.
925
00:39:30,969 --> 00:39:35,140
Without fear, I could
not do my job.
926
00:39:37,108 --> 00:39:39,478
You were torturing me.
927
00:39:39,511 --> 00:39:41,547
To change you.
928
00:39:41,580 --> 00:39:43,482
But you took
too long to break.
929
00:39:45,884 --> 00:39:47,519
I could have saved him.
930
00:39:50,489 --> 00:39:52,157
I have heard enough.
931
00:39:56,695 --> 00:39:58,964
If only you'd left sooner.
932
00:39:58,997 --> 00:40:01,667
Hope left with the saint.
933
00:40:05,070 --> 00:40:08,674
The savage brought salvation.
934
00:40:18,183 --> 00:40:19,685
You all right, Mosuma?
935
00:40:27,258 --> 00:40:28,827
Excuse me.
936
00:40:31,062 --> 00:40:33,599
Come. Let us go.
937
00:40:37,002 --> 00:40:38,236
You are free to go,
Dr. Mallard.
938
00:40:38,269 --> 00:40:40,472
The charges
against you
939
00:40:40,506 --> 00:40:42,641
will not be pursued.
940
00:40:50,882 --> 00:40:52,183
You're forgiven.
941
00:40:52,217 --> 00:40:55,153
For the crime, Jethro.
942
00:40:55,186 --> 00:40:58,023
For the act,
there is no forgiveness.
943
00:41:03,829 --> 00:41:05,096
I can't remember
where this goes.
944
00:41:07,533 --> 00:41:10,602
I just want everything to be
perfect here.
945
00:41:10,636 --> 00:41:12,638
Jimmy, I know you're anxious
to have Dr. Mallard back,
946
00:41:12,671 --> 00:41:14,205
but he's not
the kind of man
947
00:41:14,239 --> 00:41:16,174
who wants a big show
of affection.
948
00:41:20,746 --> 00:41:22,548
What kind of man is he?
949
00:41:29,655 --> 00:41:32,223
Welcome back, Doctor.
950
00:41:32,257 --> 00:41:34,560
Dr. Mallard.
951
00:41:35,661 --> 00:41:38,263
1791.
952
00:41:38,296 --> 00:41:41,567
Uh, while you were gone,
I, uh...
953
00:41:41,600 --> 00:41:43,068
I was studying
the penmanship
954
00:41:43,101 --> 00:41:44,202
on the Declaration
of Independence...
955
00:41:44,235 --> 00:41:45,904
Mr. Palmer...
956
00:41:45,937 --> 00:41:48,206
Jimmy, why don't you take
the rest of the day off.
957
00:41:48,239 --> 00:41:50,809
Go outside.
958
00:41:50,842 --> 00:41:53,979
Smell a rose or two.
959
00:41:54,012 --> 00:41:56,615
Actually, it's pretty cold out.
I...
960
00:41:58,917 --> 00:42:00,952
Oh.
961
00:42:00,986 --> 00:42:02,721
Sure.
962
00:42:06,958 --> 00:42:09,160
Thanks.
963
00:42:11,096 --> 00:42:13,565
Doctor...
964
00:42:13,599 --> 00:42:16,301
some people think that J Street
965
00:42:16,334 --> 00:42:17,836
was omitted as
an intentional slight
966
00:42:17,869 --> 00:42:20,105
against Chief Justice
John Jay,
967
00:42:20,138 --> 00:42:22,273
but that
isn't it, is it?
968
00:42:22,307 --> 00:42:25,811
It's because in 1791
a capital "J"
969
00:42:25,844 --> 00:42:28,614
so closely resembled
a capital "I,"
970
00:42:28,647 --> 00:42:32,017
so they couldn't have both.
971
00:42:34,352 --> 00:42:37,288
They were just trying to keep
people from getting lost.
972
00:43:00,011 --> 00:43:02,781
(sobbing)
973
00:43:10,656 --> 00:43:13,792
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
974
00:43:13,825 --> 00:43:16,828
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
63390