All language subtitles for My.Adventures.with.Superman.S01E01_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,981 --> 00:00:41,045 Hey, you gotta slow down! 2 00:00:41,149 --> 00:00:42,651 There's a big pothole up there. 3 00:00:42,750 --> 00:00:44,453 I know. Give me just a few more minutes, 4 00:00:44,552 --> 00:00:46,189 and we'll be at Grandpa's house. 5 00:01:01,603 --> 00:01:03,806 Whoa! 6 00:01:36,171 --> 00:01:37,572 What? Uh... 7 00:01:42,177 --> 00:01:43,812 Whoa! 8 00:02:12,240 --> 00:02:14,138 How am I doing this? 9 00:02:15,343 --> 00:02:17,780 Who am I? 10 00:02:28,982 --> 00:02:31,485 {\an8}Clark. Alarm. 11 00:02:32,085 --> 00:02:33,120 {\an8}Ha! 12 00:02:33,986 --> 00:02:35,856 {\an8}It's today. 13 00:02:35,955 --> 00:02:37,792 {\an8}Uh... 14 00:02:41,027 --> 00:02:42,930 {\an8}It's today. 15 00:02:46,833 --> 00:02:48,068 {\an8}Hello, sir. 16 00:02:48,167 --> 00:02:49,536 Hi, Mr. White. 17 00:02:49,635 --> 00:02:51,671 Uh, okay. Shake gently. Do not crush his hand. 18 00:02:51,771 --> 00:02:52,873 Hey, Clark? 19 00:02:52,972 --> 00:02:54,308 I gotta pee. 20 00:02:54,407 --> 00:02:56,877 Today, just be normal. Today, just... 21 00:02:56,976 --> 00:02:58,545 Be extraordinary! 22 00:02:58,644 --> 00:03:01,081 Mr. White. Thank you for calling me in today, 23 00:03:01,180 --> 00:03:03,851 because I've got one heck of a story for you. 24 00:03:03,950 --> 00:03:05,720 Pew-pew! 25 00:03:05,813 --> 00:03:07,021 No, don't do that to your boss. 26 00:03:07,120 --> 00:03:08,455 I'm Clark Kent... 27 00:03:08,554 --> 00:03:09,790 ...and this is a dream come true. 28 00:03:09,889 --> 00:03:11,691 Shoes. 29 00:03:11,790 --> 00:03:15,991 This is it. This is the story that'll make you a real reporter. 30 00:03:17,797 --> 00:03:18,632 You can do this. 31 00:03:18,732 --> 00:03:20,467 I can do this. 32 00:03:20,561 --> 00:03:23,337 I'm gonna hide my powers and be a normal man having a normal day. 33 00:03:23,436 --> 00:03:25,639 Starting now. 34 00:03:37,883 --> 00:03:39,586 Okay, I had to save the cat. I had to save the cat. 35 00:03:39,685 --> 00:03:44,091 I'm a normal man having a normal day, starting now. 36 00:03:46,259 --> 00:03:48,128 Oh! 37 00:03:48,227 --> 00:03:52,027 Hi, there. After... you. 38 00:03:52,131 --> 00:03:53,834 Thanks. 39 00:03:53,933 --> 00:03:55,235 See you in there, big guy. 40 00:04:00,741 --> 00:04:02,076 Hey. 41 00:04:02,175 --> 00:04:04,478 Uh, uh... Hello. 42 00:04:05,078 --> 00:04:06,113 Hey. 43 00:04:06,212 --> 00:04:08,448 - Uh, my name is... - Clark! 44 00:04:08,547 --> 00:04:10,985 Oh, those repairs you did 45 00:04:11,084 --> 00:04:13,287 on the back door are wonderful. 46 00:04:15,188 --> 00:04:17,357 Ooh, and I have the three dozen donuts 47 00:04:17,457 --> 00:04:19,626 you wanted to eat all ready to go. 48 00:04:19,725 --> 00:04:22,930 Such a good appetite, this one. 49 00:04:23,024 --> 00:04:25,165 No, see, it's... It's not all for me. 50 00:04:25,264 --> 00:04:28,268 But he gets the sprinkles all over. 51 00:04:28,367 --> 00:04:31,706 That's why we made him the bib. 52 00:04:31,803 --> 00:04:34,174 Uh... Well, it's... Today's my first day of work and I'm... 53 00:04:34,274 --> 00:04:35,943 Honey, Clark is here. 54 00:04:36,042 --> 00:04:38,645 Good man! get his bib? 55 00:04:38,745 --> 00:04:40,180 Thank you. 56 00:04:40,279 --> 00:04:42,116 Well, now you've... 57 00:04:42,215 --> 00:04:43,984 seen me in a bib. 58 00:04:44,082 --> 00:04:47,822 - Uh-huh? - So, I'm, uh, just gonna leave before this gets any worse. 59 00:04:47,921 --> 00:04:48,889 Goodbye forever. 60 00:04:50,356 --> 00:04:52,492 Uh, sorry. I'll fix the front door later! 61 00:04:53,392 --> 00:04:54,795 I can't believe we're late. 62 00:04:54,893 --> 00:04:56,997 I can't believe our alarm clock exploded again. 63 00:04:57,091 --> 00:04:59,094 Why do you think that keeps happening? 64 00:04:59,197 --> 00:05:01,401 So, hey! Our... Our... Our first day at the Daily Planet. 65 00:05:01,501 --> 00:05:02,602 You nervous? 66 00:05:02,702 --> 00:05:03,804 Ha! I am pumped. 67 00:05:03,904 --> 00:05:06,606 It's Kent and Olsen, uncovering truths. 68 00:05:06,706 --> 00:05:07,775 Wait! Uh, Jimmy-- 69 00:05:07,874 --> 00:05:09,609 Like the fact that aliens walk among us. 70 00:05:09,708 --> 00:05:11,045 And there it is. 71 00:05:11,144 --> 00:05:12,813 Aliens, Loch Ness, Bigfoot... 72 00:05:12,911 --> 00:05:14,548 ...that one psychic starfish from Germany. 73 00:05:14,647 --> 00:05:16,650 It's all real. 74 00:05:22,355 --> 00:05:26,727 And with my keen eye for observation, huh, I'll get the proof. 75 00:05:26,826 --> 00:05:28,062 Don't worry. 76 00:05:28,161 --> 00:05:30,125 I'll tell our boss all of this the instant we meet him. 77 00:05:30,230 --> 00:05:31,431 Jimmy... 78 00:05:31,530 --> 00:05:32,833 I'm just gonna cut him off and say-- 79 00:05:32,933 --> 00:05:34,434 Stolen military robots 80 00:05:34,533 --> 00:05:36,170 are being hidden here in Metropolis... 81 00:05:36,269 --> 00:05:38,605 - ...and I've got the scoop. - Lane. 82 00:05:38,704 --> 00:05:41,241 Mt. Simonson Base is the inventory warehouse 83 00:05:41,340 --> 00:05:42,877 for experimental military projects, 84 00:05:42,976 --> 00:05:44,845 and a day ago they got robbed. 85 00:05:44,944 --> 00:05:46,646 The only road out leads through Metropolis, 86 00:05:46,745 --> 00:05:49,483 which means thieves with dangerous war machines 87 00:05:49,583 --> 00:05:51,651 are loose in our city. 88 00:05:51,751 --> 00:05:53,653 People need to know about this. 89 00:05:53,753 --> 00:05:54,822 {\an8}So... 90 00:05:54,921 --> 00:05:57,057 Ready for me to bust the story wide open? 91 00:05:57,157 --> 00:05:59,894 No. Lois, you're an intern. 92 00:05:59,991 --> 00:06:02,930 The only reason I called you in today was to meet them. 93 00:06:03,029 --> 00:06:04,865 - Hi. - You? 94 00:06:04,964 --> 00:06:06,400 You. 95 00:06:06,499 --> 00:06:08,302 These are the new interns. 96 00:06:08,401 --> 00:06:09,636 I want you to show them the ropes and get-- 97 00:06:09,736 --> 00:06:11,166 They can help me with the story. 98 00:06:11,271 --> 00:06:12,773 Oh, have you considered that these robots 99 00:06:12,872 --> 00:06:14,809 might have come from beyond the stars? 100 00:06:14,908 --> 00:06:16,476 Uh, they came from an army base. 101 00:06:16,575 --> 00:06:18,278 There's only so many places to hide them. 102 00:06:18,378 --> 00:06:19,513 I've already got a lead. 103 00:06:19,612 --> 00:06:20,715 It could be the sewer dinosaurs. 104 00:06:20,813 --> 00:06:22,783 - So we follow up... - Moth Man. 105 00:06:22,882 --> 00:06:23,984 Meet my source... 106 00:06:24,084 --> 00:06:25,352 {\an8}Merpeople! Merpeople! 107 00:06:25,451 --> 00:06:27,354 - Find the robots... - And get the story. 108 00:06:27,453 --> 00:06:29,223 Then what are we waiting around here for? 109 00:06:31,324 --> 00:06:33,894 Uh, donut, Mr. White? 110 00:06:33,993 --> 00:06:35,495 Chief? 111 00:06:35,595 --> 00:06:39,194 New interns, out. Old intern, stay. 112 00:06:42,000 --> 00:06:44,739 You do not report the news. You do not leave this building. 113 00:06:44,837 --> 00:06:49,309 Your job is to teach the interns how to scan things and make coffee. 114 00:06:49,410 --> 00:06:51,145 That's it. 115 00:06:51,243 --> 00:06:53,714 - Mr. White, for the good of Metropolis-- - For the good of me, 116 00:06:53,812 --> 00:06:56,917 you need to stop coming in with these wild ideas. 117 00:06:57,017 --> 00:06:58,986 Do what I tell you to do. 118 00:06:59,085 --> 00:07:02,122 Lane, this is your last chance. 119 00:07:05,125 --> 00:07:06,093 Are you okay? 120 00:07:06,192 --> 00:07:07,527 I can apologize to Mr. White, 121 00:07:07,628 --> 00:07:09,263 if... if that'll help. 122 00:07:10,263 --> 00:07:12,166 Are you kidding? 123 00:07:12,265 --> 00:07:13,934 He kept me behind because he wants you 124 00:07:14,033 --> 00:07:17,404 to help me follow up on my stolen robot story. 125 00:07:17,503 --> 00:07:19,439 Really? He seemed pretty upset. 126 00:07:19,539 --> 00:07:20,941 Nah, that's just his face. 127 00:07:21,040 --> 00:07:23,677 You wanna impress Mr. White, this is our chance. 128 00:07:23,777 --> 00:07:24,779 Let's go. 129 00:07:26,212 --> 00:07:28,048 You like her. 130 00:07:28,148 --> 00:07:29,283 No. What? 131 00:07:29,382 --> 00:07:31,418 I mean, I... I admire Miss Lane. 132 00:07:31,518 --> 00:07:33,287 Yeah, you do. 133 00:07:33,386 --> 00:07:35,890 As professionals, Jimmy. Professionals. 134 00:07:35,988 --> 00:07:37,457 Well, come on, Kent. 135 00:07:37,551 --> 00:07:39,694 Just take a risk. What's the worst that could happen? 136 00:07:49,836 --> 00:07:52,006 Don't touch that. 137 00:07:52,105 --> 00:07:53,440 What took you so long, Willis? 138 00:07:53,540 --> 00:07:54,809 The crew was getting restless. 139 00:07:54,907 --> 00:07:56,777 Our fence wasn't at the drop point. 140 00:07:57,511 --> 00:07:58,512 We have no buyer. 141 00:07:58,611 --> 00:08:00,514 - What the... - It gets better. 142 00:08:00,612 --> 00:08:04,885 Every buyer, fixer, or fence in Metropolis has just disappeared on us. 143 00:08:04,984 --> 00:08:05,986 We're stuck here. 144 00:08:06,085 --> 00:08:08,022 Leslie, we can't just sit in a warehouse 145 00:08:08,120 --> 00:08:10,958 full of freaky stolen science weapons till the cops show up. 146 00:08:11,057 --> 00:08:13,260 We don't even know what half this stuff is. 147 00:08:13,360 --> 00:08:14,394 What are we going to do? 148 00:08:14,495 --> 00:08:15,963 I don't know, Badger. 149 00:08:16,062 --> 00:08:17,597 {\an8}Why don't we panic real loud in front of the thieves 150 00:08:17,697 --> 00:08:19,666 {\an8}and killers we hired for this job? 151 00:08:21,767 --> 00:08:23,938 What we need to do is keep moving. 152 00:08:24,035 --> 00:08:26,941 If we can find a way out of town, then I-- 153 00:08:42,788 --> 00:08:46,026 Which one of you messed with the robot? 154 00:08:46,126 --> 00:08:48,028 Mmm. Looks like Brad. 155 00:08:48,127 --> 00:08:49,163 Listen up, people. 156 00:08:49,262 --> 00:08:50,630 We've hit a snag in the operation. 157 00:08:50,729 --> 00:08:53,934 Do what I say and we can still get paid. 158 00:08:54,033 --> 00:08:57,171 Fail to do so and you end up like Brad. 159 00:08:57,270 --> 00:08:58,906 Suit up and load the trucks. 160 00:08:59,005 --> 00:09:00,474 Time for Plan B. 161 00:09:01,307 --> 00:09:02,743 What are we doing? 162 00:09:02,842 --> 00:09:04,311 We're meeting my important 163 00:09:04,410 --> 00:09:06,847 and very serious journalistic source. 164 00:09:06,947 --> 00:09:09,583 Flip Johnson, woman of business. 165 00:09:11,184 --> 00:09:13,788 This is precious. 166 00:09:13,886 --> 00:09:16,690 Flip is one of the Planet's newspaper delivery kids. 167 00:09:16,790 --> 00:09:18,993 We call ourselves the Newskid Legion. 168 00:09:19,092 --> 00:09:20,761 - And because they-- - I'm the leader. 169 00:09:20,859 --> 00:09:24,031 And because they see everything during their routes, 170 00:09:24,130 --> 00:09:27,001 they always know what's happening in the city. 171 00:09:27,100 --> 00:09:29,770 Flip, these robots would have been-- 172 00:09:29,869 --> 00:09:34,408 Ms. Lane, while I appreciate your past English tutoring, 173 00:09:34,506 --> 00:09:36,711 it's bad business to hand out freebies. 174 00:09:36,810 --> 00:09:38,545 I need something in return. 175 00:09:38,644 --> 00:09:41,115 - Like what? - I'm glad you asked. 176 00:09:41,214 --> 00:09:43,718 We need your help with The Newskid Newspaper. 177 00:09:43,816 --> 00:09:45,285 {\an8}The Newskid Newspaper 178 00:09:45,386 --> 00:09:46,721 {\an8}is the latest from us, 179 00:09:46,820 --> 00:09:48,322 {\an8}the people on the street. 180 00:09:48,420 --> 00:09:49,689 Big Words does the puzzle. 181 00:09:49,789 --> 00:09:50,958 Gaby does the op-ed. 182 00:09:51,057 --> 00:09:52,793 {\an8}Patti does the cartoons, 183 00:09:52,891 --> 00:09:54,995 {\an8}but only because Mom says we have to be nice to her. 184 00:09:56,262 --> 00:09:57,798 And I'm the editor. 185 00:09:57,897 --> 00:10:00,801 We want Perry to let us deliver our paper with his. 186 00:10:00,900 --> 00:10:03,871 So, if you were to ask for us, 187 00:10:03,969 --> 00:10:06,606 and maybe also help me on my next three English essays-- 188 00:10:06,706 --> 00:10:10,244 - One essay. - Two, and there will be snacks. 189 00:10:10,344 --> 00:10:11,946 Deal. 190 00:10:12,043 --> 00:10:14,648 Okay, in the last 24 hours, a water main burst at the bank, 191 00:10:14,747 --> 00:10:17,051 they got rats over at Bogdanov's diner, 192 00:10:17,149 --> 00:10:19,720 Mrs. Jurgens eloped with the superintendent. 193 00:10:19,818 --> 00:10:22,056 Gaby saw a bunch of trucks running a red light. 194 00:10:22,154 --> 00:10:24,859 And I saw a weird pigeon. It was gross. 195 00:10:24,957 --> 00:10:26,894 Wait, were they garbage trucks? 196 00:10:26,993 --> 00:10:28,028 Yeah. Why? 197 00:10:30,996 --> 00:10:34,101 Hmm. If I had to transport stolen goods through the city... 198 00:10:34,200 --> 00:10:37,872 I'd find a way to do it in plain sight. 199 00:10:37,970 --> 00:10:40,540 Okay. Where did you guys see the trucks? 200 00:10:40,639 --> 00:10:43,577 And where exactly did you see them disappear? 201 00:10:49,448 --> 00:10:52,119 Uh, wait. Lois, this is starting to feel dangerous 202 00:10:52,218 --> 00:10:54,955 for you and Jimmy. And, uh, to me, too. 203 00:10:55,053 --> 00:10:58,492 Are you sure that Mr. White is okay with us following this? 204 00:10:58,591 --> 00:11:00,728 Oh. 205 00:11:05,264 --> 00:11:07,567 Yeah, that was him just now. Uh... 206 00:11:07,666 --> 00:11:09,669 He said he can't wait to see our story. 207 00:11:09,769 --> 00:11:11,806 Ooh! Over here. Over here. 208 00:11:14,741 --> 00:11:16,610 We have to get inside. 209 00:11:16,708 --> 00:11:18,746 - Boost me up. - Uh, what? 210 00:11:18,845 --> 00:11:21,882 Just lift me up. 211 00:11:21,980 --> 00:11:24,479 You're, like, twice my size. You can definitely... 212 00:11:29,423 --> 00:11:31,091 Are you okay? 213 00:11:31,190 --> 00:11:35,295 - Yeah, I'm... Uh, I'm... - Guys! 214 00:11:37,095 --> 00:11:39,466 We don't have to go through the window, or whisper. 215 00:11:39,565 --> 00:11:41,168 The door's unlocked. 216 00:11:41,267 --> 00:11:42,536 Oh, that's not good. 217 00:11:44,404 --> 00:11:45,305 No! 218 00:11:45,404 --> 00:11:47,641 The robots should be here. 219 00:11:47,740 --> 00:11:49,910 Look around. There has to be something. 220 00:11:56,215 --> 00:11:57,684 Oh, look! 221 00:11:58,151 --> 00:11:59,720 "PM." 222 00:11:59,819 --> 00:12:01,588 PM could be initials, like... 223 00:12:01,688 --> 00:12:03,290 Paranormal Meta-sapiens! 224 00:12:03,389 --> 00:12:04,992 It's the term for the super-intelligent gorillas 225 00:12:05,091 --> 00:12:06,493 France has been hiding. 226 00:12:06,592 --> 00:12:08,763 - Maybe part of a uniform. - A French one. 227 00:12:08,861 --> 00:12:10,497 - It's not gorillas. - I know what I'm talking about. 228 00:12:10,597 --> 00:12:12,166 - And it's not Merpeople. - PM. 229 00:12:12,265 --> 00:12:14,234 - And it's definitely... - Uh, hello? Clark Kent here. 230 00:12:14,334 --> 00:12:15,936 I know Lane is dodging me, 231 00:12:16,035 --> 00:12:18,305 so I'm gonna tell you what I texted her. 232 00:12:18,403 --> 00:12:22,209 All three of you need to get back to the Planet right now, 233 00:12:22,308 --> 00:12:24,611 or don't bother coming back at all. 234 00:12:27,447 --> 00:12:28,716 Port of Metropolis. 235 00:12:28,815 --> 00:12:30,617 This is from a dockworker's jacket. 236 00:12:30,717 --> 00:12:33,253 They're moving the robots to the docks. 237 00:12:33,353 --> 00:12:34,588 Come on, we can catch them, 238 00:12:34,687 --> 00:12:35,489 - and then we can-- - Perry just called. 239 00:12:37,624 --> 00:12:40,828 Lois, you lied. 240 00:12:40,926 --> 00:12:43,463 I mean, technically, yes, but you wouldn't have helped me 241 00:12:43,562 --> 00:12:46,600 - if I told the truth. - You didn't give us the chance. 242 00:12:46,699 --> 00:12:48,903 Because this was too important. 243 00:12:49,002 --> 00:12:50,470 The people of Metropolis need to know 244 00:12:50,570 --> 00:12:51,972 what's happening in their city, and-- 245 00:12:52,071 --> 00:12:54,569 This isn't about the city, Lois, it's about you. 246 00:12:54,673 --> 00:12:57,144 I trusted you, and you used me and Jimmy 247 00:12:57,243 --> 00:12:59,279 just so you could get your story. 248 00:12:59,373 --> 00:13:02,116 Come on, Clark. We're a team. 249 00:13:02,214 --> 00:13:03,984 We're not a team. 250 00:13:04,083 --> 00:13:05,685 We're just two dummies who listened to you 251 00:13:05,785 --> 00:13:06,954 because we didn't know any better. 252 00:13:07,621 --> 00:13:08,688 Now we do. 253 00:13:10,756 --> 00:13:14,061 Fine. I don't need your help anyway. 254 00:13:14,161 --> 00:13:14,995 Oh! 255 00:13:21,325 --> 00:13:23,061 I can't believe him. 256 00:13:23,160 --> 00:13:25,764 What is wrong with your dumb, beautiful, coward of a best friend? 257 00:13:25,863 --> 00:13:27,599 Clark's just... You know, he just grew up in a-- 258 00:13:27,698 --> 00:13:30,168 Wait, did you say "beautiful"? 259 00:13:30,267 --> 00:13:31,637 And then he says I'm the selfish one. 260 00:13:31,736 --> 00:13:33,071 - Hmm. - I mean, yes, I lied. 261 00:13:33,170 --> 00:13:34,973 But he wouldn't have helped me unless I had. 262 00:13:35,072 --> 00:13:36,708 Not like he helped that old lady with the bib, 263 00:13:36,807 --> 00:13:38,877 or... or helped me with Flip, 264 00:13:38,976 --> 00:13:41,513 or... or brought everyone doughnuts, 265 00:13:41,613 --> 00:13:44,182 or... I was being selfish. 266 00:13:44,282 --> 00:13:45,651 Uh, Lois? 267 00:13:45,750 --> 00:13:47,619 - I got him fired from his dream job. - Lois! 268 00:13:47,718 --> 00:13:49,287 All to chase a bunch of robots 269 00:13:49,386 --> 00:13:51,657 - that might not even be in the city anymore? - Lois! 270 00:13:51,756 --> 00:13:52,924 Whoa! 271 00:13:57,329 --> 00:13:59,498 We found the robots. 272 00:13:59,597 --> 00:14:01,500 And the people who stole them. 273 00:14:02,134 --> 00:14:03,635 Huh? Hey! 274 00:14:08,440 --> 00:14:10,742 Someone take care of this. 275 00:14:23,215 --> 00:14:26,792 Why would you use the robot? 276 00:14:39,637 --> 00:14:40,606 Clark! 277 00:14:40,705 --> 00:14:42,140 Lois was right. 278 00:14:42,239 --> 00:14:45,611 Ugh. I know. She did lie, but would I have helped her 279 00:14:45,710 --> 00:14:46,845 if she told me the truth? 280 00:14:46,944 --> 00:14:48,547 I... I don't think I would. 281 00:14:48,640 --> 00:14:50,281 And what does that say about me? 282 00:14:50,381 --> 00:14:51,382 Not that. 283 00:14:51,483 --> 00:14:53,351 Lois and Jimmy found the robots 284 00:14:53,451 --> 00:14:54,886 and the robots turned on them. 285 00:14:54,986 --> 00:14:57,188 What do we do? Should we call Perry? 286 00:14:57,289 --> 00:14:59,024 The President? My mom? 287 00:15:02,194 --> 00:15:03,061 Clark? 288 00:15:07,565 --> 00:15:09,167 Okay. I think we lost them. 289 00:15:17,508 --> 00:15:18,644 Clark, you came back. 290 00:15:18,743 --> 00:15:20,311 I... We... We... We have to go get Jimmy. 291 00:15:20,412 --> 00:15:23,582 Guys! Run! 292 00:15:24,915 --> 00:15:26,451 Clark! 293 00:15:28,386 --> 00:15:30,188 - Ahh! - Clark! 294 00:15:30,288 --> 00:15:31,356 No! 295 00:16:00,951 --> 00:16:01,820 Huh? 296 00:16:54,405 --> 00:16:57,308 Well, I didn't plan for this. 297 00:16:57,408 --> 00:16:58,877 Badger, I need you to-- 298 00:17:00,177 --> 00:17:02,748 Fine, new plan. 299 00:17:16,295 --> 00:17:17,128 Huh. 300 00:18:09,781 --> 00:18:10,816 Lois. 301 00:18:42,747 --> 00:18:45,350 {\an8}Lois. 302 00:18:47,519 --> 00:18:49,888 Lois! No! 303 00:19:23,020 --> 00:19:24,055 Hello? 304 00:19:25,824 --> 00:19:28,059 Who are you? 305 00:19:34,733 --> 00:19:35,801 {\an8}Clark! 306 00:19:41,672 --> 00:19:45,176 A normal man having a normal day, huh? 307 00:19:49,046 --> 00:19:51,449 - Who am I? - Clark! 308 00:19:52,484 --> 00:19:53,819 Clark! 309 00:20:00,558 --> 00:20:02,894 Clark! Clark! 310 00:20:02,994 --> 00:20:04,429 {\an8}I'm sorry I lied. You were right. 311 00:20:04,528 --> 00:20:06,865 {\an8}I was being selfish, and you just left us. 312 00:20:06,964 --> 00:20:08,299 But you came back, and... 313 00:20:08,400 --> 00:20:10,368 And I'm sorry. 314 00:20:11,002 --> 00:20:12,170 Clark? 315 00:20:12,269 --> 00:20:14,573 Clark! 316 00:20:14,672 --> 00:20:16,174 You're okay! 317 00:20:16,274 --> 00:20:18,343 Jimmy, please tell me you got that. 318 00:20:18,438 --> 00:20:19,578 Every second of it. 319 00:20:19,677 --> 00:20:22,147 I have pictures of a man flying through the air. 320 00:20:22,247 --> 00:20:23,515 He's gotta be an alien. 321 00:20:23,614 --> 00:20:26,552 Everything I've ever believed in is real! 322 00:20:26,651 --> 00:20:29,387 Uh, you... You got pictures of the fight? 323 00:20:29,488 --> 00:20:31,690 This is the story of the century. 324 00:20:31,789 --> 00:20:36,528 Stolen military robots, taken down by a Superman. 325 00:20:36,627 --> 00:20:39,665 Oh, when we show this to Perry, he's gonna say-- 326 00:20:39,764 --> 00:20:41,032 This is garbage. 327 00:20:41,133 --> 00:20:43,368 Mr. White, this is gold. 328 00:20:43,467 --> 00:20:45,832 What you brought me is a bunch of blurry pictures 329 00:20:45,937 --> 00:20:47,873 - of robots falling. - Phew. 330 00:20:47,972 --> 00:20:50,408 What on earth were you thinking? 331 00:20:50,508 --> 00:20:53,745 And you dragged my brand new interns into this. 332 00:20:53,844 --> 00:20:55,113 It's the truth. 333 00:20:55,212 --> 00:20:56,481 Lois was right about the robots, 334 00:20:56,580 --> 00:20:58,717 and we all stand by the story we broke, 335 00:20:58,816 --> 00:21:00,118 because we're a team. 336 00:21:01,386 --> 00:21:02,521 Uh, sir. 337 00:21:04,522 --> 00:21:05,757 All the interns out. 338 00:21:05,857 --> 00:21:09,528 Go. I'll figure out what to do with you tomorrow. 339 00:21:09,627 --> 00:21:10,929 We're not fired? 340 00:21:11,029 --> 00:21:12,731 Does that mean you'll run our story, Chief? 341 00:21:12,830 --> 00:21:16,034 I'll run your story on the day you get me a photo shoot 342 00:21:16,133 --> 00:21:18,865 with your very real "Flying Man." 343 00:21:18,970 --> 00:21:21,172 Now, out! 344 00:21:22,106 --> 00:21:23,441 Hmm. 345 00:21:23,541 --> 00:21:26,678 - Lois? - Whoo! This is great. 346 00:21:26,776 --> 00:21:29,548 We just have to get an exclusive interview with Superman, 347 00:21:29,646 --> 00:21:32,117 and then Mr. White will have to take us seriously. 348 00:21:32,216 --> 00:21:35,687 - That's your takeaway from all this? - Yup! 349 00:21:35,786 --> 00:21:39,658 And... And I promise, from now on, no more secrets. 350 00:21:39,758 --> 00:21:42,427 You in, Clark? 351 00:21:42,527 --> 00:21:44,462 Of course, Lois. 352 00:21:44,562 --> 00:21:45,931 Yes! 353 00:21:46,030 --> 00:21:47,465 And no matter where he goes, 354 00:21:47,564 --> 00:21:51,336 no matter where he hides, we will track Superman down 355 00:21:51,435 --> 00:21:54,640 and force him to tell us all his secrets. 356 00:21:54,739 --> 00:21:56,241 And then we'll publish them. 357 00:21:56,340 --> 00:21:59,578 This is the best day of my life! 25117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.