All language subtitles for Miracle.workers.2019.S04E08.DiMEPiECE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,256 Oh, boy. Sorry for the wait, everybody. 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,233 This morning was crazy. 3 00:00:05,257 --> 00:00:06,365 You again? 4 00:00:07,805 --> 00:00:10,023 Guess you can't sue me for malpractice 5 00:00:10,047 --> 00:00:12,065 if you're already dead! 6 00:00:12,089 --> 00:00:13,106 Ah! 7 00:00:13,130 --> 00:00:14,467 - No! - Dr. Crazybrainz, no! 8 00:00:14,491 --> 00:00:15,788 We're just here for a consultation. 9 00:00:15,812 --> 00:00:19,071 Oh, great. Cool. 10 00:00:19,095 --> 00:00:21,273 I was just joking about killing you. 11 00:00:21,297 --> 00:00:24,235 I would never do that on purpose. 12 00:00:24,259 --> 00:00:26,837 So what seems to be the problem? 13 00:00:26,861 --> 00:00:29,840 Freya's just been exhausted all weekend and horribly nauseous. 14 00:00:29,864 --> 00:00:31,842 Okay, I wouldn't say "horribly nauseous." 15 00:00:31,866 --> 00:00:33,403 I mean, that's a bit of a... 16 00:00:38,511 --> 00:00:39,808 ...overstatement. 17 00:00:39,832 --> 00:00:42,250 Alright. Lie on back. We'll scan ya. 18 00:00:42,274 --> 00:00:44,012 Gonna scan you down here. 19 00:00:44,036 --> 00:00:45,253 Open. 20 00:00:45,277 --> 00:00:46,734 Good teeth. Okay. 21 00:00:46,758 --> 00:00:49,256 Good, good, good, good, good, good, good, good. 22 00:00:49,280 --> 00:00:52,219 Oh, no. Oh, no. 23 00:00:52,243 --> 00:00:53,474 Oh, my God. 24 00:00:53,498 --> 00:00:56,222 There's some kind of parasite growing in your body. 25 00:00:56,246 --> 00:00:57,744 What? 26 00:00:57,768 --> 00:01:00,426 It looks like a tiny man. 27 00:01:00,450 --> 00:01:02,948 Did you swallow a tiny man? 28 00:01:02,972 --> 00:01:04,974 I'm pregnant? 29 00:01:06,295 --> 00:01:07,592 Yeah. 30 00:01:07,616 --> 00:01:08,673 Yeah. 31 00:01:09,738 --> 00:01:11,035 Sorry about that. 32 00:01:11,059 --> 00:01:12,476 Now I get it. 33 00:01:12,500 --> 00:01:14,078 Silly me. 34 00:01:14,102 --> 00:01:16,840 Congratulations. Good job. Alright. 35 00:01:16,864 --> 00:01:19,082 Hey. Congratulations, buddy. 36 00:01:19,106 --> 00:01:20,683 You're gonna be a father. 37 00:01:21,868 --> 00:01:29,868 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 38 00:01:36,601 --> 00:01:39,659 Hey, Boomtown, we're having a baby! 39 00:01:42,206 --> 00:01:43,462 Oh! 40 00:01:43,927 --> 00:01:45,304 Dance solo! 41 00:01:50,332 --> 00:01:52,070 Freya! 42 00:01:56,177 --> 00:01:58,756 Are... Are those tears of joy? 43 00:01:58,780 --> 00:02:00,477 How did this even happen? 44 00:02:00,501 --> 00:02:02,719 I thought you were infertile from radiation. 45 00:02:02,743 --> 00:02:04,721 Me too, but I guess one of my few remaining sperms 46 00:02:04,745 --> 00:02:06,162 must have made it through. 47 00:02:06,186 --> 00:02:07,563 Yeah, bet it was Squishy. 48 00:02:07,587 --> 00:02:09,044 He's always been so precocious. 49 00:02:09,068 --> 00:02:10,926 I've just never thought of myself as a mom. 50 00:02:10,950 --> 00:02:13,608 I don't know how I feel bringing a child into this world. 51 00:02:13,632 --> 00:02:15,330 Oh, no. Come on. Things aren't that bad. 52 00:02:15,354 --> 00:02:16,771 Yes, they are. 53 00:02:16,795 --> 00:02:18,733 The last penguin just committed suicide. 54 00:02:18,757 --> 00:02:21,175 He blew his goddamn brains out. 55 00:02:21,199 --> 00:02:23,737 Okay, so having a kid is scary 56 00:02:23,761 --> 00:02:27,130 but also a life-affirming joy like no other. 57 00:02:27,885 --> 00:02:30,423 I think I just need time to process this. 58 00:02:30,447 --> 00:02:33,303 Is it okay if we just keep it between us for now? 59 00:02:33,362 --> 00:02:35,380 Yeah. Yeah, no, of course. 60 00:02:40,969 --> 00:02:43,667 I'm so excited to spend the day with my Uncle Tai. 61 00:02:43,692 --> 00:02:45,310 Never call me that again. 62 00:02:45,420 --> 00:02:47,037 I'm just pet-sitting you 63 00:02:47,061 --> 00:02:48,418 while your parents are at the doctor's. 64 00:02:48,442 --> 00:02:50,920 Uncle Tai, you don't need to make up an excuse to hang out with me. 65 00:02:50,944 --> 00:02:52,781 I'm already so into you. 66 00:02:54,627 --> 00:02:56,285 Get in. I'm taking you to work. 67 00:02:56,309 --> 00:02:58,487 Oh, where are we going? 68 00:02:58,511 --> 00:03:01,409 It's not where we're going. It's when. 69 00:03:01,433 --> 00:03:02,690 I believe the saying is "Where are we?" 70 00:03:02,714 --> 00:03:03,851 not "When are we?" 71 00:03:03,875 --> 00:03:06,053 Okay, when the heck are we? 72 00:03:06,077 --> 00:03:09,496 Back in the Before Times in the year 2023. 73 00:03:09,520 --> 00:03:12,499 Wow. It's so beautiful. 74 00:03:12,523 --> 00:03:13,780 So green and lush. 75 00:03:13,804 --> 00:03:15,852 Whoa! 76 00:03:16,006 --> 00:03:18,944 Look at that creature. 77 00:03:19,208 --> 00:03:21,106 Dumb little idiot needs to wear a leash. 78 00:03:21,130 --> 00:03:22,507 So stupid. 79 00:03:22,531 --> 00:03:24,709 Oh, okay. You're the alpha. 80 00:03:24,733 --> 00:03:26,631 You can do whatever you want to me. 81 00:03:26,655 --> 00:03:28,552 Okay. Come on. Come on. 82 00:03:28,576 --> 00:03:30,274 We've been sent back in time 83 00:03:30,298 --> 00:03:33,036 to eliminate the future leader of the human resistance. 84 00:03:33,060 --> 00:03:36,439 If I fail my mission, robotkind will cease to exist. 85 00:03:36,463 --> 00:03:38,481 Hells yeah. That's rad as hell. 86 00:03:38,505 --> 00:03:41,003 I knew we were gonna have an awesome adventure together. 87 00:03:41,027 --> 00:03:42,564 Oh, no, no. 88 00:03:42,588 --> 00:03:43,845 It's not gonna be an adventure. 89 00:03:43,869 --> 00:03:45,006 He's right over there. 90 00:03:45,417 --> 00:03:46,835 It's cool. 91 00:03:47,833 --> 00:03:49,650 Keep it rolling. Gonna be tight. 92 00:03:49,674 --> 00:03:51,332 - Oh. - Yeah. 93 00:03:51,356 --> 00:03:52,813 I'm just gonna shoot him in the head 94 00:03:52,837 --> 00:03:54,695 and get the hell out of here. 95 00:03:54,719 --> 00:03:56,897 Ah, that's cool, too, I guess. 96 00:03:57,379 --> 00:04:00,179 Morning, Sid. How was the weekend? 97 00:04:00,203 --> 00:04:02,902 Um, good. Yeah. Uneventful. 98 00:04:02,926 --> 00:04:06,625 No big life-altering changes on the horizon. 99 00:04:06,649 --> 00:04:09,347 - No news is good news. - Indeed. 100 00:04:09,371 --> 00:04:12,430 Oh, hey, it's trivia night at the Boomtown Bistro. 101 00:04:12,454 --> 00:04:13,871 What do you say you, me, and Freya 102 00:04:13,895 --> 00:04:15,833 head over after work and tie one on? 103 00:04:15,857 --> 00:04:18,475 Oh, um, no, Freya is not drinking at the moment, 104 00:04:18,499 --> 00:04:20,410 actually, because she's, um... 105 00:04:21,582 --> 00:04:23,519 She's an alcoholic. Yeah. 106 00:04:23,543 --> 00:04:26,482 I mean, she's sober now but, like, barely. 107 00:04:26,506 --> 00:04:28,083 Ah, geez. 108 00:04:28,107 --> 00:04:30,545 I'm glad she's getting the help she needs. 109 00:04:31,350 --> 00:04:33,173 - I should get back to work. - Yes, you should. 110 00:04:34,793 --> 00:04:36,931 By the way, have you seen my notepad? 111 00:04:36,955 --> 00:04:39,012 No, because Freya is pregnant! 112 00:04:39,036 --> 00:04:40,093 Oh, no! 113 00:04:40,117 --> 00:04:42,375 Oh, Sid! Mazel tov! 114 00:04:42,399 --> 00:04:43,496 Oh, thanks. 115 00:04:43,520 --> 00:04:44,777 Oh, yes! 116 00:04:44,801 --> 00:04:46,219 And the answer is yes. 117 00:04:46,243 --> 00:04:48,100 I would be honored to be the godfather. 118 00:04:48,124 --> 00:04:49,582 Oh, good Lord, I wasn't gonna ask that. 119 00:04:49,606 --> 00:04:50,783 And you don't have to. 120 00:04:50,807 --> 00:04:52,584 It's simply understood. Oh. 121 00:04:52,608 --> 00:04:54,386 Oh, I have to get started on the baby shower. 122 00:04:54,410 --> 00:04:56,027 Oh, no, Freya was very explicit. 123 00:04:56,051 --> 00:04:57,628 She just wants to deal with this on her own. 124 00:04:57,652 --> 00:05:00,471 Oh, Sid, pregnant women are so hopped up on hormones, 125 00:05:00,495 --> 00:05:02,432 you can't listen to a word they say. 126 00:05:02,456 --> 00:05:05,275 If anything, you should do the opposite. 127 00:05:05,299 --> 00:05:07,076 Whoa, I had no idea. 128 00:05:07,100 --> 00:05:09,639 And you're sure that won't come across as patronizing 129 00:05:09,663 --> 00:05:11,600 or borderline misogynistic? 130 00:05:11,624 --> 00:05:14,122 Trust me, when you're married three times, 131 00:05:14,146 --> 00:05:16,675 you learn a little something about women. 132 00:05:17,509 --> 00:05:19,386 God, I miss them. 133 00:05:20,112 --> 00:05:22,049 Okay, once I murder this guy, we have about a minute 134 00:05:22,073 --> 00:05:23,614 to get back in the time machine 135 00:05:23,638 --> 00:05:26,493 before which everyone starts screaming and the cops show up. 136 00:05:26,517 --> 00:05:28,295 How do you already know what's gonna happen? 137 00:05:28,319 --> 00:05:29,696 Oh, 'cause I do this every day. 138 00:05:29,720 --> 00:05:31,617 I kill the guy, the humans send someone back 139 00:05:31,641 --> 00:05:33,739 in time to save him, and then I kill him again. 140 00:05:33,763 --> 00:05:35,320 It used to be fun, 141 00:05:35,344 --> 00:05:38,383 but now I'm just kind of going through the motions, you know? 142 00:05:38,407 --> 00:05:39,904 Yo. 143 00:05:39,928 --> 00:05:42,627 Ah, yes! I did it! 144 00:05:42,651 --> 00:05:45,789 There you are, you little future genocidal Gen-Z bitch. 145 00:05:45,813 --> 00:05:47,151 - Wait! - Whoa! 146 00:05:47,175 --> 00:05:49,513 What a crazy way to get my attention. 147 00:05:49,537 --> 00:05:50,874 You could have just said stop. 148 00:05:50,898 --> 00:05:52,395 - Wait, Uncle Tai. - What? 149 00:05:52,419 --> 00:05:54,237 You said yourself you do this every day. 150 00:05:54,261 --> 00:05:56,318 So what's the harm in just having a little fun first, 151 00:05:56,342 --> 00:05:59,441 and then we can, you know, go ahead and kill the guy? 152 00:05:59,465 --> 00:06:02,844 Oh, I suppose you have a point, but what would we do anyway? 153 00:06:02,868 --> 00:06:04,726 Well, what's the coolest, most exciting thing 154 00:06:04,750 --> 00:06:06,847 someone can do in 2023? 155 00:06:06,871 --> 00:06:08,369 Something super relevant 156 00:06:08,393 --> 00:06:11,371 but that also perfectly captures the mood of the time. 157 00:06:11,395 --> 00:06:13,397 - Hmm. - Hmm. 158 00:06:18,521 --> 00:06:20,139 Bingo. 159 00:06:20,697 --> 00:06:22,661 Wait, why are we at Morris's house? 160 00:06:22,685 --> 00:06:24,102 I thought we were going to the market. 161 00:06:24,126 --> 00:06:26,704 Okay, so maybe we're not going to the market. 162 00:06:26,728 --> 00:06:30,508 Maybe somebody has a little surprise in store for you. 163 00:06:30,532 --> 00:06:31,829 Wah! 164 00:06:31,853 --> 00:06:33,670 What is this, huh? Some kind of long con? 165 00:06:33,694 --> 00:06:34,951 You make me marry you, share a life together 166 00:06:34,975 --> 00:06:36,673 just to set me up for an ambush? 167 00:06:36,697 --> 00:06:38,314 - I'm gonna slit you, pig! - No, no, no, it's not an ambush. 168 00:06:38,338 --> 00:06:40,516 I was trying to surprise you with a baby shower. 169 00:06:40,540 --> 00:06:43,359 What? Sid, I told you I just want to keep it between us. 170 00:06:43,383 --> 00:06:45,440 I know, but then I accidentally told Morris, 171 00:06:45,464 --> 00:06:47,402 and he really wanted to do something nice for us. 172 00:06:47,426 --> 00:06:48,803 And, I don't know, I just thought maybe 173 00:06:48,827 --> 00:06:51,205 seeing how happy other people were for us 174 00:06:51,229 --> 00:06:53,522 might make you feel happier. 175 00:06:54,672 --> 00:06:56,330 Well, okay, fine. I guess. 176 00:06:56,354 --> 00:06:57,783 Just as long as it's not intense and weird. 177 00:06:57,807 --> 00:06:59,900 No, it won't be. He said it was gonna be very small, 178 00:06:59,924 --> 00:07:01,038 very casual. 179 00:07:01,062 --> 00:07:02,614 Okay, fine. 180 00:07:11,560 --> 00:07:15,306 There she is. The mother. 181 00:07:15,330 --> 00:07:17,588 - The mother. - The mother. 182 00:07:17,612 --> 00:07:19,830 - The mother. - The mother. 183 00:07:19,854 --> 00:07:22,112 Okay, so maybe it's more semi-casual. 184 00:07:22,136 --> 00:07:24,137 - The mother. - The mother. 185 00:07:24,566 --> 00:07:26,916 Welcome to the Pharaoh's tomb. 186 00:07:26,940 --> 00:07:29,278 The local villagers tried to warn you, 187 00:07:29,302 --> 00:07:32,040 but your lust for treasure was too great. 188 00:07:32,064 --> 00:07:36,124 And now you are trapped with only your wits to survive. 189 00:07:36,148 --> 00:07:38,566 And your time starts now. 190 00:07:38,590 --> 00:07:41,208 Uh-oh, I hope the pharaoh doesn't put a curse on us. 191 00:07:41,232 --> 00:07:43,690 Ugh, I'm sitting this out. This is too stupid. 192 00:07:43,714 --> 00:07:45,772 Did people in the past really have it so easy 193 00:07:45,796 --> 00:07:48,855 that they would willingly spend money to solve a fake problem? 194 00:07:48,879 --> 00:07:50,656 You're just being a stick in the mud. 195 00:07:50,680 --> 00:07:51,817 I'll do it on my own. 196 00:07:51,841 --> 00:07:53,378 Oh, let's see. 197 00:07:53,402 --> 00:07:56,341 I wonder if these, uh... these symbols mean anything. 198 00:07:56,365 --> 00:07:58,983 Maybe if I match the colors. 199 00:07:59,007 --> 00:08:03,467 Yeah. I am feeling good about this. 200 00:08:03,491 --> 00:08:04,988 I'm gonna start all with red. 201 00:08:05,012 --> 00:08:07,390 - I love red. - No, don't. 202 00:08:07,414 --> 00:08:09,072 - It's the color of blood. - No. 203 00:08:09,096 --> 00:08:10,513 And I love that. 204 00:08:10,537 --> 00:08:12,555 I love how that looks. 205 00:08:12,579 --> 00:08:14,156 Oh, that's green. 206 00:08:14,180 --> 00:08:15,437 Okay, that's it. That's it. 207 00:08:15,461 --> 00:08:16,798 Stop, stop, stop, stop, stop. 208 00:08:16,822 --> 00:08:18,560 Obviously, it can't be that simple. 209 00:08:18,584 --> 00:08:20,481 This is the Pharaoh we're talking about. 210 00:08:20,505 --> 00:08:22,123 He's a brilliant man. 211 00:08:22,147 --> 00:08:24,325 Maybe if we translate these hieroglyphics... 212 00:08:24,349 --> 00:08:26,166 Um, I'd be surprised if the game 213 00:08:26,190 --> 00:08:28,088 required fluency in ancient Egyptian, 214 00:08:28,112 --> 00:08:31,251 but this is your expedition. 215 00:08:31,275 --> 00:08:33,276 Go, Uncle Tai. 216 00:08:33,997 --> 00:08:36,015 We here in Boomtown 217 00:08:36,039 --> 00:08:39,017 have no use for the gods of the Before Times. 218 00:08:39,041 --> 00:08:40,539 So we've established a new religion 219 00:08:40,563 --> 00:08:44,022 based on the thing we care about most, 220 00:08:44,046 --> 00:08:47,264 truly the only thing that brings us happiness 221 00:08:47,288 --> 00:08:50,067 after a certain age... babies. 222 00:08:50,091 --> 00:08:52,989 Sid and Freya are bringing their own bundle of joy 223 00:08:53,013 --> 00:08:54,230 into the world. 224 00:08:54,254 --> 00:08:57,433 And to them we offer a goo-goo-ga-ga. 225 00:08:57,457 --> 00:08:59,355 Goo-goo-ga-ga. 226 00:08:59,379 --> 00:09:00,836 Is it just me, or are these people 227 00:09:00,860 --> 00:09:02,718 a little intense about babies? 228 00:09:02,742 --> 00:09:04,399 Why? Just 'cause they've created 229 00:09:04,423 --> 00:09:06,321 an entire organized religion to worship them? 230 00:09:06,345 --> 00:09:08,402 Uh, yeah. Mostly that. 231 00:09:08,426 --> 00:09:11,285 We will begin now with the Vows of Parentage. 232 00:09:11,309 --> 00:09:13,036 Mom? 233 00:09:16,073 --> 00:09:20,973 "As the mother, I vow to feed, clean, and love my baby, 234 00:09:20,997 --> 00:09:24,056 to sacrifice my career, my mental health, 235 00:09:24,080 --> 00:09:25,697 even my very body... 236 00:09:25,721 --> 00:09:28,660 but then promise to tighten it up right after." 237 00:09:28,684 --> 00:09:30,061 Keep it tight. 238 00:09:30,085 --> 00:09:33,103 Oh, okay, wow. It keeps going. 239 00:09:33,127 --> 00:09:34,425 "I vow to prepare my child healthy, 240 00:09:34,449 --> 00:09:35,986 well-balanced meals from scratch, 241 00:09:36,010 --> 00:09:37,387 to play with them nonstop, 242 00:09:37,411 --> 00:09:38,748 even when they're screaming in my face, 243 00:09:38,772 --> 00:09:42,031 to always bring a change of clothes in case of a blowout." 244 00:09:42,055 --> 00:09:43,272 What's a blowout? 245 00:09:43,296 --> 00:09:45,394 That's when the baby diarrheas so big 246 00:09:45,418 --> 00:09:47,636 that the poop literally blows out the diaper 247 00:09:47,660 --> 00:09:48,997 and up the baby's back. 248 00:09:49,021 --> 00:09:50,318 Look it up. It's a thing. 249 00:09:50,342 --> 00:09:52,240 Wait. This is crazy. 250 00:09:52,264 --> 00:09:54,642 Why do I get stuck with all the responsibilities? 251 00:09:54,666 --> 00:09:56,003 Oh, take it easy, Mom. 252 00:09:56,027 --> 00:09:57,845 There's a lot on Dad's plate, too. 253 00:09:57,869 --> 00:09:59,406 Sid. 254 00:10:01,712 --> 00:10:06,892 "As the father, I vow to hold down the fort." 255 00:10:06,916 --> 00:10:09,615 What? That's it? W-Why is his so short? 256 00:10:09,639 --> 00:10:12,777 To be fair, holding down the fort is a huge responsibility. 257 00:10:12,801 --> 00:10:14,179 What does that even mean? 258 00:10:14,203 --> 00:10:16,981 You know, it's the fort. 259 00:10:17,005 --> 00:10:19,063 It's the whole thing. 260 00:10:19,087 --> 00:10:20,584 And he's holding it down. 261 00:10:21,020 --> 00:10:22,426 I accept. 262 00:10:24,772 --> 00:10:28,231 Wow, Sid. You are an amazing father. 263 00:10:28,255 --> 00:10:31,073 You get all the credit. 264 00:10:31,097 --> 00:10:32,955 This is some bullshit. 265 00:10:32,979 --> 00:10:35,957 Okay. Here we go. Blue is the color of the Nile. 266 00:10:35,981 --> 00:10:37,959 The ankh is the symbol of fertility. 267 00:10:37,983 --> 00:10:41,402 No. No, the symbol of reincarnation. Damn it. 268 00:10:41,426 --> 00:10:43,203 Hey, Uncle Tai, we only have 10 minutes left, 269 00:10:43,227 --> 00:10:44,685 and we're still stuck on the first puzzle. 270 00:10:44,709 --> 00:10:46,446 So maybe we should try a different tack. 271 00:10:46,470 --> 00:10:48,968 Shhh! I've almost got it. 272 00:10:48,992 --> 00:10:50,810 Take the five eyes of Horus 273 00:10:50,834 --> 00:10:55,847 and multiply it by the Chapters in the Book of the Dead. 274 00:11:00,442 --> 00:11:04,261 Damn it, open, you stupid piece of shit! 275 00:11:04,285 --> 00:11:06,343 Sir, you are gonna break that. 276 00:11:06,367 --> 00:11:08,505 Okay, this is bullshit. 277 00:11:08,529 --> 00:11:10,627 These puzzles are fricking impossible. 278 00:11:10,651 --> 00:11:12,989 You have to be some kind of super genius to figure them out. 279 00:11:13,013 --> 00:11:14,190 Solved it. 280 00:11:14,214 --> 00:11:15,591 W-What? 281 00:11:15,615 --> 00:11:17,312 - H-How did you do that? - I don't know. 282 00:11:17,336 --> 00:11:19,537 I just matched the colors on this thingy to that thingy. 283 00:11:20,059 --> 00:11:22,317 Scraps, that is... 284 00:11:22,341 --> 00:11:24,559 genius! 285 00:11:24,583 --> 00:11:27,361 Well, keep going, you brilliant bastard. 286 00:11:27,385 --> 00:11:29,523 Okay! 287 00:11:29,547 --> 00:11:31,404 Ooh! 288 00:11:31,428 --> 00:11:33,430 Shut up, you did not. 289 00:11:35,512 --> 00:11:37,514 Yes, bitch, yes! 290 00:11:41,837 --> 00:11:44,880 How the fertile crescent is he doing this? 291 00:11:48,483 --> 00:11:50,701 It's super comfortable opening gifts 292 00:11:50,725 --> 00:11:52,663 in front of the people who got them for you. 293 00:11:52,687 --> 00:11:53,744 Very chill. 294 00:11:53,768 --> 00:11:55,448 That one's from me. 295 00:11:56,890 --> 00:11:58,027 Nipple butter? 296 00:11:58,051 --> 00:11:59,348 Oh, very thoughtful, Devon. 297 00:11:59,372 --> 00:12:01,670 Thank you, Devon. This stuff is great. 298 00:12:01,694 --> 00:12:04,833 Your nipples can get so chafed from breastfeeding 299 00:12:04,857 --> 00:12:07,075 that they can literally crack to pieces. 300 00:12:07,099 --> 00:12:08,676 It's like stepping on a dry cracker 301 00:12:08,700 --> 00:12:11,439 or throwing a brick through a windshield. 302 00:12:11,463 --> 00:12:12,520 Good God. 303 00:12:12,544 --> 00:12:14,041 I had no idea nipples could crack. 304 00:12:14,065 --> 00:12:16,219 I am learning so much today. 305 00:12:17,067 --> 00:12:18,638 Here we go. 306 00:12:19,149 --> 00:12:21,047 Oh, no. What's a snot sucker? 307 00:12:21,071 --> 00:12:23,969 Okay, so with that, the baby is too weak to blow its own nose, 308 00:12:23,993 --> 00:12:26,331 so you literally have to suck out the boogers 309 00:12:26,355 --> 00:12:27,372 with your own mouth. 310 00:12:27,396 --> 00:12:28,533 Now, the baby hates it, 311 00:12:28,557 --> 00:12:29,894 so you got to grab it in a headlock 312 00:12:29,918 --> 00:12:32,216 and take those boogers by force. 313 00:12:32,240 --> 00:12:33,537 Great. Well, that's nice, isn't it? 314 00:12:33,561 --> 00:12:35,459 You've never eaten boogers before. 315 00:12:35,483 --> 00:12:37,141 You know what? I think I'm good. 316 00:12:37,165 --> 00:12:38,342 Yeah, I'm done. 317 00:12:38,366 --> 00:12:40,383 Oh, you can't leave now. 318 00:12:40,407 --> 00:12:42,105 We were just about to play a fun game 319 00:12:42,129 --> 00:12:44,066 where we guess how big you'll get 320 00:12:44,090 --> 00:12:47,309 in terms of which jungle animal you'll most resemble. 321 00:12:47,333 --> 00:12:49,271 Come on, water buffalo. 322 00:12:49,295 --> 00:12:50,752 Yeah, I'm good, thanks. 323 00:12:50,776 --> 00:12:52,778 Come on, Sid. We're leaving now. 324 00:12:53,619 --> 00:12:57,518 Okay, um, I am so sorry, everybody. 325 00:12:57,542 --> 00:13:00,761 Um, Mom is a little tired, so we're gonna take off. 326 00:13:00,785 --> 00:13:03,003 But thank you so much for... for all of this. 327 00:13:03,027 --> 00:13:04,444 Where do you think you're going? 328 00:13:04,468 --> 00:13:08,207 This baby is ours as much as it is yours. 329 00:13:08,231 --> 00:13:10,729 No, it's not. That... That's crazy. 330 00:13:10,753 --> 00:13:14,773 That's right. We're crazy for babies. 331 00:13:14,797 --> 00:13:16,134 Now, let us touch that belly. 332 00:13:16,158 --> 00:13:17,975 - Touch the belly. - Touch the belly. 333 00:13:17,999 --> 00:13:20,337 - Touch the belly. - Touch the belly. 334 00:13:20,361 --> 00:13:21,498 What the hell? 335 00:13:21,522 --> 00:13:24,621 Let's go. Aaah! 336 00:13:24,645 --> 00:13:26,182 Get them! 337 00:13:34,694 --> 00:13:35,951 What was that back there? 338 00:13:35,975 --> 00:13:38,353 Those people were acting insane. 339 00:13:38,377 --> 00:13:39,954 That's what I was trying to tell you. 340 00:13:39,978 --> 00:13:42,036 People in the suburbs can get really intense about babies. 341 00:13:42,060 --> 00:13:43,998 Yeah, no wonder you have mixed feelings about being pregnant. 342 00:13:44,022 --> 00:13:45,839 That's a very different experience for the mom 343 00:13:45,863 --> 00:13:47,360 than it is for the dad. 344 00:13:47,384 --> 00:13:48,722 Thank you, Sid. 345 00:13:48,746 --> 00:13:51,444 That's honestly all I was looking for. 346 00:13:51,468 --> 00:13:53,165 Ohh! 347 00:13:53,189 --> 00:13:55,327 We forgot to talk baby names! 348 00:13:55,351 --> 00:13:57,569 If it's a boy, name it Jackson! 349 00:13:57,593 --> 00:13:59,891 Oh, not Jackson! 350 00:13:59,915 --> 00:14:02,493 I knew a Jackson in college, and he sucked! 351 00:14:02,517 --> 00:14:04,135 Okay. You were right. 352 00:14:04,159 --> 00:14:05,576 We need time to process this, 353 00:14:05,600 --> 00:14:06,857 and that is clearly not gonna happen here. 354 00:14:06,881 --> 00:14:08,338 We need to get you out of Boomtown. 355 00:14:08,362 --> 00:14:10,260 Well, what about you? I can't just leave you here. 356 00:14:10,284 --> 00:14:11,861 I'll be fine. 357 00:14:11,885 --> 00:14:13,544 Besides... 358 00:14:14,327 --> 00:14:16,305 someone needs to hold down the fort. 359 00:14:19,852 --> 00:14:21,670 30 seconds, Scraps. Talk to me! 360 00:14:21,694 --> 00:14:23,151 Almost there. 361 00:14:23,175 --> 00:14:24,472 And done! 362 00:14:24,496 --> 00:14:26,349 Ymmum! 363 00:14:27,138 --> 00:14:29,140 What? 364 00:14:29,500 --> 00:14:31,238 Ymmum! 365 00:14:31,262 --> 00:14:34,160 - Y-Ymmum. - Ymmum. 366 00:14:34,184 --> 00:14:36,402 I don't understand! 367 00:14:36,426 --> 00:14:38,244 That should've worked! 368 00:14:38,268 --> 00:14:42,087 Oh, we're gonna be trapped in this tomb forever! 369 00:14:43,632 --> 00:14:47,172 Why did I get into archaeology in the first place? 370 00:14:47,196 --> 00:14:49,814 For wealth, for glory? 371 00:14:49,838 --> 00:14:53,177 I was a fool to challenge the mighty Pharaoh. 372 00:14:56,123 --> 00:14:58,125 Oh. 373 00:14:59,366 --> 00:15:00,783 Wait a minute. 374 00:15:00,807 --> 00:15:04,370 The mirror. It says "mummy." 375 00:15:08,974 --> 00:15:10,271 Congratulations. 376 00:15:10,295 --> 00:15:12,913 You have escaped the Pharaoh's tomb. 377 00:15:15,940 --> 00:15:18,558 - Are you serious? - Are you for real? 378 00:15:18,582 --> 00:15:20,960 - Oh, my God, shut up! - Shut up! 379 00:15:20,984 --> 00:15:22,041 - Stop! - No! 380 00:15:22,065 --> 00:15:23,042 She's serious! 381 00:15:25,308 --> 00:15:28,847 Okay, so you all know this is the easiest room we have, right? 382 00:15:28,871 --> 00:15:31,129 Little children do this in 10 minutes. 383 00:15:37,879 --> 00:15:39,816 - There she is. - Get her! 384 00:15:44,084 --> 00:15:46,862 We have you now, Mommy. 385 00:15:46,886 --> 00:15:50,385 Sorry, Mommy's not home right now. 386 00:15:50,409 --> 00:15:54,109 If Dad is here, then where is Mom? 387 00:16:08,305 --> 00:16:11,163 Gotcha. 388 00:16:11,187 --> 00:16:14,526 Oh, Sid, it's just you. 389 00:16:14,550 --> 00:16:16,328 Have you seen your wife? 390 00:16:16,352 --> 00:16:20,411 Uh, no, Mr. Rubinstein. 391 00:16:20,435 --> 00:16:23,334 Damn, I really wanted to touch that belly. 392 00:16:23,358 --> 00:16:25,215 Well, I'll see you at work. 393 00:16:25,239 --> 00:16:27,136 See you later. 394 00:16:27,962 --> 00:16:29,339 Oh, and, Sid. 395 00:16:34,247 --> 00:16:35,424 Great rack. 396 00:16:35,448 --> 00:16:37,438 I don't tell you that enough. 397 00:16:38,531 --> 00:16:40,949 Thank you, Mr. Rubinstein. 398 00:16:40,973 --> 00:16:42,974 No, thank you. 399 00:16:46,257 --> 00:16:47,514 Wait a sec. 400 00:16:47,538 --> 00:16:49,534 Am I gay for Sid? 401 00:16:50,301 --> 00:16:51,958 Nah. 402 00:16:51,982 --> 00:16:53,788 But am I? 403 00:16:54,424 --> 00:16:55,841 Eh. 404 00:16:55,865 --> 00:16:57,323 When you pulled that lever... 405 00:16:57,347 --> 00:16:58,964 And that sarcophagus flew open? 406 00:16:58,988 --> 00:17:00,365 That was so scary. 407 00:17:00,389 --> 00:17:02,087 I almost browned my shorts. 408 00:17:02,111 --> 00:17:03,928 Oh, dude, I fully browned. 409 00:17:03,952 --> 00:17:06,450 Oh, that's sick! 410 00:17:06,474 --> 00:17:09,293 I'm glad we did that. That was a really fun adventure. 411 00:17:09,317 --> 00:17:11,775 Oh, thanks, Uncle Tai. 412 00:17:11,799 --> 00:17:14,657 Alright, well, should we go ahead and gank that guy? 413 00:17:14,681 --> 00:17:16,723 Oh, I almost forgot. 414 00:17:18,044 --> 00:17:20,606 Huh. Where'd he go? 415 00:17:21,567 --> 00:17:24,530 Whoa! What does this thing do? 416 00:17:26,411 --> 00:17:28,269 No, don't touch that! No, no, no! 417 00:17:28,293 --> 00:17:30,431 Hey, what? Freaky light! 418 00:17:30,455 --> 00:17:32,457 Hey, get off me! 419 00:17:36,340 --> 00:17:38,462 Hey, um... 420 00:17:40,383 --> 00:17:42,761 The puzzle with the scarabs was cool. 421 00:17:42,785 --> 00:17:45,668 Right? That was fun. 422 00:17:47,910 --> 00:17:49,407 - Thank you. - Ah. 423 00:17:49,431 --> 00:17:51,209 Getting back to the future was surprisingly easy. 424 00:17:51,233 --> 00:17:52,890 We just had to hire a time taxi. 425 00:17:52,914 --> 00:17:55,092 I really like watching clips from "The Tonight Show" 426 00:17:55,116 --> 00:17:56,333 on the TV. 427 00:17:56,357 --> 00:17:58,686 I really like the games. 428 00:17:59,920 --> 00:18:01,377 Everything looks normal. 429 00:18:01,401 --> 00:18:04,340 Ah. Maybe he never made it back to our time after all. 430 00:18:04,364 --> 00:18:06,942 Here I was thinking I've triggered an apocalyptic war 431 00:18:06,966 --> 00:18:08,784 - between robots and humans. - Totally. 432 00:18:08,808 --> 00:18:11,786 I was like "Uh-oh, this could be bad." 433 00:18:11,810 --> 00:18:14,068 Hey, that's a really funny nerd voice. 434 00:18:14,092 --> 00:18:15,830 You should break that out more. 435 00:18:15,854 --> 00:18:17,751 Thanks. I will. 436 00:18:17,775 --> 00:18:20,273 - Well, see ya. - See ya. 437 00:18:20,297 --> 00:18:22,235 Down with the machines! 438 00:18:22,259 --> 00:18:24,757 The revolution begins today! 439 00:18:24,781 --> 00:18:26,759 Down with the machines! 440 00:18:26,783 --> 00:18:29,041 The revolution begins today! 441 00:18:29,065 --> 00:18:30,802 Down with the machines! 442 00:18:30,826 --> 00:18:34,566 Down... with... the machines! 31233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.